All language subtitles for Defying The Storm EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,460 --> 00:01:29,500 [Defying the Storm] 2 00:01:30,740 --> 00:01:33,060 [Episode 07] 3 00:02:23,919 --> 00:02:25,710 I've brought the stuff you want. 4 00:02:27,280 --> 00:02:29,960 Mr. Meng is trustworthy. It's good. 5 00:02:43,680 --> 00:02:44,960 I'll put it here, 6 00:02:45,560 --> 00:02:48,400 and you let Mr. Ling go. 7 00:02:49,120 --> 00:02:50,360 You have cars and guns, 8 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 so we can't escape. 9 00:02:54,199 --> 00:02:54,639 Well. 10 00:02:55,039 --> 00:02:57,719 We'll go fifty steps backward. 11 00:02:58,159 --> 00:03:00,280 And you can take it yourself. 12 00:03:02,240 --> 00:03:03,479 I need to check it first. 13 00:04:04,479 --> 00:04:05,120 Is it okay? 14 00:04:07,080 --> 00:04:09,470 The photos of oracle bone inscriptions of Wuding we published 15 00:04:09,680 --> 00:04:12,120 were all monochrome photos showing the front side of the oracle bone. 16 00:04:12,120 --> 00:04:14,199 Everyone thinks it is painted by ink. 17 00:04:15,599 --> 00:04:18,839 But real oracle bone inscriptions of Wuding 18 00:04:19,480 --> 00:04:20,839 has three red scratches 19 00:04:20,839 --> 00:04:22,199 in the back side. 20 00:04:22,399 --> 00:04:24,279 These are colorful photos. 21 00:04:25,480 --> 00:04:26,720 One is front side. 22 00:04:26,720 --> 00:04:27,560 The other is back side. 23 00:04:27,639 --> 00:04:29,360 Look, it's red. 24 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Professor Jin Zhilie was dead. 25 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 How did you get these two photos? 26 00:04:38,519 --> 00:04:41,120 Only Jin saw the real oracle bone inscriptions of Wuding. 27 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 And no one knows the hidden place. 28 00:04:43,879 --> 00:04:47,950 In order to do research, Jin Zhilie took these colorful photos before. 29 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 His trusted assistant betrayed him, 30 00:04:51,920 --> 00:04:53,560 and handed those photos to my people. 31 00:04:53,920 --> 00:04:55,560 That's why I had them. 32 00:04:56,839 --> 00:04:59,839 If it's fake, 33 00:05:00,839 --> 00:05:01,839 then at least it is made by 34 00:05:01,839 --> 00:05:03,680 the one who saw real oracle bone inscriptions of Wuding 35 00:05:04,560 --> 00:05:06,430 or colorful photos before. 36 00:05:20,120 --> 00:05:21,000 Mr. Ling. 37 00:05:21,759 --> 00:05:23,000 All academics know your rule of 38 00:05:23,000 --> 00:05:24,319 behaving and doing research 39 00:05:24,319 --> 00:05:25,360 is always telling the truth. 40 00:05:28,279 --> 00:05:29,800 So Mr. Ling, please make sure 41 00:05:30,600 --> 00:05:35,439 whether this oracle bone is real or not. 42 00:05:54,600 --> 00:05:55,360 Mr. Ling. 43 00:05:56,759 --> 00:05:57,639 Real or fake? 44 00:06:18,759 --> 00:06:20,360 Look carefully, Mr. Ling. 45 00:06:50,079 --> 00:06:50,759 It's me. 46 00:06:52,480 --> 00:06:53,040 Let's go. 47 00:06:54,279 --> 00:06:56,079 If you think that you don't say a word 48 00:06:56,399 --> 00:06:58,439 can guarantee your rule of 49 00:06:58,800 --> 00:07:00,560 telling the truth in the years of your life, 50 00:07:01,680 --> 00:07:03,120 that's not possible. 51 00:07:12,600 --> 00:07:13,519 Mr. Meng. 52 00:07:13,920 --> 00:07:14,839 I'm a scholar. 53 00:07:14,920 --> 00:07:16,199 But Mr. Ando is a soldier. 54 00:07:16,920 --> 00:07:18,120 I can't control him. 55 00:07:19,120 --> 00:07:21,079 They can occupy Peiping city, 56 00:07:21,360 --> 00:07:22,480 what else are they afraid of? 57 00:07:23,519 --> 00:07:25,160 You have ten seconds. 58 00:07:25,560 --> 00:07:26,639 If you choose not to say a word, 59 00:07:27,120 --> 00:07:28,759 you and Mr. Meng 60 00:07:29,279 --> 00:07:31,560 can go to hell to meet Professor Jin together. 61 00:07:32,959 --> 00:07:33,720 Ten. 62 00:07:36,600 --> 00:07:37,360 Nine. 63 00:07:39,560 --> 00:07:40,279 Eight. 64 00:07:43,120 --> 00:07:43,920 Seven. 65 00:07:48,879 --> 00:07:49,600 Six. 66 00:07:54,079 --> 00:07:54,759 Five. 67 00:07:57,680 --> 00:07:58,360 Ling. 68 00:07:59,600 --> 00:08:00,560 What are you doing? 69 00:08:08,000 --> 00:08:08,959 If... 70 00:08:10,319 --> 00:08:11,759 something happens, 71 00:08:12,120 --> 00:08:14,070 I'll put oracle bone inscriptions of Wuding 72 00:08:14,399 --> 00:08:16,240 in a safe and secret place in advance, 73 00:08:17,319 --> 00:08:18,680 leaving clues to you. 74 00:08:33,600 --> 00:08:34,440 Four. 75 00:08:41,080 --> 00:08:41,879 Three. 76 00:08:50,080 --> 00:08:52,080 [Zhengyangmen] 77 00:08:52,080 --> 00:08:52,840 Two. 78 00:08:53,240 --> 00:08:54,399 Stars in the west. 79 00:08:55,720 --> 00:08:57,000 Stars are sinking in the west. 80 00:08:58,159 --> 00:08:59,440 Sun is rising. 81 00:09:05,840 --> 00:09:06,720 Mr. Okayama. 82 00:09:07,600 --> 00:09:08,440 Do you know that? 83 00:09:10,000 --> 00:09:10,720 Well, 84 00:09:10,720 --> 00:09:12,679 culture doesn't only mean words. 85 00:09:14,000 --> 00:09:15,639 It includes a lot of things, 86 00:09:16,600 --> 00:09:18,960 literature, language, 87 00:09:19,320 --> 00:09:20,639 sculpture, architecture, 88 00:09:21,399 --> 00:09:23,320 dancing and painting, 89 00:09:23,679 --> 00:09:26,080 even clothes and costumes. 90 00:09:29,679 --> 00:09:31,399 Oracle bone inscriptions are only characters 91 00:09:31,399 --> 00:09:32,559 engraved on tortoise and bones. 92 00:09:33,519 --> 00:09:34,720 It means a period of history, 93 00:09:34,799 --> 00:09:35,879 also cultural lineage. 94 00:09:38,360 --> 00:09:40,600 Even you get oracle bone inscriptions of Wuding, 95 00:09:41,360 --> 00:09:43,279 can you change this period of history? 96 00:09:43,519 --> 00:09:45,200 Can you reverse the history? 97 00:09:48,480 --> 00:09:49,399 Mr. Okayama. 98 00:09:52,120 --> 00:09:56,120 If you claim to be a real university professor, 99 00:09:56,639 --> 00:09:58,759 I hope your mind and eyesight 100 00:09:59,240 --> 00:10:00,720 shouldn't be so narrow. 101 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 What you pursue should be 102 00:10:03,200 --> 00:10:07,000 the spirit of freedom and the eternal truth. 103 00:10:08,080 --> 00:10:10,000 You shouldn't be a puppet of the invaders, 104 00:10:11,159 --> 00:10:12,360 or an accomplice to politicians. 105 00:10:15,159 --> 00:10:15,960 Mr. Ling. 106 00:10:16,639 --> 00:10:18,200 What I want is only one answer. 107 00:10:18,879 --> 00:10:23,080 Is it real or fake? 108 00:10:33,320 --> 00:10:34,000 Fine. 109 00:10:36,679 --> 00:10:38,240 Then I tell you. 110 00:10:41,279 --> 00:10:42,600 Tell you the truth. 111 00:10:45,399 --> 00:10:47,600 That oracle bone is fake. 112 00:10:53,279 --> 00:10:54,799 Ling Wenyue. 113 00:10:56,919 --> 00:10:57,559 You. 114 00:10:57,639 --> 00:10:58,360 Stop. 115 00:10:58,720 --> 00:11:00,600 Are you blind now? 116 00:11:00,679 --> 00:11:03,320 Look at that, real or fake? 117 00:11:18,879 --> 00:11:19,879 Well. 118 00:11:22,080 --> 00:11:22,759 Fine. 119 00:11:28,200 --> 00:11:29,080 Fine. 120 00:11:30,360 --> 00:11:31,480 Ling Wenyue. 121 00:11:32,919 --> 00:11:35,000 We two weren't born on the same day. 122 00:11:36,080 --> 00:11:37,480 Today I, Meng Wuran, 123 00:11:38,240 --> 00:11:44,799 can die with you on the same day. 124 00:11:47,360 --> 00:11:53,840 You can be a patriot. 125 00:11:54,399 --> 00:11:55,639 I'll be here with you. 126 00:12:06,279 --> 00:12:07,080 Patriot. 127 00:12:09,279 --> 00:12:10,679 That sounds so touching. 128 00:12:11,080 --> 00:12:13,670 I don't believe there are real patriots. 129 00:12:14,080 --> 00:12:14,759 Scaring of death, 130 00:12:15,399 --> 00:12:16,759 that's reasonable. 131 00:12:16,960 --> 00:12:18,399 So I believe what you said. 132 00:12:22,320 --> 00:12:24,799 It's real for certain. 133 00:12:29,919 --> 00:12:31,600 But you, Mr. Ling. 134 00:12:32,080 --> 00:12:34,799 You were trying to bring it back. 135 00:12:35,279 --> 00:12:36,840 And you want me to believe your words 136 00:12:36,840 --> 00:12:39,519 just because of your honesty, 137 00:12:39,879 --> 00:12:41,080 in order to buy some time for you. 138 00:12:41,879 --> 00:12:42,799 Mr. Ling. 139 00:12:50,080 --> 00:12:51,519 Are you sure it's real? 140 00:12:52,080 --> 00:12:53,039 No. 141 00:12:53,279 --> 00:12:54,000 When I go back Japan, 142 00:12:54,000 --> 00:12:55,879 I'll do more analysis of its material. 143 00:13:10,240 --> 00:13:10,879 Let's go. 144 00:13:51,440 --> 00:13:52,480 You... 145 00:13:55,399 --> 00:13:58,270 We are kind of lucky to survive today. 146 00:13:59,080 --> 00:14:00,279 It's you who helped me. 147 00:14:00,600 --> 00:14:01,360 Fine. 148 00:14:03,480 --> 00:14:05,200 I've prepared the car to leave. 149 00:14:05,320 --> 00:14:06,000 Let's go. 150 00:14:06,519 --> 00:14:07,200 This way. 151 00:14:08,840 --> 00:14:09,480 I... 152 00:14:10,679 --> 00:14:12,240 This way, I... 153 00:14:13,519 --> 00:14:14,360 Where are you going? 154 00:14:15,559 --> 00:14:17,519 Well, the car is there. 155 00:14:22,600 --> 00:14:23,480 Someone is following them. 156 00:14:25,679 --> 00:14:26,840 I'll go to protect them. 157 00:14:27,720 --> 00:14:28,759 If you trust me, 158 00:14:29,000 --> 00:14:29,799 stay here waiting for me. 159 00:14:30,000 --> 00:14:30,679 At ten o'clock. 160 00:14:31,480 --> 00:14:32,360 I'll pick you up here. 161 00:14:38,720 --> 00:14:39,960 Why didn't you predict that 162 00:14:40,279 --> 00:14:42,200 Okayama wouldn't believe what I said? 163 00:14:43,799 --> 00:14:45,240 I was targeted by guns. 164 00:14:45,240 --> 00:14:45,720 If...if... 165 00:14:45,720 --> 00:14:46,600 I said something wrong, 166 00:14:46,600 --> 00:14:47,879 we would be dead now. 167 00:14:47,879 --> 00:14:48,360 Honestly, 168 00:14:48,360 --> 00:14:49,759 I was so nervous just now. 169 00:14:49,759 --> 00:14:50,600 It must be hard for you. 170 00:14:51,639 --> 00:14:52,360 Right. 171 00:14:52,799 --> 00:14:55,480 The car I prepared is in Jingji Alley. 172 00:14:55,480 --> 00:14:56,879 Why do you go up the tower? 173 00:14:56,879 --> 00:14:57,360 We can't go. 174 00:14:57,360 --> 00:14:58,240 Don't you notice that 175 00:14:58,240 --> 00:14:59,120 someone is following us? 176 00:15:00,120 --> 00:15:01,039 Don't look back, go. 177 00:15:03,480 --> 00:15:04,519 You're not silly. 178 00:15:04,799 --> 00:15:05,519 You are silly. 179 00:15:12,720 --> 00:15:14,159 But the car is waiting there. 180 00:15:14,159 --> 00:15:15,320 Why do you come here? 181 00:15:15,879 --> 00:15:16,799 Think about it, 182 00:15:17,080 --> 00:15:18,200 when professor Jin was dying, 183 00:15:18,200 --> 00:15:19,279 he left me several words. 184 00:15:19,960 --> 00:15:21,080 I didn't get it. 185 00:15:21,399 --> 00:15:22,799 Until the moment of the verge of death, 186 00:15:22,799 --> 00:15:24,200 I got it suddenly. 187 00:15:25,000 --> 00:15:26,399 I saw his pigeon 188 00:15:26,399 --> 00:15:29,279 flying around the corner of Zhengyangmen. 189 00:15:31,399 --> 00:15:33,120 The words he left are 190 00:15:33,320 --> 00:15:34,399 Stars in the west. 191 00:15:35,240 --> 00:15:36,600 Morning and Feather. 192 00:15:36,799 --> 00:15:38,279 What do these words mean? 193 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 Stars in the west, 194 00:15:41,480 --> 00:15:43,240 means stars are sinking in the west and the sun is rising. 195 00:15:43,240 --> 00:15:44,320 It means a direction. 196 00:15:44,639 --> 00:15:46,480 Morning, think of it, 197 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 that means sun. 198 00:15:48,080 --> 00:15:49,240 That's Zhengyangmen. 199 00:15:49,919 --> 00:15:50,960 And about feather, 200 00:15:51,799 --> 00:15:53,200 the first meaning can be a pigeon. 201 00:15:55,159 --> 00:15:56,679 It's also possible, 202 00:15:56,679 --> 00:15:57,639 it's saying about 203 00:15:57,879 --> 00:16:00,200 Lord Guan of Zhengyangmen. 204 00:16:00,200 --> 00:16:01,519 Right. That's it. 205 00:16:02,120 --> 00:16:02,759 Let's go. 206 00:16:09,919 --> 00:16:10,639 Look. 207 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 The purpose of establishing the statue of Lord Guan 208 00:16:12,600 --> 00:16:14,159 is to bless our country and people. 209 00:16:14,720 --> 00:16:16,840 I think that's also Professor Jin's thought. 210 00:16:35,120 --> 00:16:35,759 Oracle bone. 211 00:16:36,399 --> 00:16:37,240 There is a letter. 212 00:16:39,679 --> 00:16:40,759 Why pieces? 213 00:16:41,360 --> 00:16:43,000 No, it's fake. 214 00:16:43,799 --> 00:16:44,879 Just read the letter. 215 00:16:45,840 --> 00:16:46,360 This... 216 00:16:46,360 --> 00:16:47,120 chess manual. 217 00:16:47,600 --> 00:16:48,360 What's the meaning? 218 00:16:50,919 --> 00:16:51,879 Let's go. 219 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Go. 220 00:17:12,200 --> 00:17:13,039 Stop. 221 00:17:44,880 --> 00:17:46,480 Uncle. Mr. Ling. 222 00:17:46,480 --> 00:17:47,119 Zhang Qi. 223 00:17:48,279 --> 00:17:49,519 Why didn't you leave? 224 00:17:49,880 --> 00:17:50,960 Why are you here? 225 00:17:51,079 --> 00:17:52,559 Didn't you go to Hangzhou? 226 00:17:52,799 --> 00:17:54,480 Right, how about Haichen? 227 00:17:54,599 --> 00:17:56,039 Don't worry, he's fine. 228 00:17:56,160 --> 00:17:56,960 We are running out of time. 229 00:17:56,960 --> 00:17:57,880 I'll help you leave here. 230 00:17:58,079 --> 00:17:59,680 Help Mr. Ling leave first. 231 00:17:59,680 --> 00:18:00,559 I need to find Haitang. 232 00:18:00,559 --> 00:18:01,119 Uncle. 233 00:18:01,359 --> 00:18:02,039 I saw Haitang. 234 00:18:02,240 --> 00:18:03,000 She is safe. 235 00:18:03,039 --> 00:18:03,960 Great. 236 00:18:04,200 --> 00:18:07,920 Zhang Qi, please go to Hangzhou with Haitang. 237 00:18:07,920 --> 00:18:08,759 That's my plan. 238 00:18:09,160 --> 00:18:10,880 The plane prepared for us has two sets. 239 00:18:10,920 --> 00:18:11,559 If you agree, 240 00:18:11,559 --> 00:18:11,920 we'll leave. 241 00:18:11,920 --> 00:18:13,200 Of course. 242 00:18:13,200 --> 00:18:14,680 Leave as soon as possible. 243 00:18:15,079 --> 00:18:16,039 Someone is coming. 244 00:18:16,720 --> 00:18:17,799 Come on. 245 00:18:17,799 --> 00:18:18,839 Let's go. 246 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 In Central Aviation Council, 247 00:18:26,359 --> 00:18:28,440 Someone has been transporting 248 00:18:28,599 --> 00:18:29,880 smuggled goods on planes. 249 00:18:31,119 --> 00:18:32,599 Those people have been targeting 250 00:18:32,599 --> 00:18:33,480 oracle bone inscriptions. 251 00:18:36,359 --> 00:18:37,599 That day, Professor Jin said 252 00:18:38,039 --> 00:18:40,000 he camp up with a perfect plan. 253 00:18:40,680 --> 00:18:41,880 How about him now? 254 00:18:47,000 --> 00:18:47,839 He sacrificed. 255 00:18:54,359 --> 00:18:55,319 Comrade Chunjun. 256 00:18:57,000 --> 00:18:59,599 Comrade Jin Zhilie sacrificed to protect 257 00:19:00,200 --> 00:19:02,799 Peiping Underground Organization from sabotage. 258 00:19:03,599 --> 00:19:07,200 He ended all the clues about oracle bone inscriptions of Wuding 259 00:19:07,400 --> 00:19:09,079 in a resolute way. 260 00:19:16,079 --> 00:19:16,920 He said 261 00:19:19,240 --> 00:19:20,400 he gave oracle bone inscriptions 262 00:19:21,160 --> 00:19:22,599 of Wuding to an old friend, 263 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 who saved him and his left-wing students 264 00:19:25,720 --> 00:19:28,039 many years ago. 265 00:19:28,759 --> 00:19:29,880 He said this man is an activist 266 00:19:29,960 --> 00:19:32,640 who would like to learn new thoughts, 267 00:19:34,079 --> 00:19:36,079 who deserves our trust and recognition. 268 00:19:37,599 --> 00:19:41,799 Jin believes that you can handle the follow-up work. 269 00:19:48,599 --> 00:19:51,480 He left you this book. 270 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 He made marks. 271 00:20:10,680 --> 00:20:13,000 Qiming Star in the east, Changgeng Star in the west. 272 00:20:14,519 --> 00:20:15,440 Changgeng Star, 273 00:20:16,119 --> 00:20:18,400 if it appears, that means war. 274 00:20:19,759 --> 00:20:20,559 This person... 275 00:20:41,759 --> 00:20:42,519 Zhang Qi. 276 00:20:51,359 --> 00:20:52,000 Shuan. 277 00:20:52,440 --> 00:20:53,920 Mr. Meng. Mr. Ling. 278 00:20:54,480 --> 00:20:55,079 You... 279 00:20:58,400 --> 00:20:59,680 Uncle. Mr.Ling. 280 00:20:59,920 --> 00:21:00,960 Please leave now. 281 00:21:01,079 --> 00:21:02,200 I will leave Peiping with Haitang. 282 00:21:03,559 --> 00:21:04,880 Please take care of Haitang. 283 00:21:05,079 --> 00:21:06,200 Be careful. 284 00:21:06,359 --> 00:21:07,039 Don't worry. 285 00:21:21,920 --> 00:21:22,680 Who are you? 286 00:21:25,200 --> 00:21:25,839 It's okay. 287 00:21:26,559 --> 00:21:27,400 It's okay. 288 00:21:28,519 --> 00:21:29,200 Alright. 289 00:21:35,759 --> 00:21:36,640 Delivering vegetables. 290 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 Sir. 291 00:21:39,200 --> 00:21:40,359 We met yesterday. 292 00:21:40,759 --> 00:21:42,799 I sent you two zucchinis before. 293 00:22:00,359 --> 00:22:01,000 Stop. 294 00:22:36,200 --> 00:22:36,880 Zhang Qi. 295 00:23:49,000 --> 00:23:49,680 Go. 296 00:23:50,839 --> 00:23:51,480 Come on. 297 00:24:08,000 --> 00:24:08,720 Shuan. 298 00:24:09,400 --> 00:24:11,880 Thank you for saving Mr. Ling and me. 299 00:24:12,319 --> 00:24:14,119 I will never forget what you've done for us. 300 00:24:14,279 --> 00:24:15,200 You should go home now. 301 00:24:15,720 --> 00:24:16,759 Stay away from Japanese. 302 00:24:16,880 --> 00:24:18,160 Be careful. 303 00:24:19,160 --> 00:24:20,119 Shuan. Shuan. 304 00:24:21,680 --> 00:24:23,920 You asked me last time to name your son. 305 00:24:24,359 --> 00:24:25,680 I thought about it carefully. 306 00:24:27,119 --> 00:24:27,799 Look. 307 00:24:28,270 --> 00:24:29,225 Wu Boxing. [Wu Boxing] 308 00:24:30,170 --> 00:24:31,450 Wu Boxing. 309 00:24:31,599 --> 00:24:32,200 That's it. 310 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 Bo means the eldest son of family. 311 00:24:34,480 --> 00:24:35,839 And Xing represents the hope that 312 00:24:36,400 --> 00:24:37,880 he will bring prosperity to your family. 313 00:24:39,279 --> 00:24:40,920 I hope his whole life will be smooth all the way. 314 00:24:43,160 --> 00:24:43,920 Mr. Ling. 315 00:24:44,400 --> 00:24:45,680 I didn't expect you remember this. 316 00:24:45,680 --> 00:24:46,640 I wouldn't forget it. 317 00:24:47,160 --> 00:24:47,880 What do you think? 318 00:24:49,000 --> 00:24:49,720 It's great. 319 00:24:50,240 --> 00:24:51,359 He is our first child. 320 00:24:51,359 --> 00:24:52,000 I know. 321 00:24:52,200 --> 00:24:53,759 And we will have one more, 322 00:24:54,240 --> 00:24:54,920 two more children. 323 00:24:55,160 --> 00:24:56,200 At that time, please name them. 324 00:24:56,200 --> 00:24:56,960 No problem. 325 00:25:01,759 --> 00:25:02,839 Thank you so much. Thanks. 326 00:25:03,759 --> 00:25:04,359 Hurry up. 327 00:25:07,799 --> 00:25:08,680 Take care. 328 00:25:16,599 --> 00:25:17,359 Professor Ling. 329 00:25:18,359 --> 00:25:19,599 I have to go the City Gate. 330 00:25:19,839 --> 00:25:21,160 I have an appointment with Dairong 331 00:25:21,279 --> 00:25:23,000 to get back your drafts. 332 00:25:23,079 --> 00:25:24,039 Stay here. It's safe here. 333 00:25:24,039 --> 00:25:25,559 Please wait me for a moment. Don't leave here. 334 00:25:25,960 --> 00:25:27,079 We have to leave the city 335 00:25:27,079 --> 00:25:28,839 by the car at 10 o'clock. 336 00:25:29,200 --> 00:25:29,799 Stay here. 337 00:25:30,240 --> 00:25:31,400 Don't go anywhere else. 338 00:25:32,319 --> 00:25:33,240 Be careful. 339 00:25:33,599 --> 00:25:34,720 Sure. I know. I will. 340 00:25:34,960 --> 00:25:36,000 Don't leave here. 341 00:25:36,920 --> 00:25:37,839 Take care of yourself. 342 00:25:51,480 --> 00:25:52,160 Go. 343 00:25:59,079 --> 00:25:59,720 That way. 344 00:26:09,359 --> 00:26:11,519 May your soul rest in peace. 345 00:26:13,960 --> 00:26:16,079 May your soul rest in peace. 346 00:26:16,599 --> 00:26:18,799 May your soul rest in peace. 347 00:26:23,839 --> 00:26:26,160 May your soul rest in peace. 348 00:26:28,599 --> 00:26:29,319 Join them. 349 00:26:30,519 --> 00:26:32,839 May your soul rest in peace. 350 00:26:34,160 --> 00:26:36,359 May your soul rest in peace. 351 00:26:40,400 --> 00:26:42,599 May your soul rest in peace. 352 00:26:47,759 --> 00:26:50,000 May your soul rest in peace. 353 00:26:51,480 --> 00:26:52,720 01 told me to take you home. 354 00:26:53,960 --> 00:26:56,160 May your soul rest in peace. 355 00:26:56,240 --> 00:26:58,519 Walk the alley on the right side later. 356 00:27:00,720 --> 00:27:01,319 Let's go. 357 00:27:02,279 --> 00:27:04,400 May your soul rest in peace. 358 00:27:12,680 --> 00:27:13,640 It's so pathetic. 359 00:27:14,559 --> 00:27:15,480 He's selling his vegetables 360 00:27:15,839 --> 00:27:17,799 but got killed suddenly. 361 00:27:19,039 --> 00:27:20,079 It's so brutal. 362 00:27:20,440 --> 00:27:21,759 His family should know this. 363 00:27:24,400 --> 00:27:25,160 Do you know him? 364 00:27:25,160 --> 00:27:25,680 I don't know. 365 00:27:25,680 --> 00:27:26,240 What about you? 366 00:27:26,400 --> 00:27:28,440 Step back. Step back. Don't move. 367 00:27:28,839 --> 00:27:29,440 Give way. 368 00:28:44,079 --> 00:28:44,880 Wuran. 369 00:28:48,400 --> 00:28:49,920 The passengers on this trunk are 370 00:28:50,920 --> 00:28:52,960 leaving their hometown, 371 00:28:53,519 --> 00:28:54,839 and leaving their families. 372 00:28:56,079 --> 00:28:57,440 They are like us. 373 00:29:00,599 --> 00:29:02,599 I know you are still thinking of Haitang. 374 00:29:04,720 --> 00:29:06,079 It will be fine if we arrive in Hangzhou. 375 00:29:06,480 --> 00:29:07,359 Shuan... 376 00:29:09,640 --> 00:29:11,960 He's shot to death by Japanese. 377 00:29:15,799 --> 00:29:18,240 We're so useless though we've learned so much. 378 00:29:42,000 --> 00:29:43,640 The battle against Japanese aggression 379 00:29:43,920 --> 00:29:46,680 in Beiping only last for 21 days. 380 00:29:47,559 --> 00:29:48,960 Beiping-Tianjin area is in great danger. 381 00:29:49,160 --> 00:29:50,440 The North China is at stake. 382 00:29:50,839 --> 00:29:51,880 But now, 383 00:29:51,880 --> 00:29:54,480 Kuomintang government is waiting for international mediation. 384 00:29:55,039 --> 00:29:56,759 hoping there'll be a peaceful negotiation. 385 00:29:57,039 --> 00:30:00,279 So they're not ready psychologically for a cruel war. 386 00:30:11,260 --> 00:30:16,180 [Jianqiao Air Force Hospital, Hangzhou] 387 00:30:17,279 --> 00:30:18,240 How is he, Doctor? 388 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 He's not injured seriously, so he'll be healed in a few months. 389 00:30:21,799 --> 00:30:23,559 Because he's got shocked mentally. 390 00:30:24,359 --> 00:30:25,079 Rest at a quiet place. 391 00:30:28,839 --> 00:30:30,039 I've injected him the sedative, 392 00:30:30,599 --> 00:30:31,640 so he'll wake up tomorrow. 393 00:30:32,519 --> 00:30:33,279 Thank you so much. 394 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 How could all of this happen? 395 00:31:20,599 --> 00:31:21,400 Thanks. 396 00:31:29,640 --> 00:31:30,480 Now we're in Hangzhou, 397 00:31:31,400 --> 00:31:32,400 so it's safe for now. 398 00:31:33,079 --> 00:31:33,759 Don't worry. 399 00:31:37,400 --> 00:31:38,039 Well. 400 00:31:39,599 --> 00:31:40,319 My brother is quite 401 00:31:40,319 --> 00:31:41,480 a qualified member of No. 20 Army. 402 00:31:41,559 --> 00:31:44,279 He came to Hangzhou alone, will he be treated as a deserter? 403 00:31:46,000 --> 00:31:46,720 I've checked it. 404 00:31:47,240 --> 00:31:48,480 Haichen hasn't been on the roll 405 00:31:48,599 --> 00:31:49,880 of Military Academy Corps. 406 00:31:50,440 --> 00:31:51,599 He's not a qualified soldier for now. 407 00:31:53,480 --> 00:31:54,240 That's good. 408 00:31:56,599 --> 00:31:58,119 Did you hear anything about my parents? 409 00:31:58,640 --> 00:32:00,519 I'm wondering if they are okay now. 410 00:32:01,759 --> 00:32:02,680 They are fine. 411 00:32:03,200 --> 00:32:05,039 As soon as they arrive in Hangzhou, 412 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 they'll contact me. 413 00:32:17,720 --> 00:32:19,240 I haven't said thanks to you, 414 00:32:19,640 --> 00:32:21,160 but you've saved me for twice. 415 00:32:23,480 --> 00:32:24,640 Only twice? 416 00:32:25,480 --> 00:32:26,799 I think it's more than what you think. 417 00:32:27,920 --> 00:32:29,559 But that day when I was at your place, you saved me. 418 00:32:31,000 --> 00:32:31,759 We're even. 419 00:32:32,519 --> 00:32:33,759 It's no big deal. 420 00:32:34,000 --> 00:32:35,240 Every Chinese will do the same thing. 421 00:32:42,559 --> 00:32:44,240 Do you know the fake oracle bone? 422 00:32:44,680 --> 00:32:46,039 Someone painted it in red, 423 00:32:46,039 --> 00:32:46,880 is it you or the boss? 424 00:32:51,880 --> 00:32:52,720 It's you, right? 425 00:32:53,160 --> 00:32:54,640 I even saw my announcements of freedom. 426 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Well, skip the chat. 427 00:32:59,839 --> 00:33:01,200 I'll take you to the Minister of Education's place. 428 00:33:01,640 --> 00:33:02,839 I've made an agreement with Madam. 429 00:33:03,359 --> 00:33:04,079 At two o'clock in the afternoon, 430 00:33:04,319 --> 00:33:05,359 see you in the woods. 431 00:33:06,160 --> 00:33:07,799 Minister of Education is not at home these days. 432 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 A few days later, 433 00:33:09,759 --> 00:33:11,119 I'll take you somewhere safe. 434 00:33:13,680 --> 00:33:14,359 Thank you. 435 00:33:16,880 --> 00:33:17,799 It's alright. 436 00:33:19,279 --> 00:33:20,160 Drink it. 437 00:33:33,079 --> 00:33:34,039 Give him a fright. 438 00:33:43,279 --> 00:33:44,039 What are you reading? 439 00:33:45,519 --> 00:33:45,880 Captain. 440 00:33:46,119 --> 00:33:47,440 Ran asked if you want to play basketball. 441 00:33:48,359 --> 00:33:49,680 How did you know I'm here? 442 00:33:50,160 --> 00:33:51,160 I know everything about you. 443 00:33:51,160 --> 00:33:52,480 You'll read if anything's on your mind. 444 00:33:52,480 --> 00:33:53,720 It'll be no place but here. 445 00:33:56,400 --> 00:33:57,279 What do you think? Join us? 446 00:33:57,759 --> 00:33:59,200 Nianqiao and you made here finally, 447 00:33:59,319 --> 00:33:59,880 so Ran said 448 00:33:59,880 --> 00:34:01,160 play a game for Hanguang Squadron, 449 00:34:01,160 --> 00:34:02,079 and take some photos. 450 00:34:03,079 --> 00:34:03,920 Sounds great. 451 00:34:04,279 --> 00:34:04,960 Let's go. 452 00:34:06,559 --> 00:34:07,240 Wait. 453 00:34:07,400 --> 00:34:08,639 I have to wait for Haitang. 454 00:34:08,639 --> 00:34:09,559 She'll come here soon. 455 00:34:12,920 --> 00:34:14,440 A Young Wanderer. 456 00:34:15,480 --> 00:34:16,239 I read it when I was a kid. 457 00:34:16,559 --> 00:34:17,159 Not a bad one. 458 00:34:21,280 --> 00:34:22,760 But there's blood on it. 459 00:34:24,159 --> 00:34:25,360 I picked it up at Yongding River. 460 00:34:26,599 --> 00:34:27,920 A soldier student left it there. 461 00:34:34,960 --> 00:34:35,920 On July 28th, 462 00:34:36,440 --> 00:34:39,360 1100 out of 1700 soldiers died in the battle. 463 00:34:40,760 --> 00:34:42,239 We can't recognize nor know their names. 464 00:34:46,559 --> 00:34:49,920 There's something I can't understand. 465 00:34:53,280 --> 00:34:54,519 We have planes. 466 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Why can't we join the battle? 467 00:34:57,679 --> 00:34:59,559 The soldiers who lived well off withdrew. 468 00:35:00,000 --> 00:35:02,320 Only students soldiers who had never used a gun before 469 00:35:02,320 --> 00:35:03,079 fought till they died. 470 00:35:03,719 --> 00:35:05,320 Fuxing could be retrieved 471 00:35:05,679 --> 00:35:07,960 but was detained in Beiping for a minor excuse. 472 00:35:08,960 --> 00:35:10,199 Then the North China 473 00:35:11,079 --> 00:35:12,639 was taken by the Japanese. 474 00:35:14,719 --> 00:35:15,400 That's right. 475 00:35:15,960 --> 00:35:16,880 Since Sept 18th Incident, 476 00:35:17,119 --> 00:35:19,239 the government has been following the advice of League of Nations, 477 00:35:19,639 --> 00:35:21,519 hoping there would be international mediation. 478 00:35:21,880 --> 00:35:23,559 After mediation, all we can do is to 479 00:35:23,840 --> 00:35:25,000 sign agreements again and again, 480 00:35:25,480 --> 00:35:28,119 from Songhu Armistice Agreement, Tanggu Truce Agreement, 481 00:35:28,400 --> 00:35:29,440 to Hemei Agreement. 482 00:35:30,559 --> 00:35:32,360 We retreated from Shanghai, then the North China. 483 00:35:33,480 --> 00:35:35,000 If the Japanese hadn't been permitted 484 00:35:35,559 --> 00:35:38,159 to establish a puppet government against Communist Party, 485 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 the main areas of North China 486 00:35:40,519 --> 00:35:43,920 wouldn't have been the place only for Japanese, 487 00:35:44,320 --> 00:35:46,079 Beiping-Tianjin area wouldn't fall into their hands. 488 00:35:48,320 --> 00:35:49,559 Our government is like a coward, 489 00:35:50,000 --> 00:35:51,559 what did they need so many soldiers for? 490 00:35:52,199 --> 00:35:53,800 They say the soldiers' lives matter a lot, 491 00:35:53,960 --> 00:35:55,719 but many of them were sent to encircle communists. 492 00:35:57,559 --> 00:35:58,679 They dare not fight against the Japanese, 493 00:35:59,320 --> 00:36:00,800 but kill common Chinese people at will. 494 00:36:01,800 --> 00:36:03,559 Stop saying anything like this. 495 00:36:04,000 --> 00:36:06,239 If Discipline Department knows, you'll be punished. 496 00:36:15,559 --> 00:36:17,320 Lu Ziyi now works at that Department. 497 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 so there are growing tensions in our school. 498 00:36:22,800 --> 00:36:23,440 One more thing. 499 00:36:23,960 --> 00:36:24,599 Nianqiao. 500 00:36:25,079 --> 00:36:26,519 What did they want to know during those days 501 00:36:26,760 --> 00:36:27,800 when they interrogated you? 502 00:36:29,360 --> 00:36:30,599 They kept asking me 503 00:36:30,679 --> 00:36:33,239 if I am close to Professor Jin of Fuhua University. 504 00:36:52,360 --> 00:36:53,159 Defend. Defend. 505 00:36:58,840 --> 00:37:00,719 Who is this lady? 506 00:37:00,880 --> 00:37:01,920 I've never seen her before. 507 00:37:02,119 --> 00:37:02,880 You'd ask Captain. 508 00:37:03,679 --> 00:37:04,360 Ding Huansheng. 509 00:37:07,280 --> 00:37:09,480 The fiancee from Beiping. 510 00:37:10,679 --> 00:37:12,639 They meant no defense, just for joking. 511 00:37:13,960 --> 00:37:14,920 Stop it. 512 00:37:14,920 --> 00:37:15,880 Warm up, now. 513 00:37:18,280 --> 00:37:19,760 Haitang. Sit down. 514 00:37:23,000 --> 00:37:24,840 Take some photos for us later. 515 00:37:36,840 --> 00:37:39,880 Hanguang Squadron is the ace of Republic of China, 516 00:37:40,239 --> 00:37:42,199 and they bring such a beauty to us. 517 00:37:43,079 --> 00:37:44,440 The war is around the corner. 518 00:37:44,519 --> 00:37:46,360 You live only once to see such a wonderful woman. 519 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Defend. Defend. 520 00:37:58,800 --> 00:37:59,880 Nice shot. 521 00:38:00,599 --> 00:38:01,199 Try again. 522 00:38:01,480 --> 00:38:02,079 Good job. 523 00:38:02,599 --> 00:38:03,079 Nice shot. 524 00:38:03,079 --> 00:38:03,559 Give it to me. 525 00:38:04,280 --> 00:38:04,760 One more shot. 526 00:38:14,280 --> 00:38:14,920 Good shot. 527 00:38:19,599 --> 00:38:20,239 Come on. 528 00:38:31,599 --> 00:38:32,599 Don't worry. I'll fetch it. 529 00:38:32,599 --> 00:38:33,199 Hurry. Go. 530 00:38:33,199 --> 00:38:33,880 I'll get it. 531 00:38:36,840 --> 00:38:37,599 Hey, girl. 532 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 Come to cheer for me. 533 00:38:40,880 --> 00:38:42,599 I'll be gentle to you tonight. 534 00:38:43,000 --> 00:38:43,719 What are you saying? 535 00:38:43,719 --> 00:38:44,599 What's wrong with you? 536 00:38:44,800 --> 00:38:45,639 What's your problem? 537 00:38:45,639 --> 00:38:46,480 Shut you mouth. 538 00:38:46,480 --> 00:38:47,280 You're done. 539 00:38:47,760 --> 00:38:48,320 How dare you? 540 00:38:48,320 --> 00:38:49,039 You want to die? 541 00:38:49,320 --> 00:38:50,000 What? 542 00:38:50,079 --> 00:38:50,960 What's your problem? 543 00:38:53,280 --> 00:38:54,360 Are you crazy? 544 00:38:54,480 --> 00:38:55,440 Shut up. 545 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Stop it. Stop. 546 00:38:59,079 --> 00:38:59,840 Don't move, now. 547 00:39:00,000 --> 00:39:00,719 What's going on? 548 00:39:00,880 --> 00:39:01,960 They insulted her first. 549 00:39:02,280 --> 00:39:03,079 So what? 550 00:39:03,199 --> 00:39:04,320 What do you want? 551 00:39:04,320 --> 00:39:06,760 So what do you want? 552 00:39:07,000 --> 00:39:07,960 You came for this. 553 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 What do you ask for? 554 00:39:09,360 --> 00:39:10,159 Well, that's enough. 555 00:39:10,159 --> 00:39:12,199 I was thinking who was the bastard there. 556 00:39:12,199 --> 00:39:12,920 What did you mean? 557 00:39:12,920 --> 00:39:13,599 What did you say? 558 00:39:13,880 --> 00:39:15,679 Officers from Political Discipline Department. 559 00:39:16,320 --> 00:39:17,960 My apologies for getting the wrong person. 560 00:39:19,119 --> 00:39:20,599 Why do we fight here? 561 00:39:20,599 --> 00:39:21,440 We should fight on field. 562 00:39:22,000 --> 00:39:23,920 As you wish. Let's go. 563 00:39:24,440 --> 00:39:25,119 Go. 564 00:39:37,880 --> 00:39:38,480 Nice. 565 00:39:38,480 --> 00:39:39,159 Nice shot. 566 00:39:58,519 --> 00:39:59,239 It's a foul. 567 00:39:59,280 --> 00:40:00,519 What's it? 568 00:40:00,519 --> 00:40:01,199 What were you doing? 569 00:40:01,199 --> 00:40:01,880 What's wrong? 570 00:40:01,880 --> 00:40:02,559 You know the rules? 571 00:40:02,559 --> 00:40:03,159 What's wrong? 572 00:40:03,159 --> 00:40:03,679 Captain. 573 00:40:03,679 --> 00:40:04,960 It's not a fair play. 574 00:40:05,119 --> 00:40:05,760 He Yan. 575 00:40:06,199 --> 00:40:07,039 Jin Chao and He Yan 576 00:40:07,480 --> 00:40:08,599 replace Chen Ran and Kejing. 577 00:40:08,880 --> 00:40:09,599 Are you alright? 578 00:40:10,000 --> 00:40:10,239 It's okay. 579 00:40:16,000 --> 00:40:17,239 Great! Nice shot. 580 00:40:17,599 --> 00:40:20,320 Jin Chao and He Yan are like the twins. 581 00:40:20,440 --> 00:40:21,599 Secret weapons for Captain. 582 00:40:21,679 --> 00:40:23,119 They can perform perfect teamwork. 583 00:40:26,079 --> 00:40:27,440 Nice shot. 584 00:40:30,920 --> 00:40:32,079 Great. Amazing. 585 00:41:05,519 --> 00:41:06,880 Nice shot. 586 00:41:21,480 --> 00:41:22,559 Last 10 seconds. 587 00:41:22,880 --> 00:41:24,920 66 versus 67. 588 00:41:40,360 --> 00:41:41,599 Nice shot. 589 00:41:51,400 --> 00:41:52,559 We are the winners. 590 00:41:57,140 --> 00:42:03,660 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 591 00:42:04,460 --> 00:42:11,560 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 592 00:42:11,990 --> 00:42:19,010 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 593 00:42:19,390 --> 00:42:27,490 ♫ The date of return is yet to come ♫ 594 00:42:28,390 --> 00:42:31,660 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 595 00:42:32,040 --> 00:42:35,490 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 596 00:42:35,810 --> 00:42:42,490 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 597 00:42:43,260 --> 00:42:49,740 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 598 00:42:50,560 --> 00:42:57,540 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 599 00:42:58,040 --> 00:43:03,690 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 600 00:43:03,960 --> 00:43:15,390 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 601 00:43:31,040 --> 00:43:34,640 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 602 00:43:34,890 --> 00:43:38,160 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 603 00:43:38,540 --> 00:43:45,460 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 604 00:43:46,060 --> 00:43:52,490 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 605 00:43:53,290 --> 00:44:00,310 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 606 00:44:00,810 --> 00:44:06,660 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 607 00:44:06,840 --> 00:44:19,560 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.