All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E30.220525.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,108 --> 00:00:23,777 (Episode 30) 2 00:00:25,118 --> 00:00:26,448 No way! 3 00:00:26,448 --> 00:00:28,947 You're really that man? 4 00:00:28,947 --> 00:00:32,818 Yes, you treated me like a thief. 5 00:00:33,287 --> 00:00:35,257 Thanks to you, my jacket got all ripped. 6 00:00:35,457 --> 00:00:37,697 That's right. You told me to just throw it out. 7 00:00:37,697 --> 00:00:40,827 But I fixed it, and you stole it from me. 8 00:00:40,827 --> 00:00:42,627 No, I did not. 9 00:00:42,627 --> 00:00:44,397 I took it in return for the photos. 10 00:00:44,868 --> 00:00:45,868 In any case. 11 00:00:46,138 --> 00:00:48,737 By the way, do you still have that jacket? 12 00:00:49,667 --> 00:00:50,708 You threw it out, right? 13 00:00:51,177 --> 00:00:53,678 Of course, I didn't. I still wear it. 14 00:00:54,178 --> 00:00:55,178 Really? 15 00:00:56,178 --> 00:00:58,377 Even back then, I was impressed with your skill. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,588 Now, you're a designer. 17 00:01:00,718 --> 00:01:03,957 No, not yet. I'm just an intern at the moment. 18 00:01:04,358 --> 00:01:05,618 Still. 19 00:01:06,417 --> 00:01:09,627 Isn't it incredible that we've crossed paths so many times? 20 00:01:10,188 --> 00:01:14,197 Yes, and we both know Mr. Jang. 21 00:01:14,298 --> 00:01:15,298 Exactly. 22 00:01:16,228 --> 00:01:19,497 That said, how about a formal handshake? 23 00:01:22,567 --> 00:01:23,567 Sounds good. 24 00:01:25,338 --> 00:01:26,637 Nice to meet you, Seo Dong Hee. 25 00:01:26,637 --> 00:01:29,378 Likewise. Nice to meet you, Mr. Kang Cha Yeol. 26 00:01:45,357 --> 00:01:46,657 Is it because of Cha Yeol? 27 00:01:50,868 --> 00:01:52,368 You, drinking alone. 28 00:01:56,967 --> 00:01:58,178 I saw everything earlier. 29 00:01:59,238 --> 00:02:01,508 You looked upset when you saw him... 30 00:02:01,508 --> 00:02:02,678 with Ms. Seo Dong Hee. 31 00:02:07,247 --> 00:02:09,288 I heard you told him... 32 00:02:10,047 --> 00:02:11,557 that I had feelings for him. 33 00:02:12,118 --> 00:02:13,318 Did he say that? 34 00:02:14,728 --> 00:02:15,728 So what did he say? 35 00:02:16,728 --> 00:02:18,598 After finding out that you like him? 36 00:02:19,527 --> 00:02:21,628 His answers are always predictable. 37 00:02:22,868 --> 00:02:24,637 He thinks I like him just as a friend. 38 00:02:28,338 --> 00:02:30,578 But you still can't give up on him. 39 00:02:41,088 --> 00:02:42,847 What do you like so much about Cha Yeol? 40 00:02:45,287 --> 00:02:47,287 I'm just really curious. 41 00:02:48,588 --> 00:02:52,458 What do you like so much about Kang Cha Yeol? 42 00:02:57,097 --> 00:02:59,268 What do you like so much about me? 43 00:03:03,268 --> 00:03:06,608 Tell me. What do you like so much about me? 44 00:03:10,618 --> 00:03:12,847 I wasn't expecting this question, so I don't know what to say. 45 00:03:13,847 --> 00:03:15,018 Exactly. 46 00:03:17,048 --> 00:03:19,588 I don't think you need a reason to like someone. 47 00:03:21,858 --> 00:03:23,257 You just like them. 48 00:03:26,027 --> 00:03:27,027 So? 49 00:03:29,227 --> 00:03:31,268 I don't even stand a chance? 50 00:03:33,868 --> 00:03:34,868 Is that it? 51 00:03:37,277 --> 00:03:38,277 I'm sorry. 52 00:03:54,828 --> 00:03:56,757 I still can't believe... 53 00:03:56,787 --> 00:03:58,997 you're that man I met that day. 54 00:04:00,898 --> 00:04:03,467 No wonder I always wanted to talk casually... 55 00:04:03,467 --> 00:04:05,437 whenever I saw you. 56 00:04:05,798 --> 00:04:06,798 What? 57 00:04:07,467 --> 00:04:08,738 Just kidding. 58 00:04:10,307 --> 00:04:13,307 Right. How's your grandmother doing? 59 00:04:13,307 --> 00:04:15,807 Does she live with you in Seoul now? 60 00:04:16,948 --> 00:04:17,948 Oh... 61 00:04:18,948 --> 00:04:19,948 No. 62 00:04:21,488 --> 00:04:23,847 My grandma passed away. 63 00:04:26,317 --> 00:04:28,227 Oh. Really? 64 00:04:30,757 --> 00:04:31,757 How? 65 00:04:33,097 --> 00:04:35,627 She had a heart condition, 66 00:04:36,067 --> 00:04:39,097 and something shocking happened. So she passed away suddenly. 67 00:04:40,808 --> 00:04:42,208 Something shocking? 68 00:04:44,138 --> 00:04:45,138 What happened? 69 00:04:50,378 --> 00:04:53,117 I'm sorry. I shouldn't have asked. 70 00:04:54,487 --> 00:04:55,617 It's okay. 71 00:04:59,357 --> 00:05:02,987 Your grandmother was so kind and warm. 72 00:05:05,927 --> 00:05:09,227 Thank you for remembering my grandma so fondly. 73 00:05:15,638 --> 00:05:19,578 Come to think of it, Taean isn't only filled with bad memories. 74 00:05:24,078 --> 00:05:27,277 You said your grandmother passed away unexpectedly. 75 00:05:28,018 --> 00:05:29,888 You must've been devastated. 76 00:05:33,357 --> 00:05:37,828 Yes. Sometimes, I can't even believe that I'm still alive. 77 00:05:40,768 --> 00:05:42,967 Back then, I really felt... 78 00:05:43,768 --> 00:05:46,037 as though my whole world was falling apart. 79 00:05:49,638 --> 00:05:53,237 I didn't know I could cry so much. 80 00:05:54,808 --> 00:05:56,148 I cried... 81 00:05:56,948 --> 00:05:59,847 and cried, 82 00:06:00,448 --> 00:06:02,448 but still couldn't stop shedding tears. 83 00:06:04,117 --> 00:06:07,628 Thinking that I now had no one... 84 00:06:08,958 --> 00:06:11,597 It really scared me. 85 00:06:14,297 --> 00:06:16,297 Didn't you say you had a brother? 86 00:06:25,338 --> 00:06:28,308 What's wrong? 87 00:06:30,777 --> 00:06:34,448 I don't want to talk about my brother right now. 88 00:06:36,018 --> 00:06:38,688 If I do, I'll cry my eyes out again. 89 00:06:47,797 --> 00:06:49,597 Talking about my brother and grandma... 90 00:06:50,427 --> 00:06:52,537 is making me really miss them. 91 00:07:09,217 --> 00:07:10,217 Let's go. 92 00:07:10,588 --> 00:07:12,458 My father told me to transfer to the Busan branch... 93 00:07:12,458 --> 00:07:14,487 if I couldn't give up on you. 94 00:07:16,287 --> 00:07:17,427 What do you mean? 95 00:07:19,097 --> 00:07:20,927 It means he won't choose me as his successor... 96 00:07:21,527 --> 00:07:23,128 if I can't give up on you. 97 00:07:25,297 --> 00:07:28,237 So? What will you do? 98 00:07:30,638 --> 00:07:32,938 Do I have a choice? 99 00:07:34,208 --> 00:07:37,518 You said I didn't even stand a chance... 100 00:07:38,578 --> 00:07:40,277 and that Kang Cha Yeol was the one for you. 101 00:07:43,818 --> 00:07:45,058 I'm really sorry. 102 00:07:47,958 --> 00:07:49,987 You don't need to apologize to me anymore. 103 00:07:51,797 --> 00:07:53,527 You've made things very clear for me. 104 00:07:56,167 --> 00:07:59,667 I won't bother you anymore, 105 00:08:01,467 --> 00:08:02,938 so don't worry about me. 106 00:08:04,208 --> 00:08:05,977 Just focus on work, please. 107 00:08:07,078 --> 00:08:09,078 Now, that is... 108 00:08:10,708 --> 00:08:11,917 all I ask of you. 109 00:08:22,828 --> 00:08:23,828 Let's go. 110 00:08:40,838 --> 00:08:42,977 Well, I'll see you tomorrow then. 111 00:08:43,648 --> 00:08:45,717 Okay, good night. 112 00:09:07,068 --> 00:09:08,367 - Really? - Yes. 113 00:09:09,467 --> 00:09:12,477 Oh, isn't your room that way? 114 00:09:12,477 --> 00:09:14,778 This is what a gentleman ought to do. 115 00:09:14,778 --> 00:09:15,778 Come on. Let's go. 116 00:09:18,847 --> 00:09:21,788 I have to say, I can't believe that kid is all grown up like this now. 117 00:09:21,788 --> 00:09:25,158 Gosh, seriously. Are you going to keep calling me a kid? 118 00:09:29,627 --> 00:09:31,028 Oh, Ms. Baek! 119 00:09:33,698 --> 00:09:34,967 Were you out? 120 00:09:35,798 --> 00:09:37,568 Yes, I stepped out briefly. 121 00:09:38,237 --> 00:09:40,597 You guys came back together? 122 00:09:41,308 --> 00:09:42,737 I ran into her outside. 123 00:09:43,438 --> 00:09:44,977 Good night. I'll see you tomorrow. 124 00:09:45,338 --> 00:09:47,808 You too. Sleep well, and I'll see you tomorrow. 125 00:09:48,477 --> 00:09:49,578 You too. Good night. 126 00:09:52,078 --> 00:09:53,477 - Thanks. - Okay. 127 00:10:03,328 --> 00:10:05,028 Do you have a crush on Cha Yeol? 128 00:10:05,257 --> 00:10:07,428 Sorry? What do you mean? 129 00:10:08,597 --> 00:10:11,267 Even earlier too. It's getting on my nerves. 130 00:10:12,267 --> 00:10:13,867 Or are you two dating? 131 00:10:14,237 --> 00:10:16,237 No, we're not. 132 00:10:16,237 --> 00:10:19,477 You two hung out together until this late when you aren't even dating? 133 00:10:20,107 --> 00:10:23,007 The thing is, we found out... 134 00:10:23,007 --> 00:10:25,877 that we had actually met eight years ago. 135 00:10:26,678 --> 00:10:29,688 Eight years ago? What do you mean? 136 00:10:30,788 --> 00:10:33,217 My grandmother ran a sashimi restaurant. 137 00:10:33,217 --> 00:10:36,458 Once, I wrongfully accused a customer of stealing something. 138 00:10:37,357 --> 00:10:39,528 And that was Cha Yeol? 139 00:10:40,757 --> 00:10:41,767 Yes. 140 00:10:45,097 --> 00:10:47,767 We were just talking about that. 141 00:10:47,767 --> 00:10:51,038 We're not dating. I swear. 142 00:10:52,877 --> 00:10:53,877 Okay. 143 00:10:54,877 --> 00:10:57,147 I heard you, so just be really careful from now on. 144 00:10:58,117 --> 00:11:01,088 If rumors spread, it won't do you any good. 145 00:11:03,088 --> 00:11:05,288 Okay, I understand. 146 00:11:18,698 --> 00:11:20,597 (Auntie Myung Sook) 147 00:11:21,708 --> 00:11:22,737 Hi, Auntie Myung Sook. 148 00:11:23,038 --> 00:11:25,308 I hope you're not still working. 149 00:11:25,877 --> 00:11:29,377 Of course not. I was actually just about to call you. 150 00:11:29,747 --> 00:11:31,247 I'm glad. 151 00:11:31,678 --> 00:11:35,247 Him Chan wants to talk to you before he goes to bed. 152 00:11:35,588 --> 00:11:36,647 Hold on. 153 00:11:38,088 --> 00:11:39,918 Here, Him Chan. It's Mom. 154 00:11:40,257 --> 00:11:41,257 Okay. 155 00:11:42,357 --> 00:11:43,588 Mom, it's me. 156 00:11:43,588 --> 00:11:45,227 Hi, Him Chan. 157 00:11:45,627 --> 00:11:48,097 I should've called you first. I'm sorry. 158 00:11:48,328 --> 00:11:49,328 It's okay. 159 00:11:50,528 --> 00:11:52,097 Did you brush your teeth? 160 00:11:52,538 --> 00:11:53,538 Of course! 161 00:11:53,637 --> 00:11:55,338 Did you put on some lotion after washing your face? 162 00:11:55,538 --> 00:11:58,078 Yes. Great-aunt Myung Sook did it for me. 163 00:11:59,137 --> 00:12:00,137 I see. 164 00:12:00,137 --> 00:12:02,778 Sweet dreams. I'll see you tomorrow. 165 00:12:03,078 --> 00:12:05,318 Okay. Good night, Mom. 166 00:12:05,617 --> 00:12:06,617 Good night. 167 00:12:15,257 --> 00:12:17,357 Good night, Great-aunt Myung Sook. 168 00:12:17,588 --> 00:12:18,828 Good night. 169 00:12:19,328 --> 00:12:20,857 My sweet pumpkin. 170 00:12:21,367 --> 00:12:22,367 Lie down. 171 00:12:25,568 --> 00:12:27,637 My adorable sweetheart. 172 00:12:44,818 --> 00:12:45,987 Did you put Him Chan to sleep? 173 00:12:46,717 --> 00:12:47,717 Yes. 174 00:12:49,028 --> 00:12:50,658 He wanted to talk to his mom before bed, 175 00:12:50,658 --> 00:12:52,798 so I called her. It made him happy. 176 00:12:53,798 --> 00:12:55,528 He's so attached to his mom. 177 00:12:57,727 --> 00:12:59,568 That's why I'm worried. 178 00:13:00,497 --> 00:13:01,507 What do you mean? 179 00:13:02,367 --> 00:13:05,237 I want Dong Hee to meet a nice man and get married soon. 180 00:13:05,838 --> 00:13:08,007 But with Him Chan, it won't be easy. 181 00:13:10,247 --> 00:13:11,747 That's true. 182 00:13:13,117 --> 00:13:16,818 We should've just registered him as our child and raised him ourselves. 183 00:13:17,617 --> 00:13:19,188 I keep thinking... 184 00:13:20,188 --> 00:13:21,958 that I made a mistake back then. 185 00:13:23,058 --> 00:13:25,428 It's pointless to regret it now. 186 00:13:25,698 --> 00:13:28,227 Let's just hope that she meets a wonderful man... 187 00:13:28,528 --> 00:13:30,198 who will embrace Him Chan too. 188 00:13:31,698 --> 00:13:33,068 Yes, I know. 189 00:13:33,438 --> 00:13:34,808 Oh, boy. 190 00:13:45,778 --> 00:13:48,147 Here, you left this. 191 00:13:49,247 --> 00:13:50,318 Just throw it out. 192 00:13:50,318 --> 00:13:52,288 You said it was expensive. 193 00:13:52,757 --> 00:13:54,357 It got ripped. Didn't you see it earlier? 194 00:13:54,727 --> 00:13:57,127 Hold on. Why are you so rude to me? 195 00:13:57,127 --> 00:13:58,558 You don't seem much older than me. 196 00:13:58,558 --> 00:13:59,958 You'd better keep your promise! 197 00:14:01,497 --> 00:14:03,928 Hey, why are you so rude to me? 198 00:14:03,928 --> 00:14:05,838 You don't seem much older than me. 199 00:14:11,377 --> 00:14:13,338 Didn't you say you had a brother? 200 00:14:18,847 --> 00:14:20,217 What's wrong? 201 00:14:22,647 --> 00:14:26,257 I don't want to talk about my brother right now. 202 00:14:27,857 --> 00:14:30,558 If I do, I'll cry my eyes out again. 203 00:14:33,328 --> 00:14:34,997 Talking about my brother and grandma... 204 00:14:35,928 --> 00:14:38,038 is making me really miss them. 205 00:14:41,137 --> 00:14:43,737 I wonder what happened. 206 00:14:52,717 --> 00:14:56,418 I think Ms. Baek, that sly fox, 207 00:14:57,517 --> 00:14:59,257 called me on purpose... 208 00:14:59,918 --> 00:15:02,658 so Sung Wook would hear it. 209 00:15:05,428 --> 00:15:07,198 How brazen. 210 00:15:17,767 --> 00:15:19,178 Who are you calling? 211 00:15:19,977 --> 00:15:20,977 Hey, it's me. 212 00:15:22,877 --> 00:15:23,877 Hi, Dad. 213 00:15:24,617 --> 00:15:26,117 Is everything ready for the grand opening? 214 00:15:27,318 --> 00:15:29,318 Yes, everything went smoothly. 215 00:15:29,318 --> 00:15:31,247 Will you come home right after the grand opening ceremony? 216 00:15:31,617 --> 00:15:34,517 No, I got a call early this morning. 217 00:15:34,517 --> 00:15:36,158 There was some communication error, 218 00:15:36,428 --> 00:15:39,158 so the part-timers who were supposed to come today can't make it. 219 00:15:39,428 --> 00:15:41,328 So you'll stick around to help out? 220 00:15:41,668 --> 00:15:44,198 Yes, I think I should. 221 00:15:45,038 --> 00:15:46,068 Okay, do that. 222 00:15:46,668 --> 00:15:48,607 Honey, let me talk to him. 223 00:15:49,507 --> 00:15:50,867 Why? 224 00:15:51,438 --> 00:15:54,237 I have to talk to Sung Wook about something. Come on. 225 00:15:55,678 --> 00:15:58,877 Hold on. Your mom wants to talk to you. 226 00:16:02,048 --> 00:16:05,688 Hi, it's me. Have you made up your mind? 227 00:16:07,717 --> 00:16:08,788 What are you talking about? 228 00:16:08,788 --> 00:16:11,857 You know what I'm talking about. Ms. Baek. 229 00:16:12,497 --> 00:16:14,158 Hey, seriously. 230 00:16:15,727 --> 00:16:17,097 Let's talk at home. 231 00:16:17,367 --> 00:16:19,338 Don't tell me you'll come home and talk nonsense. 232 00:16:19,568 --> 00:16:22,007 Let's talk when I get home. I have to go. 233 00:16:22,408 --> 00:16:23,408 Wait, Sung Wook! 234 00:16:23,568 --> 00:16:26,507 Hey... This brat. 235 00:16:27,038 --> 00:16:29,448 Goodness. Couldn't you have been patient? 236 00:16:29,607 --> 00:16:31,578 He's there to work. Why would you ask him about that? 237 00:16:31,578 --> 00:16:33,818 What if something happened last night? 238 00:16:34,147 --> 00:16:36,847 I'm telling you. You should not underestimate Ms. Baek. 239 00:16:38,318 --> 00:16:40,617 I'm not just saying it. 240 00:16:40,857 --> 00:16:44,528 To drive a wedge between me and Sung Wook, she purposely... 241 00:16:45,627 --> 00:16:48,528 Can you please stop when I ask you nicely? 242 00:16:54,137 --> 00:16:56,338 I'll teach her a lesson. 243 00:17:07,377 --> 00:17:09,588 I'm sorry. 244 00:17:10,188 --> 00:17:11,347 It's okay. 245 00:17:11,918 --> 00:17:13,818 You did nothing wrong. 246 00:17:13,818 --> 00:17:15,857 It's all my fault for having so many gray hairs. 247 00:17:16,928 --> 00:17:18,458 Should I keep going? 248 00:17:19,928 --> 00:17:21,568 No, it's okay. 249 00:17:21,928 --> 00:17:23,928 I don't think plucking them will solve my problem. 250 00:17:24,528 --> 00:17:25,538 Don't worry about it. 251 00:17:25,838 --> 00:17:27,768 Gosh, there are so many. 252 00:17:29,207 --> 00:17:30,207 Is there more? 253 00:17:31,508 --> 00:17:32,978 Come and have some fruit! 254 00:17:36,107 --> 00:17:37,107 Where are you going? 255 00:17:37,177 --> 00:17:40,677 I need to dye my hair. I have too many gray hairs. 256 00:17:41,748 --> 00:17:44,288 Hey, already? 257 00:17:44,957 --> 00:17:46,988 - Yes. - She's 49. 258 00:17:46,988 --> 00:17:48,387 What do you mean, "already?" 259 00:17:48,687 --> 00:17:51,457 You don't have to remind me. I know how old I am. 260 00:17:52,097 --> 00:17:53,857 So? Are you going to Ja Young's salon? 261 00:17:54,298 --> 00:17:55,298 Yes. 262 00:17:55,627 --> 00:17:56,768 Then I'll come with you. 263 00:17:57,397 --> 00:17:58,897 Why would you go there? 264 00:17:59,498 --> 00:18:02,167 Well, I need to color my gray hairs too. 265 00:18:02,167 --> 00:18:04,207 You don't have any. 266 00:18:04,207 --> 00:18:07,377 I do! Look, I have so many. Wait up, Auntie Jung Eun. 267 00:18:10,548 --> 00:18:13,647 Do you have to go to Ja Young to color your gray hairs? 268 00:18:13,647 --> 00:18:15,417 There are many hair salons in our neighborhood. 269 00:18:15,617 --> 00:18:19,258 If she has to pay someone for it anyway, she should go to Ja Young. 270 00:18:19,387 --> 00:18:22,258 Don't ask her for a discount. Pay the full price, okay? 271 00:18:22,588 --> 00:18:23,687 Yes, of course. 272 00:18:23,687 --> 00:18:26,758 And it's not like she'd give me a discount even if I asked her. 273 00:18:27,028 --> 00:18:29,097 - Let's go, Auntie Jung Eun. - Okay. Bye! 274 00:18:29,097 --> 00:18:30,268 - Okay, see you. - See you later. 275 00:18:34,238 --> 00:18:36,437 Don't you think Tae Pyung... 276 00:18:36,768 --> 00:18:39,677 wants to get back together with Ja Young? 277 00:18:40,038 --> 00:18:42,548 He even went camping with Hye Na yesterday. 278 00:18:42,748 --> 00:18:44,308 They never see eye to eye. 279 00:18:44,607 --> 00:18:46,518 Even if they get back together, it won't last. 280 00:18:50,117 --> 00:18:51,758 (Hana Dumplings) 281 00:18:52,387 --> 00:18:53,857 (Server Wanted) 282 00:18:55,187 --> 00:18:56,558 Touch up the roots first. 283 00:18:56,558 --> 00:18:58,457 I really need to get this done. 284 00:18:58,457 --> 00:18:59,627 Hello, Mr. Jang. 285 00:18:59,627 --> 00:19:03,228 Yes, hello... Oh, you're Dong Hee's cousin. 286 00:19:03,468 --> 00:19:05,338 You're here too. 287 00:19:05,937 --> 00:19:09,107 - Hello. Hey, I'll wait for you inside. - What? 288 00:19:09,107 --> 00:19:12,637 Wait. Are you still mad at me? 289 00:19:13,137 --> 00:19:15,447 No, why would I be? 290 00:19:15,447 --> 00:19:17,808 Well, it seemed like you were. 291 00:19:17,808 --> 00:19:19,877 If you're not mad at me, then I'm relieved. 292 00:19:19,978 --> 00:19:22,187 Auntie Jung Eun, just let it go now. 293 00:19:22,387 --> 00:19:25,588 It's not his fault. Why would you be upset with him? 294 00:19:26,117 --> 00:19:28,687 Hey, I'm not upset. What are you talking about? 295 00:19:29,288 --> 00:19:33,197 What do you mean it's not my fault? 296 00:19:33,197 --> 00:19:34,828 The thing is... 297 00:19:34,828 --> 00:19:35,897 - My mom... - Hey. 298 00:19:35,998 --> 00:19:37,298 What are you going to say? 299 00:19:37,298 --> 00:19:38,998 Come on. I know everything. 300 00:19:38,998 --> 00:19:40,238 The truth is, my mom... 301 00:19:40,238 --> 00:19:42,667 - Hey, Tae Pyung! - Gosh, hold on. 302 00:19:42,667 --> 00:19:47,238 The thing is, my mom was hoping things would work out between you and my aunt. 303 00:19:47,738 --> 00:19:51,308 She was hoping things would work out? What do you mean? 304 00:19:51,407 --> 00:19:55,288 Well, she was hoping you two would get married. 305 00:19:55,887 --> 00:19:56,988 What? 306 00:19:58,218 --> 00:20:00,758 I guess you didn't know. 307 00:20:00,758 --> 00:20:02,988 I had no idea. 308 00:20:02,988 --> 00:20:05,758 I see. You had no idea. 309 00:20:06,897 --> 00:20:09,927 My goodness. I had no clue. 310 00:20:10,427 --> 00:20:14,968 Gosh, you must've been offended. 311 00:20:16,367 --> 00:20:19,137 - Sorry? - But don't worry. 312 00:20:19,407 --> 00:20:21,437 I'm not even interested. 313 00:20:21,877 --> 00:20:26,447 I swear. I've never once thought of you romantically, 314 00:20:26,447 --> 00:20:29,088 so don't you worry about it. 315 00:20:30,318 --> 00:20:32,218 Right, of course. 316 00:20:33,088 --> 00:20:34,088 Hyun Seok! 317 00:20:34,417 --> 00:20:36,687 My gosh. What brings you by? 318 00:20:36,687 --> 00:20:39,528 Come on. I should come and check out your dumpling shop. 319 00:20:39,528 --> 00:20:41,397 Is this your shop? 320 00:20:41,397 --> 00:20:42,397 Yes. 321 00:20:42,397 --> 00:20:43,597 (Hana Dumplings) 322 00:20:43,798 --> 00:20:45,937 Who are they? 323 00:20:46,298 --> 00:20:49,137 Remember the couple at the housewarming party yesterday? 324 00:20:49,137 --> 00:20:51,238 He's their son, and she's Mr. Kim's sister. Say hello. 325 00:20:51,468 --> 00:20:53,738 I see. Hello. 326 00:20:53,738 --> 00:20:55,808 Hyun Seok and I grew up together. 327 00:20:55,808 --> 00:20:57,308 Hello. 328 00:20:57,607 --> 00:20:59,518 You're very beautiful. 329 00:20:59,518 --> 00:21:02,518 My gosh! You have a good eye. 330 00:21:04,518 --> 00:21:05,988 Come on. Say hello. 331 00:21:07,788 --> 00:21:08,828 Hello. 332 00:21:09,657 --> 00:21:11,387 I know you. 333 00:21:12,357 --> 00:21:14,127 Sorry? You know me? 334 00:21:14,258 --> 00:21:16,768 You're the writer, right? 335 00:21:17,498 --> 00:21:19,468 How did you know? 336 00:21:19,568 --> 00:21:23,407 Your brother told her yesterday. 337 00:21:23,407 --> 00:21:25,008 I see. 338 00:21:25,308 --> 00:21:29,008 But you don't look like you'd be good at writing. 339 00:21:30,177 --> 00:21:31,917 (Hyena Hair Salon) 340 00:21:31,917 --> 00:21:33,018 I beg your pardon? 341 00:21:33,548 --> 00:21:36,447 Well, it's not like you need a nice face to be a good writer anyway. 342 00:21:36,447 --> 00:21:37,548 Good luck! 343 00:21:37,887 --> 00:21:39,518 - Let's go inside. - Okay. 344 00:21:39,617 --> 00:21:42,488 - Have a good day. - Thank you. You too. 345 00:21:45,457 --> 00:21:47,457 What is the matter with that woman? 346 00:21:48,157 --> 00:21:49,897 But she is really pretty, isn't she? 347 00:21:50,998 --> 00:21:52,738 You need to see an eye doctor! 348 00:21:53,298 --> 00:21:54,768 Where are you going? 349 00:21:55,038 --> 00:21:56,137 Don't you want to dye your hair? 350 00:21:57,238 --> 00:21:58,877 I'm not in the mood for that right now. 351 00:21:59,137 --> 00:22:00,137 - Gosh. - What? 352 00:22:00,508 --> 00:22:03,107 (Hyena Hair Salon) 353 00:22:05,117 --> 00:22:07,617 (Hyena Hair Salon) 354 00:22:07,617 --> 00:22:08,818 Hello! 355 00:22:12,018 --> 00:22:13,687 Why are you here again? 356 00:22:14,218 --> 00:22:15,488 I want to dye my hair. 357 00:22:16,288 --> 00:22:17,457 Dye your hair, how? 358 00:22:17,457 --> 00:22:18,457 Just to cover the gray hairs. 359 00:22:19,427 --> 00:22:21,627 You don't have any gray hairs. 360 00:22:21,627 --> 00:22:22,697 Don't you want to make money? 361 00:22:24,697 --> 00:22:26,667 Fine. Take a seat. 362 00:22:38,748 --> 00:22:40,718 You don't have any gray hairs! 363 00:22:41,377 --> 00:22:42,387 I don't? 364 00:22:42,647 --> 00:22:44,548 I plucked one yesterday. 365 00:22:44,847 --> 00:22:46,018 Was that the only one? 366 00:22:46,857 --> 00:22:48,887 Then just color my hair. 367 00:22:49,588 --> 00:22:51,357 Do you have that much money to throw around? 368 00:22:52,397 --> 00:22:53,397 How did you know? 369 00:22:54,597 --> 00:22:57,197 Right. Speaking of which, 370 00:22:57,197 --> 00:22:59,498 how can you afford to move out? 371 00:22:59,998 --> 00:23:02,207 I've figured out a way to get some money. 372 00:23:03,238 --> 00:23:05,478 Are you doing something bad? 373 00:23:05,808 --> 00:23:08,137 Goodness. What do you take me for? 374 00:23:08,877 --> 00:23:10,978 You always spend everything you earn! 375 00:23:10,978 --> 00:23:13,177 How did you get the money to move out? 376 00:23:14,447 --> 00:23:15,447 Ja Young. 377 00:23:16,117 --> 00:23:19,387 I know how to become rich fast. Shall I let you in on it? 378 00:23:19,718 --> 00:23:21,617 How to become rich fast? 379 00:23:22,028 --> 00:23:23,857 I found out about it through Auntie Jung Eun. 380 00:23:26,457 --> 00:23:29,667 (Hyena Hair Salon) 381 00:23:29,667 --> 00:23:31,427 Are you out of your mind? 382 00:23:32,137 --> 00:23:34,468 What? They give you 400 dollars a month... 383 00:23:34,468 --> 00:23:36,308 for every 1,200 dollars you invest? 384 00:23:36,308 --> 00:23:38,407 We got the info from her friend who works for the government. 385 00:23:39,278 --> 00:23:41,137 So how much did you invest? 386 00:23:41,677 --> 00:23:44,947 Auntie Jung Eun and I invested 13,200 dollars together. 387 00:23:45,748 --> 00:23:46,748 My gosh. 388 00:23:47,548 --> 00:23:49,887 I'm saying this for Hye Na's sake. 389 00:23:49,887 --> 00:23:52,588 Withdraw that money first thing tomorrow, okay? 390 00:23:52,718 --> 00:23:53,957 Forget it. 391 00:23:54,558 --> 00:23:57,387 Don't envy us later. Just snag the opportunity while you still can. 392 00:23:57,387 --> 00:23:59,157 The bank interest rates are so low. 393 00:23:59,927 --> 00:24:02,427 Gosh, I can't talk to you. 394 00:24:03,028 --> 00:24:05,738 - Get it together, will you? - Hey! 395 00:24:05,838 --> 00:24:07,697 - It's cold. - Darn you. 396 00:24:08,298 --> 00:24:09,437 Gosh, seriously. 397 00:24:11,508 --> 00:24:13,377 (Grand Opening Sale, Everything 10 to 30 Percent Off) 398 00:24:25,357 --> 00:24:27,288 I'm glad it's busier than I expected. 399 00:24:27,288 --> 00:24:29,927 I know. We've gotten such good feedback from the customers. 400 00:24:29,927 --> 00:24:33,028 It would've been so stressful without the head office staff. 401 00:24:33,028 --> 00:24:34,127 I'd like to pay for this. 402 00:24:34,127 --> 00:24:35,127 Sure thing. 403 00:24:35,127 --> 00:24:37,568 Just a moment, please. With the discount, 404 00:24:37,927 --> 00:24:39,637 it comes to... 405 00:24:39,637 --> 00:24:40,937 - Enjoy your new dress. - Thank you. 406 00:24:43,008 --> 00:24:46,177 I'd like to check our other shops in the area since I'm already here. 407 00:24:46,177 --> 00:24:48,107 Please wrap up everything well. 408 00:24:48,508 --> 00:24:49,947 Okay, will do. 409 00:24:59,657 --> 00:25:00,788 Did you sleep well? 410 00:25:01,318 --> 00:25:02,657 Yes, of course. 411 00:25:03,488 --> 00:25:05,228 I couldn't sleep a wink. 412 00:25:05,657 --> 00:25:06,657 Why not? 413 00:25:06,927 --> 00:25:10,427 Because I couldn't believe that we had met in the past. 414 00:25:18,907 --> 00:25:20,508 I should get back to work. 415 00:25:22,078 --> 00:25:23,947 Why don't you try this on? 416 00:25:23,947 --> 00:25:25,818 I'd like to browse around first. 417 00:25:30,088 --> 00:25:32,988 By the way, did I really look like a thief back then? 418 00:25:33,687 --> 00:25:36,187 Stop talking to me. Do some work. 419 00:25:36,187 --> 00:25:39,058 Come on. It's fine. Everyone is browsing around. 420 00:25:39,427 --> 00:25:41,397 Ms. Baek will give me an earful. 421 00:25:41,927 --> 00:25:42,927 It's fine. 422 00:25:43,068 --> 00:25:44,597 Do you have size 95 for this? 423 00:25:44,597 --> 00:25:46,137 Yes, just a moment. 424 00:25:52,238 --> 00:25:53,508 Do some work. 425 00:25:53,738 --> 00:25:54,738 What? 426 00:25:54,738 --> 00:25:56,707 No more chitchat. Get some work done. 427 00:25:56,707 --> 00:25:59,478 Hey. Eight years ago, Dong Hee and I... 428 00:25:59,478 --> 00:26:01,617 I heard. You had met eight years ago. 429 00:26:02,018 --> 00:26:03,147 You heard? 430 00:26:03,387 --> 00:26:05,357 Isn't it so cool? 431 00:26:05,357 --> 00:26:07,518 It's so fascinating. 432 00:26:08,058 --> 00:26:11,488 So? Are you going to talk about it all day? 433 00:26:13,597 --> 00:26:16,498 No, it's not that. 434 00:26:20,397 --> 00:26:22,308 Okay, I'll do some work. 435 00:26:45,357 --> 00:26:46,357 There it is. 436 00:26:53,738 --> 00:26:55,468 We've run out of flyers. 437 00:26:55,468 --> 00:26:57,338 Could you get us some more from the storage room? 438 00:26:57,637 --> 00:26:58,738 Sure. 439 00:27:07,847 --> 00:27:08,847 Hey, watch out. 440 00:27:09,387 --> 00:27:10,387 Sorry? 441 00:27:12,258 --> 00:27:13,387 Dong Hee! Watch out! 442 00:28:01,998 --> 00:28:04,038 (Bravo, My Life) 443 00:28:04,038 --> 00:28:05,877 If you want to have it easy at work, 444 00:28:05,877 --> 00:28:08,907 don't show Ms. Baek how close you and Cha Yeol are. 445 00:28:08,907 --> 00:28:11,147 Do you hate hearing that we were meant to cross paths? 446 00:28:11,147 --> 00:28:12,877 The interest has been deposited. 447 00:28:12,877 --> 00:28:14,578 - Nice! - Why can't Dad buy the apartment? 448 00:28:14,578 --> 00:28:16,447 He said he'd already put down a deposit. 449 00:28:16,447 --> 00:28:18,887 Do you have to take Dong Hee's side and hurt my feelings? 450 00:28:18,887 --> 00:28:20,818 I'm not taking her side. 31176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.