Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,108 --> 00:00:23,777
(Episode 30)
2
00:00:25,118 --> 00:00:26,448
No way!
3
00:00:26,448 --> 00:00:28,947
You're really that man?
4
00:00:28,947 --> 00:00:32,818
Yes, you treated me like a thief.
5
00:00:33,287 --> 00:00:35,257
Thanks to you, my jacket got all ripped.
6
00:00:35,457 --> 00:00:37,697
That's right.
You told me to just throw it out.
7
00:00:37,697 --> 00:00:40,827
But I fixed it, and you stole it from me.
8
00:00:40,827 --> 00:00:42,627
No, I did not.
9
00:00:42,627 --> 00:00:44,397
I took it in return for the photos.
10
00:00:44,868 --> 00:00:45,868
In any case.
11
00:00:46,138 --> 00:00:48,737
By the way, do you still have that jacket?
12
00:00:49,667 --> 00:00:50,708
You threw it out, right?
13
00:00:51,177 --> 00:00:53,678
Of course, I didn't. I still wear it.
14
00:00:54,178 --> 00:00:55,178
Really?
15
00:00:56,178 --> 00:00:58,377
Even back then,
I was impressed with your skill.
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,588
Now, you're a designer.
17
00:01:00,718 --> 00:01:03,957
No, not yet.
I'm just an intern at the moment.
18
00:01:04,358 --> 00:01:05,618
Still.
19
00:01:06,417 --> 00:01:09,627
Isn't it incredible that
we've crossed paths so many times?
20
00:01:10,188 --> 00:01:14,197
Yes, and we both know Mr. Jang.
21
00:01:14,298 --> 00:01:15,298
Exactly.
22
00:01:16,228 --> 00:01:19,497
That said, how about a formal handshake?
23
00:01:22,567 --> 00:01:23,567
Sounds good.
24
00:01:25,338 --> 00:01:26,637
Nice to meet you, Seo Dong Hee.
25
00:01:26,637 --> 00:01:29,378
Likewise.
Nice to meet you, Mr. Kang Cha Yeol.
26
00:01:45,357 --> 00:01:46,657
Is it because of Cha Yeol?
27
00:01:50,868 --> 00:01:52,368
You, drinking alone.
28
00:01:56,967 --> 00:01:58,178
I saw everything earlier.
29
00:01:59,238 --> 00:02:01,508
You looked upset when you saw him...
30
00:02:01,508 --> 00:02:02,678
with Ms. Seo Dong Hee.
31
00:02:07,247 --> 00:02:09,288
I heard you told him...
32
00:02:10,047 --> 00:02:11,557
that I had feelings for him.
33
00:02:12,118 --> 00:02:13,318
Did he say that?
34
00:02:14,728 --> 00:02:15,728
So what did he say?
35
00:02:16,728 --> 00:02:18,598
After finding out that you like him?
36
00:02:19,527 --> 00:02:21,628
His answers are always predictable.
37
00:02:22,868 --> 00:02:24,637
He thinks I like him just as a friend.
38
00:02:28,338 --> 00:02:30,578
But you still can't give up on him.
39
00:02:41,088 --> 00:02:42,847
What do you like so much about Cha Yeol?
40
00:02:45,287 --> 00:02:47,287
I'm just really curious.
41
00:02:48,588 --> 00:02:52,458
What do you like so much
about Kang Cha Yeol?
42
00:02:57,097 --> 00:02:59,268
What do you like so much about me?
43
00:03:03,268 --> 00:03:06,608
Tell me.
What do you like so much about me?
44
00:03:10,618 --> 00:03:12,847
I wasn't expecting this question,
so I don't know what to say.
45
00:03:13,847 --> 00:03:15,018
Exactly.
46
00:03:17,048 --> 00:03:19,588
I don't think you need a reason
to like someone.
47
00:03:21,858 --> 00:03:23,257
You just like them.
48
00:03:26,027 --> 00:03:27,027
So?
49
00:03:29,227 --> 00:03:31,268
I don't even stand a chance?
50
00:03:33,868 --> 00:03:34,868
Is that it?
51
00:03:37,277 --> 00:03:38,277
I'm sorry.
52
00:03:54,828 --> 00:03:56,757
I still can't believe...
53
00:03:56,787 --> 00:03:58,997
you're that man I met that day.
54
00:04:00,898 --> 00:04:03,467
No wonder
I always wanted to talk casually...
55
00:04:03,467 --> 00:04:05,437
whenever I saw you.
56
00:04:05,798 --> 00:04:06,798
What?
57
00:04:07,467 --> 00:04:08,738
Just kidding.
58
00:04:10,307 --> 00:04:13,307
Right. How's your grandmother doing?
59
00:04:13,307 --> 00:04:15,807
Does she live with you in Seoul now?
60
00:04:16,948 --> 00:04:17,948
Oh...
61
00:04:18,948 --> 00:04:19,948
No.
62
00:04:21,488 --> 00:04:23,847
My grandma passed away.
63
00:04:26,317 --> 00:04:28,227
Oh. Really?
64
00:04:30,757 --> 00:04:31,757
How?
65
00:04:33,097 --> 00:04:35,627
She had a heart condition,
66
00:04:36,067 --> 00:04:39,097
and something shocking happened.
So she passed away suddenly.
67
00:04:40,808 --> 00:04:42,208
Something shocking?
68
00:04:44,138 --> 00:04:45,138
What happened?
69
00:04:50,378 --> 00:04:53,117
I'm sorry. I shouldn't have asked.
70
00:04:54,487 --> 00:04:55,617
It's okay.
71
00:04:59,357 --> 00:05:02,987
Your grandmother was so kind and warm.
72
00:05:05,927 --> 00:05:09,227
Thank you for remembering
my grandma so fondly.
73
00:05:15,638 --> 00:05:19,578
Come to think of it, Taean isn't
only filled with bad memories.
74
00:05:24,078 --> 00:05:27,277
You said your grandmother
passed away unexpectedly.
75
00:05:28,018 --> 00:05:29,888
You must've been devastated.
76
00:05:33,357 --> 00:05:37,828
Yes. Sometimes,
I can't even believe that I'm still alive.
77
00:05:40,768 --> 00:05:42,967
Back then, I really felt...
78
00:05:43,768 --> 00:05:46,037
as though
my whole world was falling apart.
79
00:05:49,638 --> 00:05:53,237
I didn't know I could cry so much.
80
00:05:54,808 --> 00:05:56,148
I cried...
81
00:05:56,948 --> 00:05:59,847
and cried,
82
00:06:00,448 --> 00:06:02,448
but still couldn't stop shedding tears.
83
00:06:04,117 --> 00:06:07,628
Thinking that I now had no one...
84
00:06:08,958 --> 00:06:11,597
It really scared me.
85
00:06:14,297 --> 00:06:16,297
Didn't you say you had a brother?
86
00:06:25,338 --> 00:06:28,308
What's wrong?
87
00:06:30,777 --> 00:06:34,448
I don't want to talk
about my brother right now.
88
00:06:36,018 --> 00:06:38,688
If I do, I'll cry my eyes out again.
89
00:06:47,797 --> 00:06:49,597
Talking about my brother and grandma...
90
00:06:50,427 --> 00:06:52,537
is making me really miss them.
91
00:07:09,217 --> 00:07:10,217
Let's go.
92
00:07:10,588 --> 00:07:12,458
My father told me to transfer
to the Busan branch...
93
00:07:12,458 --> 00:07:14,487
if I couldn't give up on you.
94
00:07:16,287 --> 00:07:17,427
What do you mean?
95
00:07:19,097 --> 00:07:20,927
It means he won't choose me
as his successor...
96
00:07:21,527 --> 00:07:23,128
if I can't give up on you.
97
00:07:25,297 --> 00:07:28,237
So? What will you do?
98
00:07:30,638 --> 00:07:32,938
Do I have a choice?
99
00:07:34,208 --> 00:07:37,518
You said I didn't even stand a chance...
100
00:07:38,578 --> 00:07:40,277
and that Kang Cha Yeol
was the one for you.
101
00:07:43,818 --> 00:07:45,058
I'm really sorry.
102
00:07:47,958 --> 00:07:49,987
You don't need to apologize to me anymore.
103
00:07:51,797 --> 00:07:53,527
You've made things very clear for me.
104
00:07:56,167 --> 00:07:59,667
I won't bother you anymore,
105
00:08:01,467 --> 00:08:02,938
so don't worry about me.
106
00:08:04,208 --> 00:08:05,977
Just focus on work, please.
107
00:08:07,078 --> 00:08:09,078
Now, that is...
108
00:08:10,708 --> 00:08:11,917
all I ask of you.
109
00:08:22,828 --> 00:08:23,828
Let's go.
110
00:08:40,838 --> 00:08:42,977
Well, I'll see you tomorrow then.
111
00:08:43,648 --> 00:08:45,717
Okay, good night.
112
00:09:07,068 --> 00:09:08,367
- Really?
- Yes.
113
00:09:09,467 --> 00:09:12,477
Oh, isn't your room that way?
114
00:09:12,477 --> 00:09:14,778
This is what a gentleman ought to do.
115
00:09:14,778 --> 00:09:15,778
Come on. Let's go.
116
00:09:18,847 --> 00:09:21,788
I have to say, I can't believe
that kid is all grown up like this now.
117
00:09:21,788 --> 00:09:25,158
Gosh, seriously.
Are you going to keep calling me a kid?
118
00:09:29,627 --> 00:09:31,028
Oh, Ms. Baek!
119
00:09:33,698 --> 00:09:34,967
Were you out?
120
00:09:35,798 --> 00:09:37,568
Yes, I stepped out briefly.
121
00:09:38,237 --> 00:09:40,597
You guys came back together?
122
00:09:41,308 --> 00:09:42,737
I ran into her outside.
123
00:09:43,438 --> 00:09:44,977
Good night. I'll see you tomorrow.
124
00:09:45,338 --> 00:09:47,808
You too. Sleep well,
and I'll see you tomorrow.
125
00:09:48,477 --> 00:09:49,578
You too. Good night.
126
00:09:52,078 --> 00:09:53,477
- Thanks.
- Okay.
127
00:10:03,328 --> 00:10:05,028
Do you have a crush on Cha Yeol?
128
00:10:05,257 --> 00:10:07,428
Sorry? What do you mean?
129
00:10:08,597 --> 00:10:11,267
Even earlier too.
It's getting on my nerves.
130
00:10:12,267 --> 00:10:13,867
Or are you two dating?
131
00:10:14,237 --> 00:10:16,237
No, we're not.
132
00:10:16,237 --> 00:10:19,477
You two hung out together until this late
when you aren't even dating?
133
00:10:20,107 --> 00:10:23,007
The thing is, we found out...
134
00:10:23,007 --> 00:10:25,877
that we had actually met eight years ago.
135
00:10:26,678 --> 00:10:29,688
Eight years ago? What do you mean?
136
00:10:30,788 --> 00:10:33,217
My grandmother ran a sashimi restaurant.
137
00:10:33,217 --> 00:10:36,458
Once, I wrongfully accused a customer
of stealing something.
138
00:10:37,357 --> 00:10:39,528
And that was Cha Yeol?
139
00:10:40,757 --> 00:10:41,767
Yes.
140
00:10:45,097 --> 00:10:47,767
We were just talking about that.
141
00:10:47,767 --> 00:10:51,038
We're not dating. I swear.
142
00:10:52,877 --> 00:10:53,877
Okay.
143
00:10:54,877 --> 00:10:57,147
I heard you,
so just be really careful from now on.
144
00:10:58,117 --> 00:11:01,088
If rumors spread,
it won't do you any good.
145
00:11:03,088 --> 00:11:05,288
Okay, I understand.
146
00:11:18,698 --> 00:11:20,597
(Auntie Myung Sook)
147
00:11:21,708 --> 00:11:22,737
Hi, Auntie Myung Sook.
148
00:11:23,038 --> 00:11:25,308
I hope you're not still working.
149
00:11:25,877 --> 00:11:29,377
Of course not.
I was actually just about to call you.
150
00:11:29,747 --> 00:11:31,247
I'm glad.
151
00:11:31,678 --> 00:11:35,247
Him Chan wants to talk to you
before he goes to bed.
152
00:11:35,588 --> 00:11:36,647
Hold on.
153
00:11:38,088 --> 00:11:39,918
Here, Him Chan. It's Mom.
154
00:11:40,257 --> 00:11:41,257
Okay.
155
00:11:42,357 --> 00:11:43,588
Mom, it's me.
156
00:11:43,588 --> 00:11:45,227
Hi, Him Chan.
157
00:11:45,627 --> 00:11:48,097
I should've called you first. I'm sorry.
158
00:11:48,328 --> 00:11:49,328
It's okay.
159
00:11:50,528 --> 00:11:52,097
Did you brush your teeth?
160
00:11:52,538 --> 00:11:53,538
Of course!
161
00:11:53,637 --> 00:11:55,338
Did you put on some lotion
after washing your face?
162
00:11:55,538 --> 00:11:58,078
Yes. Great-aunt Myung Sook did it for me.
163
00:11:59,137 --> 00:12:00,137
I see.
164
00:12:00,137 --> 00:12:02,778
Sweet dreams. I'll see you tomorrow.
165
00:12:03,078 --> 00:12:05,318
Okay. Good night, Mom.
166
00:12:05,617 --> 00:12:06,617
Good night.
167
00:12:15,257 --> 00:12:17,357
Good night, Great-aunt Myung Sook.
168
00:12:17,588 --> 00:12:18,828
Good night.
169
00:12:19,328 --> 00:12:20,857
My sweet pumpkin.
170
00:12:21,367 --> 00:12:22,367
Lie down.
171
00:12:25,568 --> 00:12:27,637
My adorable sweetheart.
172
00:12:44,818 --> 00:12:45,987
Did you put Him Chan to sleep?
173
00:12:46,717 --> 00:12:47,717
Yes.
174
00:12:49,028 --> 00:12:50,658
He wanted to talk to his mom before bed,
175
00:12:50,658 --> 00:12:52,798
so I called her. It made him happy.
176
00:12:53,798 --> 00:12:55,528
He's so attached to his mom.
177
00:12:57,727 --> 00:12:59,568
That's why I'm worried.
178
00:13:00,497 --> 00:13:01,507
What do you mean?
179
00:13:02,367 --> 00:13:05,237
I want Dong Hee to meet a nice man
and get married soon.
180
00:13:05,838 --> 00:13:08,007
But with Him Chan, it won't be easy.
181
00:13:10,247 --> 00:13:11,747
That's true.
182
00:13:13,117 --> 00:13:16,818
We should've just registered him
as our child and raised him ourselves.
183
00:13:17,617 --> 00:13:19,188
I keep thinking...
184
00:13:20,188 --> 00:13:21,958
that I made a mistake back then.
185
00:13:23,058 --> 00:13:25,428
It's pointless to regret it now.
186
00:13:25,698 --> 00:13:28,227
Let's just hope that
she meets a wonderful man...
187
00:13:28,528 --> 00:13:30,198
who will embrace Him Chan too.
188
00:13:31,698 --> 00:13:33,068
Yes, I know.
189
00:13:33,438 --> 00:13:34,808
Oh, boy.
190
00:13:45,778 --> 00:13:48,147
Here, you left this.
191
00:13:49,247 --> 00:13:50,318
Just throw it out.
192
00:13:50,318 --> 00:13:52,288
You said it was expensive.
193
00:13:52,757 --> 00:13:54,357
It got ripped. Didn't you see it earlier?
194
00:13:54,727 --> 00:13:57,127
Hold on. Why are you so rude to me?
195
00:13:57,127 --> 00:13:58,558
You don't seem much older than me.
196
00:13:58,558 --> 00:13:59,958
You'd better keep your promise!
197
00:14:01,497 --> 00:14:03,928
Hey, why are you so rude to me?
198
00:14:03,928 --> 00:14:05,838
You don't seem much older than me.
199
00:14:11,377 --> 00:14:13,338
Didn't you say you had a brother?
200
00:14:18,847 --> 00:14:20,217
What's wrong?
201
00:14:22,647 --> 00:14:26,257
I don't want to talk
about my brother right now.
202
00:14:27,857 --> 00:14:30,558
If I do, I'll cry my eyes out again.
203
00:14:33,328 --> 00:14:34,997
Talking about my brother and grandma...
204
00:14:35,928 --> 00:14:38,038
is making me really miss them.
205
00:14:41,137 --> 00:14:43,737
I wonder what happened.
206
00:14:52,717 --> 00:14:56,418
I think Ms. Baek, that sly fox,
207
00:14:57,517 --> 00:14:59,257
called me on purpose...
208
00:14:59,918 --> 00:15:02,658
so Sung Wook would hear it.
209
00:15:05,428 --> 00:15:07,198
How brazen.
210
00:15:17,767 --> 00:15:19,178
Who are you calling?
211
00:15:19,977 --> 00:15:20,977
Hey, it's me.
212
00:15:22,877 --> 00:15:23,877
Hi, Dad.
213
00:15:24,617 --> 00:15:26,117
Is everything ready for the grand opening?
214
00:15:27,318 --> 00:15:29,318
Yes, everything went smoothly.
215
00:15:29,318 --> 00:15:31,247
Will you come home
right after the grand opening ceremony?
216
00:15:31,617 --> 00:15:34,517
No, I got a call early this morning.
217
00:15:34,517 --> 00:15:36,158
There was some communication error,
218
00:15:36,428 --> 00:15:39,158
so the part-timers who were supposed
to come today can't make it.
219
00:15:39,428 --> 00:15:41,328
So you'll stick around to help out?
220
00:15:41,668 --> 00:15:44,198
Yes, I think I should.
221
00:15:45,038 --> 00:15:46,068
Okay, do that.
222
00:15:46,668 --> 00:15:48,607
Honey, let me talk to him.
223
00:15:49,507 --> 00:15:50,867
Why?
224
00:15:51,438 --> 00:15:54,237
I have to talk to Sung Wook
about something. Come on.
225
00:15:55,678 --> 00:15:58,877
Hold on. Your mom wants to talk to you.
226
00:16:02,048 --> 00:16:05,688
Hi, it's me. Have you made up your mind?
227
00:16:07,717 --> 00:16:08,788
What are you talking about?
228
00:16:08,788 --> 00:16:11,857
You know what I'm talking about. Ms. Baek.
229
00:16:12,497 --> 00:16:14,158
Hey, seriously.
230
00:16:15,727 --> 00:16:17,097
Let's talk at home.
231
00:16:17,367 --> 00:16:19,338
Don't tell me you'll come home
and talk nonsense.
232
00:16:19,568 --> 00:16:22,007
Let's talk when I get home. I have to go.
233
00:16:22,408 --> 00:16:23,408
Wait, Sung Wook!
234
00:16:23,568 --> 00:16:26,507
Hey... This brat.
235
00:16:27,038 --> 00:16:29,448
Goodness. Couldn't you have been patient?
236
00:16:29,607 --> 00:16:31,578
He's there to work.
Why would you ask him about that?
237
00:16:31,578 --> 00:16:33,818
What if something happened last night?
238
00:16:34,147 --> 00:16:36,847
I'm telling you.
You should not underestimate Ms. Baek.
239
00:16:38,318 --> 00:16:40,617
I'm not just saying it.
240
00:16:40,857 --> 00:16:44,528
To drive a wedge between me
and Sung Wook, she purposely...
241
00:16:45,627 --> 00:16:48,528
Can you please stop when I ask you nicely?
242
00:16:54,137 --> 00:16:56,338
I'll teach her a lesson.
243
00:17:07,377 --> 00:17:09,588
I'm sorry.
244
00:17:10,188 --> 00:17:11,347
It's okay.
245
00:17:11,918 --> 00:17:13,818
You did nothing wrong.
246
00:17:13,818 --> 00:17:15,857
It's all my fault
for having so many gray hairs.
247
00:17:16,928 --> 00:17:18,458
Should I keep going?
248
00:17:19,928 --> 00:17:21,568
No, it's okay.
249
00:17:21,928 --> 00:17:23,928
I don't think plucking them
will solve my problem.
250
00:17:24,528 --> 00:17:25,538
Don't worry about it.
251
00:17:25,838 --> 00:17:27,768
Gosh, there are so many.
252
00:17:29,207 --> 00:17:30,207
Is there more?
253
00:17:31,508 --> 00:17:32,978
Come and have some fruit!
254
00:17:36,107 --> 00:17:37,107
Where are you going?
255
00:17:37,177 --> 00:17:40,677
I need to dye my hair.
I have too many gray hairs.
256
00:17:41,748 --> 00:17:44,288
Hey, already?
257
00:17:44,957 --> 00:17:46,988
- Yes.
- She's 49.
258
00:17:46,988 --> 00:17:48,387
What do you mean, "already?"
259
00:17:48,687 --> 00:17:51,457
You don't have to remind me.
I know how old I am.
260
00:17:52,097 --> 00:17:53,857
So? Are you going to Ja Young's salon?
261
00:17:54,298 --> 00:17:55,298
Yes.
262
00:17:55,627 --> 00:17:56,768
Then I'll come with you.
263
00:17:57,397 --> 00:17:58,897
Why would you go there?
264
00:17:59,498 --> 00:18:02,167
Well, I need to color my gray hairs too.
265
00:18:02,167 --> 00:18:04,207
You don't have any.
266
00:18:04,207 --> 00:18:07,377
I do! Look, I have so many.
Wait up, Auntie Jung Eun.
267
00:18:10,548 --> 00:18:13,647
Do you have to go to Ja Young
to color your gray hairs?
268
00:18:13,647 --> 00:18:15,417
There are many hair salons
in our neighborhood.
269
00:18:15,617 --> 00:18:19,258
If she has to pay someone for it anyway,
she should go to Ja Young.
270
00:18:19,387 --> 00:18:22,258
Don't ask her for a discount.
Pay the full price, okay?
271
00:18:22,588 --> 00:18:23,687
Yes, of course.
272
00:18:23,687 --> 00:18:26,758
And it's not like she'd give me a discount
even if I asked her.
273
00:18:27,028 --> 00:18:29,097
- Let's go, Auntie Jung Eun.
- Okay. Bye!
274
00:18:29,097 --> 00:18:30,268
- Okay, see you.
- See you later.
275
00:18:34,238 --> 00:18:36,437
Don't you think Tae Pyung...
276
00:18:36,768 --> 00:18:39,677
wants to get back together with Ja Young?
277
00:18:40,038 --> 00:18:42,548
He even went camping
with Hye Na yesterday.
278
00:18:42,748 --> 00:18:44,308
They never see eye to eye.
279
00:18:44,607 --> 00:18:46,518
Even if they get back together,
it won't last.
280
00:18:50,117 --> 00:18:51,758
(Hana Dumplings)
281
00:18:52,387 --> 00:18:53,857
(Server Wanted)
282
00:18:55,187 --> 00:18:56,558
Touch up the roots first.
283
00:18:56,558 --> 00:18:58,457
I really need to get this done.
284
00:18:58,457 --> 00:18:59,627
Hello, Mr. Jang.
285
00:18:59,627 --> 00:19:03,228
Yes, hello...
Oh, you're Dong Hee's cousin.
286
00:19:03,468 --> 00:19:05,338
You're here too.
287
00:19:05,937 --> 00:19:09,107
- Hello. Hey, I'll wait for you inside.
- What?
288
00:19:09,107 --> 00:19:12,637
Wait. Are you still mad at me?
289
00:19:13,137 --> 00:19:15,447
No, why would I be?
290
00:19:15,447 --> 00:19:17,808
Well, it seemed like you were.
291
00:19:17,808 --> 00:19:19,877
If you're not mad at me,
then I'm relieved.
292
00:19:19,978 --> 00:19:22,187
Auntie Jung Eun, just let it go now.
293
00:19:22,387 --> 00:19:25,588
It's not his fault.
Why would you be upset with him?
294
00:19:26,117 --> 00:19:28,687
Hey, I'm not upset.
What are you talking about?
295
00:19:29,288 --> 00:19:33,197
What do you mean it's not my fault?
296
00:19:33,197 --> 00:19:34,828
The thing is...
297
00:19:34,828 --> 00:19:35,897
- My mom...
- Hey.
298
00:19:35,998 --> 00:19:37,298
What are you going to say?
299
00:19:37,298 --> 00:19:38,998
Come on. I know everything.
300
00:19:38,998 --> 00:19:40,238
The truth is, my mom...
301
00:19:40,238 --> 00:19:42,667
- Hey, Tae Pyung!
- Gosh, hold on.
302
00:19:42,667 --> 00:19:47,238
The thing is, my mom was hoping things
would work out between you and my aunt.
303
00:19:47,738 --> 00:19:51,308
She was hoping things would work out?
What do you mean?
304
00:19:51,407 --> 00:19:55,288
Well, she was hoping
you two would get married.
305
00:19:55,887 --> 00:19:56,988
What?
306
00:19:58,218 --> 00:20:00,758
I guess you didn't know.
307
00:20:00,758 --> 00:20:02,988
I had no idea.
308
00:20:02,988 --> 00:20:05,758
I see. You had no idea.
309
00:20:06,897 --> 00:20:09,927
My goodness. I had no clue.
310
00:20:10,427 --> 00:20:14,968
Gosh, you must've been offended.
311
00:20:16,367 --> 00:20:19,137
- Sorry?
- But don't worry.
312
00:20:19,407 --> 00:20:21,437
I'm not even interested.
313
00:20:21,877 --> 00:20:26,447
I swear. I've never once
thought of you romantically,
314
00:20:26,447 --> 00:20:29,088
so don't you worry about it.
315
00:20:30,318 --> 00:20:32,218
Right, of course.
316
00:20:33,088 --> 00:20:34,088
Hyun Seok!
317
00:20:34,417 --> 00:20:36,687
My gosh. What brings you by?
318
00:20:36,687 --> 00:20:39,528
Come on. I should come
and check out your dumpling shop.
319
00:20:39,528 --> 00:20:41,397
Is this your shop?
320
00:20:41,397 --> 00:20:42,397
Yes.
321
00:20:42,397 --> 00:20:43,597
(Hana Dumplings)
322
00:20:43,798 --> 00:20:45,937
Who are they?
323
00:20:46,298 --> 00:20:49,137
Remember the couple
at the housewarming party yesterday?
324
00:20:49,137 --> 00:20:51,238
He's their son,
and she's Mr. Kim's sister. Say hello.
325
00:20:51,468 --> 00:20:53,738
I see. Hello.
326
00:20:53,738 --> 00:20:55,808
Hyun Seok and I grew up together.
327
00:20:55,808 --> 00:20:57,308
Hello.
328
00:20:57,607 --> 00:20:59,518
You're very beautiful.
329
00:20:59,518 --> 00:21:02,518
My gosh! You have a good eye.
330
00:21:04,518 --> 00:21:05,988
Come on. Say hello.
331
00:21:07,788 --> 00:21:08,828
Hello.
332
00:21:09,657 --> 00:21:11,387
I know you.
333
00:21:12,357 --> 00:21:14,127
Sorry? You know me?
334
00:21:14,258 --> 00:21:16,768
You're the writer, right?
335
00:21:17,498 --> 00:21:19,468
How did you know?
336
00:21:19,568 --> 00:21:23,407
Your brother told her yesterday.
337
00:21:23,407 --> 00:21:25,008
I see.
338
00:21:25,308 --> 00:21:29,008
But you don't look like
you'd be good at writing.
339
00:21:30,177 --> 00:21:31,917
(Hyena Hair Salon)
340
00:21:31,917 --> 00:21:33,018
I beg your pardon?
341
00:21:33,548 --> 00:21:36,447
Well, it's not like you need a nice face
to be a good writer anyway.
342
00:21:36,447 --> 00:21:37,548
Good luck!
343
00:21:37,887 --> 00:21:39,518
- Let's go inside.
- Okay.
344
00:21:39,617 --> 00:21:42,488
- Have a good day.
- Thank you. You too.
345
00:21:45,457 --> 00:21:47,457
What is the matter with that woman?
346
00:21:48,157 --> 00:21:49,897
But she is really pretty, isn't she?
347
00:21:50,998 --> 00:21:52,738
You need to see an eye doctor!
348
00:21:53,298 --> 00:21:54,768
Where are you going?
349
00:21:55,038 --> 00:21:56,137
Don't you want to dye your hair?
350
00:21:57,238 --> 00:21:58,877
I'm not in the mood for that right now.
351
00:21:59,137 --> 00:22:00,137
- Gosh.
- What?
352
00:22:00,508 --> 00:22:03,107
(Hyena Hair Salon)
353
00:22:05,117 --> 00:22:07,617
(Hyena Hair Salon)
354
00:22:07,617 --> 00:22:08,818
Hello!
355
00:22:12,018 --> 00:22:13,687
Why are you here again?
356
00:22:14,218 --> 00:22:15,488
I want to dye my hair.
357
00:22:16,288 --> 00:22:17,457
Dye your hair, how?
358
00:22:17,457 --> 00:22:18,457
Just to cover the gray hairs.
359
00:22:19,427 --> 00:22:21,627
You don't have any gray hairs.
360
00:22:21,627 --> 00:22:22,697
Don't you want to make money?
361
00:22:24,697 --> 00:22:26,667
Fine. Take a seat.
362
00:22:38,748 --> 00:22:40,718
You don't have any gray hairs!
363
00:22:41,377 --> 00:22:42,387
I don't?
364
00:22:42,647 --> 00:22:44,548
I plucked one yesterday.
365
00:22:44,847 --> 00:22:46,018
Was that the only one?
366
00:22:46,857 --> 00:22:48,887
Then just color my hair.
367
00:22:49,588 --> 00:22:51,357
Do you have that much money
to throw around?
368
00:22:52,397 --> 00:22:53,397
How did you know?
369
00:22:54,597 --> 00:22:57,197
Right. Speaking of which,
370
00:22:57,197 --> 00:22:59,498
how can you afford to move out?
371
00:22:59,998 --> 00:23:02,207
I've figured out a way to get some money.
372
00:23:03,238 --> 00:23:05,478
Are you doing something bad?
373
00:23:05,808 --> 00:23:08,137
Goodness. What do you take me for?
374
00:23:08,877 --> 00:23:10,978
You always spend everything you earn!
375
00:23:10,978 --> 00:23:13,177
How did you get the money to move out?
376
00:23:14,447 --> 00:23:15,447
Ja Young.
377
00:23:16,117 --> 00:23:19,387
I know how to become rich fast.
Shall I let you in on it?
378
00:23:19,718 --> 00:23:21,617
How to become rich fast?
379
00:23:22,028 --> 00:23:23,857
I found out about it
through Auntie Jung Eun.
380
00:23:26,457 --> 00:23:29,667
(Hyena Hair Salon)
381
00:23:29,667 --> 00:23:31,427
Are you out of your mind?
382
00:23:32,137 --> 00:23:34,468
What? They give you 400 dollars a month...
383
00:23:34,468 --> 00:23:36,308
for every 1,200 dollars you invest?
384
00:23:36,308 --> 00:23:38,407
We got the info from her friend
who works for the government.
385
00:23:39,278 --> 00:23:41,137
So how much did you invest?
386
00:23:41,677 --> 00:23:44,947
Auntie Jung Eun and I invested
13,200 dollars together.
387
00:23:45,748 --> 00:23:46,748
My gosh.
388
00:23:47,548 --> 00:23:49,887
I'm saying this for Hye Na's sake.
389
00:23:49,887 --> 00:23:52,588
Withdraw that money
first thing tomorrow, okay?
390
00:23:52,718 --> 00:23:53,957
Forget it.
391
00:23:54,558 --> 00:23:57,387
Don't envy us later. Just snag
the opportunity while you still can.
392
00:23:57,387 --> 00:23:59,157
The bank interest rates are so low.
393
00:23:59,927 --> 00:24:02,427
Gosh, I can't talk to you.
394
00:24:03,028 --> 00:24:05,738
- Get it together, will you?
- Hey!
395
00:24:05,838 --> 00:24:07,697
- It's cold.
- Darn you.
396
00:24:08,298 --> 00:24:09,437
Gosh, seriously.
397
00:24:11,508 --> 00:24:13,377
(Grand Opening Sale,
Everything 10 to 30 Percent Off)
398
00:24:25,357 --> 00:24:27,288
I'm glad it's busier than I expected.
399
00:24:27,288 --> 00:24:29,927
I know. We've gotten such good feedback
from the customers.
400
00:24:29,927 --> 00:24:33,028
It would've been so stressful
without the head office staff.
401
00:24:33,028 --> 00:24:34,127
I'd like to pay for this.
402
00:24:34,127 --> 00:24:35,127
Sure thing.
403
00:24:35,127 --> 00:24:37,568
Just a moment, please. With the discount,
404
00:24:37,927 --> 00:24:39,637
it comes to...
405
00:24:39,637 --> 00:24:40,937
- Enjoy your new dress.
- Thank you.
406
00:24:43,008 --> 00:24:46,177
I'd like to check our other shops
in the area since I'm already here.
407
00:24:46,177 --> 00:24:48,107
Please wrap up everything well.
408
00:24:48,508 --> 00:24:49,947
Okay, will do.
409
00:24:59,657 --> 00:25:00,788
Did you sleep well?
410
00:25:01,318 --> 00:25:02,657
Yes, of course.
411
00:25:03,488 --> 00:25:05,228
I couldn't sleep a wink.
412
00:25:05,657 --> 00:25:06,657
Why not?
413
00:25:06,927 --> 00:25:10,427
Because I couldn't believe
that we had met in the past.
414
00:25:18,907 --> 00:25:20,508
I should get back to work.
415
00:25:22,078 --> 00:25:23,947
Why don't you try this on?
416
00:25:23,947 --> 00:25:25,818
I'd like to browse around first.
417
00:25:30,088 --> 00:25:32,988
By the way,
did I really look like a thief back then?
418
00:25:33,687 --> 00:25:36,187
Stop talking to me. Do some work.
419
00:25:36,187 --> 00:25:39,058
Come on. It's fine.
Everyone is browsing around.
420
00:25:39,427 --> 00:25:41,397
Ms. Baek will give me an earful.
421
00:25:41,927 --> 00:25:42,927
It's fine.
422
00:25:43,068 --> 00:25:44,597
Do you have size 95 for this?
423
00:25:44,597 --> 00:25:46,137
Yes, just a moment.
424
00:25:52,238 --> 00:25:53,508
Do some work.
425
00:25:53,738 --> 00:25:54,738
What?
426
00:25:54,738 --> 00:25:56,707
No more chitchat. Get some work done.
427
00:25:56,707 --> 00:25:59,478
Hey. Eight years ago, Dong Hee and I...
428
00:25:59,478 --> 00:26:01,617
I heard. You had met eight years ago.
429
00:26:02,018 --> 00:26:03,147
You heard?
430
00:26:03,387 --> 00:26:05,357
Isn't it so cool?
431
00:26:05,357 --> 00:26:07,518
It's so fascinating.
432
00:26:08,058 --> 00:26:11,488
So? Are you going
to talk about it all day?
433
00:26:13,597 --> 00:26:16,498
No, it's not that.
434
00:26:20,397 --> 00:26:22,308
Okay, I'll do some work.
435
00:26:45,357 --> 00:26:46,357
There it is.
436
00:26:53,738 --> 00:26:55,468
We've run out of flyers.
437
00:26:55,468 --> 00:26:57,338
Could you get us some more
from the storage room?
438
00:26:57,637 --> 00:26:58,738
Sure.
439
00:27:07,847 --> 00:27:08,847
Hey, watch out.
440
00:27:09,387 --> 00:27:10,387
Sorry?
441
00:27:12,258 --> 00:27:13,387
Dong Hee! Watch out!
442
00:28:01,998 --> 00:28:04,038
(Bravo, My Life)
443
00:28:04,038 --> 00:28:05,877
If you want to have it easy at work,
444
00:28:05,877 --> 00:28:08,907
don't show Ms. Baek
how close you and Cha Yeol are.
445
00:28:08,907 --> 00:28:11,147
Do you hate hearing that
we were meant to cross paths?
446
00:28:11,147 --> 00:28:12,877
The interest has been deposited.
447
00:28:12,877 --> 00:28:14,578
- Nice!
- Why can't Dad buy the apartment?
448
00:28:14,578 --> 00:28:16,447
He said he'd already put down a deposit.
449
00:28:16,447 --> 00:28:18,887
Do you have to take Dong Hee's side
and hurt my feelings?
450
00:28:18,887 --> 00:28:20,818
I'm not taking her side.
31176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.