Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,320 --> 00:01:13,562
An impressive sight,
General Pershing.
2
00:01:13,781 --> 00:01:17,233
That's the kind of muscle we need
to stop these damn raids.
3
00:01:18,245 --> 00:01:20,487
I don't have muscle...
4
00:01:21,039 --> 00:01:23,791
but I have speed, that's
the reason for the train.
5
00:01:24,001 --> 00:01:25,080
Luck...
6
00:01:26,879 --> 00:01:28,504
and a little information.
7
00:01:29,757 --> 00:01:31,299
I'll find Cordoba.
8
00:01:33,219 --> 00:01:36,754
I'll give you 8 to 5 they don't get
that gun up in one try.
9
00:01:36,973 --> 00:01:39,299
- You're on.
- You lose, soldier.
10
00:01:40,060 --> 00:01:44,224
You're going to help them.
All of you. On your feet.
11
00:01:45,316 --> 00:01:46,347
Move.
12
00:01:46,567 --> 00:01:50,517
- Clay, I've got something here.
- An insect, probably.
13
00:01:50,864 --> 00:01:53,355
Slide some whisky in that ear,
you'll be alright.
14
00:01:53,617 --> 00:01:57,531
- I'm giving you a direct order.
- My men aren't under your orders.
15
00:01:57,746 --> 00:02:00,831
They're in the U.S. army
and they'll obey orders.
16
00:02:01,042 --> 00:02:02,785
They'll do what I tell them.
17
00:02:04,796 --> 00:02:07,251
And I say they don't drill...
18
00:02:08,258 --> 00:02:10,831
they don't work,
they don't salute.
19
00:02:12,262 --> 00:02:13,460
They just fight.
20
00:02:22,023 --> 00:02:23,221
Jackson, Adam.
21
00:04:03,927 --> 00:04:06,169
Six field pieces, general.
22
00:04:06,680 --> 00:04:11,259
M-1902, 3 inch, pivot traverse,
panorama sighting.
23
00:04:12,144 --> 00:04:14,600
Enough fire power
to blow a town apart.
24
00:04:15,731 --> 00:04:19,266
Six guns. I want them.
25
00:04:21,154 --> 00:04:23,941
I want to know
where they will be...
26
00:04:24,658 --> 00:04:27,944
how they are guarded,
and by whom.
27
00:04:29,121 --> 00:04:31,529
I want those guns.
28
00:04:41,426 --> 00:04:43,253
Alright, we'll split up here.
29
00:04:44,888 --> 00:04:48,008
Cordoba's looking for recruits.
We'll ride in separate.
30
00:04:50,102 --> 00:04:52,095
Adam, keep your mouth shut.
31
00:04:53,398 --> 00:04:55,556
Your brother won't be there
to look after you.
32
00:04:56,109 --> 00:05:00,059
I'll make you a bet.
I reach Cordoba before you do.
33
00:05:01,281 --> 00:05:06,027
Don't bet with me, boy. You don't
know enough to tie your sweatband.
34
00:05:06,996 --> 00:05:08,516
Don't get your foot
caught in a bucket.
35
00:05:09,916 --> 00:05:11,196
Not unless it's filled
with beer.
36
00:05:11,626 --> 00:05:12,955
Get the hell out of here.
37
00:05:13,211 --> 00:05:14,456
"Adios, amigo".
38
00:05:39,406 --> 00:05:41,446
He's young,
but he'll settle down.
39
00:05:41,659 --> 00:05:43,616
How far? Six feet?
40
00:05:56,675 --> 00:05:58,336
Excellent, huh, Svedborg?
41
00:05:59,387 --> 00:06:03,515
We can use them.
Where did you find them, pistolero?
42
00:06:04,643 --> 00:06:06,101
A Texas labour gang.
43
00:06:07,646 --> 00:06:10,315
We figured we could join
your revolution.
44
00:06:10,566 --> 00:06:12,440
We brought you as many men
as we could.
45
00:06:12,651 --> 00:06:14,443
Remember, hombres...
46
00:06:14,987 --> 00:06:17,027
it's better to die on your feet...
47
00:06:17,907 --> 00:06:20,577
than live on your knees.
48
00:06:25,499 --> 00:06:28,702
He's softening, General.
I think he's about to break.
49
00:06:29,044 --> 00:06:31,796
You have a musical ear,
Svedborg.
50
00:06:32,173 --> 00:06:35,672
A perfect pitch
for human weakness...
51
00:06:37,303 --> 00:06:39,545
but you enjoy it
too much.
52
00:07:48,090 --> 00:07:49,204
Adam...
53
00:07:50,968 --> 00:07:52,592
My God, it's your brother.
54
00:08:13,367 --> 00:08:16,203
I am General Cordoba.
Listen to me.
55
00:08:17,664 --> 00:08:21,282
We know about Pershing's train
and the guns...
56
00:08:23,420 --> 00:08:25,627
but, where is it going?
57
00:08:44,819 --> 00:08:46,313
They'll kill him.
58
00:08:47,029 --> 00:08:48,228
That's right.
59
00:08:49,198 --> 00:08:51,654
What are we going to do,
just stand and watch?
60
00:08:56,540 --> 00:08:57,322
That's right.
61
00:08:57,541 --> 00:08:59,498
You son of a bitch.
62
00:09:07,635 --> 00:09:08,834
Where is the train?
63
00:09:10,597 --> 00:09:11,676
Where is the train?
64
00:09:12,891 --> 00:09:15,928
Springs...
Harmon Springs.
65
00:09:17,271 --> 00:09:18,551
When will it arrive?
66
00:09:19,398 --> 00:09:20,774
Tuesday night.
67
00:09:22,151 --> 00:09:25,152
Correct, General.
That is what our friend says.
68
00:09:26,072 --> 00:09:30,284
The Revolution has many friends,
for a price.
69
00:09:33,747 --> 00:09:34,827
Kill him.
70
00:09:57,565 --> 00:10:00,139
The Revolution
has many friends...
71
00:10:01,361 --> 00:10:02,855
for a price.
72
00:10:03,196 --> 00:10:06,363
General Pershing. Fred Tate,
mayor of Harmon Springs.
73
00:10:06,575 --> 00:10:07,856
Tate. Please.
74
00:10:08,661 --> 00:10:10,238
That's a hell of a sight...
75
00:10:10,454 --> 00:10:12,079
all those cannons.
76
00:10:12,623 --> 00:10:14,747
But will they stop those
damn greasers raiding us?
77
00:10:14,959 --> 00:10:17,248
No, Mayor Tate, I will.
78
00:10:17,587 --> 00:10:20,754
- Do we get a detachment of cavalry?
- Not likely.
79
00:10:22,259 --> 00:10:26,174
Then you're selling a lot of bull.
Look, this is an election year...
80
00:10:26,389 --> 00:10:27,420
Fred.
81
00:10:27,932 --> 00:10:31,467
You know I used to run 80000 acres
of range across the border...
82
00:10:31,686 --> 00:10:33,430
before I got raided out?
83
00:10:33,647 --> 00:10:35,520
I want those bastards
cured, right?
84
00:10:35,982 --> 00:10:39,352
Right, and the way to do it is
to get soldiers along the border.
85
00:10:39,820 --> 00:10:44,114
The army doesn't have enough men
to watch 1200 miles of border.
86
00:10:44,325 --> 00:10:45,903
That is why we need you.
87
00:10:46,536 --> 00:10:49,109
Don't be polite, General.
I'll tell him.
88
00:10:49,456 --> 00:10:53,619
The senator asked me to set this up,
so this is the way it'll be.
89
00:10:54,461 --> 00:10:58,080
You'll raise an auxiliary and
patrol your own section of border.
90
00:10:58,716 --> 00:11:02,500
Any raid, you yell, and the army
comes in and mops up.
91
00:11:03,262 --> 00:11:04,377
And if they don't come?
92
00:11:05,306 --> 00:11:07,429
Don't sell the army short.
93
00:11:07,809 --> 00:11:11,178
You execute your part of the plan,
we'll do the rest.
94
00:11:27,789 --> 00:11:29,533
- High.
- Your play.
95
00:12:50,338 --> 00:12:52,912
Watch the machine guns,
forward, back.
96
00:12:54,927 --> 00:12:56,551
I'll get to Pershing.
97
00:12:58,973 --> 00:13:00,551
Slow him down.
98
00:13:04,729 --> 00:13:09,641
We have some time.
Why don't we find some amusement?
99
00:13:55,660 --> 00:13:57,202
Thanks, pal.
100
00:14:40,918 --> 00:14:42,033
Texas.
101
00:14:46,925 --> 00:14:48,040
Here.
102
00:14:48,260 --> 00:14:49,920
Thanks, sport.
103
00:14:50,846 --> 00:14:53,088
Not me, him.
104
00:14:53,432 --> 00:14:54,713
I'm in no hurry.
105
00:14:56,477 --> 00:14:58,304
I'll fix that, honey.
106
00:15:41,360 --> 00:15:43,103
We'll have fun.
107
00:15:44,113 --> 00:15:46,402
Well, I smell a little ripe...
108
00:15:46,615 --> 00:15:48,240
You said it, honey.
I didn't.
109
00:15:48,451 --> 00:15:51,867
We can forget it. I don't want
to make you throw up.
110
00:15:52,121 --> 00:15:56,036
Hey, honey. I got paid.
I'm a professional.
111
00:15:56,293 --> 00:15:59,460
Don't you worry,
we'll be just fine.
112
00:15:59,838 --> 00:16:00,838
Don't be too long.
113
00:16:01,048 --> 00:16:02,293
Ruby!
114
00:16:03,592 --> 00:16:04,791
Yes, sir.
115
00:16:05,052 --> 00:16:10,178
What buffalo pit did he come out of?
That'll cover it. Come on, big man.
116
00:16:10,392 --> 00:16:11,767
Wait a minute.
117
00:16:13,061 --> 00:16:15,268
Wait a minute.
118
00:16:16,607 --> 00:16:17,638
Wait, wait a minute.
119
00:16:17,858 --> 00:16:21,903
Stop making such a fuss. It'll
be just as good when you're clean.
120
00:16:22,488 --> 00:16:27,234
Listen, we don't do laundry here.
You get a bath after you're stripped.
121
00:16:29,496 --> 00:16:32,034
Do you know anything about
pistols?
122
00:16:32,249 --> 00:16:34,871
Enough to know all you have to do
is pull the trigger.
123
00:16:50,477 --> 00:16:51,758
You washed there already.
124
00:16:51,979 --> 00:16:54,731
I'll wash down here then.
Better?
125
00:16:54,941 --> 00:16:57,064
Don't you think it's time
to rinse me off?
126
00:16:57,276 --> 00:16:58,854
I think so. There you go.
127
00:17:01,615 --> 00:17:03,654
What a specimen you are.
128
00:17:05,160 --> 00:17:07,069
I think you're clean now.
129
00:17:08,205 --> 00:17:09,320
Out you get.
130
00:17:10,124 --> 00:17:11,239
Thank you.
131
00:17:28,894 --> 00:17:30,175
Just a second.
132
00:17:31,105 --> 00:17:32,897
One second.
Just... just...
133
00:17:35,902 --> 00:17:38,572
Now, I've got to go out
for a minute.
134
00:17:40,115 --> 00:17:41,989
You get the rest when
I come back, OK?
135
00:17:42,201 --> 00:17:43,909
Honey, we were just
getting started.
136
00:17:44,120 --> 00:17:45,365
Well...
137
00:17:47,290 --> 00:17:48,452
maybe later.
138
00:18:00,346 --> 00:18:01,346
Douglas.
139
00:18:01,389 --> 00:18:04,425
Gently, captain,
soft and gentle.
140
00:18:04,642 --> 00:18:06,968
Cordoba's in town
with a small army.
141
00:18:07,187 --> 00:18:08,681
What?
142
00:18:09,230 --> 00:18:11,188
He came to get our cannon.
143
00:18:11,983 --> 00:18:13,811
Why didn't you warn us
earlier?
144
00:18:14,027 --> 00:18:16,732
They're watching,
the town's full of them.
145
00:18:17,656 --> 00:18:21,655
Tell the general Cordoba will set off
an explosion as a distraction.
146
00:18:21,869 --> 00:18:23,577
He's going to hit
from the rear.
147
00:18:23,788 --> 00:18:25,532
With a mob of bandits?
148
00:18:26,082 --> 00:18:28,241
With trained light cavalry.
149
00:18:29,252 --> 00:18:32,752
He's counting on surprise.
You can chop him up like sausage.
150
00:18:33,382 --> 00:18:35,126
Be ready.
151
00:18:53,779 --> 00:18:58,572
- Hey now, you're touchy, captain.
- And you're off limits.
152
00:18:59,202 --> 00:19:03,366
I just wander and play my music.
No law against that.
153
00:19:03,749 --> 00:19:06,536
- Then wander in another direction.
- Yes, sir.
154
00:20:05,275 --> 00:20:07,564
You play an excellent game
of chess.
155
00:20:09,029 --> 00:20:11,520
I don't get the chance
too often.
156
00:20:11,740 --> 00:20:13,318
I have enjoyed it.
157
00:20:14,326 --> 00:20:15,737
We aim to please.
158
00:20:20,458 --> 00:20:21,787
Are you a soldier?
159
00:20:22,836 --> 00:20:24,496
I like to think so.
160
00:20:36,559 --> 00:20:37,757
Now.
161
00:20:50,700 --> 00:20:51,980
Evening, ladies.
162
00:20:53,202 --> 00:20:56,488
Ready, honey?
Those things are too sharp.
163
00:20:56,706 --> 00:20:57,706
I can't stay.
164
00:20:57,916 --> 00:20:58,916
Where are you going?
165
00:20:59,126 --> 00:21:00,126
Outside.
166
00:21:00,293 --> 00:21:02,963
Outside? What's the matter?
Don't you like me?
167
00:21:04,840 --> 00:21:08,007
Yeah. It's just something
that runs in my family.
168
00:21:11,431 --> 00:21:13,091
You never can tell.
169
00:21:13,475 --> 00:21:16,392
No questions.
No resistance.
170
00:22:56,046 --> 00:22:58,501
Get that ammunition out!
171
00:22:58,840 --> 00:23:01,545
Fire brigade!
172
00:23:19,947 --> 00:23:22,272
Get the machine guns set up
in a crossfire pattern.
173
00:23:22,491 --> 00:23:23,654
Yes, sir.
174
00:23:33,253 --> 00:23:34,629
Keep it up!
175
00:25:12,571 --> 00:25:13,571
Jackson.
176
00:25:13,780 --> 00:25:15,440
Why don't they use
the machine guns?
177
00:25:15,657 --> 00:25:17,318
Cordoba's got them.
178
00:25:59,414 --> 00:26:01,572
Long live General Cordoba!
179
00:26:07,840 --> 00:26:08,871
Let's go.
180
00:26:42,545 --> 00:26:43,707
Where have you been?
181
00:26:43,921 --> 00:26:45,748
General, we lost the train.
182
00:26:46,466 --> 00:26:47,628
Let's go.
183
00:26:56,351 --> 00:26:58,558
- ¡Viva Cordoba!
- ¡Viva!
184
00:27:24,424 --> 00:27:26,796
32 men killed,
26 men wounded.
185
00:27:28,512 --> 00:27:31,181
And six artillery pieces lost
to those damn bandits...
186
00:27:31,390 --> 00:27:36,052
plus a personal attack on myself and
making jackasses out of the army.
187
00:27:36,270 --> 00:27:39,106
Your pride might be wounded,
but I lost eight good men.
188
00:27:39,315 --> 00:27:43,479
Don't be insolent. Your mission
was to learn of Cordoba's plans...
189
00:27:43,695 --> 00:27:47,610
we got no warning.
The fault is clearly yours.
190
00:27:48,492 --> 00:27:53,201
Yes, I made a major tactical error,
I relied on Captain Riggs.
191
00:27:53,414 --> 00:27:54,695
Riggs was a fine officer.
192
00:27:54,916 --> 00:27:56,624
He got himself decoyed
and butchered.
193
00:27:56,835 --> 00:27:58,245
That'll do, Captain.
194
00:28:00,046 --> 00:28:02,585
Let's get on with
the tactical plans.
195
00:28:02,799 --> 00:28:05,801
How accurate is this model
of Cordoba's fortress?
196
00:28:06,679 --> 00:28:09,087
As accurate as
the captain's report.
197
00:28:09,765 --> 00:28:12,387
We never saw the place,
but Harkness and I...
198
00:28:12,602 --> 00:28:14,760
got descriptions
from Cordoba.
199
00:28:16,314 --> 00:28:18,224
It's here, in the mountains.
200
00:28:19,151 --> 00:28:23,018
More than 200 miles in. And
that country's worse than rough.
201
00:28:23,239 --> 00:28:25,908
I ran cattle down there
for 12 years.
202
00:28:26,117 --> 00:28:29,616
The roads are dust for nine months
and mud for three.
203
00:28:29,996 --> 00:28:32,321
Get caught in the attack,
Mr. Warner?
204
00:28:33,834 --> 00:28:36,870
Not too bad. I just
didn't duck quick enough.
205
00:28:38,046 --> 00:28:41,332
General, the last 40 miles
are all open country.
206
00:28:42,259 --> 00:28:45,711
Then there's not much chance
of surprising Cordoba.
207
00:28:46,222 --> 00:28:51,050
No chance, I'd say. It's his country,
he's on a mountain top.
208
00:28:51,269 --> 00:28:53,843
Steep cliffs,
one road.
209
00:28:54,064 --> 00:28:58,358
With those cannons, he's the hero
of every peon in northern Mexico.
210
00:28:59,195 --> 00:29:00,523
Ready!
211
00:29:01,280 --> 00:29:02,443
Fire!
212
00:29:07,621 --> 00:29:08,866
Fire!
213
00:29:16,964 --> 00:29:18,127
Fire!
214
00:29:23,847 --> 00:29:26,338
I want those guns destroyed.
215
00:29:27,100 --> 00:29:29,722
I estimate one month to arrange
supplies, transport...
216
00:29:29,937 --> 00:29:32,428
diplomatic agreement.
An expeditionary force.
217
00:29:32,648 --> 00:29:35,186
You can't go into Mexico
with the army.
218
00:29:35,401 --> 00:29:36,730
Why not?
219
00:29:36,945 --> 00:29:38,225
A gringo invasion?
220
00:29:38,446 --> 00:29:41,364
Exactly. They should be
taught a lesson.
221
00:29:42,826 --> 00:29:45,946
Lessons, Colonel,
are taught in a classroom.
222
00:29:46,372 --> 00:29:50,072
You are talking about killing people
to prove a point.
223
00:29:50,293 --> 00:29:53,543
Those people will fight
to prove a point.
224
00:29:53,755 --> 00:29:56,756
I'm not interested
in your opinions.
225
00:29:57,509 --> 00:29:59,715
I'm interested in one thing:
A solution.
226
00:30:00,679 --> 00:30:01,679
Yes, sir.
227
00:30:02,514 --> 00:30:04,840
I want someone to get inside
that fortress.
228
00:30:06,102 --> 00:30:07,181
You mean me, sir?
229
00:30:07,895 --> 00:30:11,311
You, and the men you need.
230
00:30:12,734 --> 00:30:15,308
You'll be travelling
out of uniform...
231
00:30:15,779 --> 00:30:17,190
without authorisation...
232
00:30:18,532 --> 00:30:19,777
without orders.
233
00:30:20,284 --> 00:30:21,695
If you're caught...
234
00:30:23,037 --> 00:30:24,448
you'll be shot.
235
00:30:26,040 --> 00:30:28,496
But I want those guns
destroyed.
236
00:30:28,710 --> 00:30:32,209
I want Cordoba.
And I want him alive.
237
00:30:48,315 --> 00:30:51,185
At ease, Lieutenant.
Captain Douglas...
238
00:30:52,361 --> 00:30:55,777
this is Lieutenant Gutierrez, liaison
from the government of Mexico.
239
00:30:56,532 --> 00:30:57,532
Lieutenant.
240
00:30:57,742 --> 00:30:59,366
I'm assigning him
to your unit.
241
00:30:59,660 --> 00:31:00,660
What?
242
00:31:01,287 --> 00:31:05,416
My orders are to bring the traitor
Cordoba to Mexico city for trial.
243
00:31:05,625 --> 00:31:08,959
I'll try for the guns,
I'll even try for Cordoba...
244
00:31:09,171 --> 00:31:10,914
but I'm not carrying him.
245
00:31:11,632 --> 00:31:14,550
I was assured
full co-operation.
246
00:31:15,136 --> 00:31:19,929
"Nada personal, teniente.
Llevaré sólamente mis hombres."
247
00:31:20,767 --> 00:31:22,559
I speak excellent English.
248
00:31:22,769 --> 00:31:25,557
Good, then you understand.
You don't go.
249
00:31:30,569 --> 00:31:32,028
That's your decision.
250
00:31:33,781 --> 00:31:35,062
Thank you, sir.
251
00:31:35,325 --> 00:31:40,153
Don't thank me, I'm not indulging
you. I'm gambling your life.
252
00:31:41,540 --> 00:31:42,785
Yes, sir.
253
00:31:58,892 --> 00:31:59,924
The cannons, right?
254
00:32:00,144 --> 00:32:01,264
And Cordoba.
You volunteered.
255
00:32:01,437 --> 00:32:04,972
Fine. Anyway you look at it,
you're a dead man.
256
00:32:07,902 --> 00:32:09,610
Pick your time.
257
00:32:16,912 --> 00:32:18,287
I will.
258
00:32:52,117 --> 00:32:54,573
Look at that,
busted clear off.
259
00:32:55,579 --> 00:32:57,537
I'm completed the calculations.
260
00:33:00,210 --> 00:33:02,831
The guard will change
in three minutes.
261
00:33:05,215 --> 00:33:08,382
Meanwhile, this man
is the only one on duty.
262
00:33:09,011 --> 00:33:10,090
So what?
263
00:33:11,180 --> 00:33:14,134
I also determined this lock
can be opened easily.
264
00:33:16,644 --> 00:33:20,429
Why don't you just give it
a try, Greek?
265
00:33:20,649 --> 00:33:22,024
I have.
266
00:33:31,160 --> 00:33:33,734
Howdy, Captain.
Did you come with my pardon?
267
00:33:48,054 --> 00:33:50,759
Released in my custody,
Corporal.
268
00:33:50,974 --> 00:33:52,931
Released? They just about
killed me.
269
00:33:53,143 --> 00:33:54,721
They didn't.
270
00:34:03,279 --> 00:34:04,279
Where are we going?
271
00:34:04,489 --> 00:34:05,769
Trouble.
272
00:34:11,496 --> 00:34:14,414
Next time I get you two
in here...
273
00:34:14,625 --> 00:34:18,076
I'll strip you down and
chain you to the bunks.
274
00:34:18,295 --> 00:34:20,087
I've never stolen
a bunk before.
275
00:34:33,395 --> 00:34:36,432
200 miles into the
Sierra Occidental?
276
00:34:37,692 --> 00:34:39,731
Long, weary trip.
277
00:34:40,528 --> 00:34:42,153
Are you declining, Andy?
278
00:34:43,323 --> 00:34:46,823
No. I wouldn't miss this dance
for nothing.
279
00:34:48,328 --> 00:34:50,950
I enjoy watching you go into
the jaws of death...
280
00:34:51,165 --> 00:34:53,371
and come out with somebody's
gold filling.
281
00:34:53,584 --> 00:34:54,829
I'll get out.
282
00:34:56,045 --> 00:34:58,453
I might just bring you out too.
283
00:35:00,175 --> 00:35:02,464
With that guarantee,
bring me along.
284
00:35:04,555 --> 00:35:05,717
I will not go.
285
00:35:10,937 --> 00:35:15,231
It's a people's revolution in Mexico.
I won't help to put it down.
286
00:35:15,441 --> 00:35:18,775
We won't attack the people. We're
going after one man, Cordoba.
287
00:35:20,739 --> 00:35:22,483
You want to help the people?
288
00:35:23,993 --> 00:35:25,321
You know I do.
289
00:35:26,954 --> 00:35:30,288
Somebody's got to get Cordoba.
That's what I'm going to do.
290
00:35:38,300 --> 00:35:39,960
Perhaps you're right.
291
00:35:43,639 --> 00:35:47,684
Now, to get him,
we've got to isolate him.
292
00:35:53,108 --> 00:35:56,477
I don't know, it sounds
awful rough, Cap.
293
00:35:56,695 --> 00:35:58,605
Maybe we ought to
forget it.
294
00:35:59,365 --> 00:36:00,740
You're gutless, Andy.
295
00:36:00,992 --> 00:36:02,569
No, I just want
to live forever.
296
00:36:02,785 --> 00:36:04,493
I'll send the medal
to your mother.
297
00:36:22,515 --> 00:36:25,931
Gentlemen, may I present
our Mexican ally.
298
00:36:26,144 --> 00:36:29,145
"Teniente" Antonio Gutierrez.
299
00:36:30,190 --> 00:36:33,108
He's pretty.
He's kind of noisy though.
300
00:36:33,319 --> 00:36:34,730
That's insolent.
301
00:36:35,404 --> 00:36:38,074
You're talking to an officer
of the Mexican army.
302
00:36:38,283 --> 00:36:39,907
There's no rank.
303
00:36:40,744 --> 00:36:44,528
We're all equals, except for me,
being a little more equal.
304
00:36:45,123 --> 00:36:46,203
Throw him out.
305
00:36:47,167 --> 00:36:49,493
You need somebody
to isolate Cordoba.
306
00:36:49,712 --> 00:36:51,621
I can provide that somebody.
307
00:36:52,590 --> 00:36:53,705
Who?
308
00:36:53,925 --> 00:36:55,799
No, not unless I go along.
309
00:36:56,719 --> 00:36:57,918
You're bluffing.
310
00:36:58,138 --> 00:37:02,800
I don't trust you either. The
introductions will be inside Mexico.
311
00:37:09,275 --> 00:37:11,019
When? Where?
312
00:37:11,277 --> 00:37:14,481
In two days. In Madera,
the Casa de Extraños.
313
00:37:14,698 --> 00:37:17,023
We might stop by.
314
00:37:18,201 --> 00:37:21,368
You're a stubborn man, Lieutenant.
Why?
315
00:37:22,289 --> 00:37:26,122
Once I was proud of my regiment.
It had honour.
316
00:37:26,961 --> 00:37:30,876
Now, it no longer exists
because General Hector Cordoba...
317
00:37:31,091 --> 00:37:34,756
betrayed it. I will have payment
for that betrayal...
318
00:37:35,679 --> 00:37:37,387
even if I have to use you.
319
00:37:47,776 --> 00:37:49,567
How far are we going
to trust him?
320
00:37:52,614 --> 00:37:53,812
Jackson.
321
00:38:01,290 --> 00:38:02,536
Andy.
322
00:38:09,716 --> 00:38:11,092
Peter.
323
00:38:17,016 --> 00:38:19,851
I want that ready
by 5am.
324
00:38:21,396 --> 00:38:23,519
I've got some reconnaissance
in town.
325
00:38:24,733 --> 00:38:26,642
There's a fellow
I want to see.
326
00:40:10,724 --> 00:40:12,764
Very attractive, darling.
327
00:40:15,438 --> 00:40:17,561
Thank you so much, darling.
328
00:40:25,783 --> 00:40:29,483
Don't knock my accent, Rod.
It's my only talent.
329
00:40:34,667 --> 00:40:37,419
Honey, that is a shameful lie.
330
00:40:38,380 --> 00:40:40,752
I don't know if I like that.
331
00:40:42,634 --> 00:40:45,422
It makes me sound cheap.
332
00:40:46,055 --> 00:40:49,720
I'm not. When I choose a man,
I'm faithful to him.
333
00:40:50,059 --> 00:40:54,852
Warner might not think that,
when he finds out what you told me.
334
00:40:55,148 --> 00:40:57,770
Harry is sweet,
and generous.
335
00:40:58,277 --> 00:41:02,109
I've been absolutely faithful
to him. Like I told you.
336
00:41:03,449 --> 00:41:06,984
But I'm leaving this hole
in the morning, so what the hell!
337
00:41:07,203 --> 00:41:11,248
Stop explaining. You convinced me
a long time ago.
338
00:41:16,839 --> 00:41:19,164
There's still a couple of hours
until morning.
339
00:41:20,551 --> 00:41:22,627
And a couple of things
I've got to check out.
340
00:41:22,845 --> 00:41:24,340
I thought you loved me.
341
00:41:24,555 --> 00:41:26,050
I do.
342
00:41:27,726 --> 00:41:29,469
For your beauty...
343
00:41:30,562 --> 00:41:33,184
your fire, your talent...
344
00:41:40,823 --> 00:41:42,982
and your first class cigars.
345
00:42:44,185 --> 00:42:49,262
Pilot paid 30 pieces of silver.
Is Cordoba giving you 80000 acres?
346
00:43:14,760 --> 00:43:16,385
Take my advice.
347
00:43:17,805 --> 00:43:19,798
Never trust a lady.
348
00:43:29,026 --> 00:43:30,983
Company still with us?
349
00:43:31,612 --> 00:43:34,530
No. As soon as we left the main road
they stopped tracking us.
350
00:43:34,740 --> 00:43:37,694
Four of them moved straight on.
351
00:43:37,910 --> 00:43:39,488
They're waiting for us.
352
00:43:43,625 --> 00:43:46,579
That means we ride into them.
353
00:43:47,045 --> 00:43:49,797
And make sure we're the only ones
that ride out the other side.
354
00:43:50,674 --> 00:43:53,759
It's a good thing we've got
Mr. Warner with us.
355
00:43:54,053 --> 00:43:56,971
He knows all about everything,
don't you, Mr. Warner?
356
00:43:59,351 --> 00:44:02,518
I think Mr. Warner
wants to say something.
357
00:44:04,147 --> 00:44:07,232
I'll have you court-martialled
for this.
358
00:44:08,152 --> 00:44:10,477
If I'm wrong, you can.
359
00:44:11,364 --> 00:44:12,775
What do you want?
360
00:44:12,991 --> 00:44:14,983
Just the pleasure
of your company.
361
00:44:15,952 --> 00:44:18,704
Like I keep telling you,
never trust a belly dancer.
362
00:44:18,914 --> 00:44:19,914
What did you pay her?
363
00:44:20,123 --> 00:44:21,368
Nothing.
364
00:44:22,751 --> 00:44:24,329
Maybe she loves me.
365
00:44:28,382 --> 00:44:29,960
We're about to find out.
366
00:45:15,059 --> 00:45:17,052
Peter, go round the back.
367
00:45:19,021 --> 00:45:22,023
Warner, your friends are expecting
four of us.
368
00:45:27,698 --> 00:45:29,572
You are number one.
369
00:45:55,144 --> 00:45:59,059
There's an ambush up ahead,
right behind that monastery.
370
00:46:00,108 --> 00:46:03,809
Don't shoot! It's me!
Don't shoot!
371
00:46:04,154 --> 00:46:05,649
Don't shoot!
372
00:46:08,993 --> 00:46:10,274
Don't shoot!
373
00:49:16,908 --> 00:49:17,987
You get them all?
374
00:49:19,160 --> 00:49:20,192
Yeah.
375
00:49:31,841 --> 00:49:32,872
Bad?
376
00:49:33,384 --> 00:49:35,424
No. Move your arm.
377
00:49:37,222 --> 00:49:40,591
It'll do.
Thanks for your concern.
378
00:49:41,185 --> 00:49:42,383
Anytime.
379
00:49:44,355 --> 00:49:46,098
It should be cleaned first.
380
00:49:47,191 --> 00:49:48,436
Later.
381
00:49:51,154 --> 00:49:54,938
Jorge Campo, a major
in Cordoba's army.
382
00:49:57,661 --> 00:49:59,203
Alright, let's go.
383
00:50:00,539 --> 00:50:01,539
Are you alright?
384
00:50:01,749 --> 00:50:03,029
How's Warner?
385
00:50:03,668 --> 00:50:04,747
He's dead.
386
00:50:52,513 --> 00:50:54,506
It's been one bitch of a day.
387
00:50:54,724 --> 00:50:58,140
I'm sore down to the bone.
How are you feeling?
388
00:50:58,353 --> 00:50:59,353
Mean.
389
00:50:59,562 --> 00:51:00,807
Sorry.
390
00:51:10,199 --> 00:51:11,230
Jackson.
391
00:51:15,955 --> 00:51:18,032
Come cut this slug out of me.
392
00:51:18,959 --> 00:51:20,073
Why me?
393
00:51:24,465 --> 00:51:27,003
Because you've got
a steady hand.
394
00:51:41,275 --> 00:51:42,650
It's right here.
395
00:51:52,120 --> 00:51:53,318
There?
396
00:51:59,503 --> 00:52:00,832
That's right.
397
00:52:09,931 --> 00:52:11,474
Get on with it.
398
00:52:31,956 --> 00:52:33,783
Get on with it.
399
00:52:37,086 --> 00:52:38,746
Anything you say.
400
00:52:50,184 --> 00:52:51,512
It's not so deep.
401
00:53:14,210 --> 00:53:16,002
A nice neat job.
402
00:53:17,756 --> 00:53:18,954
Any time.
403
00:53:50,208 --> 00:53:51,750
Oh, boy.
404
00:53:54,171 --> 00:53:56,840
This is what I call
taking it soft.
405
00:53:58,676 --> 00:54:03,801
First class genuine oak wood jerky,
first class water...
406
00:54:04,557 --> 00:54:07,843
and a 10 minute rest
every 20 hours.
407
00:54:09,688 --> 00:54:11,348
That's right, Andy.
408
00:54:12,483 --> 00:54:16,528
You get to ride drag, just as soon
as you finish enjoying your dinner.
409
00:54:16,779 --> 00:54:18,819
I surely do thank you.
410
00:54:19,532 --> 00:54:24,029
A taste of water.
Taste of dust from here on.
411
00:54:24,788 --> 00:54:28,537
When I was a boy in Greece, a man
could live for a week on that...
412
00:54:29,084 --> 00:54:33,034
- and another week on living rock.
- Why did you come here?
413
00:54:33,547 --> 00:54:35,172
I came for the third week.
414
00:54:36,092 --> 00:54:40,339
Madera is just past those hills.
About 3 hours, I'd say.
415
00:54:40,555 --> 00:54:41,670
We'll make it in two.
416
00:54:42,391 --> 00:54:44,182
Even if it kills us?
417
00:54:44,643 --> 00:54:49,222
You say that with some feeling.
Peter, set your watch at 1.15.
418
00:56:06,233 --> 00:56:08,190
Mr. Gutierrez, please?
419
00:56:09,027 --> 00:56:10,308
23.
420
00:56:21,124 --> 00:56:22,951
A light, amigo?
421
00:57:06,382 --> 00:57:07,461
Who is it?
422
00:57:14,099 --> 00:57:15,724
I'm very cautious.
423
00:57:25,069 --> 00:57:26,528
Where's your man?
424
00:57:35,372 --> 00:57:36,783
Here.
425
00:57:48,011 --> 00:57:52,056
Miss Leonora Cristobal,
Captain Rod Douglas.
426
00:57:59,858 --> 00:58:01,815
Am I satisfactory?
427
00:58:04,196 --> 00:58:06,272
What's she got to do
with Cordoba?
428
00:58:06,490 --> 00:58:08,115
He has a great weakness.
429
00:58:08,325 --> 00:58:10,069
I know, for women.
430
00:58:12,747 --> 00:58:16,496
Leonora is a woman,
and an attractive one.
431
00:58:18,169 --> 00:58:21,254
You're volunteering for a job
a whore might turn down.
432
00:58:21,465 --> 00:58:23,208
I have my reasons.
433
00:58:26,929 --> 00:58:28,008
Well...
434
00:58:29,473 --> 00:58:32,225
this job works
by my reasons.
435
00:58:32,977 --> 00:58:34,769
You don't fit into them.
436
00:58:35,480 --> 00:58:36,643
You're an idiot.
437
00:58:36,857 --> 00:58:38,684
Captain Douglas, listen.
438
00:58:39,610 --> 00:58:41,768
I want Cordoba dead.
439
00:58:43,531 --> 00:58:46,567
I'll do what's necessary
for that.
440
00:58:47,827 --> 00:58:52,739
What's necessary is to let him make
love to you. Do what he wants.
441
00:58:53,124 --> 00:58:56,410
And make believe you enjoyed it.
Why do you want to do that?
442
00:58:56,628 --> 00:58:57,826
Because...
443
00:58:58,881 --> 00:59:03,175
Cordoba's bandits raided
our hacienda.
444
00:59:04,428 --> 00:59:07,714
He killed my father
and my brother...
445
00:59:10,393 --> 00:59:11,508
as I watched.
446
00:59:11,937 --> 00:59:13,182
Are you satisfied?
447
00:59:13,438 --> 00:59:18,148
No. Women bury their dead
and keep on living.
448
00:59:18,402 --> 00:59:19,683
You're dodging. Why?
449
00:59:22,699 --> 00:59:26,946
I know what it is to let him
do what he wants with me.
450
00:59:27,162 --> 00:59:28,325
He...
451
00:59:29,206 --> 00:59:30,783
raped me...
452
00:59:32,126 --> 00:59:36,420
and left me with my dead.
I want him killed.
453
00:59:36,881 --> 00:59:38,209
We're not going to kill him.
454
00:59:39,592 --> 00:59:40,592
What?
455
00:59:40,802 --> 00:59:44,634
The government wants him tried
publicly...
456
00:59:44,848 --> 00:59:46,342
disgraced, not martyred.
457
00:59:47,059 --> 00:59:50,724
But I swear to you,
he will be executed.
458
00:59:53,524 --> 00:59:58,317
We're going to try to blow the cannon
and bring him out with us.
459
00:59:59,698 --> 01:00:01,856
You'd have to distract him.
460
01:00:04,703 --> 01:00:06,245
Do you know what that means?
461
01:00:07,122 --> 01:00:08,202
Yes.
462
01:00:21,388 --> 01:00:25,386
Captain Douglas,
my family is dead.
463
01:00:26,727 --> 01:00:29,397
I myself am also
a little dead.
464
01:00:30,523 --> 01:00:33,560
I want Cordoba to pay
for those deaths.
465
01:00:40,159 --> 01:00:41,819
What's the connection
between you two?
466
01:00:42,203 --> 01:00:44,575
Our families were friends.
467
01:00:50,670 --> 01:00:53,541
Alright.
I'll gamble a little.
468
01:00:55,801 --> 01:00:58,553
Try to keep Cordoba entertained.
469
01:00:59,722 --> 01:01:04,265
Make a map of his personal quarters.
Guards, doors, access.
470
01:01:05,103 --> 01:01:06,930
Go in early in the morning.
471
01:01:10,359 --> 01:01:12,351
You've got that much time
to reconsider.
472
01:01:12,861 --> 01:01:14,653
My considering is done.
473
01:01:14,989 --> 01:01:16,400
I'll be there tomorrow.
474
01:01:17,325 --> 01:01:20,990
I'll arrive as an officer
of Cordoba's own regiment...
475
01:01:21,204 --> 01:01:23,991
anxious to join him for
excitement and loot.
476
01:01:25,458 --> 01:01:27,582
You'll be thoroughly
convincing.
477
01:01:39,265 --> 01:01:43,560
Leonora, are you set?
He didn't exaggerate.
478
01:01:44,563 --> 01:01:46,187
I'll survive.
479
01:01:46,774 --> 01:01:50,688
Your Captain Douglas
is well-suited to Cordoba.
480
01:01:51,654 --> 01:01:53,481
With luck...
481
01:01:54,198 --> 01:01:56,072
they'll kill each other.
482
01:01:58,787 --> 01:02:00,530
It'll be a hell of a climb
up that mountain.
483
01:02:00,747 --> 01:02:04,247
I've been looking at it,
I'm not enjoying the sight.
484
01:02:05,544 --> 01:02:08,415
You two will enjoy it more
about half way up.
485
01:02:12,677 --> 01:02:16,011
If Andy and I can get to the gate,
we'll welcome you in.
486
01:02:18,600 --> 01:02:19,881
What about that lady?
487
01:02:21,979 --> 01:02:25,016
It's a gamble.
If she can hook Cordoba, fine.
488
01:02:25,232 --> 01:02:27,806
If not, we'll do it
the hard way.
489
01:02:28,403 --> 01:02:31,653
In any case, we'll stick to plans.
Climbing equipment?
490
01:02:31,865 --> 01:02:32,196
Yes.
491
01:02:32,407 --> 01:02:33,407
Explosives?
492
01:02:33,617 --> 01:02:35,823
Dynamite. Two fuses,
slow and fast.
493
01:02:36,036 --> 01:02:37,036
Flares?
494
01:02:37,246 --> 01:02:39,322
It'll be a hot party.
495
01:02:42,209 --> 01:02:46,077
Right. Get rid of the horses,
and bury the gear.
496
01:03:13,118 --> 01:03:14,743
Halt. Whoa.
497
01:03:16,873 --> 01:03:18,201
Where are you going?
498
01:03:19,167 --> 01:03:21,409
I wish to see
General Cordoba.
499
01:03:21,961 --> 01:03:23,290
And who are you?
500
01:03:23,797 --> 01:03:26,917
Lieutenant Antonio Gutierrez,
a deserter.
501
01:03:28,260 --> 01:03:29,339
So?
502
01:03:30,137 --> 01:03:34,550
So, I followed your example,
but more discreetly.
503
01:03:35,685 --> 01:03:39,765
I found myself trained, skilled,
and bored.
504
01:03:40,482 --> 01:03:44,397
In Mexico City they said you'll own
half of northern Mexico.
505
01:03:44,611 --> 01:03:46,485
I am a greedy man.
506
01:03:46,864 --> 01:03:51,242
A greedy man.
A touching story.
507
01:03:52,537 --> 01:03:55,075
I joined forces with
Lieutenant Gutierrez...
508
01:03:56,333 --> 01:03:58,041
for my own reasons.
509
01:04:29,452 --> 01:04:32,454
Yes, I remember now.
510
01:04:34,166 --> 01:04:38,793
From a hacienda outside Madera,
Cristobal.
511
01:04:39,964 --> 01:04:41,589
You remember?
512
01:04:42,300 --> 01:04:44,506
Leonora Cristobal.
513
01:04:45,970 --> 01:04:49,387
Señorita Cristobal,
how could I forget?
514
01:04:49,683 --> 01:04:52,803
I couldn't forget either.
515
01:04:54,355 --> 01:04:57,309
The way you took me...
516
01:04:59,610 --> 01:05:03,311
No man had ever touched me
before.
517
01:05:12,917 --> 01:05:15,075
So, you come back to me
in friendship?
518
01:05:15,294 --> 01:05:16,493
Yes.
519
01:05:16,796 --> 01:05:19,583
And how shall I welcome you?
520
01:05:20,258 --> 01:05:22,500
With gratitude, I hope.
521
01:05:22,886 --> 01:05:26,255
For what?
For the love of a woman?
522
01:05:27,725 --> 01:05:31,770
For information.
This man is Antonio Gutierrez...
523
01:05:31,979 --> 01:05:35,562
sent here by the Mexican government
to capture you.
524
01:05:35,775 --> 01:05:40,734
With him, are four Yankee soldiers
commanded by Captain Douglas.
525
01:05:41,532 --> 01:05:44,402
What have you done?
I'll kill you!
526
01:05:46,704 --> 01:05:51,283
Excuse me, I forgot to introduce
Major Svedborg.
527
01:05:52,001 --> 01:05:56,082
He's a first class cavalry
officer. And a sadist.
528
01:05:57,174 --> 01:06:01,041
Which is why he had to leave
Sweden to join me.
529
01:06:03,097 --> 01:06:07,309
I overlook cruelty
in exchange for...
530
01:06:08,561 --> 01:06:10,056
efficiency...
531
01:06:13,608 --> 01:06:15,186
and loyalty.
532
01:06:24,120 --> 01:06:26,611
Well, well, well.
Look who's here...
533
01:06:27,207 --> 01:06:30,124
dragging his tail back
and only a week late.
534
01:06:30,961 --> 01:06:33,001
I got cut off,
I had to walk.
535
01:06:33,213 --> 01:06:37,081
You mean you ran off. Then you
heard we had the guns...
536
01:06:37,301 --> 01:06:40,670
so you came back to join
the Revolution. Who is he?
537
01:06:40,888 --> 01:06:44,887
I don't know. I met him
on the road. Another volunteer.
538
01:06:45,894 --> 01:06:46,894
How do?
539
01:06:47,104 --> 01:06:48,183
Texas.
540
01:06:48,855 --> 01:06:50,184
Where have you been?
541
01:06:54,820 --> 01:06:58,569
I got cut off during the raid.
I got wounded, had to walk back.
542
01:07:09,920 --> 01:07:11,083
Where?
543
01:07:13,508 --> 01:07:15,132
In the shoulder.
544
01:07:31,027 --> 01:07:33,185
That's a fresh wound, Texas.
545
01:07:34,030 --> 01:07:36,521
Keep him under guard until
I get back. Him too.
546
01:07:36,741 --> 01:07:40,158
Take their guns.
Keep them under guard.
547
01:07:41,538 --> 01:07:42,949
Stand over there.
548
01:07:46,294 --> 01:07:48,999
We have heard there are
Yankee spies nearby.
549
01:07:49,213 --> 01:07:53,840
They want to destroy the Revolution,
everything you've worked for.
550
01:07:54,052 --> 01:07:55,297
We must find them.
551
01:07:56,096 --> 01:07:59,928
Five men will search the base of
the mountain. The rest, straight out.
552
01:08:00,309 --> 01:08:03,014
We want them alive, if possible.
Let's go.
553
01:08:36,974 --> 01:08:39,892
Come on, move it!
Go on, quickly!
554
01:08:48,070 --> 01:08:51,570
Leonora!
This won't do you any good!
555
01:08:52,867 --> 01:08:57,613
You betrayed Douglas and his men!
But there'll be others!
556
01:09:11,137 --> 01:09:13,509
If she looks this way,
we're snake bit.
557
01:09:17,686 --> 01:09:19,643
She seems to be occupied
for the moment.
558
01:09:29,699 --> 01:09:32,985
This Captain Douglas,
what was his plan?
559
01:09:34,871 --> 01:09:39,201
I was to make love to you,
distract you...
560
01:09:39,418 --> 01:09:43,167
to give them time to destroy
the guns and then take you.
561
01:09:44,048 --> 01:09:46,800
I would think you'd hate me.
562
01:09:50,513 --> 01:09:53,598
You ripped me apart
and went away.
563
01:09:53,934 --> 01:09:55,476
And I hated you.
564
01:09:58,814 --> 01:10:00,392
But you took me.
565
01:10:03,903 --> 01:10:05,445
And you still have me.
566
01:10:36,355 --> 01:10:38,811
Your story better hold up,
or...
567
01:11:00,924 --> 01:11:04,709
We looked everywhere.
No trace of anyone.
568
01:11:07,223 --> 01:11:11,969
Provision a patrol. Search
everything half a day's ride out.
569
01:11:18,735 --> 01:11:22,603
If Svedborg takes us to Cordoba,
that bitch will be right there.
570
01:11:23,908 --> 01:11:27,491
When they stop looking at you,
get lost.
571
01:11:29,706 --> 01:11:31,912
I've got to see
our friend Antonio.
572
01:11:32,125 --> 01:11:33,536
In the cooler?
573
01:11:33,752 --> 01:11:35,543
I'll try.
574
01:11:36,213 --> 01:11:38,965
Get me out later tonight,
9.30.
575
01:11:42,220 --> 01:11:45,968
I'll get you out.
How the hell will you get in?
576
01:11:46,766 --> 01:11:48,177
The hard way.
577
01:11:50,353 --> 01:11:51,764
Sergeant Ortega.
578
01:12:14,422 --> 01:12:15,833
Ortega!
579
01:12:16,424 --> 01:12:18,215
It's over, boys.
580
01:14:19,476 --> 01:14:20,721
You afraid?
581
01:14:22,813 --> 01:14:25,482
No. I've got other things
on my mind.
582
01:14:29,403 --> 01:14:30,518
Why?
583
01:14:31,948 --> 01:14:33,525
I don't know.
584
01:14:33,741 --> 01:14:37,490
I think it's the night. It reminds me
of the darkness of a grave.
585
01:17:19,173 --> 01:17:22,009
Antonio?
Where are you?
586
01:17:22,385 --> 01:17:23,796
Over here.
587
01:17:28,767 --> 01:17:30,641
You're easy to find.
588
01:17:30,853 --> 01:17:32,477
Leonora betrayed me.
589
01:17:34,106 --> 01:17:35,106
How much did she tell?
590
01:17:35,316 --> 01:17:36,347
Everything.
591
01:17:36,818 --> 01:17:38,442
Come on, give me a hand.
592
01:17:45,661 --> 01:17:48,946
Two things you should never
do with a woman...
593
01:17:49,164 --> 01:17:51,786
argue with them,
and trust them.
594
01:18:06,600 --> 01:18:10,135
Get a piece of paper and make me
a map of Cordoba's rooms.
595
01:18:23,577 --> 01:18:26,614
Cordoba uses the old chapel
as his office.
596
01:18:26,831 --> 01:18:30,959
His private quarters are next to
the cloister in the old dining hall.
597
01:18:31,169 --> 01:18:32,200
Rear entrance?
598
01:18:32,420 --> 01:18:35,172
No. It backs on the cliff.
599
01:18:35,382 --> 01:18:37,291
The only way in is through
the chapel.
600
01:18:39,261 --> 01:18:40,506
That means over the roof.
601
01:18:49,898 --> 01:18:51,357
Is that the entrance?
602
01:18:51,566 --> 01:18:52,566
Yes.
603
01:19:09,753 --> 01:19:11,627
Charming, isn't it?
604
01:19:12,423 --> 01:19:15,756
Peasant work.
Crude, but reverent.
605
01:19:17,970 --> 01:19:21,055
This was the Father Superior's
room.
606
01:19:21,474 --> 01:19:23,467
I took it for my own.
607
01:19:24,686 --> 01:19:26,560
How pious of you.
608
01:19:28,482 --> 01:19:31,436
The peasants are superstitious.
609
01:19:31,652 --> 01:19:34,404
I use their superstition.
610
01:19:37,742 --> 01:19:41,443
I use whatever comes...
611
01:19:42,873 --> 01:19:44,035
to hand.
612
01:21:33,578 --> 01:21:35,238
- What's up?
- Nothing.
613
01:21:44,173 --> 01:21:45,335
Hey...
614
01:21:46,842 --> 01:21:51,172
I've orders to bring the prisoner
to the general.
615
01:21:51,681 --> 01:21:52,844
Let's go.
616
01:22:35,896 --> 01:22:37,177
Howdy, Captain.
617
01:22:39,942 --> 01:22:40,942
What time is it?
618
01:22:41,152 --> 01:22:42,350
Nine thirty.
619
01:22:46,324 --> 01:22:49,907
Do as he says.
I'll see you at the stables.
620
01:22:52,539 --> 01:22:55,909
"Buenas noches", Lieutenant.
I brought you a uniform.
621
01:22:57,170 --> 01:22:58,545
Undress him.
622
01:23:02,509 --> 01:23:03,509
Come on.
623
01:23:06,972 --> 01:23:11,017
Have you authorised the removal of
the officer from the guardhouse?
624
01:23:11,227 --> 01:23:12,227
No.
625
01:23:12,269 --> 01:23:15,639
One of the guards and a sergeant
went to take him to the General.
626
01:23:16,065 --> 01:23:19,150
Curious.
I'll speak to the General.
627
01:23:19,361 --> 01:23:23,026
Colonel, the General requested
privacy for tonight.
628
01:23:24,700 --> 01:23:26,657
Check the guardhouse.
Wait there.
629
01:25:23,163 --> 01:25:25,156
Where is the General?
630
01:26:07,337 --> 01:26:08,337
Who is it?
631
01:26:08,547 --> 01:26:09,547
Your tea, General.
632
01:26:09,756 --> 01:26:10,788
Go away.
633
01:26:11,008 --> 01:26:15,136
Your tea, General.
It's ready.
634
01:26:16,680 --> 01:26:18,507
It's ready, General.
635
01:26:21,311 --> 01:26:22,639
General?
636
01:26:30,112 --> 01:26:31,487
Back off.
637
01:26:40,206 --> 01:26:44,916
General, may I introduce Captain
Douglas, the man I told you about.
638
01:26:45,838 --> 01:26:49,289
I know you talked,
but you got him alone.
639
01:26:49,967 --> 01:26:52,043
That's all I wanted.
640
01:26:54,889 --> 01:26:55,968
Bitch.
641
01:27:29,761 --> 01:27:30,840
It's a shame.
642
01:27:31,179 --> 01:27:32,179
What?
643
01:27:32,389 --> 01:27:35,010
These guns have beautiful
mechanisms.
644
01:27:35,767 --> 01:27:38,056
You've got a mechanic's soul.
645
01:27:38,687 --> 01:27:42,057
I like machines,
they can be trusted.
646
01:27:44,694 --> 01:27:46,153
Not like people.
647
01:27:50,784 --> 01:27:52,159
Some people can be trusted.
648
01:27:56,415 --> 01:27:57,530
Yeah, some.
649
01:28:11,140 --> 01:28:12,515
Know what this is?
650
01:28:13,559 --> 01:28:14,934
A flare gun.
651
01:28:15,144 --> 01:28:18,145
Right. Burst of smoke,
burst of fire.
652
01:28:18,856 --> 01:28:22,023
We'll put a shell into
everything that'll burn.
653
01:28:27,783 --> 01:28:30,903
Ammo here,
explosives here...
654
01:28:31,537 --> 01:28:33,281
stored hay.
655
01:28:34,332 --> 01:28:35,494
Got it?
656
01:28:35,750 --> 01:28:36,750
Yeah.
657
01:28:37,043 --> 01:28:38,158
Sure?
658
01:28:38,420 --> 01:28:39,914
I'm a trained officer.
659
01:28:42,424 --> 01:28:45,378
So far, all I've seen you do
is fall over your own feet.
660
01:28:45,594 --> 01:28:47,172
Your insolence...
661
01:28:49,223 --> 01:28:50,504
Now, look here.
662
01:28:50,975 --> 01:28:55,934
If you want to play soldier with me,
prove you can hold up your end.
663
01:28:56,189 --> 01:28:58,182
I'll prove anything you like.
664
01:29:00,861 --> 01:29:03,815
Attaboy.
Let's get moving.
665
01:30:17,278 --> 01:30:18,607
4 minutes.
666
01:30:19,781 --> 01:30:21,192
She's set.
667
01:30:21,533 --> 01:30:22,648
Go ahead.
668
01:32:59,790 --> 01:33:01,534
That's it, get the door open.
669
01:33:46,675 --> 01:33:48,169
Ain't that pretty?
670
01:33:52,765 --> 01:33:56,430
That's it. Keep moving.
Meet at the stables in 10 minutes.
671
01:34:17,375 --> 01:34:18,620
Guard the guns!
672
01:35:11,143 --> 01:35:12,258
What is she doing here?
673
01:35:12,478 --> 01:35:14,269
I missed her.
Come on.
674
01:35:23,823 --> 01:35:27,572
All present and accounted for.
Is she coming along?
675
01:35:27,786 --> 01:35:29,197
If you don't mind.
676
01:35:32,958 --> 01:35:36,244
I never minded a pretty woman
in my whole entire life.
677
01:35:43,512 --> 01:35:44,543
When are we going?
678
01:35:45,138 --> 01:35:47,048
The boys will tell us.
679
01:36:29,771 --> 01:36:30,969
Where's Pete?
680
01:36:32,107 --> 01:36:33,269
He didn't make it.
681
01:36:35,402 --> 01:36:37,442
Bring Cordoba and the girl.
682
01:36:40,616 --> 01:36:41,616
Ready.
683
01:36:41,826 --> 01:36:42,857
Andy.
684
01:37:04,851 --> 01:37:06,429
You bastard.
685
01:37:08,689 --> 01:37:10,017
Andy!
686
01:38:17,139 --> 01:38:19,345
We'll rest the horses here.
687
01:39:32,388 --> 01:39:35,840
I told you once,
my place, my time.
688
01:39:44,735 --> 01:39:46,064
Now.
689
01:39:47,780 --> 01:39:51,778
He was my brother.
And you let him die.
690
01:39:53,954 --> 01:39:56,445
I'm sorry your brother
got killed.
691
01:40:05,133 --> 01:40:06,331
Well...
692
01:40:09,971 --> 01:40:12,925
Jack, I've known you
a long time.
693
01:40:14,351 --> 01:40:16,311
If it'll make you feel better,
pull the trigger...
694
01:40:18,564 --> 01:40:21,020
but don't look from
any help from me.
695
01:40:51,392 --> 01:40:52,851
You bastard!
696
01:41:29,976 --> 01:41:31,138
Jackson.
697
01:42:10,353 --> 01:42:15,265
He was shot from behind
by one of his own men.
698
01:42:15,484 --> 01:42:18,022
He's been dead since
we left the fortress.
699
01:42:20,990 --> 01:42:22,615
The general's not
going to like that.
700
01:42:23,243 --> 01:42:24,488
Why not?
701
01:42:25,328 --> 01:42:28,579
You destroyed the guns,
Cordoba is dead...
702
01:42:29,374 --> 01:42:30,869
You'll be a hero.
703
01:42:33,128 --> 01:42:36,165
The trouble with being a hero
is the morning after.
704
01:42:39,719 --> 01:42:40,964
Let's bury him.
49695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.