All language subtitles for Cannon.For.Cordoba.1970.BluRay.1080p.DTS-HD.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,320 --> 00:01:13,562 An impressive sight, General Pershing. 2 00:01:13,781 --> 00:01:17,233 That's the kind of muscle we need to stop these damn raids. 3 00:01:18,245 --> 00:01:20,487 I don't have muscle... 4 00:01:21,039 --> 00:01:23,791 but I have speed, that's the reason for the train. 5 00:01:24,001 --> 00:01:25,080 Luck... 6 00:01:26,879 --> 00:01:28,504 and a little information. 7 00:01:29,757 --> 00:01:31,299 I'll find Cordoba. 8 00:01:33,219 --> 00:01:36,754 I'll give you 8 to 5 they don't get that gun up in one try. 9 00:01:36,973 --> 00:01:39,299 - You're on. - You lose, soldier. 10 00:01:40,060 --> 00:01:44,224 You're going to help them. All of you. On your feet. 11 00:01:45,316 --> 00:01:46,347 Move. 12 00:01:46,567 --> 00:01:50,517 - Clay, I've got something here. - An insect, probably. 13 00:01:50,864 --> 00:01:53,355 Slide some whisky in that ear, you'll be alright. 14 00:01:53,617 --> 00:01:57,531 - I'm giving you a direct order. - My men aren't under your orders. 15 00:01:57,746 --> 00:02:00,831 They're in the U.S. army and they'll obey orders. 16 00:02:01,042 --> 00:02:02,785 They'll do what I tell them. 17 00:02:04,796 --> 00:02:07,251 And I say they don't drill... 18 00:02:08,258 --> 00:02:10,831 they don't work, they don't salute. 19 00:02:12,262 --> 00:02:13,460 They just fight. 20 00:02:22,023 --> 00:02:23,221 Jackson, Adam. 21 00:04:03,927 --> 00:04:06,169 Six field pieces, general. 22 00:04:06,680 --> 00:04:11,259 M-1902, 3 inch, pivot traverse, panorama sighting. 23 00:04:12,144 --> 00:04:14,600 Enough fire power to blow a town apart. 24 00:04:15,731 --> 00:04:19,266 Six guns. I want them. 25 00:04:21,154 --> 00:04:23,941 I want to know where they will be... 26 00:04:24,658 --> 00:04:27,944 how they are guarded, and by whom. 27 00:04:29,121 --> 00:04:31,529 I want those guns. 28 00:04:41,426 --> 00:04:43,253 Alright, we'll split up here. 29 00:04:44,888 --> 00:04:48,008 Cordoba's looking for recruits. We'll ride in separate. 30 00:04:50,102 --> 00:04:52,095 Adam, keep your mouth shut. 31 00:04:53,398 --> 00:04:55,556 Your brother won't be there to look after you. 32 00:04:56,109 --> 00:05:00,059 I'll make you a bet. I reach Cordoba before you do. 33 00:05:01,281 --> 00:05:06,027 Don't bet with me, boy. You don't know enough to tie your sweatband. 34 00:05:06,996 --> 00:05:08,516 Don't get your foot caught in a bucket. 35 00:05:09,916 --> 00:05:11,196 Not unless it's filled with beer. 36 00:05:11,626 --> 00:05:12,955 Get the hell out of here. 37 00:05:13,211 --> 00:05:14,456 "Adios, amigo". 38 00:05:39,406 --> 00:05:41,446 He's young, but he'll settle down. 39 00:05:41,659 --> 00:05:43,616 How far? Six feet? 40 00:05:56,675 --> 00:05:58,336 Excellent, huh, Svedborg? 41 00:05:59,387 --> 00:06:03,515 We can use them. Where did you find them, pistolero? 42 00:06:04,643 --> 00:06:06,101 A Texas labour gang. 43 00:06:07,646 --> 00:06:10,315 We figured we could join your revolution. 44 00:06:10,566 --> 00:06:12,440 We brought you as many men as we could. 45 00:06:12,651 --> 00:06:14,443 Remember, hombres... 46 00:06:14,987 --> 00:06:17,027 it's better to die on your feet... 47 00:06:17,907 --> 00:06:20,577 than live on your knees. 48 00:06:25,499 --> 00:06:28,702 He's softening, General. I think he's about to break. 49 00:06:29,044 --> 00:06:31,796 You have a musical ear, Svedborg. 50 00:06:32,173 --> 00:06:35,672 A perfect pitch for human weakness... 51 00:06:37,303 --> 00:06:39,545 but you enjoy it too much. 52 00:07:48,090 --> 00:07:49,204 Adam... 53 00:07:50,968 --> 00:07:52,592 My God, it's your brother. 54 00:08:13,367 --> 00:08:16,203 I am General Cordoba. Listen to me. 55 00:08:17,664 --> 00:08:21,282 We know about Pershing's train and the guns... 56 00:08:23,420 --> 00:08:25,627 but, where is it going? 57 00:08:44,819 --> 00:08:46,313 They'll kill him. 58 00:08:47,029 --> 00:08:48,228 That's right. 59 00:08:49,198 --> 00:08:51,654 What are we going to do, just stand and watch? 60 00:08:56,540 --> 00:08:57,322 That's right. 61 00:08:57,541 --> 00:08:59,498 You son of a bitch. 62 00:09:07,635 --> 00:09:08,834 Where is the train? 63 00:09:10,597 --> 00:09:11,676 Where is the train? 64 00:09:12,891 --> 00:09:15,928 Springs... Harmon Springs. 65 00:09:17,271 --> 00:09:18,551 When will it arrive? 66 00:09:19,398 --> 00:09:20,774 Tuesday night. 67 00:09:22,151 --> 00:09:25,152 Correct, General. That is what our friend says. 68 00:09:26,072 --> 00:09:30,284 The Revolution has many friends, for a price. 69 00:09:33,747 --> 00:09:34,827 Kill him. 70 00:09:57,565 --> 00:10:00,139 The Revolution has many friends... 71 00:10:01,361 --> 00:10:02,855 for a price. 72 00:10:03,196 --> 00:10:06,363 General Pershing. Fred Tate, mayor of Harmon Springs. 73 00:10:06,575 --> 00:10:07,856 Tate. Please. 74 00:10:08,661 --> 00:10:10,238 That's a hell of a sight... 75 00:10:10,454 --> 00:10:12,079 all those cannons. 76 00:10:12,623 --> 00:10:14,747 But will they stop those damn greasers raiding us? 77 00:10:14,959 --> 00:10:17,248 No, Mayor Tate, I will. 78 00:10:17,587 --> 00:10:20,754 - Do we get a detachment of cavalry? - Not likely. 79 00:10:22,259 --> 00:10:26,174 Then you're selling a lot of bull. Look, this is an election year... 80 00:10:26,389 --> 00:10:27,420 Fred. 81 00:10:27,932 --> 00:10:31,467 You know I used to run 80000 acres of range across the border... 82 00:10:31,686 --> 00:10:33,430 before I got raided out? 83 00:10:33,647 --> 00:10:35,520 I want those bastards cured, right? 84 00:10:35,982 --> 00:10:39,352 Right, and the way to do it is to get soldiers along the border. 85 00:10:39,820 --> 00:10:44,114 The army doesn't have enough men to watch 1200 miles of border. 86 00:10:44,325 --> 00:10:45,903 That is why we need you. 87 00:10:46,536 --> 00:10:49,109 Don't be polite, General. I'll tell him. 88 00:10:49,456 --> 00:10:53,619 The senator asked me to set this up, so this is the way it'll be. 89 00:10:54,461 --> 00:10:58,080 You'll raise an auxiliary and patrol your own section of border. 90 00:10:58,716 --> 00:11:02,500 Any raid, you yell, and the army comes in and mops up. 91 00:11:03,262 --> 00:11:04,377 And if they don't come? 92 00:11:05,306 --> 00:11:07,429 Don't sell the army short. 93 00:11:07,809 --> 00:11:11,178 You execute your part of the plan, we'll do the rest. 94 00:11:27,789 --> 00:11:29,533 - High. - Your play. 95 00:12:50,338 --> 00:12:52,912 Watch the machine guns, forward, back. 96 00:12:54,927 --> 00:12:56,551 I'll get to Pershing. 97 00:12:58,973 --> 00:13:00,551 Slow him down. 98 00:13:04,729 --> 00:13:09,641 We have some time. Why don't we find some amusement? 99 00:13:55,660 --> 00:13:57,202 Thanks, pal. 100 00:14:40,918 --> 00:14:42,033 Texas. 101 00:14:46,925 --> 00:14:48,040 Here. 102 00:14:48,260 --> 00:14:49,920 Thanks, sport. 103 00:14:50,846 --> 00:14:53,088 Not me, him. 104 00:14:53,432 --> 00:14:54,713 I'm in no hurry. 105 00:14:56,477 --> 00:14:58,304 I'll fix that, honey. 106 00:15:41,360 --> 00:15:43,103 We'll have fun. 107 00:15:44,113 --> 00:15:46,402 Well, I smell a little ripe... 108 00:15:46,615 --> 00:15:48,240 You said it, honey. I didn't. 109 00:15:48,451 --> 00:15:51,867 We can forget it. I don't want to make you throw up. 110 00:15:52,121 --> 00:15:56,036 Hey, honey. I got paid. I'm a professional. 111 00:15:56,293 --> 00:15:59,460 Don't you worry, we'll be just fine. 112 00:15:59,838 --> 00:16:00,838 Don't be too long. 113 00:16:01,048 --> 00:16:02,293 Ruby! 114 00:16:03,592 --> 00:16:04,791 Yes, sir. 115 00:16:05,052 --> 00:16:10,178 What buffalo pit did he come out of? That'll cover it. Come on, big man. 116 00:16:10,392 --> 00:16:11,767 Wait a minute. 117 00:16:13,061 --> 00:16:15,268 Wait a minute. 118 00:16:16,607 --> 00:16:17,638 Wait, wait a minute. 119 00:16:17,858 --> 00:16:21,903 Stop making such a fuss. It'll be just as good when you're clean. 120 00:16:22,488 --> 00:16:27,234 Listen, we don't do laundry here. You get a bath after you're stripped. 121 00:16:29,496 --> 00:16:32,034 Do you know anything about pistols? 122 00:16:32,249 --> 00:16:34,871 Enough to know all you have to do is pull the trigger. 123 00:16:50,477 --> 00:16:51,758 You washed there already. 124 00:16:51,979 --> 00:16:54,731 I'll wash down here then. Better? 125 00:16:54,941 --> 00:16:57,064 Don't you think it's time to rinse me off? 126 00:16:57,276 --> 00:16:58,854 I think so. There you go. 127 00:17:01,615 --> 00:17:03,654 What a specimen you are. 128 00:17:05,160 --> 00:17:07,069 I think you're clean now. 129 00:17:08,205 --> 00:17:09,320 Out you get. 130 00:17:10,124 --> 00:17:11,239 Thank you. 131 00:17:28,894 --> 00:17:30,175 Just a second. 132 00:17:31,105 --> 00:17:32,897 One second. Just... just... 133 00:17:35,902 --> 00:17:38,572 Now, I've got to go out for a minute. 134 00:17:40,115 --> 00:17:41,989 You get the rest when I come back, OK? 135 00:17:42,201 --> 00:17:43,909 Honey, we were just getting started. 136 00:17:44,120 --> 00:17:45,365 Well... 137 00:17:47,290 --> 00:17:48,452 maybe later. 138 00:18:00,346 --> 00:18:01,346 Douglas. 139 00:18:01,389 --> 00:18:04,425 Gently, captain, soft and gentle. 140 00:18:04,642 --> 00:18:06,968 Cordoba's in town with a small army. 141 00:18:07,187 --> 00:18:08,681 What? 142 00:18:09,230 --> 00:18:11,188 He came to get our cannon. 143 00:18:11,983 --> 00:18:13,811 Why didn't you warn us earlier? 144 00:18:14,027 --> 00:18:16,732 They're watching, the town's full of them. 145 00:18:17,656 --> 00:18:21,655 Tell the general Cordoba will set off an explosion as a distraction. 146 00:18:21,869 --> 00:18:23,577 He's going to hit from the rear. 147 00:18:23,788 --> 00:18:25,532 With a mob of bandits? 148 00:18:26,082 --> 00:18:28,241 With trained light cavalry. 149 00:18:29,252 --> 00:18:32,752 He's counting on surprise. You can chop him up like sausage. 150 00:18:33,382 --> 00:18:35,126 Be ready. 151 00:18:53,779 --> 00:18:58,572 - Hey now, you're touchy, captain. - And you're off limits. 152 00:18:59,202 --> 00:19:03,366 I just wander and play my music. No law against that. 153 00:19:03,749 --> 00:19:06,536 - Then wander in another direction. - Yes, sir. 154 00:20:05,275 --> 00:20:07,564 You play an excellent game of chess. 155 00:20:09,029 --> 00:20:11,520 I don't get the chance too often. 156 00:20:11,740 --> 00:20:13,318 I have enjoyed it. 157 00:20:14,326 --> 00:20:15,737 We aim to please. 158 00:20:20,458 --> 00:20:21,787 Are you a soldier? 159 00:20:22,836 --> 00:20:24,496 I like to think so. 160 00:20:36,559 --> 00:20:37,757 Now. 161 00:20:50,700 --> 00:20:51,980 Evening, ladies. 162 00:20:53,202 --> 00:20:56,488 Ready, honey? Those things are too sharp. 163 00:20:56,706 --> 00:20:57,706 I can't stay. 164 00:20:57,916 --> 00:20:58,916 Where are you going? 165 00:20:59,126 --> 00:21:00,126 Outside. 166 00:21:00,293 --> 00:21:02,963 Outside? What's the matter? Don't you like me? 167 00:21:04,840 --> 00:21:08,007 Yeah. It's just something that runs in my family. 168 00:21:11,431 --> 00:21:13,091 You never can tell. 169 00:21:13,475 --> 00:21:16,392 No questions. No resistance. 170 00:22:56,046 --> 00:22:58,501 Get that ammunition out! 171 00:22:58,840 --> 00:23:01,545 Fire brigade! 172 00:23:19,947 --> 00:23:22,272 Get the machine guns set up in a crossfire pattern. 173 00:23:22,491 --> 00:23:23,654 Yes, sir. 174 00:23:33,253 --> 00:23:34,629 Keep it up! 175 00:25:12,571 --> 00:25:13,571 Jackson. 176 00:25:13,780 --> 00:25:15,440 Why don't they use the machine guns? 177 00:25:15,657 --> 00:25:17,318 Cordoba's got them. 178 00:25:59,414 --> 00:26:01,572 Long live General Cordoba! 179 00:26:07,840 --> 00:26:08,871 Let's go. 180 00:26:42,545 --> 00:26:43,707 Where have you been? 181 00:26:43,921 --> 00:26:45,748 General, we lost the train. 182 00:26:46,466 --> 00:26:47,628 Let's go. 183 00:26:56,351 --> 00:26:58,558 - ¡Viva Cordoba! - ¡Viva! 184 00:27:24,424 --> 00:27:26,796 32 men killed, 26 men wounded. 185 00:27:28,512 --> 00:27:31,181 And six artillery pieces lost to those damn bandits... 186 00:27:31,390 --> 00:27:36,052 plus a personal attack on myself and making jackasses out of the army. 187 00:27:36,270 --> 00:27:39,106 Your pride might be wounded, but I lost eight good men. 188 00:27:39,315 --> 00:27:43,479 Don't be insolent. Your mission was to learn of Cordoba's plans... 189 00:27:43,695 --> 00:27:47,610 we got no warning. The fault is clearly yours. 190 00:27:48,492 --> 00:27:53,201 Yes, I made a major tactical error, I relied on Captain Riggs. 191 00:27:53,414 --> 00:27:54,695 Riggs was a fine officer. 192 00:27:54,916 --> 00:27:56,624 He got himself decoyed and butchered. 193 00:27:56,835 --> 00:27:58,245 That'll do, Captain. 194 00:28:00,046 --> 00:28:02,585 Let's get on with the tactical plans. 195 00:28:02,799 --> 00:28:05,801 How accurate is this model of Cordoba's fortress? 196 00:28:06,679 --> 00:28:09,087 As accurate as the captain's report. 197 00:28:09,765 --> 00:28:12,387 We never saw the place, but Harkness and I... 198 00:28:12,602 --> 00:28:14,760 got descriptions from Cordoba. 199 00:28:16,314 --> 00:28:18,224 It's here, in the mountains. 200 00:28:19,151 --> 00:28:23,018 More than 200 miles in. And that country's worse than rough. 201 00:28:23,239 --> 00:28:25,908 I ran cattle down there for 12 years. 202 00:28:26,117 --> 00:28:29,616 The roads are dust for nine months and mud for three. 203 00:28:29,996 --> 00:28:32,321 Get caught in the attack, Mr. Warner? 204 00:28:33,834 --> 00:28:36,870 Not too bad. I just didn't duck quick enough. 205 00:28:38,046 --> 00:28:41,332 General, the last 40 miles are all open country. 206 00:28:42,259 --> 00:28:45,711 Then there's not much chance of surprising Cordoba. 207 00:28:46,222 --> 00:28:51,050 No chance, I'd say. It's his country, he's on a mountain top. 208 00:28:51,269 --> 00:28:53,843 Steep cliffs, one road. 209 00:28:54,064 --> 00:28:58,358 With those cannons, he's the hero of every peon in northern Mexico. 210 00:28:59,195 --> 00:29:00,523 Ready! 211 00:29:01,280 --> 00:29:02,443 Fire! 212 00:29:07,621 --> 00:29:08,866 Fire! 213 00:29:16,964 --> 00:29:18,127 Fire! 214 00:29:23,847 --> 00:29:26,338 I want those guns destroyed. 215 00:29:27,100 --> 00:29:29,722 I estimate one month to arrange supplies, transport... 216 00:29:29,937 --> 00:29:32,428 diplomatic agreement. An expeditionary force. 217 00:29:32,648 --> 00:29:35,186 You can't go into Mexico with the army. 218 00:29:35,401 --> 00:29:36,730 Why not? 219 00:29:36,945 --> 00:29:38,225 A gringo invasion? 220 00:29:38,446 --> 00:29:41,364 Exactly. They should be taught a lesson. 221 00:29:42,826 --> 00:29:45,946 Lessons, Colonel, are taught in a classroom. 222 00:29:46,372 --> 00:29:50,072 You are talking about killing people to prove a point. 223 00:29:50,293 --> 00:29:53,543 Those people will fight to prove a point. 224 00:29:53,755 --> 00:29:56,756 I'm not interested in your opinions. 225 00:29:57,509 --> 00:29:59,715 I'm interested in one thing: A solution. 226 00:30:00,679 --> 00:30:01,679 Yes, sir. 227 00:30:02,514 --> 00:30:04,840 I want someone to get inside that fortress. 228 00:30:06,102 --> 00:30:07,181 You mean me, sir? 229 00:30:07,895 --> 00:30:11,311 You, and the men you need. 230 00:30:12,734 --> 00:30:15,308 You'll be travelling out of uniform... 231 00:30:15,779 --> 00:30:17,190 without authorisation... 232 00:30:18,532 --> 00:30:19,777 without orders. 233 00:30:20,284 --> 00:30:21,695 If you're caught... 234 00:30:23,037 --> 00:30:24,448 you'll be shot. 235 00:30:26,040 --> 00:30:28,496 But I want those guns destroyed. 236 00:30:28,710 --> 00:30:32,209 I want Cordoba. And I want him alive. 237 00:30:48,315 --> 00:30:51,185 At ease, Lieutenant. Captain Douglas... 238 00:30:52,361 --> 00:30:55,777 this is Lieutenant Gutierrez, liaison from the government of Mexico. 239 00:30:56,532 --> 00:30:57,532 Lieutenant. 240 00:30:57,742 --> 00:30:59,366 I'm assigning him to your unit. 241 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 What? 242 00:31:01,287 --> 00:31:05,416 My orders are to bring the traitor Cordoba to Mexico city for trial. 243 00:31:05,625 --> 00:31:08,959 I'll try for the guns, I'll even try for Cordoba... 244 00:31:09,171 --> 00:31:10,914 but I'm not carrying him. 245 00:31:11,632 --> 00:31:14,550 I was assured full co-operation. 246 00:31:15,136 --> 00:31:19,929 "Nada personal, teniente. Llevaré sólamente mis hombres." 247 00:31:20,767 --> 00:31:22,559 I speak excellent English. 248 00:31:22,769 --> 00:31:25,557 Good, then you understand. You don't go. 249 00:31:30,569 --> 00:31:32,028 That's your decision. 250 00:31:33,781 --> 00:31:35,062 Thank you, sir. 251 00:31:35,325 --> 00:31:40,153 Don't thank me, I'm not indulging you. I'm gambling your life. 252 00:31:41,540 --> 00:31:42,785 Yes, sir. 253 00:31:58,892 --> 00:31:59,924 The cannons, right? 254 00:32:00,144 --> 00:32:01,264 And Cordoba. You volunteered. 255 00:32:01,437 --> 00:32:04,972 Fine. Anyway you look at it, you're a dead man. 256 00:32:07,902 --> 00:32:09,610 Pick your time. 257 00:32:16,912 --> 00:32:18,287 I will. 258 00:32:52,117 --> 00:32:54,573 Look at that, busted clear off. 259 00:32:55,579 --> 00:32:57,537 I'm completed the calculations. 260 00:33:00,210 --> 00:33:02,831 The guard will change in three minutes. 261 00:33:05,215 --> 00:33:08,382 Meanwhile, this man is the only one on duty. 262 00:33:09,011 --> 00:33:10,090 So what? 263 00:33:11,180 --> 00:33:14,134 I also determined this lock can be opened easily. 264 00:33:16,644 --> 00:33:20,429 Why don't you just give it a try, Greek? 265 00:33:20,649 --> 00:33:22,024 I have. 266 00:33:31,160 --> 00:33:33,734 Howdy, Captain. Did you come with my pardon? 267 00:33:48,054 --> 00:33:50,759 Released in my custody, Corporal. 268 00:33:50,974 --> 00:33:52,931 Released? They just about killed me. 269 00:33:53,143 --> 00:33:54,721 They didn't. 270 00:34:03,279 --> 00:34:04,279 Where are we going? 271 00:34:04,489 --> 00:34:05,769 Trouble. 272 00:34:11,496 --> 00:34:14,414 Next time I get you two in here... 273 00:34:14,625 --> 00:34:18,076 I'll strip you down and chain you to the bunks. 274 00:34:18,295 --> 00:34:20,087 I've never stolen a bunk before. 275 00:34:33,395 --> 00:34:36,432 200 miles into the Sierra Occidental? 276 00:34:37,692 --> 00:34:39,731 Long, weary trip. 277 00:34:40,528 --> 00:34:42,153 Are you declining, Andy? 278 00:34:43,323 --> 00:34:46,823 No. I wouldn't miss this dance for nothing. 279 00:34:48,328 --> 00:34:50,950 I enjoy watching you go into the jaws of death... 280 00:34:51,165 --> 00:34:53,371 and come out with somebody's gold filling. 281 00:34:53,584 --> 00:34:54,829 I'll get out. 282 00:34:56,045 --> 00:34:58,453 I might just bring you out too. 283 00:35:00,175 --> 00:35:02,464 With that guarantee, bring me along. 284 00:35:04,555 --> 00:35:05,717 I will not go. 285 00:35:10,937 --> 00:35:15,231 It's a people's revolution in Mexico. I won't help to put it down. 286 00:35:15,441 --> 00:35:18,775 We won't attack the people. We're going after one man, Cordoba. 287 00:35:20,739 --> 00:35:22,483 You want to help the people? 288 00:35:23,993 --> 00:35:25,321 You know I do. 289 00:35:26,954 --> 00:35:30,288 Somebody's got to get Cordoba. That's what I'm going to do. 290 00:35:38,300 --> 00:35:39,960 Perhaps you're right. 291 00:35:43,639 --> 00:35:47,684 Now, to get him, we've got to isolate him. 292 00:35:53,108 --> 00:35:56,477 I don't know, it sounds awful rough, Cap. 293 00:35:56,695 --> 00:35:58,605 Maybe we ought to forget it. 294 00:35:59,365 --> 00:36:00,740 You're gutless, Andy. 295 00:36:00,992 --> 00:36:02,569 No, I just want to live forever. 296 00:36:02,785 --> 00:36:04,493 I'll send the medal to your mother. 297 00:36:22,515 --> 00:36:25,931 Gentlemen, may I present our Mexican ally. 298 00:36:26,144 --> 00:36:29,145 "Teniente" Antonio Gutierrez. 299 00:36:30,190 --> 00:36:33,108 He's pretty. He's kind of noisy though. 300 00:36:33,319 --> 00:36:34,730 That's insolent. 301 00:36:35,404 --> 00:36:38,074 You're talking to an officer of the Mexican army. 302 00:36:38,283 --> 00:36:39,907 There's no rank. 303 00:36:40,744 --> 00:36:44,528 We're all equals, except for me, being a little more equal. 304 00:36:45,123 --> 00:36:46,203 Throw him out. 305 00:36:47,167 --> 00:36:49,493 You need somebody to isolate Cordoba. 306 00:36:49,712 --> 00:36:51,621 I can provide that somebody. 307 00:36:52,590 --> 00:36:53,705 Who? 308 00:36:53,925 --> 00:36:55,799 No, not unless I go along. 309 00:36:56,719 --> 00:36:57,918 You're bluffing. 310 00:36:58,138 --> 00:37:02,800 I don't trust you either. The introductions will be inside Mexico. 311 00:37:09,275 --> 00:37:11,019 When? Where? 312 00:37:11,277 --> 00:37:14,481 In two days. In Madera, the Casa de Extraños. 313 00:37:14,698 --> 00:37:17,023 We might stop by. 314 00:37:18,201 --> 00:37:21,368 You're a stubborn man, Lieutenant. Why? 315 00:37:22,289 --> 00:37:26,122 Once I was proud of my regiment. It had honour. 316 00:37:26,961 --> 00:37:30,876 Now, it no longer exists because General Hector Cordoba... 317 00:37:31,091 --> 00:37:34,756 betrayed it. I will have payment for that betrayal... 318 00:37:35,679 --> 00:37:37,387 even if I have to use you. 319 00:37:47,776 --> 00:37:49,567 How far are we going to trust him? 320 00:37:52,614 --> 00:37:53,812 Jackson. 321 00:38:01,290 --> 00:38:02,536 Andy. 322 00:38:09,716 --> 00:38:11,092 Peter. 323 00:38:17,016 --> 00:38:19,851 I want that ready by 5am. 324 00:38:21,396 --> 00:38:23,519 I've got some reconnaissance in town. 325 00:38:24,733 --> 00:38:26,642 There's a fellow I want to see. 326 00:40:10,724 --> 00:40:12,764 Very attractive, darling. 327 00:40:15,438 --> 00:40:17,561 Thank you so much, darling. 328 00:40:25,783 --> 00:40:29,483 Don't knock my accent, Rod. It's my only talent. 329 00:40:34,667 --> 00:40:37,419 Honey, that is a shameful lie. 330 00:40:38,380 --> 00:40:40,752 I don't know if I like that. 331 00:40:42,634 --> 00:40:45,422 It makes me sound cheap. 332 00:40:46,055 --> 00:40:49,720 I'm not. When I choose a man, I'm faithful to him. 333 00:40:50,059 --> 00:40:54,852 Warner might not think that, when he finds out what you told me. 334 00:40:55,148 --> 00:40:57,770 Harry is sweet, and generous. 335 00:40:58,277 --> 00:41:02,109 I've been absolutely faithful to him. Like I told you. 336 00:41:03,449 --> 00:41:06,984 But I'm leaving this hole in the morning, so what the hell! 337 00:41:07,203 --> 00:41:11,248 Stop explaining. You convinced me a long time ago. 338 00:41:16,839 --> 00:41:19,164 There's still a couple of hours until morning. 339 00:41:20,551 --> 00:41:22,627 And a couple of things I've got to check out. 340 00:41:22,845 --> 00:41:24,340 I thought you loved me. 341 00:41:24,555 --> 00:41:26,050 I do. 342 00:41:27,726 --> 00:41:29,469 For your beauty... 343 00:41:30,562 --> 00:41:33,184 your fire, your talent... 344 00:41:40,823 --> 00:41:42,982 and your first class cigars. 345 00:42:44,185 --> 00:42:49,262 Pilot paid 30 pieces of silver. Is Cordoba giving you 80000 acres? 346 00:43:14,760 --> 00:43:16,385 Take my advice. 347 00:43:17,805 --> 00:43:19,798 Never trust a lady. 348 00:43:29,026 --> 00:43:30,983 Company still with us? 349 00:43:31,612 --> 00:43:34,530 No. As soon as we left the main road they stopped tracking us. 350 00:43:34,740 --> 00:43:37,694 Four of them moved straight on. 351 00:43:37,910 --> 00:43:39,488 They're waiting for us. 352 00:43:43,625 --> 00:43:46,579 That means we ride into them. 353 00:43:47,045 --> 00:43:49,797 And make sure we're the only ones that ride out the other side. 354 00:43:50,674 --> 00:43:53,759 It's a good thing we've got Mr. Warner with us. 355 00:43:54,053 --> 00:43:56,971 He knows all about everything, don't you, Mr. Warner? 356 00:43:59,351 --> 00:44:02,518 I think Mr. Warner wants to say something. 357 00:44:04,147 --> 00:44:07,232 I'll have you court-martialled for this. 358 00:44:08,152 --> 00:44:10,477 If I'm wrong, you can. 359 00:44:11,364 --> 00:44:12,775 What do you want? 360 00:44:12,991 --> 00:44:14,983 Just the pleasure of your company. 361 00:44:15,952 --> 00:44:18,704 Like I keep telling you, never trust a belly dancer. 362 00:44:18,914 --> 00:44:19,914 What did you pay her? 363 00:44:20,123 --> 00:44:21,368 Nothing. 364 00:44:22,751 --> 00:44:24,329 Maybe she loves me. 365 00:44:28,382 --> 00:44:29,960 We're about to find out. 366 00:45:15,059 --> 00:45:17,052 Peter, go round the back. 367 00:45:19,021 --> 00:45:22,023 Warner, your friends are expecting four of us. 368 00:45:27,698 --> 00:45:29,572 You are number one. 369 00:45:55,144 --> 00:45:59,059 There's an ambush up ahead, right behind that monastery. 370 00:46:00,108 --> 00:46:03,809 Don't shoot! It's me! Don't shoot! 371 00:46:04,154 --> 00:46:05,649 Don't shoot! 372 00:46:08,993 --> 00:46:10,274 Don't shoot! 373 00:49:16,908 --> 00:49:17,987 You get them all? 374 00:49:19,160 --> 00:49:20,192 Yeah. 375 00:49:31,841 --> 00:49:32,872 Bad? 376 00:49:33,384 --> 00:49:35,424 No. Move your arm. 377 00:49:37,222 --> 00:49:40,591 It'll do. Thanks for your concern. 378 00:49:41,185 --> 00:49:42,383 Anytime. 379 00:49:44,355 --> 00:49:46,098 It should be cleaned first. 380 00:49:47,191 --> 00:49:48,436 Later. 381 00:49:51,154 --> 00:49:54,938 Jorge Campo, a major in Cordoba's army. 382 00:49:57,661 --> 00:49:59,203 Alright, let's go. 383 00:50:00,539 --> 00:50:01,539 Are you alright? 384 00:50:01,749 --> 00:50:03,029 How's Warner? 385 00:50:03,668 --> 00:50:04,747 He's dead. 386 00:50:52,513 --> 00:50:54,506 It's been one bitch of a day. 387 00:50:54,724 --> 00:50:58,140 I'm sore down to the bone. How are you feeling? 388 00:50:58,353 --> 00:50:59,353 Mean. 389 00:50:59,562 --> 00:51:00,807 Sorry. 390 00:51:10,199 --> 00:51:11,230 Jackson. 391 00:51:15,955 --> 00:51:18,032 Come cut this slug out of me. 392 00:51:18,959 --> 00:51:20,073 Why me? 393 00:51:24,465 --> 00:51:27,003 Because you've got a steady hand. 394 00:51:41,275 --> 00:51:42,650 It's right here. 395 00:51:52,120 --> 00:51:53,318 There? 396 00:51:59,503 --> 00:52:00,832 That's right. 397 00:52:09,931 --> 00:52:11,474 Get on with it. 398 00:52:31,956 --> 00:52:33,783 Get on with it. 399 00:52:37,086 --> 00:52:38,746 Anything you say. 400 00:52:50,184 --> 00:52:51,512 It's not so deep. 401 00:53:14,210 --> 00:53:16,002 A nice neat job. 402 00:53:17,756 --> 00:53:18,954 Any time. 403 00:53:50,208 --> 00:53:51,750 Oh, boy. 404 00:53:54,171 --> 00:53:56,840 This is what I call taking it soft. 405 00:53:58,676 --> 00:54:03,801 First class genuine oak wood jerky, first class water... 406 00:54:04,557 --> 00:54:07,843 and a 10 minute rest every 20 hours. 407 00:54:09,688 --> 00:54:11,348 That's right, Andy. 408 00:54:12,483 --> 00:54:16,528 You get to ride drag, just as soon as you finish enjoying your dinner. 409 00:54:16,779 --> 00:54:18,819 I surely do thank you. 410 00:54:19,532 --> 00:54:24,029 A taste of water. Taste of dust from here on. 411 00:54:24,788 --> 00:54:28,537 When I was a boy in Greece, a man could live for a week on that... 412 00:54:29,084 --> 00:54:33,034 - and another week on living rock. - Why did you come here? 413 00:54:33,547 --> 00:54:35,172 I came for the third week. 414 00:54:36,092 --> 00:54:40,339 Madera is just past those hills. About 3 hours, I'd say. 415 00:54:40,555 --> 00:54:41,670 We'll make it in two. 416 00:54:42,391 --> 00:54:44,182 Even if it kills us? 417 00:54:44,643 --> 00:54:49,222 You say that with some feeling. Peter, set your watch at 1.15. 418 00:56:06,233 --> 00:56:08,190 Mr. Gutierrez, please? 419 00:56:09,027 --> 00:56:10,308 23. 420 00:56:21,124 --> 00:56:22,951 A light, amigo? 421 00:57:06,382 --> 00:57:07,461 Who is it? 422 00:57:14,099 --> 00:57:15,724 I'm very cautious. 423 00:57:25,069 --> 00:57:26,528 Where's your man? 424 00:57:35,372 --> 00:57:36,783 Here. 425 00:57:48,011 --> 00:57:52,056 Miss Leonora Cristobal, Captain Rod Douglas. 426 00:57:59,858 --> 00:58:01,815 Am I satisfactory? 427 00:58:04,196 --> 00:58:06,272 What's she got to do with Cordoba? 428 00:58:06,490 --> 00:58:08,115 He has a great weakness. 429 00:58:08,325 --> 00:58:10,069 I know, for women. 430 00:58:12,747 --> 00:58:16,496 Leonora is a woman, and an attractive one. 431 00:58:18,169 --> 00:58:21,254 You're volunteering for a job a whore might turn down. 432 00:58:21,465 --> 00:58:23,208 I have my reasons. 433 00:58:26,929 --> 00:58:28,008 Well... 434 00:58:29,473 --> 00:58:32,225 this job works by my reasons. 435 00:58:32,977 --> 00:58:34,769 You don't fit into them. 436 00:58:35,480 --> 00:58:36,643 You're an idiot. 437 00:58:36,857 --> 00:58:38,684 Captain Douglas, listen. 438 00:58:39,610 --> 00:58:41,768 I want Cordoba dead. 439 00:58:43,531 --> 00:58:46,567 I'll do what's necessary for that. 440 00:58:47,827 --> 00:58:52,739 What's necessary is to let him make love to you. Do what he wants. 441 00:58:53,124 --> 00:58:56,410 And make believe you enjoyed it. Why do you want to do that? 442 00:58:56,628 --> 00:58:57,826 Because... 443 00:58:58,881 --> 00:59:03,175 Cordoba's bandits raided our hacienda. 444 00:59:04,428 --> 00:59:07,714 He killed my father and my brother... 445 00:59:10,393 --> 00:59:11,508 as I watched. 446 00:59:11,937 --> 00:59:13,182 Are you satisfied? 447 00:59:13,438 --> 00:59:18,148 No. Women bury their dead and keep on living. 448 00:59:18,402 --> 00:59:19,683 You're dodging. Why? 449 00:59:22,699 --> 00:59:26,946 I know what it is to let him do what he wants with me. 450 00:59:27,162 --> 00:59:28,325 He... 451 00:59:29,206 --> 00:59:30,783 raped me... 452 00:59:32,126 --> 00:59:36,420 and left me with my dead. I want him killed. 453 00:59:36,881 --> 00:59:38,209 We're not going to kill him. 454 00:59:39,592 --> 00:59:40,592 What? 455 00:59:40,802 --> 00:59:44,634 The government wants him tried publicly... 456 00:59:44,848 --> 00:59:46,342 disgraced, not martyred. 457 00:59:47,059 --> 00:59:50,724 But I swear to you, he will be executed. 458 00:59:53,524 --> 00:59:58,317 We're going to try to blow the cannon and bring him out with us. 459 00:59:59,698 --> 01:00:01,856 You'd have to distract him. 460 01:00:04,703 --> 01:00:06,245 Do you know what that means? 461 01:00:07,122 --> 01:00:08,202 Yes. 462 01:00:21,388 --> 01:00:25,386 Captain Douglas, my family is dead. 463 01:00:26,727 --> 01:00:29,397 I myself am also a little dead. 464 01:00:30,523 --> 01:00:33,560 I want Cordoba to pay for those deaths. 465 01:00:40,159 --> 01:00:41,819 What's the connection between you two? 466 01:00:42,203 --> 01:00:44,575 Our families were friends. 467 01:00:50,670 --> 01:00:53,541 Alright. I'll gamble a little. 468 01:00:55,801 --> 01:00:58,553 Try to keep Cordoba entertained. 469 01:00:59,722 --> 01:01:04,265 Make a map of his personal quarters. Guards, doors, access. 470 01:01:05,103 --> 01:01:06,930 Go in early in the morning. 471 01:01:10,359 --> 01:01:12,351 You've got that much time to reconsider. 472 01:01:12,861 --> 01:01:14,653 My considering is done. 473 01:01:14,989 --> 01:01:16,400 I'll be there tomorrow. 474 01:01:17,325 --> 01:01:20,990 I'll arrive as an officer of Cordoba's own regiment... 475 01:01:21,204 --> 01:01:23,991 anxious to join him for excitement and loot. 476 01:01:25,458 --> 01:01:27,582 You'll be thoroughly convincing. 477 01:01:39,265 --> 01:01:43,560 Leonora, are you set? He didn't exaggerate. 478 01:01:44,563 --> 01:01:46,187 I'll survive. 479 01:01:46,774 --> 01:01:50,688 Your Captain Douglas is well-suited to Cordoba. 480 01:01:51,654 --> 01:01:53,481 With luck... 481 01:01:54,198 --> 01:01:56,072 they'll kill each other. 482 01:01:58,787 --> 01:02:00,530 It'll be a hell of a climb up that mountain. 483 01:02:00,747 --> 01:02:04,247 I've been looking at it, I'm not enjoying the sight. 484 01:02:05,544 --> 01:02:08,415 You two will enjoy it more about half way up. 485 01:02:12,677 --> 01:02:16,011 If Andy and I can get to the gate, we'll welcome you in. 486 01:02:18,600 --> 01:02:19,881 What about that lady? 487 01:02:21,979 --> 01:02:25,016 It's a gamble. If she can hook Cordoba, fine. 488 01:02:25,232 --> 01:02:27,806 If not, we'll do it the hard way. 489 01:02:28,403 --> 01:02:31,653 In any case, we'll stick to plans. Climbing equipment? 490 01:02:31,865 --> 01:02:32,196 Yes. 491 01:02:32,407 --> 01:02:33,407 Explosives? 492 01:02:33,617 --> 01:02:35,823 Dynamite. Two fuses, slow and fast. 493 01:02:36,036 --> 01:02:37,036 Flares? 494 01:02:37,246 --> 01:02:39,322 It'll be a hot party. 495 01:02:42,209 --> 01:02:46,077 Right. Get rid of the horses, and bury the gear. 496 01:03:13,118 --> 01:03:14,743 Halt. Whoa. 497 01:03:16,873 --> 01:03:18,201 Where are you going? 498 01:03:19,167 --> 01:03:21,409 I wish to see General Cordoba. 499 01:03:21,961 --> 01:03:23,290 And who are you? 500 01:03:23,797 --> 01:03:26,917 Lieutenant Antonio Gutierrez, a deserter. 501 01:03:28,260 --> 01:03:29,339 So? 502 01:03:30,137 --> 01:03:34,550 So, I followed your example, but more discreetly. 503 01:03:35,685 --> 01:03:39,765 I found myself trained, skilled, and bored. 504 01:03:40,482 --> 01:03:44,397 In Mexico City they said you'll own half of northern Mexico. 505 01:03:44,611 --> 01:03:46,485 I am a greedy man. 506 01:03:46,864 --> 01:03:51,242 A greedy man. A touching story. 507 01:03:52,537 --> 01:03:55,075 I joined forces with Lieutenant Gutierrez... 508 01:03:56,333 --> 01:03:58,041 for my own reasons. 509 01:04:29,452 --> 01:04:32,454 Yes, I remember now. 510 01:04:34,166 --> 01:04:38,793 From a hacienda outside Madera, Cristobal. 511 01:04:39,964 --> 01:04:41,589 You remember? 512 01:04:42,300 --> 01:04:44,506 Leonora Cristobal. 513 01:04:45,970 --> 01:04:49,387 Señorita Cristobal, how could I forget? 514 01:04:49,683 --> 01:04:52,803 I couldn't forget either. 515 01:04:54,355 --> 01:04:57,309 The way you took me... 516 01:04:59,610 --> 01:05:03,311 No man had ever touched me before. 517 01:05:12,917 --> 01:05:15,075 So, you come back to me in friendship? 518 01:05:15,294 --> 01:05:16,493 Yes. 519 01:05:16,796 --> 01:05:19,583 And how shall I welcome you? 520 01:05:20,258 --> 01:05:22,500 With gratitude, I hope. 521 01:05:22,886 --> 01:05:26,255 For what? For the love of a woman? 522 01:05:27,725 --> 01:05:31,770 For information. This man is Antonio Gutierrez... 523 01:05:31,979 --> 01:05:35,562 sent here by the Mexican government to capture you. 524 01:05:35,775 --> 01:05:40,734 With him, are four Yankee soldiers commanded by Captain Douglas. 525 01:05:41,532 --> 01:05:44,402 What have you done? I'll kill you! 526 01:05:46,704 --> 01:05:51,283 Excuse me, I forgot to introduce Major Svedborg. 527 01:05:52,001 --> 01:05:56,082 He's a first class cavalry officer. And a sadist. 528 01:05:57,174 --> 01:06:01,041 Which is why he had to leave Sweden to join me. 529 01:06:03,097 --> 01:06:07,309 I overlook cruelty in exchange for... 530 01:06:08,561 --> 01:06:10,056 efficiency... 531 01:06:13,608 --> 01:06:15,186 and loyalty. 532 01:06:24,120 --> 01:06:26,611 Well, well, well. Look who's here... 533 01:06:27,207 --> 01:06:30,124 dragging his tail back and only a week late. 534 01:06:30,961 --> 01:06:33,001 I got cut off, I had to walk. 535 01:06:33,213 --> 01:06:37,081 You mean you ran off. Then you heard we had the guns... 536 01:06:37,301 --> 01:06:40,670 so you came back to join the Revolution. Who is he? 537 01:06:40,888 --> 01:06:44,887 I don't know. I met him on the road. Another volunteer. 538 01:06:45,894 --> 01:06:46,894 How do? 539 01:06:47,104 --> 01:06:48,183 Texas. 540 01:06:48,855 --> 01:06:50,184 Where have you been? 541 01:06:54,820 --> 01:06:58,569 I got cut off during the raid. I got wounded, had to walk back. 542 01:07:09,920 --> 01:07:11,083 Where? 543 01:07:13,508 --> 01:07:15,132 In the shoulder. 544 01:07:31,027 --> 01:07:33,185 That's a fresh wound, Texas. 545 01:07:34,030 --> 01:07:36,521 Keep him under guard until I get back. Him too. 546 01:07:36,741 --> 01:07:40,158 Take their guns. Keep them under guard. 547 01:07:41,538 --> 01:07:42,949 Stand over there. 548 01:07:46,294 --> 01:07:48,999 We have heard there are Yankee spies nearby. 549 01:07:49,213 --> 01:07:53,840 They want to destroy the Revolution, everything you've worked for. 550 01:07:54,052 --> 01:07:55,297 We must find them. 551 01:07:56,096 --> 01:07:59,928 Five men will search the base of the mountain. The rest, straight out. 552 01:08:00,309 --> 01:08:03,014 We want them alive, if possible. Let's go. 553 01:08:36,974 --> 01:08:39,892 Come on, move it! Go on, quickly! 554 01:08:48,070 --> 01:08:51,570 Leonora! This won't do you any good! 555 01:08:52,867 --> 01:08:57,613 You betrayed Douglas and his men! But there'll be others! 556 01:09:11,137 --> 01:09:13,509 If she looks this way, we're snake bit. 557 01:09:17,686 --> 01:09:19,643 She seems to be occupied for the moment. 558 01:09:29,699 --> 01:09:32,985 This Captain Douglas, what was his plan? 559 01:09:34,871 --> 01:09:39,201 I was to make love to you, distract you... 560 01:09:39,418 --> 01:09:43,167 to give them time to destroy the guns and then take you. 561 01:09:44,048 --> 01:09:46,800 I would think you'd hate me. 562 01:09:50,513 --> 01:09:53,598 You ripped me apart and went away. 563 01:09:53,934 --> 01:09:55,476 And I hated you. 564 01:09:58,814 --> 01:10:00,392 But you took me. 565 01:10:03,903 --> 01:10:05,445 And you still have me. 566 01:10:36,355 --> 01:10:38,811 Your story better hold up, or... 567 01:11:00,924 --> 01:11:04,709 We looked everywhere. No trace of anyone. 568 01:11:07,223 --> 01:11:11,969 Provision a patrol. Search everything half a day's ride out. 569 01:11:18,735 --> 01:11:22,603 If Svedborg takes us to Cordoba, that bitch will be right there. 570 01:11:23,908 --> 01:11:27,491 When they stop looking at you, get lost. 571 01:11:29,706 --> 01:11:31,912 I've got to see our friend Antonio. 572 01:11:32,125 --> 01:11:33,536 In the cooler? 573 01:11:33,752 --> 01:11:35,543 I'll try. 574 01:11:36,213 --> 01:11:38,965 Get me out later tonight, 9.30. 575 01:11:42,220 --> 01:11:45,968 I'll get you out. How the hell will you get in? 576 01:11:46,766 --> 01:11:48,177 The hard way. 577 01:11:50,353 --> 01:11:51,764 Sergeant Ortega. 578 01:12:14,422 --> 01:12:15,833 Ortega! 579 01:12:16,424 --> 01:12:18,215 It's over, boys. 580 01:14:19,476 --> 01:14:20,721 You afraid? 581 01:14:22,813 --> 01:14:25,482 No. I've got other things on my mind. 582 01:14:29,403 --> 01:14:30,518 Why? 583 01:14:31,948 --> 01:14:33,525 I don't know. 584 01:14:33,741 --> 01:14:37,490 I think it's the night. It reminds me of the darkness of a grave. 585 01:17:19,173 --> 01:17:22,009 Antonio? Where are you? 586 01:17:22,385 --> 01:17:23,796 Over here. 587 01:17:28,767 --> 01:17:30,641 You're easy to find. 588 01:17:30,853 --> 01:17:32,477 Leonora betrayed me. 589 01:17:34,106 --> 01:17:35,106 How much did she tell? 590 01:17:35,316 --> 01:17:36,347 Everything. 591 01:17:36,818 --> 01:17:38,442 Come on, give me a hand. 592 01:17:45,661 --> 01:17:48,946 Two things you should never do with a woman... 593 01:17:49,164 --> 01:17:51,786 argue with them, and trust them. 594 01:18:06,600 --> 01:18:10,135 Get a piece of paper and make me a map of Cordoba's rooms. 595 01:18:23,577 --> 01:18:26,614 Cordoba uses the old chapel as his office. 596 01:18:26,831 --> 01:18:30,959 His private quarters are next to the cloister in the old dining hall. 597 01:18:31,169 --> 01:18:32,200 Rear entrance? 598 01:18:32,420 --> 01:18:35,172 No. It backs on the cliff. 599 01:18:35,382 --> 01:18:37,291 The only way in is through the chapel. 600 01:18:39,261 --> 01:18:40,506 That means over the roof. 601 01:18:49,898 --> 01:18:51,357 Is that the entrance? 602 01:18:51,566 --> 01:18:52,566 Yes. 603 01:19:09,753 --> 01:19:11,627 Charming, isn't it? 604 01:19:12,423 --> 01:19:15,756 Peasant work. Crude, but reverent. 605 01:19:17,970 --> 01:19:21,055 This was the Father Superior's room. 606 01:19:21,474 --> 01:19:23,467 I took it for my own. 607 01:19:24,686 --> 01:19:26,560 How pious of you. 608 01:19:28,482 --> 01:19:31,436 The peasants are superstitious. 609 01:19:31,652 --> 01:19:34,404 I use their superstition. 610 01:19:37,742 --> 01:19:41,443 I use whatever comes... 611 01:19:42,873 --> 01:19:44,035 to hand. 612 01:21:33,578 --> 01:21:35,238 - What's up? - Nothing. 613 01:21:44,173 --> 01:21:45,335 Hey... 614 01:21:46,842 --> 01:21:51,172 I've orders to bring the prisoner to the general. 615 01:21:51,681 --> 01:21:52,844 Let's go. 616 01:22:35,896 --> 01:22:37,177 Howdy, Captain. 617 01:22:39,942 --> 01:22:40,942 What time is it? 618 01:22:41,152 --> 01:22:42,350 Nine thirty. 619 01:22:46,324 --> 01:22:49,907 Do as he says. I'll see you at the stables. 620 01:22:52,539 --> 01:22:55,909 "Buenas noches", Lieutenant. I brought you a uniform. 621 01:22:57,170 --> 01:22:58,545 Undress him. 622 01:23:02,509 --> 01:23:03,509 Come on. 623 01:23:06,972 --> 01:23:11,017 Have you authorised the removal of the officer from the guardhouse? 624 01:23:11,227 --> 01:23:12,227 No. 625 01:23:12,269 --> 01:23:15,639 One of the guards and a sergeant went to take him to the General. 626 01:23:16,065 --> 01:23:19,150 Curious. I'll speak to the General. 627 01:23:19,361 --> 01:23:23,026 Colonel, the General requested privacy for tonight. 628 01:23:24,700 --> 01:23:26,657 Check the guardhouse. Wait there. 629 01:25:23,163 --> 01:25:25,156 Where is the General? 630 01:26:07,337 --> 01:26:08,337 Who is it? 631 01:26:08,547 --> 01:26:09,547 Your tea, General. 632 01:26:09,756 --> 01:26:10,788 Go away. 633 01:26:11,008 --> 01:26:15,136 Your tea, General. It's ready. 634 01:26:16,680 --> 01:26:18,507 It's ready, General. 635 01:26:21,311 --> 01:26:22,639 General? 636 01:26:30,112 --> 01:26:31,487 Back off. 637 01:26:40,206 --> 01:26:44,916 General, may I introduce Captain Douglas, the man I told you about. 638 01:26:45,838 --> 01:26:49,289 I know you talked, but you got him alone. 639 01:26:49,967 --> 01:26:52,043 That's all I wanted. 640 01:26:54,889 --> 01:26:55,968 Bitch. 641 01:27:29,761 --> 01:27:30,840 It's a shame. 642 01:27:31,179 --> 01:27:32,179 What? 643 01:27:32,389 --> 01:27:35,010 These guns have beautiful mechanisms. 644 01:27:35,767 --> 01:27:38,056 You've got a mechanic's soul. 645 01:27:38,687 --> 01:27:42,057 I like machines, they can be trusted. 646 01:27:44,694 --> 01:27:46,153 Not like people. 647 01:27:50,784 --> 01:27:52,159 Some people can be trusted. 648 01:27:56,415 --> 01:27:57,530 Yeah, some. 649 01:28:11,140 --> 01:28:12,515 Know what this is? 650 01:28:13,559 --> 01:28:14,934 A flare gun. 651 01:28:15,144 --> 01:28:18,145 Right. Burst of smoke, burst of fire. 652 01:28:18,856 --> 01:28:22,023 We'll put a shell into everything that'll burn. 653 01:28:27,783 --> 01:28:30,903 Ammo here, explosives here... 654 01:28:31,537 --> 01:28:33,281 stored hay. 655 01:28:34,332 --> 01:28:35,494 Got it? 656 01:28:35,750 --> 01:28:36,750 Yeah. 657 01:28:37,043 --> 01:28:38,158 Sure? 658 01:28:38,420 --> 01:28:39,914 I'm a trained officer. 659 01:28:42,424 --> 01:28:45,378 So far, all I've seen you do is fall over your own feet. 660 01:28:45,594 --> 01:28:47,172 Your insolence... 661 01:28:49,223 --> 01:28:50,504 Now, look here. 662 01:28:50,975 --> 01:28:55,934 If you want to play soldier with me, prove you can hold up your end. 663 01:28:56,189 --> 01:28:58,182 I'll prove anything you like. 664 01:29:00,861 --> 01:29:03,815 Attaboy. Let's get moving. 665 01:30:17,278 --> 01:30:18,607 4 minutes. 666 01:30:19,781 --> 01:30:21,192 She's set. 667 01:30:21,533 --> 01:30:22,648 Go ahead. 668 01:32:59,790 --> 01:33:01,534 That's it, get the door open. 669 01:33:46,675 --> 01:33:48,169 Ain't that pretty? 670 01:33:52,765 --> 01:33:56,430 That's it. Keep moving. Meet at the stables in 10 minutes. 671 01:34:17,375 --> 01:34:18,620 Guard the guns! 672 01:35:11,143 --> 01:35:12,258 What is she doing here? 673 01:35:12,478 --> 01:35:14,269 I missed her. Come on. 674 01:35:23,823 --> 01:35:27,572 All present and accounted for. Is she coming along? 675 01:35:27,786 --> 01:35:29,197 If you don't mind. 676 01:35:32,958 --> 01:35:36,244 I never minded a pretty woman in my whole entire life. 677 01:35:43,512 --> 01:35:44,543 When are we going? 678 01:35:45,138 --> 01:35:47,048 The boys will tell us. 679 01:36:29,771 --> 01:36:30,969 Where's Pete? 680 01:36:32,107 --> 01:36:33,269 He didn't make it. 681 01:36:35,402 --> 01:36:37,442 Bring Cordoba and the girl. 682 01:36:40,616 --> 01:36:41,616 Ready. 683 01:36:41,826 --> 01:36:42,857 Andy. 684 01:37:04,851 --> 01:37:06,429 You bastard. 685 01:37:08,689 --> 01:37:10,017 Andy! 686 01:38:17,139 --> 01:38:19,345 We'll rest the horses here. 687 01:39:32,388 --> 01:39:35,840 I told you once, my place, my time. 688 01:39:44,735 --> 01:39:46,064 Now. 689 01:39:47,780 --> 01:39:51,778 He was my brother. And you let him die. 690 01:39:53,954 --> 01:39:56,445 I'm sorry your brother got killed. 691 01:40:05,133 --> 01:40:06,331 Well... 692 01:40:09,971 --> 01:40:12,925 Jack, I've known you a long time. 693 01:40:14,351 --> 01:40:16,311 If it'll make you feel better, pull the trigger... 694 01:40:18,564 --> 01:40:21,020 but don't look from any help from me. 695 01:40:51,392 --> 01:40:52,851 You bastard! 696 01:41:29,976 --> 01:41:31,138 Jackson. 697 01:42:10,353 --> 01:42:15,265 He was shot from behind by one of his own men. 698 01:42:15,484 --> 01:42:18,022 He's been dead since we left the fortress. 699 01:42:20,990 --> 01:42:22,615 The general's not going to like that. 700 01:42:23,243 --> 01:42:24,488 Why not? 701 01:42:25,328 --> 01:42:28,579 You destroyed the guns, Cordoba is dead... 702 01:42:29,374 --> 01:42:30,869 You'll be a hero. 703 01:42:33,128 --> 01:42:36,165 The trouble with being a hero is the morning after. 704 01:42:39,719 --> 01:42:40,964 Let's bury him. 49695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.