All language subtitles for Bloody.Heart.E08.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC.H.264-HaeRong

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,218 --> 00:00:46,178 BLOODY HEART 2 00:00:46,258 --> 00:00:49,178 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:50,978 --> 00:00:52,268 How do you know that, 4 00:00:53,518 --> 00:00:55,148 Lady Park? 5 00:00:59,318 --> 00:01:00,528 I… 6 00:01:01,528 --> 00:01:05,448 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 7 00:01:07,658 --> 00:01:08,948 I am Lady Yoo. 8 00:01:26,388 --> 00:01:28,138 Look here, Lady Park… 9 00:01:30,468 --> 00:01:33,478 Are you truly aware 10 00:01:35,308 --> 00:01:37,398 of what you are saying? 11 00:01:39,938 --> 00:01:42,188 You wish for my words to be false. 12 00:01:42,278 --> 00:01:43,358 More accurately, 13 00:01:44,778 --> 00:01:47,448 you wish to make it a false statement. 14 00:01:50,328 --> 00:01:52,698 Do not waste your time, Councilor. 15 00:01:54,458 --> 00:01:55,668 You will be very… 16 00:01:56,998 --> 00:01:58,168 busy from now on. 17 00:01:58,248 --> 00:02:00,038 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 18 00:02:00,168 --> 00:02:02,628 -to select the Queen. -to select the Queen. 19 00:02:05,718 --> 00:02:07,388 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 20 00:02:07,468 --> 00:02:09,718 -to select the Queen. -to select the Queen. 21 00:02:09,798 --> 00:02:14,018 Please grant your royal permission to select the Queen. 22 00:02:14,308 --> 00:02:16,188 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 23 00:02:16,268 --> 00:02:18,978 -to select the Queen. -to select the Queen. 24 00:02:19,058 --> 00:02:20,728 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 25 00:02:20,818 --> 00:02:23,528 -to select the Queen. -to select the Queen. 26 00:02:23,608 --> 00:02:24,738 Your Majesty. 27 00:02:25,568 --> 00:02:27,068 Please set a consummate date. 28 00:02:34,118 --> 00:02:36,248 A wife's family interfering with Internal Court business 29 00:02:37,498 --> 00:02:38,748 is highly frowned upon. 30 00:02:38,828 --> 00:02:39,748 Your Majesty! 31 00:02:41,038 --> 00:02:43,088 I am your loyal subject. 32 00:02:43,628 --> 00:02:44,668 Please… 33 00:02:45,588 --> 00:02:47,548 allow me to die as one 34 00:02:49,218 --> 00:02:51,008 by awarding me your benevolence. 35 00:03:07,988 --> 00:03:09,448 Eunuch, come forth. 36 00:03:12,868 --> 00:03:14,408 Yes, Your Majesty? 37 00:03:14,868 --> 00:03:16,448 Set a date in the near future 38 00:03:17,328 --> 00:03:19,208 for my consummation with Lady Cho. 39 00:03:19,288 --> 00:03:20,748 Yes, Your Majesty. 40 00:03:31,798 --> 00:03:33,638 I am humbled by your generosity, 41 00:03:34,928 --> 00:03:36,138 Your Majesty. 42 00:03:52,368 --> 00:03:54,908 BLOODY HEART EPISODE 8 43 00:03:55,578 --> 00:03:58,078 We have word from Bamboo Grove Village's governor. 44 00:04:15,388 --> 00:04:17,638 Lady Park's origin seems suspicious. 45 00:04:18,718 --> 00:04:20,058 The fact that 46 00:04:21,058 --> 00:04:23,188 someone of the royal court visited her so far away-- 47 00:04:23,268 --> 00:04:25,398 His Majesty's heart beats for her. 48 00:04:26,148 --> 00:04:28,688 He must have sent a eunuch to frequently check on her well-being. 49 00:04:28,778 --> 00:04:31,028 But it goes back seven years. 50 00:04:31,778 --> 00:04:34,868 And at that time, he was the Crown Prince. 51 00:04:35,278 --> 00:04:36,448 It is of no great deal. 52 00:04:41,538 --> 00:04:43,418 Do you remember Yoo Haksoo's daughter 53 00:04:43,828 --> 00:04:46,288 who was selected as Crown Princess? 54 00:04:48,498 --> 00:04:49,588 Yes. 55 00:04:50,208 --> 00:04:51,798 What was she like? 56 00:04:52,378 --> 00:04:55,298 She was rumored to be an eccentric soul. 57 00:04:56,048 --> 00:04:57,598 However, she was well-educated 58 00:04:57,678 --> 00:04:59,388 and was knowledgeable in various matters. 59 00:05:00,428 --> 00:05:01,518 Of course. 60 00:05:02,308 --> 00:05:04,018 Her father did lament 61 00:05:04,098 --> 00:05:06,858 that if she had been born a boy, 62 00:05:07,818 --> 00:05:11,988 she would have easily become a minister or someone of that value. 63 00:05:26,998 --> 00:05:30,668 Have the painter draw a portrait of Eunuch Jung. 64 00:05:30,748 --> 00:05:33,338 Once it is done, take it to Bamboo Grove Village. 65 00:05:33,628 --> 00:05:35,508 Personally confirm 66 00:05:38,138 --> 00:05:41,428 that the eunuch who visited Bamboo Grove Village is Eunuch Jung. 67 00:05:42,098 --> 00:05:43,978 There is no time to waste. 68 00:05:44,978 --> 00:05:46,268 Yes, my lord. 69 00:05:48,268 --> 00:05:50,518 How nice it is for you all to pull me out of my boredom. 70 00:05:50,608 --> 00:05:52,898 I am overwhelmed with gratitude. 71 00:05:54,238 --> 00:05:55,948 -The gratitude is ours. -The gratitude is ours. 72 00:05:56,988 --> 00:06:00,078 The palace is where you reside, Your Highness. 73 00:06:00,158 --> 00:06:02,538 Any discomfort, as small as it may be, 74 00:06:02,618 --> 00:06:04,658 will be our delight to accommodate. 75 00:06:05,038 --> 00:06:08,578 Of course. His Majesty will soon approve of the crowning of the Queen 76 00:06:08,668 --> 00:06:10,918 which will pave the way for your return. 77 00:06:12,918 --> 00:06:15,298 Her Highness is here to recuperate from her illness. 78 00:06:15,588 --> 00:06:18,548 I am appalled by your irrelevant remark. 79 00:06:21,348 --> 00:06:22,558 Your Highness, 80 00:06:22,638 --> 00:06:25,308 I humbly request that you be at ease. 81 00:06:25,888 --> 00:06:27,938 We hope our heartfelt prayers 82 00:06:28,018 --> 00:06:30,148 will help reclaim your health. 83 00:06:32,478 --> 00:06:34,358 Madame Yoon, your words 84 00:06:35,318 --> 00:06:37,198 are nothing but kind. 85 00:06:54,298 --> 00:06:56,338 It has been a while, cousin. 86 00:06:57,048 --> 00:06:58,758 Why did you call for me? 87 00:07:05,058 --> 00:07:07,938 OKDANG 88 00:07:08,018 --> 00:07:10,348 Funeral customs have been ignored since the deposed King, 89 00:07:12,518 --> 00:07:15,648 and now you wish for His Majesty to disobey the three-year mourning period! 90 00:07:16,238 --> 00:07:18,398 You scoundrels. 91 00:07:24,738 --> 00:07:27,958 If you are also here to persuade me, I suggest you turn around. 92 00:07:28,038 --> 00:07:29,418 How could I not be aware 93 00:07:29,788 --> 00:07:32,838 of your wishes to uphold the customs of Confucian ritualism? 94 00:07:33,418 --> 00:07:34,498 All I worry 95 00:07:34,588 --> 00:07:37,378 is that His Majesty will be written in history 96 00:07:38,128 --> 00:07:40,298 as the leader who ignored scholars' petitions. 97 00:07:41,258 --> 00:07:43,508 I cannot believe you are using him to plead your case. 98 00:07:44,258 --> 00:07:47,018 You and His Majesty might have to give in to the scholars, 99 00:07:48,058 --> 00:07:50,438 but there is a way for you to still follow custom. 100 00:08:16,708 --> 00:08:17,878 You are late. 101 00:08:18,378 --> 00:08:19,548 Is His Majesty 102 00:08:19,628 --> 00:08:22,968 also aware of whom your father was? 103 00:08:24,428 --> 00:08:27,888 Would he knowing be more beneficial to you, 104 00:08:28,718 --> 00:08:29,728 or… 105 00:08:30,768 --> 00:08:32,688 would it be better for me to say 106 00:08:34,058 --> 00:08:36,728 that I seduced the oblivious King? 107 00:08:36,818 --> 00:08:38,938 As if it would make any difference. 108 00:08:39,028 --> 00:08:41,148 I will look into it either way. 109 00:08:41,238 --> 00:08:42,778 Of course. 110 00:08:44,908 --> 00:08:46,278 Seeing as you still have 111 00:08:46,368 --> 00:08:48,828 not reported a traitor's daughter to the State Tribunal 112 00:08:49,448 --> 00:08:52,408 tells me that I am quite valuable to you. 113 00:08:53,038 --> 00:08:57,338 I will make my decision based on your answer. 114 00:09:03,878 --> 00:09:04,928 I… 115 00:09:06,638 --> 00:09:08,258 will propose a deal. 116 00:09:17,648 --> 00:09:20,108 My people whom you are after 117 00:09:20,188 --> 00:09:22,068 and those you imprisoned. 118 00:09:24,318 --> 00:09:25,948 Could you let them go? 119 00:09:35,498 --> 00:09:39,498 In no way can this be a deal. 120 00:09:41,588 --> 00:09:45,588 You have only given me more cards to utilize. 121 00:09:46,338 --> 00:09:48,548 Your obsession regarding their safety 122 00:09:48,638 --> 00:09:52,428 tells me that I should never let them free. 123 00:09:53,308 --> 00:09:54,478 Then, 124 00:09:56,268 --> 00:09:57,728 will this continue? 125 00:09:57,808 --> 00:09:59,978 Nothing has changed between us. 126 00:10:08,448 --> 00:10:09,528 Actually, 127 00:10:11,078 --> 00:10:12,998 everything has changed. 128 00:10:14,828 --> 00:10:17,578 I can rob you of your heart's true desire. 129 00:10:19,998 --> 00:10:22,418 It may be difficult to be crowned as a queen, 130 00:10:23,758 --> 00:10:25,468 but not being crowned as one… 131 00:10:28,428 --> 00:10:29,848 is more than simple. 132 00:10:32,098 --> 00:10:33,348 Chief Scholar, 133 00:10:33,428 --> 00:10:35,768 are you here to request that I crown the Queen? 134 00:10:35,848 --> 00:10:37,388 Of course not. 135 00:10:37,478 --> 00:10:41,768 How could I possibly ask you to overturn the decision you made? 136 00:10:42,648 --> 00:10:44,568 The crowning ceremony 137 00:10:44,648 --> 00:10:47,948 should be held after the three-year mourning period, 138 00:10:48,028 --> 00:10:52,118 but there will be no harm in deciding which lady should be Queen 139 00:10:52,908 --> 00:10:55,078 so that she could attend to Internal Court affairs. 140 00:10:55,158 --> 00:10:57,618 Your solution is nothing but temporary. 141 00:10:57,708 --> 00:11:00,078 Would the royal court and scholars approve? 142 00:11:00,168 --> 00:11:02,708 If you declare that a decision will be made yourself 143 00:11:03,298 --> 00:11:06,418 by the end of this month while the Queen Dowager recuperates, 144 00:11:07,088 --> 00:11:11,088 the officials and scholars will have no grounds to disapprove. 145 00:11:11,888 --> 00:11:13,718 In the absence of the Queen Dowager, 146 00:11:14,888 --> 00:11:16,478 I am to make… 147 00:11:17,478 --> 00:11:18,688 a unilateral decision? 148 00:11:19,938 --> 00:11:21,188 Yes, Your Majesty. 149 00:11:26,488 --> 00:11:27,818 Chief Scholar, 150 00:11:29,028 --> 00:11:31,278 you are the most loyal subject. 151 00:11:31,948 --> 00:11:33,578 I am humbled, Your Majesty. 152 00:11:35,288 --> 00:11:37,658 We are selecting the head lady of the Internal Court. 153 00:11:38,658 --> 00:11:41,168 Will it be decided without the advice of its highest ranking lady? 154 00:11:41,748 --> 00:11:44,458 You are the one who brought about this outcome. 155 00:11:46,168 --> 00:11:47,588 Look here, Lady Park. 156 00:11:48,338 --> 00:11:50,178 Is it truly your intention 157 00:11:51,638 --> 00:11:54,178 to give up the title to Lady Cho? 158 00:11:56,098 --> 00:11:58,178 You still do not understand the depth of my words. 159 00:11:58,268 --> 00:12:00,268 I could easily 160 00:12:02,018 --> 00:12:04,268 kill all your people. 161 00:12:05,938 --> 00:12:07,028 Have you… 162 00:12:08,818 --> 00:12:11,358 forgotten that I am here as your niece? 163 00:12:14,448 --> 00:12:15,698 The actual process may differ, 164 00:12:15,778 --> 00:12:19,078 but a gracious attitude is what people find valuable in a Queen. 165 00:12:19,158 --> 00:12:20,868 Never have I seen a concubine 166 00:12:20,958 --> 00:12:24,078 end up as Queen after displaying arrogance. 167 00:12:28,168 --> 00:12:29,258 Our deal 168 00:12:30,008 --> 00:12:31,428 is over. 169 00:12:31,508 --> 00:12:32,798 From this moment on, 170 00:12:35,548 --> 00:12:37,558 I will threaten you instead. 171 00:13:01,288 --> 00:13:03,668 Lady Park, what brings you to the Royal Secretariat? 172 00:13:04,208 --> 00:13:06,168 I am here to reprimand you, Chief Royal Secretary. 173 00:13:06,748 --> 00:13:08,378 Worries cloud over His Majesty 174 00:13:08,458 --> 00:13:10,758 which has led him to stay away from my chambers. 175 00:13:12,338 --> 00:13:15,678 All I do as the chief royal secretary is receive and relay his orders-- 176 00:13:15,758 --> 00:13:18,428 Exactly. That is why I am here to see you. 177 00:13:20,768 --> 00:13:22,598 Maybe you should talk to his court lady. 178 00:13:22,678 --> 00:13:23,808 I do not understand why-- 179 00:13:23,888 --> 00:13:27,188 Your incompetence is why he has not been to see me. 180 00:13:29,898 --> 00:13:30,858 That is enough. 181 00:13:35,858 --> 00:13:37,068 You are all dismissed. 182 00:13:46,248 --> 00:13:47,958 How far are you willing to go? 183 00:13:48,038 --> 00:13:50,298 This is hardly anything to be alarmed about. 184 00:13:50,918 --> 00:13:54,678 At this month's congratulatory ceremony, I will barge into the hall 185 00:13:55,258 --> 00:13:57,718 and yell at His Majesty in the presence of all officials 186 00:13:57,798 --> 00:14:01,808 demanding an answer as to why he has not been to my chambers. 187 00:14:05,188 --> 00:14:07,478 Would that not be written in history? 188 00:14:09,308 --> 00:14:10,608 Until the 8th of this month, 189 00:14:10,688 --> 00:14:13,438 bring me the governor of Bamboo Grove Village. 190 00:14:16,778 --> 00:14:17,608 You have… 191 00:14:19,118 --> 00:14:20,488 until the 8th. 192 00:14:29,168 --> 00:14:32,088 You have… my word. 193 00:14:41,808 --> 00:14:43,718 I am only here to briefly chat with Mother. 194 00:14:43,888 --> 00:14:45,138 Do not make a fuss. 195 00:15:00,028 --> 00:15:01,528 You have done enough 196 00:15:02,198 --> 00:15:04,408 to provoke the crowning of the Queen. 197 00:15:08,038 --> 00:15:09,998 Are you sure about this though? 198 00:15:10,078 --> 00:15:12,168 Once the Queen gives birth to a son, 199 00:15:12,748 --> 00:15:16,418 the subjects will fear her more and will tiptoe less around you. 200 00:15:19,758 --> 00:15:22,138 Rather than the King's stepmother, 201 00:15:22,218 --> 00:15:24,808 they will revere the prince's mother. 202 00:15:26,848 --> 00:15:28,728 You made a hasty move. 203 00:15:34,648 --> 00:15:37,528 Trying to drive a wedge between us, are you? 204 00:15:37,608 --> 00:15:40,908 Having Joseon in the palm of his hands is still not enough for Councilor Park. 205 00:15:43,028 --> 00:15:44,828 What will happen once he has control 206 00:15:44,908 --> 00:15:47,038 over the Queen and the son she gives birth to? 207 00:15:49,498 --> 00:15:53,088 Do you expect him to still have your back? 208 00:15:56,298 --> 00:15:58,088 As your son, 209 00:15:58,168 --> 00:16:01,378 I only say this out of concern of you losing the power you hold. 210 00:16:03,098 --> 00:16:04,638 I ask that you let your anger subside. 211 00:16:15,318 --> 00:16:17,278 I see you have yet to receive news. 212 00:16:18,318 --> 00:16:20,278 Since you are recuperating, 213 00:16:23,528 --> 00:16:24,658 I am solely to decide 214 00:16:25,698 --> 00:16:27,578 on who will be Queen. 215 00:16:28,788 --> 00:16:30,458 That is preposterous. 216 00:16:31,038 --> 00:16:32,538 A mother-in-law cannot be excluded 217 00:16:32,618 --> 00:16:35,248 from the selection process of her daughter-in-law. 218 00:16:43,298 --> 00:16:44,138 Court Lady Han! 219 00:16:46,558 --> 00:16:48,388 Summon Councilor Park this instant. 220 00:16:48,768 --> 00:16:49,808 This instant! 221 00:16:52,638 --> 00:16:55,978 It is my blunder that has led to this commotion. 222 00:16:56,898 --> 00:17:00,568 The storm must be weathered, and thus I will make a decision. 223 00:17:01,608 --> 00:17:03,528 The Three Offices claim only what is dutiful 224 00:17:03,608 --> 00:17:05,658 which is why I will continue to mourn the late Queen. 225 00:17:05,738 --> 00:17:08,738 The royal court and scholars claim only what is correct as well 226 00:17:08,828 --> 00:17:12,158 which is why I will decide on a Queen and treat her with respect 227 00:17:12,248 --> 00:17:14,618 as she manages business of the Internal Court. 228 00:17:14,708 --> 00:17:17,088 She will be crowned after the three-year mourning period. 229 00:17:17,168 --> 00:17:21,458 Thank you for your boundless generosity, Your Majesty. 230 00:17:21,968 --> 00:17:25,798 -Thank you for your boundless generosity. -Thank you for your boundless generosity. 231 00:17:26,848 --> 00:17:30,638 The Queen should not be selected without the Queen Dowager's approval, 232 00:17:31,428 --> 00:17:32,978 but time is of the essence 233 00:17:33,978 --> 00:17:36,058 and this matter cannot be held off any further. 234 00:17:36,808 --> 00:17:38,318 If the Queen Dowager remains unstable 235 00:17:38,398 --> 00:17:40,728 and does not return to the palace by the end of this month, 236 00:17:41,318 --> 00:17:43,778 I will take advisement from the royal family and officials 237 00:17:45,238 --> 00:17:47,028 to reach a decision. 238 00:18:16,598 --> 00:18:19,398 Father. It is your son, Namsang. 239 00:18:34,578 --> 00:18:35,868 What brings you by? 240 00:18:37,998 --> 00:18:40,208 I hear you have been troubled these days. 241 00:18:40,538 --> 00:18:42,248 Mother is deeply worried. 242 00:18:42,588 --> 00:18:44,968 Is it due to Lady Park? 243 00:18:46,468 --> 00:18:49,718 Chief Royal Secretary did say something disturbing, 244 00:18:49,798 --> 00:18:52,058 but those groundless rumors will soon subside, 245 00:18:52,138 --> 00:18:53,308 so please do not worry. 246 00:18:53,768 --> 00:18:57,438 Lady Park is not one to behave that erratically. 247 00:18:57,518 --> 00:19:01,058 After all, it was her wisdom that solved the issue with the scholars. 248 00:19:04,108 --> 00:19:05,318 It was you. 249 00:19:08,108 --> 00:19:09,488 It was you all along. 250 00:19:11,318 --> 00:19:13,078 Of course. 251 00:19:13,158 --> 00:19:15,868 Even the Chief Scholar would be open to your suggestion. 252 00:19:16,618 --> 00:19:17,618 So tell me. 253 00:19:17,708 --> 00:19:21,578 Did you relay her proposal as ordered? 254 00:19:22,958 --> 00:19:24,918 All while knowing 255 00:19:25,918 --> 00:19:29,128 that it could ruin our family's chances of being related to the Queen? 256 00:19:29,928 --> 00:19:33,758 Who becomes Queen is to be decided by the royal family and His Majesty. 257 00:19:33,848 --> 00:19:37,428 The Queen failing to give birth to an heir of the mainline of descent 258 00:19:39,018 --> 00:19:40,598 has been the root of this madness. 259 00:19:41,188 --> 00:19:44,228 A son from the mainline of descent must receive proper education 260 00:19:44,318 --> 00:19:46,688 in order to be a sage ruler. 261 00:19:46,778 --> 00:19:50,778 How are we supposed to serve a king who is handed the throne 262 00:19:52,028 --> 00:19:53,738 out of sheer luck? 263 00:19:54,738 --> 00:19:58,038 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 264 00:19:58,748 --> 00:19:59,958 Your greed for that is excessive. 265 00:20:00,038 --> 00:20:05,168 I will be the one who crowns the future King. 266 00:20:06,088 --> 00:20:09,918 Never will we be ruled by a tyrant again. 267 00:20:10,628 --> 00:20:12,388 That is not your duty. 268 00:20:12,678 --> 00:20:14,258 That is my duty! 269 00:20:16,218 --> 00:20:18,848 Only I am capable of this. 270 00:20:18,928 --> 00:20:22,648 Why can you not see that the arrogance you display 271 00:20:22,728 --> 00:20:25,858 makes you seem like a power-hungry subject? 272 00:20:26,978 --> 00:20:28,068 You foolish boy! 273 00:20:32,158 --> 00:20:34,028 If I were power-hungry, 274 00:20:35,868 --> 00:20:39,868 I would have already taken over the Three Offices! 275 00:20:42,078 --> 00:20:43,538 Your incorruptible demeanor. 276 00:20:44,458 --> 00:20:46,918 Do you actually believe it is of your free will? 277 00:20:47,918 --> 00:20:48,958 It is not. 278 00:20:50,218 --> 00:20:51,968 It is what I allowed. 279 00:20:52,838 --> 00:20:53,758 It was I. 280 00:20:54,338 --> 00:20:56,808 It was I who allowed it! 281 00:21:00,728 --> 00:21:03,138 If your King were a tyrant, 282 00:21:12,488 --> 00:21:14,608 you would have taken a much different path. 283 00:21:16,318 --> 00:21:17,698 A much different path. 284 00:21:29,668 --> 00:21:31,208 You summoned me, my lord? 285 00:21:31,798 --> 00:21:33,428 Out of the servants, 286 00:21:34,178 --> 00:21:37,178 single out two who do not have mouths or ears. 287 00:21:38,098 --> 00:21:41,018 -Yes, my lord. -And also find a fixer. 288 00:21:41,888 --> 00:21:43,388 Once the deed is over, 289 00:21:44,348 --> 00:21:46,398 their mouths must remain shut. 290 00:22:08,538 --> 00:22:11,248 To pray for Queen Dowager's recovery at a temple, 291 00:22:11,378 --> 00:22:13,378 I wish to step outside the palace. 292 00:22:13,548 --> 00:22:15,928 I humbly request that you allow it. 293 00:22:17,138 --> 00:22:18,428 Tell me why 294 00:22:19,678 --> 00:22:21,178 you truly wish to leave the palace. 295 00:22:27,058 --> 00:22:29,438 It seems as though the crafters are in Hanyang. 296 00:22:29,518 --> 00:22:33,528 I am hoping to get a glimpse of them somehow. 297 00:22:36,488 --> 00:22:37,908 Is that really the reason? 298 00:22:38,868 --> 00:22:42,038 Why would there be another one? 299 00:22:43,908 --> 00:22:44,948 I do not know. 300 00:22:46,828 --> 00:22:49,128 You have never been easy to read, 301 00:22:51,288 --> 00:22:52,878 but it has become impossible nowadays. 302 00:22:56,758 --> 00:22:58,378 The palace guards will escort you. 303 00:22:59,338 --> 00:23:01,428 Return straight away after delivering your prayer. 304 00:23:06,518 --> 00:23:07,348 Are you… 305 00:23:08,098 --> 00:23:10,098 that concerned about me? 306 00:23:15,528 --> 00:23:16,648 Forgive my jest. 307 00:23:25,998 --> 00:23:27,078 I have always… 308 00:23:29,248 --> 00:23:30,828 worried about you. 309 00:23:41,928 --> 00:23:44,138 I will make sure to return safely. 310 00:23:44,808 --> 00:23:46,308 When is the date? 311 00:23:48,428 --> 00:23:50,688 When is the date, my lord? 312 00:23:51,648 --> 00:23:52,768 This month… 313 00:23:53,358 --> 00:23:56,148 This month, on the 8th. 314 00:23:56,728 --> 00:23:57,938 …on the 8th. 315 00:24:28,018 --> 00:24:31,438 Kill the male servant once the deed is done. 316 00:24:33,728 --> 00:24:35,648 It is a slow-acting poison. 317 00:24:36,318 --> 00:24:39,738 Bear witness to Lady Park drinking the tea and returning to the palace afterward. 318 00:25:16,438 --> 00:25:18,898 -Tell Lord Park immediately. -Of course. 319 00:26:25,338 --> 00:26:27,588 It sure is nice to escape the narrow walls 320 00:26:28,588 --> 00:26:30,098 and breathe fresh air. 321 00:26:30,848 --> 00:26:34,388 I hope to escort you outside more often from now on. 322 00:27:37,958 --> 00:27:39,038 Councilor Park? 323 00:27:40,878 --> 00:27:43,668 Councilor Park! Bring us cold water. This instant! 324 00:27:47,838 --> 00:27:50,128 You came out of nowhere and now this? 325 00:27:50,588 --> 00:27:51,678 I thought you could not come. 326 00:27:52,718 --> 00:27:54,718 Did you know I would be here? 327 00:27:56,218 --> 00:27:57,058 I… 328 00:27:57,768 --> 00:27:59,138 informed her. 329 00:28:05,978 --> 00:28:09,318 For what reason are you at this temple? 330 00:28:09,898 --> 00:28:11,158 Lady Park suggested 331 00:28:11,238 --> 00:28:13,948 that a Buddhist prayer fighting off my nightmares 332 00:28:14,908 --> 00:28:17,498 would offer a good excuse for my return to the palace. 333 00:28:48,648 --> 00:28:50,988 There is something between Councilor Park and Lady Park… 334 00:28:53,608 --> 00:28:55,828 that I am clearly not aware of. 335 00:29:01,788 --> 00:29:04,748 CHEONWANGMUN 336 00:29:07,418 --> 00:29:09,708 I knew you had another idea in mind 337 00:29:09,798 --> 00:29:13,628 when you agreed to bring me the governor on such short notice. 338 00:29:14,638 --> 00:29:16,678 But this is a move I saw miles ahead. 339 00:29:17,178 --> 00:29:19,678 You were willing to kill me and give up having the Queen's powers. 340 00:29:20,098 --> 00:29:22,018 I must clearly be a threat to you. 341 00:29:24,148 --> 00:29:26,188 The poison in today's tea. 342 00:29:27,318 --> 00:29:29,568 Is it the same poison consumed by the late Queen Inyoung? 343 00:29:30,438 --> 00:29:32,448 I had the most to gain 344 00:29:33,198 --> 00:29:36,658 if the late Queen were deposed. 345 00:29:36,738 --> 00:29:40,658 However, she was poisoned to death 346 00:29:41,248 --> 00:29:43,498 and things took the worst turn… 347 00:29:45,538 --> 00:29:46,538 for me. 348 00:29:49,918 --> 00:29:50,758 I will 349 00:29:51,338 --> 00:29:54,628 let your people free. 350 00:29:56,048 --> 00:29:57,088 Will that… 351 00:30:01,518 --> 00:30:02,768 put an end to this? 352 00:30:08,608 --> 00:30:09,688 No. 353 00:30:11,278 --> 00:30:13,948 I no longer trust your words. 354 00:30:14,028 --> 00:30:15,398 I will do what I can 355 00:30:15,658 --> 00:30:19,028 to provide His Majesty with the tool that will allow him to seal your fate. 356 00:30:19,698 --> 00:30:23,618 That is how I will save my people. 357 00:30:28,498 --> 00:30:33,458 No one in this country could ever have the power… 358 00:30:39,048 --> 00:30:40,598 to decide whether I live or die. 359 00:30:41,848 --> 00:30:42,888 You are wrong. 360 00:30:44,098 --> 00:30:46,228 Anyone can possess that power. 361 00:30:50,398 --> 00:30:52,688 I entered the palace with no way to retreat. 362 00:30:53,358 --> 00:30:54,438 It is why 363 00:30:55,398 --> 00:30:57,068 I can make whatever move I want. 364 00:31:14,168 --> 00:31:15,378 Forgive my tardiness. 365 00:31:15,458 --> 00:31:16,718 I am ashamed, Your Majesty. 366 00:31:16,798 --> 00:31:20,388 The Queen Dowager has yet to arrive, so you are not late. 367 00:31:58,798 --> 00:32:01,388 Pressure the shaman for a consummation date. 368 00:32:04,388 --> 00:32:06,428 It is the birth date of a high-ranking nobleman. 369 00:32:06,768 --> 00:32:08,638 Do you see a son in his future? 370 00:32:16,358 --> 00:32:19,528 GYEONGSHIN YEAR, EULCHUK MONTH, GABO DAY, MYO HOUR 371 00:32:20,488 --> 00:32:21,948 I see a son in his future. 372 00:32:22,528 --> 00:32:25,578 Then tell me the date of when he will be conceived. 373 00:32:26,788 --> 00:32:28,868 Who is it that seeks this date? 374 00:32:30,038 --> 00:32:31,668 The nobleman's mother. 375 00:32:34,788 --> 00:32:36,748 Looking at this, the nobleman's mother is deceased. 376 00:32:37,878 --> 00:32:39,378 She must be his stepmother. 377 00:32:40,968 --> 00:32:45,258 Do you recognize whom was born on this date? 378 00:33:03,318 --> 00:33:04,908 The date must have been requested… 379 00:33:07,078 --> 00:33:08,408 by the Queen Dowager. 380 00:33:10,198 --> 00:33:11,288 That's right. 381 00:33:12,538 --> 00:33:14,628 Allow me to meet her in person. 382 00:33:15,328 --> 00:33:18,048 Of course not. What you are asking is preposterous. 383 00:33:21,338 --> 00:33:25,258 The son conceived on the consummation date will be the Crown Prince. 384 00:33:26,468 --> 00:33:28,218 I would not dare to have it relayed. 385 00:33:32,018 --> 00:33:32,848 What? 386 00:33:34,518 --> 00:33:36,938 Did you request that I allow a monk to enter the palace? 387 00:33:37,018 --> 00:33:41,278 He possesses great power of premonition, Your Highness. 388 00:33:41,898 --> 00:33:44,778 Someone with such great power must be aware of the outcome 389 00:33:44,858 --> 00:33:46,868 should he enter the palace. 390 00:33:47,578 --> 00:33:49,488 The royal court and scholars will be in an uproar. 391 00:33:50,828 --> 00:33:53,908 He claims that the Crown Prince will be conceived on said date. 392 00:33:53,998 --> 00:33:58,338 Such a sacred date cannot be relayed via my lowly words. 393 00:33:58,418 --> 00:34:02,418 It is why he wishes to inform you in person. 394 00:34:06,928 --> 00:34:08,928 Speak to me… 395 00:34:10,308 --> 00:34:11,848 of this great power he possesses. 396 00:34:30,118 --> 00:34:31,618 -My goodness! -Uncle Ma! 397 00:34:32,788 --> 00:34:34,288 Get in here. Hurry. 398 00:34:37,828 --> 00:34:39,458 Master Lim! 399 00:34:39,788 --> 00:34:41,798 -Master Lim! -Goodness me. 400 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 This is not how one should behave. Let me see you. 401 00:34:46,758 --> 00:34:49,348 I do not remember you being this gaunt. 402 00:34:49,888 --> 00:34:51,258 I lost sleep worrying about you. 403 00:34:51,678 --> 00:34:53,308 Just a second. 404 00:34:54,978 --> 00:34:57,598 This. Miss gave it to me. 405 00:34:58,768 --> 00:35:02,108 I told her to bring anything she could from Lady Jeong. 406 00:35:02,188 --> 00:35:03,358 -Is that it? -Yes. 407 00:35:20,828 --> 00:35:24,668 Was it Eunuch Jung who visited Bamboo Grove Village? 408 00:35:26,048 --> 00:35:27,508 I never saw his face. 409 00:35:28,548 --> 00:35:32,218 But… there is something I did see. 410 00:35:59,078 --> 00:36:01,378 Miss called him a swordsman. 411 00:36:01,958 --> 00:36:05,458 It must not be a nickname considering the big gash on him. 412 00:36:20,598 --> 00:36:21,688 It was you. 413 00:36:22,268 --> 00:36:24,478 You took her to Jeolla to keep her hidden. 414 00:36:26,858 --> 00:36:28,148 Chief Eunuch. 415 00:36:28,238 --> 00:36:30,488 Eunuch Jung will be leaving office. 416 00:36:30,568 --> 00:36:32,068 Have it be that way. 417 00:36:32,738 --> 00:36:33,988 Yes, my lord. 418 00:36:38,538 --> 00:36:41,668 Eunuch Jung did not report for duty today? 419 00:36:41,748 --> 00:36:45,838 No, my lady. He also left in a hurry last night due to a fever. 420 00:36:47,048 --> 00:36:50,508 Eunuch Jung recuperates from his fever at his home outside the palace? 421 00:36:59,638 --> 00:37:03,098 It is right around the time I expected. 422 00:37:07,108 --> 00:37:08,068 I see. 423 00:37:08,148 --> 00:37:10,318 You can find it way over there. 424 00:37:10,398 --> 00:37:12,648 -That is right. -Goodness. 425 00:37:20,498 --> 00:37:23,668 POLICE BUREAU 426 00:37:54,568 --> 00:37:57,318 You are to answer my questions truthfully. 427 00:37:59,368 --> 00:38:00,698 Was it you? 428 00:38:02,038 --> 00:38:04,958 Did you save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter? 429 00:38:06,078 --> 00:38:09,458 Someone placed a dead body pretending to be hers, 430 00:38:09,548 --> 00:38:11,128 lit it on fire, 431 00:38:12,008 --> 00:38:15,258 and brought a guilty prisoner to safety. 432 00:38:15,338 --> 00:38:16,678 Was it you? 433 00:38:19,388 --> 00:38:20,718 Speak! 434 00:38:25,018 --> 00:38:26,098 Yes. 435 00:38:29,228 --> 00:38:31,228 It was my doing. 436 00:38:31,818 --> 00:38:33,358 By whose orders? 437 00:38:34,448 --> 00:38:36,198 The late King? 438 00:38:36,988 --> 00:38:38,028 Or… 439 00:38:43,158 --> 00:38:45,368 His Majesty? 440 00:38:59,428 --> 00:39:02,718 How far are you willing to go for His Majesty? 441 00:39:05,808 --> 00:39:08,518 May I ask what provokes such an inquiry? 442 00:39:10,148 --> 00:39:11,358 Allow me to rephrase. 443 00:39:13,228 --> 00:39:14,528 What is it 444 00:39:15,988 --> 00:39:19,358 that you truly wish to do for His Majesty's sake? 445 00:39:41,088 --> 00:39:42,888 What are you playing at? 446 00:39:47,728 --> 00:39:50,308 It has been a while, my lord. 447 00:39:50,398 --> 00:39:52,018 You will make a report 448 00:39:52,898 --> 00:39:54,648 to the Police Bureau? 449 00:39:56,028 --> 00:39:58,068 How dare you. 450 00:39:58,148 --> 00:39:59,488 By the looks of it, 451 00:40:01,108 --> 00:40:03,618 you seem to know what I am here to report. 452 00:40:50,158 --> 00:40:51,458 Chief Eunuch, 453 00:40:52,038 --> 00:40:53,458 give us privacy. 454 00:40:59,458 --> 00:41:02,968 No one is allowed to enter. 455 00:41:03,798 --> 00:41:04,848 Yes, my lord. 456 00:41:06,388 --> 00:41:07,428 Your Majesty, 457 00:41:08,388 --> 00:41:10,388 Left State Councilor is here for an audience. 458 00:41:18,148 --> 00:41:20,898 Councilor Park has made his way to His Majesty's chambers. 459 00:41:55,518 --> 00:41:56,728 Your Majesty, 460 00:41:58,188 --> 00:42:00,228 the daughter of traitor Yoo Haksoo… 461 00:42:01,858 --> 00:42:03,278 still lives. 462 00:42:08,778 --> 00:42:10,118 Your Majesty! 463 00:42:11,118 --> 00:42:14,458 Why did you save the daughter of a traitor? 464 00:42:15,918 --> 00:42:17,748 Even if the late King ordered it, 465 00:42:19,288 --> 00:42:23,168 you should not have complied! 466 00:42:26,928 --> 00:42:28,178 And now… 467 00:42:29,678 --> 00:42:33,848 I am choosing to rectify the error of this despicable incident. 468 00:42:33,928 --> 00:42:37,728 The one who had a traitor's daughter submitted in the Queen selection process 469 00:42:39,478 --> 00:42:40,728 is you. 470 00:42:51,788 --> 00:42:53,078 It is why 471 00:42:54,618 --> 00:42:56,708 I will punish Lady Park 472 00:42:57,958 --> 00:43:00,168 and also pay the price 473 00:43:01,918 --> 00:43:03,838 for my misconduct. 474 00:43:21,148 --> 00:43:22,978 I must speak to His Majesty. Announce my arrival. 475 00:43:23,568 --> 00:43:26,398 The Left State Councilor is here for an audience. 476 00:43:26,858 --> 00:43:28,448 As they converse privately-- 477 00:43:28,528 --> 00:43:31,158 Your Majesty, it is Lady Park. 478 00:43:31,238 --> 00:43:34,078 I wish to make a report regarding the Left State Councilor. 479 00:43:40,748 --> 00:43:41,958 Your Majesty, 480 00:43:42,038 --> 00:43:43,998 please allow me to enter. 481 00:43:46,208 --> 00:43:47,588 Let her enter! 482 00:44:37,558 --> 00:44:41,478 I requested an audience to make a truthful report. 483 00:44:45,068 --> 00:44:46,228 I… 484 00:44:46,978 --> 00:44:49,108 am the former Crown Princess 485 00:44:49,188 --> 00:44:51,068 and the daughter 486 00:44:52,658 --> 00:44:53,908 of traitor Yoo Haksoo. 487 00:44:56,908 --> 00:44:57,788 Lady Park… 488 00:44:57,868 --> 00:45:00,038 The world believes that I was burned to ashes-- 489 00:45:00,118 --> 00:45:02,868 -Enough! -But someone broke me out of prison 490 00:45:02,958 --> 00:45:05,288 and escorted me to Bamboo Grove Village. He is… 491 00:45:06,288 --> 00:45:07,958 -Lady Park… -That is enough! 492 00:45:08,708 --> 00:45:10,468 It is Left State Councilor Park. 493 00:45:16,758 --> 00:45:18,308 Councilor Park deceived the world 494 00:45:18,388 --> 00:45:20,228 and saved the life of a traitor's daughter. 495 00:45:20,308 --> 00:45:23,268 He then had her become a royal concubine as his niece. 496 00:45:24,518 --> 00:45:26,228 He deceived you, violated the law, 497 00:45:26,308 --> 00:45:28,528 and humiliated the royal family which is an act of treason. 498 00:45:29,108 --> 00:45:30,688 Turn me into the State Tribunal 499 00:45:30,778 --> 00:45:33,488 so that the whole truth can be proved. 500 00:45:43,458 --> 00:45:44,288 Your Majesty, 501 00:45:46,288 --> 00:45:48,418 how long are you willing to put up… 502 00:45:56,678 --> 00:45:58,428 with this nonsense? 503 00:45:58,508 --> 00:46:00,678 Councilor Park is already aware of this matter. 504 00:46:04,638 --> 00:46:05,768 Your Majesty, 505 00:46:05,848 --> 00:46:07,978 turn me into the State Tribunal. 506 00:46:08,058 --> 00:46:09,818 The one who broke me free 507 00:46:10,528 --> 00:46:12,938 and escorted me to Bamboo Grove Village will testify. 508 00:46:13,028 --> 00:46:15,068 I received the order… 509 00:46:18,448 --> 00:46:21,408 from the Left State Councilor at the time which was you. 510 00:46:21,998 --> 00:46:23,458 You ordered me 511 00:46:23,538 --> 00:46:25,998 to save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter. 512 00:46:26,078 --> 00:46:28,998 The one who helped me take refuge in Bamboo Grove Village will also testify. 513 00:46:29,088 --> 00:46:30,458 It was you, Lord Park. 514 00:46:30,548 --> 00:46:33,548 You asked me to keep the traitor's daughter safely hidden 515 00:46:35,008 --> 00:46:36,588 so that you could make her Queen 516 00:46:36,678 --> 00:46:38,548 after adopting her as your niece. 517 00:46:38,638 --> 00:46:40,718 And then I, 518 00:46:41,598 --> 00:46:42,678 traitor Yoo's daughter, 519 00:46:43,728 --> 00:46:45,308 will attest to that fact. 520 00:46:49,358 --> 00:46:50,568 Lady Park… 521 00:46:52,478 --> 00:46:53,858 If you do, 522 00:46:55,398 --> 00:46:56,778 you will lose your life. 523 00:46:59,738 --> 00:47:01,028 Your Majesty, 524 00:47:01,698 --> 00:47:04,498 you accepted me as Lord Park's niece in order to spare my life, 525 00:47:04,578 --> 00:47:05,868 but the tables have turned. 526 00:47:06,748 --> 00:47:08,418 I might lose my life, 527 00:47:10,038 --> 00:47:12,338 but Councilor Park can also be executed. 528 00:47:25,478 --> 00:47:29,308 In this confidential letter, all of our crimes have been listed. 529 00:47:30,858 --> 00:47:32,648 Should any of us three die… 530 00:47:32,728 --> 00:47:33,818 No, 531 00:47:34,568 --> 00:47:36,438 even if all of us should die, 532 00:47:38,528 --> 00:47:40,738 this letter will give you enough reason 533 00:47:41,948 --> 00:47:43,198 to ruin 534 00:47:44,238 --> 00:47:46,958 Councilor Park and his family. 535 00:48:50,518 --> 00:48:51,598 Are you truly… 536 00:48:54,518 --> 00:48:56,728 choosing to die for this cause? 537 00:49:02,658 --> 00:49:04,198 Please do not do this. 538 00:49:06,828 --> 00:49:08,158 You have done enough… 539 00:49:11,498 --> 00:49:14,038 to discourage Councilor Park. 540 00:49:15,458 --> 00:49:17,958 You will be granted what you have been fighting for, 541 00:49:19,298 --> 00:49:21,048 so please end this right now. 542 00:49:25,258 --> 00:49:27,098 You must. 543 00:49:30,558 --> 00:49:32,848 I once wished to live as well. 544 00:49:34,518 --> 00:49:35,938 But then it occurred to me 545 00:49:37,858 --> 00:49:41,238 that I had no option but running away like I once did. 546 00:49:42,398 --> 00:49:44,448 Then that is what you shall do. 547 00:49:44,528 --> 00:49:46,278 I did not want to run away 548 00:49:46,988 --> 00:49:49,948 and live out my life as a living corpse. 549 00:49:51,328 --> 00:49:52,828 Embracing death 550 00:49:53,708 --> 00:49:55,128 revealed a new path for me. 551 00:49:57,588 --> 00:49:59,338 A path to save my people… 552 00:50:01,918 --> 00:50:04,548 and to accomplish your objective. 553 00:50:06,848 --> 00:50:08,678 Rather than a living corpse, 554 00:50:09,558 --> 00:50:10,768 I choose to die 555 00:50:12,098 --> 00:50:14,348 and live within the hearts… 556 00:50:20,978 --> 00:50:22,818 of my people. 557 00:50:24,238 --> 00:50:25,358 Do you really… 558 00:50:27,948 --> 00:50:30,158 wish to die this way? 559 00:50:36,248 --> 00:50:37,168 Just 560 00:50:37,918 --> 00:50:39,838 promise me one thing. 561 00:50:39,918 --> 00:50:42,708 My people who are held hostage at Bamboo Grove Village 562 00:50:43,548 --> 00:50:47,338 and those who are living on the run. Allow them to live freely. 563 00:50:47,928 --> 00:50:49,718 Do not let any more innocents 564 00:50:49,798 --> 00:50:53,428 lose their lives at the cost of a political war. 565 00:50:53,848 --> 00:50:55,308 Do not let… 566 00:50:59,438 --> 00:51:03,778 hundreds of scholars cease to breathe in the same way my parents did. 567 00:51:14,788 --> 00:51:15,788 Please… 568 00:51:16,828 --> 00:51:18,578 become a wise and benevolent king. 569 00:51:21,708 --> 00:51:23,298 Then I will gladly 570 00:51:25,008 --> 00:51:28,048 drag the Left State Councilor down to hell with me. 571 00:52:05,668 --> 00:52:07,048 Thank you. 572 00:52:08,508 --> 00:52:10,548 I am truly grateful. 573 00:52:12,298 --> 00:52:13,468 You are… 574 00:52:16,518 --> 00:52:18,638 the most loyal subject. 575 00:52:22,518 --> 00:52:25,898 Your sacrifice will pave the way for royal authority… 576 00:52:27,818 --> 00:52:29,358 to be strengthened. 577 00:52:31,488 --> 00:52:33,028 The degradation my father faced 578 00:52:34,578 --> 00:52:36,158 and the blood my mother shed… 579 00:52:41,418 --> 00:52:43,628 formed the crown that sits on my head. 580 00:52:45,298 --> 00:52:47,628 A single drop of blood shed from you… 581 00:52:49,758 --> 00:52:51,718 would make no difference. 582 00:52:56,388 --> 00:52:57,558 You… 583 00:52:59,558 --> 00:53:01,598 will die alongside Councilor Park. 584 00:53:02,148 --> 00:53:03,308 And I… 585 00:53:05,058 --> 00:53:06,318 will rise 586 00:53:08,068 --> 00:53:10,238 as Joseon's true King. 587 00:54:16,388 --> 00:54:17,758 Has Joseon 588 00:54:19,008 --> 00:54:21,428 ever seen a ruler 589 00:54:22,888 --> 00:54:24,768 quite like her? 590 00:54:26,978 --> 00:54:31,318 A ruler who is willing to sacrifice one's own life… 591 00:54:33,568 --> 00:54:35,358 to save the people? 592 00:55:00,258 --> 00:55:02,268 Your Majesty, it has been reported that tomorrow is 593 00:55:02,348 --> 00:55:03,928 an auspicious day for you and Lady Cho. 594 00:55:05,728 --> 00:55:08,228 If you have another date in mind… 595 00:55:09,648 --> 00:55:11,268 There is no need to postpone. 596 00:55:15,608 --> 00:55:16,948 Proceed… 597 00:55:20,448 --> 00:55:21,698 as announced. 598 00:55:28,578 --> 00:55:31,668 I hope there will not be an issue with our consummation tomorrow. 599 00:55:31,998 --> 00:55:33,548 I hardly doubt it. 600 00:55:34,048 --> 00:55:35,798 I only speak out of concern. 601 00:55:36,168 --> 00:55:37,428 The day before our consummation, 602 00:55:37,508 --> 00:55:39,928 a royal relative dies or thunder strikes. 603 00:55:40,008 --> 00:55:42,428 His Majesty will not use such an affair as an excuse this time. 604 00:55:42,968 --> 00:55:46,558 Father notified me that he strong-armed His Majesty… 605 00:55:49,098 --> 00:55:50,268 What… 606 00:55:51,938 --> 00:55:54,068 did you just say? 607 00:56:00,278 --> 00:56:01,698 I hear you urgently summoned me. 608 00:56:02,238 --> 00:56:05,748 Did you pressure His Majesty into settling on a consummation date with me? 609 00:56:08,208 --> 00:56:09,788 But why? 610 00:56:09,868 --> 00:56:12,838 Why would you bother him with a frivolous matter? 611 00:56:15,248 --> 00:56:17,628 -Lady Cho-- -I am unlike his former concubines. 612 00:56:18,258 --> 00:56:21,468 His Majesty chose me out of love. 613 00:56:24,008 --> 00:56:25,928 I do not approve of your interference. 614 00:56:26,428 --> 00:56:29,478 I will request that the consummation be pushed back. 615 00:56:30,438 --> 00:56:32,808 His Majesty knew Lady Park since her days outside the palace. 616 00:56:33,058 --> 00:56:34,648 It could be her… 617 00:56:35,938 --> 00:56:37,358 that he truly desires. 618 00:56:40,658 --> 00:56:43,158 Who he finds fitting will be crowned as Queen, 619 00:56:43,778 --> 00:56:45,538 so cease those childish thoughts. 620 00:56:45,618 --> 00:56:46,788 Our family's fate 621 00:56:47,948 --> 00:56:49,708 lies in your hands. 622 00:56:57,668 --> 00:56:59,718 The woman that he truly desires… 623 00:57:01,838 --> 00:57:03,798 could be Lady Park? 624 00:57:33,288 --> 00:57:34,828 She is the Queen Dowager. 625 00:57:35,378 --> 00:57:36,838 Show respect. 626 00:57:45,798 --> 00:57:47,598 Relay the consummation date. 627 00:57:51,598 --> 00:57:54,898 I am much obliged, but there is something I must confirm first. 628 00:57:55,098 --> 00:57:56,188 What? 629 00:57:56,518 --> 00:57:58,728 Is the conception of His Majesty's eldest son 630 00:58:00,478 --> 00:58:02,108 what you truly desire? 631 00:58:02,188 --> 00:58:05,318 Such insolence. How dare you speak to her this way? 632 00:58:05,408 --> 00:58:06,408 Court Lady Han. 633 00:58:26,048 --> 00:58:28,888 Are you suggesting that I desire something else? 634 00:58:35,518 --> 00:58:38,898 I have yet to foresee what it is you desire. 635 00:58:39,898 --> 00:58:40,728 However, 636 00:58:41,438 --> 00:58:42,938 a son conceived on this date 637 00:58:44,278 --> 00:58:46,948 will possess the utmost power and authority in Joseon. 638 00:58:52,288 --> 00:58:54,078 Is that what you truly desire? 639 00:59:22,478 --> 00:59:23,858 His Majesty enters. 640 00:59:58,938 --> 00:59:59,898 Your Majesty. 641 01:00:01,108 --> 01:00:02,938 Carry on your path. 642 01:00:04,478 --> 01:00:06,738 I will do what I must. 643 01:00:25,088 --> 01:00:26,338 The full moon is in sight. 644 01:00:28,298 --> 01:00:29,718 You should head back. 645 01:00:30,468 --> 01:00:31,718 His Majesty… 646 01:00:33,548 --> 01:00:35,638 must be with Lady Cho by now. 647 01:00:37,978 --> 01:00:39,518 The air is chilly. 648 01:00:40,688 --> 01:00:41,808 Truth be told, 649 01:00:45,018 --> 01:00:46,978 I wanted him to stop him from going. 650 01:00:50,238 --> 01:00:52,278 I also wanted to fully resent him. 651 01:00:53,568 --> 01:00:55,198 But I could not. 652 01:00:59,118 --> 01:01:01,828 Not when I still remember how he told me to live… 653 01:01:04,538 --> 01:01:06,998 while shedding tears that I could not. 654 01:01:08,458 --> 01:01:10,798 Forgive me but I do not follow. 655 01:01:13,928 --> 01:01:15,598 I wish to be alone for a while. 656 01:01:17,718 --> 01:01:18,808 Please. 657 01:02:28,668 --> 01:02:29,838 I apologize. 658 01:02:39,638 --> 01:02:40,678 Your Majesty! 659 01:02:43,138 --> 01:02:43,978 Your Majesty! 660 01:03:25,808 --> 01:03:27,388 Where is Lady Park? 661 01:04:11,978 --> 01:04:13,728 Tonight, I will allow you to embrace me. 662 01:04:37,168 --> 01:04:40,178 BLOODY HEART 663 01:05:01,408 --> 01:05:03,196 Translated by Holly Kim 664 01:05:03,304 --> 01:05:05,632 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 48377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.