All language subtitles for Bloody.Heart.E08.220524.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:05,460 BLOODY HEART 2 00:00:06,289 --> 00:00:09,209 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:11,009 --> 00:00:12,299 How do you know that, 4 00:00:13,549 --> 00:00:15,179 Lady Park? 5 00:00:19,349 --> 00:00:20,559 I… 6 00:00:21,559 --> 00:00:25,479 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 7 00:00:27,689 --> 00:00:28,979 I am Lady Yoo. 8 00:00:46,419 --> 00:00:48,169 Look here, Lady Park… 9 00:00:50,499 --> 00:00:53,509 Are you truly aware 10 00:00:55,339 --> 00:00:57,429 of what you are saying? 11 00:00:59,969 --> 00:01:02,219 You wish for my words to be false. 12 00:01:02,309 --> 00:01:03,389 More accurately, 13 00:01:04,809 --> 00:01:07,479 you wish to make it a false statement. 14 00:01:10,359 --> 00:01:12,729 Do not waste your time, Councilor. 15 00:01:14,489 --> 00:01:15,699 You will be very… 16 00:01:17,029 --> 00:01:18,199 busy from now on. 17 00:01:18,279 --> 00:01:20,069 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 18 00:01:20,199 --> 00:01:22,659 -to select the Queen. -to select the Queen. 19 00:01:25,749 --> 00:01:27,419 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 20 00:01:27,499 --> 00:01:29,749 -to select the Queen. -to select the Queen. 21 00:01:29,829 --> 00:01:34,049 Please grant your royal permission to select the Queen. 22 00:01:34,339 --> 00:01:36,219 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 23 00:01:36,299 --> 00:01:39,009 -to select the Queen. -to select the Queen. 24 00:01:39,089 --> 00:01:40,759 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 25 00:01:40,849 --> 00:01:43,559 -to select the Queen. -to select the Queen. 26 00:01:43,639 --> 00:01:44,769 Your Majesty. 27 00:01:45,599 --> 00:01:47,099 Please set a consummate date. 28 00:01:54,149 --> 00:01:56,279 A wife's family interfering with Internal Court business 29 00:01:57,529 --> 00:01:58,779 is highly frowned upon. 30 00:01:58,859 --> 00:01:59,779 Your Majesty! 31 00:02:01,069 --> 00:02:03,119 I am your loyal subject. 32 00:02:03,659 --> 00:02:04,699 Please… 33 00:02:05,619 --> 00:02:07,579 allow me to die as one 34 00:02:09,249 --> 00:02:11,039 by awarding me your benevolence. 35 00:02:28,019 --> 00:02:29,479 Eunuch, come forth. 36 00:02:32,899 --> 00:02:34,439 Yes, Your Majesty? 37 00:02:34,899 --> 00:02:36,479 Set a date in the near future 38 00:02:37,359 --> 00:02:39,239 for my consummation with Lady Cho. 39 00:02:39,319 --> 00:02:40,779 Yes, Your Majesty. 40 00:02:51,829 --> 00:02:53,669 I am humbled by your generosity, 41 00:02:54,959 --> 00:02:56,169 Your Majesty. 42 00:03:12,399 --> 00:03:14,939 BLOODY HEART EPISODE 8 43 00:03:15,609 --> 00:03:18,109 We have word from Bamboo Grove Village's governor. 44 00:03:35,419 --> 00:03:37,669 Lady Park's origin seems suspicious. 45 00:03:38,749 --> 00:03:40,089 The fact that 46 00:03:41,089 --> 00:03:43,219 someone of the royal court visited her so far away-- 47 00:03:43,299 --> 00:03:45,429 His Majesty's heart beats for her. 48 00:03:46,179 --> 00:03:48,719 He must have sent a eunuch to frequently check on her well-being. 49 00:03:48,809 --> 00:03:51,059 But it goes back seven years. 50 00:03:51,809 --> 00:03:54,899 And at that time, he was the Crown Prince. 51 00:03:55,309 --> 00:03:56,479 It is of no great deal. 52 00:04:01,569 --> 00:04:03,449 Do you remember Yoo Haksoo's daughter 53 00:04:03,859 --> 00:04:06,319 who was selected as Crown Princess? 54 00:04:08,529 --> 00:04:09,619 Yes. 55 00:04:10,239 --> 00:04:11,829 What was she like? 56 00:04:12,409 --> 00:04:15,329 She was rumored to be an eccentric soul. 57 00:04:16,079 --> 00:04:17,629 However, she was well-educated 58 00:04:17,709 --> 00:04:19,419 and was knowledgeable in various matters. 59 00:04:20,459 --> 00:04:21,549 Of course. 60 00:04:22,339 --> 00:04:24,049 Her father did lament 61 00:04:24,129 --> 00:04:26,889 that if she had been born a boy, 62 00:04:27,849 --> 00:04:32,019 she would have easily become a minister or someone of that value. 63 00:04:47,029 --> 00:04:50,699 Have the painter draw a portrait of Eunuch Jung. 64 00:04:50,779 --> 00:04:53,369 Once it is done, take it to Bamboo Grove Village. 65 00:04:53,659 --> 00:04:55,539 Personally confirm 66 00:04:58,169 --> 00:05:01,459 that the eunuch who visited Bamboo Grove Village is Eunuch Jung. 67 00:05:02,129 --> 00:05:04,009 There is no time to waste. 68 00:05:05,009 --> 00:05:06,299 Yes, my lord. 69 00:05:08,299 --> 00:05:10,549 How nice it is for you all to pull me out of my boredom. 70 00:05:10,639 --> 00:05:12,929 I am overwhelmed with gratitude. 71 00:05:14,269 --> 00:05:15,979 -The gratitude is ours. -The gratitude is ours. 72 00:05:17,019 --> 00:05:20,109 The palace is where you reside, Your Highness. 73 00:05:20,189 --> 00:05:22,569 Any discomfort, as small as it may be, 74 00:05:22,649 --> 00:05:24,689 will be our delight to accommodate. 75 00:05:25,069 --> 00:05:28,609 Of course. His Majesty will soon approve of the crowning of the Queen 76 00:05:28,699 --> 00:05:30,949 which will pave the way for your return. 77 00:05:32,949 --> 00:05:35,329 Her Highness is here to recuperate from her illness. 78 00:05:35,619 --> 00:05:38,579 I am appalled by your irrelevant remark. 79 00:05:41,379 --> 00:05:42,589 Your Highness, 80 00:05:42,669 --> 00:05:45,339 I humbly request that you be at ease. 81 00:05:45,919 --> 00:05:47,969 We hope our heartfelt prayers 82 00:05:48,049 --> 00:05:50,179 will help reclaim your health. 83 00:05:52,509 --> 00:05:54,389 Madame Yoon, your words 84 00:05:55,349 --> 00:05:57,229 are nothing but kind. 85 00:06:14,329 --> 00:06:16,369 It has been a while, cousin. 86 00:06:17,079 --> 00:06:18,789 Why did you call for me? 87 00:06:25,089 --> 00:06:27,969 OKDANG 88 00:06:28,049 --> 00:06:30,379 Funeral customs have been ignored since the deposed King, 89 00:06:32,549 --> 00:06:35,679 and now you wish for His Majesty to disobey the three-year mourning period! 90 00:06:36,269 --> 00:06:38,429 You scoundrels. 91 00:06:44,769 --> 00:06:47,989 If you are also here to persuade me, I suggest you turn around. 92 00:06:48,069 --> 00:06:49,449 How could I not be aware 93 00:06:49,819 --> 00:06:52,869 of your wishes to uphold the customs of Confucian ritualism? 94 00:06:53,449 --> 00:06:54,529 All I worry 95 00:06:54,619 --> 00:06:57,409 is that His Majesty will be written in history 96 00:06:58,159 --> 00:07:00,329 as the leader who ignored scholars' petitions. 97 00:07:01,289 --> 00:07:03,539 I cannot believe you are using him to plead your case. 98 00:07:04,289 --> 00:07:07,049 You and His Majesty might have to give in to the scholars, 99 00:07:08,089 --> 00:07:10,469 but there is a way for you to still follow custom. 100 00:07:36,739 --> 00:07:37,909 You are late. 101 00:07:38,409 --> 00:07:39,579 Is His Majesty 102 00:07:39,659 --> 00:07:42,999 also aware of whom your father was? 103 00:07:44,459 --> 00:07:47,919 Would he knowing be more beneficial to you, 104 00:07:48,749 --> 00:07:49,759 or… 105 00:07:50,799 --> 00:07:52,719 would it be better for me to say 106 00:07:54,089 --> 00:07:56,759 that I seduced the oblivious King? 107 00:07:56,849 --> 00:07:58,969 As if it would make any difference. 108 00:07:59,059 --> 00:08:01,179 I will look into it either way. 109 00:08:01,269 --> 00:08:02,809 Of course. 110 00:08:04,939 --> 00:08:06,309 Seeing as you still have 111 00:08:06,399 --> 00:08:08,859 not reported a traitor's daughter to the State Tribunal 112 00:08:09,479 --> 00:08:12,439 tells me that I am quite valuable to you. 113 00:08:13,069 --> 00:08:17,369 I will make my decision based on your answer. 114 00:08:23,909 --> 00:08:24,959 I… 115 00:08:26,669 --> 00:08:28,289 will propose a deal. 116 00:08:37,679 --> 00:08:40,139 My people whom you are after 117 00:08:40,219 --> 00:08:42,099 and those you imprisoned. 118 00:08:44,349 --> 00:08:45,979 Could you let them go? 119 00:08:55,529 --> 00:08:59,529 In no way can this be a deal. 120 00:09:01,619 --> 00:09:05,619 You have only given me more cards to utilize. 121 00:09:06,369 --> 00:09:08,579 Your obsession regarding their safety 122 00:09:08,669 --> 00:09:12,459 tells me that I should never let them free. 123 00:09:13,339 --> 00:09:14,509 Then, 124 00:09:16,299 --> 00:09:17,759 will this continue? 125 00:09:17,839 --> 00:09:20,009 Nothing has changed between us. 126 00:09:28,479 --> 00:09:29,559 Actually, 127 00:09:31,109 --> 00:09:33,029 everything has changed. 128 00:09:34,859 --> 00:09:37,609 I can rob you of your heart's true desire. 129 00:09:40,029 --> 00:09:42,449 It may be difficult to be crowned as a queen, 130 00:09:43,789 --> 00:09:45,499 but not being crowned as one… 131 00:09:48,459 --> 00:09:49,879 is more than simple. 132 00:09:52,129 --> 00:09:53,379 Chief Scholar, 133 00:09:53,459 --> 00:09:55,799 are you here to request that I crown the Queen? 134 00:09:55,879 --> 00:09:57,419 Of course not. 135 00:09:57,509 --> 00:10:01,799 How could I possibly ask you to overturn the decision you made? 136 00:10:02,679 --> 00:10:04,599 The crowning ceremony 137 00:10:04,679 --> 00:10:07,979 should be held after the three-year mourning period, 138 00:10:08,059 --> 00:10:12,149 but there will be no harm in deciding which lady should be Queen 139 00:10:12,939 --> 00:10:15,109 so that she could attend to Internal Court affairs. 140 00:10:15,189 --> 00:10:17,649 Your solution is nothing but temporary. 141 00:10:17,739 --> 00:10:20,109 Would the royal court and scholars approve? 142 00:10:20,199 --> 00:10:22,739 If you declare that a decision will be made yourself 143 00:10:23,329 --> 00:10:26,449 by the end of this month while the Queen Dowager recuperates, 144 00:10:27,119 --> 00:10:31,119 the officials and scholars will have no grounds to disapprove. 145 00:10:31,919 --> 00:10:33,749 In the absence of the Queen Dowager, 146 00:10:34,919 --> 00:10:36,509 I am to make… 147 00:10:37,509 --> 00:10:38,719 a unilateral decision? 148 00:10:39,969 --> 00:10:41,219 Yes, Your Majesty. 149 00:10:46,519 --> 00:10:47,849 Chief Scholar, 150 00:10:49,059 --> 00:10:51,309 you are the most loyal subject. 151 00:10:51,979 --> 00:10:53,609 I am humbled, Your Majesty. 152 00:10:55,319 --> 00:10:57,689 We are selecting the head lady of the Internal Court. 153 00:10:58,689 --> 00:11:01,199 Will it be decided without the advice of its highest ranking lady? 154 00:11:01,779 --> 00:11:04,489 You are the one who brought about this outcome. 155 00:11:06,199 --> 00:11:07,619 Look here, Lady Park. 156 00:11:08,369 --> 00:11:10,209 Is it truly your intention 157 00:11:11,669 --> 00:11:14,209 to give up the title to Lady Cho? 158 00:11:16,129 --> 00:11:18,209 You still do not understand the depth of my words. 159 00:11:18,299 --> 00:11:20,299 I could easily 160 00:11:22,049 --> 00:11:24,299 kill all your people. 161 00:11:25,969 --> 00:11:27,059 Have you… 162 00:11:28,849 --> 00:11:31,389 forgotten that I am here as your niece? 163 00:11:34,479 --> 00:11:35,729 The actual process may differ, 164 00:11:35,809 --> 00:11:39,109 but a gracious attitude is what people find valuable in a Queen. 165 00:11:39,189 --> 00:11:40,899 Never have I seen a concubine 166 00:11:40,989 --> 00:11:44,109 end up as Queen after displaying arrogance. 167 00:11:48,199 --> 00:11:49,289 Our deal 168 00:11:50,039 --> 00:11:51,459 is over. 169 00:11:51,539 --> 00:11:52,829 From this moment on, 170 00:11:55,579 --> 00:11:57,589 I will threaten you instead. 171 00:12:21,319 --> 00:12:23,699 Lady Park, what brings you to the Royal Secretariat? 172 00:12:24,239 --> 00:12:26,199 I am here to reprimand you, Chief Royal Secretary. 173 00:12:26,779 --> 00:12:28,409 Worries cloud over His Majesty 174 00:12:28,489 --> 00:12:30,789 which has led him to stay away from my chambers. 175 00:12:32,369 --> 00:12:35,709 All I do as the chief royal secretary is receive and relay his orders-- 176 00:12:35,789 --> 00:12:38,459 Exactly. That is why I am here to see you. 177 00:12:40,799 --> 00:12:42,629 Maybe you should talk to his court lady. 178 00:12:42,709 --> 00:12:43,839 I do not understand why-- 179 00:12:43,919 --> 00:12:47,219 Your incompetence is why he has not been to see me. 180 00:12:49,929 --> 00:12:50,889 That is enough. 181 00:12:55,889 --> 00:12:57,099 You are all dismissed. 182 00:13:06,279 --> 00:13:07,989 How far are you willing to go? 183 00:13:08,069 --> 00:13:10,329 This is hardly anything to be alarmed about. 184 00:13:10,949 --> 00:13:14,709 At this month's congratulatory ceremony, I will barge into the hall 185 00:13:15,289 --> 00:13:17,749 and yell at His Majesty in the presence of all officials 186 00:13:17,829 --> 00:13:21,839 demanding an answer as to why he has not been to my chambers. 187 00:13:25,219 --> 00:13:27,509 Would that not be written in history? 188 00:13:29,339 --> 00:13:30,639 Until the 8th of this month, 189 00:13:30,719 --> 00:13:33,469 bring me the governor of Bamboo Grove Village. 190 00:13:36,809 --> 00:13:37,639 You have… 191 00:13:39,149 --> 00:13:40,519 until the 8th. 192 00:13:49,199 --> 00:13:52,119 You have… my word. 193 00:14:01,839 --> 00:14:03,749 I am only here to briefly chat with Mother. 194 00:14:03,919 --> 00:14:05,169 Do not make a fuss. 195 00:14:20,059 --> 00:14:21,559 You have done enough 196 00:14:22,229 --> 00:14:24,439 to provoke the crowning of the Queen. 197 00:14:28,069 --> 00:14:30,029 Are you sure about this though? 198 00:14:30,109 --> 00:14:32,199 Once the Queen gives birth to a son, 199 00:14:32,779 --> 00:14:36,449 the subjects will fear her more and will tiptoe less around you. 200 00:14:39,789 --> 00:14:42,169 Rather than the King's stepmother, 201 00:14:42,249 --> 00:14:44,839 they will revere the prince's mother. 202 00:14:46,879 --> 00:14:48,759 You made a hasty move. 203 00:14:54,679 --> 00:14:57,559 Trying to drive a wedge between us, are you? 204 00:14:57,639 --> 00:15:00,939 Having Joseon in the palm of his hands is still not enough for Councilor Park. 205 00:15:03,059 --> 00:15:04,859 What will happen once he has control 206 00:15:04,939 --> 00:15:07,069 over the Queen and the son she gives birth to? 207 00:15:09,529 --> 00:15:13,119 Do you expect him to still have your back? 208 00:15:16,329 --> 00:15:18,119 As your son, 209 00:15:18,199 --> 00:15:21,409 I only say this out of concern of you losing the power you hold. 210 00:15:23,129 --> 00:15:24,669 I ask that you let your anger subside. 211 00:15:35,349 --> 00:15:37,309 I see you have yet to receive news. 212 00:15:38,349 --> 00:15:40,309 Since you are recuperating, 213 00:15:43,559 --> 00:15:44,689 I am solely to decide 214 00:15:45,729 --> 00:15:47,609 on who will be Queen. 215 00:15:48,819 --> 00:15:50,489 That is preposterous. 216 00:15:51,069 --> 00:15:52,569 A mother-in-law cannot be excluded 217 00:15:52,649 --> 00:15:55,279 from the selection process of her daughter-in-law. 218 00:16:03,329 --> 00:16:04,169 Court Lady Han! 219 00:16:06,589 --> 00:16:08,419 Summon Councilor Park this instant. 220 00:16:08,799 --> 00:16:09,839 This instant! 221 00:16:12,669 --> 00:16:16,009 It is my blunder that has led to this commotion. 222 00:16:16,929 --> 00:16:20,599 The storm must be weathered, and thus I will make a decision. 223 00:16:21,639 --> 00:16:23,559 The Three Offices claim only what is dutiful 224 00:16:23,639 --> 00:16:25,689 which is why I will continue to mourn the late Queen. 225 00:16:25,769 --> 00:16:28,769 The royal court and scholars claim only what is correct as well 226 00:16:28,859 --> 00:16:32,189 which is why I will decide on a Queen and treat her with respect 227 00:16:32,279 --> 00:16:34,649 as she manages business of the Internal Court. 228 00:16:34,739 --> 00:16:37,119 She will be crowned after the three-year mourning period. 229 00:16:37,199 --> 00:16:41,489 Thank you for your boundless generosity, Your Majesty. 230 00:16:41,999 --> 00:16:45,829 -Thank you for your boundless generosity. -Thank you for your boundless generosity. 231 00:16:46,879 --> 00:16:50,669 The Queen should not be selected without the Queen Dowager's approval, 232 00:16:51,459 --> 00:16:53,009 but time is of the essence 233 00:16:54,009 --> 00:16:56,089 and this matter cannot be held off any further. 234 00:16:56,839 --> 00:16:58,349 If the Queen Dowager remains unstable 235 00:16:58,429 --> 00:17:00,759 and does not return to the palace by the end of this month, 236 00:17:01,349 --> 00:17:03,809 I will take advisement from the royal family and officials 237 00:17:05,269 --> 00:17:07,059 to reach a decision. 238 00:17:36,629 --> 00:17:39,429 Father. It is your son, Namsang. 239 00:17:54,609 --> 00:17:55,899 What brings you by? 240 00:17:58,029 --> 00:18:00,239 I hear you have been troubled these days. 241 00:18:00,569 --> 00:18:02,279 Mother is deeply worried. 242 00:18:02,619 --> 00:18:04,999 Is it due to Lady Park? 243 00:18:06,499 --> 00:18:09,749 Chief Royal Secretary did say something disturbing, 244 00:18:09,829 --> 00:18:12,089 but those groundless rumors will soon subside, 245 00:18:12,169 --> 00:18:13,339 so please do not worry. 246 00:18:13,799 --> 00:18:17,469 Lady Park is not one to behave that erratically. 247 00:18:17,549 --> 00:18:21,089 After all, it was her wisdom that solved the issue with the scholars. 248 00:18:24,139 --> 00:18:25,349 It was you. 249 00:18:28,139 --> 00:18:29,519 It was you all along. 250 00:18:31,349 --> 00:18:33,109 Of course. 251 00:18:33,189 --> 00:18:35,899 Even the Chief Scholar would be open to your suggestion. 252 00:18:36,649 --> 00:18:37,649 So tell me. 253 00:18:37,739 --> 00:18:41,609 Did you relay her proposal as ordered? 254 00:18:42,989 --> 00:18:44,949 All while knowing 255 00:18:45,949 --> 00:18:49,159 that it could ruin our family's chances of being related to the Queen? 256 00:18:49,959 --> 00:18:53,789 Who becomes Queen is to be decided by the royal family and His Majesty. 257 00:18:53,879 --> 00:18:57,459 The Queen failing to give birth to an heir of the mainline of descent 258 00:18:59,049 --> 00:19:00,629 has been the root of this madness. 259 00:19:01,219 --> 00:19:04,259 A son from the mainline of descent must receive proper education 260 00:19:04,349 --> 00:19:06,719 in order to be a sage ruler. 261 00:19:06,809 --> 00:19:10,809 How are we supposed to serve a king who is handed the throne 262 00:19:12,059 --> 00:19:13,769 out of sheer luck? 263 00:19:14,769 --> 00:19:18,069 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 264 00:19:18,779 --> 00:19:19,989 Your greed for that is excessive. 265 00:19:20,069 --> 00:19:25,199 I will be the one who crowns the future King. 266 00:19:26,119 --> 00:19:29,949 Never will we be ruled by a tyrant again. 267 00:19:30,659 --> 00:19:32,419 That is not your duty. 268 00:19:32,709 --> 00:19:34,289 That is my duty! 269 00:19:36,249 --> 00:19:38,879 Only I am capable of this. 270 00:19:38,959 --> 00:19:42,679 Why can you not see that the arrogance you display 271 00:19:42,759 --> 00:19:45,889 makes you seem like a power-hungry subject? 272 00:19:47,009 --> 00:19:48,099 You foolish boy! 273 00:19:52,189 --> 00:19:54,059 If I were power-hungry, 274 00:19:55,899 --> 00:19:59,899 I would have already taken over the Three Offices! 275 00:20:02,109 --> 00:20:03,569 Your incorruptible demeanor. 276 00:20:04,489 --> 00:20:06,949 Do you actually believe it is of your free will? 277 00:20:07,949 --> 00:20:08,989 It is not. 278 00:20:10,249 --> 00:20:11,999 It is what I allowed. 279 00:20:12,869 --> 00:20:13,789 It was I. 280 00:20:14,369 --> 00:20:16,839 It was I who allowed it! 281 00:20:20,759 --> 00:20:23,169 If your King were a tyrant, 282 00:20:32,519 --> 00:20:34,639 you would have taken a much different path. 283 00:20:36,349 --> 00:20:37,729 A much different path. 284 00:20:49,699 --> 00:20:51,239 You summoned me, my lord? 285 00:20:51,829 --> 00:20:53,459 Out of the servants, 286 00:20:54,209 --> 00:20:57,209 single out two who do not have mouths or ears. 287 00:20:58,129 --> 00:21:01,049 -Yes, my lord. -And also find a fixer. 288 00:21:01,919 --> 00:21:03,419 Once the deed is over, 289 00:21:04,379 --> 00:21:06,429 their mouths must remain shut. 290 00:21:28,569 --> 00:21:31,279 To pray for Queen Dowager's recovery at a temple, 291 00:21:31,409 --> 00:21:33,409 I wish to step outside the palace. 292 00:21:33,579 --> 00:21:35,959 I humbly request that you allow it. 293 00:21:37,169 --> 00:21:38,459 Tell me why 294 00:21:39,709 --> 00:21:41,209 you truly wish to leave the palace. 295 00:21:47,089 --> 00:21:49,469 It seems as though the crafters are in Hanyang. 296 00:21:49,549 --> 00:21:53,559 I am hoping to get a glimpse of them somehow. 297 00:21:56,519 --> 00:21:57,939 Is that really the reason? 298 00:21:58,899 --> 00:22:02,069 Why would there be another one? 299 00:22:03,939 --> 00:22:04,979 I do not know. 300 00:22:06,859 --> 00:22:09,159 You have never been easy to read, 301 00:22:11,319 --> 00:22:12,909 but it has become impossible nowadays. 302 00:22:16,789 --> 00:22:18,409 The palace guards will escort you. 303 00:22:19,369 --> 00:22:21,459 Return straight away after delivering your prayer. 304 00:22:26,549 --> 00:22:27,379 Are you… 305 00:22:28,129 --> 00:22:30,129 that concerned about me? 306 00:22:35,559 --> 00:22:36,679 Forgive my jest. 307 00:22:46,029 --> 00:22:47,109 I have always… 308 00:22:49,279 --> 00:22:50,859 worried about you. 309 00:23:01,959 --> 00:23:04,169 I will make sure to return safely. 310 00:23:04,839 --> 00:23:06,339 When is the date? 311 00:23:08,459 --> 00:23:10,719 When is the date, my lord? 312 00:23:11,679 --> 00:23:12,799 This month… 313 00:23:13,389 --> 00:23:16,179 This month, on the 8th. 314 00:23:16,759 --> 00:23:17,969 …on the 8th. 315 00:23:47,996 --> 00:23:51,416 Kill the male servant once the deed is done. 316 00:23:53,706 --> 00:23:55,626 It is a slow-acting poison. 317 00:23:56,296 --> 00:23:59,716 Bear witness to Lady Park drinking the tea and returning to the palace afterward. 318 00:24:36,416 --> 00:24:38,876 -Tell Lord Park immediately. -Of course. 319 00:25:45,316 --> 00:25:47,566 It sure is nice to escape the narrow walls 320 00:25:48,566 --> 00:25:50,076 and breathe fresh air. 321 00:25:50,826 --> 00:25:54,366 I hope to escort you outside more often from now on. 322 00:26:57,936 --> 00:26:59,016 Councilor Park? 323 00:27:00,856 --> 00:27:03,646 Councilor Park! Bring us cold water. This instant! 324 00:27:07,816 --> 00:27:10,106 You came out of nowhere and now this? 325 00:27:10,566 --> 00:27:11,656 I thought you could not come. 326 00:27:12,696 --> 00:27:14,696 Did you know I would be here? 327 00:27:16,196 --> 00:27:17,036 I… 328 00:27:17,746 --> 00:27:19,116 informed her. 329 00:27:25,956 --> 00:27:29,296 For what reason are you at this temple? 330 00:27:29,876 --> 00:27:31,136 Lady Park suggested 331 00:27:31,216 --> 00:27:33,926 that a Buddhist prayer fighting off my nightmares 332 00:27:34,886 --> 00:27:37,476 would offer a good excuse for my return to the palace. 333 00:28:08,626 --> 00:28:10,966 There is something between Councilor Park and Lady Park… 334 00:28:13,586 --> 00:28:15,806 that I am clearly not aware of. 335 00:28:21,766 --> 00:28:24,726 CHEONWANGMUN 336 00:28:27,396 --> 00:28:29,686 I knew you had another idea in mind 337 00:28:29,776 --> 00:28:33,606 when you agreed to bring me the governor on such short notice. 338 00:28:34,616 --> 00:28:36,656 But this is a move I saw miles ahead. 339 00:28:37,156 --> 00:28:39,656 You were willing to kill me and give up having the Queen's powers. 340 00:28:40,076 --> 00:28:41,996 I must clearly be a threat to you. 341 00:28:44,126 --> 00:28:46,166 The poison in today's tea. 342 00:28:47,296 --> 00:28:49,546 Is it the same poison consumed by the late Queen Inyoung? 343 00:28:50,416 --> 00:28:52,426 I had the most to gain 344 00:28:53,176 --> 00:28:56,636 if the late Queen were deposed. 345 00:28:56,716 --> 00:29:00,636 However, she was poisoned to death 346 00:29:01,226 --> 00:29:03,476 and things took the worst turn… 347 00:29:05,516 --> 00:29:06,516 for me. 348 00:29:09,896 --> 00:29:10,736 I will 349 00:29:11,316 --> 00:29:14,606 let your people free. 350 00:29:16,026 --> 00:29:17,066 Will that… 351 00:29:21,496 --> 00:29:22,746 put an end to this? 352 00:29:28,586 --> 00:29:29,666 No. 353 00:29:31,256 --> 00:29:33,926 I no longer trust your words. 354 00:29:34,006 --> 00:29:35,376 I will do what I can 355 00:29:35,636 --> 00:29:39,006 to provide His Majesty with the tool that will allow him to seal your fate. 356 00:29:39,676 --> 00:29:43,596 That is how I will save my people. 357 00:29:48,476 --> 00:29:53,436 No one in this country could ever have the power… 358 00:29:59,026 --> 00:30:00,576 to decide whether I live or die. 359 00:30:01,826 --> 00:30:02,866 You are wrong. 360 00:30:04,076 --> 00:30:06,206 Anyone can possess that power. 361 00:30:10,376 --> 00:30:12,666 I entered the palace with no way to retreat. 362 00:30:13,336 --> 00:30:14,416 It is why 363 00:30:15,376 --> 00:30:17,046 I can make whatever move I want. 364 00:30:34,146 --> 00:30:35,356 Forgive my tardiness. 365 00:30:35,436 --> 00:30:36,696 I am ashamed, Your Majesty. 366 00:30:36,776 --> 00:30:40,366 The Queen Dowager has yet to arrive, so you are not late. 367 00:31:18,776 --> 00:31:21,366 Pressure the shaman for a consummation date. 368 00:31:24,366 --> 00:31:26,406 It is the birth date of a high-ranking nobleman. 369 00:31:26,746 --> 00:31:28,616 Do you see a son in his future? 370 00:31:36,336 --> 00:31:39,506 GYEONGSHIN YEAR, EULCHUK MONTH, GABO DAY, MYO HOUR 371 00:31:40,466 --> 00:31:41,926 I see a son in his future. 372 00:31:42,506 --> 00:31:45,556 Then tell me the date of when he will be conceived. 373 00:31:46,766 --> 00:31:48,846 Who is it that seeks this date? 374 00:31:50,016 --> 00:31:51,646 The nobleman's mother. 375 00:31:54,766 --> 00:31:56,726 Looking at this, the nobleman's mother is deceased. 376 00:31:57,856 --> 00:31:59,356 She must be his stepmother. 377 00:32:00,946 --> 00:32:05,236 Do you recognize whom was born on this date? 378 00:32:23,296 --> 00:32:24,886 The date must have been requested… 379 00:32:27,056 --> 00:32:28,386 by the Queen Dowager. 380 00:32:30,176 --> 00:32:31,266 That's right. 381 00:32:32,516 --> 00:32:34,606 Allow me to meet her in person. 382 00:32:35,306 --> 00:32:38,026 Of course not. What you are asking is preposterous. 383 00:32:41,316 --> 00:32:45,236 The son conceived on the consummation date will be the Crown Prince. 384 00:32:46,446 --> 00:32:48,196 I would not dare to have it relayed. 385 00:32:51,996 --> 00:32:52,826 What? 386 00:32:54,496 --> 00:32:56,916 Did you request that I allow a monk to enter the palace? 387 00:32:56,996 --> 00:33:01,256 He possesses great power of premonition, Your Highness. 388 00:33:01,876 --> 00:33:04,756 Someone with such great power must be aware of the outcome 389 00:33:04,836 --> 00:33:06,846 should he enter the palace. 390 00:33:07,556 --> 00:33:09,466 The royal court and scholars will be in an uproar. 391 00:33:10,806 --> 00:33:13,886 He claims that the Crown Prince will be conceived on said date. 392 00:33:13,976 --> 00:33:18,316 Such a sacred date cannot be relayed via my lowly words. 393 00:33:18,396 --> 00:33:22,396 It is why he wishes to inform you in person. 394 00:33:26,906 --> 00:33:28,906 Speak to me… 395 00:33:30,286 --> 00:33:31,826 of this great power he possesses. 396 00:33:50,096 --> 00:33:51,596 -My goodness! -Uncle Ma! 397 00:33:52,766 --> 00:33:54,266 Get in here. Hurry. 398 00:33:57,806 --> 00:33:59,436 Master Lim! 399 00:33:59,766 --> 00:34:01,776 -Master Lim! -Goodness me. 400 00:34:02,226 --> 00:34:04,146 This is not how one should behave. Let me see you. 401 00:34:06,736 --> 00:34:09,326 I do not remember you being this gaunt. 402 00:34:09,866 --> 00:34:11,236 I lost sleep worrying about you. 403 00:34:11,656 --> 00:34:13,286 Just a second. 404 00:34:14,956 --> 00:34:17,576 This. Miss gave it to me. 405 00:34:18,746 --> 00:34:22,086 I told her to bring anything she could from Lady Jeong. 406 00:34:22,166 --> 00:34:23,336 -Is that it? -Yes. 407 00:34:40,806 --> 00:34:44,646 Was it Eunuch Jung who visited Bamboo Grove Village? 408 00:34:46,026 --> 00:34:47,486 I never saw his face. 409 00:34:48,526 --> 00:34:52,196 But… there is something I did see. 410 00:35:19,056 --> 00:35:21,356 Miss called him a swordsman. 411 00:35:21,936 --> 00:35:25,436 It must not be a nickname considering the big gash on him. 412 00:35:40,576 --> 00:35:41,666 It was you. 413 00:35:42,246 --> 00:35:44,456 You took her to Jeolla to keep her hidden. 414 00:35:46,836 --> 00:35:48,126 Chief Eunuch. 415 00:35:48,216 --> 00:35:50,466 Eunuch Jung will be leaving office. 416 00:35:50,546 --> 00:35:52,046 Have it be that way. 417 00:35:52,716 --> 00:35:53,966 Yes, my lord. 418 00:35:58,516 --> 00:36:01,646 Eunuch Jung did not report for duty today? 419 00:36:01,726 --> 00:36:05,816 No, my lady. He also left in a hurry last night due to a fever. 420 00:36:07,026 --> 00:36:10,486 Eunuch Jung recuperates from his fever at his home outside the palace? 421 00:36:19,616 --> 00:36:23,076 It is right around the time I expected. 422 00:36:27,086 --> 00:36:28,046 I see. 423 00:36:28,126 --> 00:36:30,296 You can find it way over there. 424 00:36:30,376 --> 00:36:32,626 -That is right. -Goodness. 425 00:36:40,476 --> 00:36:43,646 POLICE BUREAU 426 00:37:14,546 --> 00:37:17,296 You are to answer my questions truthfully. 427 00:37:19,346 --> 00:37:20,676 Was it you? 428 00:37:22,016 --> 00:37:24,936 Did you save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter? 429 00:37:26,056 --> 00:37:29,436 Someone placed a dead body pretending to be hers, 430 00:37:29,526 --> 00:37:31,106 lit it on fire, 431 00:37:31,986 --> 00:37:35,236 and brought a guilty prisoner to safety. 432 00:37:35,316 --> 00:37:36,656 Was it you? 433 00:37:39,366 --> 00:37:40,696 Speak! 434 00:37:44,996 --> 00:37:46,076 Yes. 435 00:37:49,206 --> 00:37:51,206 It was my doing. 436 00:37:51,796 --> 00:37:53,336 By whose orders? 437 00:37:54,426 --> 00:37:56,176 The late King? 438 00:37:56,966 --> 00:37:58,006 Or… 439 00:38:03,136 --> 00:38:05,346 His Majesty? 440 00:38:19,406 --> 00:38:22,696 How far are you willing to go for His Majesty? 441 00:38:25,786 --> 00:38:28,496 May I ask what provokes such an inquiry? 442 00:38:30,126 --> 00:38:31,336 Allow me to rephrase. 443 00:38:33,206 --> 00:38:34,506 What is it 444 00:38:35,966 --> 00:38:39,336 that you truly wish to do for His Majesty's sake? 445 00:39:01,066 --> 00:39:02,866 What are you playing at? 446 00:39:07,706 --> 00:39:10,286 It has been a while, my lord. 447 00:39:10,376 --> 00:39:11,996 You will make a report 448 00:39:12,876 --> 00:39:14,626 to the Police Bureau? 449 00:39:16,006 --> 00:39:18,046 How dare you. 450 00:39:18,126 --> 00:39:19,466 By the looks of it, 451 00:39:21,086 --> 00:39:23,596 you seem to know what I am here to report. 452 00:40:10,136 --> 00:40:11,436 Chief Eunuch, 453 00:40:12,016 --> 00:40:13,436 give us privacy. 454 00:40:19,436 --> 00:40:22,946 No one is allowed to enter. 455 00:40:23,776 --> 00:40:24,826 Yes, my lord. 456 00:40:26,366 --> 00:40:27,406 Your Majesty, 457 00:40:28,366 --> 00:40:30,366 Left State Councilor is here for an audience. 458 00:40:38,126 --> 00:40:40,876 Councilor Park has made his way to His Majesty's chambers. 459 00:41:15,754 --> 00:41:16,964 Your Majesty, 460 00:41:18,424 --> 00:41:20,464 the daughter of traitor Yoo Haksoo… 461 00:41:22,094 --> 00:41:23,514 still lives. 462 00:41:29,014 --> 00:41:30,354 Your Majesty! 463 00:41:31,354 --> 00:41:34,694 Why did you save the daughter of a traitor? 464 00:41:36,154 --> 00:41:37,984 Even if the late King ordered it, 465 00:41:39,524 --> 00:41:43,404 you should not have complied! 466 00:41:47,164 --> 00:41:48,414 And now… 467 00:41:49,914 --> 00:41:54,084 I am choosing to rectify the error of this despicable incident. 468 00:41:54,164 --> 00:41:57,964 The one who had a traitor's daughter submitted in the Queen selection process 469 00:41:59,714 --> 00:42:00,964 is you. 470 00:42:12,024 --> 00:42:13,314 It is why 471 00:42:14,854 --> 00:42:16,944 I will punish Lady Park 472 00:42:18,194 --> 00:42:20,404 and also pay the price 473 00:42:22,154 --> 00:42:24,074 for my misconduct. 474 00:42:41,384 --> 00:42:43,214 I must speak to His Majesty. Announce my arrival. 475 00:42:43,804 --> 00:42:46,634 The Left State Councilor is here for an audience. 476 00:42:47,094 --> 00:42:48,684 As they converse privately-- 477 00:42:48,764 --> 00:42:51,394 Your Majesty, it is Lady Park. 478 00:42:51,474 --> 00:42:54,314 I wish to make a report regarding the Left State Councilor. 479 00:43:00,984 --> 00:43:02,194 Your Majesty, 480 00:43:02,274 --> 00:43:04,234 please allow me to enter. 481 00:43:06,444 --> 00:43:07,824 Let her enter! 482 00:43:57,794 --> 00:44:01,714 I requested an audience to make a truthful report. 483 00:44:05,304 --> 00:44:06,464 I… 484 00:44:07,214 --> 00:44:09,344 am the former Crown Princess 485 00:44:09,424 --> 00:44:11,304 and the daughter 486 00:44:12,894 --> 00:44:14,144 of traitor Yoo Haksoo. 487 00:44:17,144 --> 00:44:18,024 Lady Park… 488 00:44:18,104 --> 00:44:20,274 The world believes that I was burned to ashes-- 489 00:44:20,354 --> 00:44:23,104 -Enough! -But someone broke me out of prison 490 00:44:23,194 --> 00:44:25,524 and escorted me to Bamboo Grove Village. He is… 491 00:44:26,524 --> 00:44:28,194 -Lady Park… -That is enough! 492 00:44:28,944 --> 00:44:30,704 It is Left State Councilor Park. 493 00:44:36,994 --> 00:44:38,544 Councilor Park deceived the world 494 00:44:38,624 --> 00:44:40,464 and saved the life of a traitor's daughter. 495 00:44:40,544 --> 00:44:43,504 He then had her become a royal concubine as his niece. 496 00:44:44,754 --> 00:44:46,464 He deceived you, violated the law, 497 00:44:46,544 --> 00:44:48,764 and humiliated the royal family which is an act of treason. 498 00:44:49,344 --> 00:44:50,924 Turn me into the State Tribunal 499 00:44:51,014 --> 00:44:53,724 so that the whole truth can be proved. 500 00:45:03,694 --> 00:45:04,524 Your Majesty, 501 00:45:06,524 --> 00:45:08,654 how long are you willing to put up… 502 00:45:16,914 --> 00:45:18,664 with this nonsense? 503 00:45:18,744 --> 00:45:20,914 Councilor Park is already aware of this matter. 504 00:45:24,874 --> 00:45:26,004 Your Majesty, 505 00:45:26,084 --> 00:45:28,214 turn me into the State Tribunal. 506 00:45:28,294 --> 00:45:30,054 The one who broke me free 507 00:45:30,764 --> 00:45:33,174 and escorted me to Bamboo Grove Village will testify. 508 00:45:33,264 --> 00:45:35,304 I received the order… 509 00:45:38,684 --> 00:45:41,644 from the Left State Councilor at the time which was you. 510 00:45:42,234 --> 00:45:43,694 You ordered me 511 00:45:43,774 --> 00:45:46,234 to save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter. 512 00:45:46,314 --> 00:45:49,234 The one who helped me take refuge in Bamboo Grove Village will also testify. 513 00:45:49,324 --> 00:45:50,694 It was you, Lord Park. 514 00:45:50,784 --> 00:45:53,784 You asked me to keep the traitor's daughter safely hidden 515 00:45:55,244 --> 00:45:56,824 so that you could make her Queen 516 00:45:56,914 --> 00:45:58,784 after adopting her as your niece. 517 00:45:58,874 --> 00:46:00,954 And then I, 518 00:46:01,834 --> 00:46:02,914 traitor Yoo's daughter, 519 00:46:03,964 --> 00:46:05,544 will attest to that fact. 520 00:46:09,594 --> 00:46:10,804 Lady Park… 521 00:46:12,714 --> 00:46:14,094 If you do, 522 00:46:15,634 --> 00:46:17,014 you will lose your life. 523 00:46:19,974 --> 00:46:21,264 Your Majesty, 524 00:46:21,934 --> 00:46:24,734 you accepted me as Lord Park's niece in order to spare my life, 525 00:46:24,814 --> 00:46:26,104 but the tables have turned. 526 00:46:26,984 --> 00:46:28,654 I might lose my life, 527 00:46:30,274 --> 00:46:32,574 but Councilor Park can also be executed. 528 00:46:45,714 --> 00:46:49,544 In this confidential letter, all of our crimes have been listed. 529 00:46:51,094 --> 00:46:52,884 Should any of us three die… 530 00:46:52,964 --> 00:46:54,054 No, 531 00:46:54,804 --> 00:46:56,674 even if all of us should die, 532 00:46:58,764 --> 00:47:00,974 this letter will give you enough reason 533 00:47:02,184 --> 00:47:03,434 to ruin 534 00:47:04,474 --> 00:47:07,194 Councilor Park and his family. 535 00:48:10,754 --> 00:48:11,834 Are you truly… 536 00:48:14,754 --> 00:48:16,964 choosing to die for this cause? 537 00:48:22,894 --> 00:48:24,434 Please do not do this. 538 00:48:27,064 --> 00:48:28,394 You have done enough… 539 00:48:31,734 --> 00:48:34,274 to discourage Councilor Park. 540 00:48:35,694 --> 00:48:38,194 You will be granted what you have been fighting for, 541 00:48:39,534 --> 00:48:41,284 so please end this right now. 542 00:48:45,494 --> 00:48:47,334 You must. 543 00:48:50,794 --> 00:48:53,084 I once wished to live as well. 544 00:48:54,754 --> 00:48:56,174 But then it occurred to me 545 00:48:58,094 --> 00:49:01,474 that I had no option but running away like I once did. 546 00:49:02,634 --> 00:49:04,684 Then that is what you shall do. 547 00:49:04,764 --> 00:49:06,514 I did not want to run away 548 00:49:07,224 --> 00:49:10,184 and live out my life as a living corpse. 549 00:49:11,564 --> 00:49:13,064 Embracing death 550 00:49:13,944 --> 00:49:15,364 revealed a new path for me. 551 00:49:17,824 --> 00:49:19,574 A path to save my people… 552 00:49:22,154 --> 00:49:24,784 and to accomplish your objective. 553 00:49:27,084 --> 00:49:28,914 Rather than a living corpse, 554 00:49:29,794 --> 00:49:31,004 I choose to die 555 00:49:32,334 --> 00:49:34,584 and live within the hearts… 556 00:49:41,214 --> 00:49:43,054 of my people. 557 00:49:44,474 --> 00:49:45,594 Do you really… 558 00:49:48,184 --> 00:49:50,394 wish to die this way? 559 00:49:56,484 --> 00:49:57,404 Just 560 00:49:58,154 --> 00:50:00,074 promise me one thing. 561 00:50:00,154 --> 00:50:02,944 My people who are held hostage at Bamboo Grove Village 562 00:50:03,784 --> 00:50:07,574 and those who are living on the run. Allow them to live freely. 563 00:50:08,164 --> 00:50:09,954 Do not let any more innocents 564 00:50:10,034 --> 00:50:13,664 lose their lives at the cost of a political war. 565 00:50:14,084 --> 00:50:15,544 Do not let… 566 00:50:19,674 --> 00:50:24,014 hundreds of scholars cease to breathe in the same way my parents did. 567 00:50:35,024 --> 00:50:36,024 Please… 568 00:50:37,064 --> 00:50:38,814 become a wise and benevolent king. 569 00:50:41,944 --> 00:50:43,534 Then I will gladly 570 00:50:45,244 --> 00:50:48,284 drag the Left State Councilor down to hell with me. 571 00:51:25,904 --> 00:51:27,284 Thank you. 572 00:51:28,744 --> 00:51:30,784 I am truly grateful. 573 00:51:32,534 --> 00:51:33,704 You are… 574 00:51:36,754 --> 00:51:38,874 the most loyal subject. 575 00:51:42,754 --> 00:51:46,134 Your sacrifice will pave the way for royal authority… 576 00:51:48,054 --> 00:51:49,594 to be strengthened. 577 00:51:51,724 --> 00:51:53,264 The degradation my father faced 578 00:51:54,814 --> 00:51:56,394 and the blood my mother shed… 579 00:52:01,654 --> 00:52:03,864 formed the crown that sits on my head. 580 00:52:05,534 --> 00:52:07,864 A single drop of blood shed from you… 581 00:52:09,994 --> 00:52:11,954 would make no difference. 582 00:52:16,624 --> 00:52:17,794 You… 583 00:52:19,794 --> 00:52:21,834 will die alongside Councilor Park. 584 00:52:22,384 --> 00:52:23,544 And I… 585 00:52:25,294 --> 00:52:26,554 will rise 586 00:52:28,304 --> 00:52:30,474 as Joseon's true King. 587 00:53:36,624 --> 00:53:37,994 Has Joseon 588 00:53:39,244 --> 00:53:41,664 ever seen a ruler 589 00:53:43,124 --> 00:53:45,004 quite like her? 590 00:53:47,214 --> 00:53:51,554 A ruler who is willing to sacrifice one's own life… 591 00:53:53,804 --> 00:53:55,594 to save the people? 592 00:54:20,494 --> 00:54:22,504 Your Majesty, it has been reported that tomorrow is 593 00:54:22,584 --> 00:54:24,164 an auspicious day for you and Lady Cho. 594 00:54:25,964 --> 00:54:28,464 If you have another date in mind… 595 00:54:29,884 --> 00:54:31,504 There is no need to postpone. 596 00:54:35,844 --> 00:54:37,184 Proceed… 597 00:54:40,684 --> 00:54:41,934 as announced. 598 00:54:48,814 --> 00:54:51,904 I hope there will not be an issue with our consummation tomorrow. 599 00:54:52,234 --> 00:54:53,784 I hardly doubt it. 600 00:54:54,284 --> 00:54:56,034 I only speak out of concern. 601 00:54:56,404 --> 00:54:57,664 The day before our consummation, 602 00:54:57,744 --> 00:55:00,164 a royal relative dies or thunder strikes. 603 00:55:00,244 --> 00:55:02,664 His Majesty will not use such an affair as an excuse this time. 604 00:55:03,204 --> 00:55:06,794 Father notified me that he strong-armed His Majesty… 605 00:55:09,334 --> 00:55:10,504 What… 606 00:55:12,174 --> 00:55:14,304 did you just say? 607 00:55:20,514 --> 00:55:21,934 I hear you urgently summoned me. 608 00:55:22,474 --> 00:55:25,984 Did you pressure His Majesty into settling on a consummation date with me? 609 00:55:28,444 --> 00:55:30,024 But why? 610 00:55:30,104 --> 00:55:33,074 Why would you bother him with a frivolous matter? 611 00:55:35,484 --> 00:55:37,864 -Lady Cho-- -I am unlike his former concubines. 612 00:55:38,494 --> 00:55:41,704 His Majesty chose me out of love. 613 00:55:44,244 --> 00:55:46,164 I do not approve of your interference. 614 00:55:46,664 --> 00:55:49,714 I will request that the consummation be pushed back. 615 00:55:50,674 --> 00:55:53,044 His Majesty knew Lady Park since her days outside the palace. 616 00:55:53,294 --> 00:55:54,884 It could be her… 617 00:55:56,174 --> 00:55:57,594 that he truly desires. 618 00:56:00,894 --> 00:56:03,394 Who he finds fitting will be crowned as Queen, 619 00:56:04,014 --> 00:56:05,774 so cease those childish thoughts. 620 00:56:05,854 --> 00:56:07,024 Our family's fate 621 00:56:08,184 --> 00:56:09,944 lies in your hands. 622 00:56:17,904 --> 00:56:19,954 The woman that he truly desires… 623 00:56:22,074 --> 00:56:24,034 could be Lady Park? 624 00:56:53,524 --> 00:56:55,064 She is the Queen Dowager. 625 00:56:55,614 --> 00:56:57,074 Show respect. 626 00:57:06,034 --> 00:57:07,834 Relay the consummation date. 627 00:57:11,834 --> 00:57:15,134 I am much obliged, but there is something I must confirm first. 628 00:57:15,334 --> 00:57:16,424 What? 629 00:57:16,754 --> 00:57:18,964 Is the conception of His Majesty's eldest son 630 00:57:20,714 --> 00:57:22,344 what you truly desire? 631 00:57:22,424 --> 00:57:25,554 Such insolence. How dare you speak to her this way? 632 00:57:25,644 --> 00:57:26,644 Court Lady Han. 633 00:57:46,284 --> 00:57:49,124 Are you suggesting that I desire something else? 634 00:57:55,754 --> 00:57:59,134 I have yet to foresee what it is you desire. 635 00:58:00,134 --> 00:58:00,964 However, 636 00:58:01,674 --> 00:58:03,174 a son conceived on this date 637 00:58:04,514 --> 00:58:07,184 will possess the utmost power and authority in Joseon. 638 00:58:12,524 --> 00:58:14,314 Is that what you truly desire? 639 00:58:42,714 --> 00:58:44,094 His Majesty enters. 640 00:59:19,174 --> 00:59:20,134 Your Majesty. 641 00:59:21,344 --> 00:59:23,174 Carry on your path. 642 00:59:24,714 --> 00:59:26,974 I will do what I must. 643 00:59:45,324 --> 00:59:46,574 The full moon is in sight. 644 00:59:48,534 --> 00:59:49,954 You should head back. 645 00:59:50,704 --> 00:59:51,954 His Majesty… 646 00:59:53,784 --> 00:59:55,874 must be with Lady Cho by now. 647 00:59:58,214 --> 00:59:59,754 The air is chilly. 648 01:00:00,924 --> 01:00:02,044 Truth be told, 649 01:00:05,254 --> 01:00:07,214 I wanted him to stop him from going. 650 01:00:10,474 --> 01:00:12,514 I also wanted to fully resent him. 651 01:00:13,804 --> 01:00:15,434 But I could not. 652 01:00:19,354 --> 01:00:22,064 Not when I still remember how he told me to live… 653 01:00:24,774 --> 01:00:27,234 while shedding tears that I could not. 654 01:00:28,694 --> 01:00:31,034 Forgive me but I do not follow. 655 01:00:34,164 --> 01:00:35,834 I wish to be alone for a while. 656 01:00:37,954 --> 01:00:39,044 Please. 657 01:01:48,904 --> 01:01:50,074 I apologize. 658 01:01:59,874 --> 01:02:00,914 Your Majesty! 659 01:02:03,374 --> 01:02:04,214 Your Majesty! 660 01:02:46,044 --> 01:02:47,624 Where is Lady Park? 661 01:03:32,214 --> 01:03:33,964 Tonight, I will allow you to embrace me. 662 01:03:57,404 --> 01:04:00,414 BLOODY HEART 663 01:04:07,999 --> 01:04:14,832 Translated by Hye-lim Park 664 01:04:21,570 --> 01:04:23,837 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 48380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.