Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,633 --> 00:02:13,748
Come...
2
00:02:14,384 --> 00:02:15,419
Come...
3
00:02:16,428 --> 00:02:18,920
Come...
4
00:02:27,606 --> 00:02:31,144
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
5
00:02:31,360 --> 00:02:35,194
Signal... Show me the signal.
- Baby!
6
00:02:35,364 --> 00:02:38,573
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
7
00:02:38,784 --> 00:02:42,322
Signal... Show me the signal.
- Baby!
8
00:02:45,457 --> 00:02:48,870
I will bring down
the stars from the sky.
9
00:02:49,044 --> 00:02:52,582
I'll bring the
lovely sights of heaven.
10
00:02:52,798 --> 00:02:56,666
Oh my sweetheart, if
you say yes, then...
11
00:02:56,885 --> 00:02:58,626
I'll jump in the air!
12
00:02:58,804 --> 00:03:03,890
Jumpl Jump] Jump in the air!
13
00:03:04,101 --> 00:03:05,887
Jumpl Jump] Jump in the air!
14
00:03:06,103 --> 00:03:09,471
Signal... Love's signal.
Yo! Yo!
15
00:03:09,648 --> 00:03:13,266
Signal... Show me the signal.
- Baby!
16
00:03:13,485 --> 00:03:16,728
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
17
00:03:16,905 --> 00:03:20,489
Signal... Show me the signal.
- Baby!
18
00:03:20,701 --> 00:03:24,695
Jumpl Jump] Jump in the air!
19
00:03:24,913 --> 00:03:27,530
Jumpl Jump] Jump in the air!
20
00:03:27,749 --> 00:03:34,667
Jumpl Jump] Jump in the air!
21
00:03:43,640 --> 00:03:47,554
I am here and you're also here.
22
00:03:47,728 --> 00:03:51,221
It's the season of love.
23
00:03:51,440 --> 00:03:58,437
Oh! My darling, just know what
is the signal of our friend.
24
00:03:58,655 --> 00:04:01,989
Wait a little, wail a little.
25
00:04:02,200 --> 00:04:05,283
You wait for a little while more.
26
00:04:05,454 --> 00:04:09,288
Oh my darling, by god.
27
00:04:09,458 --> 00:04:12,496
Do not make me restless.
28
00:04:12,669 --> 00:04:14,330
I am your lover.
29
00:04:14,546 --> 00:04:16,287
If you say yes, then...
30
00:04:16,506 --> 00:04:21,421
I'll jump in the air!
31
00:04:21,636 --> 00:04:25,800
Jumpl Jump] Jump in the air!
32
00:04:26,016 --> 00:04:29,600
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
33
00:04:29,770 --> 00:04:33,263
Signal... Show me the signal.
- Baby!
34
00:04:33,482 --> 00:04:36,770
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
35
00:04:36,943 --> 00:04:40,356
Signal... Show me the signal.
- Baby!
36
00:04:55,128 --> 00:05:02,091
I just desire you.
37
00:05:02,260 --> 00:05:05,753
I see your face in my dreams.
38
00:05:05,931 --> 00:05:09,094
You are in my memories loo.
39
00:05:09,559 --> 00:05:12,893
It is a strange kind of high.
40
00:05:13,104 --> 00:05:16,062
Where am I getting lost?
41
00:05:16,274 --> 00:05:23,613
My eyes are open, but
I am falling asleep.
42
00:05:23,824 --> 00:05:25,406
My condition is the same.
43
00:05:25,617 --> 00:05:27,528
If you say yes, then...
44
00:05:27,702 --> 00:05:31,070
I'll jump in the air!
45
00:05:31,289 --> 00:05:36,955
Jumpl Jump] Jump in the air!
46
00:05:37,170 --> 00:05:40,458
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
47
00:05:40,632 --> 00:05:44,045
Signal... Show me the signal.
- Baby!
48
00:05:44,261 --> 00:05:47,595
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
49
00:05:47,806 --> 00:05:52,016
Signal... Show me the signal.
- Baby! Signal...
50
00:05:52,644 --> 00:05:54,134
This is mine. What are you doing?
- Give me! Give me!
51
00:05:58,817 --> 00:05:59,898
Boss...
52
00:06:01,570 --> 00:06:04,437
Boss! Putlibai!
53
00:06:21,131 --> 00:06:22,121
What is it?
54
00:06:23,091 --> 00:06:24,707
Can I get oil? Oil.
55
00:06:24,926 --> 00:06:26,087
Oil?
56
00:06:26,303 --> 00:06:28,795
You know Bunly, he took
oil for taking a bath.
57
00:06:29,014 --> 00:06:32,006
He does massage all day long.
And used all the oil.
58
00:06:32,183 --> 00:06:34,015
So can I get little oil
on loan from your place?
59
00:06:34,185 --> 00:06:35,425
I need it to remove the makeup.
60
00:06:36,062 --> 00:06:37,143
Wait a minute.
61
00:06:42,861 --> 00:06:44,397
Why did you close the door?
62
00:06:46,698 --> 00:06:48,689
I want to tell you one secret.
63
00:06:50,952 --> 00:06:52,113
You know Bunty, Bunty.
64
00:06:52,287 --> 00:06:55,450
Never trust him. He is not
worthy enough to be trusted.
65
00:06:55,624 --> 00:06:56,910
So this is your secret?
66
00:06:57,125 --> 00:07:00,584
No, no. Ah... the
secret is something else.
67
00:07:00,795 --> 00:07:02,035
I wanted to praise you.
68
00:07:02,255 --> 00:07:03,461
I wanted to tell you that
all are praising you so much.
69
00:07:03,673 --> 00:07:06,005
Do you know what they are saying?
70
00:07:06,217 --> 00:07:07,457
They say that you
are an expert dancer.
71
00:07:07,677 --> 00:07:09,463
And the pair is even
better than super-duper hit
72
00:07:12,182 --> 00:07:13,468
This is the secret?
73
00:07:13,683 --> 00:07:18,428
No, the secret is that... I
wanted to tell you that if...
74
00:07:18,647 --> 00:07:23,642
...our pair becomes a pair
in real life too, then...
75
00:07:23,693 --> 00:07:24,808
Then?
76
00:07:25,987 --> 00:07:29,105
Then... Then, I love you. I like you.
77
00:07:32,285 --> 00:07:33,616
Hey! Wait. Wait.
78
00:07:33,828 --> 00:07:35,489
Wait. Wail.
79
00:07:37,999 --> 00:07:41,958
What were you doing in her room?
- I didn't go anywhere.
80
00:07:42,170 --> 00:07:44,628
Why are you covering
your cheek like that?
81
00:07:44,839 --> 00:07:47,581
Show me. Show me, dear.
82
00:07:47,759 --> 00:07:49,966
Why is your cheek red'?
83
00:07:52,138 --> 00:07:53,503
Isn't the lipstick...
lipstick mark... gone yet?
84
00:07:54,724 --> 00:07:56,135
Why was a lipstick
mark on your cheek'?
85
00:08:02,232 --> 00:08:04,473
Tell me. - Don'! tell
anyone I had gone in her room.
86
00:08:04,693 --> 00:08:05,649
No, no.
87
00:08:05,819 --> 00:08:07,810
Promise?
- Promise. Promise.
88
00:08:08,029 --> 00:08:09,110
But tell me. Tell me.
- I am telling you.
89
00:08:09,698 --> 00:08:11,063
I was feeling thirsty.
- Yes.
90
00:08:11,282 --> 00:08:12,738
I went to her room to
ask for water. - Yes.
91
00:08:13,368 --> 00:08:15,109
Then she came.
- Yes.
92
00:08:16,705 --> 00:08:18,036
She was walking like this and this.
93
00:08:18,206 --> 00:08:19,571
What happened next?
Friend, you are really...
94
00:08:19,791 --> 00:08:21,532
Listen. I am telling you.
She came and said 'take water'.
95
00:08:21,710 --> 00:08:22,666
And I held her hand.
96
00:08:22,877 --> 00:08:25,665
Then. Tell me what happened then?
97
00:08:25,880 --> 00:08:26,870
No, I can't say that.
98
00:08:27,090 --> 00:08:28,546
No, no, brother.
Please, please tell me.
99
00:08:28,758 --> 00:08:30,544
Please tell me what happened next?
100
00:08:30,760 --> 00:08:31,670
Tell me.
101
00:08:36,975 --> 00:08:39,637
You ate everything?
102
00:08:40,854 --> 00:08:42,015
Nothing was left?
103
00:08:46,067 --> 00:08:46,977
Don't tell anyone. It is
a matter of my respect.
104
00:08:47,193 --> 00:08:48,558
Why I would I tell, friend?
105
00:08:59,247 --> 00:09:03,081
This is your advance, sir.
Your show was brilliant.
106
00:09:04,377 --> 00:09:06,288
What is the name of the actress?
She was good.
107
00:09:06,504 --> 00:09:08,336
Where do I have to sign?
- You have to sign here.
108
00:09:08,506 --> 00:09:11,589
Now listen, it is
decided then that on 29th...
109
00:09:11,801 --> 00:09:13,792
...you will take your
whole group to London. - Yes!
110
00:09:14,012 --> 00:09:16,094
Full one month
program is finalized. Ok.
111
00:09:17,390 --> 00:09:19,097
I hope the heroine
will be the same, right?
112
00:09:19,309 --> 00:09:20,424
I have signed it.
113
00:09:45,752 --> 00:09:48,289
Help] Help!
114
00:09:48,755 --> 00:09:50,120
Why, hell)?
115
00:09:50,340 --> 00:09:51,705
What happened? What's the matter'?
116
00:09:51,925 --> 00:09:54,633
The sister got scared!
117
00:09:54,844 --> 00:09:56,710
He tried to touch
me in the bathroom.
118
00:09:57,347 --> 00:09:59,714
But sister, I was just
checking your flute.
119
00:09:59,933 --> 00:10:02,140
You'll check sister's
flute in the bathroom?
120
00:10:03,353 --> 00:10:05,094
The people who try to be fresh
with their sister's, do you...
121
00:10:05,313 --> 00:10:06,348
...know what are they called...?
122
00:10:07,649 --> 00:10:09,560
Since when is she your sister?
123
00:10:09,776 --> 00:10:11,141
Good that you people came
If you had not come then...
124
00:10:11,319 --> 00:10:13,185
...I don't know what he
would have done to me today?
125
00:10:13,404 --> 00:10:16,317
Listen you chaste woman,
do not try to act smart.
126
00:10:16,533 --> 00:10:19,150
Yesterday when he had
come to your room then you...
127
00:10:19,327 --> 00:10:21,318
...were jumping all
round and having a ball.
128
00:10:21,496 --> 00:10:23,282
What are you saying?
What have I done?
129
00:10:23,748 --> 00:10:25,580
Did you hear that, sir? This
so called chaste woman is asking...
130
00:10:25,834 --> 00:10:27,290
What have I done?
131
00:10:27,502 --> 00:10:29,163
When last night he had come to
your room at that time you...
132
00:10:29,379 --> 00:10:31,666
...did not say anything. And
now you started to scream'?
133
00:10:31,881 --> 00:10:33,167
Tell me, what special
qualities does he have which...
134
00:10:33,383 --> 00:10:34,293
...I don't have?
135
00:10:34,509 --> 00:10:35,590
Stop it!
136
00:10:35,760 --> 00:10:39,094
Hey my hair! Hey!
- Stop! Stop!
137
00:10:39,347 --> 00:10:41,008
I am telling you, last
night he had come to my room...
138
00:10:41,349 --> 00:10:42,885
Forget about last night.
Talk of now.
139
00:10:43,101 --> 00:10:45,468
Babla, had you gone to
her room last night?
140
00:10:45,687 --> 00:10:47,098
Tell us had you gone there or not.
141
00:10:47,272 --> 00:10:50,481
Last night... I... I had
gone to sleep at 7 o'clock.
142
00:10:51,651 --> 00:10:54,860
Oh God this animal! He is
such a lair, sir. Ask him...
143
00:10:55,029 --> 00:10:57,691
Didn't tell me last night
that you had gone to her room?
144
00:10:57,866 --> 00:11:00,984
After I woke up I did
not meet anyone, really.
145
00:11:01,161 --> 00:11:02,697
You did not meet me?
- When?
146
00:11:02,912 --> 00:11:03,947
Then.
- Then, when?
147
00:11:04,164 --> 00:11:05,495
Sir, I am really telling you...
148
00:11:05,707 --> 00:11:07,118
...that you should
drive this man from here.
149
00:11:07,292 --> 00:11:09,408
Quiet! Absolutely silent. Quiet.
150
00:11:09,460 --> 00:11:10,495
First you apologies to her.
151
00:11:10,753 --> 00:11:12,039
No, I'll not apologies.
- I am telling you apologies.
152
00:11:12,338 --> 00:11:13,624
I will not apologies, sir.
153
00:11:13,840 --> 00:11:15,501
All this happened
because of this rascal.
154
00:11:15,717 --> 00:11:18,175
Come to London. I'll see you there.
- Listen...
155
00:11:18,386 --> 00:11:19,501
If he behaves like this in
the broad day light then what...
156
00:11:19,721 --> 00:11:22,133
...will happen to us women in London?
157
00:11:22,348 --> 00:11:24,510
Apologies will not do. This
lust crazy man should be...
158
00:11:24,726 --> 00:11:26,808
...punished for sure.
159
00:11:27,020 --> 00:11:28,977
Behold! Another
chaste woman has spoken
160
00:11:29,147 --> 00:11:31,809
What do you say, sir.
Should I call the Police. - Yes!
161
00:11:31,983 --> 00:11:34,816
Stop it. Be quiet. Do not
create a racket, rascals.
162
00:11:34,986 --> 00:11:37,569
If the organizer hears this
then what will he think of me?
163
00:11:37,780 --> 00:11:39,066
Agreed that you are
not honourable people.
164
00:11:39,240 --> 00:11:40,526
But think of my honour.
165
00:11:40,700 --> 00:11:44,534
In my 30 years' career this kind
of thing has never happened.
166
00:11:44,746 --> 00:11:46,532
But since you both have come...
167
00:11:46,748 --> 00:11:48,864
...my age has doubled. Really.
168
00:11:49,083 --> 00:11:51,199
That is alright. But he
should be punished, right? - Yes!
169
00:11:51,419 --> 00:11:53,035
What punishment? Why punishment?
170
00:11:53,254 --> 00:11:55,541
So you have forgotten. Sir,
the show which we had staged...
171
00:11:55,757 --> 00:11:57,543
...in Nagpur, I had called
the organizer's daughter a...
172
00:11:57,759 --> 00:11:59,966
...buffalo then I was given
the punishment of dish washing.
173
00:12:00,136 --> 00:12:01,626
When I had not even
called her a buffalo.
174
00:12:01,846 --> 00:12:03,553
But he has committed a crime.
He at least be punish with...
175
00:12:03,765 --> 00:12:04,846
...washing the laundry.
176
00:12:05,016 --> 00:12:07,553
Yes. From today for the
ext one month you'll wash...
177
00:12:07,769 --> 00:12:10,227
everybody's dirty laundry. Happy?
- Happy-
178
00:12:10,438 --> 00:12:12,554
0k. Now everybody go to your rooms.
179
00:12:19,364 --> 00:12:21,605
These are everybody's Passport.
180
00:12:21,824 --> 00:12:24,282
You tell everyone to lake care
of them like a treasure. Got it.
181
00:12:26,704 --> 00:12:29,287
Sir, sir.
What is it? Don't shout
182
00:12:30,083 --> 00:12:33,872
That heroine... Take this.
183
00:12:36,506 --> 00:12:37,667
She is not coming to London.
184
00:12:38,633 --> 00:12:41,000
Poor boss... Boss...
185
00:12:41,177 --> 00:12:43,134
What happened? What happened?
186
00:12:43,346 --> 00:12:44,461
Someone gel some water.
187
00:12:44,681 --> 00:12:47,343
Someone see what happened.
- What happened? - Sir...
188
00:12:47,558 --> 00:12:49,765
Sir, sir.
189
00:12:49,936 --> 00:12:52,098
Water. Sir, sir...
190
00:12:52,313 --> 00:12:53,223
Press his chest.
191
00:12:53,439 --> 00:12:55,646
Sir, sir...
192
00:12:57,068 --> 00:12:58,354
What happened?
193
00:12:59,946 --> 00:13:01,482
This has happened
because 01 you both.
194
00:13:02,657 --> 00:13:04,864
Because of both of you my
heroine is refusing to come.
195
00:13:05,410 --> 00:13:09,074
Because of both of them no
girl stays for long in our show.
196
00:13:09,289 --> 00:13:11,280
I am saying that you
should throw them out.
197
00:13:11,499 --> 00:13:13,206
Throw us out, throw us out.
198
00:13:13,376 --> 00:13:15,538
Give him water. Here, Sir, water.
199
00:13:15,712 --> 00:13:17,043
Sir, I am telling you that
we'll do something or the other...
200
00:13:17,213 --> 00:13:18,374
...once we reach there.
201
00:13:18,423 --> 00:13:21,415
What will you do? Will you
wear her blouse and petticoat?
202
00:13:21,634 --> 00:13:22,669
What will you do?
203
00:13:24,262 --> 00:13:26,720
Sir, a lot of Indian
people live there. - Yes
204
00:13:26,931 --> 00:13:27,841
We'll find some
heroine Or the other.
205
00:13:28,057 --> 00:13:28,967
That's what I was saying.
206
00:13:29,183 --> 00:13:31,015
We do not have any other option.
207
00:13:31,185 --> 00:13:32,801
We'll think about it
when we reach there.
208
00:13:32,979 --> 00:13:34,140
But let us first go to London.
209
00:14:02,258 --> 00:14:05,000
Excuse me! Excuse me!
Welcome! Welcome!
210
00:14:05,219 --> 00:14:08,086
Welcome! Welcome!
- Thank you. - Has everyone come?
211
00:14:08,306 --> 00:14:12,140
Yes, all are here. Who
are you looking for?
212
00:14:12,352 --> 00:14:14,434
Your main actress has not come?
213
00:14:15,188 --> 00:14:16,804
The show is on Friday, right?
- Yes.
214
00:14:16,981 --> 00:14:20,315
So she will come after two days.
Her uncle is dead. - Oh!
215
00:14:20,485 --> 00:14:22,726
Her mother's brother died.
She is coming after 2 days
216
00:14:22,945 --> 00:14:24,686
Ok. Then it's fine. All
of you go in the bus...
217
00:14:24,864 --> 00:14:26,730
...with along with your own luggage.
218
00:14:26,949 --> 00:14:28,189
And you are the director, right?
219
00:14:28,368 --> 00:14:29,358
Yes.
- You come with me in the taxi.
220
00:14:29,535 --> 00:14:30,900
Gullu, keep his luggage in the taxi.
221
00:14:31,079 --> 00:14:37,701
Rest of you, go in the bus.
- Come, come. Welcome!
222
00:14:37,919 --> 00:14:40,126
Listen, do not
smoke and do not spit.
223
00:14:40,296 --> 00:14:41,661
This is not India,
and don't make it one.
224
00:14:55,937 --> 00:14:59,726
Please come. Come.
Everybody get out of the bus.
225
00:14:59,899 --> 00:15:01,230
Please come, welcome. Welcome.
226
00:15:01,401 --> 00:15:04,268
Come on, everyone carry
your own luggage and get down.
227
00:15:04,445 --> 00:15:05,731
Every one proceed to
the reception counter...
228
00:15:05,905 --> 00:15:07,737
...and take the keys to
your rooms. Welcome] Welcome!
229
00:15:07,907 --> 00:15:10,069
This red bag...
- Hey, my bag too.
230
00:15:10,243 --> 00:15:11,199
And listen!
- Yes.
231
00:15:11,411 --> 00:15:13,948
This entire motel has
been booked for you only.
232
00:15:14,163 --> 00:15:16,370
No one else will live
here except you people.
233
00:15:16,582 --> 00:15:17,743
I've arranged for everything
But there is no facility...
234
00:15:17,959 --> 00:15:20,291
...for doing laundry.
235
00:15:20,503 --> 00:15:21,743
Not to worry. We have
brought a man with us to do
236
00:15:21,963 --> 00:15:22,919
...the laundry.
Is he a 'Dhobi' (Washer man}?
237
00:15:23,131 --> 00:15:25,088
He is a Dhobi or
something else. I don't know.
238
00:15:25,299 --> 00:15:26,209
Ah ha! There is a 'Dhobi'.
239
00:15:26,426 --> 00:15:28,758
Yes, there is a Dhobi.
Dhobi is here.
240
00:15:28,970 --> 00:15:32,383
Quiet! Listen, is there any
arrangement for food and all?
241
00:15:32,598 --> 00:15:35,511
There is no problem of food.
There is a kitchen.
242
00:15:35,726 --> 00:15:38,889
Utensils are there. Everything
is there. Bu! there is no cook.
243
00:15:39,063 --> 00:15:40,895
You will have to do the
cooking yourselves and eat.
244
00:15:41,065 --> 00:15:43,773
Because there is no one else
living here, except you all.
245
00:15:43,943 --> 00:15:44,899
No Room Service!
246
00:15:46,446 --> 00:15:48,278
Hey, Gullu! Come here.
- I am already here.
247
00:15:49,949 --> 00:15:53,908
Gullu taxi driver, will stay
with you for the entire day today
248
00:15:54,120 --> 00:15:56,236
Whatever you want you can
tell him to get from the market
249
00:15:56,456 --> 00:15:57,446
He will get for you
whatever you want.
250
00:15:57,665 --> 00:15:58,905
Gullu, take care of them.
They are our people.
251
00:15:59,125 --> 00:16:01,492
They should not get out of
our hand. Understood? - Yes.
252
00:16:01,711 --> 00:16:04,499
Now be comfortable.
Think this as your own motel.
253
00:16:04,714 --> 00:16:06,375
Now I'll take your leave. Now
I will meet you all on the...
254
00:16:06,424 --> 00:16:07,960
...the day of the show.
255
00:16:08,426 --> 00:16:09,791
This is height of decency.
256
00:16:10,011 --> 00:16:12,878
Come, Gullu. Come.
- But, money...
257
00:16:18,102 --> 00:16:20,810
Has everybody had their lea,
breakfast and have all bathed?
258
00:16:20,980 --> 00:16:22,846
I have not finished.
- What's your problem?
259
00:16:23,065 --> 00:16:24,305
The room is being set.
260
00:16:24,984 --> 00:16:27,817
That is 0k. But our
biggest problem is that
261
00:16:28,070 --> 00:16:29,560
we do not have a heroine.
262
00:16:30,156 --> 00:16:32,113
That problem has been taken care of.
263
00:16:32,325 --> 00:16:33,941
How did you manage that?
264
00:16:33,993 --> 00:16:35,825
Listen, the story will be
the same but...
265
00:16:36,037 --> 00:16:37,948
the hero and the heroine
are changed.
266
00:16:38,164 --> 00:16:39,529
Who is the heroine?
- I am
267
00:16:40,041 --> 00:16:46,037
What?! - I am the hero and this
Vaijanthi is the heroine. - Yes.
268
00:16:46,255 --> 00:16:47,837
Then one thing is clear. This is
our last show and after this...
269
00:16:48,049 --> 00:16:49,835
...we go straight back to India.
270
00:16:50,051 --> 00:16:52,088
You shut up. It is because
of you the heroine ran away.
271
00:16:52,261 --> 00:16:53,843
Whatever it is...
272
00:16:54,055 --> 00:16:55,011
...at least the public
won'! tear our clothes!
273
00:16:56,724 --> 00:16:58,840
I was thinking that if sir
becomes the hero and she...
274
00:16:59,060 --> 00:17:02,519
...becomes the heroine then
what would be it's title.
275
00:17:02,730 --> 00:17:05,392
Signal... Signal of old age...
276
00:17:06,651 --> 00:17:09,564
Stupid! Idiot! Keep quiet.
277
00:17:10,238 --> 00:17:12,320
Sir, these voices can
not be muffled, understand?
278
00:17:12,532 --> 00:17:13,567
Sir, sir, there is a
threat from my side.
279
00:17:13,783 --> 00:17:14,864
If she becomes the heroine
of this play then I'll play...
280
00:17:15,034 --> 00:17:16,240
...the part of the villain.
281
00:17:16,410 --> 00:17:17,900
Why will you become
the villain. Why you.
282
00:17:18,120 --> 00:17:19,076
I always play the pan of
the villain so this time also...
283
00:17:19,247 --> 00:17:20,237
...I will become the villain.
284
00:17:20,414 --> 00:17:21,996
Why, you wanted to become the hero.
285
00:17:22,208 --> 00:17:23,118
Now that you've got a
chance then why don'! you do it?
286
00:17:23,334 --> 00:17:25,871
Brother, I want to become a
hero and not somebody's son.
287
00:17:26,087 --> 00:17:26,997
What?
288
00:17:27,213 --> 00:17:28,999
And I also do not want to
become somebody's grandson!
289
00:17:30,091 --> 00:17:32,583
Shut up! Shut up!
290
00:17:32,802 --> 00:17:34,964
Quiet! Quiet! Now there
is only one option open.
291
00:17:35,179 --> 00:17:36,465
And everybody will
have to go with it.
292
00:17:37,098 --> 00:17:40,932
Whoever finds a heroine and
brings her here will play...
293
00:17:41,102 --> 00:17:44,891
...the part of the 'Hero'.
Otherwise, I'll do the show...
294
00:17:45,064 --> 00:17:47,396
...with her and I'll not pay
even a single rupee lo anyone.
295
00:17:47,567 --> 00:17:48,898
Then you can do whatever you want.
296
00:17:49,068 --> 00:17:50,934
12,13, 14...
297
00:18:07,461 --> 00:18:09,543
Oh, you are minting Sterling Pound!
298
00:18:09,755 --> 00:18:12,372
The Taxi is on hire. So I have
to give the account everyday.
299
00:18:13,467 --> 00:18:15,378
But why are you
carrying that bag and walking?
300
00:18:16,137 --> 00:18:19,050
You know they are
cleaning the place. - Oh!
301
00:18:24,145 --> 00:18:25,635
What a strange weather?
302
00:18:27,648 --> 00:18:30,936
I tell you, you can not
trust London's weather and...
303
00:18:31,110 --> 00:18:33,477
...London's girls. Anytime
they keep changing colours
304
00:18:33,696 --> 00:18:35,278
Why'? Are the girls not nice?
305
00:18:35,448 --> 00:18:39,191
No, it is just a saying.
The girls are very good.
306
00:18:39,410 --> 00:18:41,697
But how is their nature.
Do they make friends or not?
307
00:18:45,666 --> 00:18:49,000
Whoever comes here asks
the same thing one way...
308
00:18:51,631 --> 00:18:53,417
No! No! It is nothing of that sort.
309
00:18:53,591 --> 00:18:55,958
I was just asking...
- Oh! Just like that...
310
00:18:56,177 --> 00:18:57,508
Move, move.
- What happened?
311
00:18:57,720 --> 00:18:58,630
What happened?
- Sit inside.
312
00:18:58,846 --> 00:18:59,961
What?
- What type of girl do you want?
313
00:19:00,181 --> 00:19:02,718
Mexican, Chinese, Japanese, English...
- Shall I tell you the truth? - Yes.
314
00:19:03,184 --> 00:19:04,515
I want an Indian girl.
315
00:19:04,685 --> 00:19:06,972
What? You are in a
foreign country and you want...
316
00:19:07,146 --> 00:19:08,978
...an Indian girl?
- What to do, the game is such.
317
00:19:09,148 --> 00:19:11,981
Oh... I have understood now.
Everyone has their own style...
318
00:19:12,151 --> 00:19:14,108
...of playing this game. Lot
of people come and ask me.
319
00:19:14,278 --> 00:19:15,518
What? Who else has asked you?
320
00:19:15,696 --> 00:19:17,528
Now, nobody has asked me. I
said it just like that. - Oh?
321
00:19:17,740 --> 00:19:19,356
When do you want it?
- Today.
322
00:19:19,575 --> 00:19:20,485
Today?!
- Right now.
323
00:19:20,701 --> 00:19:22,066
Right now?!
- Yes.
324
00:19:22,244 --> 00:19:25,077
Oh! You can not hold.
What to do the want is such.
325
00:19:25,247 --> 00:19:27,579
No, no, it is not such a want.
- It is 0k. 0k!
326
00:19:27,792 --> 00:19:29,203
Listen! Listen!
- Yes?
327
00:19:29,377 --> 00:19:31,243
For one month.
- For one month?!
328
00:19:31,462 --> 00:19:33,669
The same one? Same taste? You also...
329
00:19:33,881 --> 00:19:35,121
No, it is not that...
330
00:19:35,341 --> 00:19:37,378
ll is Ok. You are still
not married, that is why.
331
00:19:37,593 --> 00:19:38,583
I have understood. I've
understood everything.
332
00:19:38,761 --> 00:19:39,751
And listen!
- Yes?
333
00:19:40,221 --> 00:19:41,302
She should be able to speak Hindi.
334
00:19:41,472 --> 00:19:44,510
She should know Hindi also?
- Yes. She should know Hindi.
335
00:19:44,725 --> 00:19:46,261
I see, there should be
no communication problem.
336
00:19:46,477 --> 00:19:48,013
He wants for one month, and...
337
00:19:48,229 --> 00:19:50,061
...she should speak
dialogues in Hindi too.
338
00:19:50,272 --> 00:19:52,013
He wants for one month, and she
should speak dialogues in Hindi too.
339
00:19:52,191 --> 00:19:53,147
Dialogues are important.
340
00:19:53,317 --> 00:19:56,025
I liked it. The way
you said it, liked it.
341
00:19:57,196 --> 00:19:58,482
Listen, listen!
- Yes?
342
00:19:58,698 --> 00:20:00,154
The girl should look like a heroine.
343
00:20:00,366 --> 00:20:02,403
She should be a dancer also!
344
00:20:02,576 --> 00:20:05,443
Oh! You seem to be a
man oi varied tastes.
345
00:20:07,248 --> 00:20:09,285
Now you don't worry. She will
do whatever you tell her to do.
346
00:20:09,500 --> 00:20:11,332
If you tell her to
dance she will dance.
347
00:20:11,544 --> 00:20:13,455
If you spent money then there
is nothing that can'! be done.
348
00:20:13,629 --> 00:20:15,040
By the way how much
money will she take?
349
00:20:15,256 --> 00:20:17,167
You forget about it. The
amount she will tell you.
350
00:20:17,383 --> 00:20:18,498
Why are you
getting worried about it?
351
00:20:18,718 --> 00:20:20,174
You do what I tell you to do.
352
00:20:20,386 --> 00:20:23,219
Go to your right from the signal.
353
00:20:23,389 --> 00:20:25,221
Then from the 4th signal turn left.
354
00:20:25,391 --> 00:20:27,052
Then you will come across a
very big park. There you'll...
355
00:20:27,268 --> 00:20:29,680
...find a lot of Indians standing.
But do not ask any white.
356
00:20:29,895 --> 00:20:31,431
The moment the Indians see
you they will understand.
357
00:20:31,647 --> 00:20:33,012
They will try to befriend you.
358
00:20:33,232 --> 00:20:35,064
Then you ask them whatever you want.
359
00:20:35,234 --> 00:20:36,770
But beware of the Police.
Remember that.
360
00:20:36,986 --> 00:20:38,602
Listen, the talk which we
had between you and me..
361
00:20:38,863 --> 00:20:40,274
...do not tell anyone about it.
362
00:20:40,489 --> 00:20:42,730
Lot of people will ask you.
- You need not worry about that.
363
00:20:42,908 --> 00:20:45,616
They will ask. - Now you go
and do your job. All the best!
364
00:21:44,261 --> 00:21:45,217
Listen to me...
365
00:21:46,347 --> 00:21:48,634
You speak!
- You speak. - You speak.
366
00:21:48,808 --> 00:21:49,764
No, you speak.
- No you speak.
367
00:21:49,934 --> 00:21:51,140
If we find a heroine
then I'll become the hero.
368
00:21:51,352 --> 00:21:53,184
Yes, but for only this show.
369
00:21:53,354 --> 00:21:55,186
In the next show I'll be the hero.
370
00:21:59,777 --> 00:22:01,609
Otherwise that old man
will become the hero.
371
00:22:09,954 --> 00:22:13,163
The dwarf had said that I'll
meet a lot of Indians here...
372
00:22:13,374 --> 00:22:16,162
...who will try to befriend me
and introduce me to the heroine...
373
00:22:16,377 --> 00:22:18,368
But I can'! see anyone here.
374
00:22:36,313 --> 00:22:37,303
Look! Look!
375
00:22:39,817 --> 00:22:41,524
Not at me. Look over there.
376
00:22:47,700 --> 00:22:49,782
I think these are the people. Come.
377
00:23:11,223 --> 00:23:13,009
Ask! Ask! Ask!
378
00:23:13,434 --> 00:23:15,095
The dwarf had said
that they will ask first.
379
00:23:15,352 --> 00:23:19,266
Really? They are coming towards us.
- I am seeing.
380
00:23:21,108 --> 00:23:22,519
Do you have a light?
381
00:23:37,750 --> 00:23:39,115
Is he angry? Ask him.
382
00:23:41,128 --> 00:23:43,335
That... He... Heroine...
383
00:23:44,173 --> 00:23:45,755
Don't say heroin,
say 'pouch, pouch.'
384
00:23:46,300 --> 00:23:48,211
Doll?
- Pouch.
385
00:23:48,761 --> 00:23:50,718
He is saying 'pouch'.
- Pouch?
386
00:23:50,888 --> 00:23:52,674
Pouch!
- Have?
387
00:23:52,932 --> 00:24:00,680
Yes. Did you gel the money?
- Yes! Yes! - Yes! Yes!
388
00:24:08,781 --> 00:24:11,113
Police! Take this! Run! Run!
389
00:24:12,618 --> 00:24:13,608
My bag!
390
00:24:14,161 --> 00:24:17,279
Hey bag! Wait!
391
00:24:19,458 --> 00:24:20,448
Where are you running?
392
00:24:26,632 --> 00:24:27,622
Wait!
393
00:24:36,558 --> 00:24:37,514
Hey...
394
00:24:47,236 --> 00:24:49,147
Who's that?
- It's us, boss. - Yes.
395
00:24:49,321 --> 00:24:51,278
Come, come.
396
00:24:51,490 --> 00:24:53,322
Boss, the deal was successful.
397
00:24:54,994 --> 00:24:58,282
Very good!
I hope nothing went wrong?
398
00:24:58,539 --> 00:25:01,031
Yes, Boss. - Huh? - The Police
had arrived there. - Police?!
399
00:25:01,208 --> 00:25:03,540
How did the Police know about this?
400
00:25:03,711 --> 00:25:06,078
That we don't know
- But we escaped.
401
00:25:07,297 --> 00:25:09,083
Open the bag.
402
00:25:09,466 --> 00:25:10,877
Excuse me, Boss.
403
00:25:14,680 --> 00:25:15,966
La! La!
404
00:25:26,859 --> 00:25:30,523
These briefs, vests, pant
and shins... What is all this?
405
00:25:30,904 --> 00:25:31,894
Where is the money?
406
00:25:32,990 --> 00:25:35,857
Boss, we had
exchanged the bags correctly.
407
00:25:36,035 --> 00:25:37,321
Even the code word was same.
408
00:25:37,911 --> 00:25:39,822
We asked for a light.
He gave me alight.
409
00:25:40,039 --> 00:25:43,248
I said, packet. He said, packet.
410
00:25:43,917 --> 00:25:45,874
Did he say packet or old woman?
411
00:25:46,045 --> 00:25:47,706
Then what is all this?
412
00:25:47,921 --> 00:25:49,207
What did he say'?
413
00:25:53,635 --> 00:25:57,469
Manubhai Gandhi here. What?!
414
00:26:03,395 --> 00:26:04,726
Now I've understood.
415
00:26:05,230 --> 00:26:07,722
Our entire material has
been nabbed by the Police.
416
00:26:07,941 --> 00:26:09,727
Police? How is that possible, boss?
417
00:26:09,943 --> 00:26:12,731
That has happened.
Just now Sher Khan has told me
418
00:26:12,946 --> 00:26:15,358
...that his people have
been arrested by the Police.
419
00:26:16,950 --> 00:26:20,488
The Police must have
tortured them and got the code word.
420
00:26:21,497 --> 00:26:26,788
That means that the rascal
Commissioner G.D. Mehra...
421
00:26:26,960 --> 00:26:33,172
...has appointed Indian
C.l.D to nab our drug deals.
422
00:26:33,383 --> 00:26:35,750
The people with
whom you finalised the deal
423
00:26:36,178 --> 00:26:37,919
...were Secret Police.
424
00:26:38,138 --> 00:26:39,253
Yes, Boss.
425
00:26:39,598 --> 00:26:43,466
Look, my image here is
that of a very big builder.
426
00:26:43,644 --> 00:26:45,760
And I do not want to tarnish it. Ok'?
427
00:26:45,979 --> 00:26:47,390
Now you go out and be careful.
428
00:26:47,606 --> 00:26:48,892
And do not come back here.
Now get out from here.
429
00:26:49,108 --> 00:26:50,974
Get out I said. Get out!
430
00:26:57,991 --> 00:26:59,447
One coffee please.
431
00:27:09,253 --> 00:27:11,494
This is a strange city. For the
first time in my life I've seen...
432
00:27:11,755 --> 00:27:12,836
...such a thief who takes away
my bag but leaves back his bag.
433
00:27:13,090 --> 00:27:15,832
I don'! think that they were
thieves. They were something else.
434
00:27:16,009 --> 00:27:17,340
I think it is altogether
a different ball game.
435
00:27:18,095 --> 00:27:19,836
Let us open the bag and see.
436
00:27:20,013 --> 00:27:21,970
No. Not ere. There's lot
of public here. No here.
437
00:27:22,182 --> 00:27:25,425
Where - Let us go to a
place where there's nobody.
438
00:27:26,019 --> 00:27:27,430
Let's go there.
439
00:27:38,282 --> 00:27:40,444
Movel Police! Secret Police!
440
00:27:41,451 --> 00:27:42,691
Run!
441
00:27:49,042 --> 00:27:50,328
Who is it?
442
00:27:52,588 --> 00:27:56,877
Boss! Boss! Boss, please
save us. Save us, please.
443
00:27:57,050 --> 00:27:58,632
What... What happened?
What's happened?
444
00:27:58,886 --> 00:28:02,174
The secret Police has
reached here following us. - What?!
445
00:28:02,389 --> 00:28:04,881
Yes, boss. We have seen
them with these eyes...
446
00:28:05,058 --> 00:28:07,015
...entering this hotel.
447
00:28:07,227 --> 00:28:11,346
You idiots! Why have you
both come hereto gel me killed?
448
00:28:12,566 --> 00:28:15,274
Now because of you
both I'll be caught.
449
00:28:16,320 --> 00:28:17,856
Police!
450
00:28:19,406 --> 00:28:21,989
They will not be able to catch me.
451
00:28:49,102 --> 00:28:51,594
What is all this? I think it is flour
Is it flour? Flour'?
452
00:28:52,105 --> 00:28:53,766
No! These are drugs
453
00:28:54,608 --> 00:28:56,019
Drugs?!
- Yes.
454
00:28:56,235 --> 00:28:57,896
With this you get intoxicated.
455
00:28:58,111 --> 00:28:59,021
This is quite dangerous.
- Yes.
456
00:28:59,238 --> 00:29:00,478
This has been kept by mistake.
457
00:29:01,114 --> 00:29:03,401
We'll be in more grave danger.
- Yes. Shut it close.
458
00:29:06,370 --> 00:29:07,360
H... a... n... d!
459
00:29:12,584 --> 00:29:15,918
Wait! Wait! What
to do with this bag?
460
00:29:16,129 --> 00:29:17,460
Let me think.
461
00:29:17,756 --> 00:29:20,088
Now what is there to think?
Let us throw away the material...
462
00:29:20,133 --> 00:29:21,498
...and keep the bag. It
will be useful to us sometime.
463
00:29:21,718 --> 00:29:23,675
It is a good bag.
- Have you gone out of your mind?
464
00:29:23,887 --> 00:29:25,548
Do you know what's it worth?
1 crore rupees.
465
00:29:25,764 --> 00:29:27,630
1 crore rupees? This thing?
466
00:29:27,808 --> 00:29:29,674
It is not worth
more than 5000 rupees.
467
00:29:29,851 --> 00:29:31,091
You moron, I am not
talking about the bag.
468
00:29:31,311 --> 00:29:32,642
I am talking about
the material inside ii.
469
00:29:32,854 --> 00:29:34,436
1 crore rupees for this garbage.
470
00:29:34,648 --> 00:29:35,934
Do you think I am mad?
471
00:29:36,149 --> 00:29:38,516
Yes. You uneducated idiot,
472
00:29:38,735 --> 00:29:39,440
I am a graduate in English.
Understood?
473
00:29:39,653 --> 00:29:41,189
To know about all these
things one needs intelligence.
474
00:29:41,363 --> 00:29:42,569
Which you don't have, but I have!
475
00:29:43,156 --> 00:29:44,612
Hey lislen, what I
am saying. Listen.
476
00:29:44,825 --> 00:29:45,940
If really this material is worth...
477
00:29:46,159 --> 00:29:47,570
...1 crore rupees
then let us sell it.
478
00:29:47,786 --> 00:29:49,948
At least then we will not
have to dance lo the lune of...
479
00:29:50,163 --> 00:29:52,200
...Mr. Champak for
the rest of our lives.
480
00:29:52,416 --> 00:29:55,124
We will forget Mr. Champak
and live life happily.
481
00:29:55,335 --> 00:29:57,372
What do you say, should
we sell this material?
482
00:29:57,587 --> 00:29:59,328
Yes, sell it. Sell it.
You do one thing... - Yes?
483
00:29:59,506 --> 00:30:01,463
You put a rug on the road
side and start calling out...
484
00:30:01,675 --> 00:30:03,131
Take the drugs! Take the drugs!
485
00:30:03,802 --> 00:30:05,008
But then will the
public come to buy it?
486
00:30:05,178 --> 00:30:07,169
Yes, they will come.
They will come in uniform
487
00:30:07,389 --> 00:30:10,006
Police... Excuse me.
where is the Police Station.
488
00:30:10,183 --> 00:30:12,595
Listen, I am from Russia.
Don't ask me stupid questions.
489
00:30:12,811 --> 00:30:16,020
They will arrest you and
take you and put you behind bars...
490
00:30:16,189 --> 00:30:17,679
...for 2 to 3 three years.
491
00:30:19,192 --> 00:30:21,980
No brother, then we'll do a thing
that we'll lake this garbage...
492
00:30:22,195 --> 00:30:23,981
...and throw it
in the garbage bin and get...
493
00:30:24,197 --> 00:30:25,983
...ourselves out of this garbage.
494
00:30:26,199 --> 00:30:28,281
We will go to the police station.
495
00:30:28,452 --> 00:30:30,068
We will give the goods to them.
496
00:30:30,287 --> 00:30:33,120
And then we will tell
them to arrest us...
497
00:30:33,165 --> 00:30:34,451
...we are dieing to get arreste
498
00:30:34,499 --> 00:30:36,365
Have you gone mad! Why
are you talking rubbish!'
499
00:30:36,585 --> 00:30:38,167
Were you born abnormally!
Have you gone mad!
500
00:30:38,337 --> 00:30:41,170
In fact they will
reward us for our honesty.
501
00:30:41,340 --> 00:30:43,081
And my photo loo will
be Published. Like this.
502
00:30:43,300 --> 00:30:44,586
Why not mine?
503
00:30:45,218 --> 00:30:48,051
That loo will be published. But
it will be a small one. - Why?
504
00:30:48,221 --> 00:30:49,427
Because you don'! have a degree.
505
00:30:50,223 --> 00:30:52,055
Let me think.
506
00:30:52,225 --> 00:30:53,181
For that you need brains.
507
00:30:53,393 --> 00:30:55,760
You just listen to
what I have to say.
508
00:30:56,229 --> 00:30:58,015
No, even then...
- Taxi!
509
00:30:59,316 --> 00:31:01,102
Come soon idiot. Come soon.
510
00:31:01,276 --> 00:31:04,018
Do you believe we are stupid guys.
511
00:31:04,237 --> 00:31:06,148
Someone gave you drugs and run away.
512
00:31:06,365 --> 00:31:07,696
Officer, please try and understand.
513
00:31:07,908 --> 00:31:10,366
Listen, I am from India.
And I speak only the truth.
514
00:31:10,577 --> 00:31:12,318
Shut up! - Move aside.
I will explain to them.
515
00:31:12,496 --> 00:31:13,531
Listen, officer.
516
00:31:13,747 --> 00:31:16,284
This is the limit! We had
come hereto act in a drama.
517
00:31:16,500 --> 00:31:18,537
We needed a heroine for our drama.
Such a trivial matter.
518
00:31:18,752 --> 00:31:21,414
And that fool told us, go
and stand in that garden.
519
00:31:21,630 --> 00:31:23,120
People who are there,
they provide heroines.
520
00:31:23,340 --> 00:31:24,546
I went there and
stood like decent guys.
521
00:31:24,716 --> 00:31:26,206
Just then two guys who
looked like bulls came there.
522
00:31:26,385 --> 00:31:27,466
They were wearing black goggles.
523
00:31:27,677 --> 00:31:29,384
A black and a fair one.
Black glasses on fair skin.
524
00:31:29,596 --> 00:31:30,586
And both are blind.
525
00:31:30,764 --> 00:31:32,220
They put the
cigarette in their mouth.
526
00:31:32,432 --> 00:31:33,342
And they asked me, do
you have matchstick.
527
00:31:33,558 --> 00:31:35,094
I too decently
took out the matchbox.
528
00:31:35,268 --> 00:31:38,260
And I lit up the matchstick.
And then the guy blows it.
529
00:31:38,438 --> 00:31:39,394
He extinguished the matchstick.
530
00:31:39,606 --> 00:31:40,516
I asked him will we get a heroine.
531
00:31:40,732 --> 00:31:41,642
He said no, you will gel Pooja.
532
00:31:41,858 --> 00:31:44,395
I thought maybe in your
country you worship heroines
533
00:31:44,611 --> 00:31:45,726
Sol said pouch is fine,
perform the veneration.
534
00:31:45,946 --> 00:31:47,061
As soon as I said it,
he gave me his bag...
535
00:31:47,280 --> 00:31:50,068
...and he took my bag.
536
00:31:50,283 --> 00:31:52,399
And he ran away. We
too could have run away.
537
00:31:52,619 --> 00:31:55,532
But brother got an inspiration.
And we came here like fools.
538
00:32:01,503 --> 00:32:04,086
Sir, we have two Indians
here with a case of drugs
539
00:32:04,423 --> 00:32:06,130
But we don'!
understand their language.
540
00:32:07,259 --> 00:32:08,169
Okay, sir.
541
00:32:19,271 --> 00:32:21,103
Good Morning sir.
- Good Morning
542
00:32:21,314 --> 00:32:22,224
Send them in.
543
00:32:24,651 --> 00:32:25,607
Hey come on, let's go.
544
00:32:25,819 --> 00:32:27,776
Where are we going?
- For a picnic.
545
00:32:27,988 --> 00:32:30,229
Now you shut your loud
speaker And don't talk there.
546
00:32:30,449 --> 00:32:31,814
I will talk to the senior officer.
- Ok.
547
00:32:39,332 --> 00:32:41,414
2 men came, gave you
the bag and went away.
548
00:32:43,920 --> 00:32:46,457
Sir, we are Indians. Sir,
brother-brother.
549
00:32:46,673 --> 00:32:48,334
Shut up and answer the question.
550
00:32:51,344 --> 00:32:54,177
I agree. But this bag full
of drugs was found with you.
551
00:32:54,347 --> 00:32:57,180
I will either have
to arrest you both...
552
00:32:57,350 --> 00:32:59,307
...or you will have to
prove your innocence
553
00:32:59,519 --> 00:33:01,681
How.,,?
554
00:33:01,855 --> 00:33:05,143
Do you have anybody in London,
who will sign on the statement...
555
00:33:05,358 --> 00:33:07,269
...and get you bail?
556
00:33:07,486 --> 00:33:09,898
No, no, sir. Not in London.
But we have many people in India.
557
00:33:10,071 --> 00:33:12,438
If you say we will call them here,
but who will pay the fare?
558
00:33:12,616 --> 00:33:14,482
You don't talk. Otherwise he
will again put us in the lock up.
559
00:33:14,659 --> 00:33:15,820
Sir, there is a taxi driver.
560
00:33:16,369 --> 00:33:18,906
But the problem is that I
don't know where he stays
561
00:33:19,956 --> 00:33:21,446
The taxi's number?
562
00:33:21,666 --> 00:33:23,828
Yes... the taxi's number
563
00:33:24,377 --> 00:33:27,210
LH... AG...
564
00:33:29,382 --> 00:33:30,497
36...
565
00:33:30,926 --> 00:33:33,384
One minute. Let me remind it.
- Okay go ahead.
566
00:33:33,553 --> 00:33:35,214
36... 69, sir.
567
00:33:35,388 --> 00:33:37,425
Officer, find the stand it's parked?
568
00:33:51,404 --> 00:33:53,270
Here's the taxi stand. Come on.
569
00:33:58,828 --> 00:34:01,695
Secret police. Run!
- I'll see. I'll see.
570
00:34:10,423 --> 00:34:13,381
Brother, where is Gullu? - Sit
inside and talk. - Gullu! Gullu!
571
00:34:13,552 --> 00:34:14,542
Gullu!
572
00:34:18,640 --> 00:34:19,596
Taxi.
573
00:34:24,771 --> 00:34:25,761
Come on! - Where do you
want to go? - Come on!
574
00:34:25,939 --> 00:34:28,431
Where do you want to go? - We
will decide that later. Now start.
575
00:34:28,608 --> 00:34:31,225
Come on! Come on!
576
00:34:31,444 --> 00:34:33,685
Come on! Come on! Quickly.
577
00:34:35,448 --> 00:34:37,314
Gullul See there.
578
00:34:37,492 --> 00:34:40,234
See there! He went to the left
- He's gone. - Come! Come!
579
00:34:42,455 --> 00:34:43,365
Come! Come!
580
00:34:44,874 --> 00:34:48,742
Sir come soon, sit.
581
00:34:50,463 --> 00:34:51,874
Drive the car fast.
582
00:34:53,091 --> 00:34:54,627
Sir look there.
583
00:35:00,807 --> 00:35:02,343
I can't drive above
the speed limit oi 60.
584
00:35:02,559 --> 00:35:03,515
Will your father pay the penalty?
585
00:35:03,685 --> 00:35:05,050
Where do you want to go'?
586
00:35:05,520 --> 00:35:07,431
Take us wherever you want lo go.
587
00:35:07,647 --> 00:35:09,354
But drive fast! It's an emergency!
588
00:35:09,524 --> 00:35:10,730
Do you want to use the bathroom?
589
00:35:10,942 --> 00:35:14,560
Why do you eat so much
that you can'! control it?
590
00:35:20,493 --> 00:35:21,403
Oh my God!
591
00:35:22,579 --> 00:35:23,785
Right! Right!
592
00:35:26,499 --> 00:35:27,614
Left! Left
593
00:35:28,835 --> 00:35:29,791
What happened?
- What a man!
594
00:35:29,961 --> 00:35:30,917
First time I found a passenger who...
595
00:35:31,129 --> 00:35:32,039
...is ready to go where I want to go.
596
00:35:32,255 --> 00:35:36,340
Stop! Stop! Stop the car! Stop
the car! - How will it stop?
597
00:35:36,509 --> 00:35:39,376
Hey where are you running?
Will your father pay the fare?
598
00:35:43,642 --> 00:35:44,677
Gullu! Gullu!
599
00:35:44,851 --> 00:35:46,808
Gullui Explain to
these police officers.
600
00:35:47,020 --> 00:35:48,351
They have arrested us.
601
00:35:49,898 --> 00:35:52,310
Name?
- Gullu.
602
00:35:52,525 --> 00:35:54,892
I am not asking your dog's name.
What's your full name?
603
00:35:55,111 --> 00:35:57,318
Gulam Singh, Lakhan Singh,
from Hariyana.
604
00:35:57,530 --> 00:36:00,568
Do you know them'?
- Sir, he said girls...
605
00:36:00,742 --> 00:36:03,951
What do you mean?
- No, no. What has happened?
606
00:36:04,537 --> 00:36:05,447
Answer only what is asked from you.
607
00:36:05,664 --> 00:36:06,654
Do you know him?
608
00:36:07,999 --> 00:36:08,955
How'?
609
00:36:09,542 --> 00:36:13,410
Sir, they have come from abroad...
what is that... drama.
610
00:36:13,630 --> 00:36:14,620
Actors, sir! There are 15-20
more people along with them
611
00:36:14,839 --> 00:36:16,375
Where do they stay?
- Auslei's park.
612
00:36:16,549 --> 00:36:17,505
Who is the owner?
613
00:36:17,676 --> 00:36:20,634
Ravindra Taleja, sir.
Sir, they are decent people.
614
00:36:20,845 --> 00:36:21,880
They have come here
for the first lime.
615
00:36:22,555 --> 00:36:24,091
Sir, have they done something wrong?
616
00:36:24,307 --> 00:36:25,968
Too much. Anyway.
617
00:36:26,184 --> 00:36:28,391
Officer, please take their
signature on the statement.
618
00:36:28,561 --> 00:36:30,552
Come here, guys. Come on.
619
00:36:31,898 --> 00:36:34,356
This time I am letting
you guys go. Come on.
620
00:36:34,567 --> 00:36:36,023
Sign here. This one.
621
00:36:36,236 --> 00:36:39,354
Come to the police station...
whenever I call you.
622
00:36:39,572 --> 00:36:40,482
Understood.
623
00:36:42,158 --> 00:36:45,367
And yes. If you saw
the drug supplier...
624
00:36:45,578 --> 00:36:47,865
...who gave you this bag,
then call me on this number.
625
00:36:48,039 --> 00:36:49,996
Okay?
- Thank you. Be good.
626
00:36:52,585 --> 00:36:53,700
Thank you.
627
00:36:55,588 --> 00:36:56,749
Ok bye.
628
00:36:57,924 --> 00:37:00,416
You fool, I told you
stay away from the police.
629
00:37:00,593 --> 00:37:02,550
Say it to him! To him! Fool!
630
00:37:02,762 --> 00:37:04,924
Are you happy now'?
Are you happy? BA pass!
631
00:37:05,598 --> 00:37:08,135
His English has given me a headache!
632
00:37:08,309 --> 00:37:10,016
I explained so much to him!
I explained so much!
633
00:37:10,228 --> 00:37:11,389
That this is a bag of trouble!
Let's dispose it off!
634
00:37:11,604 --> 00:37:12,594
Let's throw it away!
635
00:37:13,106 --> 00:37:15,518
No! You were happily saying
636
00:37:15,734 --> 00:37:17,099
What were you saying to
me dancing with delight?
637
00:37:17,610 --> 00:37:19,977
Let's go to the police!
We will receive a reward!
638
00:37:20,196 --> 00:37:22,483
Our photo will be
published in the newspaper!
639
00:37:22,657 --> 00:37:23,613
Shall I give you a tight punch!
640
00:37:25,201 --> 00:37:26,407
If the police didn't
thrash us black and blue...
641
00:37:26,619 --> 00:37:28,405
...lhen it was only
because my mother...
642
00:37:28,621 --> 00:37:30,077
...had done some good
deeds in the past life.
643
00:37:30,290 --> 00:37:32,497
Yesterday's kids are leaching us.
644
00:37:36,087 --> 00:37:38,169
Heroine for a drama.
It's very tough.
645
00:37:39,174 --> 00:37:41,040
There is one man who can do it
646
00:37:41,259 --> 00:37:43,170
If he can't do it,
then it's a lost case
647
00:37:43,386 --> 00:37:44,922
Who?
- Guru.
648
00:37:46,097 --> 00:37:49,180
Guru? I don't want to deal
with sages... - His name is Guru
649
00:37:49,392 --> 00:37:50,507
Before he was a band master.
650
00:37:50,727 --> 00:37:52,138
A girl used to dance in his group.
651
00:37:52,312 --> 00:37:54,019
She was fabulous dancer.
652
00:37:54,230 --> 00:37:55,436
I don't wan! to gel a 'Mujra' done.
653
00:37:55,648 --> 00:37:57,935
Listen to me first.
Western classical dance.
654
00:37:58,151 --> 00:37:59,562
After that I don't
know what happened.
655
00:37:59,778 --> 00:38:01,439
Guru stopped singing
and he started drinking.
656
00:38:01,654 --> 00:38:03,645
If he is a drunkard than
from where will he get a girl?
657
00:38:03,865 --> 00:38:04,946
Give him a couple of bottles.
658
00:38:05,658 --> 00:38:06,568
Whiskey.
659
00:38:07,702 --> 00:38:08,737
Guru.
660
00:38:10,663 --> 00:38:11,949
Guru.
- Yes.
661
00:38:12,165 --> 00:38:15,499
Actually the thing is
that a movie hero has come.
662
00:38:15,668 --> 00:38:19,502
He has a small problem.
You can help him.
663
00:38:19,672 --> 00:38:21,538
That's why I have
brought this bottle.
664
00:38:21,758 --> 00:38:23,123
Please solve his problem.
665
00:38:25,220 --> 00:38:28,884
Brother! Come, come. - What
happened? He gave his consent?
666
00:38:29,098 --> 00:38:30,634
Not yet, but it will be done
You don't worry.
667
00:38:30,850 --> 00:38:32,511
I lied a bit about you.
668
00:38:32,685 --> 00:38:36,519
I said you make movies and
you are the main hero in that.
669
00:38:36,731 --> 00:38:38,142
What's wrong in a drama?
670
00:38:38,358 --> 00:38:41,567
No girl will work in a drama,
TV serial. - Bull...
671
00:38:41,736 --> 00:38:43,477
Do you want a girl or not'?
- Yes.
672
00:38:43,696 --> 00:38:45,482
Then you come quietly
and don't eat my brains.
673
00:38:45,698 --> 00:38:46,813
But I want a 'Kancha' girl.
674
00:38:47,033 --> 00:38:48,239
You don't want to perform
a drama, but play with her?
675
00:38:48,409 --> 00:38:50,571
I mean a beautiful girl.
- Come, come.
676
00:38:50,787 --> 00:38:52,573
You have gone mad slaying
in London. - Come, come.
677
00:38:52,789 --> 00:38:53,699
Coming, coming.
678
00:38:55,250 --> 00:38:56,911
Guru.
- Who's that?
679
00:38:57,126 --> 00:38:59,242
He is Mr. Bunty. Touch his feet.
- Greetings.
680
00:39:01,172 --> 00:39:04,665
Do you know him? His name is Bunty.
- Bunty?
681
00:39:04,843 --> 00:39:07,551
You must have
heard about his movies?
682
00:39:07,720 --> 00:39:11,133
He directs his own movie and
he is the lead hero in that.
683
00:39:12,267 --> 00:39:14,679
Guru, I am not that person
He is that person.
684
00:39:14,978 --> 00:39:16,514
I had spoken to you about him.
685
00:39:16,729 --> 00:39:17,969
Then who are you?
686
00:39:18,731 --> 00:39:20,847
I am Gullu, the cab driver.
687
00:39:21,067 --> 00:39:23,934
Okay, you are Gullu.
And he is the cab driver.
688
00:39:24,112 --> 00:39:26,103
No, no. I am both of it.
- Then who is he?
689
00:39:26,322 --> 00:39:27,278
He is Bunty!
690
00:39:27,448 --> 00:39:28,904
What is he doing in the movies?
691
00:39:29,117 --> 00:39:31,734
Hey, you both don't make
me go mad. Enough of it!
692
00:39:31,786 --> 00:39:33,527
Ask him that the reason
why I have come here...
693
00:39:33,746 --> 00:39:35,532
...I want to solve that problem.
694
00:39:35,748 --> 00:39:36,954
Ask him where will I find the girl.
695
00:39:37,750 --> 00:39:39,582
You want women?
696
00:39:39,752 --> 00:39:40,867
No, no. Not women.
697
00:39:41,087 --> 00:39:43,294
He wants one girl to
work in the movie.
698
00:39:43,506 --> 00:39:46,123
And that too an Indian girl.
- You will get it.
699
00:39:46,342 --> 00:39:49,084
Guru, that girl...
please arrange fast
700
00:39:49,262 --> 00:39:52,721
I forgot. 200 years ago...
- 200 years!
701
00:39:52,932 --> 00:39:53,922
2 years... 2 years.
702
00:39:54,100 --> 00:39:56,091
There was a girl in Rock and
Roll group. You can have her.
703
00:39:56,769 --> 00:39:57,804
What was her name?
704
00:39:58,021 --> 00:39:59,056
Tell him the name!
705
00:39:59,272 --> 00:40:01,559
Padminil Shankhnil Mohini.
706
00:40:01,774 --> 00:40:03,310
Not old times names.
Tell him some modern names.
707
00:40:03,484 --> 00:40:04,849
Julie, Seem:-1, Reema
708
00:40:05,028 --> 00:40:07,565
Hakka.
709
00:40:07,780 --> 00:40:09,566
Is this some witch's name? Hakka.
710
00:40:09,782 --> 00:40:12,570
It is not a witch's name.
It's my man's name.
711
00:40:12,785 --> 00:40:15,868
Not man, he wants a girl.
- Shut up!
712
00:40:16,789 --> 00:40:19,076
Hakka... is my man.
713
00:40:19,292 --> 00:40:22,626
Go to him and he will tell
you where the girl stays.
714
00:40:24,255 --> 00:40:26,087
Then let's go.
- Where?
715
00:40:26,799 --> 00:40:28,756
To Hakka's place. To find Hakka.
716
00:40:28,927 --> 00:40:29,917
I forgot.
717
00:40:30,094 --> 00:40:31,334
One minute.
718
00:40:31,804 --> 00:40:33,636
If you would have met me
yesterday... I would...
719
00:40:33,806 --> 00:40:35,763
...have introduced the heroine then.
720
00:40:35,975 --> 00:40:37,807
You don'! know that
I have high contacts.
721
00:40:38,019 --> 00:40:39,635
I know almost all the heroines.
722
00:40:39,854 --> 00:40:41,595
You know, my mom was English,
and my pop...
723
00:40:41,814 --> 00:40:42,929
...Come, sit in the car.
724
00:40:43,149 --> 00:40:44,264
And I am the result.
725
00:40:46,319 --> 00:40:49,232
We have reached so quickly.
Hakka, come out.
726
00:40:49,447 --> 00:40:51,984
You gel in. We have
not started the car.
727
00:40:52,200 --> 00:40:53,690
Come... I am there...
728
00:40:53,868 --> 00:40:56,280
Is he mad? I hope he
won'! ruin all my money.
729
00:40:56,496 --> 00:40:58,157
No. You don't worry.
Everything will be right. - Sure?
730
00:40:58,373 --> 00:40:59,704
Everything will be fine. Let's go.
731
00:40:59,916 --> 00:41:00,826
Have we reached there?
732
00:41:01,042 --> 00:41:01,952
We have still not reached.
733
00:41:02,168 --> 00:41:04,250
Why do you get out
again and again? Let's gel
734
00:41:13,179 --> 00:41:15,921
Hey Boys! Had Hakka come here?
735
00:41:16,140 --> 00:41:17,676
Some people had
come to recover money.
736
00:41:17,850 --> 00:41:18,806
Since then he is missing.
737
00:41:19,018 --> 00:41:20,679
Must be at home.
What's the matter, Guru?
738
00:41:20,895 --> 00:41:23,637
This man wants to
sign him for his movie.
739
00:41:23,856 --> 00:41:25,642
Anybody knows Hakka's home?
740
00:41:25,858 --> 00:41:27,815
This drunkard...
- Yes, I know it.
741
00:41:28,861 --> 00:41:31,649
Why are you all guys coming?
742
00:41:32,115 --> 00:41:34,948
Hey what are you all doing? Only 1-2
guys come. Why is everybody coming?
743
00:41:36,869 --> 00:41:37,779
Move.
744
00:42:01,227 --> 00:42:02,968
Hey look! That is Hakka!
745
00:42:08,234 --> 00:42:10,771
Catch him!
746
00:42:29,213 --> 00:42:30,248
Don't run like this!
747
00:42:37,555 --> 00:42:39,922
I will give it!
- Hakka!
748
00:42:41,267 --> 00:42:44,760
This man wants to
sign you for movies!
749
00:42:44,979 --> 00:42:45,844
What?
750
00:42:49,275 --> 00:42:50,731
If you want a role,
then you will have...
751
00:42:50,943 --> 00:42:52,729
...to make that girl a heroine...
752
00:42:52,945 --> 00:42:54,026
...the one who used
to work in your group.
753
00:42:54,238 --> 00:42:55,228
What's her name?
754
00:42:55,448 --> 00:42:56,904
Name...
755
00:42:57,116 --> 00:42:59,733
What will we do with the name?
Do I want to marry her?
756
00:42:59,952 --> 00:43:02,284
Forget the name. Brother.
Tell me where does she stay?
757
00:43:02,497 --> 00:43:04,829
For that we will
have to go to her home.
758
00:43:05,041 --> 00:43:06,748
Then let's go home.
- How?
759
00:43:06,959 --> 00:43:08,415
What do you mean? Why
have I brought this red box!
760
00:43:08,628 --> 00:43:09,834
Oh yes!
- Come.
761
00:43:09,879 --> 00:43:11,244
Scoundrel, calling
My taxi a red box!
762
00:43:12,423 --> 00:43:15,381
Where?
- In Germany! - Where in Germany?
763
00:43:16,052 --> 00:43:20,296
Don't worry, we will search
for her. - Let's go! Let's go!
764
00:43:20,473 --> 00:43:21,838
Let's go! Let's go!
765
00:43:22,058 --> 00:43:23,799
Hey, smarty! Where are you going?
766
00:43:23,976 --> 00:43:25,808
Germany! Its only 7 hours drive
767
00:43:26,020 --> 00:43:27,977
7 hours drive! Will your
father refill the petrol!
768
00:43:28,189 --> 00:43:29,896
Will we drag all
these people with us?
769
00:43:30,108 --> 00:43:31,314
Do I want the girl?
770
00:43:33,027 --> 00:43:34,142
What? Huh?
771
00:43:34,987 --> 00:43:36,102
I don't want the girl!
772
00:43:36,322 --> 00:43:38,438
Tell these scoundrels
To get out of the car!
773
00:43:38,658 --> 00:43:41,116
They won'! go! They will
go to Germany at all cost.
774
00:43:52,004 --> 00:43:52,960
Listen...
775
00:43:53,172 --> 00:43:57,336
Germany! Germany!
- Come on, fast!
776
00:43:57,552 --> 00:44:01,511
Germany! Germany! Germany! Germany!
777
00:44:06,519 --> 00:44:08,851
Hey! Why did you stop the car!
778
00:44:09,063 --> 00:44:11,225
The car has broken down
I can't start ii.
779
00:44:11,399 --> 00:44:12,480
What to do?
780
00:44:13,025 --> 00:44:14,811
Now get out! Everybody get out!
781
00:44:15,027 --> 00:44:16,392
But we are going to Germany.
782
00:44:17,572 --> 00:44:18,937
Push the car then we will
be able to go to Germany.
783
00:44:19,157 --> 00:44:20,318
Come on! Come on!
784
00:44:20,533 --> 00:44:23,946
Hurry up! Come on!
785
00:44:24,162 --> 00:44:25,277
Carefully!
786
00:44:25,496 --> 00:44:27,954
Easy, easy. Slow! Slow!
787
00:44:28,166 --> 00:44:29,827
Okay, now you can go.
788
00:44:30,042 --> 00:44:32,875
Come on, come on. Push the car!
789
00:44:33,045 --> 00:44:34,911
Come on, come on! Say it loudly!
790
00:44:35,131 --> 00:44:36,246
Germany! Germany!
791
00:44:36,465 --> 00:44:38,331
Hey, don't push me! Push the car.
792
00:44:51,397 --> 00:44:55,812
I am fed up! I feel
like killing them!
793
00:44:56,319 --> 00:44:58,856
I had forbidden you!
I had forbidden him!
794
00:44:59,071 --> 00:45:00,357
He has again come here!
795
00:45:00,573 --> 00:45:01,859
Stop! Stop!
796
00:45:02,074 --> 00:45:03,439
Take them loo along with us!
797
00:45:04,076 --> 00:45:05,407
They too want to go to Germany!
798
00:45:05,620 --> 00:45:08,612
Is this a tourist bus! Are
we going for a world tour!
799
00:45:08,831 --> 00:45:11,163
You want to go to
Germany and France!
800
00:45:11,375 --> 00:45:12,536
Stop the car!
801
00:45:12,752 --> 00:45:14,117
I won'! go without them!
802
00:45:14,337 --> 00:45:15,873
I want that you
shouldn't come! Stop the car!
803
00:45:16,088 --> 00:45:17,044
Make him get out!
804
00:45:17,256 --> 00:45:19,964
I won'! get out! I
want to go lo Germany!
805
00:45:20,176 --> 00:45:23,919
Your father's grave is there?
I will break your legs!
806
00:45:38,444 --> 00:45:39,900
Who is this white rabbit?
807
00:45:44,033 --> 00:45:46,195
Is it a ghost?
- No
808
00:45:46,619 --> 00:45:48,326
Ghost's legs are abnormal
Her legs are normal.
809
00:45:48,913 --> 00:45:50,369
You drive without any hesitation.
810
00:45:50,581 --> 00:45:51,537
She will move on her own.
811
00:45:56,462 --> 00:45:58,169
Not this side! Turn that side!
812
00:46:05,221 --> 00:46:11,058
Hey, lady in sari! Want to die!
- Yes, I want to die!
813
00:46:11,227 --> 00:46:12,467
You found my car to die!
814
00:46:12,645 --> 00:46:13,931
There are so many
cars on this street!
815
00:46:14,146 --> 00:46:15,056
Choose any other car!
816
00:46:15,273 --> 00:46:18,607
Whenever I see your face,
my entire day is ruined.
817
00:46:18,818 --> 00:46:20,024
I find all wrong people!
818
00:46:21,153 --> 00:46:22,439
Look, another air
conditioned car is coming!
819
00:46:22,655 --> 00:46:23,941
Go and die there! Go!
820
00:46:24,156 --> 00:46:25,942
Go...
821
00:46:27,410 --> 00:46:29,697
What did you tell her!
She is really going to die!
822
00:46:29,912 --> 00:46:31,118
Then let her go! Let her die!
823
00:46:31,289 --> 00:46:33,951
Then we will be held responsible!
- How so?
824
00:46:34,166 --> 00:46:38,000
Who is the eyewitness of
this incident? - We both.
825
00:46:38,170 --> 00:46:39,501
Then who will have lo
take rounds oi the court?
826
00:46:40,172 --> 00:46:43,005
And I will lose my driving license!
Then go and stop him] Go!
827
00:46:43,175 --> 00:46:44,381
God knows why I came to London!
828
00:46:44,593 --> 00:46:49,008
Hey, widow woman!
Have you gone mad?
829
00:46:49,181 --> 00:46:51,513
Let me go! Leave me!
830
00:46:51,809 --> 00:46:55,518
You have come from India
just to commit suicide?
831
00:46:55,688 --> 00:46:56,974
You found this place to fight with...
832
00:46:57,189 --> 00:46:58,304
...your wife in the
middle of the night!
833
00:46:58,524 --> 00:47:01,482
Go home and quarrel! Don't
do it at a public place.
834
00:47:01,694 --> 00:47:06,404
Why should I tell you? You
get lost! Take your car!
835
00:47:07,616 --> 00:47:08,572
Leave me! Leave me!
836
00:47:08,743 --> 00:47:10,734
To die! Don'! die in front of us!
837
00:47:10,911 --> 00:47:12,151
We don't want to make
rounds of the court!
838
00:47:12,330 --> 00:47:15,493
Who are you to stop me'?
- I am your brother...
839
00:47:19,754 --> 00:47:21,665
Oh God! You slapped her!
840
00:47:25,551 --> 00:47:27,167
Gullu, take out the cab!
841
00:47:27,345 --> 00:47:28,301
Have you gone mad!
842
00:47:28,512 --> 00:47:30,298
How can we leave her
like this and go away?
843
00:47:30,514 --> 00:47:31,549
Then what should I do?
844
00:47:32,767 --> 00:47:35,054
Just think. If
anything happened to her...
845
00:47:35,227 --> 00:47:37,013
...then you will hanged
for committing a murder...
846
00:47:37,229 --> 00:47:39,061
...and I will be imprisoned.
847
00:47:39,273 --> 00:47:41,014
I have not murdered her!
Have you gone mad!
848
00:47:43,235 --> 00:47:46,398
Who saw you and her fighting?
849
00:47:48,657 --> 00:47:49,613
That car driver.
850
00:47:49,825 --> 00:47:51,190
What if he went to
the court and say it?
851
00:47:51,494 --> 00:47:53,656
Then... than what will we do?
852
00:47:54,246 --> 00:47:55,236
Tell me, dwarf.
853
00:47:55,456 --> 00:47:56,366
Hang on!
854
00:47:56,665 --> 00:47:58,030
Somebody will see us! Tell me!
855
00:48:00,336 --> 00:48:02,077
Hey! Will she do for you?
856
00:48:02,254 --> 00:48:03,710
Have you gone mad! I am
talking about my problem.
857
00:48:03,923 --> 00:48:05,209
And you are talking
about supplying girls
858
00:48:05,383 --> 00:48:06,339
I am not talking about that.
859
00:48:06,550 --> 00:48:07,460
You want a girl for
your drama, don't you?
860
00:48:07,676 --> 00:48:08,632
Is she fine?
861
00:48:08,844 --> 00:48:09,800
She?
- Yes.
862
00:48:10,012 --> 00:48:11,047
This suicidal girl?
- Yes, yes.
863
00:48:11,222 --> 00:48:11,757
Have you gone mad!
864
00:48:12,014 --> 00:48:13,345
If she commits
suicide during the show...
865
00:48:13,557 --> 00:48:14,467
...then people will
damage the chairs...
866
00:48:14,683 --> 00:48:15,593
...they will tear my clothes
867
00:48:15,810 --> 00:48:16,766
And the boss will
commit suicide then
868
00:48:16,936 --> 00:48:18,097
I don't want her.
869
00:48:18,312 --> 00:48:19,677
You don't have any other choice.
Just think about it.
870
00:48:19,897 --> 00:48:22,730
You need a heroine. And she
is going to commit suicide.
871
00:48:22,942 --> 00:48:25,525
Why does a person
commit suicide? Tell me!
872
00:48:25,736 --> 00:48:27,773
Because he has some
tension or some problem.
873
00:48:27,988 --> 00:48:29,069
She loo has some financial problem.
874
00:48:29,281 --> 00:48:30,521
That's why she was
going to commit suicide.
875
00:48:30,741 --> 00:48:32,072
If you will take her as a heroine...
876
00:48:32,284 --> 00:48:33,365
...then her financial
problem will be solved.
877
00:48:33,536 --> 00:48:35,322
Your problem about a
heroine will be solved.
878
00:48:35,538 --> 00:48:37,370
She will be happy and
you too will be happy.
879
00:48:37,581 --> 00:48:38,537
And is as it is I am happy.
880
00:48:38,749 --> 00:48:39,705
Take the decision!
881
00:48:39,917 --> 00:48:41,783
I think God has given
you the right opportunity.
882
00:48:41,961 --> 00:48:43,326
What if she refused?
883
00:48:43,546 --> 00:48:45,583
Then we will leave her
here again. What do we care?
884
00:48:45,756 --> 00:48:47,121
We don't have anything
to do with it? - Yes.
885
00:48:47,299 --> 00:48:48,255
We will tell her to leave?
- Yes.
886
00:48:48,426 --> 00:48:49,382
Sure?
- Yes.
887
00:48:49,593 --> 00:48:50,503
Fine.
888
00:48:50,719 --> 00:48:51,629
Carry her.
889
00:48:52,263 --> 00:48:54,129
You hold her sari. I will hold
her blouse. - Come on, lift her
890
00:48:57,309 --> 00:48:59,141
She seems to be from
a well to do family.
891
00:48:59,311 --> 00:49:00,392
How do you know?
892
00:49:00,563 --> 00:49:02,395
She is so heavy.
893
00:49:02,606 --> 00:49:04,768
Then accordingly your
family must be very poor.
894
00:49:07,903 --> 00:49:09,564
Really, she is too heavy!
895
00:49:10,322 --> 00:49:12,814
Does she eat the neighbors' kids?
896
00:49:16,745 --> 00:49:18,110
You kept her on my hand!
897
00:49:18,831 --> 00:49:21,448
What is this?
- Now what happened?
898
00:49:21,667 --> 00:49:23,123
Where did he go? That drunkard'?
899
00:49:24,336 --> 00:49:25,451
Where is that drunkard'?
900
00:49:26,338 --> 00:49:28,204
Hope he didn't run
away in this madness.
901
00:49:28,424 --> 00:49:30,290
Let him die, why
should we bother? Let's go.
902
00:49:30,468 --> 00:49:33,176
Now what are looking below the tyre?
903
00:49:41,979 --> 00:49:43,595
Come, please, please.
904
00:49:49,904 --> 00:49:52,145
Sir! Sir! That Bunly!
905
00:49:52,364 --> 00:49:53,274
He has died!
906
00:49:53,491 --> 00:49:54,401
No, he has brought a heroine!
907
00:50:08,589 --> 00:50:11,877
Move! Excuse me! Let Madam enter.
908
00:50:12,051 --> 00:50:13,337
Excuse me! Come!
909
00:50:13,511 --> 00:50:15,718
Take it easy. Silence!
910
00:50:15,888 --> 00:50:16,923
Hey hero.
911
00:50:17,139 --> 00:50:18,220
Give me this bag.
912
00:50:19,391 --> 00:50:23,385
Come, don'! look here
and there. Come, come.
913
00:50:24,813 --> 00:50:27,305
This is my room. Now it's yours.
- What about you?
914
00:50:27,525 --> 00:50:28,765
I will stay at the storehouse.
915
00:50:28,984 --> 00:50:30,315
Are you sure?
- Yeah.
916
00:50:32,404 --> 00:50:34,691
Ladies bathroom is here.
You can use that.
917
00:50:34,907 --> 00:50:35,817
And this is...
918
00:50:36,033 --> 00:50:38,650
I showed you your room. You
go and rest in your room. Ok?
919
00:50:38,869 --> 00:50:40,200
If you need anything, Anything...
920
00:50:40,412 --> 00:50:42,323
...sir, move, then call me.
921
00:50:42,540 --> 00:50:43,701
Okay. Okay.
922
00:50:43,916 --> 00:50:45,873
No need for thanks,
she is our Heroine!
923
00:50:46,961 --> 00:50:50,249
Hey Dude! - Move your hand.
- Introduce this girl lo us too.
924
00:50:50,422 --> 00:50:52,379
Tell her about your and our truth.
925
00:50:52,550 --> 00:50:55,417
I have told her what I had
to tell her about you guys.
926
00:50:55,636 --> 00:50:57,297
Don't expect anything more from me.
927
00:50:58,764 --> 00:51:00,300
You guys are acting so smugly.
928
00:51:00,516 --> 00:51:02,257
Hey, give me your hand.
929
00:51:02,434 --> 00:51:05,472
This girl is perfect for
the role oi a heroine.
930
00:51:05,646 --> 00:51:07,762
But tell me one thing.
- What?
931
00:51:08,440 --> 00:51:10,898
From where did you abduct this girl?
932
00:51:11,110 --> 00:51:12,350
I have not abducted her.
933
00:51:12,570 --> 00:51:14,356
She is my uncle's
best friend's daughter
934
00:51:14,572 --> 00:51:15,482
Hi, Rupa. Had your bath?
935
00:51:15,656 --> 00:51:18,489
Your uncle? Here in London?
- Why?
936
00:51:18,659 --> 00:51:21,993
Strange! Your family has
never ventured out of Borivali.
937
00:51:22,204 --> 00:51:23,694
And your uncle is in London?
- Gel lost!
938
00:51:23,914 --> 00:51:25,530
I have no problem, if
she becomes my heroine.
939
00:51:25,708 --> 00:51:26,664
Do you have any problem?
940
00:51:26,875 --> 00:51:28,741
What? What? What did you say?
941
00:51:28,961 --> 00:51:30,872
You don't have any problem?
I do have a problem.
942
00:51:31,088 --> 00:51:34,297
Sir, my uncle's best
friend has said this...
943
00:51:34,466 --> 00:51:36,503
...that Munni will work only in
the play in which I am the hero.
944
00:51:36,719 --> 00:51:38,301
And he has also said that
she will eat and drink...
945
00:51:38,470 --> 00:51:40,302
...only what I give her.
946
00:51:40,472 --> 00:51:41,553
I will look after her.
947
00:51:41,765 --> 00:51:44,302
And he has also said that
she won't talk to anybody.
948
00:51:44,476 --> 00:51:46,888
Sir, you don't let this happen.
949
00:51:47,104 --> 00:51:49,391
He is snatching a
hero's role from a hero.
950
00:51:49,607 --> 00:51:50,972
Sir, this is his ruse!
951
00:51:51,483 --> 00:51:54,350
My ruse! Sir, I am plotting a ruse!
- Yes.
952
00:51:54,528 --> 00:51:56,690
Sir, I edit hero's role!
I will do it for him too.
953
00:51:56,864 --> 00:51:58,275
Sir, have you ever
heard that a villain...
954
00:51:58,490 --> 00:52:00,276
...brings heroine for a hero?
955
00:52:00,492 --> 00:52:01,402
Have you ever heard of it?
956
00:52:01,619 --> 00:52:03,280
Hero is the one who
takes away the heroine...
957
00:52:03,495 --> 00:52:04,405
...in front of the villain.
958
00:52:04,622 --> 00:52:06,283
That's ill So it's decided!
959
00:52:06,498 --> 00:52:07,408
It's decided that
from today you will...
960
00:52:07,625 --> 00:52:08,581
...be the villain and
I will be the hero.
961
00:52:08,751 --> 00:52:10,788
No problem.
962
00:52:11,003 --> 00:52:13,711
Hey detective! Who are
you to lake the decision?
963
00:52:13,922 --> 00:52:14,912
What are you doing!
964
00:52:15,507 --> 00:52:18,044
Sir, you decide! You decide.
965
00:52:18,260 --> 00:52:19,796
You will have to go and
search for an Heroine.
966
00:52:20,012 --> 00:52:21,047
No, no.
- What did he say?
967
00:52:21,263 --> 00:52:24,051
What is your problem
in being the villain?
968
00:52:24,516 --> 00:52:26,723
There are 2 fights. You will get
the chance lo kick him. Do it.
969
00:52:26,935 --> 00:52:29,017
Bull have always been
the hero in all the plays.
970
00:52:29,229 --> 00:52:30,970
You have been a hero
so many times before!
971
00:52:31,190 --> 00:52:33,022
Does he look like a hero?
972
00:52:33,233 --> 00:52:34,314
You don'! talk about
face and features.
973
00:52:34,526 --> 00:52:36,642
Otherwise I will have
to find another guy.
974
00:52:36,862 --> 00:52:37,818
I had told you before!
975
00:52:38,030 --> 00:52:39,441
I heard it!
976
00:52:39,657 --> 00:52:40,818
I had told you before!
977
00:52:41,033 --> 00:52:43,570
The guy who will bring the heroine,
he will be the hero.
978
00:52:43,744 --> 00:52:45,610
The guy who does it,
he is the winner.
979
00:52:45,788 --> 00:52:47,779
That's it! Now will you
play the role of a villain'?
980
00:52:48,540 --> 00:52:49,450
Don't waste time, will you
play the role of a villain or not'?
981
00:52:49,667 --> 00:52:51,328
What happened to your nail?
982
00:52:54,838 --> 00:52:56,328
The decision is made!
Come! Let's go!
983
00:52:56,548 --> 00:52:58,414
Go to your rooms! Come on!
984
00:52:58,634 --> 00:53:01,501
Go and brush in the bathroom.
Come on. Okay! Bye-bye!
985
00:53:02,554 --> 00:53:06,092
Ok, but I will be the
villain in your real life.
986
00:53:20,572 --> 00:53:21,653
What are you looking at'?
987
00:53:24,118 --> 00:53:26,735
How beautiful it is?
- That pair of swan?
988
00:53:26,954 --> 00:53:30,663
No, water. How deep would it be'?
989
00:53:30,833 --> 00:53:33,871
I have not measured that. I
will come to know if I jump in II.
990
00:53:36,088 --> 00:53:38,455
Shall I jump?
- What?
991
00:53:39,133 --> 00:53:42,876
You only said that it's deep.
I will jump in and check.
992
00:53:43,762 --> 00:53:45,969
I will jump in the deep, cold water.
993
00:53:46,181 --> 00:53:49,765
And my warn breath will
leave my body gradually.
994
00:53:51,645 --> 00:53:54,808
After a short while, the
body will start floating.
995
00:53:56,108 --> 00:54:00,898
And with the waves,
it will float away.
996
00:54:03,949 --> 00:54:06,486
Hey! Go in! Go in!
997
00:54:09,872 --> 00:54:11,863
It will float away!
998
00:54:40,235 --> 00:54:43,023
Has this bull
entered the buffaloes den?
999
00:54:51,914 --> 00:54:54,451
Let me see...
1000
00:55:01,006 --> 00:55:02,462
What was the need
for you lo come here...
1001
00:55:02,674 --> 00:55:03,960
...so late in the night to say this?
1002
00:55:04,676 --> 00:55:08,510
But you will have to
stay here carefully.
1003
00:55:25,030 --> 00:55:26,236
Hey!
1004
00:55:26,698 --> 00:55:29,156
What are you doing?
1005
00:55:29,368 --> 00:55:30,608
You are here?
- Where else will I be?
1006
00:55:30,828 --> 00:55:32,819
I thought you were inside.
1007
00:55:35,249 --> 00:55:38,742
Sir! The bull has
gone mad! Leave me!
1008
00:55:40,254 --> 00:55:42,165
I won't leave you!
I won't leave you!
1009
00:55:44,716 --> 00:55:48,584
Sir, this man is not
needed here. Not needed here!
1010
00:55:48,804 --> 00:55:51,216
Sir, I don'! want this man here.
1011
00:55:51,390 --> 00:55:52,926
His thoughts are very filthy!
1012
00:55:53,141 --> 00:55:54,051
Do you know what he was doing?
1013
00:55:54,268 --> 00:55:55,554
He was peeping in Munni's room!
1014
00:55:55,727 --> 00:55:57,058
He was teasing a sleeping woman.
1015
00:55:57,271 --> 00:55:58,136
Babla!
1016
00:55:58,355 --> 00:56:00,141
What rubbish! Leave me!
1017
00:56:00,732 --> 00:56:02,769
Sir, he is lying! He is lying!
1018
00:56:02,985 --> 00:56:04,646
He is talking rubbish! I
was looking out for him!
1019
00:56:04,862 --> 00:56:06,648
Why were you
searching for me in her room'?
1020
00:56:06,864 --> 00:56:07,774
If you were looking out
for me, then you should.
1021
00:56:07,990 --> 00:56:09,105
...have search the bathroom.
1022
00:56:09,283 --> 00:56:10,273
You sleep in the bathroom?
1023
00:56:10,450 --> 00:56:11,656
Sir, I don'! sleep in the bathroom!
1024
00:56:11,869 --> 00:56:16,204
Sir, ask him. Wasn't he
peeping in Munni's room? Ask him!
1025
00:56:16,415 --> 00:56:18,156
Were you peeping in
Munni's room, Babla?
1026
00:56:18,333 --> 00:56:19,823
Now, what can I say...
1027
00:56:20,002 --> 00:56:20,958
Caught him! Caught him!
1028
00:56:21,169 --> 00:56:22,534
Were you peeping or not?
1029
00:56:22,754 --> 00:56:25,587
I was peeping inside because I
wanted to know who is inside!
1030
00:56:25,757 --> 00:56:28,044
Who will be inside!
Sir, who will be inside?
1031
00:56:28,218 --> 00:56:29,959
Poor Munni is inside!
She is sleeping]
1032
00:56:30,178 --> 00:56:31,088
She was snoring!
1033
00:56:31,305 --> 00:56:33,592
Poor Munni, were you
peeping at her from the bathroom?
1034
00:56:33,765 --> 00:56:37,099
Leave me! Let me talk!
1035
00:56:37,769 --> 00:56:39,976
Listen! I heard a
man's voice inside.
1036
00:56:40,147 --> 00:56:43,560
I saw it with my own ears.
- Oh God!
1037
00:56:43,775 --> 00:56:44,685
I heard it!
1038
00:56:44,902 --> 00:56:46,063
Why don'! I die! Why don'! I die!
- Go and die!
1039
00:56:46,278 --> 00:56:48,690
Sir! Sir, he is such a filthy man!
1040
00:56:48,906 --> 00:56:51,147
To save himself, he is
slandering Munni's image!
1041
00:56:51,325 --> 00:56:52,690
Sir, ask him! Ask him!
1042
00:56:52,910 --> 00:56:58,576
Hang on! Sir, to end the matter,
open the door.
1043
00:56:58,790 --> 00:57:01,202
The girl's room's door
what is she doing!
1044
00:57:01,376 --> 00:57:02,582
I will check it out!
1045
00:57:02,794 --> 00:57:04,125
No, you won't see it!
1046
00:57:04,296 --> 00:57:07,334
I will see it! Sir,
you won't see it. Sir!
1047
00:57:07,549 --> 00:57:09,881
I will see, I am
company's boss. I will see.
1048
00:57:10,093 --> 00:57:12,084
Munni!
- Munni!
1049
00:57:12,304 --> 00:57:15,342
Its sir. Don't fear. Open the door.
1050
00:57:15,807 --> 00:57:17,969
Open the door. Open the door.
1051
00:57:20,103 --> 00:57:22,060
Munni... is somebody inside?
1052
00:57:24,858 --> 00:57:26,223
There's no one, sir.
1053
00:57:27,069 --> 00:57:29,151
There's no one.
1054
00:57:29,363 --> 00:57:31,695
Fine, you go to sleep. Good night.
1055
00:57:31,865 --> 00:57:34,323
What goodnight! Wail!
Did somebody check inside?
1056
00:57:34,826 --> 00:57:36,612
Munni, with whom were you talking?
1057
00:57:38,246 --> 00:57:39,611
Nobody, Babla.
1058
00:57:39,831 --> 00:57:41,367
I heard you talking to somebody.
1059
00:57:41,583 --> 00:57:44,871
That... that I was
rehearsing my dialogues.
1060
00:57:45,087 --> 00:57:47,704
You guys said that it
should be ready by morning.
1061
00:57:48,840 --> 00:57:49,955
What happened?
1062
00:57:51,134 --> 00:57:52,169
Hey!
1063
00:57:54,179 --> 00:57:56,887
Sir, this bull has gone mad!
1064
00:57:57,099 --> 00:57:59,807
I will bury you alive!
- The guy is hitting me!
1065
00:58:00,018 --> 00:58:01,179
Leave him!
1066
00:58:01,895 --> 00:58:05,684
Aren't you ashamed! Go and
apologize to the girl! Go!
1067
00:58:05,899 --> 00:58:06,889
Go and apologise!
1068
00:58:07,109 --> 00:58:08,065
Remember one thing!
1069
00:58:08,235 --> 00:58:09,646
If you will respect the girl...
1070
00:58:09,861 --> 00:58:10,771
...then the girl will
give you her respect
1071
00:58:10,988 --> 00:58:12,649
Sorry! Made a mistake, sir!
1072
00:58:12,864 --> 00:58:14,775
Punish him, sir!
1073
00:58:14,992 --> 00:58:15,982
Otherwise I won't stay here.
1074
00:58:16,868 --> 00:58:18,074
What punishment?
1075
00:58:18,245 --> 00:58:19,201
Forgot! Forgot!
1076
00:58:19,413 --> 00:58:20,653
When by mistake I
had leased Anjali...
1077
00:58:20,872 --> 00:58:22,783
...you all had made
me wash the clothes.
1078
00:58:23,000 --> 00:58:24,741
Forgot it, sir? Remind him.
1079
00:58:24,960 --> 00:58:26,826
If he is not punished then I will...
1080
00:58:27,004 --> 00:58:27,960
What?
1081
00:58:28,171 --> 00:58:30,833
Otherwise I will leave
Munni at her home! Understood!
1082
00:58:32,217 --> 00:58:35,300
Yes! He is right!
He should be punished!
1083
00:58:35,512 --> 00:58:37,378
Law should be the
same for everybody!
1084
00:58:37,556 --> 00:58:38,717
What trouble is this!
1085
00:58:38,890 --> 00:58:42,099
Hey! From tomorrow you
will cook for everybody!
1086
00:58:42,310 --> 00:58:43,266
Are you happy?
- Yes.
1087
00:58:43,437 --> 00:58:44,677
Its fine for now. But
I will give the rest...
1088
00:58:44,896 --> 00:58:46,011
...of the punishment later.
1089
00:58:46,231 --> 00:58:47,687
Everybody go and
sleep in their room.
1090
00:58:47,899 --> 00:58:50,140
But listen, nobody
will go near that room!
1091
00:58:50,360 --> 00:58:51,691
Understood! Nobody will go there!
1092
00:58:51,903 --> 00:58:52,813
Then do one thing.
1093
00:58:53,030 --> 00:58:55,021
You stand outside the room at
night like a watchman. Fool!
1094
00:58:55,240 --> 00:58:58,153
You keep awake the whole
night just to peep inside.
1095
00:58:59,244 --> 00:59:01,155
You guys have made
my life miserable!
1096
00:59:10,005 --> 00:59:10,995
What are you looking at'?
1097
00:59:11,214 --> 00:59:13,751
The burning flame
looks so beautiful.
1098
00:59:13,925 --> 00:59:15,086
Is it?
1099
00:59:15,260 --> 00:59:16,750
Then immerse yourself in it.
1100
00:59:16,928 --> 00:59:18,214
Eat it.
1101
00:59:19,264 --> 00:59:21,096
Burning flame looks so beautiful.
1102
00:59:21,266 --> 00:59:23,303
I will like if this fire eats me.
1103
00:59:26,271 --> 00:59:29,855
Then Munni wont be there, and
problems also wont be there.
1104
00:59:31,443 --> 00:59:33,400
I will turn onto ashes
and fly away in the sky.
1105
00:59:33,945 --> 00:59:35,731
Like a free bird!
1106
00:59:35,947 --> 00:59:38,814
Hey! If you want to
make lea, then make tea.
1107
00:59:38,992 --> 00:59:40,027
Otherwise go out.
1108
00:59:42,287 --> 00:59:43,368
Fool, she scared me.
1109
00:59:46,500 --> 00:59:47,865
Bunty, did you drink your tea.
1110
00:59:48,085 --> 00:59:49,041
Shall I start now?
1111
00:59:49,211 --> 00:59:50,167
We will do the rehearsal of the gun.
1112
00:59:50,378 --> 00:59:51,288
Okay.
1113
00:59:51,963 --> 00:59:54,796
Yes sir, play the music.
1114
00:59:57,969 --> 00:59:59,130
What happened, sir?
1115
01:00:01,973 --> 01:00:03,805
Ready. Ready...
- Look here.
1116
01:00:03,975 --> 01:00:05,465
Yes sir, play the music.
1117
01:00:15,153 --> 01:00:16,188
Look there.
1118
01:00:20,909 --> 01:00:21,865
What happened?
1119
01:00:22,035 --> 01:00:23,776
Why are you standing like
that with your nose stuck?
1120
01:00:24,996 --> 01:00:25,986
Come in.
1121
01:00:31,336 --> 01:00:32,292
Get up you rascal.
1122
01:00:43,348 --> 01:00:44,838
Break the scoundrel's legs!
1123
01:00:45,016 --> 01:00:46,222
Come on take him!
1124
01:00:46,393 --> 01:00:48,100
Where is that short guy?
- Take him!
1125
01:00:50,438 --> 01:00:51,928
Boss look there.
1126
01:00:52,149 --> 01:00:53,890
Boss look there.
1127
01:00:58,446 --> 01:01:01,063
You broke my leg!
I'll show you!
1128
01:01:04,286 --> 01:01:06,448
Catch him!
1129
01:01:17,674 --> 01:01:20,507
Go! Go! Come on.
1130
01:01:21,052 --> 01:01:23,510
Let's go! Let's go!
- Bring me his leg!
1131
01:01:27,350 --> 01:01:30,888
Hello, did you see
anyone running this way today.
1132
01:01:31,104 --> 01:01:33,266
The one that broke
your boss's leg, that one.
1133
01:01:33,440 --> 01:01:34,851
Yes, yes him.
1134
01:01:35,066 --> 01:01:35,976
He's gone straight.
1135
01:01:36,193 --> 01:01:38,025
Hey guys! Get him!
1136
01:01:38,236 --> 01:01:40,102
Even this news got
published in the papers?
1137
01:01:40,280 --> 01:01:41,862
Yes it got published.
1138
01:01:42,073 --> 01:01:43,859
Boss! The news of you becoming...
1139
01:01:44,075 --> 01:01:46,157
...a cripple got
published in the newspaper.
1140
01:01:46,328 --> 01:01:49,161
Really, these press
people publish whatever I do.
1141
01:01:49,331 --> 01:01:50,617
It is a sin to be famous isn't it'?
1142
01:01:50,832 --> 01:01:51,867
Where did that scoundrel go'?
1143
01:01:52,083 --> 01:01:52,993
There.
1144
01:01:53,210 --> 01:01:55,201
What are you doing here,
dancing? Go and catch him!
1145
01:01:55,420 --> 01:01:57,036
You read what is written about me.
1146
01:02:00,717 --> 01:02:01,957
Why did you get so shocked?
1147
01:02:04,054 --> 01:02:04,964
The news is such.
1148
01:02:05,180 --> 01:02:06,090
Anyway-
1149
01:02:06,306 --> 01:02:07,262
I will read it
1150
01:02:09,559 --> 01:02:11,516
Hakka! Hakka!
1151
01:02:11,728 --> 01:02:12,638
Come back.
1152
01:02:12,854 --> 01:02:13,935
I have caught him!
1153
01:02:14,147 --> 01:02:15,558
He is there!
1154
01:02:16,107 --> 01:02:18,644
Come, come fast! Break his leg!
- Wail.
1155
01:02:19,110 --> 01:02:20,566
Break his leg.
1156
01:02:21,112 --> 01:02:23,900
He is my prey.
- No.
1157
01:02:25,116 --> 01:02:28,654
Give me this leg.
- No.
1158
01:02:28,870 --> 01:02:31,908
Give me this leg!
- No!
1159
01:02:32,123 --> 01:02:34,239
Quiet! Will you take the
leg home cook it and eat it.
1160
01:02:34,459 --> 01:02:35,449
Break his legs.
1161
01:02:38,129 --> 01:02:39,244
You broke my leg!
1162
01:02:39,422 --> 01:02:41,413
Catch him! Catch him!
1163
01:02:41,633 --> 01:02:43,670
Not him, catch me.
1164
01:02:43,885 --> 01:02:45,967
Take me to a hospital.
1165
01:02:48,139 --> 01:02:49,550
Sorry sir!
- It has broken!
1166
01:02:52,227 --> 01:02:54,343
Come, let us write down
the words of the songs.
1167
01:02:54,562 --> 01:02:56,348
So that in the show it goes nicely.
1168
01:02:57,148 --> 01:03:00,231
Without you, there is no desire.
1169
01:03:00,443 --> 01:03:03,686
Without you, my worlds on fire.
1170
01:03:05,198 --> 01:03:07,235
Fire, not tyre.
1171
01:03:07,450 --> 01:03:10,943
It is fire, I write F like this.
- Inverted?
1172
01:03:11,162 --> 01:03:12,448
You read it correctly.
1173
01:03:13,164 --> 01:03:20,958
Without you I can'!
fly high, high, higher...
1174
01:03:37,689 --> 01:03:40,226
Without you, there is no desire.
1175
01:03:40,400 --> 01:03:42,641
Without you, my worlds on fire.
1176
01:03:42,861 --> 01:03:48,527
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1177
01:03:48,742 --> 01:03:51,154
Without you, there is no desire.
1178
01:03:51,369 --> 01:03:53,986
Without you, my worlds on fire.
1179
01:03:54,205 --> 01:03:59,700
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1180
01:04:04,758 --> 01:04:09,173
Without you, I cannot
find peace anywhere.
1181
01:04:10,221 --> 01:04:14,431
What should I do, what should
I not, that is the difficulty.
1182
01:04:15,727 --> 01:04:20,016
Without you, I cannot
find peace anywhere.
1183
01:04:21,232 --> 01:04:25,317
What should I do, what should
I not, that is the difficulty.
1184
01:04:26,780 --> 01:04:30,648
In this condition I
cannot find peace.
1185
01:04:30,867 --> 01:04:42,791
Now I cannot slay alone.
1186
01:04:43,254 --> 01:04:45,621
Without you, there is no desire.
1187
01:04:45,840 --> 01:04:48,707
Without you, my worlds on fire.
1188
01:04:48,927 --> 01:04:54,548
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1189
01:05:15,703 --> 01:05:20,573
It is my desire that
you always be with me.
1190
01:05:21,292 --> 01:05:26,332
My life should start with your name
1191
01:05:26,548 --> 01:05:31,668
Wherever see, I should see you
1192
01:05:31,886 --> 01:05:36,505
Everywhere beloved
there should be only you.
1193
01:05:36,724 --> 01:05:42,436
Staying alone... I cannot find peace.
1194
01:05:42,647 --> 01:05:47,687
No one explains this to the heart.
1195
01:05:47,902 --> 01:05:52,567
Now I cannot live alone.
1196
01:05:52,782 --> 01:05:59,199
Now I cannot live alone.
1197
01:05:59,414 --> 01:06:02,202
Without you, there is no desire.
1198
01:06:02,417 --> 01:06:04,784
Without you, my worlds on fire.
1199
01:06:05,003 --> 01:06:10,749
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1200
01:06:31,905 --> 01:06:37,150
After meeting, now we
shall never separate.
1201
01:06:37,368 --> 01:06:42,909
The Lord should bond
us in the bond of love.
1202
01:06:43,124 --> 01:06:47,914
You should always be happy,
my heart says so.
1203
01:06:48,129 --> 01:06:53,249
That is all I pray to the Lord.
1204
01:06:53,468 --> 01:06:58,588
Don't go far, away from me.
1205
01:06:58,765 --> 01:07:03,976
Your thoughts should not torture me.
1206
01:07:04,145 --> 01:07:08,855
Now I cannot slay alone.
1207
01:07:09,400 --> 01:07:15,521
Now I cannot slay alone.
1208
01:07:15,740 --> 01:07:18,357
Without you, there is no desire.
1209
01:07:18,576 --> 01:07:21,193
Without you, my worlds on fire.
1210
01:07:21,412 --> 01:07:26,782
Without you I can't fly high,
high, high... high... yo.
1211
01:07:28,044 --> 01:07:29,000
Thanks.
1212
01:07:29,170 --> 01:07:30,410
For what?
1213
01:07:30,672 --> 01:07:33,130
You helped me write the show.
1214
01:07:33,967 --> 01:07:35,048
That's nothing.
1215
01:07:36,010 --> 01:07:37,967
Nowadays, even you
have started laughing.
1216
01:07:38,680 --> 01:07:40,170
I have also learned acting,
of living.
1217
01:07:41,307 --> 01:07:43,514
Why do you always
talk about depression?
1218
01:07:43,685 --> 01:07:45,517
Who does not have a
problem in his life?
1219
01:07:45,687 --> 01:07:47,974
If every person will think of
committing suicide like you.
1220
01:07:48,189 --> 01:07:50,681
Then the population will rise.
- Rise.
1221
01:07:50,858 --> 01:07:51,814
In Hell!
1222
01:07:52,694 --> 01:07:54,480
You will get hurt
1223
01:07:54,696 --> 01:07:55,606
Yes, you are a very strong man.
1224
01:07:55,822 --> 01:07:56,937
Okay stop this fooling around.
1225
01:07:57,156 --> 01:07:59,067
From today you will
not talk about dying.
1226
01:07:59,576 --> 01:08:01,613
Who has seen the
life after death Bunly?
1227
01:08:01,828 --> 01:08:04,490
Okay, what if you gel
tension up there too?
1228
01:08:04,706 --> 01:08:06,697
That is why whatever you
want to do, do it here.
1229
01:08:06,916 --> 01:08:08,827
Fun, enjoyment everything.
1230
01:08:09,043 --> 01:08:10,499
For you, everything is very easy.
1231
01:08:10,712 --> 01:08:12,123
In love everything is easy.
1232
01:08:13,006 --> 01:08:15,668
What? What did you say?
1233
01:08:15,842 --> 01:08:16,923
What you heard.
1234
01:08:19,012 --> 01:08:20,218
I did...
- Not understand.
1235
01:08:22,056 --> 01:08:23,137
I should leave now.
1236
01:08:23,349 --> 01:08:24,259
You are running.
1237
01:08:24,726 --> 01:08:27,559
Why are you running?
Face the situation.
1238
01:08:27,770 --> 01:08:30,137
Be brave, Munni. Come on,
face the problem.
1239
01:08:30,565 --> 01:08:31,726
What do you mean?
1240
01:08:32,734 --> 01:08:34,896
You girls are very smart.
1241
01:08:34,944 --> 01:08:36,730
You know everything, but still
you want to hear it from us.
1242
01:08:36,779 --> 01:08:37,769
No matter.
1243
01:08:38,781 --> 01:08:41,113
I am a resident of mumbai,
I am B.A in english.
1244
01:08:41,159 --> 01:08:42,445
I earn well enough
1245
01:08:42,493 --> 01:08:46,737
I am in love and I want to gel married.
- I should leave now.
1246
01:08:46,789 --> 01:08:49,406
Munni, I love you munni.
1247
01:08:49,792 --> 01:08:52,124
Listen to me munni.
1248
01:08:52,170 --> 01:08:54,332
You cannot hide the truth,
you will have to answer me.
1249
01:08:54,797 --> 01:08:57,289
I will tell you later. Later.
1250
01:09:12,106 --> 01:09:13,187
Munni.
1251
01:09:22,158 --> 01:09:23,774
Look there is nothing to worry.
1252
01:09:23,826 --> 01:09:25,282
She is unconscious
because of the incident.
1253
01:09:25,328 --> 01:09:26,443
Rest everything is fine.
1254
01:09:26,829 --> 01:09:28,786
How are you all related to her'?
1255
01:09:28,831 --> 01:09:30,117
She is the heroine of our play.
1256
01:09:31,834 --> 01:09:33,450
Maybe I have seen you somewhere?
1257
01:09:36,255 --> 01:09:39,168
No... yes.
1258
01:09:39,217 --> 01:09:41,800
You are the one, you
both {ought that night...
1259
01:09:41,844 --> 01:09:43,960
...and shejumped in front of my car.
1260
01:09:44,013 --> 01:09:45,469
Yes... yes.
1261
01:09:45,515 --> 01:09:48,803
But you said she is the daughter
of your uncle's best friend.
1262
01:09:48,851 --> 01:09:51,764
Does that girl have a
habit of committing suicide?
1263
01:09:51,813 --> 01:09:53,395
Yes, yes she had told me once.
1264
01:09:53,815 --> 01:09:55,431
That she will
immerse herself in fire.
1265
01:09:55,483 --> 01:09:56,814
She had told me once too, that...
1266
01:09:56,859 --> 01:09:57,940
...she will drown
herself in the pond.
1267
01:09:57,985 --> 01:10:00,101
And now she jumped
in front of the car.
1268
01:10:00,446 --> 01:10:03,063
Seems like her mental
condition is not stable
1269
01:10:03,116 --> 01:10:06,154
So my intuition was righi,
she is mad isn't it.
1270
01:10:06,202 --> 01:10:08,034
You should not say like that.
1271
01:10:08,079 --> 01:10:10,867
Yes, this is also a kind of madness.
1272
01:10:10,915 --> 01:10:13,828
The person always
keeps thinking about dying.
1273
01:10:13,876 --> 01:10:16,834
And in our language ii is
called suicidal tendency.
1274
01:10:16,879 --> 01:10:20,372
I think she needs psychiatric help.
1275
01:10:20,425 --> 01:10:24,840
Just a minute, doctor,
please come here. Hurry.
1276
01:10:24,887 --> 01:10:26,423
Have you see sir'? He is
taking the doctor to the side.
1277
01:10:28,975 --> 01:10:30,306
What is the meaning of
taking doctor aside?
1278
01:10:36,399 --> 01:10:38,891
And I told her that you can
become the heroine of our play.
1279
01:10:38,943 --> 01:10:41,480
You will also earn some money.
1280
01:10:41,529 --> 01:10:43,861
And even our problem will be solved.
1281
01:10:43,906 --> 01:10:46,193
Enough! That is
all I know about her.
1282
01:10:46,242 --> 01:10:47,983
And she had even agreed to do it.
1283
01:10:49,912 --> 01:10:51,869
Doctor, she is
regaining consciousness.
1284
01:10:51,914 --> 01:10:52,995
0k. Thanks.
1285
01:10:53,040 --> 01:10:54,530
Look, she has regained conscience.
1286
01:10:54,584 --> 01:10:56,871
If you want then you
can go in and meet her.
1287
01:11:02,258 --> 01:11:03,794
Which place is this?
1288
01:11:05,928 --> 01:11:07,293
How did I come here?
1289
01:11:07,930 --> 01:11:09,091
Relax, relax.
1290
01:11:14,270 --> 01:11:15,852
Who are all these people?
1291
01:11:15,897 --> 01:11:19,185
You don'! know them? You
are working with them.
1292
01:11:19,901 --> 01:11:22,814
Looks like even she
doesn't know english, like us.
1293
01:11:24,947 --> 01:11:26,153
Didn't you recognise us?
1294
01:11:26,616 --> 01:11:29,074
You work with us. In a drama.
1295
01:11:29,869 --> 01:11:31,030
With you.
1296
01:11:31,078 --> 01:11:33,820
I am the boss. Director.
1297
01:11:36,000 --> 01:11:38,913
What boss? Where is my husband?
1298
01:11:38,961 --> 01:11:40,122
Husband.
1299
01:11:43,049 --> 01:11:44,915
You are still not married, that...
1300
01:11:44,967 --> 01:11:46,207
...is why people
were still after you.
1301
01:11:46,260 --> 01:11:50,549
You had an accident that
is why we brought you here.
1302
01:11:50,973 --> 01:11:54,932
What nonsense are you talking,
I don't know you all.
1303
01:11:54,977 --> 01:11:56,888
Please call my husband.
1304
01:11:56,938 --> 01:11:59,555
What husband? Where does he stay?
1305
01:11:59,941 --> 01:12:02,558
Vikram chauhan, he
stays in liverpool.
1306
01:12:02,985 --> 01:12:07,525
His number, 079
- 6420708.
1307
01:12:39,522 --> 01:12:41,934
What is this'? Tears in your eyes.
1308
01:12:41,983 --> 01:12:44,475
What does he expect, lime juice.
1309
01:12:57,290 --> 01:13:00,157
Doctor sir, you did a
very big favour on me.
1310
01:13:01,043 --> 01:13:03,159
You returned to me my lost wife.
1311
01:13:04,046 --> 01:13:06,458
How can I ever thank you'?
1312
01:13:06,507 --> 01:13:08,999
If you want to thank anyone then...
1313
01:13:09,051 --> 01:13:11,258
...thank them who
saved your wife's life.
1314
01:13:11,304 --> 01:13:15,013
I don't know you people,
but I would like to say...
1315
01:13:15,057 --> 01:13:19,016
...that whatever you did, I
cannot forget that for my life
1316
01:13:19,061 --> 01:13:21,974
Nisha and I were got
married 2 years ago.
1317
01:13:22,023 --> 01:13:23,980
After marriage I
found out that her...
1318
01:13:24,025 --> 01:13:26,187
...mental condition is not right.
1319
01:13:26,235 --> 01:13:28,647
She even tried to
commit suicide once.
1320
01:13:29,071 --> 01:13:31,187
Then I took her to the hospital.
1321
01:13:31,240 --> 01:13:35,234
The doctors said that she
has suicidal tendencies.
1322
01:13:35,286 --> 01:13:37,027
And for treatment,
they will have to...
1323
01:13:37,079 --> 01:13:38,285
...keep her in the
hospital for a few days.
1324
01:13:38,331 --> 01:13:40,413
Suddenly one day the
doctor called from the hospital.
1325
01:13:40,458 --> 01:13:43,075
He said that she has
disappeared from the hospital.
1326
01:13:44,086 --> 01:13:45,576
I lodged a police complaint.
1327
01:13:45,630 --> 01:13:48,497
Here is the medical report
and the police complaint.
1328
01:13:50,092 --> 01:13:52,049
Because of you, my wife is safe.
1329
01:13:52,094 --> 01:13:54,381
I am very grateful to all of you.
1330
01:13:54,430 --> 01:13:56,046
You not only returned
my wife, but you have...
1331
01:13:56,098 --> 01:13:58,055
...returned me my whole life.
1332
01:13:58,100 --> 01:14:01,218
Yes, now you can take her,
she is well anyway.
1333
01:14:01,270 --> 01:14:04,262
But bring her back here
after 1 week for check up.
1334
01:14:04,315 --> 01:14:06,682
Because in such cases,
this can happen again.
1335
01:14:06,734 --> 01:14:07,690
Okay doctor sir.
1336
01:14:08,110 --> 01:14:10,067
For Nisha's treatment
we will stay in london...
1337
01:14:10,112 --> 01:14:12,069
...in our friends guesthouse.
1338
01:14:12,114 --> 01:14:15,323
As soon as she is fine, we will
go back our home in liverpool.
1339
01:14:15,368 --> 01:14:19,157
If you need anything,
then here is my card.
1340
01:14:29,674 --> 01:14:31,085
The doctor said that because of me...
1341
01:14:31,133 --> 01:14:33,500
...all of you had to
face a lot oi troubles.
1342
01:14:33,552 --> 01:14:36,089
Whatever I did, I did
not do it purposely.
1343
01:14:36,138 --> 01:14:38,300
I did it because of my illness.
1344
01:14:38,599 --> 01:14:41,387
And if possible,
then please forget it
1345
01:15:19,181 --> 01:15:20,216
Who could it be, so late at night.
1346
01:15:24,270 --> 01:15:29,106
Hello. - I am nisha here
Tell bunty to save me!
1347
01:15:29,150 --> 01:15:30,265
What happened?
1348
01:15:30,317 --> 01:15:31,523
This man is not my husband.
1349
01:15:31,569 --> 01:15:33,526
Bunty is my husband.
1350
01:15:33,571 --> 01:15:35,153
Bunty is your husband.
1351
01:15:35,197 --> 01:15:36,437
But when did you get married?
1352
01:15:36,490 --> 01:15:39,232
You please call bunty!
Please call bunty!
1353
01:15:40,202 --> 01:15:43,411
Bunly, bunty she has called again.
1354
01:15:43,456 --> 01:15:44,537
Who?
- Her phone, looks like she has...
1355
01:15:44,582 --> 01:15:45,697
...got an bout of craziness again.
1356
01:15:45,750 --> 01:15:49,584
Whom? - To munni, come,
come. She is crying on the phone.
1357
01:15:51,213 --> 01:15:54,422
Bunty, bunty please come
and take me from here.
1358
01:15:54,467 --> 01:15:56,253
I don't want to stay here.
1359
01:15:56,302 --> 01:15:58,168
Munni, what are you saying?
1360
01:15:58,220 --> 01:15:59,301
You are his wife munni.
1361
01:15:59,346 --> 01:16:00,507
Are you coming or not?
1362
01:16:01,223 --> 01:16:04,181
Look, a can of petrol and a
box of matches are lying here.
1363
01:16:04,226 --> 01:16:06,183
If you will not come
then I will pour...
1364
01:16:06,228 --> 01:16:07,810
...the petrol on
myself and kill myself
1365
01:16:07,855 --> 01:16:09,141
You will not do anything like that.
1366
01:16:09,190 --> 01:16:11,147
Bunty if you will not
come here in half an hour...
1367
01:16:11,192 --> 01:16:12,307
...then I will kill myself!
1368
01:16:12,359 --> 01:16:14,316
I promise that I will die
1369
01:16:14,361 --> 01:16:16,102
Why are you talking like that?
1370
01:16:30,586 --> 01:16:31,872
Nisha! Open the door.
1371
01:16:32,254 --> 01:16:33,790
Nisha! Please!
1372
01:16:34,340 --> 01:16:35,671
Nisha! Open the door.
1373
01:16:36,842 --> 01:16:38,378
Nisha! Open the door.
1374
01:16:41,263 --> 01:16:42,469
Nisha!
1375
01:16:43,265 --> 01:16:44,676
Nisha!
1376
01:17:48,831 --> 01:17:49,866
What is all this?
1377
01:17:49,915 --> 01:17:50,825
Their food.
1378
01:17:51,041 --> 01:17:53,624
Their food! First let them decide...
1379
01:17:53,836 --> 01:17:56,203
...whether they are going
to perform tonight or not.
1380
01:17:56,422 --> 01:17:57,378
Then you can give
them food, understand?
1381
01:17:57,590 --> 01:17:58,955
Otherwise who will pay
the penalty, your father?
1382
01:17:59,175 --> 01:18:00,336
Their food!
1383
01:18:01,844 --> 01:18:04,677
Don't sleep, wake up! The
heroine that you had showed me there.
1384
01:18:04,847 --> 01:18:06,212
That was good.
1385
01:18:06,390 --> 01:18:07,846
The other heroine that
you showed me this time.
1386
01:18:08,058 --> 01:18:09,014
Even that was good.
1387
01:18:09,185 --> 01:18:10,675
But now she is dead.
1388
01:18:10,895 --> 01:18:12,226
Now whatever had to
happen has happened.
1389
01:18:12,438 --> 01:18:13,644
I don't care about that.
1390
01:18:13,856 --> 01:18:15,221
Now the show has to go on.
1391
01:18:15,441 --> 01:18:16,977
And if you do not perform the show.
1392
01:18:17,193 --> 01:18:21,107
Then you will do a show
everyday in the jail here.
1393
01:18:21,322 --> 01:18:22,778
We have found a solution.
1394
01:18:22,990 --> 01:18:24,651
We will not enact
this drama, we will...
1395
01:18:24,867 --> 01:18:26,653
...enact another drama in
which there is no heroine.
1396
01:18:26,869 --> 01:18:28,155
I don't know anything.
1397
01:18:28,329 --> 01:18:31,037
Anyhow this show
must go on, understand.
1398
01:18:31,874 --> 01:18:34,832
Shekar, this time you
will surely get the goods.
1399
01:18:35,044 --> 01:18:38,753
Please give me one chance.
Only one chance.
1400
01:18:44,970 --> 01:18:46,836
Last time the secret
police caught our goods.
1401
01:18:47,056 --> 01:18:47,966
Yes boss.
1402
01:18:48,182 --> 01:18:50,298
This time nothing should go wrong.
- Yes boss.
1403
01:18:50,517 --> 01:18:52,849
Because I will be with you at
the time of the deal. - Yes, Boss.
1404
01:18:53,062 --> 01:18:54,678
To keep an eye on you.
- Yes, Boss.
1405
01:18:54,897 --> 01:18:57,264
And we will not make the deal
in a lonely place. - Yes, Boss.
1406
01:18:57,483 --> 01:18:59,315
We will do it in a
public place. - Yes, Boss.
1407
01:18:59,485 --> 01:19:02,694
So that no one suspects us.
- Yes boss.
1408
01:19:03,906 --> 01:19:05,988
Now, in London, where will
we find Peacock feathers?
1409
01:19:06,158 --> 01:19:09,071
Let me look where we can find
a Peacock. Aunty, please move
1410
01:19:20,464 --> 01:19:22,876
Bawlal
- Go! ill Bawla, come quickly.
1411
01:19:23,050 --> 01:19:24,040
What happened?
1412
01:19:24,218 --> 01:19:27,461
Come quickly.
- What happened now?
1413
01:19:28,931 --> 01:19:32,094
Come with me. I just saw
that girl here, there...
1414
01:19:32,268 --> 01:19:33,429
Whom did you see?
1415
01:19:33,936 --> 01:19:35,472
Excuse me...
1416
01:19:35,938 --> 01:19:37,770
Why has your voice become low?
1417
01:19:38,983 --> 01:19:42,851
What happened?
- You come quietly. Come.
1418
01:19:43,070 --> 01:19:44,401
But whom did you see?
1419
01:19:45,948 --> 01:19:48,235
I saw her around here.
- Whom? The one with drugs?
1420
01:19:48,450 --> 01:19:49,360
Just like that.
1421
01:19:56,208 --> 01:19:57,243
That one. Yes!
1422
01:20:01,046 --> 01:20:02,912
Where did she go'?
1423
01:20:03,090 --> 01:20:04,797
Hello. What is happening here?
1424
01:20:04,967 --> 01:20:06,833
Sir, I have seen that girl sir?
1425
01:20:07,052 --> 01:20:07,962
Who?
1426
01:20:08,178 --> 01:20:10,510
The one that
burned herself to death.
1427
01:20:10,973 --> 01:20:12,338
Who, Nisha?
1428
01:20:12,516 --> 01:20:13,802
Yes. Exactly.
1429
01:20:13,976 --> 01:20:15,967
Nonsense! This is impossible,
how can that happen?
1430
01:20:16,186 --> 01:20:17,847
Sir please believe me,
I have seen her myself.
1431
01:20:18,022 --> 01:20:19,433
I have seen her sir.
1432
01:20:19,648 --> 01:20:22,231
Sir, since that mad girl has died,
even he has become mad.
1433
01:20:22,443 --> 01:20:23,854
He himself says that she is dead.
1434
01:20:24,028 --> 01:20:25,018
And now he says
that he has seen her.
1435
01:20:25,237 --> 01:20:26,193
How can he see her?
1436
01:20:26,363 --> 01:20:27,478
Have you gone mad'?
I have seen.
1437
01:20:27,698 --> 01:20:28,779
Sir, please believe me sir.
1438
01:20:28,991 --> 01:20:31,323
I have seen her with my own eyes.
Please believe me, sir.
1439
01:20:44,173 --> 01:20:45,379
Yes boss.
1440
01:20:45,591 --> 01:20:47,502
This time there should not
be any mistake. - Yes boss.
1441
01:20:47,676 --> 01:20:49,166
Be alert.
- Yes boss.
1442
01:20:49,345 --> 01:20:52,303
They will have a red bag,
the other party. - Yes boss.
1443
01:20:52,514 --> 01:20:55,097
I have already talked to the
other party. - Yes, Boss.
1444
01:20:55,309 --> 01:20:57,846
I will wait for you in the car.
- Yes boss.
1445
01:20:58,062 --> 01:21:00,349
And this time the deal
should be completed. - Yes boss.
1446
01:21:00,564 --> 01:21:02,054
Get lost!
- Yes boss.
1447
01:21:02,274 --> 01:21:03,810
Get lost.
- Yes boss
1448
01:21:04,026 --> 01:21:06,233
Look, I know Nisha very well.
1449
01:21:06,403 --> 01:21:07,564
I myself saw her dead body.
1450
01:21:07,738 --> 01:21:09,228
What are you saying'? You
are saying strange things.
1451
01:21:09,406 --> 01:21:10,942
Anyway, which way did you se her go'?
1452
01:21:11,158 --> 01:21:12,114
This way sir.
1453
01:21:16,038 --> 01:21:16,948
This way sir.
1454
01:21:17,164 --> 01:21:18,325
Boss, boss secret police.
1455
01:21:21,043 --> 01:21:21,999
Sir, I saw her that side.
1456
01:21:25,381 --> 01:21:26,837
Boss, boss secret police.
1457
01:21:27,049 --> 01:21:29,006
Where? Where?
1458
01:21:29,176 --> 01:21:30,883
There they are, and even the
commissioner is along with them.
1459
01:21:31,053 --> 01:21:32,259
What are you doing here?
1460
01:21:32,429 --> 01:21:33,885
Boss, open the door.
1461
01:21:34,056 --> 01:21:37,014
I don't know you people,
who are you?
1462
01:21:37,226 --> 01:21:39,593
I don't know you people,
Save yourselves.
1463
01:21:40,354 --> 01:21:41,435
Boss!
1464
01:21:41,647 --> 01:21:42,557
Is that it, Boss?
1465
01:21:44,108 --> 01:21:45,098
Police!
1466
01:21:52,991 --> 01:21:53,947
Where is she?
1467
01:21:55,077 --> 01:21:55,987
Where is she?
1468
01:21:56,203 --> 01:21:58,194
I swear sir, I saw that girl.
1469
01:21:58,414 --> 01:21:59,870
She has come this way.
1470
01:22:02,167 --> 01:22:05,580
Ii is your imagination, you
must have seen someone else.
1471
01:22:05,796 --> 01:22:08,037
And anyway, the
dead don't come back.
1472
01:22:10,092 --> 01:22:12,379
And yes, I am coming on Your show.
- 0k, sir.
1473
01:22:40,539 --> 01:22:42,325
Come, sir. This is your seat.
- Thank you.
1474
01:22:44,334 --> 01:22:47,497
Sir, meet him. Mr. Rahul, sir.
- How do you do?
1475
01:22:47,713 --> 01:22:49,203
Mr. Walter.
- Pleasure.
1476
01:22:53,218 --> 01:22:54,708
Ladies and gentlemen.
1477
01:22:56,180 --> 01:23:01,550
A grand welcome to everyone...
1478
01:23:01,768 --> 01:23:02,974
Both of you are still not ready yet.
1479
01:23:03,187 --> 01:23:04,928
Get ready fast,
announcement is already made.
1480
01:23:05,147 --> 01:23:06,228
I will relieve myself and come.
1481
01:23:07,149 --> 01:23:10,187
Why do you always have
to do it before the show?
1482
01:23:13,197 --> 01:23:14,312
Where is the bathroom?
1483
01:23:17,493 --> 01:23:18,949
Ifi had known before,
I would have...
1484
01:23:19,161 --> 01:23:21,152
...finished in the morning itself!
1485
01:23:23,248 --> 01:23:24,329
Where is the bathroom?
1486
01:23:33,175 --> 01:23:34,506
Ghost.
1487
01:23:54,446 --> 01:23:56,528
Did you do it more'?
Why are you panting like this?
1488
01:23:57,199 --> 01:24:00,988
Ghost! Ghost!
- Ghost!
1489
01:24:01,453 --> 01:24:03,660
The girl that had died.
1490
01:24:03,872 --> 01:24:07,410
Munni?
- Munni?
1491
01:24:08,210 --> 01:24:09,541
I saw her ghost.
1492
01:24:09,753 --> 01:24:11,164
Even you saw her ghost.
1493
01:24:11,380 --> 01:24:13,041
Even you, I mean did you also see'?
1494
01:24:13,215 --> 01:24:14,421
I am asking that
where did you see it?
1495
01:24:14,633 --> 01:24:15,998
I saw it twice.
- I am not asking the count...
1496
01:24:16,218 --> 01:24:18,050
...but where did you see?
1497
01:24:18,220 --> 01:24:20,427
Come I will show you.
- Come.
1498
01:24:22,224 --> 01:24:23,305
Where is it'? Where?
- Further.
1499
01:24:32,484 --> 01:24:33,519
Come there, there.
1500
01:25:33,295 --> 01:25:34,285
Sir.
1501
01:25:40,761 --> 01:25:42,297
What did you do? You fired a bullet'?
1502
01:25:42,471 --> 01:25:46,385
He is dead. - I didn't kill him,
I didn't fire a bullet!
1503
01:25:46,600 --> 01:25:49,137
The gun is in your hand.
Did he die by himself?
1504
01:25:49,311 --> 01:25:52,099
If anyone sees us,
then they will think...
1505
01:25:52,314 --> 01:25:54,100
...that we have
committed this murder.
1506
01:25:54,316 --> 01:25:56,557
Not we. He has done it!
1507
01:25:56,777 --> 01:25:57,687
I have not done it understand!
1508
01:25:57,903 --> 01:25:58,859
I have not done it!
1509
01:25:59,029 --> 01:26:01,191
Hey quiet, quiet!
1510
01:26:01,365 --> 01:26:04,528
Now we only have to
think to save ourselves.
1511
01:26:06,328 --> 01:26:08,444
Look, I did not shoot him.
1512
01:26:08,622 --> 01:26:10,112
You please don't say like that.
1513
01:26:10,332 --> 01:26:13,666
Until the show is not over, no
one should see this dead body.
1514
01:26:13,877 --> 01:26:14,787
We will hide it somewhere.
1515
01:26:15,337 --> 01:26:17,294
And if anyone sees
it after the show.
1516
01:26:17,464 --> 01:26:19,171
Then no one will suspect us.
1517
01:26:19,341 --> 01:26:21,173
Where will we hide ii
in our pockets?
1518
01:26:21,885 --> 01:26:24,172
Anywhere, lake him away from here.
1519
01:26:24,346 --> 01:26:26,178
It seems like we are very unlucky.
1520
01:26:26,348 --> 01:26:29,386
This is the way to go to the
bathroom too. Hide him somewhere
1521
01:26:29,601 --> 01:26:32,184
Lift him up.
- Boss, help us.
1522
01:26:39,695 --> 01:26:44,155
Welcome. The chief guest
of our today's program...
1523
01:26:44,366 --> 01:26:49,281
...is the police commissioner
Mr. J.D. Mehra.
1524
01:26:49,496 --> 01:26:53,581
On my behalf and on all of
your behalf, I kindly welcome him.
1525
01:26:53,792 --> 01:26:56,159
And I request to him that, please
1526
01:26:56,378 --> 01:26:59,916
...lighl the lamp with his
hands and grace the show.
1527
01:27:03,385 --> 01:27:05,342
Do one thing, push him in there.
1528
01:27:05,554 --> 01:27:06,715
Come, lift him.
1529
01:27:07,472 --> 01:27:08,712
Hurry HP-
1530
01:27:09,391 --> 01:27:11,553
Let the head go first. Let
the head go first. - Hurry up.
1531
01:27:13,937 --> 01:27:21,685
Push him in.
Put him in. - Push! - Put it in!
1532
01:27:22,404 --> 01:27:25,192
It's not going in, what do we do?
1533
01:27:25,407 --> 01:27:27,648
Forget the corpse, come let's go
1534
01:27:27,868 --> 01:27:30,610
And yes, remove this tunic, fast.
1535
01:27:31,413 --> 01:27:33,495
Everything is visible.
1536
01:27:33,665 --> 01:27:37,624
Oh, this gun.
- What happened? - Wipe the prints.
1537
01:27:37,836 --> 01:27:38,746
Come on fast.
1538
01:27:40,422 --> 01:27:42,834
Come on Roopa.
- Hi.
1539
01:27:44,718 --> 01:27:46,254
Come, fast. Come.
1540
01:27:48,430 --> 01:27:50,296
Come, fast. Come.
1541
01:27:50,515 --> 01:27:52,506
Is there anyone in the room?
- No one.
1542
01:27:55,812 --> 01:27:59,305
Change your clothes, fast!
Train is ready.
1543
01:28:24,800 --> 01:28:26,336
Beloved.
1544
01:28:26,551 --> 01:28:30,340
Beautiful, beautiful meetings.
1545
01:28:30,555 --> 01:28:34,014
Your talks, Aafreen,
beautiful, our meetings.
1546
01:28:34,476 --> 01:28:38,265
Beloved, beautiful.
1547
01:28:38,480 --> 01:28:41,814
These eyes, this style.
1548
01:28:42,025 --> 01:28:43,686
Aafreen.
1549
01:28:44,486 --> 01:28:48,275
In the darkness of the midnight.
1550
01:28:48,490 --> 01:28:51,573
May lose your Heart.
1551
01:28:51,743 --> 01:28:55,953
In the darkness of the midnight.
1552
01:28:56,164 --> 01:28:59,623
Something might happen.
1553
01:28:59,793 --> 01:29:04,833
Beloved, beautiful. Meetings
1554
01:29:05,507 --> 01:29:08,795
Your talks, Aafreen.
1555
01:29:08,969 --> 01:29:14,555
Beloved, beautiful. Meetings
1556
01:29:14,766 --> 01:29:16,473
Your grace, beautiful.
1557
01:29:16,685 --> 01:29:18,551
Aafreen.
1558
01:29:18,770 --> 01:29:22,729
In the darkness of the midnight.
1559
01:29:22,899 --> 01:29:23,855
Chain, chain.
1560
01:29:24,025 --> 01:29:25,561
Something might happen.
1561
01:29:26,528 --> 01:29:27,438
My chain, my.
1562
01:29:27,654 --> 01:29:29,315
In the darkness of the midnight.
1563
01:29:29,531 --> 01:29:31,442
Something might happen.
1564
01:29:31,658 --> 01:29:33,319
I not talking about
that chain, I am...
1565
01:29:33,535 --> 01:29:34,445
...talking about
the chain in my neck.
1566
01:29:36,621 --> 01:29:38,453
Where did you leave?
1567
01:29:38,665 --> 01:29:40,497
Seems like I left it in
the hands of the dead body.
1568
01:29:40,667 --> 01:29:41,623
What will we do now?
1569
01:29:41,793 --> 01:29:42,828
Let us go and see.
1570
01:30:18,580 --> 01:30:20,366
You are mad? The whole
corpse is missing...
1571
01:30:20,582 --> 01:30:21,788
...and you are
talking about your chain?
1572
01:30:22,000 --> 01:30:26,961
But whatever happened, the corpse
vanished by itself, thank God.
1573
01:30:27,172 --> 01:30:28,412
God is great, this
means we don't have...
1574
01:30:28,590 --> 01:30:30,046
...anything to do with the corpse?
1575
01:30:30,258 --> 01:30:33,467
No!
- That means we are safe.
1576
01:30:33,678 --> 01:30:35,669
Come, lets change our
costumes fast and go to the stage.
1577
01:30:37,057 --> 01:30:40,766
The silence is indicating.
1578
01:30:40,936 --> 01:30:45,976
The scene is intoxicating.
1579
01:30:46,149 --> 01:30:49,392
Beloved, beautiful.
1580
01:30:49,611 --> 01:30:52,820
Your grace, beautiful.
1581
01:30:52,989 --> 01:30:54,821
These scenes, Aafreen.
1582
01:30:54,991 --> 01:30:59,030
In the darkness of the midnight.
1583
01:30:59,245 --> 01:31:02,158
May lose my Heart.
1584
01:31:02,624 --> 01:31:06,583
In the darkness of the midnight.
1585
01:31:06,753 --> 01:31:10,166
Something might happen.
1586
01:32:04,227 --> 01:32:10,223
Some are insane, and
some are mad here.
1587
01:32:11,943 --> 01:32:14,480
The atmosphere is murderous...
1588
01:32:14,696 --> 01:32:18,234
...everyone's life is in danger.
1589
01:32:18,408 --> 01:32:20,866
The impatient ness is growing.
1590
01:32:21,077 --> 01:32:22,818
Where have we come.
1591
01:32:22,996 --> 01:32:27,240
Beloved, beautiful.
1592
01:32:27,459 --> 01:32:36,254
My beauty, your beauty, Aafreen.
1593
01:32:36,468 --> 01:32:40,757
In the darkness of the midnight.
1594
01:32:40,930 --> 01:32:44,013
May lose my Heart.
1595
01:32:44,225 --> 01:32:48,514
In the darkness of the midnight.
1596
01:32:48,730 --> 01:32:52,143
Something might happen.
1597
01:34:17,068 --> 01:34:18,274
Please do not panic.
1598
01:34:18,486 --> 01:34:20,022
Move! Move!
1599
01:34:20,238 --> 01:34:21,603
Please do not panic.
1600
01:34:22,073 --> 01:34:23,734
Until the police are investigating
1601
01:34:23,950 --> 01:34:25,611
Please remain in your seats.
1602
01:34:25,827 --> 01:34:28,114
Please close the Hall. Thank you.
1603
01:34:36,379 --> 01:34:38,666
We will have to do something...
1604
01:34:38,840 --> 01:34:40,956
...about the secret police.
- Yes boss.
1605
01:34:41,467 --> 01:34:44,676
They are always after me.
- Yes boss.
1606
01:34:44,846 --> 01:34:47,383
Will you do what I say?
- Yes boss.
1607
01:34:47,849 --> 01:34:48,839
Hit...
1608
01:34:51,895 --> 01:34:54,182
Listen to what I have say first!
1609
01:34:54,856 --> 01:34:58,645
Not me, kill them both.
- Yes boss.
1610
01:34:58,860 --> 01:35:00,771
I don't know how you will kill them.
1611
01:35:00,987 --> 01:35:03,103
But kill them!
- Yes boss.
1612
01:35:03,323 --> 01:35:06,736
If anyone interferes, then
kill them too! - Yes boss.
1613
01:35:32,227 --> 01:35:33,763
Officer, did they say anything?
1614
01:35:34,896 --> 01:35:36,682
They say that don'! know anything.
1615
01:35:37,398 --> 01:35:38,433
I know that they know everything.
1616
01:35:38,942 --> 01:35:39,977
Officer.
1617
01:35:47,575 --> 01:35:49,691
Before I tell you who
this tunic belongs to...
1618
01:35:49,911 --> 01:35:52,323
...it will be better if you
tell me yourself. - Don't know.
1619
01:35:57,919 --> 01:36:01,082
You recognise this don'! you,
whose is this? - No, no.
1620
01:36:01,297 --> 01:36:02,787
But this is Bawla's chain!
1621
01:36:03,925 --> 01:36:06,087
This chain is mine, but
the tunic is not mine.
1622
01:36:06,302 --> 01:36:07,463
The tunic is his.
1623
01:36:10,932 --> 01:36:14,766
The tunic is mine but,
I did not kill anyone.
1624
01:36:14,936 --> 01:36:16,927
Then why are there
blood stains on the tunic?
1625
01:36:17,105 --> 01:36:18,061
He fired the bullet...
1626
01:36:20,275 --> 01:36:22,016
We all did it together.
1627
01:36:22,235 --> 01:36:23,396
Now they are accusing me.
1628
01:36:23,611 --> 01:36:25,227
I will explain what happened.
Commissioner sir.
1629
01:36:25,446 --> 01:36:27,813
Whatever you want to explain, do it
in the police station. Arrest them.
1630
01:36:46,301 --> 01:36:48,042
Oh God, what is all this happening?
1631
01:36:48,261 --> 01:36:49,376
I don't know anything myself.
1632
01:36:49,595 --> 01:36:51,302
Unnecessarily I welcomed him.
1633
01:36:51,472 --> 01:36:52,462
I should not have done the show.
1634
01:37:28,009 --> 01:37:31,001
Will you eat alone,
share it with others too
1635
01:37:31,220 --> 01:37:32,881
Let me eat it first,
it is very hard.
1636
01:37:35,558 --> 01:37:37,469
Have you gone mad, this is a bomb!
1637
01:37:38,019 --> 01:37:39,054
Sir, run fast...
1638
01:37:39,228 --> 01:37:42,391
Come fast sir, don'! sleep.
- Run! Run!
1639
01:37:58,289 --> 01:37:59,495
Where did that bomb come from?
1640
01:37:59,957 --> 01:38:00,913
I don'! know.
1641
01:38:01,125 --> 01:38:03,913
That man ate it a
little and threw at me.
1642
01:38:04,128 --> 01:38:05,539
I thought that it was custard apple.
1643
01:38:06,381 --> 01:38:07,542
Who was that?
1644
01:38:07,757 --> 01:38:08,997
How would I know'?
Why are you asking me?
1645
01:38:09,175 --> 01:38:10,381
Then who should I ask?
1646
01:38:10,551 --> 01:38:12,417
Go and ask the one
who threw that bomb.
1647
01:38:12,595 --> 01:38:14,882
Let us do one thing,
let us go back to India.
1648
01:38:15,056 --> 01:38:17,889
How will we go? The
passport is with the police
1649
01:38:18,059 --> 01:38:19,891
Okay tell me one thing,
if we will start running...
1650
01:38:20,061 --> 01:38:21,017
...along the railway tracks.
1651
01:38:21,229 --> 01:38:22,094
Then what do you think,
when will we reach India.
1652
01:38:22,313 --> 01:38:23,303
Tell me.
1653
01:38:23,523 --> 01:38:24,854
Do you have a daughter?
1654
01:38:25,066 --> 01:38:25,976
My sister has a daughter,
5 years old.
1655
01:38:26,192 --> 01:38:27,307
What do want tell me'?
1656
01:38:27,527 --> 01:38:28,858
When we will reach India,
your sister's daughter's...
1657
01:38:29,070 --> 01:38:30,856
...granddaughter
would be getting married.
1658
01:38:31,072 --> 01:38:32,858
Then we will have to
buy a present for her.
1659
01:38:34,075 --> 01:38:36,407
Keep quiet! You always
keep talking nonsense.
1660
01:38:37,161 --> 01:38:41,155
Look, the Lord always come to
help in someway or the other.
1661
01:38:41,332 --> 01:38:42,868
This time he has come
in the form of a bomb.
1662
01:38:43,084 --> 01:38:44,040
Then it must be Lord Shiva.
1663
01:38:44,210 --> 01:38:45,166
Hail Bam Bhole.
1664
01:38:45,378 --> 01:38:48,040
Yes, Bam Bhole.
1665
01:38:48,548 --> 01:38:49,879
Now we have to think, that how can...
1666
01:38:50,091 --> 01:38:52,048
...we prove ourselves innocent?
1667
01:38:54,387 --> 01:38:56,924
How?
- That is what we have to think.
1668
01:39:06,315 --> 01:39:07,476
I am dead.
1669
01:39:09,735 --> 01:39:12,352
Go, and bring that rat to me.
1670
01:39:18,619 --> 01:39:22,078
Shut up, you rat. You scoundrel,
I will break your...
1671
01:39:22,290 --> 01:39:25,123
...arms and legs and
hang in the museum today.
1672
01:39:25,334 --> 01:39:26,540
Where is that scoundrel?
1673
01:39:27,295 --> 01:39:30,833
Look, you don't beat me. Your...
- Oh!
1674
01:39:31,299 --> 01:39:34,087
After breaking your
legs he has disappeared.
1675
01:39:34,302 --> 01:39:37,340
Careful. Otherwise I
will be on hospital bed
1676
01:39:38,306 --> 01:39:40,388
They have disappeared,
or have you hid them.
1677
01:39:40,558 --> 01:39:41,514
You are trying to act smart.
1678
01:39:41,726 --> 01:39:43,091
Pick up his taxi.
1679
01:39:44,312 --> 01:39:45,802
How can we pick it up,
it is very heavy.
1680
01:39:46,022 --> 01:39:47,137
Shall we all pick it up?
1681
01:39:47,356 --> 01:39:49,723
You fool, it has four tyres...
1682
01:39:49,942 --> 01:39:51,307
You can drive it
1683
01:39:52,278 --> 01:39:54,645
Sir. Please have mercy on my taxi.
1684
01:39:55,615 --> 01:39:58,232
You smarty, until you
will not bring them to me
1685
01:39:58,451 --> 01:39:59,441
Your taxi will remain with me.
1686
01:39:59,619 --> 01:40:00,575
Go.
1687
01:40:01,662 --> 01:40:02,652
Hey what are you doing?
1688
01:40:03,498 --> 01:40:04,579
Wait!
1689
01:40:06,334 --> 01:40:08,245
Where are you taking
my taxi, you scoundrels!
1690
01:40:09,337 --> 01:40:12,580
It is not my taxi, it is on rent!
1691
01:40:12,798 --> 01:40:15,916
My owner will kill me! Wait!
1692
01:40:25,645 --> 01:40:27,101
God, save me.
1693
01:40:27,647 --> 01:40:30,605
Come on, get up. Gel up!
1694
01:40:30,816 --> 01:40:31,806
Can I get some tea?
1695
01:40:32,318 --> 01:40:33,524
Do you have money for the tea?
1696
01:40:34,320 --> 01:40:36,152
I did not lake the
safe along with me...
1697
01:40:36,322 --> 01:40:37,278
...when the police arrested me.
1698
01:40:37,490 --> 01:40:38,400
I don't have any money with me.
1699
01:40:38,616 --> 01:40:40,482
I have it.
Come on, come on quickly.
1700
01:40:40,993 --> 01:40:42,483
Come on, come on.
1701
01:40:45,248 --> 01:40:47,865
Take the paper along,
it will be of use again.
1702
01:40:58,386 --> 01:41:00,502
Bawla. Here.
1703
01:41:03,933 --> 01:41:06,891
Look, our photo has been
published in the newspaper.
1704
01:41:07,395 --> 01:41:09,807
Jut by one show we have
become so famous in London?
1705
01:41:10,022 --> 01:41:11,183
Buy it, we will take it
to India along with us.
1706
01:41:11,357 --> 01:41:13,644
We will show it to everyone they
will be very jealous. Buy it, buy it.
1707
01:41:13,818 --> 01:41:15,229
I don't have a single penny.
1708
01:41:15,444 --> 01:41:16,354
Leave it.
1709
01:41:16,571 --> 01:41:17,652
Bunty son.
1710
01:41:18,364 --> 01:41:20,196
Bunty
- What happened?
1711
01:41:20,366 --> 01:41:21,572
Our photo has been
published In the papers.
1712
01:41:21,784 --> 01:41:22,740
Come, come.
1713
01:41:22,910 --> 01:41:27,404
You look so handsome in the picture.
1714
01:41:27,582 --> 01:41:29,823
If you have money, then buy it.
1715
01:41:32,837 --> 01:41:34,794
Read about my praises
too along with yours.
1716
01:41:34,964 --> 01:41:35,954
What is written tell me.
1717
01:41:36,424 --> 01:41:38,210
The name of all
three of us is written.
1718
01:41:38,426 --> 01:41:39,336
All our names are written.
1719
01:41:39,552 --> 01:41:40,508
But at least read what is written.
1720
01:41:40,678 --> 01:41:42,214
I have read it all, come
to the side I will tell you.
1721
01:41:42,430 --> 01:41:43,340
What happened?
1722
01:41:43,556 --> 01:41:44,512
Keep your head down and walk.
1723
01:41:44,682 --> 01:41:45,638
What happened now'?
1724
01:41:45,850 --> 01:41:46,760
Bunty, what happened?
1725
01:41:46,976 --> 01:41:48,262
Come on, fast.
1726
01:41:50,730 --> 01:41:51,686
What happened now'?
1727
01:41:51,856 --> 01:41:53,221
It is written that we
have killed famous...
1728
01:41:53,399 --> 01:41:55,766
...businessman Vikram
Chauhan and fled away.
1729
01:41:58,404 --> 01:41:59,940
There are more
praises written about us.
1730
01:42:00,156 --> 01:42:02,238
It is written that our gang hurled...
1731
01:42:02,408 --> 01:42:04,274
...a bomb inside the police
car and help us run away.
1732
01:42:04,493 --> 01:42:06,734
We have a gang, and we
don't even know about it
1733
01:42:06,954 --> 01:42:09,241
Yes, and the police commissioner...
1734
01:42:09,457 --> 01:42:11,994
...has given a shoot
at sight order for us.
1735
01:42:17,715 --> 01:42:18,671
You wanted to become famous...
1736
01:42:18,841 --> 01:42:19,831
...now have you become famous.
1737
01:42:20,009 --> 01:42:21,340
Come on.
1738
01:42:28,809 --> 01:42:30,425
We'll discuss this, okay?
1739
01:42:30,603 --> 01:42:31,638
Boss.
1740
01:42:33,773 --> 01:42:35,389
We are discussing a murder...
sorry matter, please go.
1741
01:42:35,566 --> 01:42:36,556
Go, go.
1742
01:42:36,734 --> 01:42:37,940
Come.
1743
01:42:38,444 --> 01:42:39,980
Boss, both of them survived.
- What?
1744
01:42:40,446 --> 01:42:42,312
And there is another bad news boss
1745
01:42:42,531 --> 01:42:44,397
There was another man with them.
1746
01:42:44,617 --> 01:42:45,527
Who was he?
1747
01:42:45,743 --> 01:42:47,825
He looked like to be their boss.
- Is it?
1748
01:42:47,995 --> 01:42:50,532
But boss, there is also a good news.
1749
01:42:50,748 --> 01:42:51,658
What?
1750
01:42:52,833 --> 01:42:55,666
They are not secret police,
they are terrorists.
1751
01:42:56,504 --> 01:42:58,290
And they also have a big gang.
1752
01:42:58,506 --> 01:42:59,416
I found out all this from
the T.V and the newspaper.
1753
01:42:59,632 --> 01:43:00,542
If you want to see?
1754
01:43:00,758 --> 01:43:01,714
The newspaper.
1755
01:43:12,853 --> 01:43:17,017
You fool, they are not
terrorist they are secret police!
1756
01:43:18,484 --> 01:43:21,522
Didn't you see, they
come with the police.
1757
01:43:21,737 --> 01:43:23,319
Didn't you see? They
travel with the police...
1758
01:43:23,489 --> 01:43:24,445
...and that too not walking!
1759
01:43:24,657 --> 01:43:28,821
In the police car!
Do you think that I am a fool.
1760
01:43:30,037 --> 01:43:33,701
This is all their trick, to fool us!
1761
01:43:33,874 --> 01:43:38,994
This is their new plan, so
that we do something wrong.
1762
01:43:39,213 --> 01:43:41,329
And they catch us red handed
1763
01:43:45,553 --> 01:43:46,668
Mannu-bhai Gandhi...
1764
01:43:49,557 --> 01:43:51,047
Mannu-hhai Gandhi here!
1765
01:43:52,893 --> 01:43:56,306
Kindly, I am sorry Sher Khan.
1766
01:43:58,649 --> 01:44:02,358
No, Sher Khan, there won't be
any mistake this lime. Promise.
1767
01:44:03,738 --> 01:44:06,355
No, this time I will
come myself to give...
1768
01:44:06,532 --> 01:44:08,523
...you the delivery of the pouch.
1769
01:44:08,701 --> 01:44:11,489
Give me one more chance.
Just one more chance.
1770
01:44:12,913 --> 01:44:15,120
Thank you very much.
1771
01:44:22,923 --> 01:44:24,379
What a plight we are in.
- Here.
1772
01:44:24,592 --> 01:44:26,879
Have your last meal.
1773
01:44:28,596 --> 01:44:29,586
Why for the last lime?
1774
01:44:30,598 --> 01:44:32,509
Because now I have
very little money left.
1775
01:44:32,725 --> 01:44:33,681
If you people have some money left...
1776
01:44:33,851 --> 01:44:35,012
...then you can order
something and eat it.
1777
01:44:35,186 --> 01:44:36,426
I don't have a single penny with me
1778
01:44:36,604 --> 01:44:37,514
Then starve like beggars, until we...
1779
01:44:37,688 --> 01:44:38,894
...don't prove ourselves innocent.
1780
01:44:39,106 --> 01:44:41,393
How will we prove
that we are innocent?
1781
01:44:41,567 --> 01:44:43,057
One minute. There is one way.
1782
01:44:43,235 --> 01:44:44,521
If we will go to Vikram's house.
1783
01:44:44,737 --> 01:44:45,727
Where Munni burnt herself...
1784
01:44:45,905 --> 01:44:47,111
She is already burnt to death.
1785
01:44:47,323 --> 01:44:48,734
And Vikram is dead in the theatre.
1786
01:44:48,949 --> 01:44:51,065
Then what will we do by going
there? Mourn for both of them!
1787
01:44:51,577 --> 01:44:55,536
I and sir have seen Munni,
that means she is alive.
1788
01:44:55,748 --> 01:44:58,410
But I have not seen her,
that means she is not alive.
1789
01:44:58,626 --> 01:45:00,412
And if I have not seen
someone and he is there...
1790
01:45:00,628 --> 01:45:01,538
...I don't believe that.
1791
01:45:01,754 --> 01:45:03,040
Have you seen Japan?
- No.
1792
01:45:03,255 --> 01:45:04,541
That means Japan is not there.
1793
01:45:05,633 --> 01:45:08,421
Look we have only two ways.
1794
01:45:08,636 --> 01:45:12,425
The first is that we can
go to Vikram's house...
1795
01:45:12,640 --> 01:45:14,426
...and look for evidence, anything...
1796
01:45:14,642 --> 01:45:16,849
...anything that can
prove that we are innocent.
1797
01:45:17,061 --> 01:45:17,971
And the second way
1798
01:45:18,187 --> 01:45:19,052
There is no second way.
1799
01:45:37,414 --> 01:45:38,870
Give me a hand. Come, come.
1800
01:45:41,919 --> 01:45:45,207
Come sir.
- Come sir. Come.
1801
01:45:48,008 --> 01:45:48,998
Careful.
1802
01:45:49,844 --> 01:45:50,959
Careful.
1803
01:46:18,247 --> 01:46:19,362
Which language is this?
1804
01:46:21,834 --> 01:46:22,869
It is upside down.
1805
01:46:30,926 --> 01:46:31,961
Did you find anything?
1806
01:46:32,928 --> 01:46:37,843
24, 2611, 4189.
1807
01:46:40,352 --> 01:46:41,717
Nothing, its just a cat.
1808
01:46:42,897 --> 01:46:46,060
This is not a girls measurement,
but an tent's.
1809
01:46:46,609 --> 01:46:48,566
This is the number of
fast track travel agency.
1810
01:46:50,112 --> 01:46:53,070
And this... munni has written this.
1811
01:46:53,324 --> 01:46:55,941
How do you know? Were you next
to her when she was writing?
1812
01:46:55,993 --> 01:46:57,609
No, no. You look carefully,
1813
01:46:57,661 --> 01:47:00,278
the f of fast...
...ii is written upside down.
1814
01:47:00,331 --> 01:47:01,537
Munni always wrote
her F upside down...
1815
01:47:01,749 --> 01:47:03,080
...I myself have seen her writing.
1816
01:47:03,459 --> 01:47:07,327
Did you listen, boss, munni
wrote f upside down. - So what?
1817
01:47:07,379 --> 01:47:10,747
Hundred percent this has been
written by munni. - So what?
1818
01:47:10,799 --> 01:47:12,881
I think she has gone to india.
1819
01:47:12,927 --> 01:47:14,759
Then even we will
have to go to india.
1820
01:47:14,803 --> 01:47:16,089
Then do you want to go to
pakistan and look from there.
1821
01:47:16,138 --> 01:47:18,926
We will have to go to Fast
Track Travel Agency. - Now?
1822
01:47:24,647 --> 01:47:25,887
Excuse me gentlemen.
1823
01:47:27,274 --> 01:47:30,562
Sir. Is there any booking
made for india, in the...
1824
01:47:30,778 --> 01:47:34,112
...for a name called Nisha? Any girl?
1825
01:47:34,657 --> 01:47:37,775
I am sorry sir, we don'!
disclose passenger information.
1826
01:47:37,826 --> 01:47:39,157
It is against the company policy.
1827
01:47:39,203 --> 01:47:40,284
Sir. It is very important.
1828
01:47:40,704 --> 01:47:42,160
I am sorry, but I can't help you.
1829
01:47:48,045 --> 01:47:50,036
He is a english man,
he will never help.
1830
01:47:52,049 --> 01:47:53,790
If he is a english man
then why are you asking him.
1831
01:47:53,842 --> 01:47:58,006
What happened?
- He will not tell anything.
1832
01:47:58,055 --> 01:48:00,843
Looks like we wont get it easily,
we will act and try.
1833
01:48:03,268 --> 01:48:07,307
Oh, my daughter!
- Uncle, what happened?
1834
01:48:08,691 --> 01:48:11,809
Uncle! Uncle, some one
give water. Call the police!
1835
01:48:11,860 --> 01:48:13,646
What happened?
- What can I say sir.
1836
01:48:13,696 --> 01:48:19,191
His daughter had a fight with him,
and suddenly went away.
1837
01:48:19,243 --> 01:48:21,029
I don't know when
the girl will return.
1838
01:48:21,078 --> 01:48:26,164
Speak in urdu! Now come here,
and handle him. - What?
1839
01:48:26,208 --> 01:48:27,949
Sir I'll tell you.
Please come here for a second.
1840
01:48:29,753 --> 01:48:32,165
This one had a fight with her
sister and she left the house...
1841
01:48:32,214 --> 01:48:34,421
...and she's gone away sir.
1842
01:48:34,466 --> 01:48:36,298
She must have gone to india.
1843
01:48:39,430 --> 01:48:42,843
You know, it's really, really... do
it for him. It's a poor family sir.
1844
01:48:42,891 --> 01:48:47,886
I'll see what I can do.
- Sir, please sir.
1845
01:48:47,938 --> 01:48:49,349
What happened? Will he tell or not?
1846
01:48:50,357 --> 01:48:52,769
Uncle, she will come. She
will be back by evening.
1847
01:48:52,818 --> 01:48:54,024
Nisha.
1848
01:48:54,069 --> 01:48:58,063
N I s h a.
- No, there's no Nisha.
1849
01:48:58,115 --> 01:49:01,699
Sir, her nickname
is munni. M u n n I.
1850
01:49:04,788 --> 01:49:06,028
No.
1851
01:49:08,792 --> 01:49:10,749
Any other girl...
1852
01:49:10,794 --> 01:49:12,751
Indian name, from here to delhi...
1853
01:49:12,796 --> 01:49:14,958
...or mumbai, anywhere to india, sir.
1854
01:49:15,007 --> 01:49:16,793
No. I am afraid, there isn't, no.
1855
01:49:19,053 --> 01:49:20,760
Alright sir. Thank you.
1856
01:49:22,139 --> 01:49:24,426
My daughter.
- She's a sister, buddy.
1857
01:49:24,475 --> 01:49:25,886
Come, don'! arouse
your whole family now.
1858
01:49:25,934 --> 01:49:27,095
Stop overacting.
1859
01:49:27,144 --> 01:49:28,430
What happened?
- Nothing.
1860
01:49:28,771 --> 01:49:31,729
Excuse me sir, here is a booking.
1861
01:49:31,774 --> 01:49:33,481
But not in the name of nisha.
1862
01:49:33,525 --> 01:49:35,186
In the name of aditi.
1863
01:49:36,070 --> 01:49:37,481
She is travelling on the 27th.
1864
01:49:37,529 --> 01:49:40,738
Excuse me. Can you see if
there is some contact number.
1865
01:49:40,783 --> 01:49:43,070
Any kind of address or something,
you know just
1866
01:49:44,161 --> 01:49:45,492
there is number.
1867
01:49:45,537 --> 01:49:50,373
02877451234.
1868
01:49:50,417 --> 01:49:54,786
All right. Long live britishers.
1869
01:49:59,384 --> 01:50:00,795
You thief, when you know
her name is not aditi...
1870
01:50:00,844 --> 01:50:03,461
...then why did you take her number.
1871
01:50:03,847 --> 01:50:05,804
Why can'! her name be aditi?
1872
01:50:05,849 --> 01:50:08,967
When her name can be aditi,
nisha, munni.
1873
01:50:10,187 --> 01:50:11,222
Then why can't her name be aditi.
1874
01:50:11,271 --> 01:50:12,761
God knows, how many aditi's,
gomati's...
1875
01:50:12,815 --> 01:50:15,102
...and many girls leaving for london?
1876
01:50:15,150 --> 01:50:16,436
That are you nisha or not.
1877
01:50:16,485 --> 01:50:19,102
Champak sir, tell
him that girl is dead.
1878
01:50:19,154 --> 01:50:20,269
That girl is no more.
1879
01:50:20,322 --> 01:50:21,403
I have seen her.
1880
01:50:21,448 --> 01:50:23,780
I had forgotten that
even you had seen her.
1881
01:50:23,826 --> 01:50:25,157
You have seen the on
that is not even alive.
1882
01:50:25,202 --> 01:50:28,285
Search for her, that
whether she is or not.
1883
01:50:28,872 --> 01:50:33,958
Do you have any other work?
Come, if you want to. Or, forget.
1884
01:50:48,142 --> 01:50:49,257
What happened?
1885
01:50:49,893 --> 01:50:52,885
It is some pubs number,
called while house.
1886
01:50:52,938 --> 01:50:54,804
A person working there said that...
1887
01:50:54,857 --> 01:50:57,189
...there is a girl that works here.
1888
01:50:57,234 --> 01:50:59,020
But she is going to come
at 5 o'clock in the evening
1889
01:50:59,069 --> 01:51:00,150
Her name is sheelal.
1890
01:51:00,195 --> 01:51:01,811
Whether sheelal comes at 5 o'clock...
1891
01:51:01,864 --> 01:51:02,979
...in the evening or 12
o'clock in the night.
1892
01:51:03,031 --> 01:51:04,112
Sheetal is after all sheetal!
1893
01:51:04,158 --> 01:51:05,523
Sheelal is not aditi.
1894
01:51:05,576 --> 01:51:07,158
No, aditi is sheelal.
1895
01:51:07,202 --> 01:51:09,239
But you were saying
that aditi is nisha.
1896
01:51:09,288 --> 01:51:11,871
Nisha is munni.
- Then who is adili?
1897
01:51:11,915 --> 01:51:12,996
Nisha.
1898
01:51:13,041 --> 01:51:14,122
Keep quiet! Keep quiet you all.
1899
01:51:14,168 --> 01:51:16,876
Sheetal, nisha, aditi whatever...
1900
01:51:16,920 --> 01:51:18,877
...this is the name of the same girl.
1901
01:51:18,922 --> 01:51:20,333
She is a very dangerous girl.
1902
01:51:20,382 --> 01:51:22,464
She changes her name iust
like she changes her clothes.
1903
01:51:22,509 --> 01:51:24,546
I am telling you, I
will not spare her.
1904
01:51:24,595 --> 01:51:25,881
Tell this great person, that how...
1905
01:51:25,929 --> 01:51:27,886
...will he prove it to the police!
1906
01:51:27,931 --> 01:51:30,969
You stop thinking and stop yelling.
1907
01:51:31,018 --> 01:51:33,009
I will go and tell the commissioner.
1908
01:51:33,061 --> 01:51:36,850
That we have found the
girl and she is the murderer.
1909
01:51:36,899 --> 01:51:38,810
And we will hand her
over in the evening, okay.
1910
01:51:40,903 --> 01:51:42,860
Tell me one thing, who is munni'?
- Nisha
1911
01:51:43,906 --> 01:51:45,863
then who is aditi?
- She is sheetal.
1912
01:51:45,908 --> 01:51:47,490
Then who is sheetal?
1913
01:51:47,534 --> 01:51:49,275
Ask him, why are you asking me.
1914
01:51:49,953 --> 01:51:51,489
You are speaking lies,
you are talking rubbish.
1915
01:51:51,538 --> 01:51:52,903
If you were innocent
then why did you run...
1916
01:51:52,956 --> 01:51:55,323
...then you would have come to me.
1917
01:51:56,501 --> 01:51:57,912
Sir, the girl that has died,
we are going...
1918
01:51:57,961 --> 01:52:00,498
...to meet him in the evening.
1919
01:52:00,547 --> 01:52:01,912
You come and then
we will hand over...
1920
01:52:01,965 --> 01:52:03,922
...the girl to you. You come, sir.
1921
01:52:03,967 --> 01:52:07,176
Hello. Hello, what
are you guys saying?
1922
01:52:07,221 --> 01:52:10,259
Tap my phone, and find
where they are calling from?
1923
01:52:10,307 --> 01:52:11,297
And tell me.
- Yes, sir.
1924
01:52:11,975 --> 01:52:13,932
Hello. Sir please listen to me.
1925
01:52:13,977 --> 01:52:15,968
Come on, come on. Everybody,
move in.
1926
01:52:16,021 --> 01:52:19,980
Listen to me, don't try to
hide your crimes
1927
01:52:21,568 --> 01:52:23,900
if you are innocent
and you trust me...
1928
01:52:23,946 --> 01:52:25,903
...then come to the police station.
1929
01:52:25,948 --> 01:52:27,313
We will see what we can do later.
1930
01:52:27,366 --> 01:52:28,447
We will not come to
the police station.
1931
01:52:28,492 --> 01:52:29,982
I know, when we will come to
police station you will shoot us
1932
01:52:40,337 --> 01:52:43,329
Sir, sir hello, hello.
1933
01:52:44,007 --> 01:52:45,418
Sir can you hear me?
1934
01:52:58,480 --> 01:53:00,346
Come on, come on.
1935
01:53:00,399 --> 01:53:04,358
They should be somewhere here.
Cover the whole area.
1936
01:53:07,281 --> 01:53:09,147
Come on, there.
1937
01:53:20,961 --> 01:53:21,996
Gel some more officers.
Come on, hurry up.
1938
01:53:55,412 --> 01:53:56,698
What happened?
1939
01:53:56,997 --> 01:53:58,078
Did you see this pole?
1940
01:53:58,123 --> 01:53:59,204
Yes I did?
1941
01:53:59,249 --> 01:54:00,364
I did not.
1942
01:54:00,417 --> 01:54:01,703
Did you see that?
- What?
1943
01:54:23,357 --> 01:54:25,018
Did you see in that corner.
1944
01:54:28,070 --> 01:54:29,356
I cannot see anything.
1945
01:54:29,404 --> 01:54:31,020
Forget it, they will recognise us.
1946
01:54:36,703 --> 01:54:40,071
I cannot see anything, are
these glasses or some trouble?
1947
01:54:42,125 --> 01:54:45,993
I cannot see anything.
- Sir, walk straight.
1948
01:54:47,130 --> 01:54:49,747
You keep walking straight.
1949
01:54:50,133 --> 01:54:53,000
I am standing at
queens gale terrace.
1950
01:54:53,470 --> 01:54:57,555
Yes, I have the goods.
You just bring the money.
1951
01:55:01,228 --> 01:55:02,343
Sorry sir.
1952
01:55:38,098 --> 01:55:39,133
Excuse me.
1953
01:56:09,463 --> 01:56:11,204
Where is he? - I am here,
didn't you recognise me?
1954
01:56:11,256 --> 01:56:12,371
Not you, that old man.
1955
01:56:12,424 --> 01:56:13,414
Champak sir.
1956
01:57:13,443 --> 01:57:14,683
Champak sir.
1957
01:57:15,195 --> 01:57:16,185
Catch them.
1958
01:57:55,235 --> 01:57:56,225
Bawla.
1959
01:58:04,661 --> 01:58:06,993
Why are you running crooked?
- The police are behind me.
1960
01:58:07,038 --> 01:58:08,949
Get in.
- Are you mad? - come on.
1961
01:58:31,313 --> 01:58:34,522
Fool! Stupid! Everyday
you narrate me new stories!
1962
01:58:34,566 --> 01:58:36,352
Give my cab! Where is my cab?
1963
01:58:36,401 --> 01:58:39,610
How do I explain to you?
Somebody else took it!
1964
01:58:39,654 --> 01:58:43,613
Give me one chance. I
will find your cab anyhow.
1965
01:58:44,326 --> 01:58:46,317
If I don't get my
cab within 24 hours...
1966
01:58:46,369 --> 01:58:47,359
...then I will murder myself.
1967
01:58:47,579 --> 01:58:50,571
And I will gel you
arrested for my murder case.
1968
01:58:50,624 --> 01:58:52,991
That too for at
least 20 years. Come!
1969
01:59:08,933 --> 01:59:10,469
Excuse me. Sorry.
1970
01:59:10,518 --> 01:59:13,385
Do you know anybody
named sheetal? Sheelal.
1971
01:59:13,438 --> 01:59:15,395
What's the name?
- Sheetal.
1972
01:59:15,440 --> 01:59:16,680
Sheetal?
- Yeah.
1973
01:59:16,733 --> 01:59:17,723
She is sitting there.
1974
01:59:18,693 --> 01:59:20,309
She is some other girl.
1975
01:59:22,364 --> 01:59:25,652
It is possible that she knows
nisha and she took nisha's ticket.
1976
01:59:25,700 --> 01:59:27,987
It is possible that
she knows you loo.
1977
01:59:28,036 --> 01:59:29,492
It is possible.
1978
01:59:29,537 --> 01:59:31,369
But what is the harm in asking?
Let's ask her.
1979
01:59:31,414 --> 01:59:33,496
Ask her. Ask her.
1980
01:59:33,541 --> 01:59:34,656
Please go and ask.
1981
01:59:35,418 --> 01:59:37,329
Go! Go!
- I am going.
1982
01:59:39,756 --> 01:59:41,713
Greetings.
- Yes. What do you want?
1983
01:59:42,467 --> 01:59:45,755
Aditi.
- Sorry.
1984
01:59:45,804 --> 01:59:47,966
Isn't your name adili?
1985
01:59:48,014 --> 01:59:49,880
Why do you want to know my name?
1986
01:59:49,933 --> 01:59:52,300
No, no. I have come
from fast travel agency.
1987
01:59:53,770 --> 01:59:56,353
You had booked a ticket
for mumbai, hadn't you?
1988
01:59:56,398 --> 01:59:57,684
Yes. So?
1989
01:59:58,733 --> 02:00:01,020
Your ticket is ready.
1990
02:00:01,069 --> 02:00:02,355
Okay. Give it to me.
1991
02:00:02,404 --> 02:00:03,519
I had just come to inform you.
1992
02:00:03,571 --> 02:00:04,652
You will have to go to collect it.
1993
02:00:04,698 --> 02:00:05,688
Okay.
1994
02:00:10,787 --> 02:00:12,903
What happened?
1995
02:00:12,956 --> 02:00:15,914
You are so smart. What
intelligence you have!
1996
02:00:15,959 --> 02:00:17,074
What happened?
1997
02:00:17,460 --> 02:00:20,418
This girl's name is aditi.
And she is going to mumbai
1998
02:00:20,463 --> 02:00:21,624
What do we do now?
1999
02:00:22,507 --> 02:00:23,918
Are you happy now?
2000
02:00:23,967 --> 02:00:25,457
You are satisfied now?
2001
02:00:26,052 --> 02:00:29,841
I am saying, the girl who is dead,
this guy is pulling her down.
2002
02:00:32,475 --> 02:00:34,091
Don't look, sister is coming here.
2003
02:00:37,439 --> 02:00:38,804
What did she say? What's her name?
2004
02:00:38,857 --> 02:00:40,143
Is he deaf?
2005
02:00:40,191 --> 02:00:42,899
I am not deaf. I know.
She said her name is aditi.
2006
02:00:42,944 --> 02:00:45,402
I say that her name is
not aditi. It's sheelal.
2007
02:00:45,447 --> 02:00:46,733
What is he saying?
2008
02:00:46,781 --> 02:00:48,397
Sir, in the morning when
we had called the pub...
2009
02:00:48,450 --> 02:00:50,441
...they said there is
only one indian girl.
2010
02:00:50,493 --> 02:00:53,155
...and her name is sheelal.
2011
02:00:53,204 --> 02:00:54,444
And when we asked that foreigner...
2012
02:00:54,497 --> 02:00:57,034
...he loo said that sheelal is there.
2013
02:00:57,083 --> 02:00:59,450
And I can prove this.
- How?
2014
02:01:00,503 --> 02:01:03,120
How'?
2015
02:01:06,593 --> 02:01:07,674
Sheetal!
2016
02:01:12,515 --> 02:01:13,676
Idiots!
2017
02:01:32,118 --> 02:01:33,779
Look over there! Look over there!
2018
02:01:41,085 --> 02:01:43,543
From where did you get this money?
- I don't know.
2019
02:01:43,588 --> 02:01:45,170
You don't know! You don't know!
2020
02:01:45,215 --> 02:01:46,501
But we do know!
2021
02:01:46,549 --> 02:01:48,506
Even if we died, still this miser...
2022
02:01:48,551 --> 02:01:50,963
...won't give money for our shroud.
2023
02:01:51,012 --> 02:01:52,628
You don'! know! Aren't you ashamed!
2024
02:01:52,680 --> 02:01:54,512
For the past 2 days we
have not eaten anything!
2025
02:01:54,557 --> 02:01:55,638
Aren't you ashamed!
2026
02:01:55,683 --> 02:01:57,924
I don't know anything about this
money. I am speaking the truth.
2027
02:01:57,977 --> 02:01:59,763
I don't know. I just saw the money.
2028
02:01:59,813 --> 02:02:01,554
Then from where did this money come?
2029
02:02:01,606 --> 02:02:04,849
Your father put it in your pocket!
2030
02:02:04,901 --> 02:02:06,016
Or it fell from the sky!
2031
02:02:06,820 --> 02:02:10,188
Look! Look! Now he is silent!
2032
02:02:10,240 --> 02:02:11,696
He can't speak anything now!
2033
02:02:11,741 --> 02:02:15,109
Tell him to talk properly.
I am his boss!
2034
02:02:15,161 --> 02:02:16,868
MY foot!
2035
02:02:16,913 --> 02:02:19,530
He has either committed
robbery or he has stolen it.
2036
02:02:19,582 --> 02:02:22,825
What are you
fighting like cheap guys!
2037
02:02:22,877 --> 02:02:25,039
I am hungry! We have got the money!
Let's eat something!
2038
02:02:25,088 --> 02:02:26,249
I don'! want stolen money!
2039
02:02:26,297 --> 02:02:28,208
I won't eat food bought
from this money! - Thank you.
2040
02:02:29,175 --> 02:02:31,542
I gave work to
everybody for so many years.
2041
02:02:31,594 --> 02:02:34,632
I fed everybody. I
considered them as my own people.
2042
02:02:34,681 --> 02:02:36,638
And this is what I get in return!
2043
02:02:36,683 --> 02:02:39,971
I am a thief, am I not'?
This is stolen money!
2044
02:02:40,019 --> 02:02:41,009
Yes!
2045
02:02:44,566 --> 02:02:48,685
I won't give you a drop of
water with this stolen money.
2046
02:02:48,736 --> 02:02:52,695
Remember this! Now there
is no relation between us!
2047
02:02:52,740 --> 02:02:54,856
You have decided it now!
2048
02:02:55,618 --> 02:02:57,154
I decided it since my childhood.
2049
02:02:57,203 --> 02:03:00,195
Even if I am dying, I
won'! drink your water.
2050
02:03:00,248 --> 02:03:01,579
Because the person who
will drink your water...
2051
02:03:01,624 --> 02:03:03,706
...he won't achieve salvation.
2052
02:03:03,751 --> 02:03:05,207
You are such a filthy man!
2053
02:03:06,629 --> 02:03:09,121
You snatch children's meal!
Aren't you ashamed!
2054
02:03:09,883 --> 02:03:10,964
Bawla, let's go!
2055
02:03:27,692 --> 02:03:29,729
Sir, look there!
2056
02:03:40,997 --> 02:03:45,912
Chaat masala will add
flavour to the food.
2057
02:03:45,960 --> 02:03:47,075
I have got it from surat.
2058
02:03:47,128 --> 02:03:48,618
I ate the 'kahaman',
but the chaat remained.
2059
02:03:48,671 --> 02:03:52,289
I have 'mukhwaas'. Come on.
2060
02:03:52,926 --> 02:03:58,296
Listen! Do you have a knife?
Give that paper. - Here.
2061
02:04:00,683 --> 02:04:01,673
Some more cucumber.
2062
02:04:07,649 --> 02:04:11,142
Do you know how to eat this?
- No.
2063
02:04:12,278 --> 02:04:14,770
You should chop it
into small pieces.
2064
02:04:14,822 --> 02:04:18,360
You should take the masala.
And sprinkle over it.
2065
02:04:18,409 --> 02:04:23,028
After sprinkling it, mix it
like this, and eat 1 piece.
2066
02:04:23,081 --> 02:04:25,118
Of cucumber... and keep it here.
2067
02:04:29,128 --> 02:04:32,666
Sir, give this poor guy something.
- No.
2068
02:04:32,715 --> 02:04:34,672
It is stolen money.
- So'!
2069
02:04:34,717 --> 02:04:36,799
If we bought anything from it,
then it is not honest.
2070
02:04:36,844 --> 02:04:38,005
This decent guy won't like it.
2071
02:04:38,721 --> 02:04:43,340
You go in and pay. Till then I
will prepare the 'chaal masala'.
2072
02:04:43,393 --> 02:04:45,100
If we had black pepper,
it would have been great!
2073
02:04:45,144 --> 02:04:46,225
I have got it!
2074
02:04:46,270 --> 02:04:47,726
You have black pepper?
- Yes.
2075
02:04:47,772 --> 02:04:50,104
Wow! Are you a man or cupboard?
2076
02:04:50,692 --> 02:04:52,353
The cupboard is full,
but the brain is empty.
2077
02:04:52,402 --> 02:04:54,063
The one who is filled, he will eat.
2078
02:04:54,112 --> 02:04:56,149
Rich people don't lock
horns with poor people.
2079
02:04:56,197 --> 02:04:58,313
You go.
- I won'! argue.
2080
02:05:01,160 --> 02:05:04,619
Come my cucumber,
see how I caught you...
2081
02:05:09,085 --> 02:05:11,622
who will eat the
cucumber's spice...
2082
02:05:18,094 --> 02:05:20,051
that side, indian!
2083
02:05:40,074 --> 02:05:42,031
What happened? Why
are the people running?
2084
02:05:42,076 --> 02:05:43,407
Nothing. A dog had gone mad.
2085
02:05:43,453 --> 02:05:45,035
That's why everybody
is running after him.
2086
02:05:45,788 --> 02:05:48,075
Where is the boss'?
- Don't know.
2087
02:05:48,124 --> 02:05:49,660
He was preparing the 'chaat' here.
2088
02:05:50,793 --> 02:05:52,659
Boss... boss...
2089
02:05:57,050 --> 02:05:58,757
so you don't know me?
- No.
2090
02:05:59,343 --> 02:06:03,837
You have never seen me before?
- I told never before!
2091
02:06:03,890 --> 02:06:06,678
Then how did you take money from me?
2092
02:06:07,810 --> 02:06:09,175
What money!
2093
02:06:09,228 --> 02:06:12,186
He is very dangerous!
2094
02:06:12,231 --> 02:06:16,065
I have never seen such a
liar and a deceiver like him!
2095
02:06:16,110 --> 02:06:19,978
He took money from me and he
says he has never seen me!
2096
02:06:20,031 --> 02:06:22,739
He is not a police!
He is thief-police!
2097
02:06:22,784 --> 02:06:25,776
Thrash him and make
him spill out that...
2098
02:06:25,828 --> 02:06:27,819
...what do secret police
know about me! - Yes, boss
2099
02:06:29,832 --> 02:06:31,789
What do you know about our business?
2100
02:06:31,834 --> 02:06:34,121
You don't know what
happens in your business?
2101
02:06:34,837 --> 02:06:36,123
Stop this rubbish!
2102
02:06:36,172 --> 02:06:39,164
And tell me the truth!
What do you know about gandhi!
2103
02:06:39,217 --> 02:06:40,958
He is the father of our nation.
2104
02:06:41,010 --> 02:06:43,297
Stop kidding! And tell us the truth!
2105
02:06:43,346 --> 02:06:45,212
What do you know about gandhi!
2106
02:06:45,264 --> 02:06:48,802
Forget me, the whole of india
knows about him! What will I say?
2107
02:06:48,851 --> 02:06:49,932
What!
2108
02:06:49,977 --> 02:06:51,718
What else do you know about him?
2109
02:06:52,438 --> 02:06:53,894
When he used to walk, the entire...
2110
02:06:53,940 --> 02:06:55,101
...country of india
would walk with him.
2111
02:06:55,149 --> 02:06:57,937
And the ones who were
with him, they had to run.
2112
02:06:57,985 --> 02:07:00,443
You are right. We have to run.
2113
02:07:00,822 --> 02:07:03,063
What do you know about his business?
2114
02:07:03,116 --> 02:07:05,278
Business? He used to spin the wheel.
2115
02:07:05,326 --> 02:07:07,818
Wheel? What wheel?
2116
02:07:07,870 --> 02:07:10,157
To make handlooms, to
fight for independence.
2117
02:07:10,206 --> 02:07:12,948
All these are gandhi's business.
2118
02:07:13,000 --> 02:07:15,037
Whom are you talking about?
2119
02:07:15,086 --> 02:07:17,327
What kind of an indian are you?
2120
02:07:17,380 --> 02:07:19,371
You forgot mahatma gandhi
after staying in london?
2121
02:07:19,423 --> 02:07:24,839
Not mahatma gandhi!
M.G. Gandhi!
2122
02:07:24,887 --> 02:07:27,254
What do you know
about mannu-bhai gandhi?
2123
02:07:27,306 --> 02:07:28,387
Who are you?
2124
02:07:31,435 --> 02:07:33,221
Where did he go?
2125
02:07:33,271 --> 02:07:36,389
He has loads of money
He must be having fun
2126
02:07:36,858 --> 02:07:39,566
We are sitting here waiting
for him, hungry and thirsty.
2127
02:07:39,610 --> 02:07:42,773
He must be having a 7-course
meal in some 7 star hotel.
2128
02:07:46,200 --> 02:07:49,864
Boss, with a pillar. I
ripped out 2 of his teeth...
2129
02:07:49,912 --> 02:07:52,870
...2 of his nails and
I damaged that loo.
2130
02:07:52,915 --> 02:07:55,031
Still he is not saying anything.
2131
02:07:55,918 --> 02:07:57,329
Very tough guy
2132
02:07:59,255 --> 02:08:00,871
Now you will speak up.
2133
02:08:02,466 --> 02:08:03,581
I am losing my 'saans'
breath, (mother-in-law).
2134
02:08:03,634 --> 02:08:05,295
Now you will lose your
daughter-in-law loo.
2135
02:08:05,344 --> 02:08:06,880
Sir, there is a call for you.
2136
02:08:06,929 --> 02:08:08,920
Mannu-bhai gandhi here.
2137
02:08:11,934 --> 02:08:13,925
No, no, no, sher khan.
2138
02:08:14,312 --> 02:08:16,144
Listen to me.
Give me one chance.
2139
02:08:17,481 --> 02:08:20,098
Because this time
some police officer...
2140
02:08:20,276 --> 02:08:22,734
...will send the courier to you.
2141
02:08:23,321 --> 02:08:25,028
Unnecessarily we
are wasting our time.
2142
02:08:26,324 --> 02:08:27,906
From the 4 girls,
not even one will come.
2143
02:08:31,454 --> 02:08:33,570
Bawlal Come here! Quickly!
2144
02:08:36,042 --> 02:08:36,952
What happened?
2145
02:08:37,168 --> 02:08:39,159
Come quickly! Look,
she is going! Look!
2146
02:08:42,465 --> 02:08:45,503
She went inside. Now she will come.
2147
02:08:46,052 --> 02:08:47,588
As soon as she comes,
we have to follow her.
2148
02:08:49,222 --> 02:08:50,132
This is your ticket ma'am.
2149
02:08:51,224 --> 02:08:53,261
And here's your passport.
- Thank you. - Have a nice trip.
2150
02:08:55,144 --> 02:08:56,100
She has come! She has come!
2151
02:08:56,270 --> 02:08:57,180
Look] Hurry up!
2152
02:09:06,280 --> 02:09:07,270
Hurry up! Idiot.
2153
02:09:19,669 --> 02:09:22,036
And if now she doesn't give...
2154
02:09:22,213 --> 02:09:23,169
...the ticket to Nisha,
then understand...
2155
02:09:23,381 --> 02:09:24,291
Your face is not nice,
but at least talk nicely.
2156
02:09:24,507 --> 02:09:25,417
Come.
2157
02:10:01,544 --> 02:10:05,208
Go and catch her. Go,
or she may run away.
2158
02:10:05,423 --> 02:10:08,336
Shall I tell you one thing?
Will you listen to me, brother?
2159
02:10:08,551 --> 02:10:12,294
Remove your brain, put it
in pouch, and throw it away.
2160
02:10:12,471 --> 02:10:15,213
Bahia, this is not Aditi.
2161
02:10:17,810 --> 02:10:20,097
Have you ever known an
English by the name of Aditi?
2162
02:10:21,272 --> 02:10:22,558
I will tell you.
2163
02:10:23,274 --> 02:10:25,060
We will follow this English woman.
2164
02:10:25,276 --> 02:10:26,186
Lei us find whom
she gives the ticket.
2165
02:10:26,402 --> 02:10:27,437
Amazing ideal
2166
02:10:28,362 --> 02:10:30,069
Sheetal gave her ticket
to the English woman...
2167
02:10:30,281 --> 02:10:32,397
...the English
woman gave to her Aunt.
2168
02:10:32,616 --> 02:10:35,074
Aunt gave it to her child,
the child gave to his uncle.
2169
02:10:35,286 --> 02:10:37,744
How many people will you follow?
2170
02:10:38,289 --> 02:10:39,245
Do you have a pouch?
2171
02:10:39,415 --> 02:10:41,247
Now what do you want? Tell me.
2172
02:10:41,417 --> 02:10:43,829
You beg alms on the train. Okay.
2173
02:10:44,295 --> 02:10:45,251
And don't eat my brains
2174
02:10:45,463 --> 02:10:46,373
You go away from here, go.
2175
02:10:46,589 --> 02:10:50,457
Instead of begging, I will
escape from this country in 3 days!
2176
02:10:50,634 --> 02:10:51,840
You think I don't have brains?
2177
02:10:52,345 --> 02:10:53,961
Nor they will hang me,
nor put me in prison...
2178
02:10:54,180 --> 02:10:55,170
...nor I will fall in anyone's hand.
2179
02:10:55,389 --> 02:10:57,596
Neither will Bawla die like
a homeless man. Understand?
2180
02:11:22,666 --> 02:11:25,203
What happened?
- In the toilet!
2181
02:11:25,419 --> 02:11:28,582
I saw the corpse!
I saw the corpse alive!
2182
02:11:28,798 --> 02:11:30,539
I saw Nisha!
- Where? - In the bathroom.
2183
02:11:30,758 --> 02:11:32,874
Nishal Come! Come! Come!
2184
02:11:48,776 --> 02:11:49,891
Look!
2185
02:11:54,782 --> 02:11:58,821
I saw her!
- She was here, isn't it'?
2186
02:13:54,610 --> 02:13:55,725
What are you doing? Run!
2187
02:14:23,138 --> 02:14:26,472
Hello! Guru, this is Gullu
speaking! The cab driver.
2188
02:14:26,684 --> 02:14:28,425
Yes, I know where is
that scoundrel Bunty.
2189
02:14:28,602 --> 02:14:30,934
You quickly come to
Brighton railway station.
2190
02:14:31,105 --> 02:14:32,971
And listen! Please bring my cab!
2191
02:14:43,075 --> 02:14:44,486
Is this boss speaking?
2192
02:14:44,702 --> 02:14:46,318
Scoundrel, your cab
has been foundl...
2193
02:14:46,537 --> 02:14:47,493
...Quickly come to
Brighton railway station.
2194
02:14:47,663 --> 02:14:49,495
Take your cab and
get lost from here!
2195
02:14:49,665 --> 02:14:53,704
Once I return your cab, I
will no longer be your slave.
2196
02:15:03,929 --> 02:15:09,515
Stop! Where are you running?
You act as dead?
2197
02:15:09,727 --> 02:15:10,637
And you make fools of us? Huh?
2198
02:15:12,563 --> 02:15:15,021
You killed your husband!
And you accused us!
2199
02:15:15,232 --> 02:15:16,472
I didn't murder anyone!
2200
02:15:16,692 --> 02:15:19,775
Is it'! Then did I
kill him? You are lying?
2201
02:15:19,987 --> 02:15:20,897
If you didn't, then
why did you run away...
2202
02:15:21,113 --> 02:15:22,023
...from the theatre that day?
2203
02:15:22,239 --> 02:15:24,025
I had come to tell you
the truth about myself.
2204
02:15:24,199 --> 02:15:26,361
Which truth did you come to tell?
- My name is not Munni.
2205
02:15:26,577 --> 02:15:27,988
That even I know, your name is...
2206
02:15:28,203 --> 02:15:31,571
Nor my name is Nisha, and nor
is Vikram Chauhan my husband!
2207
02:15:31,790 --> 02:15:35,533
Nisha Chauhan! Vikram
Chauhan's real wife!
2208
02:15:35,753 --> 02:15:38,871
You are lying so much!
Aren't you ashamed!
2209
02:15:39,089 --> 02:15:40,750
You have been lying to me
since the day I met you!
2210
02:15:40,924 --> 02:15:43,131
Look at your face!
You look so innocent!
2211
02:15:43,344 --> 02:15:46,803
But you are so cunning!
It's my mistake]
2212
02:15:47,014 --> 02:15:48,175
That I made you a part of my
life and I fell in love with you!
2213
02:15:48,891 --> 02:15:49,881
I blame myself!
2214
02:15:50,100 --> 02:15:52,512
Why did I meet you? Why
did I fell in love with you?
2215
02:15:52,686 --> 02:15:55,053
Bunty, please believe me.
I am speaking the truth.
2216
02:15:55,272 --> 02:15:57,809
How many truths will you speak?
Which one should I believe?
2217
02:15:57,983 --> 02:15:59,018
You will have to hear me out!
2218
02:15:59,193 --> 02:16:01,400
And you can do
whatever you want after that.
2219
02:16:06,700 --> 02:16:09,738
My name is Aditi. Aditi Desai.
2220
02:16:12,831 --> 02:16:15,448
The man who had
brought me here for work...
2221
02:16:15,626 --> 02:16:17,458
...his intention was bad.
2222
02:16:18,962 --> 02:16:22,455
The day he cast lustful eyes
on me... I ran away from there.
2223
02:16:22,633 --> 02:16:24,715
But I left my passport there.
2224
02:16:25,636 --> 02:16:29,174
I am lucky that I
found my friend Sheelal.
2225
02:16:30,015 --> 02:16:31,676
She was working in a dance club.
2226
02:16:33,185 --> 02:16:35,096
She got me work in that dance club.
2227
02:16:35,688 --> 02:16:38,726
I worked thereto
make both the ends meet.
2228
02:16:40,651 --> 02:16:42,141
Then one day the
police arrived there.
2229
02:16:42,653 --> 02:16:45,190
Before they could
ask for my passport...
2230
02:16:45,406 --> 02:16:49,070
...and ask questions, I ran
away from there out oi fear.
2231
02:16:49,993 --> 02:16:51,779
But the police followed me.
2232
02:16:51,954 --> 02:16:54,161
Just then a car's door opened.
2233
02:16:55,290 --> 02:16:56,496
The man who saved
me from the police...
2234
02:16:56,667 --> 02:16:59,034
...he was Vikram Chauhan.
2235
02:16:59,670 --> 02:17:00,626
'Get in.'
2236
02:17:02,005 --> 02:17:04,872
'I wanted you to play the
charade of my wife for a few days.'
2237
02:17:06,218 --> 02:17:09,552
'And you will do
whatever I want. Don'! worry.'
2238
02:17:09,763 --> 02:17:11,094
'I won't touch you.'
2239
02:17:11,724 --> 02:17:13,510
'But after my work is done, I
will give you a new passport...
2240
02:17:13,726 --> 02:17:15,933
...and 25 lakhs.'
2241
02:17:16,103 --> 02:17:18,094
'With that you can
happily return lo India.'
2242
02:17:19,732 --> 02:17:21,564
'What if I refused?'
2243
02:17:23,694 --> 02:17:25,480
'Then nobody can save
you from the police.'
2244
02:17:25,696 --> 02:17:26,811
'ls there anybody? '
2245
02:17:27,698 --> 02:17:28,904
I did not have any option.
2246
02:17:30,033 --> 02:17:32,491
I thought I will get a
passport and loads of money
2247
02:17:32,703 --> 02:17:36,662
...to return to India
back to my parents.
2248
02:17:38,709 --> 02:17:39,995
And I said yes to him.
2249
02:17:42,004 --> 02:17:45,087
Actually Vikram and I were together.
2250
02:17:46,049 --> 02:17:47,790
We were waiting for the doctor.
2251
02:17:48,010 --> 02:17:50,547
So that in front of him I
would play the charade of suicide...
2252
02:17:50,763 --> 02:17:52,549
...and prove that I,
meaning Vikram's wife...
2253
02:17:52,765 --> 02:17:55,132
...was mentally unstable.
2254
02:17:56,769 --> 02:17:58,806
But before that your
car arrived there.
2255
02:18:00,230 --> 02:18:02,517
When the doctor came,
I played the charade...
2256
02:18:02,733 --> 02:18:05,521
...of committing suicide in
front of him... but you saved me.
2257
02:18:06,153 --> 02:18:10,067
Then you asked me to
work for your play.
2258
02:18:10,949 --> 02:18:15,534
I didn't tell you my name Munni.
And I told you a fable.
2259
02:18:17,372 --> 02:18:19,579
The night when Babla
Heard me talking...
2260
02:18:19,750 --> 02:18:22,162
...to some one, that was Vikram.
2261
02:18:23,295 --> 02:18:26,583
He told me to behave in
such a way with you all...
2262
02:18:26,757 --> 02:18:29,294
...that it would look as if
I have suicidal tendencies.
2263
02:18:31,136 --> 02:18:32,592
So that your testimony
will Prove to the doctor...
2264
02:18:32,805 --> 02:18:35,593
that I am mad
2265
02:18:36,809 --> 02:18:39,597
After that everything
happened as per the plan.
2266
02:18:39,812 --> 02:18:41,223
'I promise you that I will die!'
2267
02:18:49,029 --> 02:18:50,315
'The work is done.'
2268
02:18:50,781 --> 02:18:53,739
'As I had promised you,
here is the remaining money.'
2269
02:18:53,951 --> 02:18:56,909
'After today, neither I
know you, nor you know me.'
2270
02:18:59,790 --> 02:19:00,871
'Good luck.
- Thank you.'
2271
02:19:05,087 --> 02:19:06,623
When I left from there,
I found that...
2272
02:19:06,797 --> 02:19:09,334
...I had left my passport inside.
2273
02:19:09,800 --> 02:19:11,336
I went back to collect it
2274
02:19:13,178 --> 02:19:16,637
Vikram was taking a
young girl inside...
2275
02:19:16,849 --> 02:19:18,681
...who was not in her senses.
2276
02:19:18,892 --> 02:19:22,726
And it was none else, but
his real wife Nisha Chauhan.
2277
02:19:45,168 --> 02:19:47,330
'Stop! I won't let you do this! '
2278
02:19:50,132 --> 02:19:51,338
'What are you doing here? '
2279
02:19:53,385 --> 02:19:55,752
'I will kill you! But I
won't lei you do this!
2280
02:19:58,932 --> 02:20:02,175
'You will ruin my hard
work oi so many years! '
2281
02:20:02,477 --> 02:20:07,722
You will spoil my plan?
- Nisha, he will kill you.
2282
02:20:08,859 --> 02:20:12,648
'Nisha run away, he will kill you.'
2283
02:20:12,863 --> 02:20:14,149
'Nisha, close the door!'
2284
02:20:14,865 --> 02:20:15,775
'Leave me, Vikram! '
2285
02:20:15,991 --> 02:20:19,074
'Nisha! Nisha, close
the door! Leave me! '
2286
02:20:19,286 --> 02:20:20,401
'Nisha you run away.'
2287
02:20:21,830 --> 02:20:22,740
'Vikram! '
2288
02:20:31,006 --> 02:20:33,839
'First I will set her ablaze.
Then it's your turn.'
2289
02:20:37,262 --> 02:20:39,720
Nisha, open the door! Nisha!
2290
02:20:42,434 --> 02:20:47,019
'Misha! Open the door!
Please, Nisha! Open the door!
2291
02:21:03,246 --> 02:21:06,204
And then... he burnt his wife alive.
2292
02:21:06,917 --> 02:21:09,409
But I somehow ran Away from there.
2293
02:21:12,255 --> 02:21:15,748
I tried many times
to tell you the truth,
2294
02:21:15,926 --> 02:21:19,009
...but for some or the other reason,
I couldn't reach you.
2295
02:21:21,473 --> 02:21:24,761
Even if I believe you that
you are speaking the truth...
2296
02:21:24,977 --> 02:21:27,514
...why did you kill Vikram'?
2297
02:21:27,938 --> 02:21:29,724
Bunty, I didn't kill Vikram.
2298
02:21:29,940 --> 02:21:31,180
Bunty, don't leave her.
2299
02:21:31,942 --> 02:21:34,229
I have called the commissioner,
he is coming to catch her!
2300
02:21:34,403 --> 02:21:35,359
What have you done!
2301
02:21:35,529 --> 02:21:37,236
Bunty, he will kill me.
2302
02:21:37,447 --> 02:21:39,814
He will not beat you.
He will worship you.
2303
02:21:40,033 --> 02:21:40,943
Your papa is coming, you sinner!
2304
02:21:41,159 --> 02:21:42,445
Stop this rubbish!
2305
02:21:42,661 --> 02:21:44,993
You guys have done a grave
mistake by calling him here.
2306
02:21:45,205 --> 02:21:46,912
Because...
- Why?
2307
02:21:47,082 --> 02:21:48,493
Because he has murdered Vikram!
2308
02:21:55,298 --> 02:21:57,835
Come out! Out!
2309
02:21:58,051 --> 02:21:59,382
Why did you bring Taneja sir along?
2310
02:21:59,594 --> 02:22:00,504
Keep quiet!
2311
02:22:00,721 --> 02:22:03,804
He has hired goons from India
to break my legs!
2312
02:22:04,016 --> 02:22:04,926
No!
- What no!
2313
02:22:05,142 --> 02:22:06,803
Either pay my hospital
bill or else present...
2314
02:22:07,019 --> 02:22:08,805
...those goons in front of me!
2315
02:22:16,528 --> 02:22:19,111
Who?
- Why are you asking?
2316
02:22:19,322 --> 02:22:20,938
I am at the 6th floor, come up.
2317
02:22:21,116 --> 02:22:24,825
Where? Upstairs? Upstairs.
2318
02:22:26,329 --> 02:22:29,447
Where are you taking me?
- Your legs, come!
2319
02:22:39,342 --> 02:22:40,832
That day when I came to the
theatre to meet you both...
2320
02:22:41,011 --> 02:22:42,877
at that time Vikram too was there
2321
02:23:12,334 --> 02:23:14,416
'You are the sole
witness of Nisha's death
2322
02:23:14,628 --> 02:23:15,914
'I can'! keep you alive.'
2323
02:23:16,129 --> 02:23:17,164
Vikram!
2324
02:23:27,766 --> 02:23:29,006
He shot at Vikram.
2325
02:23:29,226 --> 02:23:33,140
And running in a wounded condition,
he ran into you.
2326
02:23:48,411 --> 02:23:50,527
I was the sole
witness of that murder.
2327
02:23:50,705 --> 02:23:52,912
He tried to kill me loo.
2328
02:23:53,083 --> 02:23:55,495
But somehow I saved my life
and I ran away from there.
2329
02:23:56,378 --> 02:23:58,915
He even found out where I lived.
2330
02:23:59,089 --> 02:24:01,501
I couldn't come to
you guys for help.
2331
02:24:02,092 --> 02:24:04,174
He had instigated you
guys in the murder case.
2332
02:24:04,386 --> 02:24:06,297
I took my friend Sheetal's help.
2333
02:24:06,471 --> 02:24:07,677
For buying the ticket.
2334
02:24:08,140 --> 02:24:11,258
Before he kills me, I
want to return to India.
2335
02:24:11,476 --> 02:24:12,511
That is fine.
2336
02:24:12,727 --> 02:24:14,263
But I can't understand one thing.
2337
02:24:14,479 --> 02:24:17,141
Why will the police
commissioner kill Vikram Chauhan?
2338
02:24:17,315 --> 02:24:19,056
Bunty, even I don't know that.
2339
02:24:19,276 --> 02:24:20,437
I will tell you.
2340
02:24:28,368 --> 02:24:29,904
Because Nisha was my only sister.
2341
02:24:31,121 --> 02:24:36,582
After our parent's death...
I raised her like my child.
2342
02:24:44,134 --> 02:24:46,671
One day she told me
that she loves a guy.
2343
02:24:47,220 --> 02:24:49,177
And she wants to marry him.
2344
02:24:49,347 --> 02:24:51,463
That guy's name was Vikram Chauhan.
2345
02:24:53,351 --> 02:24:56,560
I never refused her.
I got them married.
2346
02:24:57,147 --> 02:24:58,933
A few months after marriage,
my sister...
2347
02:24:59,149 --> 02:25:00,059
started losing her mental balance
2348
02:25:00,275 --> 02:25:03,939
And one day I found out that
she has burned herself to death.
2349
02:25:04,154 --> 02:25:05,940
When the post
mortem report arrived...
2350
02:25:06,156 --> 02:25:07,066
...I found out that
she was given drugs.
2351
02:25:08,158 --> 02:25:10,991
When I started investigating,
I found out...
2352
02:25:11,161 --> 02:25:12,993
that to get her wealth
2353
02:25:13,163 --> 02:25:15,120
Vikram was giving her
injections full of drugs.
2354
02:25:15,290 --> 02:25:17,577
And because of this my
sister had grown weak.
2355
02:25:17,792 --> 02:25:19,453
Vikram was already married.
2356
02:25:19,628 --> 02:25:22,996
He married my sister to
lay his hands on her wealth
2357
02:25:23,173 --> 02:25:24,709
When I spoke to Vikram...
2358
02:25:24,925 --> 02:25:26,131
'It is possible that what
you are saying that is true.'
2359
02:25:26,343 --> 02:25:28,710
'Now the wealth is mine.'
2360
02:25:28,929 --> 02:25:32,012
'By killing me, do you
want to get hanged...
2361
02:25:32,224 --> 02:25:34,386
...and leave your children orphaned?'
2362
02:25:37,896 --> 02:25:39,603
Since then I was searching for him.
2363
02:25:40,190 --> 02:25:43,182
And that day when I came
to the theatre, I saw him.
2364
02:26:02,212 --> 02:26:03,498
I was lucky.
2365
02:26:03,713 --> 02:26:07,047
Unknowingly you all kept
the corpse in the AC duct.
2366
02:26:07,217 --> 02:26:10,050
It slipped and fell on the stage.
2367
02:26:13,265 --> 02:26:14,300
I won't spare the girl.
2368
02:26:14,933 --> 02:26:17,516
She aided Vikram in
killing my sister.
2369
02:26:18,270 --> 02:26:21,137
And not even you, who will
be the witness to her murder.
2370
02:26:21,356 --> 02:26:23,017
Hang on! Listen to me! Hang on!
2371
02:26:23,233 --> 02:26:24,598
I understand your feelings
2372
02:26:24,818 --> 02:26:27,025
This girl wants to say
something in her justification
2373
02:26:27,237 --> 02:26:28,352
Speak up! Are you dumb! Speak up!
2374
02:26:28,571 --> 02:26:32,690
The gun is in his hands! Speak up!
2375
02:26:34,244 --> 02:26:37,782
I am tired. Where are these
Bunty and Bawla? Where is he?
2376
02:26:38,248 --> 02:26:39,659
I saw him going upstairs.
2377
02:26:39,874 --> 02:26:41,205
Has he vanished in the thin air?
2378
02:26:41,376 --> 02:26:42,332
Do one thing.
2379
02:26:42,544 --> 02:26:44,581
You wait here, I will
break his legs and come.
2380
02:26:44,754 --> 02:26:46,336
Nah him when he leaves from here.
2381
02:26:46,548 --> 02:26:47,458
What will happen to me'?
2382
02:26:47,674 --> 02:26:49,085
I am there.
2383
02:26:49,259 --> 02:26:52,752
So what! Move!
Move! Move! I am there.
2384
02:26:55,724 --> 02:26:56,680
Bablal Bunty!
2385
02:27:05,317 --> 02:27:06,478
Guru!
2386
02:27:09,279 --> 02:27:10,394
Come
2387
02:27:16,286 --> 02:27:17,902
How old this must be'?
2388
02:27:20,623 --> 02:27:22,330
He is Sher Khan.
2389
02:27:23,251 --> 02:27:24,161
Yes, boss.
2390
02:27:27,297 --> 02:27:29,664
But he is neither
carrying Bag nor money
2391
02:27:30,300 --> 02:27:33,668
Maybe he has brought
cheque or demand draft.
2392
02:27:33,887 --> 02:27:36,219
Go and ask him.
- Yes, boss.
2393
02:27:43,730 --> 02:27:45,767
Do you have demand draft?
- What?
2394
02:27:46,316 --> 02:27:47,852
Money! Money!
2395
02:27:48,318 --> 02:27:51,185
Is this your father's building
that you are asking for money?
2396
02:27:52,655 --> 02:27:53,770
The money for the goods.
2397
02:27:53,990 --> 02:27:55,606
Pouch! Pouch!
2398
02:27:55,825 --> 02:27:57,657
Have you gone mad,
asking for a “pouch”?
2399
02:27:59,954 --> 02:28:00,864
He has gone mad.
2400
02:28:01,081 --> 02:28:02,196
Are you Sher Khan?
2401
02:28:02,415 --> 02:28:07,751
Yes? - No, you need not worry.
Tell, are you really Sher Khan?
2402
02:28:07,962 --> 02:28:09,544
No, I am his father-in-law!
2403
02:28:10,423 --> 02:28:13,256
Oh my God! We want to
meet your son-in-law.
2404
02:28:13,426 --> 02:28:14,416
Where is your son-in-law?
2405
02:28:14,636 --> 02:28:16,297
He died.
- When?
2406
02:28:16,513 --> 02:28:19,505
Just now. He died a minute ago.
- How?
2407
02:28:19,724 --> 02:28:21,931
By eating a chocolate. Why
are you eating my brain!
2408
02:28:22,102 --> 02:28:25,561
Bunty is not here, who
are these strange people?
2409
02:28:25,730 --> 02:28:27,892
Boss, these guys
know where Bunty is!
2410
02:28:28,358 --> 02:28:29,439
He is my boss!
2411
02:28:30,902 --> 02:28:32,688
Gullu, save me from them!
2412
02:28:32,904 --> 02:28:34,895
Boss, they are
addressing him as boss.
2413
02:28:35,365 --> 02:28:36,696
This means they all
are secret police.
2414
02:28:36,908 --> 02:28:38,148
And they have nabbed Sher Khan.
2415
02:28:38,785 --> 02:28:42,824
Champak bhai, how come you
are here'! - Nab him! Nab him!
2416
02:28:43,915 --> 02:28:46,873
Boss, the police have
surrounded us from all sides! Run!
2417
02:28:55,677 --> 02:28:56,758
Here he is!
2418
02:28:57,762 --> 02:28:58,877
Catch him!
2419
02:29:02,684 --> 02:29:04,470
. Sir!
aumy!
2420
02:29:06,438 --> 02:29:08,349
Boss, everyone
here is secret police!
2421
02:29:15,738 --> 02:29:17,945
He fired the bullet at the beehive.
2422
02:29:35,967 --> 02:29:38,925
Bees! Run!
2423
02:29:39,137 --> 02:29:40,252
Oh no!
2424
02:29:43,475 --> 02:29:45,557
Pick me up!
2425
02:30:07,916 --> 02:30:09,452
Look at those crazy people
- Look at that guy!
2426
02:30:15,465 --> 02:30:17,797
Hey let me keep my foot!
- Move!
2427
02:30:44,994 --> 02:30:46,325
Help!
2428
02:30:48,831 --> 02:30:52,324
Don't panic. Come one at a time.
2429
02:30:54,045 --> 02:30:55,035
Help!
Don't panic. You idiot!
2430
02:31:08,101 --> 02:31:09,091
God I love you.
2431
02:31:09,561 --> 02:31:11,552
Okay, get down, it's out of control!
2432
02:32:17,211 --> 02:32:18,417
Bunty I just love you!
2433
02:32:39,942 --> 02:32:43,151
Save me!' I will die!
2434
02:33:39,210 --> 02:33:42,202
Hail Punjab!
2435
02:34:09,699 --> 02:34:13,158
Bunly, open your mouth. Very good.
2436
02:34:39,103 --> 02:34:40,138
How are you, sir?
2437
02:34:42,732 --> 02:34:44,518
I am sorry for whatever happened.
2438
02:34:45,735 --> 02:34:49,148
These are your passporfs.
- Thank you.
2439
02:34:49,322 --> 02:34:51,734
Whenever you are cured
then you can leave.
2440
02:34:54,744 --> 02:34:57,111
We will meet in some
corner of the world.
2441
02:34:57,330 --> 02:35:00,618
Some corner, but not
in a col. Thank you.184699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.