All language subtitles for Bhagam Bhag 2006 720p BRRip CharmeLeon Silver RG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,633 --> 00:02:13,748 Come... 2 00:02:14,384 --> 00:02:15,419 Come... 3 00:02:16,428 --> 00:02:18,920 Come... 4 00:02:27,606 --> 00:02:31,144 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 5 00:02:31,360 --> 00:02:35,194 Signal... Show me the signal. - Baby! 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,573 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 7 00:02:38,784 --> 00:02:42,322 Signal... Show me the signal. - Baby! 8 00:02:45,457 --> 00:02:48,870 I will bring down the stars from the sky. 9 00:02:49,044 --> 00:02:52,582 I'll bring the lovely sights of heaven. 10 00:02:52,798 --> 00:02:56,666 Oh my sweetheart, if you say yes, then... 11 00:02:56,885 --> 00:02:58,626 I'll jump in the air! 12 00:02:58,804 --> 00:03:03,890 Jumpl Jump] Jump in the air! 13 00:03:04,101 --> 00:03:05,887 Jumpl Jump] Jump in the air! 14 00:03:06,103 --> 00:03:09,471 Signal... Love's signal. Yo! Yo! 15 00:03:09,648 --> 00:03:13,266 Signal... Show me the signal. - Baby! 16 00:03:13,485 --> 00:03:16,728 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 17 00:03:16,905 --> 00:03:20,489 Signal... Show me the signal. - Baby! 18 00:03:20,701 --> 00:03:24,695 Jumpl Jump] Jump in the air! 19 00:03:24,913 --> 00:03:27,530 Jumpl Jump] Jump in the air! 20 00:03:27,749 --> 00:03:34,667 Jumpl Jump] Jump in the air! 21 00:03:43,640 --> 00:03:47,554 I am here and you're also here. 22 00:03:47,728 --> 00:03:51,221 It's the season of love. 23 00:03:51,440 --> 00:03:58,437 Oh! My darling, just know what is the signal of our friend. 24 00:03:58,655 --> 00:04:01,989 Wait a little, wail a little. 25 00:04:02,200 --> 00:04:05,283 You wait for a little while more. 26 00:04:05,454 --> 00:04:09,288 Oh my darling, by god. 27 00:04:09,458 --> 00:04:12,496 Do not make me restless. 28 00:04:12,669 --> 00:04:14,330 I am your lover. 29 00:04:14,546 --> 00:04:16,287 If you say yes, then... 30 00:04:16,506 --> 00:04:21,421 I'll jump in the air! 31 00:04:21,636 --> 00:04:25,800 Jumpl Jump] Jump in the air! 32 00:04:26,016 --> 00:04:29,600 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 33 00:04:29,770 --> 00:04:33,263 Signal... Show me the signal. - Baby! 34 00:04:33,482 --> 00:04:36,770 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 35 00:04:36,943 --> 00:04:40,356 Signal... Show me the signal. - Baby! 36 00:04:55,128 --> 00:05:02,091 I just desire you. 37 00:05:02,260 --> 00:05:05,753 I see your face in my dreams. 38 00:05:05,931 --> 00:05:09,094 You are in my memories loo. 39 00:05:09,559 --> 00:05:12,893 It is a strange kind of high. 40 00:05:13,104 --> 00:05:16,062 Where am I getting lost? 41 00:05:16,274 --> 00:05:23,613 My eyes are open, but I am falling asleep. 42 00:05:23,824 --> 00:05:25,406 My condition is the same. 43 00:05:25,617 --> 00:05:27,528 If you say yes, then... 44 00:05:27,702 --> 00:05:31,070 I'll jump in the air! 45 00:05:31,289 --> 00:05:36,955 Jumpl Jump] Jump in the air! 46 00:05:37,170 --> 00:05:40,458 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 47 00:05:40,632 --> 00:05:44,045 Signal... Show me the signal. - Baby! 48 00:05:44,261 --> 00:05:47,595 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 49 00:05:47,806 --> 00:05:52,016 Signal... Show me the signal. - Baby! Signal... 50 00:05:52,644 --> 00:05:54,134 This is mine. What are you doing? - Give me! Give me! 51 00:05:58,817 --> 00:05:59,898 Boss... 52 00:06:01,570 --> 00:06:04,437 Boss! Putlibai! 53 00:06:21,131 --> 00:06:22,121 What is it? 54 00:06:23,091 --> 00:06:24,707 Can I get oil? Oil. 55 00:06:24,926 --> 00:06:26,087 Oil? 56 00:06:26,303 --> 00:06:28,795 You know Bunly, he took oil for taking a bath. 57 00:06:29,014 --> 00:06:32,006 He does massage all day long. And used all the oil. 58 00:06:32,183 --> 00:06:34,015 So can I get little oil on loan from your place? 59 00:06:34,185 --> 00:06:35,425 I need it to remove the makeup. 60 00:06:36,062 --> 00:06:37,143 Wait a minute. 61 00:06:42,861 --> 00:06:44,397 Why did you close the door? 62 00:06:46,698 --> 00:06:48,689 I want to tell you one secret. 63 00:06:50,952 --> 00:06:52,113 You know Bunty, Bunty. 64 00:06:52,287 --> 00:06:55,450 Never trust him. He is not worthy enough to be trusted. 65 00:06:55,624 --> 00:06:56,910 So this is your secret? 66 00:06:57,125 --> 00:07:00,584 No, no. Ah... the secret is something else. 67 00:07:00,795 --> 00:07:02,035 I wanted to praise you. 68 00:07:02,255 --> 00:07:03,461 I wanted to tell you that all are praising you so much. 69 00:07:03,673 --> 00:07:06,005 Do you know what they are saying? 70 00:07:06,217 --> 00:07:07,457 They say that you are an expert dancer. 71 00:07:07,677 --> 00:07:09,463 And the pair is even better than super-duper hit 72 00:07:12,182 --> 00:07:13,468 This is the secret? 73 00:07:13,683 --> 00:07:18,428 No, the secret is that... I wanted to tell you that if... 74 00:07:18,647 --> 00:07:23,642 ...our pair becomes a pair in real life too, then... 75 00:07:23,693 --> 00:07:24,808 Then? 76 00:07:25,987 --> 00:07:29,105 Then... Then, I love you. I like you. 77 00:07:32,285 --> 00:07:33,616 Hey! Wait. Wait. 78 00:07:33,828 --> 00:07:35,489 Wait. Wail. 79 00:07:37,999 --> 00:07:41,958 What were you doing in her room? - I didn't go anywhere. 80 00:07:42,170 --> 00:07:44,628 Why are you covering your cheek like that? 81 00:07:44,839 --> 00:07:47,581 Show me. Show me, dear. 82 00:07:47,759 --> 00:07:49,966 Why is your cheek red'? 83 00:07:52,138 --> 00:07:53,503 Isn't the lipstick... lipstick mark... gone yet? 84 00:07:54,724 --> 00:07:56,135 Why was a lipstick mark on your cheek'? 85 00:08:02,232 --> 00:08:04,473 Tell me. - Don'! tell anyone I had gone in her room. 86 00:08:04,693 --> 00:08:05,649 No, no. 87 00:08:05,819 --> 00:08:07,810 Promise? - Promise. Promise. 88 00:08:08,029 --> 00:08:09,110 But tell me. Tell me. - I am telling you. 89 00:08:09,698 --> 00:08:11,063 I was feeling thirsty. - Yes. 90 00:08:11,282 --> 00:08:12,738 I went to her room to ask for water. - Yes. 91 00:08:13,368 --> 00:08:15,109 Then she came. - Yes. 92 00:08:16,705 --> 00:08:18,036 She was walking like this and this. 93 00:08:18,206 --> 00:08:19,571 What happened next? Friend, you are really... 94 00:08:19,791 --> 00:08:21,532 Listen. I am telling you. She came and said 'take water'. 95 00:08:21,710 --> 00:08:22,666 And I held her hand. 96 00:08:22,877 --> 00:08:25,665 Then. Tell me what happened then? 97 00:08:25,880 --> 00:08:26,870 No, I can't say that. 98 00:08:27,090 --> 00:08:28,546 No, no, brother. Please, please tell me. 99 00:08:28,758 --> 00:08:30,544 Please tell me what happened next? 100 00:08:30,760 --> 00:08:31,670 Tell me. 101 00:08:36,975 --> 00:08:39,637 You ate everything? 102 00:08:40,854 --> 00:08:42,015 Nothing was left? 103 00:08:46,067 --> 00:08:46,977 Don't tell anyone. It is a matter of my respect. 104 00:08:47,193 --> 00:08:48,558 Why I would I tell, friend? 105 00:08:59,247 --> 00:09:03,081 This is your advance, sir. Your show was brilliant. 106 00:09:04,377 --> 00:09:06,288 What is the name of the actress? She was good. 107 00:09:06,504 --> 00:09:08,336 Where do I have to sign? - You have to sign here. 108 00:09:08,506 --> 00:09:11,589 Now listen, it is decided then that on 29th... 109 00:09:11,801 --> 00:09:13,792 ...you will take your whole group to London. - Yes! 110 00:09:14,012 --> 00:09:16,094 Full one month program is finalized. Ok. 111 00:09:17,390 --> 00:09:19,097 I hope the heroine will be the same, right? 112 00:09:19,309 --> 00:09:20,424 I have signed it. 113 00:09:45,752 --> 00:09:48,289 Help] Help! 114 00:09:48,755 --> 00:09:50,120 Why, hell)? 115 00:09:50,340 --> 00:09:51,705 What happened? What's the matter'? 116 00:09:51,925 --> 00:09:54,633 The sister got scared! 117 00:09:54,844 --> 00:09:56,710 He tried to touch me in the bathroom. 118 00:09:57,347 --> 00:09:59,714 But sister, I was just checking your flute. 119 00:09:59,933 --> 00:10:02,140 You'll check sister's flute in the bathroom? 120 00:10:03,353 --> 00:10:05,094 The people who try to be fresh with their sister's, do you... 121 00:10:05,313 --> 00:10:06,348 ...know what are they called...? 122 00:10:07,649 --> 00:10:09,560 Since when is she your sister? 123 00:10:09,776 --> 00:10:11,141 Good that you people came If you had not come then... 124 00:10:11,319 --> 00:10:13,185 ...I don't know what he would have done to me today? 125 00:10:13,404 --> 00:10:16,317 Listen you chaste woman, do not try to act smart. 126 00:10:16,533 --> 00:10:19,150 Yesterday when he had come to your room then you... 127 00:10:19,327 --> 00:10:21,318 ...were jumping all round and having a ball. 128 00:10:21,496 --> 00:10:23,282 What are you saying? What have I done? 129 00:10:23,748 --> 00:10:25,580 Did you hear that, sir? This so called chaste woman is asking... 130 00:10:25,834 --> 00:10:27,290 What have I done? 131 00:10:27,502 --> 00:10:29,163 When last night he had come to your room at that time you... 132 00:10:29,379 --> 00:10:31,666 ...did not say anything. And now you started to scream'? 133 00:10:31,881 --> 00:10:33,167 Tell me, what special qualities does he have which... 134 00:10:33,383 --> 00:10:34,293 ...I don't have? 135 00:10:34,509 --> 00:10:35,590 Stop it! 136 00:10:35,760 --> 00:10:39,094 Hey my hair! Hey! - Stop! Stop! 137 00:10:39,347 --> 00:10:41,008 I am telling you, last night he had come to my room... 138 00:10:41,349 --> 00:10:42,885 Forget about last night. Talk of now. 139 00:10:43,101 --> 00:10:45,468 Babla, had you gone to her room last night? 140 00:10:45,687 --> 00:10:47,098 Tell us had you gone there or not. 141 00:10:47,272 --> 00:10:50,481 Last night... I... I had gone to sleep at 7 o'clock. 142 00:10:51,651 --> 00:10:54,860 Oh God this animal! He is such a lair, sir. Ask him... 143 00:10:55,029 --> 00:10:57,691 Didn't tell me last night that you had gone to her room? 144 00:10:57,866 --> 00:11:00,984 After I woke up I did not meet anyone, really. 145 00:11:01,161 --> 00:11:02,697 You did not meet me? - When? 146 00:11:02,912 --> 00:11:03,947 Then. - Then, when? 147 00:11:04,164 --> 00:11:05,495 Sir, I am really telling you... 148 00:11:05,707 --> 00:11:07,118 ...that you should drive this man from here. 149 00:11:07,292 --> 00:11:09,408 Quiet! Absolutely silent. Quiet. 150 00:11:09,460 --> 00:11:10,495 First you apologies to her. 151 00:11:10,753 --> 00:11:12,039 No, I'll not apologies. - I am telling you apologies. 152 00:11:12,338 --> 00:11:13,624 I will not apologies, sir. 153 00:11:13,840 --> 00:11:15,501 All this happened because of this rascal. 154 00:11:15,717 --> 00:11:18,175 Come to London. I'll see you there. - Listen... 155 00:11:18,386 --> 00:11:19,501 If he behaves like this in the broad day light then what... 156 00:11:19,721 --> 00:11:22,133 ...will happen to us women in London? 157 00:11:22,348 --> 00:11:24,510 Apologies will not do. This lust crazy man should be... 158 00:11:24,726 --> 00:11:26,808 ...punished for sure. 159 00:11:27,020 --> 00:11:28,977 Behold! Another chaste woman has spoken 160 00:11:29,147 --> 00:11:31,809 What do you say, sir. Should I call the Police. - Yes! 161 00:11:31,983 --> 00:11:34,816 Stop it. Be quiet. Do not create a racket, rascals. 162 00:11:34,986 --> 00:11:37,569 If the organizer hears this then what will he think of me? 163 00:11:37,780 --> 00:11:39,066 Agreed that you are not honourable people. 164 00:11:39,240 --> 00:11:40,526 But think of my honour. 165 00:11:40,700 --> 00:11:44,534 In my 30 years' career this kind of thing has never happened. 166 00:11:44,746 --> 00:11:46,532 But since you both have come... 167 00:11:46,748 --> 00:11:48,864 ...my age has doubled. Really. 168 00:11:49,083 --> 00:11:51,199 That is alright. But he should be punished, right? - Yes! 169 00:11:51,419 --> 00:11:53,035 What punishment? Why punishment? 170 00:11:53,254 --> 00:11:55,541 So you have forgotten. Sir, the show which we had staged... 171 00:11:55,757 --> 00:11:57,543 ...in Nagpur, I had called the organizer's daughter a... 172 00:11:57,759 --> 00:11:59,966 ...buffalo then I was given the punishment of dish washing. 173 00:12:00,136 --> 00:12:01,626 When I had not even called her a buffalo. 174 00:12:01,846 --> 00:12:03,553 But he has committed a crime. He at least be punish with... 175 00:12:03,765 --> 00:12:04,846 ...washing the laundry. 176 00:12:05,016 --> 00:12:07,553 Yes. From today for the ext one month you'll wash... 177 00:12:07,769 --> 00:12:10,227 everybody's dirty laundry. Happy? - Happy- 178 00:12:10,438 --> 00:12:12,554 0k. Now everybody go to your rooms. 179 00:12:19,364 --> 00:12:21,605 These are everybody's Passport. 180 00:12:21,824 --> 00:12:24,282 You tell everyone to lake care of them like a treasure. Got it. 181 00:12:26,704 --> 00:12:29,287 Sir, sir. What is it? Don't shout 182 00:12:30,083 --> 00:12:33,872 That heroine... Take this. 183 00:12:36,506 --> 00:12:37,667 She is not coming to London. 184 00:12:38,633 --> 00:12:41,000 Poor boss... Boss... 185 00:12:41,177 --> 00:12:43,134 What happened? What happened? 186 00:12:43,346 --> 00:12:44,461 Someone gel some water. 187 00:12:44,681 --> 00:12:47,343 Someone see what happened. - What happened? - Sir... 188 00:12:47,558 --> 00:12:49,765 Sir, sir. 189 00:12:49,936 --> 00:12:52,098 Water. Sir, sir... 190 00:12:52,313 --> 00:12:53,223 Press his chest. 191 00:12:53,439 --> 00:12:55,646 Sir, sir... 192 00:12:57,068 --> 00:12:58,354 What happened? 193 00:12:59,946 --> 00:13:01,482 This has happened because 01 you both. 194 00:13:02,657 --> 00:13:04,864 Because of both of you my heroine is refusing to come. 195 00:13:05,410 --> 00:13:09,074 Because of both of them no girl stays for long in our show. 196 00:13:09,289 --> 00:13:11,280 I am saying that you should throw them out. 197 00:13:11,499 --> 00:13:13,206 Throw us out, throw us out. 198 00:13:13,376 --> 00:13:15,538 Give him water. Here, Sir, water. 199 00:13:15,712 --> 00:13:17,043 Sir, I am telling you that we'll do something or the other... 200 00:13:17,213 --> 00:13:18,374 ...once we reach there. 201 00:13:18,423 --> 00:13:21,415 What will you do? Will you wear her blouse and petticoat? 202 00:13:21,634 --> 00:13:22,669 What will you do? 203 00:13:24,262 --> 00:13:26,720 Sir, a lot of Indian people live there. - Yes 204 00:13:26,931 --> 00:13:27,841 We'll find some heroine Or the other. 205 00:13:28,057 --> 00:13:28,967 That's what I was saying. 206 00:13:29,183 --> 00:13:31,015 We do not have any other option. 207 00:13:31,185 --> 00:13:32,801 We'll think about it when we reach there. 208 00:13:32,979 --> 00:13:34,140 But let us first go to London. 209 00:14:02,258 --> 00:14:05,000 Excuse me! Excuse me! Welcome! Welcome! 210 00:14:05,219 --> 00:14:08,086 Welcome! Welcome! - Thank you. - Has everyone come? 211 00:14:08,306 --> 00:14:12,140 Yes, all are here. Who are you looking for? 212 00:14:12,352 --> 00:14:14,434 Your main actress has not come? 213 00:14:15,188 --> 00:14:16,804 The show is on Friday, right? - Yes. 214 00:14:16,981 --> 00:14:20,315 So she will come after two days. Her uncle is dead. - Oh! 215 00:14:20,485 --> 00:14:22,726 Her mother's brother died. She is coming after 2 days 216 00:14:22,945 --> 00:14:24,686 Ok. Then it's fine. All of you go in the bus... 217 00:14:24,864 --> 00:14:26,730 ...with along with your own luggage. 218 00:14:26,949 --> 00:14:28,189 And you are the director, right? 219 00:14:28,368 --> 00:14:29,358 Yes. - You come with me in the taxi. 220 00:14:29,535 --> 00:14:30,900 Gullu, keep his luggage in the taxi. 221 00:14:31,079 --> 00:14:37,701 Rest of you, go in the bus. - Come, come. Welcome! 222 00:14:37,919 --> 00:14:40,126 Listen, do not smoke and do not spit. 223 00:14:40,296 --> 00:14:41,661 This is not India, and don't make it one. 224 00:14:55,937 --> 00:14:59,726 Please come. Come. Everybody get out of the bus. 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,230 Please come, welcome. Welcome. 226 00:15:01,401 --> 00:15:04,268 Come on, everyone carry your own luggage and get down. 227 00:15:04,445 --> 00:15:05,731 Every one proceed to the reception counter... 228 00:15:05,905 --> 00:15:07,737 ...and take the keys to your rooms. Welcome] Welcome! 229 00:15:07,907 --> 00:15:10,069 This red bag... - Hey, my bag too. 230 00:15:10,243 --> 00:15:11,199 And listen! - Yes. 231 00:15:11,411 --> 00:15:13,948 This entire motel has been booked for you only. 232 00:15:14,163 --> 00:15:16,370 No one else will live here except you people. 233 00:15:16,582 --> 00:15:17,743 I've arranged for everything But there is no facility... 234 00:15:17,959 --> 00:15:20,291 ...for doing laundry. 235 00:15:20,503 --> 00:15:21,743 Not to worry. We have brought a man with us to do 236 00:15:21,963 --> 00:15:22,919 ...the laundry. Is he a 'Dhobi' (Washer man}? 237 00:15:23,131 --> 00:15:25,088 He is a Dhobi or something else. I don't know. 238 00:15:25,299 --> 00:15:26,209 Ah ha! There is a 'Dhobi'. 239 00:15:26,426 --> 00:15:28,758 Yes, there is a Dhobi. Dhobi is here. 240 00:15:28,970 --> 00:15:32,383 Quiet! Listen, is there any arrangement for food and all? 241 00:15:32,598 --> 00:15:35,511 There is no problem of food. There is a kitchen. 242 00:15:35,726 --> 00:15:38,889 Utensils are there. Everything is there. Bu! there is no cook. 243 00:15:39,063 --> 00:15:40,895 You will have to do the cooking yourselves and eat. 244 00:15:41,065 --> 00:15:43,773 Because there is no one else living here, except you all. 245 00:15:43,943 --> 00:15:44,899 No Room Service! 246 00:15:46,446 --> 00:15:48,278 Hey, Gullu! Come here. - I am already here. 247 00:15:49,949 --> 00:15:53,908 Gullu taxi driver, will stay with you for the entire day today 248 00:15:54,120 --> 00:15:56,236 Whatever you want you can tell him to get from the market 249 00:15:56,456 --> 00:15:57,446 He will get for you whatever you want. 250 00:15:57,665 --> 00:15:58,905 Gullu, take care of them. They are our people. 251 00:15:59,125 --> 00:16:01,492 They should not get out of our hand. Understood? - Yes. 252 00:16:01,711 --> 00:16:04,499 Now be comfortable. Think this as your own motel. 253 00:16:04,714 --> 00:16:06,375 Now I'll take your leave. Now I will meet you all on the... 254 00:16:06,424 --> 00:16:07,960 ...the day of the show. 255 00:16:08,426 --> 00:16:09,791 This is height of decency. 256 00:16:10,011 --> 00:16:12,878 Come, Gullu. Come. - But, money... 257 00:16:18,102 --> 00:16:20,810 Has everybody had their lea, breakfast and have all bathed? 258 00:16:20,980 --> 00:16:22,846 I have not finished. - What's your problem? 259 00:16:23,065 --> 00:16:24,305 The room is being set. 260 00:16:24,984 --> 00:16:27,817 That is 0k. But our biggest problem is that 261 00:16:28,070 --> 00:16:29,560 we do not have a heroine. 262 00:16:30,156 --> 00:16:32,113 That problem has been taken care of. 263 00:16:32,325 --> 00:16:33,941 How did you manage that? 264 00:16:33,993 --> 00:16:35,825 Listen, the story will be the same but... 265 00:16:36,037 --> 00:16:37,948 the hero and the heroine are changed. 266 00:16:38,164 --> 00:16:39,529 Who is the heroine? - I am 267 00:16:40,041 --> 00:16:46,037 What?! - I am the hero and this Vaijanthi is the heroine. - Yes. 268 00:16:46,255 --> 00:16:47,837 Then one thing is clear. This is our last show and after this... 269 00:16:48,049 --> 00:16:49,835 ...we go straight back to India. 270 00:16:50,051 --> 00:16:52,088 You shut up. It is because of you the heroine ran away. 271 00:16:52,261 --> 00:16:53,843 Whatever it is... 272 00:16:54,055 --> 00:16:55,011 ...at least the public won'! tear our clothes! 273 00:16:56,724 --> 00:16:58,840 I was thinking that if sir becomes the hero and she... 274 00:16:59,060 --> 00:17:02,519 ...becomes the heroine then what would be it's title. 275 00:17:02,730 --> 00:17:05,392 Signal... Signal of old age... 276 00:17:06,651 --> 00:17:09,564 Stupid! Idiot! Keep quiet. 277 00:17:10,238 --> 00:17:12,320 Sir, these voices can not be muffled, understand? 278 00:17:12,532 --> 00:17:13,567 Sir, sir, there is a threat from my side. 279 00:17:13,783 --> 00:17:14,864 If she becomes the heroine of this play then I'll play... 280 00:17:15,034 --> 00:17:16,240 ...the part of the villain. 281 00:17:16,410 --> 00:17:17,900 Why will you become the villain. Why you. 282 00:17:18,120 --> 00:17:19,076 I always play the pan of the villain so this time also... 283 00:17:19,247 --> 00:17:20,237 ...I will become the villain. 284 00:17:20,414 --> 00:17:21,996 Why, you wanted to become the hero. 285 00:17:22,208 --> 00:17:23,118 Now that you've got a chance then why don'! you do it? 286 00:17:23,334 --> 00:17:25,871 Brother, I want to become a hero and not somebody's son. 287 00:17:26,087 --> 00:17:26,997 What? 288 00:17:27,213 --> 00:17:28,999 And I also do not want to become somebody's grandson! 289 00:17:30,091 --> 00:17:32,583 Shut up! Shut up! 290 00:17:32,802 --> 00:17:34,964 Quiet! Quiet! Now there is only one option open. 291 00:17:35,179 --> 00:17:36,465 And everybody will have to go with it. 292 00:17:37,098 --> 00:17:40,932 Whoever finds a heroine and brings her here will play... 293 00:17:41,102 --> 00:17:44,891 ...the part of the 'Hero'. Otherwise, I'll do the show... 294 00:17:45,064 --> 00:17:47,396 ...with her and I'll not pay even a single rupee lo anyone. 295 00:17:47,567 --> 00:17:48,898 Then you can do whatever you want. 296 00:17:49,068 --> 00:17:50,934 12,13, 14... 297 00:18:07,461 --> 00:18:09,543 Oh, you are minting Sterling Pound! 298 00:18:09,755 --> 00:18:12,372 The Taxi is on hire. So I have to give the account everyday. 299 00:18:13,467 --> 00:18:15,378 But why are you carrying that bag and walking? 300 00:18:16,137 --> 00:18:19,050 You know they are cleaning the place. - Oh! 301 00:18:24,145 --> 00:18:25,635 What a strange weather? 302 00:18:27,648 --> 00:18:30,936 I tell you, you can not trust London's weather and... 303 00:18:31,110 --> 00:18:33,477 ...London's girls. Anytime they keep changing colours 304 00:18:33,696 --> 00:18:35,278 Why'? Are the girls not nice? 305 00:18:35,448 --> 00:18:39,191 No, it is just a saying. The girls are very good. 306 00:18:39,410 --> 00:18:41,697 But how is their nature. Do they make friends or not? 307 00:18:45,666 --> 00:18:49,000 Whoever comes here asks the same thing one way... 308 00:18:51,631 --> 00:18:53,417 No! No! It is nothing of that sort. 309 00:18:53,591 --> 00:18:55,958 I was just asking... - Oh! Just like that... 310 00:18:56,177 --> 00:18:57,508 Move, move. - What happened? 311 00:18:57,720 --> 00:18:58,630 What happened? - Sit inside. 312 00:18:58,846 --> 00:18:59,961 What? - What type of girl do you want? 313 00:19:00,181 --> 00:19:02,718 Mexican, Chinese, Japanese, English... - Shall I tell you the truth? - Yes. 314 00:19:03,184 --> 00:19:04,515 I want an Indian girl. 315 00:19:04,685 --> 00:19:06,972 What? You are in a foreign country and you want... 316 00:19:07,146 --> 00:19:08,978 ...an Indian girl? - What to do, the game is such. 317 00:19:09,148 --> 00:19:11,981 Oh... I have understood now. Everyone has their own style... 318 00:19:12,151 --> 00:19:14,108 ...of playing this game. Lot of people come and ask me. 319 00:19:14,278 --> 00:19:15,518 What? Who else has asked you? 320 00:19:15,696 --> 00:19:17,528 Now, nobody has asked me. I said it just like that. - Oh? 321 00:19:17,740 --> 00:19:19,356 When do you want it? - Today. 322 00:19:19,575 --> 00:19:20,485 Today?! - Right now. 323 00:19:20,701 --> 00:19:22,066 Right now?! - Yes. 324 00:19:22,244 --> 00:19:25,077 Oh! You can not hold. What to do the want is such. 325 00:19:25,247 --> 00:19:27,579 No, no, it is not such a want. - It is 0k. 0k! 326 00:19:27,792 --> 00:19:29,203 Listen! Listen! - Yes? 327 00:19:29,377 --> 00:19:31,243 For one month. - For one month?! 328 00:19:31,462 --> 00:19:33,669 The same one? Same taste? You also... 329 00:19:33,881 --> 00:19:35,121 No, it is not that... 330 00:19:35,341 --> 00:19:37,378 ll is Ok. You are still not married, that is why. 331 00:19:37,593 --> 00:19:38,583 I have understood. I've understood everything. 332 00:19:38,761 --> 00:19:39,751 And listen! - Yes? 333 00:19:40,221 --> 00:19:41,302 She should be able to speak Hindi. 334 00:19:41,472 --> 00:19:44,510 She should know Hindi also? - Yes. She should know Hindi. 335 00:19:44,725 --> 00:19:46,261 I see, there should be no communication problem. 336 00:19:46,477 --> 00:19:48,013 He wants for one month, and... 337 00:19:48,229 --> 00:19:50,061 ...she should speak dialogues in Hindi too. 338 00:19:50,272 --> 00:19:52,013 He wants for one month, and she should speak dialogues in Hindi too. 339 00:19:52,191 --> 00:19:53,147 Dialogues are important. 340 00:19:53,317 --> 00:19:56,025 I liked it. The way you said it, liked it. 341 00:19:57,196 --> 00:19:58,482 Listen, listen! - Yes? 342 00:19:58,698 --> 00:20:00,154 The girl should look like a heroine. 343 00:20:00,366 --> 00:20:02,403 She should be a dancer also! 344 00:20:02,576 --> 00:20:05,443 Oh! You seem to be a man oi varied tastes. 345 00:20:07,248 --> 00:20:09,285 Now you don't worry. She will do whatever you tell her to do. 346 00:20:09,500 --> 00:20:11,332 If you tell her to dance she will dance. 347 00:20:11,544 --> 00:20:13,455 If you spent money then there is nothing that can'! be done. 348 00:20:13,629 --> 00:20:15,040 By the way how much money will she take? 349 00:20:15,256 --> 00:20:17,167 You forget about it. The amount she will tell you. 350 00:20:17,383 --> 00:20:18,498 Why are you getting worried about it? 351 00:20:18,718 --> 00:20:20,174 You do what I tell you to do. 352 00:20:20,386 --> 00:20:23,219 Go to your right from the signal. 353 00:20:23,389 --> 00:20:25,221 Then from the 4th signal turn left. 354 00:20:25,391 --> 00:20:27,052 Then you will come across a very big park. There you'll... 355 00:20:27,268 --> 00:20:29,680 ...find a lot of Indians standing. But do not ask any white. 356 00:20:29,895 --> 00:20:31,431 The moment the Indians see you they will understand. 357 00:20:31,647 --> 00:20:33,012 They will try to befriend you. 358 00:20:33,232 --> 00:20:35,064 Then you ask them whatever you want. 359 00:20:35,234 --> 00:20:36,770 But beware of the Police. Remember that. 360 00:20:36,986 --> 00:20:38,602 Listen, the talk which we had between you and me.. 361 00:20:38,863 --> 00:20:40,274 ...do not tell anyone about it. 362 00:20:40,489 --> 00:20:42,730 Lot of people will ask you. - You need not worry about that. 363 00:20:42,908 --> 00:20:45,616 They will ask. - Now you go and do your job. All the best! 364 00:21:44,261 --> 00:21:45,217 Listen to me... 365 00:21:46,347 --> 00:21:48,634 You speak! - You speak. - You speak. 366 00:21:48,808 --> 00:21:49,764 No, you speak. - No you speak. 367 00:21:49,934 --> 00:21:51,140 If we find a heroine then I'll become the hero. 368 00:21:51,352 --> 00:21:53,184 Yes, but for only this show. 369 00:21:53,354 --> 00:21:55,186 In the next show I'll be the hero. 370 00:21:59,777 --> 00:22:01,609 Otherwise that old man will become the hero. 371 00:22:09,954 --> 00:22:13,163 The dwarf had said that I'll meet a lot of Indians here... 372 00:22:13,374 --> 00:22:16,162 ...who will try to befriend me and introduce me to the heroine... 373 00:22:16,377 --> 00:22:18,368 But I can'! see anyone here. 374 00:22:36,313 --> 00:22:37,303 Look! Look! 375 00:22:39,817 --> 00:22:41,524 Not at me. Look over there. 376 00:22:47,700 --> 00:22:49,782 I think these are the people. Come. 377 00:23:11,223 --> 00:23:13,009 Ask! Ask! Ask! 378 00:23:13,434 --> 00:23:15,095 The dwarf had said that they will ask first. 379 00:23:15,352 --> 00:23:19,266 Really? They are coming towards us. - I am seeing. 380 00:23:21,108 --> 00:23:22,519 Do you have a light? 381 00:23:37,750 --> 00:23:39,115 Is he angry? Ask him. 382 00:23:41,128 --> 00:23:43,335 That... He... Heroine... 383 00:23:44,173 --> 00:23:45,755 Don't say heroin, say 'pouch, pouch.' 384 00:23:46,300 --> 00:23:48,211 Doll? - Pouch. 385 00:23:48,761 --> 00:23:50,718 He is saying 'pouch'. - Pouch? 386 00:23:50,888 --> 00:23:52,674 Pouch! - Have? 387 00:23:52,932 --> 00:24:00,680 Yes. Did you gel the money? - Yes! Yes! - Yes! Yes! 388 00:24:08,781 --> 00:24:11,113 Police! Take this! Run! Run! 389 00:24:12,618 --> 00:24:13,608 My bag! 390 00:24:14,161 --> 00:24:17,279 Hey bag! Wait! 391 00:24:19,458 --> 00:24:20,448 Where are you running? 392 00:24:26,632 --> 00:24:27,622 Wait! 393 00:24:36,558 --> 00:24:37,514 Hey... 394 00:24:47,236 --> 00:24:49,147 Who's that? - It's us, boss. - Yes. 395 00:24:49,321 --> 00:24:51,278 Come, come. 396 00:24:51,490 --> 00:24:53,322 Boss, the deal was successful. 397 00:24:54,994 --> 00:24:58,282 Very good! I hope nothing went wrong? 398 00:24:58,539 --> 00:25:01,031 Yes, Boss. - Huh? - The Police had arrived there. - Police?! 399 00:25:01,208 --> 00:25:03,540 How did the Police know about this? 400 00:25:03,711 --> 00:25:06,078 That we don't know - But we escaped. 401 00:25:07,297 --> 00:25:09,083 Open the bag. 402 00:25:09,466 --> 00:25:10,877 Excuse me, Boss. 403 00:25:14,680 --> 00:25:15,966 La! La! 404 00:25:26,859 --> 00:25:30,523 These briefs, vests, pant and shins... What is all this? 405 00:25:30,904 --> 00:25:31,894 Where is the money? 406 00:25:32,990 --> 00:25:35,857 Boss, we had exchanged the bags correctly. 407 00:25:36,035 --> 00:25:37,321 Even the code word was same. 408 00:25:37,911 --> 00:25:39,822 We asked for a light. He gave me alight. 409 00:25:40,039 --> 00:25:43,248 I said, packet. He said, packet. 410 00:25:43,917 --> 00:25:45,874 Did he say packet or old woman? 411 00:25:46,045 --> 00:25:47,706 Then what is all this? 412 00:25:47,921 --> 00:25:49,207 What did he say'? 413 00:25:53,635 --> 00:25:57,469 Manubhai Gandhi here. What?! 414 00:26:03,395 --> 00:26:04,726 Now I've understood. 415 00:26:05,230 --> 00:26:07,722 Our entire material has been nabbed by the Police. 416 00:26:07,941 --> 00:26:09,727 Police? How is that possible, boss? 417 00:26:09,943 --> 00:26:12,731 That has happened. Just now Sher Khan has told me 418 00:26:12,946 --> 00:26:15,358 ...that his people have been arrested by the Police. 419 00:26:16,950 --> 00:26:20,488 The Police must have tortured them and got the code word. 420 00:26:21,497 --> 00:26:26,788 That means that the rascal Commissioner G.D. Mehra... 421 00:26:26,960 --> 00:26:33,172 ...has appointed Indian C.l.D to nab our drug deals. 422 00:26:33,383 --> 00:26:35,750 The people with whom you finalised the deal 423 00:26:36,178 --> 00:26:37,919 ...were Secret Police. 424 00:26:38,138 --> 00:26:39,253 Yes, Boss. 425 00:26:39,598 --> 00:26:43,466 Look, my image here is that of a very big builder. 426 00:26:43,644 --> 00:26:45,760 And I do not want to tarnish it. Ok'? 427 00:26:45,979 --> 00:26:47,390 Now you go out and be careful. 428 00:26:47,606 --> 00:26:48,892 And do not come back here. Now get out from here. 429 00:26:49,108 --> 00:26:50,974 Get out I said. Get out! 430 00:26:57,991 --> 00:26:59,447 One coffee please. 431 00:27:09,253 --> 00:27:11,494 This is a strange city. For the first time in my life I've seen... 432 00:27:11,755 --> 00:27:12,836 ...such a thief who takes away my bag but leaves back his bag. 433 00:27:13,090 --> 00:27:15,832 I don'! think that they were thieves. They were something else. 434 00:27:16,009 --> 00:27:17,340 I think it is altogether a different ball game. 435 00:27:18,095 --> 00:27:19,836 Let us open the bag and see. 436 00:27:20,013 --> 00:27:21,970 No. Not ere. There's lot of public here. No here. 437 00:27:22,182 --> 00:27:25,425 Where - Let us go to a place where there's nobody. 438 00:27:26,019 --> 00:27:27,430 Let's go there. 439 00:27:38,282 --> 00:27:40,444 Movel Police! Secret Police! 440 00:27:41,451 --> 00:27:42,691 Run! 441 00:27:49,042 --> 00:27:50,328 Who is it? 442 00:27:52,588 --> 00:27:56,877 Boss! Boss! Boss, please save us. Save us, please. 443 00:27:57,050 --> 00:27:58,632 What... What happened? What's happened? 444 00:27:58,886 --> 00:28:02,174 The secret Police has reached here following us. - What?! 445 00:28:02,389 --> 00:28:04,881 Yes, boss. We have seen them with these eyes... 446 00:28:05,058 --> 00:28:07,015 ...entering this hotel. 447 00:28:07,227 --> 00:28:11,346 You idiots! Why have you both come hereto gel me killed? 448 00:28:12,566 --> 00:28:15,274 Now because of you both I'll be caught. 449 00:28:16,320 --> 00:28:17,856 Police! 450 00:28:19,406 --> 00:28:21,989 They will not be able to catch me. 451 00:28:49,102 --> 00:28:51,594 What is all this? I think it is flour Is it flour? Flour'? 452 00:28:52,105 --> 00:28:53,766 No! These are drugs 453 00:28:54,608 --> 00:28:56,019 Drugs?! - Yes. 454 00:28:56,235 --> 00:28:57,896 With this you get intoxicated. 455 00:28:58,111 --> 00:28:59,021 This is quite dangerous. - Yes. 456 00:28:59,238 --> 00:29:00,478 This has been kept by mistake. 457 00:29:01,114 --> 00:29:03,401 We'll be in more grave danger. - Yes. Shut it close. 458 00:29:06,370 --> 00:29:07,360 H... a... n... d! 459 00:29:12,584 --> 00:29:15,918 Wait! Wait! What to do with this bag? 460 00:29:16,129 --> 00:29:17,460 Let me think. 461 00:29:17,756 --> 00:29:20,088 Now what is there to think? Let us throw away the material... 462 00:29:20,133 --> 00:29:21,498 ...and keep the bag. It will be useful to us sometime. 463 00:29:21,718 --> 00:29:23,675 It is a good bag. - Have you gone out of your mind? 464 00:29:23,887 --> 00:29:25,548 Do you know what's it worth? 1 crore rupees. 465 00:29:25,764 --> 00:29:27,630 1 crore rupees? This thing? 466 00:29:27,808 --> 00:29:29,674 It is not worth more than 5000 rupees. 467 00:29:29,851 --> 00:29:31,091 You moron, I am not talking about the bag. 468 00:29:31,311 --> 00:29:32,642 I am talking about the material inside ii. 469 00:29:32,854 --> 00:29:34,436 1 crore rupees for this garbage. 470 00:29:34,648 --> 00:29:35,934 Do you think I am mad? 471 00:29:36,149 --> 00:29:38,516 Yes. You uneducated idiot, 472 00:29:38,735 --> 00:29:39,440 I am a graduate in English. Understood? 473 00:29:39,653 --> 00:29:41,189 To know about all these things one needs intelligence. 474 00:29:41,363 --> 00:29:42,569 Which you don't have, but I have! 475 00:29:43,156 --> 00:29:44,612 Hey lislen, what I am saying. Listen. 476 00:29:44,825 --> 00:29:45,940 If really this material is worth... 477 00:29:46,159 --> 00:29:47,570 ...1 crore rupees then let us sell it. 478 00:29:47,786 --> 00:29:49,948 At least then we will not have to dance lo the lune of... 479 00:29:50,163 --> 00:29:52,200 ...Mr. Champak for the rest of our lives. 480 00:29:52,416 --> 00:29:55,124 We will forget Mr. Champak and live life happily. 481 00:29:55,335 --> 00:29:57,372 What do you say, should we sell this material? 482 00:29:57,587 --> 00:29:59,328 Yes, sell it. Sell it. You do one thing... - Yes? 483 00:29:59,506 --> 00:30:01,463 You put a rug on the road side and start calling out... 484 00:30:01,675 --> 00:30:03,131 Take the drugs! Take the drugs! 485 00:30:03,802 --> 00:30:05,008 But then will the public come to buy it? 486 00:30:05,178 --> 00:30:07,169 Yes, they will come. They will come in uniform 487 00:30:07,389 --> 00:30:10,006 Police... Excuse me. where is the Police Station. 488 00:30:10,183 --> 00:30:12,595 Listen, I am from Russia. Don't ask me stupid questions. 489 00:30:12,811 --> 00:30:16,020 They will arrest you and take you and put you behind bars... 490 00:30:16,189 --> 00:30:17,679 ...for 2 to 3 three years. 491 00:30:19,192 --> 00:30:21,980 No brother, then we'll do a thing that we'll lake this garbage... 492 00:30:22,195 --> 00:30:23,981 ...and throw it in the garbage bin and get... 493 00:30:24,197 --> 00:30:25,983 ...ourselves out of this garbage. 494 00:30:26,199 --> 00:30:28,281 We will go to the police station. 495 00:30:28,452 --> 00:30:30,068 We will give the goods to them. 496 00:30:30,287 --> 00:30:33,120 And then we will tell them to arrest us... 497 00:30:33,165 --> 00:30:34,451 ...we are dieing to get arreste 498 00:30:34,499 --> 00:30:36,365 Have you gone mad! Why are you talking rubbish!' 499 00:30:36,585 --> 00:30:38,167 Were you born abnormally! Have you gone mad! 500 00:30:38,337 --> 00:30:41,170 In fact they will reward us for our honesty. 501 00:30:41,340 --> 00:30:43,081 And my photo loo will be Published. Like this. 502 00:30:43,300 --> 00:30:44,586 Why not mine? 503 00:30:45,218 --> 00:30:48,051 That loo will be published. But it will be a small one. - Why? 504 00:30:48,221 --> 00:30:49,427 Because you don'! have a degree. 505 00:30:50,223 --> 00:30:52,055 Let me think. 506 00:30:52,225 --> 00:30:53,181 For that you need brains. 507 00:30:53,393 --> 00:30:55,760 You just listen to what I have to say. 508 00:30:56,229 --> 00:30:58,015 No, even then... - Taxi! 509 00:30:59,316 --> 00:31:01,102 Come soon idiot. Come soon. 510 00:31:01,276 --> 00:31:04,018 Do you believe we are stupid guys. 511 00:31:04,237 --> 00:31:06,148 Someone gave you drugs and run away. 512 00:31:06,365 --> 00:31:07,696 Officer, please try and understand. 513 00:31:07,908 --> 00:31:10,366 Listen, I am from India. And I speak only the truth. 514 00:31:10,577 --> 00:31:12,318 Shut up! - Move aside. I will explain to them. 515 00:31:12,496 --> 00:31:13,531 Listen, officer. 516 00:31:13,747 --> 00:31:16,284 This is the limit! We had come hereto act in a drama. 517 00:31:16,500 --> 00:31:18,537 We needed a heroine for our drama. Such a trivial matter. 518 00:31:18,752 --> 00:31:21,414 And that fool told us, go and stand in that garden. 519 00:31:21,630 --> 00:31:23,120 People who are there, they provide heroines. 520 00:31:23,340 --> 00:31:24,546 I went there and stood like decent guys. 521 00:31:24,716 --> 00:31:26,206 Just then two guys who looked like bulls came there. 522 00:31:26,385 --> 00:31:27,466 They were wearing black goggles. 523 00:31:27,677 --> 00:31:29,384 A black and a fair one. Black glasses on fair skin. 524 00:31:29,596 --> 00:31:30,586 And both are blind. 525 00:31:30,764 --> 00:31:32,220 They put the cigarette in their mouth. 526 00:31:32,432 --> 00:31:33,342 And they asked me, do you have matchstick. 527 00:31:33,558 --> 00:31:35,094 I too decently took out the matchbox. 528 00:31:35,268 --> 00:31:38,260 And I lit up the matchstick. And then the guy blows it. 529 00:31:38,438 --> 00:31:39,394 He extinguished the matchstick. 530 00:31:39,606 --> 00:31:40,516 I asked him will we get a heroine. 531 00:31:40,732 --> 00:31:41,642 He said no, you will gel Pooja. 532 00:31:41,858 --> 00:31:44,395 I thought maybe in your country you worship heroines 533 00:31:44,611 --> 00:31:45,726 Sol said pouch is fine, perform the veneration. 534 00:31:45,946 --> 00:31:47,061 As soon as I said it, he gave me his bag... 535 00:31:47,280 --> 00:31:50,068 ...and he took my bag. 536 00:31:50,283 --> 00:31:52,399 And he ran away. We too could have run away. 537 00:31:52,619 --> 00:31:55,532 But brother got an inspiration. And we came here like fools. 538 00:32:01,503 --> 00:32:04,086 Sir, we have two Indians here with a case of drugs 539 00:32:04,423 --> 00:32:06,130 But we don'! understand their language. 540 00:32:07,259 --> 00:32:08,169 Okay, sir. 541 00:32:19,271 --> 00:32:21,103 Good Morning sir. - Good Morning 542 00:32:21,314 --> 00:32:22,224 Send them in. 543 00:32:24,651 --> 00:32:25,607 Hey come on, let's go. 544 00:32:25,819 --> 00:32:27,776 Where are we going? - For a picnic. 545 00:32:27,988 --> 00:32:30,229 Now you shut your loud speaker And don't talk there. 546 00:32:30,449 --> 00:32:31,814 I will talk to the senior officer. - Ok. 547 00:32:39,332 --> 00:32:41,414 2 men came, gave you the bag and went away. 548 00:32:43,920 --> 00:32:46,457 Sir, we are Indians. Sir, brother-brother. 549 00:32:46,673 --> 00:32:48,334 Shut up and answer the question. 550 00:32:51,344 --> 00:32:54,177 I agree. But this bag full of drugs was found with you. 551 00:32:54,347 --> 00:32:57,180 I will either have to arrest you both... 552 00:32:57,350 --> 00:32:59,307 ...or you will have to prove your innocence 553 00:32:59,519 --> 00:33:01,681 How.,,? 554 00:33:01,855 --> 00:33:05,143 Do you have anybody in London, who will sign on the statement... 555 00:33:05,358 --> 00:33:07,269 ...and get you bail? 556 00:33:07,486 --> 00:33:09,898 No, no, sir. Not in London. But we have many people in India. 557 00:33:10,071 --> 00:33:12,438 If you say we will call them here, but who will pay the fare? 558 00:33:12,616 --> 00:33:14,482 You don't talk. Otherwise he will again put us in the lock up. 559 00:33:14,659 --> 00:33:15,820 Sir, there is a taxi driver. 560 00:33:16,369 --> 00:33:18,906 But the problem is that I don't know where he stays 561 00:33:19,956 --> 00:33:21,446 The taxi's number? 562 00:33:21,666 --> 00:33:23,828 Yes... the taxi's number 563 00:33:24,377 --> 00:33:27,210 LH... AG... 564 00:33:29,382 --> 00:33:30,497 36... 565 00:33:30,926 --> 00:33:33,384 One minute. Let me remind it. - Okay go ahead. 566 00:33:33,553 --> 00:33:35,214 36... 69, sir. 567 00:33:35,388 --> 00:33:37,425 Officer, find the stand it's parked? 568 00:33:51,404 --> 00:33:53,270 Here's the taxi stand. Come on. 569 00:33:58,828 --> 00:34:01,695 Secret police. Run! - I'll see. I'll see. 570 00:34:10,423 --> 00:34:13,381 Brother, where is Gullu? - Sit inside and talk. - Gullu! Gullu! 571 00:34:13,552 --> 00:34:14,542 Gullu! 572 00:34:18,640 --> 00:34:19,596 Taxi. 573 00:34:24,771 --> 00:34:25,761 Come on! - Where do you want to go? - Come on! 574 00:34:25,939 --> 00:34:28,431 Where do you want to go? - We will decide that later. Now start. 575 00:34:28,608 --> 00:34:31,225 Come on! Come on! 576 00:34:31,444 --> 00:34:33,685 Come on! Come on! Quickly. 577 00:34:35,448 --> 00:34:37,314 Gullul See there. 578 00:34:37,492 --> 00:34:40,234 See there! He went to the left - He's gone. - Come! Come! 579 00:34:42,455 --> 00:34:43,365 Come! Come! 580 00:34:44,874 --> 00:34:48,742 Sir come soon, sit. 581 00:34:50,463 --> 00:34:51,874 Drive the car fast. 582 00:34:53,091 --> 00:34:54,627 Sir look there. 583 00:35:00,807 --> 00:35:02,343 I can't drive above the speed limit oi 60. 584 00:35:02,559 --> 00:35:03,515 Will your father pay the penalty? 585 00:35:03,685 --> 00:35:05,050 Where do you want to go'? 586 00:35:05,520 --> 00:35:07,431 Take us wherever you want lo go. 587 00:35:07,647 --> 00:35:09,354 But drive fast! It's an emergency! 588 00:35:09,524 --> 00:35:10,730 Do you want to use the bathroom? 589 00:35:10,942 --> 00:35:14,560 Why do you eat so much that you can'! control it? 590 00:35:20,493 --> 00:35:21,403 Oh my God! 591 00:35:22,579 --> 00:35:23,785 Right! Right! 592 00:35:26,499 --> 00:35:27,614 Left! Left 593 00:35:28,835 --> 00:35:29,791 What happened? - What a man! 594 00:35:29,961 --> 00:35:30,917 First time I found a passenger who... 595 00:35:31,129 --> 00:35:32,039 ...is ready to go where I want to go. 596 00:35:32,255 --> 00:35:36,340 Stop! Stop! Stop the car! Stop the car! - How will it stop? 597 00:35:36,509 --> 00:35:39,376 Hey where are you running? Will your father pay the fare? 598 00:35:43,642 --> 00:35:44,677 Gullu! Gullu! 599 00:35:44,851 --> 00:35:46,808 Gullui Explain to these police officers. 600 00:35:47,020 --> 00:35:48,351 They have arrested us. 601 00:35:49,898 --> 00:35:52,310 Name? - Gullu. 602 00:35:52,525 --> 00:35:54,892 I am not asking your dog's name. What's your full name? 603 00:35:55,111 --> 00:35:57,318 Gulam Singh, Lakhan Singh, from Hariyana. 604 00:35:57,530 --> 00:36:00,568 Do you know them'? - Sir, he said girls... 605 00:36:00,742 --> 00:36:03,951 What do you mean? - No, no. What has happened? 606 00:36:04,537 --> 00:36:05,447 Answer only what is asked from you. 607 00:36:05,664 --> 00:36:06,654 Do you know him? 608 00:36:07,999 --> 00:36:08,955 How'? 609 00:36:09,542 --> 00:36:13,410 Sir, they have come from abroad... what is that... drama. 610 00:36:13,630 --> 00:36:14,620 Actors, sir! There are 15-20 more people along with them 611 00:36:14,839 --> 00:36:16,375 Where do they stay? - Auslei's park. 612 00:36:16,549 --> 00:36:17,505 Who is the owner? 613 00:36:17,676 --> 00:36:20,634 Ravindra Taleja, sir. Sir, they are decent people. 614 00:36:20,845 --> 00:36:21,880 They have come here for the first lime. 615 00:36:22,555 --> 00:36:24,091 Sir, have they done something wrong? 616 00:36:24,307 --> 00:36:25,968 Too much. Anyway. 617 00:36:26,184 --> 00:36:28,391 Officer, please take their signature on the statement. 618 00:36:28,561 --> 00:36:30,552 Come here, guys. Come on. 619 00:36:31,898 --> 00:36:34,356 This time I am letting you guys go. Come on. 620 00:36:34,567 --> 00:36:36,023 Sign here. This one. 621 00:36:36,236 --> 00:36:39,354 Come to the police station... whenever I call you. 622 00:36:39,572 --> 00:36:40,482 Understood. 623 00:36:42,158 --> 00:36:45,367 And yes. If you saw the drug supplier... 624 00:36:45,578 --> 00:36:47,865 ...who gave you this bag, then call me on this number. 625 00:36:48,039 --> 00:36:49,996 Okay? - Thank you. Be good. 626 00:36:52,585 --> 00:36:53,700 Thank you. 627 00:36:55,588 --> 00:36:56,749 Ok bye. 628 00:36:57,924 --> 00:37:00,416 You fool, I told you stay away from the police. 629 00:37:00,593 --> 00:37:02,550 Say it to him! To him! Fool! 630 00:37:02,762 --> 00:37:04,924 Are you happy now'? Are you happy? BA pass! 631 00:37:05,598 --> 00:37:08,135 His English has given me a headache! 632 00:37:08,309 --> 00:37:10,016 I explained so much to him! I explained so much! 633 00:37:10,228 --> 00:37:11,389 That this is a bag of trouble! Let's dispose it off! 634 00:37:11,604 --> 00:37:12,594 Let's throw it away! 635 00:37:13,106 --> 00:37:15,518 No! You were happily saying 636 00:37:15,734 --> 00:37:17,099 What were you saying to me dancing with delight? 637 00:37:17,610 --> 00:37:19,977 Let's go to the police! We will receive a reward! 638 00:37:20,196 --> 00:37:22,483 Our photo will be published in the newspaper! 639 00:37:22,657 --> 00:37:23,613 Shall I give you a tight punch! 640 00:37:25,201 --> 00:37:26,407 If the police didn't thrash us black and blue... 641 00:37:26,619 --> 00:37:28,405 ...lhen it was only because my mother... 642 00:37:28,621 --> 00:37:30,077 ...had done some good deeds in the past life. 643 00:37:30,290 --> 00:37:32,497 Yesterday's kids are leaching us. 644 00:37:36,087 --> 00:37:38,169 Heroine for a drama. It's very tough. 645 00:37:39,174 --> 00:37:41,040 There is one man who can do it 646 00:37:41,259 --> 00:37:43,170 If he can't do it, then it's a lost case 647 00:37:43,386 --> 00:37:44,922 Who? - Guru. 648 00:37:46,097 --> 00:37:49,180 Guru? I don't want to deal with sages... - His name is Guru 649 00:37:49,392 --> 00:37:50,507 Before he was a band master. 650 00:37:50,727 --> 00:37:52,138 A girl used to dance in his group. 651 00:37:52,312 --> 00:37:54,019 She was fabulous dancer. 652 00:37:54,230 --> 00:37:55,436 I don't wan! to gel a 'Mujra' done. 653 00:37:55,648 --> 00:37:57,935 Listen to me first. Western classical dance. 654 00:37:58,151 --> 00:37:59,562 After that I don't know what happened. 655 00:37:59,778 --> 00:38:01,439 Guru stopped singing and he started drinking. 656 00:38:01,654 --> 00:38:03,645 If he is a drunkard than from where will he get a girl? 657 00:38:03,865 --> 00:38:04,946 Give him a couple of bottles. 658 00:38:05,658 --> 00:38:06,568 Whiskey. 659 00:38:07,702 --> 00:38:08,737 Guru. 660 00:38:10,663 --> 00:38:11,949 Guru. - Yes. 661 00:38:12,165 --> 00:38:15,499 Actually the thing is that a movie hero has come. 662 00:38:15,668 --> 00:38:19,502 He has a small problem. You can help him. 663 00:38:19,672 --> 00:38:21,538 That's why I have brought this bottle. 664 00:38:21,758 --> 00:38:23,123 Please solve his problem. 665 00:38:25,220 --> 00:38:28,884 Brother! Come, come. - What happened? He gave his consent? 666 00:38:29,098 --> 00:38:30,634 Not yet, but it will be done You don't worry. 667 00:38:30,850 --> 00:38:32,511 I lied a bit about you. 668 00:38:32,685 --> 00:38:36,519 I said you make movies and you are the main hero in that. 669 00:38:36,731 --> 00:38:38,142 What's wrong in a drama? 670 00:38:38,358 --> 00:38:41,567 No girl will work in a drama, TV serial. - Bull... 671 00:38:41,736 --> 00:38:43,477 Do you want a girl or not'? - Yes. 672 00:38:43,696 --> 00:38:45,482 Then you come quietly and don't eat my brains. 673 00:38:45,698 --> 00:38:46,813 But I want a 'Kancha' girl. 674 00:38:47,033 --> 00:38:48,239 You don't want to perform a drama, but play with her? 675 00:38:48,409 --> 00:38:50,571 I mean a beautiful girl. - Come, come. 676 00:38:50,787 --> 00:38:52,573 You have gone mad slaying in London. - Come, come. 677 00:38:52,789 --> 00:38:53,699 Coming, coming. 678 00:38:55,250 --> 00:38:56,911 Guru. - Who's that? 679 00:38:57,126 --> 00:38:59,242 He is Mr. Bunty. Touch his feet. - Greetings. 680 00:39:01,172 --> 00:39:04,665 Do you know him? His name is Bunty. - Bunty? 681 00:39:04,843 --> 00:39:07,551 You must have heard about his movies? 682 00:39:07,720 --> 00:39:11,133 He directs his own movie and he is the lead hero in that. 683 00:39:12,267 --> 00:39:14,679 Guru, I am not that person He is that person. 684 00:39:14,978 --> 00:39:16,514 I had spoken to you about him. 685 00:39:16,729 --> 00:39:17,969 Then who are you? 686 00:39:18,731 --> 00:39:20,847 I am Gullu, the cab driver. 687 00:39:21,067 --> 00:39:23,934 Okay, you are Gullu. And he is the cab driver. 688 00:39:24,112 --> 00:39:26,103 No, no. I am both of it. - Then who is he? 689 00:39:26,322 --> 00:39:27,278 He is Bunty! 690 00:39:27,448 --> 00:39:28,904 What is he doing in the movies? 691 00:39:29,117 --> 00:39:31,734 Hey, you both don't make me go mad. Enough of it! 692 00:39:31,786 --> 00:39:33,527 Ask him that the reason why I have come here... 693 00:39:33,746 --> 00:39:35,532 ...I want to solve that problem. 694 00:39:35,748 --> 00:39:36,954 Ask him where will I find the girl. 695 00:39:37,750 --> 00:39:39,582 You want women? 696 00:39:39,752 --> 00:39:40,867 No, no. Not women. 697 00:39:41,087 --> 00:39:43,294 He wants one girl to work in the movie. 698 00:39:43,506 --> 00:39:46,123 And that too an Indian girl. - You will get it. 699 00:39:46,342 --> 00:39:49,084 Guru, that girl... please arrange fast 700 00:39:49,262 --> 00:39:52,721 I forgot. 200 years ago... - 200 years! 701 00:39:52,932 --> 00:39:53,922 2 years... 2 years. 702 00:39:54,100 --> 00:39:56,091 There was a girl in Rock and Roll group. You can have her. 703 00:39:56,769 --> 00:39:57,804 What was her name? 704 00:39:58,021 --> 00:39:59,056 Tell him the name! 705 00:39:59,272 --> 00:40:01,559 Padminil Shankhnil Mohini. 706 00:40:01,774 --> 00:40:03,310 Not old times names. Tell him some modern names. 707 00:40:03,484 --> 00:40:04,849 Julie, Seem:-1, Reema 708 00:40:05,028 --> 00:40:07,565 Hakka. 709 00:40:07,780 --> 00:40:09,566 Is this some witch's name? Hakka. 710 00:40:09,782 --> 00:40:12,570 It is not a witch's name. It's my man's name. 711 00:40:12,785 --> 00:40:15,868 Not man, he wants a girl. - Shut up! 712 00:40:16,789 --> 00:40:19,076 Hakka... is my man. 713 00:40:19,292 --> 00:40:22,626 Go to him and he will tell you where the girl stays. 714 00:40:24,255 --> 00:40:26,087 Then let's go. - Where? 715 00:40:26,799 --> 00:40:28,756 To Hakka's place. To find Hakka. 716 00:40:28,927 --> 00:40:29,917 I forgot. 717 00:40:30,094 --> 00:40:31,334 One minute. 718 00:40:31,804 --> 00:40:33,636 If you would have met me yesterday... I would... 719 00:40:33,806 --> 00:40:35,763 ...have introduced the heroine then. 720 00:40:35,975 --> 00:40:37,807 You don'! know that I have high contacts. 721 00:40:38,019 --> 00:40:39,635 I know almost all the heroines. 722 00:40:39,854 --> 00:40:41,595 You know, my mom was English, and my pop... 723 00:40:41,814 --> 00:40:42,929 ...Come, sit in the car. 724 00:40:43,149 --> 00:40:44,264 And I am the result. 725 00:40:46,319 --> 00:40:49,232 We have reached so quickly. Hakka, come out. 726 00:40:49,447 --> 00:40:51,984 You gel in. We have not started the car. 727 00:40:52,200 --> 00:40:53,690 Come... I am there... 728 00:40:53,868 --> 00:40:56,280 Is he mad? I hope he won'! ruin all my money. 729 00:40:56,496 --> 00:40:58,157 No. You don't worry. Everything will be right. - Sure? 730 00:40:58,373 --> 00:40:59,704 Everything will be fine. Let's go. 731 00:40:59,916 --> 00:41:00,826 Have we reached there? 732 00:41:01,042 --> 00:41:01,952 We have still not reached. 733 00:41:02,168 --> 00:41:04,250 Why do you get out again and again? Let's gel 734 00:41:13,179 --> 00:41:15,921 Hey Boys! Had Hakka come here? 735 00:41:16,140 --> 00:41:17,676 Some people had come to recover money. 736 00:41:17,850 --> 00:41:18,806 Since then he is missing. 737 00:41:19,018 --> 00:41:20,679 Must be at home. What's the matter, Guru? 738 00:41:20,895 --> 00:41:23,637 This man wants to sign him for his movie. 739 00:41:23,856 --> 00:41:25,642 Anybody knows Hakka's home? 740 00:41:25,858 --> 00:41:27,815 This drunkard... - Yes, I know it. 741 00:41:28,861 --> 00:41:31,649 Why are you all guys coming? 742 00:41:32,115 --> 00:41:34,948 Hey what are you all doing? Only 1-2 guys come. Why is everybody coming? 743 00:41:36,869 --> 00:41:37,779 Move. 744 00:42:01,227 --> 00:42:02,968 Hey look! That is Hakka! 745 00:42:08,234 --> 00:42:10,771 Catch him! 746 00:42:29,213 --> 00:42:30,248 Don't run like this! 747 00:42:37,555 --> 00:42:39,922 I will give it! - Hakka! 748 00:42:41,267 --> 00:42:44,760 This man wants to sign you for movies! 749 00:42:44,979 --> 00:42:45,844 What? 750 00:42:49,275 --> 00:42:50,731 If you want a role, then you will have... 751 00:42:50,943 --> 00:42:52,729 ...to make that girl a heroine... 752 00:42:52,945 --> 00:42:54,026 ...the one who used to work in your group. 753 00:42:54,238 --> 00:42:55,228 What's her name? 754 00:42:55,448 --> 00:42:56,904 Name... 755 00:42:57,116 --> 00:42:59,733 What will we do with the name? Do I want to marry her? 756 00:42:59,952 --> 00:43:02,284 Forget the name. Brother. Tell me where does she stay? 757 00:43:02,497 --> 00:43:04,829 For that we will have to go to her home. 758 00:43:05,041 --> 00:43:06,748 Then let's go home. - How? 759 00:43:06,959 --> 00:43:08,415 What do you mean? Why have I brought this red box! 760 00:43:08,628 --> 00:43:09,834 Oh yes! - Come. 761 00:43:09,879 --> 00:43:11,244 Scoundrel, calling My taxi a red box! 762 00:43:12,423 --> 00:43:15,381 Where? - In Germany! - Where in Germany? 763 00:43:16,052 --> 00:43:20,296 Don't worry, we will search for her. - Let's go! Let's go! 764 00:43:20,473 --> 00:43:21,838 Let's go! Let's go! 765 00:43:22,058 --> 00:43:23,799 Hey, smarty! Where are you going? 766 00:43:23,976 --> 00:43:25,808 Germany! Its only 7 hours drive 767 00:43:26,020 --> 00:43:27,977 7 hours drive! Will your father refill the petrol! 768 00:43:28,189 --> 00:43:29,896 Will we drag all these people with us? 769 00:43:30,108 --> 00:43:31,314 Do I want the girl? 770 00:43:33,027 --> 00:43:34,142 What? Huh? 771 00:43:34,987 --> 00:43:36,102 I don't want the girl! 772 00:43:36,322 --> 00:43:38,438 Tell these scoundrels To get out of the car! 773 00:43:38,658 --> 00:43:41,116 They won'! go! They will go to Germany at all cost. 774 00:43:52,004 --> 00:43:52,960 Listen... 775 00:43:53,172 --> 00:43:57,336 Germany! Germany! - Come on, fast! 776 00:43:57,552 --> 00:44:01,511 Germany! Germany! Germany! Germany! 777 00:44:06,519 --> 00:44:08,851 Hey! Why did you stop the car! 778 00:44:09,063 --> 00:44:11,225 The car has broken down I can't start ii. 779 00:44:11,399 --> 00:44:12,480 What to do? 780 00:44:13,025 --> 00:44:14,811 Now get out! Everybody get out! 781 00:44:15,027 --> 00:44:16,392 But we are going to Germany. 782 00:44:17,572 --> 00:44:18,937 Push the car then we will be able to go to Germany. 783 00:44:19,157 --> 00:44:20,318 Come on! Come on! 784 00:44:20,533 --> 00:44:23,946 Hurry up! Come on! 785 00:44:24,162 --> 00:44:25,277 Carefully! 786 00:44:25,496 --> 00:44:27,954 Easy, easy. Slow! Slow! 787 00:44:28,166 --> 00:44:29,827 Okay, now you can go. 788 00:44:30,042 --> 00:44:32,875 Come on, come on. Push the car! 789 00:44:33,045 --> 00:44:34,911 Come on, come on! Say it loudly! 790 00:44:35,131 --> 00:44:36,246 Germany! Germany! 791 00:44:36,465 --> 00:44:38,331 Hey, don't push me! Push the car. 792 00:44:51,397 --> 00:44:55,812 I am fed up! I feel like killing them! 793 00:44:56,319 --> 00:44:58,856 I had forbidden you! I had forbidden him! 794 00:44:59,071 --> 00:45:00,357 He has again come here! 795 00:45:00,573 --> 00:45:01,859 Stop! Stop! 796 00:45:02,074 --> 00:45:03,439 Take them loo along with us! 797 00:45:04,076 --> 00:45:05,407 They too want to go to Germany! 798 00:45:05,620 --> 00:45:08,612 Is this a tourist bus! Are we going for a world tour! 799 00:45:08,831 --> 00:45:11,163 You want to go to Germany and France! 800 00:45:11,375 --> 00:45:12,536 Stop the car! 801 00:45:12,752 --> 00:45:14,117 I won'! go without them! 802 00:45:14,337 --> 00:45:15,873 I want that you shouldn't come! Stop the car! 803 00:45:16,088 --> 00:45:17,044 Make him get out! 804 00:45:17,256 --> 00:45:19,964 I won'! get out! I want to go lo Germany! 805 00:45:20,176 --> 00:45:23,919 Your father's grave is there? I will break your legs! 806 00:45:38,444 --> 00:45:39,900 Who is this white rabbit? 807 00:45:44,033 --> 00:45:46,195 Is it a ghost? - No 808 00:45:46,619 --> 00:45:48,326 Ghost's legs are abnormal Her legs are normal. 809 00:45:48,913 --> 00:45:50,369 You drive without any hesitation. 810 00:45:50,581 --> 00:45:51,537 She will move on her own. 811 00:45:56,462 --> 00:45:58,169 Not this side! Turn that side! 812 00:46:05,221 --> 00:46:11,058 Hey, lady in sari! Want to die! - Yes, I want to die! 813 00:46:11,227 --> 00:46:12,467 You found my car to die! 814 00:46:12,645 --> 00:46:13,931 There are so many cars on this street! 815 00:46:14,146 --> 00:46:15,056 Choose any other car! 816 00:46:15,273 --> 00:46:18,607 Whenever I see your face, my entire day is ruined. 817 00:46:18,818 --> 00:46:20,024 I find all wrong people! 818 00:46:21,153 --> 00:46:22,439 Look, another air conditioned car is coming! 819 00:46:22,655 --> 00:46:23,941 Go and die there! Go! 820 00:46:24,156 --> 00:46:25,942 Go... 821 00:46:27,410 --> 00:46:29,697 What did you tell her! She is really going to die! 822 00:46:29,912 --> 00:46:31,118 Then let her go! Let her die! 823 00:46:31,289 --> 00:46:33,951 Then we will be held responsible! - How so? 824 00:46:34,166 --> 00:46:38,000 Who is the eyewitness of this incident? - We both. 825 00:46:38,170 --> 00:46:39,501 Then who will have lo take rounds oi the court? 826 00:46:40,172 --> 00:46:43,005 And I will lose my driving license! Then go and stop him] Go! 827 00:46:43,175 --> 00:46:44,381 God knows why I came to London! 828 00:46:44,593 --> 00:46:49,008 Hey, widow woman! Have you gone mad? 829 00:46:49,181 --> 00:46:51,513 Let me go! Leave me! 830 00:46:51,809 --> 00:46:55,518 You have come from India just to commit suicide? 831 00:46:55,688 --> 00:46:56,974 You found this place to fight with... 832 00:46:57,189 --> 00:46:58,304 ...your wife in the middle of the night! 833 00:46:58,524 --> 00:47:01,482 Go home and quarrel! Don't do it at a public place. 834 00:47:01,694 --> 00:47:06,404 Why should I tell you? You get lost! Take your car! 835 00:47:07,616 --> 00:47:08,572 Leave me! Leave me! 836 00:47:08,743 --> 00:47:10,734 To die! Don'! die in front of us! 837 00:47:10,911 --> 00:47:12,151 We don't want to make rounds of the court! 838 00:47:12,330 --> 00:47:15,493 Who are you to stop me'? - I am your brother... 839 00:47:19,754 --> 00:47:21,665 Oh God! You slapped her! 840 00:47:25,551 --> 00:47:27,167 Gullu, take out the cab! 841 00:47:27,345 --> 00:47:28,301 Have you gone mad! 842 00:47:28,512 --> 00:47:30,298 How can we leave her like this and go away? 843 00:47:30,514 --> 00:47:31,549 Then what should I do? 844 00:47:32,767 --> 00:47:35,054 Just think. If anything happened to her... 845 00:47:35,227 --> 00:47:37,013 ...then you will hanged for committing a murder... 846 00:47:37,229 --> 00:47:39,061 ...and I will be imprisoned. 847 00:47:39,273 --> 00:47:41,014 I have not murdered her! Have you gone mad! 848 00:47:43,235 --> 00:47:46,398 Who saw you and her fighting? 849 00:47:48,657 --> 00:47:49,613 That car driver. 850 00:47:49,825 --> 00:47:51,190 What if he went to the court and say it? 851 00:47:51,494 --> 00:47:53,656 Then... than what will we do? 852 00:47:54,246 --> 00:47:55,236 Tell me, dwarf. 853 00:47:55,456 --> 00:47:56,366 Hang on! 854 00:47:56,665 --> 00:47:58,030 Somebody will see us! Tell me! 855 00:48:00,336 --> 00:48:02,077 Hey! Will she do for you? 856 00:48:02,254 --> 00:48:03,710 Have you gone mad! I am talking about my problem. 857 00:48:03,923 --> 00:48:05,209 And you are talking about supplying girls 858 00:48:05,383 --> 00:48:06,339 I am not talking about that. 859 00:48:06,550 --> 00:48:07,460 You want a girl for your drama, don't you? 860 00:48:07,676 --> 00:48:08,632 Is she fine? 861 00:48:08,844 --> 00:48:09,800 She? - Yes. 862 00:48:10,012 --> 00:48:11,047 This suicidal girl? - Yes, yes. 863 00:48:11,222 --> 00:48:11,757 Have you gone mad! 864 00:48:12,014 --> 00:48:13,345 If she commits suicide during the show... 865 00:48:13,557 --> 00:48:14,467 ...then people will damage the chairs... 866 00:48:14,683 --> 00:48:15,593 ...they will tear my clothes 867 00:48:15,810 --> 00:48:16,766 And the boss will commit suicide then 868 00:48:16,936 --> 00:48:18,097 I don't want her. 869 00:48:18,312 --> 00:48:19,677 You don't have any other choice. Just think about it. 870 00:48:19,897 --> 00:48:22,730 You need a heroine. And she is going to commit suicide. 871 00:48:22,942 --> 00:48:25,525 Why does a person commit suicide? Tell me! 872 00:48:25,736 --> 00:48:27,773 Because he has some tension or some problem. 873 00:48:27,988 --> 00:48:29,069 She loo has some financial problem. 874 00:48:29,281 --> 00:48:30,521 That's why she was going to commit suicide. 875 00:48:30,741 --> 00:48:32,072 If you will take her as a heroine... 876 00:48:32,284 --> 00:48:33,365 ...then her financial problem will be solved. 877 00:48:33,536 --> 00:48:35,322 Your problem about a heroine will be solved. 878 00:48:35,538 --> 00:48:37,370 She will be happy and you too will be happy. 879 00:48:37,581 --> 00:48:38,537 And is as it is I am happy. 880 00:48:38,749 --> 00:48:39,705 Take the decision! 881 00:48:39,917 --> 00:48:41,783 I think God has given you the right opportunity. 882 00:48:41,961 --> 00:48:43,326 What if she refused? 883 00:48:43,546 --> 00:48:45,583 Then we will leave her here again. What do we care? 884 00:48:45,756 --> 00:48:47,121 We don't have anything to do with it? - Yes. 885 00:48:47,299 --> 00:48:48,255 We will tell her to leave? - Yes. 886 00:48:48,426 --> 00:48:49,382 Sure? - Yes. 887 00:48:49,593 --> 00:48:50,503 Fine. 888 00:48:50,719 --> 00:48:51,629 Carry her. 889 00:48:52,263 --> 00:48:54,129 You hold her sari. I will hold her blouse. - Come on, lift her 890 00:48:57,309 --> 00:48:59,141 She seems to be from a well to do family. 891 00:48:59,311 --> 00:49:00,392 How do you know? 892 00:49:00,563 --> 00:49:02,395 She is so heavy. 893 00:49:02,606 --> 00:49:04,768 Then accordingly your family must be very poor. 894 00:49:07,903 --> 00:49:09,564 Really, she is too heavy! 895 00:49:10,322 --> 00:49:12,814 Does she eat the neighbors' kids? 896 00:49:16,745 --> 00:49:18,110 You kept her on my hand! 897 00:49:18,831 --> 00:49:21,448 What is this? - Now what happened? 898 00:49:21,667 --> 00:49:23,123 Where did he go? That drunkard'? 899 00:49:24,336 --> 00:49:25,451 Where is that drunkard'? 900 00:49:26,338 --> 00:49:28,204 Hope he didn't run away in this madness. 901 00:49:28,424 --> 00:49:30,290 Let him die, why should we bother? Let's go. 902 00:49:30,468 --> 00:49:33,176 Now what are looking below the tyre? 903 00:49:41,979 --> 00:49:43,595 Come, please, please. 904 00:49:49,904 --> 00:49:52,145 Sir! Sir! That Bunly! 905 00:49:52,364 --> 00:49:53,274 He has died! 906 00:49:53,491 --> 00:49:54,401 No, he has brought a heroine! 907 00:50:08,589 --> 00:50:11,877 Move! Excuse me! Let Madam enter. 908 00:50:12,051 --> 00:50:13,337 Excuse me! Come! 909 00:50:13,511 --> 00:50:15,718 Take it easy. Silence! 910 00:50:15,888 --> 00:50:16,923 Hey hero. 911 00:50:17,139 --> 00:50:18,220 Give me this bag. 912 00:50:19,391 --> 00:50:23,385 Come, don'! look here and there. Come, come. 913 00:50:24,813 --> 00:50:27,305 This is my room. Now it's yours. - What about you? 914 00:50:27,525 --> 00:50:28,765 I will stay at the storehouse. 915 00:50:28,984 --> 00:50:30,315 Are you sure? - Yeah. 916 00:50:32,404 --> 00:50:34,691 Ladies bathroom is here. You can use that. 917 00:50:34,907 --> 00:50:35,817 And this is... 918 00:50:36,033 --> 00:50:38,650 I showed you your room. You go and rest in your room. Ok? 919 00:50:38,869 --> 00:50:40,200 If you need anything, Anything... 920 00:50:40,412 --> 00:50:42,323 ...sir, move, then call me. 921 00:50:42,540 --> 00:50:43,701 Okay. Okay. 922 00:50:43,916 --> 00:50:45,873 No need for thanks, she is our Heroine! 923 00:50:46,961 --> 00:50:50,249 Hey Dude! - Move your hand. - Introduce this girl lo us too. 924 00:50:50,422 --> 00:50:52,379 Tell her about your and our truth. 925 00:50:52,550 --> 00:50:55,417 I have told her what I had to tell her about you guys. 926 00:50:55,636 --> 00:50:57,297 Don't expect anything more from me. 927 00:50:58,764 --> 00:51:00,300 You guys are acting so smugly. 928 00:51:00,516 --> 00:51:02,257 Hey, give me your hand. 929 00:51:02,434 --> 00:51:05,472 This girl is perfect for the role oi a heroine. 930 00:51:05,646 --> 00:51:07,762 But tell me one thing. - What? 931 00:51:08,440 --> 00:51:10,898 From where did you abduct this girl? 932 00:51:11,110 --> 00:51:12,350 I have not abducted her. 933 00:51:12,570 --> 00:51:14,356 She is my uncle's best friend's daughter 934 00:51:14,572 --> 00:51:15,482 Hi, Rupa. Had your bath? 935 00:51:15,656 --> 00:51:18,489 Your uncle? Here in London? - Why? 936 00:51:18,659 --> 00:51:21,993 Strange! Your family has never ventured out of Borivali. 937 00:51:22,204 --> 00:51:23,694 And your uncle is in London? - Gel lost! 938 00:51:23,914 --> 00:51:25,530 I have no problem, if she becomes my heroine. 939 00:51:25,708 --> 00:51:26,664 Do you have any problem? 940 00:51:26,875 --> 00:51:28,741 What? What? What did you say? 941 00:51:28,961 --> 00:51:30,872 You don't have any problem? I do have a problem. 942 00:51:31,088 --> 00:51:34,297 Sir, my uncle's best friend has said this... 943 00:51:34,466 --> 00:51:36,503 ...that Munni will work only in the play in which I am the hero. 944 00:51:36,719 --> 00:51:38,301 And he has also said that she will eat and drink... 945 00:51:38,470 --> 00:51:40,302 ...only what I give her. 946 00:51:40,472 --> 00:51:41,553 I will look after her. 947 00:51:41,765 --> 00:51:44,302 And he has also said that she won't talk to anybody. 948 00:51:44,476 --> 00:51:46,888 Sir, you don't let this happen. 949 00:51:47,104 --> 00:51:49,391 He is snatching a hero's role from a hero. 950 00:51:49,607 --> 00:51:50,972 Sir, this is his ruse! 951 00:51:51,483 --> 00:51:54,350 My ruse! Sir, I am plotting a ruse! - Yes. 952 00:51:54,528 --> 00:51:56,690 Sir, I edit hero's role! I will do it for him too. 953 00:51:56,864 --> 00:51:58,275 Sir, have you ever heard that a villain... 954 00:51:58,490 --> 00:52:00,276 ...brings heroine for a hero? 955 00:52:00,492 --> 00:52:01,402 Have you ever heard of it? 956 00:52:01,619 --> 00:52:03,280 Hero is the one who takes away the heroine... 957 00:52:03,495 --> 00:52:04,405 ...in front of the villain. 958 00:52:04,622 --> 00:52:06,283 That's ill So it's decided! 959 00:52:06,498 --> 00:52:07,408 It's decided that from today you will... 960 00:52:07,625 --> 00:52:08,581 ...be the villain and I will be the hero. 961 00:52:08,751 --> 00:52:10,788 No problem. 962 00:52:11,003 --> 00:52:13,711 Hey detective! Who are you to lake the decision? 963 00:52:13,922 --> 00:52:14,912 What are you doing! 964 00:52:15,507 --> 00:52:18,044 Sir, you decide! You decide. 965 00:52:18,260 --> 00:52:19,796 You will have to go and search for an Heroine. 966 00:52:20,012 --> 00:52:21,047 No, no. - What did he say? 967 00:52:21,263 --> 00:52:24,051 What is your problem in being the villain? 968 00:52:24,516 --> 00:52:26,723 There are 2 fights. You will get the chance lo kick him. Do it. 969 00:52:26,935 --> 00:52:29,017 Bull have always been the hero in all the plays. 970 00:52:29,229 --> 00:52:30,970 You have been a hero so many times before! 971 00:52:31,190 --> 00:52:33,022 Does he look like a hero? 972 00:52:33,233 --> 00:52:34,314 You don'! talk about face and features. 973 00:52:34,526 --> 00:52:36,642 Otherwise I will have to find another guy. 974 00:52:36,862 --> 00:52:37,818 I had told you before! 975 00:52:38,030 --> 00:52:39,441 I heard it! 976 00:52:39,657 --> 00:52:40,818 I had told you before! 977 00:52:41,033 --> 00:52:43,570 The guy who will bring the heroine, he will be the hero. 978 00:52:43,744 --> 00:52:45,610 The guy who does it, he is the winner. 979 00:52:45,788 --> 00:52:47,779 That's it! Now will you play the role of a villain'? 980 00:52:48,540 --> 00:52:49,450 Don't waste time, will you play the role of a villain or not'? 981 00:52:49,667 --> 00:52:51,328 What happened to your nail? 982 00:52:54,838 --> 00:52:56,328 The decision is made! Come! Let's go! 983 00:52:56,548 --> 00:52:58,414 Go to your rooms! Come on! 984 00:52:58,634 --> 00:53:01,501 Go and brush in the bathroom. Come on. Okay! Bye-bye! 985 00:53:02,554 --> 00:53:06,092 Ok, but I will be the villain in your real life. 986 00:53:20,572 --> 00:53:21,653 What are you looking at'? 987 00:53:24,118 --> 00:53:26,735 How beautiful it is? - That pair of swan? 988 00:53:26,954 --> 00:53:30,663 No, water. How deep would it be'? 989 00:53:30,833 --> 00:53:33,871 I have not measured that. I will come to know if I jump in II. 990 00:53:36,088 --> 00:53:38,455 Shall I jump? - What? 991 00:53:39,133 --> 00:53:42,876 You only said that it's deep. I will jump in and check. 992 00:53:43,762 --> 00:53:45,969 I will jump in the deep, cold water. 993 00:53:46,181 --> 00:53:49,765 And my warn breath will leave my body gradually. 994 00:53:51,645 --> 00:53:54,808 After a short while, the body will start floating. 995 00:53:56,108 --> 00:54:00,898 And with the waves, it will float away. 996 00:54:03,949 --> 00:54:06,486 Hey! Go in! Go in! 997 00:54:09,872 --> 00:54:11,863 It will float away! 998 00:54:40,235 --> 00:54:43,023 Has this bull entered the buffaloes den? 999 00:54:51,914 --> 00:54:54,451 Let me see... 1000 00:55:01,006 --> 00:55:02,462 What was the need for you lo come here... 1001 00:55:02,674 --> 00:55:03,960 ...so late in the night to say this? 1002 00:55:04,676 --> 00:55:08,510 But you will have to stay here carefully. 1003 00:55:25,030 --> 00:55:26,236 Hey! 1004 00:55:26,698 --> 00:55:29,156 What are you doing? 1005 00:55:29,368 --> 00:55:30,608 You are here? - Where else will I be? 1006 00:55:30,828 --> 00:55:32,819 I thought you were inside. 1007 00:55:35,249 --> 00:55:38,742 Sir! The bull has gone mad! Leave me! 1008 00:55:40,254 --> 00:55:42,165 I won't leave you! I won't leave you! 1009 00:55:44,716 --> 00:55:48,584 Sir, this man is not needed here. Not needed here! 1010 00:55:48,804 --> 00:55:51,216 Sir, I don'! want this man here. 1011 00:55:51,390 --> 00:55:52,926 His thoughts are very filthy! 1012 00:55:53,141 --> 00:55:54,051 Do you know what he was doing? 1013 00:55:54,268 --> 00:55:55,554 He was peeping in Munni's room! 1014 00:55:55,727 --> 00:55:57,058 He was teasing a sleeping woman. 1015 00:55:57,271 --> 00:55:58,136 Babla! 1016 00:55:58,355 --> 00:56:00,141 What rubbish! Leave me! 1017 00:56:00,732 --> 00:56:02,769 Sir, he is lying! He is lying! 1018 00:56:02,985 --> 00:56:04,646 He is talking rubbish! I was looking out for him! 1019 00:56:04,862 --> 00:56:06,648 Why were you searching for me in her room'? 1020 00:56:06,864 --> 00:56:07,774 If you were looking out for me, then you should. 1021 00:56:07,990 --> 00:56:09,105 ...have search the bathroom. 1022 00:56:09,283 --> 00:56:10,273 You sleep in the bathroom? 1023 00:56:10,450 --> 00:56:11,656 Sir, I don'! sleep in the bathroom! 1024 00:56:11,869 --> 00:56:16,204 Sir, ask him. Wasn't he peeping in Munni's room? Ask him! 1025 00:56:16,415 --> 00:56:18,156 Were you peeping in Munni's room, Babla? 1026 00:56:18,333 --> 00:56:19,823 Now, what can I say... 1027 00:56:20,002 --> 00:56:20,958 Caught him! Caught him! 1028 00:56:21,169 --> 00:56:22,534 Were you peeping or not? 1029 00:56:22,754 --> 00:56:25,587 I was peeping inside because I wanted to know who is inside! 1030 00:56:25,757 --> 00:56:28,044 Who will be inside! Sir, who will be inside? 1031 00:56:28,218 --> 00:56:29,959 Poor Munni is inside! She is sleeping] 1032 00:56:30,178 --> 00:56:31,088 She was snoring! 1033 00:56:31,305 --> 00:56:33,592 Poor Munni, were you peeping at her from the bathroom? 1034 00:56:33,765 --> 00:56:37,099 Leave me! Let me talk! 1035 00:56:37,769 --> 00:56:39,976 Listen! I heard a man's voice inside. 1036 00:56:40,147 --> 00:56:43,560 I saw it with my own ears. - Oh God! 1037 00:56:43,775 --> 00:56:44,685 I heard it! 1038 00:56:44,902 --> 00:56:46,063 Why don'! I die! Why don'! I die! - Go and die! 1039 00:56:46,278 --> 00:56:48,690 Sir! Sir, he is such a filthy man! 1040 00:56:48,906 --> 00:56:51,147 To save himself, he is slandering Munni's image! 1041 00:56:51,325 --> 00:56:52,690 Sir, ask him! Ask him! 1042 00:56:52,910 --> 00:56:58,576 Hang on! Sir, to end the matter, open the door. 1043 00:56:58,790 --> 00:57:01,202 The girl's room's door what is she doing! 1044 00:57:01,376 --> 00:57:02,582 I will check it out! 1045 00:57:02,794 --> 00:57:04,125 No, you won't see it! 1046 00:57:04,296 --> 00:57:07,334 I will see it! Sir, you won't see it. Sir! 1047 00:57:07,549 --> 00:57:09,881 I will see, I am company's boss. I will see. 1048 00:57:10,093 --> 00:57:12,084 Munni! - Munni! 1049 00:57:12,304 --> 00:57:15,342 Its sir. Don't fear. Open the door. 1050 00:57:15,807 --> 00:57:17,969 Open the door. Open the door. 1051 00:57:20,103 --> 00:57:22,060 Munni... is somebody inside? 1052 00:57:24,858 --> 00:57:26,223 There's no one, sir. 1053 00:57:27,069 --> 00:57:29,151 There's no one. 1054 00:57:29,363 --> 00:57:31,695 Fine, you go to sleep. Good night. 1055 00:57:31,865 --> 00:57:34,323 What goodnight! Wail! Did somebody check inside? 1056 00:57:34,826 --> 00:57:36,612 Munni, with whom were you talking? 1057 00:57:38,246 --> 00:57:39,611 Nobody, Babla. 1058 00:57:39,831 --> 00:57:41,367 I heard you talking to somebody. 1059 00:57:41,583 --> 00:57:44,871 That... that I was rehearsing my dialogues. 1060 00:57:45,087 --> 00:57:47,704 You guys said that it should be ready by morning. 1061 00:57:48,840 --> 00:57:49,955 What happened? 1062 00:57:51,134 --> 00:57:52,169 Hey! 1063 00:57:54,179 --> 00:57:56,887 Sir, this bull has gone mad! 1064 00:57:57,099 --> 00:57:59,807 I will bury you alive! - The guy is hitting me! 1065 00:58:00,018 --> 00:58:01,179 Leave him! 1066 00:58:01,895 --> 00:58:05,684 Aren't you ashamed! Go and apologize to the girl! Go! 1067 00:58:05,899 --> 00:58:06,889 Go and apologise! 1068 00:58:07,109 --> 00:58:08,065 Remember one thing! 1069 00:58:08,235 --> 00:58:09,646 If you will respect the girl... 1070 00:58:09,861 --> 00:58:10,771 ...then the girl will give you her respect 1071 00:58:10,988 --> 00:58:12,649 Sorry! Made a mistake, sir! 1072 00:58:12,864 --> 00:58:14,775 Punish him, sir! 1073 00:58:14,992 --> 00:58:15,982 Otherwise I won't stay here. 1074 00:58:16,868 --> 00:58:18,074 What punishment? 1075 00:58:18,245 --> 00:58:19,201 Forgot! Forgot! 1076 00:58:19,413 --> 00:58:20,653 When by mistake I had leased Anjali... 1077 00:58:20,872 --> 00:58:22,783 ...you all had made me wash the clothes. 1078 00:58:23,000 --> 00:58:24,741 Forgot it, sir? Remind him. 1079 00:58:24,960 --> 00:58:26,826 If he is not punished then I will... 1080 00:58:27,004 --> 00:58:27,960 What? 1081 00:58:28,171 --> 00:58:30,833 Otherwise I will leave Munni at her home! Understood! 1082 00:58:32,217 --> 00:58:35,300 Yes! He is right! He should be punished! 1083 00:58:35,512 --> 00:58:37,378 Law should be the same for everybody! 1084 00:58:37,556 --> 00:58:38,717 What trouble is this! 1085 00:58:38,890 --> 00:58:42,099 Hey! From tomorrow you will cook for everybody! 1086 00:58:42,310 --> 00:58:43,266 Are you happy? - Yes. 1087 00:58:43,437 --> 00:58:44,677 Its fine for now. But I will give the rest... 1088 00:58:44,896 --> 00:58:46,011 ...of the punishment later. 1089 00:58:46,231 --> 00:58:47,687 Everybody go and sleep in their room. 1090 00:58:47,899 --> 00:58:50,140 But listen, nobody will go near that room! 1091 00:58:50,360 --> 00:58:51,691 Understood! Nobody will go there! 1092 00:58:51,903 --> 00:58:52,813 Then do one thing. 1093 00:58:53,030 --> 00:58:55,021 You stand outside the room at night like a watchman. Fool! 1094 00:58:55,240 --> 00:58:58,153 You keep awake the whole night just to peep inside. 1095 00:58:59,244 --> 00:59:01,155 You guys have made my life miserable! 1096 00:59:10,005 --> 00:59:10,995 What are you looking at'? 1097 00:59:11,214 --> 00:59:13,751 The burning flame looks so beautiful. 1098 00:59:13,925 --> 00:59:15,086 Is it? 1099 00:59:15,260 --> 00:59:16,750 Then immerse yourself in it. 1100 00:59:16,928 --> 00:59:18,214 Eat it. 1101 00:59:19,264 --> 00:59:21,096 Burning flame looks so beautiful. 1102 00:59:21,266 --> 00:59:23,303 I will like if this fire eats me. 1103 00:59:26,271 --> 00:59:29,855 Then Munni wont be there, and problems also wont be there. 1104 00:59:31,443 --> 00:59:33,400 I will turn onto ashes and fly away in the sky. 1105 00:59:33,945 --> 00:59:35,731 Like a free bird! 1106 00:59:35,947 --> 00:59:38,814 Hey! If you want to make lea, then make tea. 1107 00:59:38,992 --> 00:59:40,027 Otherwise go out. 1108 00:59:42,287 --> 00:59:43,368 Fool, she scared me. 1109 00:59:46,500 --> 00:59:47,865 Bunty, did you drink your tea. 1110 00:59:48,085 --> 00:59:49,041 Shall I start now? 1111 00:59:49,211 --> 00:59:50,167 We will do the rehearsal of the gun. 1112 00:59:50,378 --> 00:59:51,288 Okay. 1113 00:59:51,963 --> 00:59:54,796 Yes sir, play the music. 1114 00:59:57,969 --> 00:59:59,130 What happened, sir? 1115 01:00:01,973 --> 01:00:03,805 Ready. Ready... - Look here. 1116 01:00:03,975 --> 01:00:05,465 Yes sir, play the music. 1117 01:00:15,153 --> 01:00:16,188 Look there. 1118 01:00:20,909 --> 01:00:21,865 What happened? 1119 01:00:22,035 --> 01:00:23,776 Why are you standing like that with your nose stuck? 1120 01:00:24,996 --> 01:00:25,986 Come in. 1121 01:00:31,336 --> 01:00:32,292 Get up you rascal. 1122 01:00:43,348 --> 01:00:44,838 Break the scoundrel's legs! 1123 01:00:45,016 --> 01:00:46,222 Come on take him! 1124 01:00:46,393 --> 01:00:48,100 Where is that short guy? - Take him! 1125 01:00:50,438 --> 01:00:51,928 Boss look there. 1126 01:00:52,149 --> 01:00:53,890 Boss look there. 1127 01:00:58,446 --> 01:01:01,063 You broke my leg! I'll show you! 1128 01:01:04,286 --> 01:01:06,448 Catch him! 1129 01:01:17,674 --> 01:01:20,507 Go! Go! Come on. 1130 01:01:21,052 --> 01:01:23,510 Let's go! Let's go! - Bring me his leg! 1131 01:01:27,350 --> 01:01:30,888 Hello, did you see anyone running this way today. 1132 01:01:31,104 --> 01:01:33,266 The one that broke your boss's leg, that one. 1133 01:01:33,440 --> 01:01:34,851 Yes, yes him. 1134 01:01:35,066 --> 01:01:35,976 He's gone straight. 1135 01:01:36,193 --> 01:01:38,025 Hey guys! Get him! 1136 01:01:38,236 --> 01:01:40,102 Even this news got published in the papers? 1137 01:01:40,280 --> 01:01:41,862 Yes it got published. 1138 01:01:42,073 --> 01:01:43,859 Boss! The news of you becoming... 1139 01:01:44,075 --> 01:01:46,157 ...a cripple got published in the newspaper. 1140 01:01:46,328 --> 01:01:49,161 Really, these press people publish whatever I do. 1141 01:01:49,331 --> 01:01:50,617 It is a sin to be famous isn't it'? 1142 01:01:50,832 --> 01:01:51,867 Where did that scoundrel go'? 1143 01:01:52,083 --> 01:01:52,993 There. 1144 01:01:53,210 --> 01:01:55,201 What are you doing here, dancing? Go and catch him! 1145 01:01:55,420 --> 01:01:57,036 You read what is written about me. 1146 01:02:00,717 --> 01:02:01,957 Why did you get so shocked? 1147 01:02:04,054 --> 01:02:04,964 The news is such. 1148 01:02:05,180 --> 01:02:06,090 Anyway- 1149 01:02:06,306 --> 01:02:07,262 I will read it 1150 01:02:09,559 --> 01:02:11,516 Hakka! Hakka! 1151 01:02:11,728 --> 01:02:12,638 Come back. 1152 01:02:12,854 --> 01:02:13,935 I have caught him! 1153 01:02:14,147 --> 01:02:15,558 He is there! 1154 01:02:16,107 --> 01:02:18,644 Come, come fast! Break his leg! - Wail. 1155 01:02:19,110 --> 01:02:20,566 Break his leg. 1156 01:02:21,112 --> 01:02:23,900 He is my prey. - No. 1157 01:02:25,116 --> 01:02:28,654 Give me this leg. - No. 1158 01:02:28,870 --> 01:02:31,908 Give me this leg! - No! 1159 01:02:32,123 --> 01:02:34,239 Quiet! Will you take the leg home cook it and eat it. 1160 01:02:34,459 --> 01:02:35,449 Break his legs. 1161 01:02:38,129 --> 01:02:39,244 You broke my leg! 1162 01:02:39,422 --> 01:02:41,413 Catch him! Catch him! 1163 01:02:41,633 --> 01:02:43,670 Not him, catch me. 1164 01:02:43,885 --> 01:02:45,967 Take me to a hospital. 1165 01:02:48,139 --> 01:02:49,550 Sorry sir! - It has broken! 1166 01:02:52,227 --> 01:02:54,343 Come, let us write down the words of the songs. 1167 01:02:54,562 --> 01:02:56,348 So that in the show it goes nicely. 1168 01:02:57,148 --> 01:03:00,231 Without you, there is no desire. 1169 01:03:00,443 --> 01:03:03,686 Without you, my worlds on fire. 1170 01:03:05,198 --> 01:03:07,235 Fire, not tyre. 1171 01:03:07,450 --> 01:03:10,943 It is fire, I write F like this. - Inverted? 1172 01:03:11,162 --> 01:03:12,448 You read it correctly. 1173 01:03:13,164 --> 01:03:20,958 Without you I can'! fly high, high, higher... 1174 01:03:37,689 --> 01:03:40,226 Without you, there is no desire. 1175 01:03:40,400 --> 01:03:42,641 Without you, my worlds on fire. 1176 01:03:42,861 --> 01:03:48,527 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1177 01:03:48,742 --> 01:03:51,154 Without you, there is no desire. 1178 01:03:51,369 --> 01:03:53,986 Without you, my worlds on fire. 1179 01:03:54,205 --> 01:03:59,700 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1180 01:04:04,758 --> 01:04:09,173 Without you, I cannot find peace anywhere. 1181 01:04:10,221 --> 01:04:14,431 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1182 01:04:15,727 --> 01:04:20,016 Without you, I cannot find peace anywhere. 1183 01:04:21,232 --> 01:04:25,317 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1184 01:04:26,780 --> 01:04:30,648 In this condition I cannot find peace. 1185 01:04:30,867 --> 01:04:42,791 Now I cannot slay alone. 1186 01:04:43,254 --> 01:04:45,621 Without you, there is no desire. 1187 01:04:45,840 --> 01:04:48,707 Without you, my worlds on fire. 1188 01:04:48,927 --> 01:04:54,548 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1189 01:05:15,703 --> 01:05:20,573 It is my desire that you always be with me. 1190 01:05:21,292 --> 01:05:26,332 My life should start with your name 1191 01:05:26,548 --> 01:05:31,668 Wherever see, I should see you 1192 01:05:31,886 --> 01:05:36,505 Everywhere beloved there should be only you. 1193 01:05:36,724 --> 01:05:42,436 Staying alone... I cannot find peace. 1194 01:05:42,647 --> 01:05:47,687 No one explains this to the heart. 1195 01:05:47,902 --> 01:05:52,567 Now I cannot live alone. 1196 01:05:52,782 --> 01:05:59,199 Now I cannot live alone. 1197 01:05:59,414 --> 01:06:02,202 Without you, there is no desire. 1198 01:06:02,417 --> 01:06:04,784 Without you, my worlds on fire. 1199 01:06:05,003 --> 01:06:10,749 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1200 01:06:31,905 --> 01:06:37,150 After meeting, now we shall never separate. 1201 01:06:37,368 --> 01:06:42,909 The Lord should bond us in the bond of love. 1202 01:06:43,124 --> 01:06:47,914 You should always be happy, my heart says so. 1203 01:06:48,129 --> 01:06:53,249 That is all I pray to the Lord. 1204 01:06:53,468 --> 01:06:58,588 Don't go far, away from me. 1205 01:06:58,765 --> 01:07:03,976 Your thoughts should not torture me. 1206 01:07:04,145 --> 01:07:08,855 Now I cannot slay alone. 1207 01:07:09,400 --> 01:07:15,521 Now I cannot slay alone. 1208 01:07:15,740 --> 01:07:18,357 Without you, there is no desire. 1209 01:07:18,576 --> 01:07:21,193 Without you, my worlds on fire. 1210 01:07:21,412 --> 01:07:26,782 Without you I can't fly high, high, high... high... yo. 1211 01:07:28,044 --> 01:07:29,000 Thanks. 1212 01:07:29,170 --> 01:07:30,410 For what? 1213 01:07:30,672 --> 01:07:33,130 You helped me write the show. 1214 01:07:33,967 --> 01:07:35,048 That's nothing. 1215 01:07:36,010 --> 01:07:37,967 Nowadays, even you have started laughing. 1216 01:07:38,680 --> 01:07:40,170 I have also learned acting, of living. 1217 01:07:41,307 --> 01:07:43,514 Why do you always talk about depression? 1218 01:07:43,685 --> 01:07:45,517 Who does not have a problem in his life? 1219 01:07:45,687 --> 01:07:47,974 If every person will think of committing suicide like you. 1220 01:07:48,189 --> 01:07:50,681 Then the population will rise. - Rise. 1221 01:07:50,858 --> 01:07:51,814 In Hell! 1222 01:07:52,694 --> 01:07:54,480 You will get hurt 1223 01:07:54,696 --> 01:07:55,606 Yes, you are a very strong man. 1224 01:07:55,822 --> 01:07:56,937 Okay stop this fooling around. 1225 01:07:57,156 --> 01:07:59,067 From today you will not talk about dying. 1226 01:07:59,576 --> 01:08:01,613 Who has seen the life after death Bunly? 1227 01:08:01,828 --> 01:08:04,490 Okay, what if you gel tension up there too? 1228 01:08:04,706 --> 01:08:06,697 That is why whatever you want to do, do it here. 1229 01:08:06,916 --> 01:08:08,827 Fun, enjoyment everything. 1230 01:08:09,043 --> 01:08:10,499 For you, everything is very easy. 1231 01:08:10,712 --> 01:08:12,123 In love everything is easy. 1232 01:08:13,006 --> 01:08:15,668 What? What did you say? 1233 01:08:15,842 --> 01:08:16,923 What you heard. 1234 01:08:19,012 --> 01:08:20,218 I did... - Not understand. 1235 01:08:22,056 --> 01:08:23,137 I should leave now. 1236 01:08:23,349 --> 01:08:24,259 You are running. 1237 01:08:24,726 --> 01:08:27,559 Why are you running? Face the situation. 1238 01:08:27,770 --> 01:08:30,137 Be brave, Munni. Come on, face the problem. 1239 01:08:30,565 --> 01:08:31,726 What do you mean? 1240 01:08:32,734 --> 01:08:34,896 You girls are very smart. 1241 01:08:34,944 --> 01:08:36,730 You know everything, but still you want to hear it from us. 1242 01:08:36,779 --> 01:08:37,769 No matter. 1243 01:08:38,781 --> 01:08:41,113 I am a resident of mumbai, I am B.A in english. 1244 01:08:41,159 --> 01:08:42,445 I earn well enough 1245 01:08:42,493 --> 01:08:46,737 I am in love and I want to gel married. - I should leave now. 1246 01:08:46,789 --> 01:08:49,406 Munni, I love you munni. 1247 01:08:49,792 --> 01:08:52,124 Listen to me munni. 1248 01:08:52,170 --> 01:08:54,332 You cannot hide the truth, you will have to answer me. 1249 01:08:54,797 --> 01:08:57,289 I will tell you later. Later. 1250 01:09:12,106 --> 01:09:13,187 Munni. 1251 01:09:22,158 --> 01:09:23,774 Look there is nothing to worry. 1252 01:09:23,826 --> 01:09:25,282 She is unconscious because of the incident. 1253 01:09:25,328 --> 01:09:26,443 Rest everything is fine. 1254 01:09:26,829 --> 01:09:28,786 How are you all related to her'? 1255 01:09:28,831 --> 01:09:30,117 She is the heroine of our play. 1256 01:09:31,834 --> 01:09:33,450 Maybe I have seen you somewhere? 1257 01:09:36,255 --> 01:09:39,168 No... yes. 1258 01:09:39,217 --> 01:09:41,800 You are the one, you both {ought that night... 1259 01:09:41,844 --> 01:09:43,960 ...and shejumped in front of my car. 1260 01:09:44,013 --> 01:09:45,469 Yes... yes. 1261 01:09:45,515 --> 01:09:48,803 But you said she is the daughter of your uncle's best friend. 1262 01:09:48,851 --> 01:09:51,764 Does that girl have a habit of committing suicide? 1263 01:09:51,813 --> 01:09:53,395 Yes, yes she had told me once. 1264 01:09:53,815 --> 01:09:55,431 That she will immerse herself in fire. 1265 01:09:55,483 --> 01:09:56,814 She had told me once too, that... 1266 01:09:56,859 --> 01:09:57,940 ...she will drown herself in the pond. 1267 01:09:57,985 --> 01:10:00,101 And now she jumped in front of the car. 1268 01:10:00,446 --> 01:10:03,063 Seems like her mental condition is not stable 1269 01:10:03,116 --> 01:10:06,154 So my intuition was righi, she is mad isn't it. 1270 01:10:06,202 --> 01:10:08,034 You should not say like that. 1271 01:10:08,079 --> 01:10:10,867 Yes, this is also a kind of madness. 1272 01:10:10,915 --> 01:10:13,828 The person always keeps thinking about dying. 1273 01:10:13,876 --> 01:10:16,834 And in our language ii is called suicidal tendency. 1274 01:10:16,879 --> 01:10:20,372 I think she needs psychiatric help. 1275 01:10:20,425 --> 01:10:24,840 Just a minute, doctor, please come here. Hurry. 1276 01:10:24,887 --> 01:10:26,423 Have you see sir'? He is taking the doctor to the side. 1277 01:10:28,975 --> 01:10:30,306 What is the meaning of taking doctor aside? 1278 01:10:36,399 --> 01:10:38,891 And I told her that you can become the heroine of our play. 1279 01:10:38,943 --> 01:10:41,480 You will also earn some money. 1280 01:10:41,529 --> 01:10:43,861 And even our problem will be solved. 1281 01:10:43,906 --> 01:10:46,193 Enough! That is all I know about her. 1282 01:10:46,242 --> 01:10:47,983 And she had even agreed to do it. 1283 01:10:49,912 --> 01:10:51,869 Doctor, she is regaining consciousness. 1284 01:10:51,914 --> 01:10:52,995 0k. Thanks. 1285 01:10:53,040 --> 01:10:54,530 Look, she has regained conscience. 1286 01:10:54,584 --> 01:10:56,871 If you want then you can go in and meet her. 1287 01:11:02,258 --> 01:11:03,794 Which place is this? 1288 01:11:05,928 --> 01:11:07,293 How did I come here? 1289 01:11:07,930 --> 01:11:09,091 Relax, relax. 1290 01:11:14,270 --> 01:11:15,852 Who are all these people? 1291 01:11:15,897 --> 01:11:19,185 You don'! know them? You are working with them. 1292 01:11:19,901 --> 01:11:22,814 Looks like even she doesn't know english, like us. 1293 01:11:24,947 --> 01:11:26,153 Didn't you recognise us? 1294 01:11:26,616 --> 01:11:29,074 You work with us. In a drama. 1295 01:11:29,869 --> 01:11:31,030 With you. 1296 01:11:31,078 --> 01:11:33,820 I am the boss. Director. 1297 01:11:36,000 --> 01:11:38,913 What boss? Where is my husband? 1298 01:11:38,961 --> 01:11:40,122 Husband. 1299 01:11:43,049 --> 01:11:44,915 You are still not married, that... 1300 01:11:44,967 --> 01:11:46,207 ...is why people were still after you. 1301 01:11:46,260 --> 01:11:50,549 You had an accident that is why we brought you here. 1302 01:11:50,973 --> 01:11:54,932 What nonsense are you talking, I don't know you all. 1303 01:11:54,977 --> 01:11:56,888 Please call my husband. 1304 01:11:56,938 --> 01:11:59,555 What husband? Where does he stay? 1305 01:11:59,941 --> 01:12:02,558 Vikram chauhan, he stays in liverpool. 1306 01:12:02,985 --> 01:12:07,525 His number, 079 - 6420708. 1307 01:12:39,522 --> 01:12:41,934 What is this'? Tears in your eyes. 1308 01:12:41,983 --> 01:12:44,475 What does he expect, lime juice. 1309 01:12:57,290 --> 01:13:00,157 Doctor sir, you did a very big favour on me. 1310 01:13:01,043 --> 01:13:03,159 You returned to me my lost wife. 1311 01:13:04,046 --> 01:13:06,458 How can I ever thank you'? 1312 01:13:06,507 --> 01:13:08,999 If you want to thank anyone then... 1313 01:13:09,051 --> 01:13:11,258 ...thank them who saved your wife's life. 1314 01:13:11,304 --> 01:13:15,013 I don't know you people, but I would like to say... 1315 01:13:15,057 --> 01:13:19,016 ...that whatever you did, I cannot forget that for my life 1316 01:13:19,061 --> 01:13:21,974 Nisha and I were got married 2 years ago. 1317 01:13:22,023 --> 01:13:23,980 After marriage I found out that her... 1318 01:13:24,025 --> 01:13:26,187 ...mental condition is not right. 1319 01:13:26,235 --> 01:13:28,647 She even tried to commit suicide once. 1320 01:13:29,071 --> 01:13:31,187 Then I took her to the hospital. 1321 01:13:31,240 --> 01:13:35,234 The doctors said that she has suicidal tendencies. 1322 01:13:35,286 --> 01:13:37,027 And for treatment, they will have to... 1323 01:13:37,079 --> 01:13:38,285 ...keep her in the hospital for a few days. 1324 01:13:38,331 --> 01:13:40,413 Suddenly one day the doctor called from the hospital. 1325 01:13:40,458 --> 01:13:43,075 He said that she has disappeared from the hospital. 1326 01:13:44,086 --> 01:13:45,576 I lodged a police complaint. 1327 01:13:45,630 --> 01:13:48,497 Here is the medical report and the police complaint. 1328 01:13:50,092 --> 01:13:52,049 Because of you, my wife is safe. 1329 01:13:52,094 --> 01:13:54,381 I am very grateful to all of you. 1330 01:13:54,430 --> 01:13:56,046 You not only returned my wife, but you have... 1331 01:13:56,098 --> 01:13:58,055 ...returned me my whole life. 1332 01:13:58,100 --> 01:14:01,218 Yes, now you can take her, she is well anyway. 1333 01:14:01,270 --> 01:14:04,262 But bring her back here after 1 week for check up. 1334 01:14:04,315 --> 01:14:06,682 Because in such cases, this can happen again. 1335 01:14:06,734 --> 01:14:07,690 Okay doctor sir. 1336 01:14:08,110 --> 01:14:10,067 For Nisha's treatment we will stay in london... 1337 01:14:10,112 --> 01:14:12,069 ...in our friends guesthouse. 1338 01:14:12,114 --> 01:14:15,323 As soon as she is fine, we will go back our home in liverpool. 1339 01:14:15,368 --> 01:14:19,157 If you need anything, then here is my card. 1340 01:14:29,674 --> 01:14:31,085 The doctor said that because of me... 1341 01:14:31,133 --> 01:14:33,500 ...all of you had to face a lot oi troubles. 1342 01:14:33,552 --> 01:14:36,089 Whatever I did, I did not do it purposely. 1343 01:14:36,138 --> 01:14:38,300 I did it because of my illness. 1344 01:14:38,599 --> 01:14:41,387 And if possible, then please forget it 1345 01:15:19,181 --> 01:15:20,216 Who could it be, so late at night. 1346 01:15:24,270 --> 01:15:29,106 Hello. - I am nisha here Tell bunty to save me! 1347 01:15:29,150 --> 01:15:30,265 What happened? 1348 01:15:30,317 --> 01:15:31,523 This man is not my husband. 1349 01:15:31,569 --> 01:15:33,526 Bunty is my husband. 1350 01:15:33,571 --> 01:15:35,153 Bunty is your husband. 1351 01:15:35,197 --> 01:15:36,437 But when did you get married? 1352 01:15:36,490 --> 01:15:39,232 You please call bunty! Please call bunty! 1353 01:15:40,202 --> 01:15:43,411 Bunly, bunty she has called again. 1354 01:15:43,456 --> 01:15:44,537 Who? - Her phone, looks like she has... 1355 01:15:44,582 --> 01:15:45,697 ...got an bout of craziness again. 1356 01:15:45,750 --> 01:15:49,584 Whom? - To munni, come, come. She is crying on the phone. 1357 01:15:51,213 --> 01:15:54,422 Bunty, bunty please come and take me from here. 1358 01:15:54,467 --> 01:15:56,253 I don't want to stay here. 1359 01:15:56,302 --> 01:15:58,168 Munni, what are you saying? 1360 01:15:58,220 --> 01:15:59,301 You are his wife munni. 1361 01:15:59,346 --> 01:16:00,507 Are you coming or not? 1362 01:16:01,223 --> 01:16:04,181 Look, a can of petrol and a box of matches are lying here. 1363 01:16:04,226 --> 01:16:06,183 If you will not come then I will pour... 1364 01:16:06,228 --> 01:16:07,810 ...the petrol on myself and kill myself 1365 01:16:07,855 --> 01:16:09,141 You will not do anything like that. 1366 01:16:09,190 --> 01:16:11,147 Bunty if you will not come here in half an hour... 1367 01:16:11,192 --> 01:16:12,307 ...then I will kill myself! 1368 01:16:12,359 --> 01:16:14,316 I promise that I will die 1369 01:16:14,361 --> 01:16:16,102 Why are you talking like that? 1370 01:16:30,586 --> 01:16:31,872 Nisha! Open the door. 1371 01:16:32,254 --> 01:16:33,790 Nisha! Please! 1372 01:16:34,340 --> 01:16:35,671 Nisha! Open the door. 1373 01:16:36,842 --> 01:16:38,378 Nisha! Open the door. 1374 01:16:41,263 --> 01:16:42,469 Nisha! 1375 01:16:43,265 --> 01:16:44,676 Nisha! 1376 01:17:48,831 --> 01:17:49,866 What is all this? 1377 01:17:49,915 --> 01:17:50,825 Their food. 1378 01:17:51,041 --> 01:17:53,624 Their food! First let them decide... 1379 01:17:53,836 --> 01:17:56,203 ...whether they are going to perform tonight or not. 1380 01:17:56,422 --> 01:17:57,378 Then you can give them food, understand? 1381 01:17:57,590 --> 01:17:58,955 Otherwise who will pay the penalty, your father? 1382 01:17:59,175 --> 01:18:00,336 Their food! 1383 01:18:01,844 --> 01:18:04,677 Don't sleep, wake up! The heroine that you had showed me there. 1384 01:18:04,847 --> 01:18:06,212 That was good. 1385 01:18:06,390 --> 01:18:07,846 The other heroine that you showed me this time. 1386 01:18:08,058 --> 01:18:09,014 Even that was good. 1387 01:18:09,185 --> 01:18:10,675 But now she is dead. 1388 01:18:10,895 --> 01:18:12,226 Now whatever had to happen has happened. 1389 01:18:12,438 --> 01:18:13,644 I don't care about that. 1390 01:18:13,856 --> 01:18:15,221 Now the show has to go on. 1391 01:18:15,441 --> 01:18:16,977 And if you do not perform the show. 1392 01:18:17,193 --> 01:18:21,107 Then you will do a show everyday in the jail here. 1393 01:18:21,322 --> 01:18:22,778 We have found a solution. 1394 01:18:22,990 --> 01:18:24,651 We will not enact this drama, we will... 1395 01:18:24,867 --> 01:18:26,653 ...enact another drama in which there is no heroine. 1396 01:18:26,869 --> 01:18:28,155 I don't know anything. 1397 01:18:28,329 --> 01:18:31,037 Anyhow this show must go on, understand. 1398 01:18:31,874 --> 01:18:34,832 Shekar, this time you will surely get the goods. 1399 01:18:35,044 --> 01:18:38,753 Please give me one chance. Only one chance. 1400 01:18:44,970 --> 01:18:46,836 Last time the secret police caught our goods. 1401 01:18:47,056 --> 01:18:47,966 Yes boss. 1402 01:18:48,182 --> 01:18:50,298 This time nothing should go wrong. - Yes boss. 1403 01:18:50,517 --> 01:18:52,849 Because I will be with you at the time of the deal. - Yes, Boss. 1404 01:18:53,062 --> 01:18:54,678 To keep an eye on you. - Yes, Boss. 1405 01:18:54,897 --> 01:18:57,264 And we will not make the deal in a lonely place. - Yes, Boss. 1406 01:18:57,483 --> 01:18:59,315 We will do it in a public place. - Yes, Boss. 1407 01:18:59,485 --> 01:19:02,694 So that no one suspects us. - Yes boss. 1408 01:19:03,906 --> 01:19:05,988 Now, in London, where will we find Peacock feathers? 1409 01:19:06,158 --> 01:19:09,071 Let me look where we can find a Peacock. Aunty, please move 1410 01:19:20,464 --> 01:19:22,876 Bawlal - Go! ill Bawla, come quickly. 1411 01:19:23,050 --> 01:19:24,040 What happened? 1412 01:19:24,218 --> 01:19:27,461 Come quickly. - What happened now? 1413 01:19:28,931 --> 01:19:32,094 Come with me. I just saw that girl here, there... 1414 01:19:32,268 --> 01:19:33,429 Whom did you see? 1415 01:19:33,936 --> 01:19:35,472 Excuse me... 1416 01:19:35,938 --> 01:19:37,770 Why has your voice become low? 1417 01:19:38,983 --> 01:19:42,851 What happened? - You come quietly. Come. 1418 01:19:43,070 --> 01:19:44,401 But whom did you see? 1419 01:19:45,948 --> 01:19:48,235 I saw her around here. - Whom? The one with drugs? 1420 01:19:48,450 --> 01:19:49,360 Just like that. 1421 01:19:56,208 --> 01:19:57,243 That one. Yes! 1422 01:20:01,046 --> 01:20:02,912 Where did she go'? 1423 01:20:03,090 --> 01:20:04,797 Hello. What is happening here? 1424 01:20:04,967 --> 01:20:06,833 Sir, I have seen that girl sir? 1425 01:20:07,052 --> 01:20:07,962 Who? 1426 01:20:08,178 --> 01:20:10,510 The one that burned herself to death. 1427 01:20:10,973 --> 01:20:12,338 Who, Nisha? 1428 01:20:12,516 --> 01:20:13,802 Yes. Exactly. 1429 01:20:13,976 --> 01:20:15,967 Nonsense! This is impossible, how can that happen? 1430 01:20:16,186 --> 01:20:17,847 Sir please believe me, I have seen her myself. 1431 01:20:18,022 --> 01:20:19,433 I have seen her sir. 1432 01:20:19,648 --> 01:20:22,231 Sir, since that mad girl has died, even he has become mad. 1433 01:20:22,443 --> 01:20:23,854 He himself says that she is dead. 1434 01:20:24,028 --> 01:20:25,018 And now he says that he has seen her. 1435 01:20:25,237 --> 01:20:26,193 How can he see her? 1436 01:20:26,363 --> 01:20:27,478 Have you gone mad'? I have seen. 1437 01:20:27,698 --> 01:20:28,779 Sir, please believe me sir. 1438 01:20:28,991 --> 01:20:31,323 I have seen her with my own eyes. Please believe me, sir. 1439 01:20:44,173 --> 01:20:45,379 Yes boss. 1440 01:20:45,591 --> 01:20:47,502 This time there should not be any mistake. - Yes boss. 1441 01:20:47,676 --> 01:20:49,166 Be alert. - Yes boss. 1442 01:20:49,345 --> 01:20:52,303 They will have a red bag, the other party. - Yes boss. 1443 01:20:52,514 --> 01:20:55,097 I have already talked to the other party. - Yes, Boss. 1444 01:20:55,309 --> 01:20:57,846 I will wait for you in the car. - Yes boss. 1445 01:20:58,062 --> 01:21:00,349 And this time the deal should be completed. - Yes boss. 1446 01:21:00,564 --> 01:21:02,054 Get lost! - Yes boss. 1447 01:21:02,274 --> 01:21:03,810 Get lost. - Yes boss 1448 01:21:04,026 --> 01:21:06,233 Look, I know Nisha very well. 1449 01:21:06,403 --> 01:21:07,564 I myself saw her dead body. 1450 01:21:07,738 --> 01:21:09,228 What are you saying'? You are saying strange things. 1451 01:21:09,406 --> 01:21:10,942 Anyway, which way did you se her go'? 1452 01:21:11,158 --> 01:21:12,114 This way sir. 1453 01:21:16,038 --> 01:21:16,948 This way sir. 1454 01:21:17,164 --> 01:21:18,325 Boss, boss secret police. 1455 01:21:21,043 --> 01:21:21,999 Sir, I saw her that side. 1456 01:21:25,381 --> 01:21:26,837 Boss, boss secret police. 1457 01:21:27,049 --> 01:21:29,006 Where? Where? 1458 01:21:29,176 --> 01:21:30,883 There they are, and even the commissioner is along with them. 1459 01:21:31,053 --> 01:21:32,259 What are you doing here? 1460 01:21:32,429 --> 01:21:33,885 Boss, open the door. 1461 01:21:34,056 --> 01:21:37,014 I don't know you people, who are you? 1462 01:21:37,226 --> 01:21:39,593 I don't know you people, Save yourselves. 1463 01:21:40,354 --> 01:21:41,435 Boss! 1464 01:21:41,647 --> 01:21:42,557 Is that it, Boss? 1465 01:21:44,108 --> 01:21:45,098 Police! 1466 01:21:52,991 --> 01:21:53,947 Where is she? 1467 01:21:55,077 --> 01:21:55,987 Where is she? 1468 01:21:56,203 --> 01:21:58,194 I swear sir, I saw that girl. 1469 01:21:58,414 --> 01:21:59,870 She has come this way. 1470 01:22:02,167 --> 01:22:05,580 Ii is your imagination, you must have seen someone else. 1471 01:22:05,796 --> 01:22:08,037 And anyway, the dead don't come back. 1472 01:22:10,092 --> 01:22:12,379 And yes, I am coming on Your show. - 0k, sir. 1473 01:22:40,539 --> 01:22:42,325 Come, sir. This is your seat. - Thank you. 1474 01:22:44,334 --> 01:22:47,497 Sir, meet him. Mr. Rahul, sir. - How do you do? 1475 01:22:47,713 --> 01:22:49,203 Mr. Walter. - Pleasure. 1476 01:22:53,218 --> 01:22:54,708 Ladies and gentlemen. 1477 01:22:56,180 --> 01:23:01,550 A grand welcome to everyone... 1478 01:23:01,768 --> 01:23:02,974 Both of you are still not ready yet. 1479 01:23:03,187 --> 01:23:04,928 Get ready fast, announcement is already made. 1480 01:23:05,147 --> 01:23:06,228 I will relieve myself and come. 1481 01:23:07,149 --> 01:23:10,187 Why do you always have to do it before the show? 1482 01:23:13,197 --> 01:23:14,312 Where is the bathroom? 1483 01:23:17,493 --> 01:23:18,949 Ifi had known before, I would have... 1484 01:23:19,161 --> 01:23:21,152 ...finished in the morning itself! 1485 01:23:23,248 --> 01:23:24,329 Where is the bathroom? 1486 01:23:33,175 --> 01:23:34,506 Ghost. 1487 01:23:54,446 --> 01:23:56,528 Did you do it more'? Why are you panting like this? 1488 01:23:57,199 --> 01:24:00,988 Ghost! Ghost! - Ghost! 1489 01:24:01,453 --> 01:24:03,660 The girl that had died. 1490 01:24:03,872 --> 01:24:07,410 Munni? - Munni? 1491 01:24:08,210 --> 01:24:09,541 I saw her ghost. 1492 01:24:09,753 --> 01:24:11,164 Even you saw her ghost. 1493 01:24:11,380 --> 01:24:13,041 Even you, I mean did you also see'? 1494 01:24:13,215 --> 01:24:14,421 I am asking that where did you see it? 1495 01:24:14,633 --> 01:24:15,998 I saw it twice. - I am not asking the count... 1496 01:24:16,218 --> 01:24:18,050 ...but where did you see? 1497 01:24:18,220 --> 01:24:20,427 Come I will show you. - Come. 1498 01:24:22,224 --> 01:24:23,305 Where is it'? Where? - Further. 1499 01:24:32,484 --> 01:24:33,519 Come there, there. 1500 01:25:33,295 --> 01:25:34,285 Sir. 1501 01:25:40,761 --> 01:25:42,297 What did you do? You fired a bullet'? 1502 01:25:42,471 --> 01:25:46,385 He is dead. - I didn't kill him, I didn't fire a bullet! 1503 01:25:46,600 --> 01:25:49,137 The gun is in your hand. Did he die by himself? 1504 01:25:49,311 --> 01:25:52,099 If anyone sees us, then they will think... 1505 01:25:52,314 --> 01:25:54,100 ...that we have committed this murder. 1506 01:25:54,316 --> 01:25:56,557 Not we. He has done it! 1507 01:25:56,777 --> 01:25:57,687 I have not done it understand! 1508 01:25:57,903 --> 01:25:58,859 I have not done it! 1509 01:25:59,029 --> 01:26:01,191 Hey quiet, quiet! 1510 01:26:01,365 --> 01:26:04,528 Now we only have to think to save ourselves. 1511 01:26:06,328 --> 01:26:08,444 Look, I did not shoot him. 1512 01:26:08,622 --> 01:26:10,112 You please don't say like that. 1513 01:26:10,332 --> 01:26:13,666 Until the show is not over, no one should see this dead body. 1514 01:26:13,877 --> 01:26:14,787 We will hide it somewhere. 1515 01:26:15,337 --> 01:26:17,294 And if anyone sees it after the show. 1516 01:26:17,464 --> 01:26:19,171 Then no one will suspect us. 1517 01:26:19,341 --> 01:26:21,173 Where will we hide ii in our pockets? 1518 01:26:21,885 --> 01:26:24,172 Anywhere, lake him away from here. 1519 01:26:24,346 --> 01:26:26,178 It seems like we are very unlucky. 1520 01:26:26,348 --> 01:26:29,386 This is the way to go to the bathroom too. Hide him somewhere 1521 01:26:29,601 --> 01:26:32,184 Lift him up. - Boss, help us. 1522 01:26:39,695 --> 01:26:44,155 Welcome. The chief guest of our today's program... 1523 01:26:44,366 --> 01:26:49,281 ...is the police commissioner Mr. J.D. Mehra. 1524 01:26:49,496 --> 01:26:53,581 On my behalf and on all of your behalf, I kindly welcome him. 1525 01:26:53,792 --> 01:26:56,159 And I request to him that, please 1526 01:26:56,378 --> 01:26:59,916 ...lighl the lamp with his hands and grace the show. 1527 01:27:03,385 --> 01:27:05,342 Do one thing, push him in there. 1528 01:27:05,554 --> 01:27:06,715 Come, lift him. 1529 01:27:07,472 --> 01:27:08,712 Hurry HP- 1530 01:27:09,391 --> 01:27:11,553 Let the head go first. Let the head go first. - Hurry up. 1531 01:27:13,937 --> 01:27:21,685 Push him in. Put him in. - Push! - Put it in! 1532 01:27:22,404 --> 01:27:25,192 It's not going in, what do we do? 1533 01:27:25,407 --> 01:27:27,648 Forget the corpse, come let's go 1534 01:27:27,868 --> 01:27:30,610 And yes, remove this tunic, fast. 1535 01:27:31,413 --> 01:27:33,495 Everything is visible. 1536 01:27:33,665 --> 01:27:37,624 Oh, this gun. - What happened? - Wipe the prints. 1537 01:27:37,836 --> 01:27:38,746 Come on fast. 1538 01:27:40,422 --> 01:27:42,834 Come on Roopa. - Hi. 1539 01:27:44,718 --> 01:27:46,254 Come, fast. Come. 1540 01:27:48,430 --> 01:27:50,296 Come, fast. Come. 1541 01:27:50,515 --> 01:27:52,506 Is there anyone in the room? - No one. 1542 01:27:55,812 --> 01:27:59,305 Change your clothes, fast! Train is ready. 1543 01:28:24,800 --> 01:28:26,336 Beloved. 1544 01:28:26,551 --> 01:28:30,340 Beautiful, beautiful meetings. 1545 01:28:30,555 --> 01:28:34,014 Your talks, Aafreen, beautiful, our meetings. 1546 01:28:34,476 --> 01:28:38,265 Beloved, beautiful. 1547 01:28:38,480 --> 01:28:41,814 These eyes, this style. 1548 01:28:42,025 --> 01:28:43,686 Aafreen. 1549 01:28:44,486 --> 01:28:48,275 In the darkness of the midnight. 1550 01:28:48,490 --> 01:28:51,573 May lose your Heart. 1551 01:28:51,743 --> 01:28:55,953 In the darkness of the midnight. 1552 01:28:56,164 --> 01:28:59,623 Something might happen. 1553 01:28:59,793 --> 01:29:04,833 Beloved, beautiful. Meetings 1554 01:29:05,507 --> 01:29:08,795 Your talks, Aafreen. 1555 01:29:08,969 --> 01:29:14,555 Beloved, beautiful. Meetings 1556 01:29:14,766 --> 01:29:16,473 Your grace, beautiful. 1557 01:29:16,685 --> 01:29:18,551 Aafreen. 1558 01:29:18,770 --> 01:29:22,729 In the darkness of the midnight. 1559 01:29:22,899 --> 01:29:23,855 Chain, chain. 1560 01:29:24,025 --> 01:29:25,561 Something might happen. 1561 01:29:26,528 --> 01:29:27,438 My chain, my. 1562 01:29:27,654 --> 01:29:29,315 In the darkness of the midnight. 1563 01:29:29,531 --> 01:29:31,442 Something might happen. 1564 01:29:31,658 --> 01:29:33,319 I not talking about that chain, I am... 1565 01:29:33,535 --> 01:29:34,445 ...talking about the chain in my neck. 1566 01:29:36,621 --> 01:29:38,453 Where did you leave? 1567 01:29:38,665 --> 01:29:40,497 Seems like I left it in the hands of the dead body. 1568 01:29:40,667 --> 01:29:41,623 What will we do now? 1569 01:29:41,793 --> 01:29:42,828 Let us go and see. 1570 01:30:18,580 --> 01:30:20,366 You are mad? The whole corpse is missing... 1571 01:30:20,582 --> 01:30:21,788 ...and you are talking about your chain? 1572 01:30:22,000 --> 01:30:26,961 But whatever happened, the corpse vanished by itself, thank God. 1573 01:30:27,172 --> 01:30:28,412 God is great, this means we don't have... 1574 01:30:28,590 --> 01:30:30,046 ...anything to do with the corpse? 1575 01:30:30,258 --> 01:30:33,467 No! - That means we are safe. 1576 01:30:33,678 --> 01:30:35,669 Come, lets change our costumes fast and go to the stage. 1577 01:30:37,057 --> 01:30:40,766 The silence is indicating. 1578 01:30:40,936 --> 01:30:45,976 The scene is intoxicating. 1579 01:30:46,149 --> 01:30:49,392 Beloved, beautiful. 1580 01:30:49,611 --> 01:30:52,820 Your grace, beautiful. 1581 01:30:52,989 --> 01:30:54,821 These scenes, Aafreen. 1582 01:30:54,991 --> 01:30:59,030 In the darkness of the midnight. 1583 01:30:59,245 --> 01:31:02,158 May lose my Heart. 1584 01:31:02,624 --> 01:31:06,583 In the darkness of the midnight. 1585 01:31:06,753 --> 01:31:10,166 Something might happen. 1586 01:32:04,227 --> 01:32:10,223 Some are insane, and some are mad here. 1587 01:32:11,943 --> 01:32:14,480 The atmosphere is murderous... 1588 01:32:14,696 --> 01:32:18,234 ...everyone's life is in danger. 1589 01:32:18,408 --> 01:32:20,866 The impatient ness is growing. 1590 01:32:21,077 --> 01:32:22,818 Where have we come. 1591 01:32:22,996 --> 01:32:27,240 Beloved, beautiful. 1592 01:32:27,459 --> 01:32:36,254 My beauty, your beauty, Aafreen. 1593 01:32:36,468 --> 01:32:40,757 In the darkness of the midnight. 1594 01:32:40,930 --> 01:32:44,013 May lose my Heart. 1595 01:32:44,225 --> 01:32:48,514 In the darkness of the midnight. 1596 01:32:48,730 --> 01:32:52,143 Something might happen. 1597 01:34:17,068 --> 01:34:18,274 Please do not panic. 1598 01:34:18,486 --> 01:34:20,022 Move! Move! 1599 01:34:20,238 --> 01:34:21,603 Please do not panic. 1600 01:34:22,073 --> 01:34:23,734 Until the police are investigating 1601 01:34:23,950 --> 01:34:25,611 Please remain in your seats. 1602 01:34:25,827 --> 01:34:28,114 Please close the Hall. Thank you. 1603 01:34:36,379 --> 01:34:38,666 We will have to do something... 1604 01:34:38,840 --> 01:34:40,956 ...about the secret police. - Yes boss. 1605 01:34:41,467 --> 01:34:44,676 They are always after me. - Yes boss. 1606 01:34:44,846 --> 01:34:47,383 Will you do what I say? - Yes boss. 1607 01:34:47,849 --> 01:34:48,839 Hit... 1608 01:34:51,895 --> 01:34:54,182 Listen to what I have say first! 1609 01:34:54,856 --> 01:34:58,645 Not me, kill them both. - Yes boss. 1610 01:34:58,860 --> 01:35:00,771 I don't know how you will kill them. 1611 01:35:00,987 --> 01:35:03,103 But kill them! - Yes boss. 1612 01:35:03,323 --> 01:35:06,736 If anyone interferes, then kill them too! - Yes boss. 1613 01:35:32,227 --> 01:35:33,763 Officer, did they say anything? 1614 01:35:34,896 --> 01:35:36,682 They say that don'! know anything. 1615 01:35:37,398 --> 01:35:38,433 I know that they know everything. 1616 01:35:38,942 --> 01:35:39,977 Officer. 1617 01:35:47,575 --> 01:35:49,691 Before I tell you who this tunic belongs to... 1618 01:35:49,911 --> 01:35:52,323 ...it will be better if you tell me yourself. - Don't know. 1619 01:35:57,919 --> 01:36:01,082 You recognise this don'! you, whose is this? - No, no. 1620 01:36:01,297 --> 01:36:02,787 But this is Bawla's chain! 1621 01:36:03,925 --> 01:36:06,087 This chain is mine, but the tunic is not mine. 1622 01:36:06,302 --> 01:36:07,463 The tunic is his. 1623 01:36:10,932 --> 01:36:14,766 The tunic is mine but, I did not kill anyone. 1624 01:36:14,936 --> 01:36:16,927 Then why are there blood stains on the tunic? 1625 01:36:17,105 --> 01:36:18,061 He fired the bullet... 1626 01:36:20,275 --> 01:36:22,016 We all did it together. 1627 01:36:22,235 --> 01:36:23,396 Now they are accusing me. 1628 01:36:23,611 --> 01:36:25,227 I will explain what happened. Commissioner sir. 1629 01:36:25,446 --> 01:36:27,813 Whatever you want to explain, do it in the police station. Arrest them. 1630 01:36:46,301 --> 01:36:48,042 Oh God, what is all this happening? 1631 01:36:48,261 --> 01:36:49,376 I don't know anything myself. 1632 01:36:49,595 --> 01:36:51,302 Unnecessarily I welcomed him. 1633 01:36:51,472 --> 01:36:52,462 I should not have done the show. 1634 01:37:28,009 --> 01:37:31,001 Will you eat alone, share it with others too 1635 01:37:31,220 --> 01:37:32,881 Let me eat it first, it is very hard. 1636 01:37:35,558 --> 01:37:37,469 Have you gone mad, this is a bomb! 1637 01:37:38,019 --> 01:37:39,054 Sir, run fast... 1638 01:37:39,228 --> 01:37:42,391 Come fast sir, don'! sleep. - Run! Run! 1639 01:37:58,289 --> 01:37:59,495 Where did that bomb come from? 1640 01:37:59,957 --> 01:38:00,913 I don'! know. 1641 01:38:01,125 --> 01:38:03,913 That man ate it a little and threw at me. 1642 01:38:04,128 --> 01:38:05,539 I thought that it was custard apple. 1643 01:38:06,381 --> 01:38:07,542 Who was that? 1644 01:38:07,757 --> 01:38:08,997 How would I know'? Why are you asking me? 1645 01:38:09,175 --> 01:38:10,381 Then who should I ask? 1646 01:38:10,551 --> 01:38:12,417 Go and ask the one who threw that bomb. 1647 01:38:12,595 --> 01:38:14,882 Let us do one thing, let us go back to India. 1648 01:38:15,056 --> 01:38:17,889 How will we go? The passport is with the police 1649 01:38:18,059 --> 01:38:19,891 Okay tell me one thing, if we will start running... 1650 01:38:20,061 --> 01:38:21,017 ...along the railway tracks. 1651 01:38:21,229 --> 01:38:22,094 Then what do you think, when will we reach India. 1652 01:38:22,313 --> 01:38:23,303 Tell me. 1653 01:38:23,523 --> 01:38:24,854 Do you have a daughter? 1654 01:38:25,066 --> 01:38:25,976 My sister has a daughter, 5 years old. 1655 01:38:26,192 --> 01:38:27,307 What do want tell me'? 1656 01:38:27,527 --> 01:38:28,858 When we will reach India, your sister's daughter's... 1657 01:38:29,070 --> 01:38:30,856 ...granddaughter would be getting married. 1658 01:38:31,072 --> 01:38:32,858 Then we will have to buy a present for her. 1659 01:38:34,075 --> 01:38:36,407 Keep quiet! You always keep talking nonsense. 1660 01:38:37,161 --> 01:38:41,155 Look, the Lord always come to help in someway or the other. 1661 01:38:41,332 --> 01:38:42,868 This time he has come in the form of a bomb. 1662 01:38:43,084 --> 01:38:44,040 Then it must be Lord Shiva. 1663 01:38:44,210 --> 01:38:45,166 Hail Bam Bhole. 1664 01:38:45,378 --> 01:38:48,040 Yes, Bam Bhole. 1665 01:38:48,548 --> 01:38:49,879 Now we have to think, that how can... 1666 01:38:50,091 --> 01:38:52,048 ...we prove ourselves innocent? 1667 01:38:54,387 --> 01:38:56,924 How? - That is what we have to think. 1668 01:39:06,315 --> 01:39:07,476 I am dead. 1669 01:39:09,735 --> 01:39:12,352 Go, and bring that rat to me. 1670 01:39:18,619 --> 01:39:22,078 Shut up, you rat. You scoundrel, I will break your... 1671 01:39:22,290 --> 01:39:25,123 ...arms and legs and hang in the museum today. 1672 01:39:25,334 --> 01:39:26,540 Where is that scoundrel? 1673 01:39:27,295 --> 01:39:30,833 Look, you don't beat me. Your... - Oh! 1674 01:39:31,299 --> 01:39:34,087 After breaking your legs he has disappeared. 1675 01:39:34,302 --> 01:39:37,340 Careful. Otherwise I will be on hospital bed 1676 01:39:38,306 --> 01:39:40,388 They have disappeared, or have you hid them. 1677 01:39:40,558 --> 01:39:41,514 You are trying to act smart. 1678 01:39:41,726 --> 01:39:43,091 Pick up his taxi. 1679 01:39:44,312 --> 01:39:45,802 How can we pick it up, it is very heavy. 1680 01:39:46,022 --> 01:39:47,137 Shall we all pick it up? 1681 01:39:47,356 --> 01:39:49,723 You fool, it has four tyres... 1682 01:39:49,942 --> 01:39:51,307 You can drive it 1683 01:39:52,278 --> 01:39:54,645 Sir. Please have mercy on my taxi. 1684 01:39:55,615 --> 01:39:58,232 You smarty, until you will not bring them to me 1685 01:39:58,451 --> 01:39:59,441 Your taxi will remain with me. 1686 01:39:59,619 --> 01:40:00,575 Go. 1687 01:40:01,662 --> 01:40:02,652 Hey what are you doing? 1688 01:40:03,498 --> 01:40:04,579 Wait! 1689 01:40:06,334 --> 01:40:08,245 Where are you taking my taxi, you scoundrels! 1690 01:40:09,337 --> 01:40:12,580 It is not my taxi, it is on rent! 1691 01:40:12,798 --> 01:40:15,916 My owner will kill me! Wait! 1692 01:40:25,645 --> 01:40:27,101 God, save me. 1693 01:40:27,647 --> 01:40:30,605 Come on, get up. Gel up! 1694 01:40:30,816 --> 01:40:31,806 Can I get some tea? 1695 01:40:32,318 --> 01:40:33,524 Do you have money for the tea? 1696 01:40:34,320 --> 01:40:36,152 I did not lake the safe along with me... 1697 01:40:36,322 --> 01:40:37,278 ...when the police arrested me. 1698 01:40:37,490 --> 01:40:38,400 I don't have any money with me. 1699 01:40:38,616 --> 01:40:40,482 I have it. Come on, come on quickly. 1700 01:40:40,993 --> 01:40:42,483 Come on, come on. 1701 01:40:45,248 --> 01:40:47,865 Take the paper along, it will be of use again. 1702 01:40:58,386 --> 01:41:00,502 Bawla. Here. 1703 01:41:03,933 --> 01:41:06,891 Look, our photo has been published in the newspaper. 1704 01:41:07,395 --> 01:41:09,807 Jut by one show we have become so famous in London? 1705 01:41:10,022 --> 01:41:11,183 Buy it, we will take it to India along with us. 1706 01:41:11,357 --> 01:41:13,644 We will show it to everyone they will be very jealous. Buy it, buy it. 1707 01:41:13,818 --> 01:41:15,229 I don't have a single penny. 1708 01:41:15,444 --> 01:41:16,354 Leave it. 1709 01:41:16,571 --> 01:41:17,652 Bunty son. 1710 01:41:18,364 --> 01:41:20,196 Bunty - What happened? 1711 01:41:20,366 --> 01:41:21,572 Our photo has been published In the papers. 1712 01:41:21,784 --> 01:41:22,740 Come, come. 1713 01:41:22,910 --> 01:41:27,404 You look so handsome in the picture. 1714 01:41:27,582 --> 01:41:29,823 If you have money, then buy it. 1715 01:41:32,837 --> 01:41:34,794 Read about my praises too along with yours. 1716 01:41:34,964 --> 01:41:35,954 What is written tell me. 1717 01:41:36,424 --> 01:41:38,210 The name of all three of us is written. 1718 01:41:38,426 --> 01:41:39,336 All our names are written. 1719 01:41:39,552 --> 01:41:40,508 But at least read what is written. 1720 01:41:40,678 --> 01:41:42,214 I have read it all, come to the side I will tell you. 1721 01:41:42,430 --> 01:41:43,340 What happened? 1722 01:41:43,556 --> 01:41:44,512 Keep your head down and walk. 1723 01:41:44,682 --> 01:41:45,638 What happened now'? 1724 01:41:45,850 --> 01:41:46,760 Bunty, what happened? 1725 01:41:46,976 --> 01:41:48,262 Come on, fast. 1726 01:41:50,730 --> 01:41:51,686 What happened now'? 1727 01:41:51,856 --> 01:41:53,221 It is written that we have killed famous... 1728 01:41:53,399 --> 01:41:55,766 ...businessman Vikram Chauhan and fled away. 1729 01:41:58,404 --> 01:41:59,940 There are more praises written about us. 1730 01:42:00,156 --> 01:42:02,238 It is written that our gang hurled... 1731 01:42:02,408 --> 01:42:04,274 ...a bomb inside the police car and help us run away. 1732 01:42:04,493 --> 01:42:06,734 We have a gang, and we don't even know about it 1733 01:42:06,954 --> 01:42:09,241 Yes, and the police commissioner... 1734 01:42:09,457 --> 01:42:11,994 ...has given a shoot at sight order for us. 1735 01:42:17,715 --> 01:42:18,671 You wanted to become famous... 1736 01:42:18,841 --> 01:42:19,831 ...now have you become famous. 1737 01:42:20,009 --> 01:42:21,340 Come on. 1738 01:42:28,809 --> 01:42:30,425 We'll discuss this, okay? 1739 01:42:30,603 --> 01:42:31,638 Boss. 1740 01:42:33,773 --> 01:42:35,389 We are discussing a murder... sorry matter, please go. 1741 01:42:35,566 --> 01:42:36,556 Go, go. 1742 01:42:36,734 --> 01:42:37,940 Come. 1743 01:42:38,444 --> 01:42:39,980 Boss, both of them survived. - What? 1744 01:42:40,446 --> 01:42:42,312 And there is another bad news boss 1745 01:42:42,531 --> 01:42:44,397 There was another man with them. 1746 01:42:44,617 --> 01:42:45,527 Who was he? 1747 01:42:45,743 --> 01:42:47,825 He looked like to be their boss. - Is it? 1748 01:42:47,995 --> 01:42:50,532 But boss, there is also a good news. 1749 01:42:50,748 --> 01:42:51,658 What? 1750 01:42:52,833 --> 01:42:55,666 They are not secret police, they are terrorists. 1751 01:42:56,504 --> 01:42:58,290 And they also have a big gang. 1752 01:42:58,506 --> 01:42:59,416 I found out all this from the T.V and the newspaper. 1753 01:42:59,632 --> 01:43:00,542 If you want to see? 1754 01:43:00,758 --> 01:43:01,714 The newspaper. 1755 01:43:12,853 --> 01:43:17,017 You fool, they are not terrorist they are secret police! 1756 01:43:18,484 --> 01:43:21,522 Didn't you see, they come with the police. 1757 01:43:21,737 --> 01:43:23,319 Didn't you see? They travel with the police... 1758 01:43:23,489 --> 01:43:24,445 ...and that too not walking! 1759 01:43:24,657 --> 01:43:28,821 In the police car! Do you think that I am a fool. 1760 01:43:30,037 --> 01:43:33,701 This is all their trick, to fool us! 1761 01:43:33,874 --> 01:43:38,994 This is their new plan, so that we do something wrong. 1762 01:43:39,213 --> 01:43:41,329 And they catch us red handed 1763 01:43:45,553 --> 01:43:46,668 Mannu-bhai Gandhi... 1764 01:43:49,557 --> 01:43:51,047 Mannu-hhai Gandhi here! 1765 01:43:52,893 --> 01:43:56,306 Kindly, I am sorry Sher Khan. 1766 01:43:58,649 --> 01:44:02,358 No, Sher Khan, there won't be any mistake this lime. Promise. 1767 01:44:03,738 --> 01:44:06,355 No, this time I will come myself to give... 1768 01:44:06,532 --> 01:44:08,523 ...you the delivery of the pouch. 1769 01:44:08,701 --> 01:44:11,489 Give me one more chance. Just one more chance. 1770 01:44:12,913 --> 01:44:15,120 Thank you very much. 1771 01:44:22,923 --> 01:44:24,379 What a plight we are in. - Here. 1772 01:44:24,592 --> 01:44:26,879 Have your last meal. 1773 01:44:28,596 --> 01:44:29,586 Why for the last lime? 1774 01:44:30,598 --> 01:44:32,509 Because now I have very little money left. 1775 01:44:32,725 --> 01:44:33,681 If you people have some money left... 1776 01:44:33,851 --> 01:44:35,012 ...then you can order something and eat it. 1777 01:44:35,186 --> 01:44:36,426 I don't have a single penny with me 1778 01:44:36,604 --> 01:44:37,514 Then starve like beggars, until we... 1779 01:44:37,688 --> 01:44:38,894 ...don't prove ourselves innocent. 1780 01:44:39,106 --> 01:44:41,393 How will we prove that we are innocent? 1781 01:44:41,567 --> 01:44:43,057 One minute. There is one way. 1782 01:44:43,235 --> 01:44:44,521 If we will go to Vikram's house. 1783 01:44:44,737 --> 01:44:45,727 Where Munni burnt herself... 1784 01:44:45,905 --> 01:44:47,111 She is already burnt to death. 1785 01:44:47,323 --> 01:44:48,734 And Vikram is dead in the theatre. 1786 01:44:48,949 --> 01:44:51,065 Then what will we do by going there? Mourn for both of them! 1787 01:44:51,577 --> 01:44:55,536 I and sir have seen Munni, that means she is alive. 1788 01:44:55,748 --> 01:44:58,410 But I have not seen her, that means she is not alive. 1789 01:44:58,626 --> 01:45:00,412 And if I have not seen someone and he is there... 1790 01:45:00,628 --> 01:45:01,538 ...I don't believe that. 1791 01:45:01,754 --> 01:45:03,040 Have you seen Japan? - No. 1792 01:45:03,255 --> 01:45:04,541 That means Japan is not there. 1793 01:45:05,633 --> 01:45:08,421 Look we have only two ways. 1794 01:45:08,636 --> 01:45:12,425 The first is that we can go to Vikram's house... 1795 01:45:12,640 --> 01:45:14,426 ...and look for evidence, anything... 1796 01:45:14,642 --> 01:45:16,849 ...anything that can prove that we are innocent. 1797 01:45:17,061 --> 01:45:17,971 And the second way 1798 01:45:18,187 --> 01:45:19,052 There is no second way. 1799 01:45:37,414 --> 01:45:38,870 Give me a hand. Come, come. 1800 01:45:41,919 --> 01:45:45,207 Come sir. - Come sir. Come. 1801 01:45:48,008 --> 01:45:48,998 Careful. 1802 01:45:49,844 --> 01:45:50,959 Careful. 1803 01:46:18,247 --> 01:46:19,362 Which language is this? 1804 01:46:21,834 --> 01:46:22,869 It is upside down. 1805 01:46:30,926 --> 01:46:31,961 Did you find anything? 1806 01:46:32,928 --> 01:46:37,843 24, 2611, 4189. 1807 01:46:40,352 --> 01:46:41,717 Nothing, its just a cat. 1808 01:46:42,897 --> 01:46:46,060 This is not a girls measurement, but an tent's. 1809 01:46:46,609 --> 01:46:48,566 This is the number of fast track travel agency. 1810 01:46:50,112 --> 01:46:53,070 And this... munni has written this. 1811 01:46:53,324 --> 01:46:55,941 How do you know? Were you next to her when she was writing? 1812 01:46:55,993 --> 01:46:57,609 No, no. You look carefully, 1813 01:46:57,661 --> 01:47:00,278 the f of fast... ...ii is written upside down. 1814 01:47:00,331 --> 01:47:01,537 Munni always wrote her F upside down... 1815 01:47:01,749 --> 01:47:03,080 ...I myself have seen her writing. 1816 01:47:03,459 --> 01:47:07,327 Did you listen, boss, munni wrote f upside down. - So what? 1817 01:47:07,379 --> 01:47:10,747 Hundred percent this has been written by munni. - So what? 1818 01:47:10,799 --> 01:47:12,881 I think she has gone to india. 1819 01:47:12,927 --> 01:47:14,759 Then even we will have to go to india. 1820 01:47:14,803 --> 01:47:16,089 Then do you want to go to pakistan and look from there. 1821 01:47:16,138 --> 01:47:18,926 We will have to go to Fast Track Travel Agency. - Now? 1822 01:47:24,647 --> 01:47:25,887 Excuse me gentlemen. 1823 01:47:27,274 --> 01:47:30,562 Sir. Is there any booking made for india, in the... 1824 01:47:30,778 --> 01:47:34,112 ...for a name called Nisha? Any girl? 1825 01:47:34,657 --> 01:47:37,775 I am sorry sir, we don'! disclose passenger information. 1826 01:47:37,826 --> 01:47:39,157 It is against the company policy. 1827 01:47:39,203 --> 01:47:40,284 Sir. It is very important. 1828 01:47:40,704 --> 01:47:42,160 I am sorry, but I can't help you. 1829 01:47:48,045 --> 01:47:50,036 He is a english man, he will never help. 1830 01:47:52,049 --> 01:47:53,790 If he is a english man then why are you asking him. 1831 01:47:53,842 --> 01:47:58,006 What happened? - He will not tell anything. 1832 01:47:58,055 --> 01:48:00,843 Looks like we wont get it easily, we will act and try. 1833 01:48:03,268 --> 01:48:07,307 Oh, my daughter! - Uncle, what happened? 1834 01:48:08,691 --> 01:48:11,809 Uncle! Uncle, some one give water. Call the police! 1835 01:48:11,860 --> 01:48:13,646 What happened? - What can I say sir. 1836 01:48:13,696 --> 01:48:19,191 His daughter had a fight with him, and suddenly went away. 1837 01:48:19,243 --> 01:48:21,029 I don't know when the girl will return. 1838 01:48:21,078 --> 01:48:26,164 Speak in urdu! Now come here, and handle him. - What? 1839 01:48:26,208 --> 01:48:27,949 Sir I'll tell you. Please come here for a second. 1840 01:48:29,753 --> 01:48:32,165 This one had a fight with her sister and she left the house... 1841 01:48:32,214 --> 01:48:34,421 ...and she's gone away sir. 1842 01:48:34,466 --> 01:48:36,298 She must have gone to india. 1843 01:48:39,430 --> 01:48:42,843 You know, it's really, really... do it for him. It's a poor family sir. 1844 01:48:42,891 --> 01:48:47,886 I'll see what I can do. - Sir, please sir. 1845 01:48:47,938 --> 01:48:49,349 What happened? Will he tell or not? 1846 01:48:50,357 --> 01:48:52,769 Uncle, she will come. She will be back by evening. 1847 01:48:52,818 --> 01:48:54,024 Nisha. 1848 01:48:54,069 --> 01:48:58,063 N I s h a. - No, there's no Nisha. 1849 01:48:58,115 --> 01:49:01,699 Sir, her nickname is munni. M u n n I. 1850 01:49:04,788 --> 01:49:06,028 No. 1851 01:49:08,792 --> 01:49:10,749 Any other girl... 1852 01:49:10,794 --> 01:49:12,751 Indian name, from here to delhi... 1853 01:49:12,796 --> 01:49:14,958 ...or mumbai, anywhere to india, sir. 1854 01:49:15,007 --> 01:49:16,793 No. I am afraid, there isn't, no. 1855 01:49:19,053 --> 01:49:20,760 Alright sir. Thank you. 1856 01:49:22,139 --> 01:49:24,426 My daughter. - She's a sister, buddy. 1857 01:49:24,475 --> 01:49:25,886 Come, don'! arouse your whole family now. 1858 01:49:25,934 --> 01:49:27,095 Stop overacting. 1859 01:49:27,144 --> 01:49:28,430 What happened? - Nothing. 1860 01:49:28,771 --> 01:49:31,729 Excuse me sir, here is a booking. 1861 01:49:31,774 --> 01:49:33,481 But not in the name of nisha. 1862 01:49:33,525 --> 01:49:35,186 In the name of aditi. 1863 01:49:36,070 --> 01:49:37,481 She is travelling on the 27th. 1864 01:49:37,529 --> 01:49:40,738 Excuse me. Can you see if there is some contact number. 1865 01:49:40,783 --> 01:49:43,070 Any kind of address or something, you know just 1866 01:49:44,161 --> 01:49:45,492 there is number. 1867 01:49:45,537 --> 01:49:50,373 02877451234. 1868 01:49:50,417 --> 01:49:54,786 All right. Long live britishers. 1869 01:49:59,384 --> 01:50:00,795 You thief, when you know her name is not aditi... 1870 01:50:00,844 --> 01:50:03,461 ...then why did you take her number. 1871 01:50:03,847 --> 01:50:05,804 Why can'! her name be aditi? 1872 01:50:05,849 --> 01:50:08,967 When her name can be aditi, nisha, munni. 1873 01:50:10,187 --> 01:50:11,222 Then why can't her name be aditi. 1874 01:50:11,271 --> 01:50:12,761 God knows, how many aditi's, gomati's... 1875 01:50:12,815 --> 01:50:15,102 ...and many girls leaving for london? 1876 01:50:15,150 --> 01:50:16,436 That are you nisha or not. 1877 01:50:16,485 --> 01:50:19,102 Champak sir, tell him that girl is dead. 1878 01:50:19,154 --> 01:50:20,269 That girl is no more. 1879 01:50:20,322 --> 01:50:21,403 I have seen her. 1880 01:50:21,448 --> 01:50:23,780 I had forgotten that even you had seen her. 1881 01:50:23,826 --> 01:50:25,157 You have seen the on that is not even alive. 1882 01:50:25,202 --> 01:50:28,285 Search for her, that whether she is or not. 1883 01:50:28,872 --> 01:50:33,958 Do you have any other work? Come, if you want to. Or, forget. 1884 01:50:48,142 --> 01:50:49,257 What happened? 1885 01:50:49,893 --> 01:50:52,885 It is some pubs number, called while house. 1886 01:50:52,938 --> 01:50:54,804 A person working there said that... 1887 01:50:54,857 --> 01:50:57,189 ...there is a girl that works here. 1888 01:50:57,234 --> 01:50:59,020 But she is going to come at 5 o'clock in the evening 1889 01:50:59,069 --> 01:51:00,150 Her name is sheelal. 1890 01:51:00,195 --> 01:51:01,811 Whether sheelal comes at 5 o'clock... 1891 01:51:01,864 --> 01:51:02,979 ...in the evening or 12 o'clock in the night. 1892 01:51:03,031 --> 01:51:04,112 Sheetal is after all sheetal! 1893 01:51:04,158 --> 01:51:05,523 Sheelal is not aditi. 1894 01:51:05,576 --> 01:51:07,158 No, aditi is sheelal. 1895 01:51:07,202 --> 01:51:09,239 But you were saying that aditi is nisha. 1896 01:51:09,288 --> 01:51:11,871 Nisha is munni. - Then who is adili? 1897 01:51:11,915 --> 01:51:12,996 Nisha. 1898 01:51:13,041 --> 01:51:14,122 Keep quiet! Keep quiet you all. 1899 01:51:14,168 --> 01:51:16,876 Sheetal, nisha, aditi whatever... 1900 01:51:16,920 --> 01:51:18,877 ...this is the name of the same girl. 1901 01:51:18,922 --> 01:51:20,333 She is a very dangerous girl. 1902 01:51:20,382 --> 01:51:22,464 She changes her name iust like she changes her clothes. 1903 01:51:22,509 --> 01:51:24,546 I am telling you, I will not spare her. 1904 01:51:24,595 --> 01:51:25,881 Tell this great person, that how... 1905 01:51:25,929 --> 01:51:27,886 ...will he prove it to the police! 1906 01:51:27,931 --> 01:51:30,969 You stop thinking and stop yelling. 1907 01:51:31,018 --> 01:51:33,009 I will go and tell the commissioner. 1908 01:51:33,061 --> 01:51:36,850 That we have found the girl and she is the murderer. 1909 01:51:36,899 --> 01:51:38,810 And we will hand her over in the evening, okay. 1910 01:51:40,903 --> 01:51:42,860 Tell me one thing, who is munni'? - Nisha 1911 01:51:43,906 --> 01:51:45,863 then who is aditi? - She is sheetal. 1912 01:51:45,908 --> 01:51:47,490 Then who is sheetal? 1913 01:51:47,534 --> 01:51:49,275 Ask him, why are you asking me. 1914 01:51:49,953 --> 01:51:51,489 You are speaking lies, you are talking rubbish. 1915 01:51:51,538 --> 01:51:52,903 If you were innocent then why did you run... 1916 01:51:52,956 --> 01:51:55,323 ...then you would have come to me. 1917 01:51:56,501 --> 01:51:57,912 Sir, the girl that has died, we are going... 1918 01:51:57,961 --> 01:52:00,498 ...to meet him in the evening. 1919 01:52:00,547 --> 01:52:01,912 You come and then we will hand over... 1920 01:52:01,965 --> 01:52:03,922 ...the girl to you. You come, sir. 1921 01:52:03,967 --> 01:52:07,176 Hello. Hello, what are you guys saying? 1922 01:52:07,221 --> 01:52:10,259 Tap my phone, and find where they are calling from? 1923 01:52:10,307 --> 01:52:11,297 And tell me. - Yes, sir. 1924 01:52:11,975 --> 01:52:13,932 Hello. Sir please listen to me. 1925 01:52:13,977 --> 01:52:15,968 Come on, come on. Everybody, move in. 1926 01:52:16,021 --> 01:52:19,980 Listen to me, don't try to hide your crimes 1927 01:52:21,568 --> 01:52:23,900 if you are innocent and you trust me... 1928 01:52:23,946 --> 01:52:25,903 ...then come to the police station. 1929 01:52:25,948 --> 01:52:27,313 We will see what we can do later. 1930 01:52:27,366 --> 01:52:28,447 We will not come to the police station. 1931 01:52:28,492 --> 01:52:29,982 I know, when we will come to police station you will shoot us 1932 01:52:40,337 --> 01:52:43,329 Sir, sir hello, hello. 1933 01:52:44,007 --> 01:52:45,418 Sir can you hear me? 1934 01:52:58,480 --> 01:53:00,346 Come on, come on. 1935 01:53:00,399 --> 01:53:04,358 They should be somewhere here. Cover the whole area. 1936 01:53:07,281 --> 01:53:09,147 Come on, there. 1937 01:53:20,961 --> 01:53:21,996 Gel some more officers. Come on, hurry up. 1938 01:53:55,412 --> 01:53:56,698 What happened? 1939 01:53:56,997 --> 01:53:58,078 Did you see this pole? 1940 01:53:58,123 --> 01:53:59,204 Yes I did? 1941 01:53:59,249 --> 01:54:00,364 I did not. 1942 01:54:00,417 --> 01:54:01,703 Did you see that? - What? 1943 01:54:23,357 --> 01:54:25,018 Did you see in that corner. 1944 01:54:28,070 --> 01:54:29,356 I cannot see anything. 1945 01:54:29,404 --> 01:54:31,020 Forget it, they will recognise us. 1946 01:54:36,703 --> 01:54:40,071 I cannot see anything, are these glasses or some trouble? 1947 01:54:42,125 --> 01:54:45,993 I cannot see anything. - Sir, walk straight. 1948 01:54:47,130 --> 01:54:49,747 You keep walking straight. 1949 01:54:50,133 --> 01:54:53,000 I am standing at queens gale terrace. 1950 01:54:53,470 --> 01:54:57,555 Yes, I have the goods. You just bring the money. 1951 01:55:01,228 --> 01:55:02,343 Sorry sir. 1952 01:55:38,098 --> 01:55:39,133 Excuse me. 1953 01:56:09,463 --> 01:56:11,204 Where is he? - I am here, didn't you recognise me? 1954 01:56:11,256 --> 01:56:12,371 Not you, that old man. 1955 01:56:12,424 --> 01:56:13,414 Champak sir. 1956 01:57:13,443 --> 01:57:14,683 Champak sir. 1957 01:57:15,195 --> 01:57:16,185 Catch them. 1958 01:57:55,235 --> 01:57:56,225 Bawla. 1959 01:58:04,661 --> 01:58:06,993 Why are you running crooked? - The police are behind me. 1960 01:58:07,038 --> 01:58:08,949 Get in. - Are you mad? - come on. 1961 01:58:31,313 --> 01:58:34,522 Fool! Stupid! Everyday you narrate me new stories! 1962 01:58:34,566 --> 01:58:36,352 Give my cab! Where is my cab? 1963 01:58:36,401 --> 01:58:39,610 How do I explain to you? Somebody else took it! 1964 01:58:39,654 --> 01:58:43,613 Give me one chance. I will find your cab anyhow. 1965 01:58:44,326 --> 01:58:46,317 If I don't get my cab within 24 hours... 1966 01:58:46,369 --> 01:58:47,359 ...then I will murder myself. 1967 01:58:47,579 --> 01:58:50,571 And I will gel you arrested for my murder case. 1968 01:58:50,624 --> 01:58:52,991 That too for at least 20 years. Come! 1969 01:59:08,933 --> 01:59:10,469 Excuse me. Sorry. 1970 01:59:10,518 --> 01:59:13,385 Do you know anybody named sheetal? Sheelal. 1971 01:59:13,438 --> 01:59:15,395 What's the name? - Sheetal. 1972 01:59:15,440 --> 01:59:16,680 Sheetal? - Yeah. 1973 01:59:16,733 --> 01:59:17,723 She is sitting there. 1974 01:59:18,693 --> 01:59:20,309 She is some other girl. 1975 01:59:22,364 --> 01:59:25,652 It is possible that she knows nisha and she took nisha's ticket. 1976 01:59:25,700 --> 01:59:27,987 It is possible that she knows you loo. 1977 01:59:28,036 --> 01:59:29,492 It is possible. 1978 01:59:29,537 --> 01:59:31,369 But what is the harm in asking? Let's ask her. 1979 01:59:31,414 --> 01:59:33,496 Ask her. Ask her. 1980 01:59:33,541 --> 01:59:34,656 Please go and ask. 1981 01:59:35,418 --> 01:59:37,329 Go! Go! - I am going. 1982 01:59:39,756 --> 01:59:41,713 Greetings. - Yes. What do you want? 1983 01:59:42,467 --> 01:59:45,755 Aditi. - Sorry. 1984 01:59:45,804 --> 01:59:47,966 Isn't your name adili? 1985 01:59:48,014 --> 01:59:49,880 Why do you want to know my name? 1986 01:59:49,933 --> 01:59:52,300 No, no. I have come from fast travel agency. 1987 01:59:53,770 --> 01:59:56,353 You had booked a ticket for mumbai, hadn't you? 1988 01:59:56,398 --> 01:59:57,684 Yes. So? 1989 01:59:58,733 --> 02:00:01,020 Your ticket is ready. 1990 02:00:01,069 --> 02:00:02,355 Okay. Give it to me. 1991 02:00:02,404 --> 02:00:03,519 I had just come to inform you. 1992 02:00:03,571 --> 02:00:04,652 You will have to go to collect it. 1993 02:00:04,698 --> 02:00:05,688 Okay. 1994 02:00:10,787 --> 02:00:12,903 What happened? 1995 02:00:12,956 --> 02:00:15,914 You are so smart. What intelligence you have! 1996 02:00:15,959 --> 02:00:17,074 What happened? 1997 02:00:17,460 --> 02:00:20,418 This girl's name is aditi. And she is going to mumbai 1998 02:00:20,463 --> 02:00:21,624 What do we do now? 1999 02:00:22,507 --> 02:00:23,918 Are you happy now? 2000 02:00:23,967 --> 02:00:25,457 You are satisfied now? 2001 02:00:26,052 --> 02:00:29,841 I am saying, the girl who is dead, this guy is pulling her down. 2002 02:00:32,475 --> 02:00:34,091 Don't look, sister is coming here. 2003 02:00:37,439 --> 02:00:38,804 What did she say? What's her name? 2004 02:00:38,857 --> 02:00:40,143 Is he deaf? 2005 02:00:40,191 --> 02:00:42,899 I am not deaf. I know. She said her name is aditi. 2006 02:00:42,944 --> 02:00:45,402 I say that her name is not aditi. It's sheelal. 2007 02:00:45,447 --> 02:00:46,733 What is he saying? 2008 02:00:46,781 --> 02:00:48,397 Sir, in the morning when we had called the pub... 2009 02:00:48,450 --> 02:00:50,441 ...they said there is only one indian girl. 2010 02:00:50,493 --> 02:00:53,155 ...and her name is sheelal. 2011 02:00:53,204 --> 02:00:54,444 And when we asked that foreigner... 2012 02:00:54,497 --> 02:00:57,034 ...he loo said that sheelal is there. 2013 02:00:57,083 --> 02:00:59,450 And I can prove this. - How? 2014 02:01:00,503 --> 02:01:03,120 How'? 2015 02:01:06,593 --> 02:01:07,674 Sheetal! 2016 02:01:12,515 --> 02:01:13,676 Idiots! 2017 02:01:32,118 --> 02:01:33,779 Look over there! Look over there! 2018 02:01:41,085 --> 02:01:43,543 From where did you get this money? - I don't know. 2019 02:01:43,588 --> 02:01:45,170 You don't know! You don't know! 2020 02:01:45,215 --> 02:01:46,501 But we do know! 2021 02:01:46,549 --> 02:01:48,506 Even if we died, still this miser... 2022 02:01:48,551 --> 02:01:50,963 ...won't give money for our shroud. 2023 02:01:51,012 --> 02:01:52,628 You don'! know! Aren't you ashamed! 2024 02:01:52,680 --> 02:01:54,512 For the past 2 days we have not eaten anything! 2025 02:01:54,557 --> 02:01:55,638 Aren't you ashamed! 2026 02:01:55,683 --> 02:01:57,924 I don't know anything about this money. I am speaking the truth. 2027 02:01:57,977 --> 02:01:59,763 I don't know. I just saw the money. 2028 02:01:59,813 --> 02:02:01,554 Then from where did this money come? 2029 02:02:01,606 --> 02:02:04,849 Your father put it in your pocket! 2030 02:02:04,901 --> 02:02:06,016 Or it fell from the sky! 2031 02:02:06,820 --> 02:02:10,188 Look! Look! Now he is silent! 2032 02:02:10,240 --> 02:02:11,696 He can't speak anything now! 2033 02:02:11,741 --> 02:02:15,109 Tell him to talk properly. I am his boss! 2034 02:02:15,161 --> 02:02:16,868 MY foot! 2035 02:02:16,913 --> 02:02:19,530 He has either committed robbery or he has stolen it. 2036 02:02:19,582 --> 02:02:22,825 What are you fighting like cheap guys! 2037 02:02:22,877 --> 02:02:25,039 I am hungry! We have got the money! Let's eat something! 2038 02:02:25,088 --> 02:02:26,249 I don'! want stolen money! 2039 02:02:26,297 --> 02:02:28,208 I won't eat food bought from this money! - Thank you. 2040 02:02:29,175 --> 02:02:31,542 I gave work to everybody for so many years. 2041 02:02:31,594 --> 02:02:34,632 I fed everybody. I considered them as my own people. 2042 02:02:34,681 --> 02:02:36,638 And this is what I get in return! 2043 02:02:36,683 --> 02:02:39,971 I am a thief, am I not'? This is stolen money! 2044 02:02:40,019 --> 02:02:41,009 Yes! 2045 02:02:44,566 --> 02:02:48,685 I won't give you a drop of water with this stolen money. 2046 02:02:48,736 --> 02:02:52,695 Remember this! Now there is no relation between us! 2047 02:02:52,740 --> 02:02:54,856 You have decided it now! 2048 02:02:55,618 --> 02:02:57,154 I decided it since my childhood. 2049 02:02:57,203 --> 02:03:00,195 Even if I am dying, I won'! drink your water. 2050 02:03:00,248 --> 02:03:01,579 Because the person who will drink your water... 2051 02:03:01,624 --> 02:03:03,706 ...he won't achieve salvation. 2052 02:03:03,751 --> 02:03:05,207 You are such a filthy man! 2053 02:03:06,629 --> 02:03:09,121 You snatch children's meal! Aren't you ashamed! 2054 02:03:09,883 --> 02:03:10,964 Bawla, let's go! 2055 02:03:27,692 --> 02:03:29,729 Sir, look there! 2056 02:03:40,997 --> 02:03:45,912 Chaat masala will add flavour to the food. 2057 02:03:45,960 --> 02:03:47,075 I have got it from surat. 2058 02:03:47,128 --> 02:03:48,618 I ate the 'kahaman', but the chaat remained. 2059 02:03:48,671 --> 02:03:52,289 I have 'mukhwaas'. Come on. 2060 02:03:52,926 --> 02:03:58,296 Listen! Do you have a knife? Give that paper. - Here. 2061 02:04:00,683 --> 02:04:01,673 Some more cucumber. 2062 02:04:07,649 --> 02:04:11,142 Do you know how to eat this? - No. 2063 02:04:12,278 --> 02:04:14,770 You should chop it into small pieces. 2064 02:04:14,822 --> 02:04:18,360 You should take the masala. And sprinkle over it. 2065 02:04:18,409 --> 02:04:23,028 After sprinkling it, mix it like this, and eat 1 piece. 2066 02:04:23,081 --> 02:04:25,118 Of cucumber... and keep it here. 2067 02:04:29,128 --> 02:04:32,666 Sir, give this poor guy something. - No. 2068 02:04:32,715 --> 02:04:34,672 It is stolen money. - So'! 2069 02:04:34,717 --> 02:04:36,799 If we bought anything from it, then it is not honest. 2070 02:04:36,844 --> 02:04:38,005 This decent guy won't like it. 2071 02:04:38,721 --> 02:04:43,340 You go in and pay. Till then I will prepare the 'chaal masala'. 2072 02:04:43,393 --> 02:04:45,100 If we had black pepper, it would have been great! 2073 02:04:45,144 --> 02:04:46,225 I have got it! 2074 02:04:46,270 --> 02:04:47,726 You have black pepper? - Yes. 2075 02:04:47,772 --> 02:04:50,104 Wow! Are you a man or cupboard? 2076 02:04:50,692 --> 02:04:52,353 The cupboard is full, but the brain is empty. 2077 02:04:52,402 --> 02:04:54,063 The one who is filled, he will eat. 2078 02:04:54,112 --> 02:04:56,149 Rich people don't lock horns with poor people. 2079 02:04:56,197 --> 02:04:58,313 You go. - I won'! argue. 2080 02:05:01,160 --> 02:05:04,619 Come my cucumber, see how I caught you... 2081 02:05:09,085 --> 02:05:11,622 who will eat the cucumber's spice... 2082 02:05:18,094 --> 02:05:20,051 that side, indian! 2083 02:05:40,074 --> 02:05:42,031 What happened? Why are the people running? 2084 02:05:42,076 --> 02:05:43,407 Nothing. A dog had gone mad. 2085 02:05:43,453 --> 02:05:45,035 That's why everybody is running after him. 2086 02:05:45,788 --> 02:05:48,075 Where is the boss'? - Don't know. 2087 02:05:48,124 --> 02:05:49,660 He was preparing the 'chaat' here. 2088 02:05:50,793 --> 02:05:52,659 Boss... boss... 2089 02:05:57,050 --> 02:05:58,757 so you don't know me? - No. 2090 02:05:59,343 --> 02:06:03,837 You have never seen me before? - I told never before! 2091 02:06:03,890 --> 02:06:06,678 Then how did you take money from me? 2092 02:06:07,810 --> 02:06:09,175 What money! 2093 02:06:09,228 --> 02:06:12,186 He is very dangerous! 2094 02:06:12,231 --> 02:06:16,065 I have never seen such a liar and a deceiver like him! 2095 02:06:16,110 --> 02:06:19,978 He took money from me and he says he has never seen me! 2096 02:06:20,031 --> 02:06:22,739 He is not a police! He is thief-police! 2097 02:06:22,784 --> 02:06:25,776 Thrash him and make him spill out that... 2098 02:06:25,828 --> 02:06:27,819 ...what do secret police know about me! - Yes, boss 2099 02:06:29,832 --> 02:06:31,789 What do you know about our business? 2100 02:06:31,834 --> 02:06:34,121 You don't know what happens in your business? 2101 02:06:34,837 --> 02:06:36,123 Stop this rubbish! 2102 02:06:36,172 --> 02:06:39,164 And tell me the truth! What do you know about gandhi! 2103 02:06:39,217 --> 02:06:40,958 He is the father of our nation. 2104 02:06:41,010 --> 02:06:43,297 Stop kidding! And tell us the truth! 2105 02:06:43,346 --> 02:06:45,212 What do you know about gandhi! 2106 02:06:45,264 --> 02:06:48,802 Forget me, the whole of india knows about him! What will I say? 2107 02:06:48,851 --> 02:06:49,932 What! 2108 02:06:49,977 --> 02:06:51,718 What else do you know about him? 2109 02:06:52,438 --> 02:06:53,894 When he used to walk, the entire... 2110 02:06:53,940 --> 02:06:55,101 ...country of india would walk with him. 2111 02:06:55,149 --> 02:06:57,937 And the ones who were with him, they had to run. 2112 02:06:57,985 --> 02:07:00,443 You are right. We have to run. 2113 02:07:00,822 --> 02:07:03,063 What do you know about his business? 2114 02:07:03,116 --> 02:07:05,278 Business? He used to spin the wheel. 2115 02:07:05,326 --> 02:07:07,818 Wheel? What wheel? 2116 02:07:07,870 --> 02:07:10,157 To make handlooms, to fight for independence. 2117 02:07:10,206 --> 02:07:12,948 All these are gandhi's business. 2118 02:07:13,000 --> 02:07:15,037 Whom are you talking about? 2119 02:07:15,086 --> 02:07:17,327 What kind of an indian are you? 2120 02:07:17,380 --> 02:07:19,371 You forgot mahatma gandhi after staying in london? 2121 02:07:19,423 --> 02:07:24,839 Not mahatma gandhi! M.G. Gandhi! 2122 02:07:24,887 --> 02:07:27,254 What do you know about mannu-bhai gandhi? 2123 02:07:27,306 --> 02:07:28,387 Who are you? 2124 02:07:31,435 --> 02:07:33,221 Where did he go? 2125 02:07:33,271 --> 02:07:36,389 He has loads of money He must be having fun 2126 02:07:36,858 --> 02:07:39,566 We are sitting here waiting for him, hungry and thirsty. 2127 02:07:39,610 --> 02:07:42,773 He must be having a 7-course meal in some 7 star hotel. 2128 02:07:46,200 --> 02:07:49,864 Boss, with a pillar. I ripped out 2 of his teeth... 2129 02:07:49,912 --> 02:07:52,870 ...2 of his nails and I damaged that loo. 2130 02:07:52,915 --> 02:07:55,031 Still he is not saying anything. 2131 02:07:55,918 --> 02:07:57,329 Very tough guy 2132 02:07:59,255 --> 02:08:00,871 Now you will speak up. 2133 02:08:02,466 --> 02:08:03,581 I am losing my 'saans' breath, (mother-in-law). 2134 02:08:03,634 --> 02:08:05,295 Now you will lose your daughter-in-law loo. 2135 02:08:05,344 --> 02:08:06,880 Sir, there is a call for you. 2136 02:08:06,929 --> 02:08:08,920 Mannu-bhai gandhi here. 2137 02:08:11,934 --> 02:08:13,925 No, no, no, sher khan. 2138 02:08:14,312 --> 02:08:16,144 Listen to me. Give me one chance. 2139 02:08:17,481 --> 02:08:20,098 Because this time some police officer... 2140 02:08:20,276 --> 02:08:22,734 ...will send the courier to you. 2141 02:08:23,321 --> 02:08:25,028 Unnecessarily we are wasting our time. 2142 02:08:26,324 --> 02:08:27,906 From the 4 girls, not even one will come. 2143 02:08:31,454 --> 02:08:33,570 Bawlal Come here! Quickly! 2144 02:08:36,042 --> 02:08:36,952 What happened? 2145 02:08:37,168 --> 02:08:39,159 Come quickly! Look, she is going! Look! 2146 02:08:42,465 --> 02:08:45,503 She went inside. Now she will come. 2147 02:08:46,052 --> 02:08:47,588 As soon as she comes, we have to follow her. 2148 02:08:49,222 --> 02:08:50,132 This is your ticket ma'am. 2149 02:08:51,224 --> 02:08:53,261 And here's your passport. - Thank you. - Have a nice trip. 2150 02:08:55,144 --> 02:08:56,100 She has come! She has come! 2151 02:08:56,270 --> 02:08:57,180 Look] Hurry up! 2152 02:09:06,280 --> 02:09:07,270 Hurry up! Idiot. 2153 02:09:19,669 --> 02:09:22,036 And if now she doesn't give... 2154 02:09:22,213 --> 02:09:23,169 ...the ticket to Nisha, then understand... 2155 02:09:23,381 --> 02:09:24,291 Your face is not nice, but at least talk nicely. 2156 02:09:24,507 --> 02:09:25,417 Come. 2157 02:10:01,544 --> 02:10:05,208 Go and catch her. Go, or she may run away. 2158 02:10:05,423 --> 02:10:08,336 Shall I tell you one thing? Will you listen to me, brother? 2159 02:10:08,551 --> 02:10:12,294 Remove your brain, put it in pouch, and throw it away. 2160 02:10:12,471 --> 02:10:15,213 Bahia, this is not Aditi. 2161 02:10:17,810 --> 02:10:20,097 Have you ever known an English by the name of Aditi? 2162 02:10:21,272 --> 02:10:22,558 I will tell you. 2163 02:10:23,274 --> 02:10:25,060 We will follow this English woman. 2164 02:10:25,276 --> 02:10:26,186 Lei us find whom she gives the ticket. 2165 02:10:26,402 --> 02:10:27,437 Amazing ideal 2166 02:10:28,362 --> 02:10:30,069 Sheetal gave her ticket to the English woman... 2167 02:10:30,281 --> 02:10:32,397 ...the English woman gave to her Aunt. 2168 02:10:32,616 --> 02:10:35,074 Aunt gave it to her child, the child gave to his uncle. 2169 02:10:35,286 --> 02:10:37,744 How many people will you follow? 2170 02:10:38,289 --> 02:10:39,245 Do you have a pouch? 2171 02:10:39,415 --> 02:10:41,247 Now what do you want? Tell me. 2172 02:10:41,417 --> 02:10:43,829 You beg alms on the train. Okay. 2173 02:10:44,295 --> 02:10:45,251 And don't eat my brains 2174 02:10:45,463 --> 02:10:46,373 You go away from here, go. 2175 02:10:46,589 --> 02:10:50,457 Instead of begging, I will escape from this country in 3 days! 2176 02:10:50,634 --> 02:10:51,840 You think I don't have brains? 2177 02:10:52,345 --> 02:10:53,961 Nor they will hang me, nor put me in prison... 2178 02:10:54,180 --> 02:10:55,170 ...nor I will fall in anyone's hand. 2179 02:10:55,389 --> 02:10:57,596 Neither will Bawla die like a homeless man. Understand? 2180 02:11:22,666 --> 02:11:25,203 What happened? - In the toilet! 2181 02:11:25,419 --> 02:11:28,582 I saw the corpse! I saw the corpse alive! 2182 02:11:28,798 --> 02:11:30,539 I saw Nisha! - Where? - In the bathroom. 2183 02:11:30,758 --> 02:11:32,874 Nishal Come! Come! Come! 2184 02:11:48,776 --> 02:11:49,891 Look! 2185 02:11:54,782 --> 02:11:58,821 I saw her! - She was here, isn't it'? 2186 02:13:54,610 --> 02:13:55,725 What are you doing? Run! 2187 02:14:23,138 --> 02:14:26,472 Hello! Guru, this is Gullu speaking! The cab driver. 2188 02:14:26,684 --> 02:14:28,425 Yes, I know where is that scoundrel Bunty. 2189 02:14:28,602 --> 02:14:30,934 You quickly come to Brighton railway station. 2190 02:14:31,105 --> 02:14:32,971 And listen! Please bring my cab! 2191 02:14:43,075 --> 02:14:44,486 Is this boss speaking? 2192 02:14:44,702 --> 02:14:46,318 Scoundrel, your cab has been foundl... 2193 02:14:46,537 --> 02:14:47,493 ...Quickly come to Brighton railway station. 2194 02:14:47,663 --> 02:14:49,495 Take your cab and get lost from here! 2195 02:14:49,665 --> 02:14:53,704 Once I return your cab, I will no longer be your slave. 2196 02:15:03,929 --> 02:15:09,515 Stop! Where are you running? You act as dead? 2197 02:15:09,727 --> 02:15:10,637 And you make fools of us? Huh? 2198 02:15:12,563 --> 02:15:15,021 You killed your husband! And you accused us! 2199 02:15:15,232 --> 02:15:16,472 I didn't murder anyone! 2200 02:15:16,692 --> 02:15:19,775 Is it'! Then did I kill him? You are lying? 2201 02:15:19,987 --> 02:15:20,897 If you didn't, then why did you run away... 2202 02:15:21,113 --> 02:15:22,023 ...from the theatre that day? 2203 02:15:22,239 --> 02:15:24,025 I had come to tell you the truth about myself. 2204 02:15:24,199 --> 02:15:26,361 Which truth did you come to tell? - My name is not Munni. 2205 02:15:26,577 --> 02:15:27,988 That even I know, your name is... 2206 02:15:28,203 --> 02:15:31,571 Nor my name is Nisha, and nor is Vikram Chauhan my husband! 2207 02:15:31,790 --> 02:15:35,533 Nisha Chauhan! Vikram Chauhan's real wife! 2208 02:15:35,753 --> 02:15:38,871 You are lying so much! Aren't you ashamed! 2209 02:15:39,089 --> 02:15:40,750 You have been lying to me since the day I met you! 2210 02:15:40,924 --> 02:15:43,131 Look at your face! You look so innocent! 2211 02:15:43,344 --> 02:15:46,803 But you are so cunning! It's my mistake] 2212 02:15:47,014 --> 02:15:48,175 That I made you a part of my life and I fell in love with you! 2213 02:15:48,891 --> 02:15:49,881 I blame myself! 2214 02:15:50,100 --> 02:15:52,512 Why did I meet you? Why did I fell in love with you? 2215 02:15:52,686 --> 02:15:55,053 Bunty, please believe me. I am speaking the truth. 2216 02:15:55,272 --> 02:15:57,809 How many truths will you speak? Which one should I believe? 2217 02:15:57,983 --> 02:15:59,018 You will have to hear me out! 2218 02:15:59,193 --> 02:16:01,400 And you can do whatever you want after that. 2219 02:16:06,700 --> 02:16:09,738 My name is Aditi. Aditi Desai. 2220 02:16:12,831 --> 02:16:15,448 The man who had brought me here for work... 2221 02:16:15,626 --> 02:16:17,458 ...his intention was bad. 2222 02:16:18,962 --> 02:16:22,455 The day he cast lustful eyes on me... I ran away from there. 2223 02:16:22,633 --> 02:16:24,715 But I left my passport there. 2224 02:16:25,636 --> 02:16:29,174 I am lucky that I found my friend Sheelal. 2225 02:16:30,015 --> 02:16:31,676 She was working in a dance club. 2226 02:16:33,185 --> 02:16:35,096 She got me work in that dance club. 2227 02:16:35,688 --> 02:16:38,726 I worked thereto make both the ends meet. 2228 02:16:40,651 --> 02:16:42,141 Then one day the police arrived there. 2229 02:16:42,653 --> 02:16:45,190 Before they could ask for my passport... 2230 02:16:45,406 --> 02:16:49,070 ...and ask questions, I ran away from there out oi fear. 2231 02:16:49,993 --> 02:16:51,779 But the police followed me. 2232 02:16:51,954 --> 02:16:54,161 Just then a car's door opened. 2233 02:16:55,290 --> 02:16:56,496 The man who saved me from the police... 2234 02:16:56,667 --> 02:16:59,034 ...he was Vikram Chauhan. 2235 02:16:59,670 --> 02:17:00,626 'Get in.' 2236 02:17:02,005 --> 02:17:04,872 'I wanted you to play the charade of my wife for a few days.' 2237 02:17:06,218 --> 02:17:09,552 'And you will do whatever I want. Don'! worry.' 2238 02:17:09,763 --> 02:17:11,094 'I won't touch you.' 2239 02:17:11,724 --> 02:17:13,510 'But after my work is done, I will give you a new passport... 2240 02:17:13,726 --> 02:17:15,933 ...and 25 lakhs.' 2241 02:17:16,103 --> 02:17:18,094 'With that you can happily return lo India.' 2242 02:17:19,732 --> 02:17:21,564 'What if I refused?' 2243 02:17:23,694 --> 02:17:25,480 'Then nobody can save you from the police.' 2244 02:17:25,696 --> 02:17:26,811 'ls there anybody? ' 2245 02:17:27,698 --> 02:17:28,904 I did not have any option. 2246 02:17:30,033 --> 02:17:32,491 I thought I will get a passport and loads of money 2247 02:17:32,703 --> 02:17:36,662 ...to return to India back to my parents. 2248 02:17:38,709 --> 02:17:39,995 And I said yes to him. 2249 02:17:42,004 --> 02:17:45,087 Actually Vikram and I were together. 2250 02:17:46,049 --> 02:17:47,790 We were waiting for the doctor. 2251 02:17:48,010 --> 02:17:50,547 So that in front of him I would play the charade of suicide... 2252 02:17:50,763 --> 02:17:52,549 ...and prove that I, meaning Vikram's wife... 2253 02:17:52,765 --> 02:17:55,132 ...was mentally unstable. 2254 02:17:56,769 --> 02:17:58,806 But before that your car arrived there. 2255 02:18:00,230 --> 02:18:02,517 When the doctor came, I played the charade... 2256 02:18:02,733 --> 02:18:05,521 ...of committing suicide in front of him... but you saved me. 2257 02:18:06,153 --> 02:18:10,067 Then you asked me to work for your play. 2258 02:18:10,949 --> 02:18:15,534 I didn't tell you my name Munni. And I told you a fable. 2259 02:18:17,372 --> 02:18:19,579 The night when Babla Heard me talking... 2260 02:18:19,750 --> 02:18:22,162 ...to some one, that was Vikram. 2261 02:18:23,295 --> 02:18:26,583 He told me to behave in such a way with you all... 2262 02:18:26,757 --> 02:18:29,294 ...that it would look as if I have suicidal tendencies. 2263 02:18:31,136 --> 02:18:32,592 So that your testimony will Prove to the doctor... 2264 02:18:32,805 --> 02:18:35,593 that I am mad 2265 02:18:36,809 --> 02:18:39,597 After that everything happened as per the plan. 2266 02:18:39,812 --> 02:18:41,223 'I promise you that I will die!' 2267 02:18:49,029 --> 02:18:50,315 'The work is done.' 2268 02:18:50,781 --> 02:18:53,739 'As I had promised you, here is the remaining money.' 2269 02:18:53,951 --> 02:18:56,909 'After today, neither I know you, nor you know me.' 2270 02:18:59,790 --> 02:19:00,871 'Good luck. - Thank you.' 2271 02:19:05,087 --> 02:19:06,623 When I left from there, I found that... 2272 02:19:06,797 --> 02:19:09,334 ...I had left my passport inside. 2273 02:19:09,800 --> 02:19:11,336 I went back to collect it 2274 02:19:13,178 --> 02:19:16,637 Vikram was taking a young girl inside... 2275 02:19:16,849 --> 02:19:18,681 ...who was not in her senses. 2276 02:19:18,892 --> 02:19:22,726 And it was none else, but his real wife Nisha Chauhan. 2277 02:19:45,168 --> 02:19:47,330 'Stop! I won't let you do this! ' 2278 02:19:50,132 --> 02:19:51,338 'What are you doing here? ' 2279 02:19:53,385 --> 02:19:55,752 'I will kill you! But I won't lei you do this! 2280 02:19:58,932 --> 02:20:02,175 'You will ruin my hard work oi so many years! ' 2281 02:20:02,477 --> 02:20:07,722 You will spoil my plan? - Nisha, he will kill you. 2282 02:20:08,859 --> 02:20:12,648 'Nisha run away, he will kill you.' 2283 02:20:12,863 --> 02:20:14,149 'Nisha, close the door!' 2284 02:20:14,865 --> 02:20:15,775 'Leave me, Vikram! ' 2285 02:20:15,991 --> 02:20:19,074 'Nisha! Nisha, close the door! Leave me! ' 2286 02:20:19,286 --> 02:20:20,401 'Nisha you run away.' 2287 02:20:21,830 --> 02:20:22,740 'Vikram! ' 2288 02:20:31,006 --> 02:20:33,839 'First I will set her ablaze. Then it's your turn.' 2289 02:20:37,262 --> 02:20:39,720 Nisha, open the door! Nisha! 2290 02:20:42,434 --> 02:20:47,019 'Misha! Open the door! Please, Nisha! Open the door! 2291 02:21:03,246 --> 02:21:06,204 And then... he burnt his wife alive. 2292 02:21:06,917 --> 02:21:09,409 But I somehow ran Away from there. 2293 02:21:12,255 --> 02:21:15,748 I tried many times to tell you the truth, 2294 02:21:15,926 --> 02:21:19,009 ...but for some or the other reason, I couldn't reach you. 2295 02:21:21,473 --> 02:21:24,761 Even if I believe you that you are speaking the truth... 2296 02:21:24,977 --> 02:21:27,514 ...why did you kill Vikram'? 2297 02:21:27,938 --> 02:21:29,724 Bunty, I didn't kill Vikram. 2298 02:21:29,940 --> 02:21:31,180 Bunty, don't leave her. 2299 02:21:31,942 --> 02:21:34,229 I have called the commissioner, he is coming to catch her! 2300 02:21:34,403 --> 02:21:35,359 What have you done! 2301 02:21:35,529 --> 02:21:37,236 Bunty, he will kill me. 2302 02:21:37,447 --> 02:21:39,814 He will not beat you. He will worship you. 2303 02:21:40,033 --> 02:21:40,943 Your papa is coming, you sinner! 2304 02:21:41,159 --> 02:21:42,445 Stop this rubbish! 2305 02:21:42,661 --> 02:21:44,993 You guys have done a grave mistake by calling him here. 2306 02:21:45,205 --> 02:21:46,912 Because... - Why? 2307 02:21:47,082 --> 02:21:48,493 Because he has murdered Vikram! 2308 02:21:55,298 --> 02:21:57,835 Come out! Out! 2309 02:21:58,051 --> 02:21:59,382 Why did you bring Taneja sir along? 2310 02:21:59,594 --> 02:22:00,504 Keep quiet! 2311 02:22:00,721 --> 02:22:03,804 He has hired goons from India to break my legs! 2312 02:22:04,016 --> 02:22:04,926 No! - What no! 2313 02:22:05,142 --> 02:22:06,803 Either pay my hospital bill or else present... 2314 02:22:07,019 --> 02:22:08,805 ...those goons in front of me! 2315 02:22:16,528 --> 02:22:19,111 Who? - Why are you asking? 2316 02:22:19,322 --> 02:22:20,938 I am at the 6th floor, come up. 2317 02:22:21,116 --> 02:22:24,825 Where? Upstairs? Upstairs. 2318 02:22:26,329 --> 02:22:29,447 Where are you taking me? - Your legs, come! 2319 02:22:39,342 --> 02:22:40,832 That day when I came to the theatre to meet you both... 2320 02:22:41,011 --> 02:22:42,877 at that time Vikram too was there 2321 02:23:12,334 --> 02:23:14,416 'You are the sole witness of Nisha's death 2322 02:23:14,628 --> 02:23:15,914 'I can'! keep you alive.' 2323 02:23:16,129 --> 02:23:17,164 Vikram! 2324 02:23:27,766 --> 02:23:29,006 He shot at Vikram. 2325 02:23:29,226 --> 02:23:33,140 And running in a wounded condition, he ran into you. 2326 02:23:48,411 --> 02:23:50,527 I was the sole witness of that murder. 2327 02:23:50,705 --> 02:23:52,912 He tried to kill me loo. 2328 02:23:53,083 --> 02:23:55,495 But somehow I saved my life and I ran away from there. 2329 02:23:56,378 --> 02:23:58,915 He even found out where I lived. 2330 02:23:59,089 --> 02:24:01,501 I couldn't come to you guys for help. 2331 02:24:02,092 --> 02:24:04,174 He had instigated you guys in the murder case. 2332 02:24:04,386 --> 02:24:06,297 I took my friend Sheetal's help. 2333 02:24:06,471 --> 02:24:07,677 For buying the ticket. 2334 02:24:08,140 --> 02:24:11,258 Before he kills me, I want to return to India. 2335 02:24:11,476 --> 02:24:12,511 That is fine. 2336 02:24:12,727 --> 02:24:14,263 But I can't understand one thing. 2337 02:24:14,479 --> 02:24:17,141 Why will the police commissioner kill Vikram Chauhan? 2338 02:24:17,315 --> 02:24:19,056 Bunty, even I don't know that. 2339 02:24:19,276 --> 02:24:20,437 I will tell you. 2340 02:24:28,368 --> 02:24:29,904 Because Nisha was my only sister. 2341 02:24:31,121 --> 02:24:36,582 After our parent's death... I raised her like my child. 2342 02:24:44,134 --> 02:24:46,671 One day she told me that she loves a guy. 2343 02:24:47,220 --> 02:24:49,177 And she wants to marry him. 2344 02:24:49,347 --> 02:24:51,463 That guy's name was Vikram Chauhan. 2345 02:24:53,351 --> 02:24:56,560 I never refused her. I got them married. 2346 02:24:57,147 --> 02:24:58,933 A few months after marriage, my sister... 2347 02:24:59,149 --> 02:25:00,059 started losing her mental balance 2348 02:25:00,275 --> 02:25:03,939 And one day I found out that she has burned herself to death. 2349 02:25:04,154 --> 02:25:05,940 When the post mortem report arrived... 2350 02:25:06,156 --> 02:25:07,066 ...I found out that she was given drugs. 2351 02:25:08,158 --> 02:25:10,991 When I started investigating, I found out... 2352 02:25:11,161 --> 02:25:12,993 that to get her wealth 2353 02:25:13,163 --> 02:25:15,120 Vikram was giving her injections full of drugs. 2354 02:25:15,290 --> 02:25:17,577 And because of this my sister had grown weak. 2355 02:25:17,792 --> 02:25:19,453 Vikram was already married. 2356 02:25:19,628 --> 02:25:22,996 He married my sister to lay his hands on her wealth 2357 02:25:23,173 --> 02:25:24,709 When I spoke to Vikram... 2358 02:25:24,925 --> 02:25:26,131 'It is possible that what you are saying that is true.' 2359 02:25:26,343 --> 02:25:28,710 'Now the wealth is mine.' 2360 02:25:28,929 --> 02:25:32,012 'By killing me, do you want to get hanged... 2361 02:25:32,224 --> 02:25:34,386 ...and leave your children orphaned?' 2362 02:25:37,896 --> 02:25:39,603 Since then I was searching for him. 2363 02:25:40,190 --> 02:25:43,182 And that day when I came to the theatre, I saw him. 2364 02:26:02,212 --> 02:26:03,498 I was lucky. 2365 02:26:03,713 --> 02:26:07,047 Unknowingly you all kept the corpse in the AC duct. 2366 02:26:07,217 --> 02:26:10,050 It slipped and fell on the stage. 2367 02:26:13,265 --> 02:26:14,300 I won't spare the girl. 2368 02:26:14,933 --> 02:26:17,516 She aided Vikram in killing my sister. 2369 02:26:18,270 --> 02:26:21,137 And not even you, who will be the witness to her murder. 2370 02:26:21,356 --> 02:26:23,017 Hang on! Listen to me! Hang on! 2371 02:26:23,233 --> 02:26:24,598 I understand your feelings 2372 02:26:24,818 --> 02:26:27,025 This girl wants to say something in her justification 2373 02:26:27,237 --> 02:26:28,352 Speak up! Are you dumb! Speak up! 2374 02:26:28,571 --> 02:26:32,690 The gun is in his hands! Speak up! 2375 02:26:34,244 --> 02:26:37,782 I am tired. Where are these Bunty and Bawla? Where is he? 2376 02:26:38,248 --> 02:26:39,659 I saw him going upstairs. 2377 02:26:39,874 --> 02:26:41,205 Has he vanished in the thin air? 2378 02:26:41,376 --> 02:26:42,332 Do one thing. 2379 02:26:42,544 --> 02:26:44,581 You wait here, I will break his legs and come. 2380 02:26:44,754 --> 02:26:46,336 Nah him when he leaves from here. 2381 02:26:46,548 --> 02:26:47,458 What will happen to me'? 2382 02:26:47,674 --> 02:26:49,085 I am there. 2383 02:26:49,259 --> 02:26:52,752 So what! Move! Move! Move! I am there. 2384 02:26:55,724 --> 02:26:56,680 Bablal Bunty! 2385 02:27:05,317 --> 02:27:06,478 Guru! 2386 02:27:09,279 --> 02:27:10,394 Come 2387 02:27:16,286 --> 02:27:17,902 How old this must be'? 2388 02:27:20,623 --> 02:27:22,330 He is Sher Khan. 2389 02:27:23,251 --> 02:27:24,161 Yes, boss. 2390 02:27:27,297 --> 02:27:29,664 But he is neither carrying Bag nor money 2391 02:27:30,300 --> 02:27:33,668 Maybe he has brought cheque or demand draft. 2392 02:27:33,887 --> 02:27:36,219 Go and ask him. - Yes, boss. 2393 02:27:43,730 --> 02:27:45,767 Do you have demand draft? - What? 2394 02:27:46,316 --> 02:27:47,852 Money! Money! 2395 02:27:48,318 --> 02:27:51,185 Is this your father's building that you are asking for money? 2396 02:27:52,655 --> 02:27:53,770 The money for the goods. 2397 02:27:53,990 --> 02:27:55,606 Pouch! Pouch! 2398 02:27:55,825 --> 02:27:57,657 Have you gone mad, asking for a “pouch”? 2399 02:27:59,954 --> 02:28:00,864 He has gone mad. 2400 02:28:01,081 --> 02:28:02,196 Are you Sher Khan? 2401 02:28:02,415 --> 02:28:07,751 Yes? - No, you need not worry. Tell, are you really Sher Khan? 2402 02:28:07,962 --> 02:28:09,544 No, I am his father-in-law! 2403 02:28:10,423 --> 02:28:13,256 Oh my God! We want to meet your son-in-law. 2404 02:28:13,426 --> 02:28:14,416 Where is your son-in-law? 2405 02:28:14,636 --> 02:28:16,297 He died. - When? 2406 02:28:16,513 --> 02:28:19,505 Just now. He died a minute ago. - How? 2407 02:28:19,724 --> 02:28:21,931 By eating a chocolate. Why are you eating my brain! 2408 02:28:22,102 --> 02:28:25,561 Bunty is not here, who are these strange people? 2409 02:28:25,730 --> 02:28:27,892 Boss, these guys know where Bunty is! 2410 02:28:28,358 --> 02:28:29,439 He is my boss! 2411 02:28:30,902 --> 02:28:32,688 Gullu, save me from them! 2412 02:28:32,904 --> 02:28:34,895 Boss, they are addressing him as boss. 2413 02:28:35,365 --> 02:28:36,696 This means they all are secret police. 2414 02:28:36,908 --> 02:28:38,148 And they have nabbed Sher Khan. 2415 02:28:38,785 --> 02:28:42,824 Champak bhai, how come you are here'! - Nab him! Nab him! 2416 02:28:43,915 --> 02:28:46,873 Boss, the police have surrounded us from all sides! Run! 2417 02:28:55,677 --> 02:28:56,758 Here he is! 2418 02:28:57,762 --> 02:28:58,877 Catch him! 2419 02:29:02,684 --> 02:29:04,470 . Sir! aumy! 2420 02:29:06,438 --> 02:29:08,349 Boss, everyone here is secret police! 2421 02:29:15,738 --> 02:29:17,945 He fired the bullet at the beehive. 2422 02:29:35,967 --> 02:29:38,925 Bees! Run! 2423 02:29:39,137 --> 02:29:40,252 Oh no! 2424 02:29:43,475 --> 02:29:45,557 Pick me up! 2425 02:30:07,916 --> 02:30:09,452 Look at those crazy people - Look at that guy! 2426 02:30:15,465 --> 02:30:17,797 Hey let me keep my foot! - Move! 2427 02:30:44,994 --> 02:30:46,325 Help! 2428 02:30:48,831 --> 02:30:52,324 Don't panic. Come one at a time. 2429 02:30:54,045 --> 02:30:55,035 Help! Don't panic. You idiot! 2430 02:31:08,101 --> 02:31:09,091 God I love you. 2431 02:31:09,561 --> 02:31:11,552 Okay, get down, it's out of control! 2432 02:32:17,211 --> 02:32:18,417 Bunty I just love you! 2433 02:32:39,942 --> 02:32:43,151 Save me!' I will die! 2434 02:33:39,210 --> 02:33:42,202 Hail Punjab! 2435 02:34:09,699 --> 02:34:13,158 Bunly, open your mouth. Very good. 2436 02:34:39,103 --> 02:34:40,138 How are you, sir? 2437 02:34:42,732 --> 02:34:44,518 I am sorry for whatever happened. 2438 02:34:45,735 --> 02:34:49,148 These are your passporfs. - Thank you. 2439 02:34:49,322 --> 02:34:51,734 Whenever you are cured then you can leave. 2440 02:34:54,744 --> 02:34:57,111 We will meet in some corner of the world. 2441 02:34:57,330 --> 02:35:00,618 Some corner, but not in a col. Thank you.184699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.