All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,625 --> 00:01:52,843 Shower. 2 00:01:58,807 --> 00:02:00,547 Thanks. 3 00:06:24,333 --> 00:06:26,508 "I'm not afraid of death. 4 00:06:26,509 --> 00:06:29,424 What can death bring that I haven't faced? 5 00:06:29,425 --> 00:06:31,034 I've lived. 6 00:06:31,035 --> 00:06:33,254 Life is the worst. 7 00:06:33,255 --> 00:06:35,649 Listen to me, I'm a philosopher." 8 00:06:37,477 --> 00:06:39,434 "Listen to me, I'm a philosopher." 9 00:06:39,435 --> 00:06:42,698 "Listen to me, I'm a philosopher." 10 00:06:42,699 --> 00:06:45,093 "Listen to me, I'm a philosopher." 11 00:06:46,398 --> 00:06:48,661 "Listen to me, I'm a philosopher." 12 00:06:48,662 --> 00:06:50,010 "Listen to me, I'm a philosopher. 13 00:06:50,011 --> 00:06:51,794 Joe. You must do this. 14 00:06:51,795 --> 00:06:53,187 You must must must. 15 00:06:53,188 --> 00:06:55,537 Love, that's a trap." 16 00:06:55,538 --> 00:06:58,366 Get in! We need to reshoot! 17 00:06:58,367 --> 00:07:01,630 300 bucks for 90 minutes! C'mon! 18 00:07:01,631 --> 00:07:03,240 Uh, I have a break an hour. 19 00:07:03,241 --> 00:07:05,591 Or maybe... No, you're not hearing me, 20 00:07:05,592 --> 00:07:08,158 400 bucks if you get in the car right now. 21 00:07:08,159 --> 00:07:10,030 And... And I will set your boss straight 22 00:07:10,031 --> 00:07:11,640 if he gives you any grief. 23 00:07:11,641 --> 00:07:14,730 I-I will sue his ass for wrongful termination 24 00:07:14,731 --> 00:07:17,385 and age discrimination if he fires you. 25 00:07:17,386 --> 00:07:18,995 Hey, hey, hey, come here, come here. 26 00:07:18,996 --> 00:07:21,520 How often do we get a chance to use our craft and shine, huh? 27 00:07:21,521 --> 00:07:24,697 To really slide inside the skin of yet another human being 28 00:07:24,698 --> 00:07:27,917 and make the kind of magic that other people only dream of? 29 00:07:27,918 --> 00:07:29,876 Now, listen! 30 00:07:29,877 --> 00:07:31,834 Seize the day. Carpe diem. 31 00:07:31,835 --> 00:07:34,534 Don't live with regret. 32 00:07:37,449 --> 00:07:39,015 "Let nothing stand in your way." 33 00:07:39,016 --> 00:07:41,583 There's the spirit that takes people places. 34 00:07:41,584 --> 00:07:43,150 Come on. But buckle up. 35 00:07:43,151 --> 00:07:45,544 I don't wanna lose you through the windshield. 36 00:07:58,296 --> 00:08:03,170 This... is a Canon XL2. 37 00:08:03,171 --> 00:08:07,391 Three CCD, top-of-the-line, the crรจme de la crme. 38 00:08:07,392 --> 00:08:09,306 20-time optical zoom, 39 00:08:09,307 --> 00:08:12,701 but also has interchangeable XL lens capability. 40 00:08:12,702 --> 00:08:15,269 Image stabilization, built-in filters... 41 00:08:15,270 --> 00:08:19,535 Variable frame rates, multiple aspect ratios, your choice. 42 00:08:20,710 --> 00:08:22,145 Well... it wouldbe your choice, 43 00:08:22,146 --> 00:08:24,845 if any of you were allowed to use it. 44 00:08:26,107 --> 00:08:28,935 This here is what professional videographers use. 45 00:08:28,936 --> 00:08:30,501 This is for art. 46 00:08:30,502 --> 00:08:33,723 This... is not for you. 47 00:08:35,159 --> 00:08:38,118 Thisis for you. 48 00:08:38,119 --> 00:08:42,122 340 lines of so-called resolution... 49 00:08:42,123 --> 00:08:45,734 suitable for recording your sister's second wedding, 50 00:08:45,735 --> 00:08:48,258 local community board meetings, 51 00:08:48,259 --> 00:08:51,653 or porn mit-out plot. 52 00:08:51,654 --> 00:08:54,961 Yeah, hello. Excuse me. 53 00:08:54,962 --> 00:08:58,747 Professor Tanis said that we'd have access to the good cameras. 54 00:08:58,748 --> 00:09:00,009 Oh. 55 00:09:00,010 --> 00:09:01,794 Professor Tanis said that. 56 00:09:01,795 --> 00:09:05,101 Well, Professor Tanis does not represent the views 57 00:09:05,102 --> 00:09:07,103 of the equipment center. 58 00:09:07,104 --> 00:09:09,018 Irepresent the views of the equipment center. 59 00:09:09,019 --> 00:09:11,804 Okay? So... the "good" cameras? 60 00:09:11,805 --> 00:09:13,719 Those are for the few. 61 00:09:13,720 --> 00:09:15,024 The proud. 62 00:09:15,025 --> 00:09:16,896 The auteurs. 63 00:09:16,897 --> 00:09:19,160 Capisce? 64 00:09:21,815 --> 00:09:23,729 Okay, these are, uh, depth-of-field charts. 65 00:09:23,730 --> 00:09:25,165 Study them. 66 00:09:25,166 --> 00:09:26,906 Don't get lost in the Circle of Confusion. 67 00:09:26,907 --> 00:09:30,170 Can't tell your story if you can't keep things in focus. 68 00:09:30,171 --> 00:09:34,696 And, uh, I have some very important responsibilities 69 00:09:34,697 --> 00:09:36,785 elsewhere on campus, but I'll be back. 70 00:09:36,786 --> 00:09:38,657 And, fair warning, there's gonna be a quiz later. 71 00:09:38,658 --> 00:09:40,006 Probably. 72 00:09:40,007 --> 00:09:42,661 Don't touch the equipment! I'll know. 73 00:09:42,662 --> 00:09:44,924 What are you doing teaching a class? 74 00:09:44,925 --> 00:09:46,403 I told you, we have zero time. 75 00:09:46,404 --> 00:09:47,970 You have time to discuss my fee? 76 00:09:47,971 --> 00:09:50,277 "Discuss your fee?" Your fee is your fee. 77 00:09:50,278 --> 00:09:52,975 That's right, and in this emergency situation where I'm... 78 00:09:52,976 --> 00:09:54,629 Where I'm pulled from my collegiate duties, 79 00:09:54,630 --> 00:09:56,979 my fee's $500.$500?! What?! 80 00:09:56,980 --> 00:09:59,460 We did the same job last week for $100. 81 00:09:59,461 --> 00:10:01,157 If you think this is the same, feel free to go find someone else. 82 00:10:01,158 --> 00:10:03,029 What? No. $500! Fine! Jesus. 83 00:10:03,030 --> 00:10:04,944 Five. Pinky promise? 84 00:10:04,945 --> 00:10:06,075 Pinky, all the fingers. 85 00:10:06,076 --> 00:10:07,990 Just... don't tell the others. 86 00:10:07,991 --> 00:10:09,383 Right choice. You're paying for the best. 87 00:10:09,384 --> 00:10:11,428 The best ass reaming. That'd be extra. 88 00:10:11,429 --> 00:10:13,648 Okay. We're gonna shoot over here, 89 00:10:13,649 --> 00:10:15,432 trees in the background, throw it out-of-focus. 90 00:10:15,433 --> 00:10:17,086 That work? I'll make it work. 91 00:10:17,087 --> 00:10:19,872 How's my boy looking? Oh, I-I-I think better today. 92 00:10:19,873 --> 00:10:22,701 I used a foundation that's a little closer to his skin tone, 93 00:10:22,702 --> 00:10:25,225 and I found a spirit gum that isn't so gunky, 94 00:10:25,226 --> 00:10:26,922 so it makes the moustache look more natural. 95 00:10:26,923 --> 00:10:28,837 I like it, looks good... Yeah, hold on. 96 00:10:28,838 --> 00:10:30,621 You wander too far from the Shire? 97 00:10:30,622 --> 00:10:32,362 We're in rehearsals. 98 00:10:32,363 --> 00:10:35,235 It's a live action musical tribute to "The Dark Crystal." 99 00:10:35,236 --> 00:10:37,280 I'm Kira, the Gelfling. 100 00:10:37,281 --> 00:10:39,021 Pretty sure it's pronounced "Barf-ling." 101 00:10:39,022 --> 00:10:41,807 Okay. Leave her alone. Just set up what you gotta set up. 102 00:10:41,808 --> 00:10:44,548 Gotta go get my stuff, chief. No, it's taken care of. 103 00:10:44,549 --> 00:10:47,726 - I'm here! I'm here! - That's the face. Look serious. 104 00:10:47,727 --> 00:10:50,250 I just grabbed everything. Hi. 105 00:10:50,251 --> 00:10:53,166 I got three rolls of Tri-X and Plus-X 106 00:10:53,167 --> 00:10:55,342 'cause I didn't know which one you'd want... Wait, wait, wait... You touched my stuff. 107 00:10:55,343 --> 00:10:57,866 Nobody touches my stuff but me! Truer words were never spoken. 108 00:10:57,867 --> 00:11:00,826 Okay. Get it in gear. We're on a deadline. 109 00:11:02,219 --> 00:11:04,003 Thank God... 110 00:11:10,750 --> 00:11:13,142 You're sure of this? Absolutely sure? 111 00:11:13,143 --> 00:11:15,797 We want it to look right, right? Yeah, I know, but Ican do it. 112 00:11:15,798 --> 00:11:18,669 I mean, I was around your cast almost as much as you were. 113 00:11:18,670 --> 00:11:20,759 Here, gimme the bag. You get back in the car, 114 00:11:20,760 --> 00:11:22,804 bust the speed limit, and you'll still make that lunch. 115 00:11:22,805 --> 00:11:25,981 Jimmy. This is where I need to be. 116 00:11:25,982 --> 00:11:28,070 - Is my light meter in here? - It's in there. 117 00:11:28,071 --> 00:11:29,942 Hello, Lenny, can I have your, uh... 118 00:11:29,943 --> 00:11:30,986 Left arm. Left arm? 119 00:11:30,987 --> 00:11:32,335 Of course. What's...? 120 00:11:32,336 --> 00:11:33,815 Your character has a broken arm now. 121 00:11:33,816 --> 00:11:35,686 - It's not here. It's not here. 122 00:11:35,687 --> 00:11:38,254 The plot thickens. This changes everything. Nothing changes. 123 00:11:38,255 --> 00:11:40,039 - Did you grab my NDs? - I grabbed everything. 124 00:11:40,040 --> 00:11:41,431 Well, I-I must have a new backstory. 125 00:11:41,432 --> 00:11:42,955 Can you just hold your arm still, though? 126 00:11:42,956 --> 00:11:44,304 - I don't see them. - Check the side pocket. 127 00:11:44,305 --> 00:11:46,175 Think of the broken arm as symbolic. 128 00:11:46,176 --> 00:11:48,047 - Ahhhh, I see. Symbolic. - Got 'em. 129 00:11:48,048 --> 00:11:49,918 - Going with the Plus-X. - Try not to talk, Lenny. 130 00:11:49,919 --> 00:11:52,791 Your character motivation remains exactly the same. 131 00:11:52,792 --> 00:11:55,445 You're on a covert mission to accept a very important package, 132 00:11:55,446 --> 00:11:58,840 and you want to play it casual, okay, but knowing, you know? 133 00:11:58,841 --> 00:12:01,800 An air of mystery, intrigue, conspiracy... 134 00:12:01,801 --> 00:12:04,541 You know what? Probably best if you just look sleepy. 135 00:12:04,542 --> 00:12:06,543 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 136 00:12:06,544 --> 00:12:08,110 That supposed to be a cast? 137 00:12:08,111 --> 00:12:10,156 Jimmy: C'mon, guys, clock's running. Let's go. 138 00:12:10,157 --> 00:12:12,419 - Hey. Hands. - Thanks. 139 00:12:12,420 --> 00:12:14,769 Are you kidding me? Dude, c'mon, 140 00:12:14,770 --> 00:12:17,337 that's a $36 cloth camera tape from Rafik. 141 00:12:17,338 --> 00:12:18,555 Bill us. 142 00:12:23,213 --> 00:12:26,607 Almost there. Keep it steady. 143 00:12:26,608 --> 00:12:30,177 Keep it steady! Morning light! 144 00:12:33,484 --> 00:12:36,399 Aces on the foli-รกge.Okay. 145 00:12:36,400 --> 00:12:37,661 Go! 146 00:12:37,662 --> 00:12:39,185 Action! 147 00:12:42,145 --> 00:12:43,624 No, guys, we can't see it! 148 00:12:43,625 --> 00:12:45,365 You have to turn so you can see it! 149 00:12:45,366 --> 00:12:48,150 You have to... No, turn it so that we can... 150 00:12:48,151 --> 00:12:49,412 No, the envelope... When you... 151 00:12:49,413 --> 00:12:50,849 What?! Turn! 152 00:12:50,850 --> 00:12:53,200 What? Is she... What is she saying? 153 00:12:55,506 --> 00:12:56,985 Camera Guy: Camera reload! 154 00:12:56,986 --> 00:12:59,596 Okay, um, Lenny, just... 155 00:12:59,597 --> 00:13:02,164 Okay, um, Lenny, why don't you try, um, 156 00:13:02,165 --> 00:13:06,212 walking behind the bench, and, Jimmy, pass it back to him? 157 00:13:06,213 --> 00:13:08,301 Right, but, yeah, keep the envelope like... 158 00:13:08,302 --> 00:13:09,780 No, more like flat. Flat? 159 00:13:09,781 --> 00:13:10,912 You know, to the camera. Okay, yep. 160 00:13:10,913 --> 00:13:13,784 But not too obvious. Got it. Go. 161 00:13:13,785 --> 00:13:17,179 Shoes! Shoes in the shot! 162 00:13:17,180 --> 00:13:18,572 Crap. 163 00:13:18,573 --> 00:13:20,749 Okay. Okay. 164 00:13:22,882 --> 00:13:25,972 Okay. All ready? 165 00:13:27,321 --> 00:13:29,713 Okay, action again! 166 00:13:49,909 --> 00:13:52,084 What are we looking at here? 167 00:13:52,085 --> 00:13:54,609 Can't rush the process. 168 00:13:59,570 --> 00:14:03,138 As long as there's an image, it doesn't have to be perfect. 169 00:14:03,139 --> 00:14:06,055 Can't rush the process. 170 00:14:11,408 --> 00:14:13,148 Alright. 171 00:14:15,238 --> 00:14:17,022 That one? Uh-huh. 172 00:14:17,023 --> 00:14:20,547 That there? And this one.Okay. 173 00:14:20,548 --> 00:14:22,636 That one. That one. 174 00:14:22,637 --> 00:14:24,986 Yeah. Looks good. 175 00:14:24,987 --> 00:14:27,206 Yeah. 176 00:14:32,429 --> 00:14:34,909 Okay. 177 00:14:38,696 --> 00:14:40,480 Ooh. Got it. 178 00:14:53,450 --> 00:14:54,973 What's that? 179 00:14:54,974 --> 00:14:57,105 Don't worry about it. 180 00:14:57,106 --> 00:14:59,238 You're "need-to-know" on this one. 181 00:15:21,130 --> 00:15:23,653 Okay. 182 00:15:23,654 --> 00:15:25,568 Okay. 183 00:15:34,013 --> 00:15:38,146 Oh, God, God, oh, God. 184 00:15:44,371 --> 00:15:46,547 Go! Go! 185 00:16:37,337 --> 00:16:38,598 Uh... 186 00:16:38,599 --> 00:16:40,469 excuse me, Mr. Hamlin. 187 00:16:40,470 --> 00:16:43,124 I-I was told I should restock the fridge before the meeting. 188 00:16:43,125 --> 00:16:44,560 No worries. 189 00:16:44,561 --> 00:16:46,388 Here. 190 00:16:46,389 --> 00:16:47,608 Mm. Let me give you a hand. 191 00:16:48,826 --> 00:16:49,958 Thank you. 192 00:16:51,612 --> 00:16:54,266 Uh, you're... Gary? 193 00:16:54,267 --> 00:16:56,790 Cary. Anderson. 194 00:16:56,791 --> 00:17:00,534 Mm. Of course. Cary. 195 00:17:02,231 --> 00:17:06,975 Cary, what happens when you drop or shake a can of soda? 196 00:17:08,759 --> 00:17:10,586 Right. 197 00:17:10,587 --> 00:17:12,240 Boosh. 198 00:17:12,241 --> 00:17:13,894 I'm sorry, I-I'm, uh... 199 00:17:13,895 --> 00:17:17,420 Here. Let me show you a little trick. 200 00:17:19,857 --> 00:17:22,250 Something about the centrifugal force. 201 00:17:22,251 --> 00:17:23,773 It pulls the bubbles from the inside of the can, 202 00:17:23,774 --> 00:17:26,776 stops it from exploding. 203 00:17:26,777 --> 00:17:29,431 Don't want our clients to get a surprise, now, do we? 204 00:17:29,432 --> 00:17:31,478 That works? 205 00:17:36,352 --> 00:17:38,745 Oh. Alright. 206 00:17:38,746 --> 00:17:40,965 You know who taught me that trick? 207 00:17:42,663 --> 00:17:45,186 He used to do it, out of habit. 208 00:17:45,187 --> 00:17:48,798 Any time he opened a can, almost unconsciously. 209 00:17:48,799 --> 00:17:51,627 I asked him about it once. 210 00:17:51,628 --> 00:17:53,977 Just his way of being prepared for anything, 211 00:17:53,978 --> 00:17:56,154 accidental or otherwise. 212 00:17:56,155 --> 00:18:00,070 Um. I'm sorry, I'm kinda new here. 213 00:18:00,071 --> 00:18:03,378 I have to ask... who... who is that? 214 00:18:03,379 --> 00:18:05,511 Hamlin: Charles McGill. 215 00:18:05,512 --> 00:18:09,167 The "M" in HHM. 216 00:18:09,168 --> 00:18:11,952 The greatest legal mind I ever knew. 217 00:18:11,953 --> 00:18:13,823 Wow. 218 00:18:13,824 --> 00:18:17,045 I hope someone says that about me someday. 219 00:18:19,134 --> 00:18:21,396 Well... 220 00:18:21,397 --> 00:18:23,704 maybe there are more important things. 221 00:18:25,184 --> 00:18:28,055 Mr. Genidowski is here. 222 00:18:28,056 --> 00:18:30,275 Now? I told him you have a meeting. 223 00:18:30,276 --> 00:18:33,278 All the parties are here? Rich Schweikart and his team are running late. 224 00:18:33,279 --> 00:18:35,845 They just phoned, about 10 minutes out. 225 00:18:35,846 --> 00:18:38,239 Genidowski say what he wants? 226 00:18:38,240 --> 00:18:40,720 Just that there's been a development. 227 00:18:40,721 --> 00:18:42,636 Said you'd know what he means. 228 00:18:52,211 --> 00:18:54,821 Sorry about that. They're fresh out of the bath. 229 00:18:54,822 --> 00:18:57,171 What am I looking at? 230 00:18:57,172 --> 00:18:58,825 Took those about 7:00 this morning. 231 00:18:58,826 --> 00:19:00,783 McGill sat on a bench in Trumbull park, 232 00:19:00,784 --> 00:19:02,394 then the subject you see there 233 00:19:02,395 --> 00:19:05,005 passed by and collected a package from McGill, 234 00:19:05,006 --> 00:19:07,312 tucked it in his sling. 235 00:19:07,313 --> 00:19:10,054 Didn't realize what it was until I saw the photos up close. 236 00:19:22,415 --> 00:19:25,155 Oh, my God. 237 00:19:25,156 --> 00:19:26,723 Same envelope. 238 00:19:27,855 --> 00:19:29,247 And the man with the moustache? 239 00:19:29,248 --> 00:19:31,118 I was hoping you'drecognize him. 240 00:19:31,119 --> 00:19:33,120 I don't, but... 241 00:19:33,121 --> 00:19:34,817 What can you do to find this man? 242 00:19:34,818 --> 00:19:37,690 I know he drives a silver Miata, and I got a partial plate. 243 00:19:37,691 --> 00:19:39,344 Not perfect, but enough. 244 00:19:39,345 --> 00:19:40,997 It'll take some extra man-hours, 245 00:19:40,998 --> 00:19:43,043 and I might have to grease some wheels over at MVD... 246 00:19:43,044 --> 00:19:44,958 Do it. 247 00:19:44,959 --> 00:19:46,916 Whatever needs to be done. 248 00:19:46,917 --> 00:19:49,137 I'm on it. 249 00:19:53,446 --> 00:19:54,881 Mrs. Landry: Now, the secret 250 00:19:54,882 --> 00:19:58,319 to a really good potato and leek soup... 251 00:19:58,320 --> 00:20:00,843 It's not the potatoes, it's the leeks. 252 00:20:00,844 --> 00:20:02,845 You have to leave them a little chunky. 253 00:20:02,846 --> 00:20:04,717 Oh, well, I love leeks. 254 00:20:04,718 --> 00:20:06,022 Oh, and garlic helps, too. 255 00:20:06,023 --> 00:20:07,459 That sounds delicious. 256 00:20:07,460 --> 00:20:09,112 I really hope I get a chance to try it... 257 00:20:09,113 --> 00:20:11,463 Irene! How are you, my dear? 258 00:20:11,464 --> 00:20:13,508 I'm very good, Mr. Hamlin. 259 00:20:13,509 --> 00:20:15,728 Now, you know to call me Howard. 260 00:20:15,729 --> 00:20:17,077 And you remember Julie, of course. 261 00:20:17,078 --> 00:20:19,035 Yes. I was just telling Irene 262 00:20:19,036 --> 00:20:20,907 she doesn't have to do or say anything, 263 00:20:20,908 --> 00:20:23,126 and there's nothing to be nervous about. 264 00:20:23,127 --> 00:20:25,433 Well, Cliff is absolutely right. 265 00:20:25,434 --> 00:20:27,522 Uh, uh, Julie, can you pour Irene 266 00:20:27,523 --> 00:20:29,872 a hot cup of chamomile tea, a touch of honey? 267 00:20:29,873 --> 00:20:32,614 That's how you like it, right? Yes, thank you. 268 00:20:32,615 --> 00:20:35,356 Irene, let me walk you through what's going to happen. 269 00:20:35,357 --> 00:20:36,662 You're going to meet 270 00:20:36,663 --> 00:20:38,272 Mr. Schweikart and his associates, 271 00:20:38,273 --> 00:20:39,839 who represent Sandpiper's interests, 272 00:20:39,840 --> 00:20:42,755 and it's all going to be very polite and professional, 273 00:20:42,756 --> 00:20:45,192 and to make sure it stays polite and professional... Mm-hmm. 274 00:20:45,193 --> 00:20:47,977 An independent mediator is going to keep things that way. 275 00:20:47,978 --> 00:20:50,110 Kind of like a referee. 276 00:20:50,111 --> 00:20:52,460 Yeah, a very nice retired judge out of Santa Fe, 277 00:20:52,461 --> 00:20:55,724 Judge Casimiro, I've known for many, many years. 278 00:20:55,725 --> 00:20:57,726 Oh, thank you. You're so sweet. Thank you. 279 00:20:57,727 --> 00:20:59,728 - Mm-hmm. - Oh, my goodness. 280 00:20:59,729 --> 00:21:04,080 I'm just so glad this is all going to be over soon. 281 00:21:04,081 --> 00:21:06,039 Well, we all know the saying, 282 00:21:06,040 --> 00:21:09,042 "The wheels of justice turn slowly..." 283 00:21:09,043 --> 00:21:11,218 Things probably won't be over today. 284 00:21:11,219 --> 00:21:14,395 Uh, there's a chance, but we're fighting very hard 285 00:21:14,396 --> 00:21:16,528 to get you and your friends what you deserve, 286 00:21:16,529 --> 00:21:18,138 and the other side's fighting hard for their clients, 287 00:21:18,139 --> 00:21:22,316 so this is one very big, very important, 288 00:21:22,317 --> 00:21:26,102 and very slow step towards justice. 289 00:21:26,103 --> 00:21:29,585 Full disclosure, we're probably looking at... what, Cliff? 290 00:21:30,673 --> 00:21:33,806 Oh, I'd have to say 1 1/2 to 2 years, minimum. 291 00:21:33,807 --> 00:21:35,851 Of course, you're the class representative, 292 00:21:35,852 --> 00:21:38,593 and if you hear a deal of your liking today... Oh, no, no, no, no. 293 00:21:38,594 --> 00:21:40,595 I-I am not going to do anything 294 00:21:40,596 --> 00:21:43,032 that you don't tell me to do. 295 00:21:43,033 --> 00:21:45,339 Well, we will advise you to the best of our ability, 296 00:21:45,340 --> 00:21:46,688 I can assure you of that. 297 00:21:46,689 --> 00:21:49,952 All the parties are here, 298 00:21:49,953 --> 00:21:52,781 and Erin has the out-of-state reps dialed in on the Polycom. 299 00:21:52,782 --> 00:21:54,914 Main: Fantastic. And Judge Casimiro? 300 00:21:54,915 --> 00:21:56,916 In the waiting area, ready to come in 301 00:21:56,917 --> 00:21:59,092 once we're all assembled. 302 00:21:59,093 --> 00:22:02,617 Excellent. Well, this is it, then. 303 00:22:02,618 --> 00:22:05,138 We'll freshen this up for you in the conference room. Thank you. 304 00:22:11,279 --> 00:22:15,021 Now, let's get you down there in style. 305 00:22:15,022 --> 00:22:18,807 Um, I'm fine walking. 306 00:22:18,808 --> 00:22:20,113 Of course. 307 00:22:20,114 --> 00:22:21,593 I'd feel better making all of this 308 00:22:21,594 --> 00:22:24,118 as easy for you as possible. 309 00:22:29,732 --> 00:22:32,386 Thank you for indulging me, Irene. 310 00:22:32,387 --> 00:22:34,693 Now, is there anything else to make you comfortable? 311 00:22:34,694 --> 00:22:35,911 Are you hot? 312 00:22:35,912 --> 00:22:38,436 No, I'm very comfortable. 313 00:22:38,437 --> 00:22:40,308 Anybody else hot? 314 00:22:41,309 --> 00:22:43,877 Ummm... I'm good. 315 00:23:12,253 --> 00:23:15,516 And I believe we're just moments away... 316 00:23:15,517 --> 00:23:17,257 And here they are. 317 00:23:17,258 --> 00:23:19,868 Good afternoon, everyone. The team has entered room 318 00:23:19,869 --> 00:23:21,783 along with your class representative, Irene Landry. 319 00:23:21,784 --> 00:23:23,872 Howard. 320 00:23:23,873 --> 00:23:25,483 Cliff, good to see you. Rich. 321 00:23:25,484 --> 00:23:27,963 Yeah. You remember Alvin and Phil... Hi. 322 00:23:27,964 --> 00:23:30,183 And this is Daniela and Edwina from Sandpiper. 323 00:23:30,184 --> 00:23:31,793 Of course, great to see you again. 324 00:23:31,794 --> 00:23:33,665 Rich, I don't think you'vemet Irene Landry. 325 00:23:33,666 --> 00:23:35,971 No, I haven't, but it's nice to put a face to a name. 326 00:23:35,972 --> 00:23:37,756 Hello, my dear. Rich Schweikart. 327 00:23:37,757 --> 00:23:40,628 It is so nice to meet all of you. 328 00:23:40,629 --> 00:23:43,065 There are so many people. 329 00:23:43,066 --> 00:23:45,067 Julie, I think it's time to invite in the mediator. 330 00:23:45,068 --> 00:23:46,416 Right away. 331 00:23:46,417 --> 00:23:48,070 Hang tight, everyone, 332 00:23:48,071 --> 00:23:49,768 now that all the parties are here, 333 00:23:49,769 --> 00:23:51,073 the mediator will be invited in... 334 00:23:51,074 --> 00:23:53,075 Um... 335 00:23:53,076 --> 00:23:55,208 Hamlin: Congratulations are in order, I hear. Whoops, hello? 336 00:23:55,209 --> 00:23:57,471 I read the... Hello? We still have everyone? 337 00:23:57,472 --> 00:23:59,908 Schweikart: That was a bear of a case. Terrific outcome. 338 00:23:59,909 --> 00:24:02,215 Hello? Did we lose anyone? 339 00:24:02,216 --> 00:24:04,609 Well, truth be told, I had Alvin here do the heavy lifting. 340 00:24:04,610 --> 00:24:07,699 Ms. Valco in Provo, you still on the line? 341 00:24:07,700 --> 00:24:10,223 Had a case before O'Dwyer... Uh, copyright. 342 00:24:10,224 --> 00:24:13,095 Smart guy. Can you unmute and let us know? 343 00:24:13,096 --> 00:24:15,402 Phil, didn't you second-chair a trial in front of O'Dwyer 344 00:24:15,403 --> 00:24:17,012 a month after you joined us? 345 00:24:17,013 --> 00:24:20,538 Phil: More or less. Thrown into the deep end. 346 00:24:20,539 --> 00:24:23,453 Ms. Valco: Yes, I'm here, Miss Brill. Hamlin: Good training for trials. 347 00:24:23,454 --> 00:24:25,760 Great. Um, well, if any of you get disconnected, 348 00:24:25,761 --> 00:24:27,719 just dial back on the same number you were provided, 349 00:24:27,720 --> 00:24:30,504 followed by the access code, then press pound... 350 00:24:30,505 --> 00:24:32,071 And who rose through the ranks faster than you, huh?...the little tic-tac-toe button, 351 00:24:32,072 --> 00:24:34,377 and you'll jump right back in. 352 00:24:34,378 --> 00:24:36,597 And it looks like our mediator has arrived, 353 00:24:36,598 --> 00:24:39,600 so we'll get started. We've got you right there at the head of the table. 354 00:24:39,601 --> 00:24:41,602 Is there anything I can get you? 355 00:24:41,603 --> 00:24:43,778 I'm absolutely fine, thank you. 356 00:24:43,779 --> 00:24:47,477 I am a pencil and notepad person. 357 00:24:47,478 --> 00:24:49,697 All I need. 358 00:24:49,698 --> 00:24:52,396 Hello. 359 00:24:54,094 --> 00:24:57,836 I know we're all anxious to get things started, 360 00:24:57,837 --> 00:24:59,315 but you'll have to suffer through 361 00:24:59,316 --> 00:25:02,623 my traditional spiel, unfortunately. 362 00:25:02,624 --> 00:25:04,756 My name is Rand Casimiro, 363 00:25:04,757 --> 00:25:09,064 and I am your mediator for these proceedings. 364 00:25:09,065 --> 00:25:12,502 Now, I'm happy to be here, but at the end, hopefully, 365 00:25:12,503 --> 00:25:13,939 all of you in the room 366 00:25:13,940 --> 00:25:18,421 and those listening from various locations 367 00:25:18,422 --> 00:25:20,336 won't be happy with me. 368 00:25:20,337 --> 00:25:21,729 And why do I say that? 369 00:25:21,730 --> 00:25:26,038 Because the best solutions mean compromise. 370 00:25:26,039 --> 00:25:29,258 It's compromise from both sides. That's my goal. 371 00:25:29,259 --> 00:25:31,826 But as my wife always says... 372 00:25:31,827 --> 00:25:34,437 Compromising doesn't mean I'm right and she's wrong. 373 00:25:36,136 --> 00:25:39,487 So let us move forward with the b... Shhhh-huh. 374 00:25:41,228 --> 00:25:43,011 Howard? 375 00:25:43,012 --> 00:25:47,668 I, um... 376 00:25:47,669 --> 00:25:48,801 wow. 377 00:25:52,456 --> 00:25:55,850 I'm... 378 00:25:55,851 --> 00:25:57,591 I'm sorry. 379 00:25:57,592 --> 00:25:59,854 I don't think we can proceed with these negotiations today. 380 00:25:59,855 --> 00:26:01,813 Schweikart: Why not? 381 00:26:01,814 --> 00:26:05,773 Let's just say... circumstances beyond any of our control. 382 00:26:05,774 --> 00:26:07,601 Well, I'm going to have to insist 383 00:26:07,602 --> 00:26:09,169 that you be more specific. 384 00:26:11,301 --> 00:26:15,957 Well, our mediator here keeps using the word "compromise" 385 00:26:15,958 --> 00:26:18,744 when he, in fact, is compromised. 386 00:26:19,832 --> 00:26:20,875 I beg your pardon? 387 00:26:20,876 --> 00:26:22,921 I think you heard me. 388 00:26:22,922 --> 00:26:25,140 Main: Howard... 389 00:26:25,141 --> 00:26:28,796 You drive a silver Miata, correct? 390 00:26:28,797 --> 00:26:30,102 I do. 391 00:26:30,103 --> 00:26:32,757 And this morning, around 7:00 a.m.? 392 00:26:32,758 --> 00:26:35,020 You walked across Trumbull park in town. 393 00:26:35,021 --> 00:26:37,326 No. 394 00:26:37,327 --> 00:26:39,546 You didn't stop at the park this morning. 395 00:26:39,547 --> 00:26:41,591 I didn't. 396 00:26:41,592 --> 00:26:44,638 I got to Albuquerque early, not at 7:00 a.m. 397 00:26:44,639 --> 00:26:47,380 And I didn't go to a park. You're sure. 398 00:26:47,381 --> 00:26:49,121 Howard, if the judge says he's sure, then I... 399 00:26:49,122 --> 00:26:51,079 Of course I'm sure. 400 00:26:51,080 --> 00:26:54,648 If it matters, I arrived in town about 10:00. 401 00:26:54,649 --> 00:26:56,476 I stopped at a gas station. 402 00:26:56,477 --> 00:26:59,131 I went by a liquor store and bought a gift. 403 00:26:59,132 --> 00:27:02,003 I had a lunch salad and a very nice latte 404 00:27:02,004 --> 00:27:04,963 from the Flying Star on Menaul. 405 00:27:04,964 --> 00:27:07,095 I read Barron's. 406 00:27:07,096 --> 00:27:08,314 Then came here. 407 00:27:08,315 --> 00:27:10,011 Hamlin: Mm. 408 00:27:10,012 --> 00:27:11,143 So you weren't in town 409 00:27:11,144 --> 00:27:12,710 to visit our mutual acquaintance, 410 00:27:12,711 --> 00:27:15,103 James Morgan McGill. 411 00:27:15,104 --> 00:27:16,932 Or maybe you know him as "Saul Goodman." 412 00:27:18,194 --> 00:27:20,543 I don't know anyone by either of those names. 413 00:27:20,544 --> 00:27:22,721 Okay. You want to go that way? 414 00:27:24,592 --> 00:27:26,462 Julie, go to my desk, please. 415 00:27:26,463 --> 00:27:28,203 There's an envelope... with photos. 416 00:27:28,204 --> 00:27:29,639 Bring it to me, quickly. 417 00:27:29,640 --> 00:27:31,511 O-Okay. 418 00:27:31,512 --> 00:27:32,991 Howard, can we have a sidebar? 419 00:27:32,992 --> 00:27:36,646 I'm sorry, these photos. 420 00:27:36,647 --> 00:27:38,300 These are photos of me? 421 00:27:38,301 --> 00:27:40,912 They show exactly what I'm describing. 422 00:27:40,913 --> 00:27:42,914 You were following me? 423 00:27:44,786 --> 00:27:47,179 I had a private investigator following Jimmy McGill. 424 00:27:47,180 --> 00:27:49,877 You were photographed receiving what I estimate to be 425 00:27:49,878 --> 00:27:52,706 a $20,000 payoff this morning in the park. 426 00:27:52,707 --> 00:27:55,970 I-I'm sorry. I'm sorry, this is just... 427 00:27:58,278 --> 00:28:01,106 You recommended this judge as a mediator, and we agreed, 428 00:28:01,107 --> 00:28:04,500 and now... Jimmy... 429 00:28:04,501 --> 00:28:07,373 Jimmy McGill, who... Who originated this suit is... 430 00:28:07,374 --> 00:28:09,114 What? A-Admittedly, 431 00:28:09,115 --> 00:28:11,116 i-it all sounds a bit baroque, 432 00:28:11,117 --> 00:28:14,773 but when you see the photos, things will be clearer. 433 00:28:15,774 --> 00:28:18,602 Well, I'm looking forward to that. 434 00:28:30,963 --> 00:28:33,965 Julie: I have the pictures, Mr. Hamlin. 435 00:28:33,966 --> 00:28:37,316 Hamlin: Thank you, Julie. 436 00:28:37,317 --> 00:28:38,360 And now... 437 00:28:38,361 --> 00:28:40,320 Take a look. 438 00:28:51,113 --> 00:28:53,637 Is that supposed to be me? 439 00:28:54,813 --> 00:28:56,640 I, uh... 440 00:28:58,599 --> 00:29:01,296 This is... 441 00:29:01,297 --> 00:29:02,602 This is not... 442 00:29:02,603 --> 00:29:04,256 Julie, you got the wrong envelope. 443 00:29:04,257 --> 00:29:06,433 That was the only one on your desk. Look again. 444 00:29:10,002 --> 00:29:11,351 They... They've been switched. 445 00:29:12,918 --> 00:29:14,266 Somehow he switched them. Howard... 446 00:29:14,267 --> 00:29:16,964 No, Jimmy, he snuck in somehow, and... 447 00:29:16,965 --> 00:29:18,400 These are not the pictures I saw. 448 00:29:18,401 --> 00:29:21,012 Mr. Hamlin, are you alright? 449 00:29:21,013 --> 00:29:24,016 Your eyes... I am fine! 450 00:29:25,582 --> 00:29:27,366 This is all something that will be sorted out, 451 00:29:27,367 --> 00:29:28,671 I am confident. 452 00:29:28,672 --> 00:29:30,674 I think a recess is in order. 453 00:29:33,547 --> 00:29:35,765 Nobody move! 454 00:29:35,766 --> 00:29:38,204 Evidence has been tampered with. Now, Howard. Please. 455 00:29:42,425 --> 00:29:44,818 Is this how these usually go? 456 00:29:44,819 --> 00:29:47,299 What are you doing?! I told you, 457 00:29:47,300 --> 00:29:49,779 this is a campaign by Jimmy to take me down... You are blowing this. 458 00:29:49,780 --> 00:29:51,781 You need to take a long, deep breath 459 00:29:51,782 --> 00:29:53,653 and apologize to everyone for what you just did. Of course. 460 00:29:53,654 --> 00:29:55,742 I'll call my P.I. He has the negatives. 461 00:29:55,743 --> 00:29:58,049 Listen to me... No, no, no. The original photos will prove everything. 462 00:29:58,050 --> 00:30:00,094 Howard... Just wait. You'll see. 463 00:30:03,055 --> 00:30:06,840 Okay. Uh, this isn't... 464 00:30:06,841 --> 00:30:09,201 Alright, I'm going to figure out what the hell is happening. 465 00:30:10,192 --> 00:30:11,672 Howard. 466 00:30:19,462 --> 00:30:22,029 Judge... I... 467 00:30:22,030 --> 00:30:23,205 I don't know what to say. 468 00:30:25,599 --> 00:30:27,861 I suppose... 469 00:30:27,862 --> 00:30:30,430 there really is nothing tosay. 470 00:30:32,649 --> 00:30:34,129 Best of luck, Cliff. 471 00:30:35,391 --> 00:30:36,914 Erin Brill: If everyone could just stay on the line, 472 00:30:36,915 --> 00:30:38,437 that would be preferable. 473 00:30:38,438 --> 00:30:40,395 The situation here is fluid, 474 00:30:40,396 --> 00:30:42,658 and we will update you as soon as possible. 475 00:30:42,659 --> 00:30:45,835 Uh, we've, um... 476 00:30:45,836 --> 00:30:47,708 we've reconsidered our position. 477 00:30:48,796 --> 00:30:51,667 We're going back to our previous offer. 478 00:30:51,668 --> 00:30:53,974 That stands until end of day. 479 00:30:53,975 --> 00:30:56,107 And tomorrow, we reduce it by a million, 480 00:30:56,108 --> 00:30:59,372 and then another million the day after that. 481 00:31:01,461 --> 00:31:03,898 Our best to Howard. 482 00:31:16,780 --> 00:31:18,303 Did you call a doctor? 483 00:31:18,304 --> 00:31:19,608 One is on the way. 484 00:31:19,609 --> 00:31:21,742 Hamlin: Cliff? Is that you? 485 00:31:23,091 --> 00:31:25,527 I'm not crazy. And I'm not on drugs. 486 00:31:25,528 --> 00:31:27,487 Please, come in... 487 00:31:30,359 --> 00:31:32,578 Now, somehow, someway, that son of a bitch 488 00:31:32,579 --> 00:31:34,232 gave me something that dilated my pupils. 489 00:31:34,233 --> 00:31:36,538 I don't know what, but it's wearing off already. 490 00:31:36,539 --> 00:31:37,887 Look. 491 00:31:37,888 --> 00:31:40,499 You say that Jimmy McGill drugged you. 492 00:31:40,500 --> 00:31:41,979 How is that possible? 493 00:31:41,980 --> 00:31:45,983 The photos, they were wet with... something. 494 00:31:45,984 --> 00:31:47,549 The missingphotos. 495 00:31:47,550 --> 00:31:50,552 Yeah, my P.I., Genidowski. He had to have been in on it. 496 00:31:50,553 --> 00:31:52,859 He... He must have shown me one set of photos, 497 00:31:52,860 --> 00:31:55,253 and then switched them after I left the office. 498 00:31:55,254 --> 00:31:57,081 Howard... Three weeks ago, 499 00:31:57,082 --> 00:31:59,474 Julie got a call from our detective agency. 500 00:31:59,475 --> 00:32:01,476 They wanted to update their contact info... 501 00:32:01,477 --> 00:32:03,739 So, of course, she changed the number in the system. 502 00:32:03,740 --> 00:32:05,698 But it turns out... It wasn't them. 503 00:32:05,699 --> 00:32:07,395 That was Jimmy. 504 00:32:07,396 --> 00:32:09,963 So when I needed an investigator to follow Jimmy, 505 00:32:09,964 --> 00:32:12,574 I called hisfake number and hisfake man. 506 00:32:12,575 --> 00:32:14,707 She just dialed the old number, 507 00:32:14,708 --> 00:32:17,275 and of course, got the actual agency. 508 00:32:17,276 --> 00:32:19,146 And, no surprise, 509 00:32:19,147 --> 00:32:22,455 no one by the name of Genidowski had ever worked there. 510 00:32:23,847 --> 00:32:25,718 I hired a con man. 511 00:32:25,719 --> 00:32:28,068 I got played... 512 00:32:28,069 --> 00:32:30,115 every step of the way. 513 00:32:32,421 --> 00:32:35,902 I know what it sounds like, but you have to believe me. 514 00:32:35,903 --> 00:32:38,252 I... 515 00:32:38,253 --> 00:32:39,906 It doesn't matter. 516 00:32:39,907 --> 00:32:41,560 Rich went back to the previous offer. 517 00:32:41,561 --> 00:32:44,476 I'm going to recommend to the class that we take it. 518 00:32:44,477 --> 00:32:45,738 No. 519 00:32:45,739 --> 00:32:47,957 No way. 520 00:32:47,958 --> 00:32:49,350 We do not let Jimmy win this. 521 00:32:49,351 --> 00:32:51,613 Why would Jimmy even do this? 522 00:32:51,614 --> 00:32:55,008 He's a profit participant, this means less money for him... 523 00:32:55,009 --> 00:32:56,705 Because he's a child. 524 00:32:56,706 --> 00:32:58,098 He wants his money now. 525 00:32:58,099 --> 00:32:59,578 He begged me months ago to settle. 526 00:32:59,579 --> 00:33:01,406 You know what he does. Whatever the truth is, 527 00:33:01,407 --> 00:33:04,322 we'll never get back to where we were before mediation. 528 00:33:04,323 --> 00:33:07,238 We have to settle. 529 00:33:07,239 --> 00:33:09,196 I'm lead attorney. 530 00:33:09,197 --> 00:33:11,633 And I won't sanction that decision. 531 00:33:11,634 --> 00:33:13,592 Then I'm obligated to go to the partners 532 00:33:13,593 --> 00:33:15,333 and explain everything I've seen. 533 00:33:15,334 --> 00:33:16,422 All of it. 534 00:33:18,380 --> 00:33:19,815 You think you're going to be able to convince them 535 00:33:19,816 --> 00:33:21,775 it was all Jimmy McGill? 536 00:33:23,951 --> 00:33:27,562 Okay, then, we go to trial. 537 00:33:27,563 --> 00:33:29,695 Cliff, this case is incredibly strong. 538 00:33:29,696 --> 00:33:31,784 I put this thing in front of a jury, then everybody will know... 539 00:33:31,785 --> 00:33:33,829 I'm not thinking about you, Howard. I'm not thinking about Jimmy. 540 00:33:33,830 --> 00:33:36,136 I'm thinking about the time, the expense, the uncertainty. 541 00:33:36,137 --> 00:33:38,270 I'm thinking about our clients. 542 00:33:47,583 --> 00:33:49,367 Main: Hello, everyone. 543 00:33:49,368 --> 00:33:51,282 Thank you for your patience, and sorry for the wait. 544 00:33:51,283 --> 00:33:53,284 This is Clifford Main, lead counsel, speaking, 545 00:33:53,285 --> 00:33:55,112 and I'm here with some good news. 546 00:33:55,113 --> 00:33:57,853 An offer's been made and accepted by Mrs. Irene Landry, 547 00:33:57,854 --> 00:34:02,120 which is going to make all of you, I believe, very satisfied. 548 00:34:38,678 --> 00:34:40,419 Eh. 549 00:35:22,852 --> 00:35:25,507 Mother-of-All meth labs. 550 00:35:50,184 --> 00:35:52,099 Adiรณs. 551 00:36:19,431 --> 00:36:21,649 Casa Tranquila. 552 00:36:21,650 --> 00:36:23,434 I'm sorry, 553 00:36:23,435 --> 00:36:26,263 I'll have to find someone who speaks Spanish to help... 554 00:36:26,264 --> 00:36:27,612 Oh, no, it's fine. Just... 555 00:36:27,613 --> 00:36:29,701 I'm looking to speak to one of your residents. 556 00:36:29,702 --> 00:36:30,919 Hector Salamanca? 557 00:36:30,920 --> 00:36:32,051 I'm a relative. 558 00:36:32,052 --> 00:36:33,923 Of course, just a moment. 559 00:37:56,919 --> 00:37:58,398 Casa Tranquila. 560 00:37:58,399 --> 00:38:00,618 Yeah, sorry, I think, um, I lost the connection. 561 00:38:00,619 --> 00:38:02,924 I'm trying to reach Hector Salamanca. 562 00:38:02,925 --> 00:38:04,622 Yes, sorry about that. 563 00:38:04,623 --> 00:38:06,624 Let's try that again. Hold on. 564 00:38:14,981 --> 00:38:18,201 Hello? Yes. Here's Hector. 565 00:38:20,247 --> 00:38:22,728 Lalo: Hector? 566 00:38:40,093 --> 00:38:42,574 Tรญo. Tรญo. 567 00:39:36,236 --> 00:39:38,237 Michael. 568 00:40:52,834 --> 00:40:54,313 Reporter: and that's great, 569 00:40:54,314 --> 00:40:56,445 if you can all scooch in just a little more. 570 00:40:56,446 --> 00:40:59,536 Mm-hmm. And look at my hand, big smile, guys... 571 00:41:01,582 --> 00:41:03,452 And that's great. Thank you, everyone. 572 00:41:03,453 --> 00:41:04,976 Executive Director: Oh, Gustavo, we can't thank you enough 573 00:41:04,977 --> 00:41:07,195 for being such a friend to Youth Development. 574 00:41:07,196 --> 00:41:08,545 Hey, it's not only me. 575 00:41:08,546 --> 00:41:10,895 Every Pollos Hermanos employee is committed 576 00:41:10,896 --> 00:41:12,766 to giving these young people the opportunity 577 00:41:12,767 --> 00:41:14,594 to reach their fullest potential. 578 00:41:14,595 --> 00:41:17,555 Can you say more about why you chose this organization? 579 00:41:19,600 --> 00:41:22,776 I think of the guidance that I had as a child. 580 00:41:22,777 --> 00:41:24,648 If we can make an impact early, 581 00:41:24,649 --> 00:41:26,954 we not only help the children, but we help the world. 582 00:41:26,955 --> 00:41:28,565 Uh, if you would excuse me for just a moment. 583 00:41:28,566 --> 00:41:30,176 Oh, of course. 584 00:41:42,188 --> 00:41:43,580 When? 585 00:41:43,581 --> 00:41:45,973 20 minutes ago. 586 00:41:45,974 --> 00:41:48,106 Now, you're gonna need to cut this short. 587 00:41:48,107 --> 00:41:49,847 Too many civilians, kids... 588 00:41:49,848 --> 00:41:52,937 I've got guys sweeping outside right now, 589 00:41:52,938 --> 00:41:56,289 but this is an uncontrollable situation. 590 00:41:57,595 --> 00:41:59,552 He would not attack me here. 591 00:41:59,553 --> 00:42:01,336 Mm. 592 00:42:01,337 --> 00:42:04,339 You wanna bet the farm on that? 593 00:42:04,340 --> 00:42:06,167 We need home court advantage, 594 00:42:06,168 --> 00:42:07,778 which is you in the safe house 595 00:42:07,779 --> 00:42:10,476 and him thinking you're alone. 596 00:42:10,477 --> 00:42:14,349 You need to get in your car and drive calmly home, 597 00:42:14,350 --> 00:42:16,569 business as usual. 598 00:42:16,570 --> 00:42:19,485 We'll be hidden, but we'll be on you every step of the way. 599 00:42:19,486 --> 00:42:22,183 I've pulled guys off all the low-priority targets 600 00:42:22,184 --> 00:42:24,142 to cover you. The laundry? 601 00:42:24,143 --> 00:42:25,797 Tyrus is there with his crew. 602 00:42:26,754 --> 00:42:27,972 Aside from that, 603 00:42:27,973 --> 00:42:30,409 it's all hands on deck at your house. 604 00:42:30,410 --> 00:42:32,411 The trap is set. 605 00:42:32,412 --> 00:42:35,022 Salamanca shows up, 606 00:42:35,023 --> 00:42:36,634 he goes down. 607 00:42:55,522 --> 00:42:57,829 Man: Notthe pope... Alexander Pope. 608 00:42:58,873 --> 00:43:00,395 Woman: "The proper study..." 609 00:43:00,396 --> 00:43:02,223 Man: "Of mankind is man." 610 00:43:02,224 --> 00:43:04,748 "of mankind is man." 'Course, that means women, too. 611 00:43:04,749 --> 00:43:06,575 Yes. Yes, I know. 612 00:43:06,576 --> 00:43:10,057 I've been doin' some studyin' of a different mankind lately, 613 00:43:10,058 --> 00:43:13,539 like the ones you told me... 614 00:43:13,540 --> 00:43:18,370 Thomas Jefferson last week, and this week, Tom Paine. Y'know, we don't have to get it. 615 00:43:20,895 --> 00:43:23,070 We should probably get this over with. 616 00:43:23,071 --> 00:43:25,638 I'll get it. 617 00:43:25,639 --> 00:43:30,556 Just in case Max Schmeling comes in swinging. 618 00:43:34,735 --> 00:43:36,823 Hamlin: Can I come in? 619 00:43:36,824 --> 00:43:38,870 Yeah. Come in. 620 00:43:41,002 --> 00:43:42,307 Kim. 621 00:43:42,308 --> 00:43:44,526 Howard. 622 00:43:44,527 --> 00:43:45,571 You doing okay? 623 00:43:45,572 --> 00:43:47,355 I'm fine. 624 00:43:47,356 --> 00:43:50,707 Sorry to, uh, interrupt... this... 625 00:43:50,708 --> 00:43:52,752 But I brought you a gift. 626 00:43:52,753 --> 00:43:56,103 A gift? What's the occasion? 627 00:43:56,104 --> 00:43:58,453 Your brother and I, we always had a meeting 628 00:43:58,454 --> 00:44:02,283 with "Mr. Macallan" after a big victory. 629 00:44:02,284 --> 00:44:04,459 Usually some brilliant summation by Chuck... 630 00:44:04,460 --> 00:44:06,635 That goes without saying. 631 00:44:06,636 --> 00:44:08,289 So this... 632 00:44:08,290 --> 00:44:10,727 Uh, this is for you. 633 00:44:10,728 --> 00:44:11,816 You earned it. 634 00:44:13,687 --> 00:44:15,819 You won. 635 00:44:15,820 --> 00:44:17,429 Won? 636 00:44:17,430 --> 00:44:19,388 Uh, what'd I win? 637 00:44:20,825 --> 00:44:23,217 I get it. 638 00:44:23,218 --> 00:44:25,654 Of course you... you both have to play it this way. 639 00:44:25,655 --> 00:44:27,918 You're both so very good at it. 640 00:44:27,919 --> 00:44:30,007 It's late, Howard. 641 00:44:30,008 --> 00:44:31,879 Do you wanna tell us what this is about? 642 00:44:32,880 --> 00:44:35,012 I was wondering that, too. 643 00:44:35,013 --> 00:44:37,275 What it's all about. 644 00:44:37,276 --> 00:44:40,234 I mean, what do you tell yourselves? 645 00:44:41,715 --> 00:44:45,457 What justification makes it okay? 646 00:44:45,458 --> 00:44:48,199 "Howard's such an asshole that he deserves it"? 647 00:44:48,200 --> 00:44:50,070 We're good. 648 00:44:50,071 --> 00:44:52,116 So... 649 00:44:52,117 --> 00:44:55,249 ...what is it? 650 00:44:55,250 --> 00:44:58,644 I sided with Chuck too often? 651 00:44:58,645 --> 00:45:01,865 I took away your office, put you in doc review? 652 00:45:01,866 --> 00:45:03,475 All of the above? 653 00:45:03,476 --> 00:45:05,607 Howard's daddy helped him get to the top, 654 00:45:05,608 --> 00:45:08,262 but you both had to struggle. 655 00:45:08,263 --> 00:45:10,961 "Howie has so much, and we have so little, 656 00:45:10,962 --> 00:45:12,920 let's take him down a peg or two"? 657 00:45:14,922 --> 00:45:17,054 What allows you to do this to me? 658 00:45:17,055 --> 00:45:18,751 Because this isn't just a prank. 659 00:45:18,752 --> 00:45:20,927 No. 660 00:45:20,928 --> 00:45:23,756 This goes beyond throwing bowling bars on my car. 661 00:45:23,757 --> 00:45:25,671 This took planning. 662 00:45:25,672 --> 00:45:26,933 Coordination. 663 00:45:26,934 --> 00:45:28,674 I mean, how many weeks? 664 00:45:28,675 --> 00:45:31,024 O-Or was it months? 665 00:45:31,025 --> 00:45:34,027 It couldn't have been easy. 666 00:45:34,028 --> 00:45:36,509 So, tell me... why? 667 00:45:37,597 --> 00:45:39,424 Why go through this elaborate plot 668 00:45:39,425 --> 00:45:42,122 just to burn me to the ground? 669 00:45:42,123 --> 00:45:43,994 Burn you to the ground? 670 00:45:43,995 --> 00:45:46,213 Howard, come on. Y-You'll be fine. 671 00:45:46,214 --> 00:45:47,562 You always land on your feet. 672 00:45:47,563 --> 00:45:50,348 Yeah, sure. The Sandpiper settlement? 673 00:45:50,349 --> 00:45:54,439 HHM's share will be substantial, absolutely. 674 00:45:54,440 --> 00:45:56,789 Even though I humiliated myself. 675 00:45:56,790 --> 00:45:58,443 And my clients and peers will whisper 676 00:45:58,444 --> 00:46:00,707 that Howard Hamlin's a drug addict... you're right. 677 00:46:02,100 --> 00:46:03,970 I've worked my way through worse. 678 00:46:03,971 --> 00:46:06,451 Debt. Depression. 679 00:46:06,452 --> 00:46:08,628 My marriage falling apart. 680 00:46:10,369 --> 00:46:12,587 Oh, yeah. 681 00:46:12,588 --> 00:46:13,850 I've been sleeping in the guest house 682 00:46:13,851 --> 00:46:16,504 for the better part of a year. 683 00:46:16,505 --> 00:46:20,421 Ah, just one more thing good ol' Howard has to work through. 684 00:46:20,422 --> 00:46:23,685 But, yes, I will land on my feet. 685 00:46:23,686 --> 00:46:26,688 I will be okay. 686 00:46:26,689 --> 00:46:29,604 But you? Far from it. 687 00:46:29,605 --> 00:46:32,999 You two... 688 00:46:33,000 --> 00:46:34,872 You two are soulless. 689 00:46:36,438 --> 00:46:38,962 Jimmy, you can't help yourself. 690 00:46:38,963 --> 00:46:40,485 Chuck knew it. 691 00:46:40,486 --> 00:46:42,269 You were born that way. 692 00:46:42,270 --> 00:46:44,228 But you? 693 00:46:44,229 --> 00:46:46,447 One of the smartest and most promising human beings 694 00:46:46,448 --> 00:46:49,059 I've ever known... and this is the life you choose. 695 00:46:49,060 --> 00:46:51,191 Jimmy: Alright, you're too tight to drive. 696 00:46:51,192 --> 00:46:53,019 I'm calling you a cab. Oh, good. Phony compassion. 697 00:46:53,020 --> 00:46:55,892 Let's go. No, very, very believable, but I'm far from done. 698 00:46:55,893 --> 00:46:58,024 Oh, no, no, no. You aredone, Howard. 699 00:46:58,025 --> 00:47:00,548 Sorry, but you need to stop this now, 700 00:47:00,549 --> 00:47:02,551 and you need to go home. 701 00:47:04,292 --> 00:47:07,947 You're perfect for each other. 702 00:47:07,948 --> 00:47:10,211 You have a piece missing. 703 00:47:11,169 --> 00:47:13,605 I-I thought you did it for the money, 704 00:47:13,606 --> 00:47:16,782 but now it's... it's so clear. 705 00:47:16,783 --> 00:47:18,653 Screw the money. You did it for fun. 706 00:47:18,654 --> 00:47:21,787 You get off on it. You're... You're like... Leopold and Loeb. 707 00:47:21,788 --> 00:47:23,702 Two sociopaths. Alright, that's enough. 708 00:47:23,703 --> 00:47:25,922 No, you know it's true... you just don't have the guts to admit it. 709 00:47:25,923 --> 00:47:28,011 Great, now you need to go. I'm going to make it clear to everyone, 710 00:47:28,012 --> 00:47:29,621 because I'm going to dedicate my life 711 00:47:29,622 --> 00:47:31,275 to making sure that everybody knows the truth. 712 00:47:32,799 --> 00:47:35,235 Believe it. 713 00:47:35,236 --> 00:47:36,976 You can't hide who you really are forever. 714 00:47:45,464 --> 00:47:47,291 How? 715 00:47:47,292 --> 00:47:50,163 Kim: H-Howard. 716 00:47:50,164 --> 00:47:51,382 Howard. 717 00:47:51,383 --> 00:47:54,167 Howard, you need to leave. 718 00:47:54,168 --> 00:47:55,952 Who are you? 719 00:47:55,953 --> 00:47:59,259 Me? Nobody. 720 00:47:59,260 --> 00:48:01,174 I just need to talk to my lawyers. 721 00:48:01,175 --> 00:48:03,220 Oh, is that right? You want some advice? 722 00:48:03,221 --> 00:48:04,786 Find better lawyers. 723 00:48:04,787 --> 00:48:08,355 Howard, please. J-Just... Just turn around. 724 00:48:08,356 --> 00:48:11,706 No, no, no, no, no. Take your time. 725 00:48:11,707 --> 00:48:13,099 What's this about? 726 00:48:19,498 --> 00:48:22,369 Please. 727 00:48:22,370 --> 00:48:23,675 Ple... Uh... 728 00:48:23,676 --> 00:48:26,679 Please, just tell us what you want. 729 00:48:27,897 --> 00:48:30,160 Well, like I said. 730 00:48:30,161 --> 00:48:31,162 To talk. 731 00:48:32,206 --> 00:48:34,729 I, uh... 732 00:48:34,730 --> 00:48:36,340 think I'm in the middle of something. 733 00:48:36,341 --> 00:48:37,950 Uh... 734 00:48:37,951 --> 00:48:39,821 T-There's really no need to... 735 00:48:39,822 --> 00:48:41,258 Oh, shit! 736 00:48:41,259 --> 00:48:43,086 Kim: Howard! Aw, shit! 737 00:48:43,087 --> 00:48:45,088 Oh, my God! Please, no! 738 00:48:45,089 --> 00:48:46,480 Oh, my God! Shh. 739 00:48:46,481 --> 00:48:47,829 No, no! Shh. Shh. 740 00:48:47,830 --> 00:48:53,835 Sh-sh-sh-sh-shhhhhh... 741 00:48:53,836 --> 00:48:56,403 Okay. 742 00:48:56,404 --> 00:48:57,536 Let's talk. 743 00:49:05,065 --> 00:49:06,240 Saul: The word is out. 744 00:49:06,371 --> 00:49:09,243 I have actual paying clients. 745 00:49:09,374 --> 00:49:12,159 Here it is, violence! It always comes to this! 746 00:49:13,595 --> 00:49:15,249 You know what's coming next. 54045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.