Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,813 --> 00:01:49,056
♪♪♪♪
2
00:01:51,339 --> 00:01:53,441
Shower.
3
00:01:59,348 --> 00:02:01,350
Thanks.
4
00:03:35,813 --> 00:03:38,776
♪♪♪♪
5
00:04:16,497 --> 00:04:19,460
♪♪♪♪
6
00:05:55,005 --> 00:05:58,969
♪♪♪♪
7
00:06:24,997 --> 00:06:27,260
"I'm not afraid of death.
8
00:06:27,360 --> 00:06:30,023
"What can death bring
that I haven't faced?
9
00:06:30,123 --> 00:06:31,705
"I've lived.
10
00:06:31,805 --> 00:06:33,907
"Life is the worst.
11
00:06:34,007 --> 00:06:36,129
"Listen to me,
I'm a philosopher."
12
00:06:38,252 --> 00:06:40,114
"Listen to me,
I'm a philosopher."
13
00:06:40,214 --> 00:06:43,438
"Listen to me,
I'm a philosopher."
14
00:06:43,538 --> 00:06:45,540
"Listen to me,
I'm a philosopher."
15
00:06:47,222 --> 00:06:49,364
"Listen to me,
I'm a philosopher."
16
00:06:49,464 --> 00:06:50,766
"Listen to me,
I'm a philosopher.
17
00:06:50,866 --> 00:06:52,367
"Joe. You must do this.
18
00:06:52,467 --> 00:06:53,849
"You must must must.
19
00:06:53,949 --> 00:06:56,091
"Love, that's a trap."
20
00:06:56,191 --> 00:06:59,055
Get in!
We need to reshoot!
21
00:06:59,155 --> 00:07:01,157
300 bucks for 90 minutes!
C'mon!
22
00:07:02,398 --> 00:07:03,900
Uh,
I have a break an hour.
23
00:07:04,000 --> 00:07:06,383
Or maybe...
No, you're not hearing me.
24
00:07:06,483 --> 00:07:08,865
400 bucks if you get
in the car right now.
25
00:07:08,965 --> 00:07:10,667
And... And I will set
your boss straight
26
00:07:10,767 --> 00:07:12,349
if he gives you any grief.
27
00:07:12,449 --> 00:07:15,312
I-I will sue his ass
for wrongful termination
28
00:07:15,412 --> 00:07:17,955
and age discrimination
if he fires you.
29
00:07:18,055 --> 00:07:19,677
Hey, hey, hey,
come here, come here.
30
00:07:19,777 --> 00:07:20,878
How often
do we get a chance
31
00:07:20,978 --> 00:07:22,200
to use our craft
and shine, huh?
32
00:07:22,300 --> 00:07:24,122
To really slide
inside the skin
33
00:07:24,222 --> 00:07:25,363
of yet another
human being
34
00:07:25,463 --> 00:07:26,885
and make
the kind of magic
35
00:07:26,985 --> 00:07:28,527
that other people
only dream of?
36
00:07:28,627 --> 00:07:30,529
Now, listen!
37
00:07:30,629 --> 00:07:32,411
Seize the day.
Carpe diem.
38
00:07:32,511 --> 00:07:34,513
Don't live with regret.
39
00:07:38,317 --> 00:07:39,619
"Let nothing stand
in your way."
40
00:07:39,719 --> 00:07:42,102
There's the spirit
that takes people places.
41
00:07:42,202 --> 00:07:43,703
Come on.
42
00:07:43,803 --> 00:07:46,106
But buckle up.
I don't wanna lose you
through the windshield.
43
00:07:58,900 --> 00:08:03,805
This...is
a Canon XL2.
44
00:08:03,905 --> 00:08:05,928
Three CCD,
top-of-the-line,
45
00:08:06,028 --> 00:08:07,930
the creme de la creme.
46
00:08:08,030 --> 00:08:09,972
Twenty-time optical zoom,
47
00:08:10,072 --> 00:08:13,416
but also has interchangeable
XL lens capability.
48
00:08:13,516 --> 00:08:15,978
Image stabilization,
built-in filters...
49
00:08:16,078 --> 00:08:19,282
Variable frame rates,
multiple aspect ratios, your choice.
50
00:08:21,364 --> 00:08:22,786
Well, it would
be your choice,
51
00:08:22,886 --> 00:08:26,670
if any of you were
allowed to use it.
52
00:08:26,770 --> 00:08:29,593
This here is what professional
videographers use.
53
00:08:29,693 --> 00:08:31,035
This is for art.
54
00:08:31,135 --> 00:08:33,337
This...is not for you.
55
00:08:35,980 --> 00:08:38,803
This is for you.
56
00:08:38,903 --> 00:08:42,768
340 lines of so-called
resolution,
57
00:08:42,868 --> 00:08:44,369
suitable
for recording
58
00:08:44,469 --> 00:08:46,372
your sister's
second wedding,
59
00:08:46,472 --> 00:08:48,974
local community
board meetings,
60
00:08:49,074 --> 00:08:51,277
or porn
mit-out plot.
61
00:08:52,358 --> 00:08:54,100
Yeah, hello.
62
00:08:54,200 --> 00:08:55,742
Excuse me.
63
00:08:55,842 --> 00:08:58,365
Professor Tanis said that we'd
have access to the good cameras.
64
00:08:59,406 --> 00:09:00,627
Oh.
65
00:09:00,727 --> 00:09:02,509
Professor Tanis said that.
66
00:09:02,609 --> 00:09:05,713
Well, Professor Tanis
does not represent the views
67
00:09:05,813 --> 00:09:07,715
of the equipment center.
68
00:09:07,815 --> 00:09:09,637
I represent the views
of the equipment center.
69
00:09:09,737 --> 00:09:10,718
Okay?
70
00:09:10,818 --> 00:09:12,440
So, the "good" cameras?
71
00:09:12,540 --> 00:09:14,322
Those are for the few.
72
00:09:14,422 --> 00:09:15,644
The proud.
73
00:09:15,744 --> 00:09:17,686
The auteurs.
74
00:09:17,786 --> 00:09:19,788
Capisce?
75
00:09:22,511 --> 00:09:24,293
Okay, these are, uh,
depth-of-field charts.
76
00:09:24,393 --> 00:09:25,534
Study them.
77
00:09:25,634 --> 00:09:27,657
Don't get lost
in the Circle of Confusion.
78
00:09:27,757 --> 00:09:30,820
Can't tell your story
if you can't keep things in focus.
79
00:09:30,920 --> 00:09:35,305
And, uh, I have some very
important responsibilities
80
00:09:35,405 --> 00:09:37,147
elsewhere on campus,
but I'll be back.
81
00:09:37,247 --> 00:09:38,468
And, fair warning,
82
00:09:38,568 --> 00:09:40,631
there's gonna be a quiz later.
Probably.
83
00:09:40,731 --> 00:09:43,354
Don't touch the equipment!
I'll know.
84
00:09:43,454 --> 00:09:45,516
What are you doing
teaching a class?
85
00:09:45,616 --> 00:09:47,318
I told you,
we have zero time.
86
00:09:47,418 --> 00:09:48,559
You have time
to discuss my fee?
87
00:09:48,659 --> 00:09:50,962
"Discuss your fee?"
Your fee is your fee.
88
00:09:51,062 --> 00:09:53,565
That's right, and in this
emergency situation where I'm...
89
00:09:53,665 --> 00:09:55,167
Where I'm pulled
from my collegiate duties,
90
00:09:55,267 --> 00:09:56,448
my fee's $500.
91
00:09:56,548 --> 00:09:57,649
$500? What?
92
00:09:57,749 --> 00:09:59,932
We did the same job
last week for $100.
93
00:10:00,032 --> 00:10:02,054
If you think this is the same, feel
free to go find someone else.
94
00:10:02,154 --> 00:10:03,656
What? No.
$500! Fine! Jesus.
95
00:10:03,756 --> 00:10:05,578
Five.
Pinky promise?
96
00:10:05,678 --> 00:10:06,739
Pinky,
all the fingers.
97
00:10:06,839 --> 00:10:08,661
Just...don't tell
the others.
98
00:10:08,761 --> 00:10:10,103
Right choice.
You're paying for the best.
99
00:10:10,203 --> 00:10:12,105
The best ass reaming.
That'd be extra.
100
00:10:12,205 --> 00:10:14,348
Okay. We're gonna
shoot over here,
101
00:10:14,448 --> 00:10:16,110
trees in the background,
throw it out-of-focus.
102
00:10:16,210 --> 00:10:17,591
That work?
I'll make it work.
103
00:10:17,691 --> 00:10:18,712
How's my boy looking?
104
00:10:18,812 --> 00:10:20,594
Oh, I-I-I think
better today.
105
00:10:20,694 --> 00:10:23,478
I used a foundation that's a little
closer to his skin tone,
106
00:10:23,578 --> 00:10:25,880
and I found a spirit gum
that isn't so gunky,
107
00:10:25,980 --> 00:10:27,522
so it makes the moustache
look more natural.
108
00:10:27,622 --> 00:10:29,404
I like it, looks good...
Yeah, hold on.
109
00:10:29,504 --> 00:10:31,166
You wander too far
from the Shire?
110
00:10:31,266 --> 00:10:32,968
We're in rehearsals.
111
00:10:33,068 --> 00:10:35,891
It's a live action musical tribute
to The Dark Crystal.
112
00:10:35,991 --> 00:10:37,933
I'm Kira,
the Gelfling.
113
00:10:38,033 --> 00:10:39,615
Pretty sure
it's pronounced "Barf-ling."
114
00:10:39,715 --> 00:10:41,017
Okay. Leave her alone.
115
00:10:41,117 --> 00:10:42,378
Just set up what
you gotta set up.
116
00:10:42,478 --> 00:10:43,579
Gotta go get
my stuff, chief.
117
00:10:43,679 --> 00:10:45,221
No, it's taken care of.
118
00:10:45,321 --> 00:10:46,783
I'm here! I'm here!
119
00:10:46,883 --> 00:10:48,305
- That's the face.
- Look serious.
120
00:10:48,405 --> 00:10:49,826
I just grabbed everything.
121
00:10:49,926 --> 00:10:51,148
Hi.
122
00:10:51,248 --> 00:10:53,310
I got three rolls
of Tri-X and Plus-X
123
00:10:53,410 --> 00:10:54,632
'cause I didn't know
which one you'd want...
124
00:10:54,732 --> 00:10:56,033
Wait, wait, wait...
You touched my stuff.
125
00:10:56,133 --> 00:10:57,314
Nobody touches
my stuff but me!
126
00:10:57,414 --> 00:10:58,596
Truer words
were never spoken.
127
00:10:58,696 --> 00:11:00,438
Okay. Get it in gear.
We're on a deadline.
128
00:11:03,021 --> 00:11:04,122
Thank God.
129
00:11:04,222 --> 00:11:07,185
♪♪♪♪
130
00:11:11,430 --> 00:11:13,772
You're sure of this?
Absolutely sure?
131
00:11:13,872 --> 00:11:15,174
We want it
to look right, right?
132
00:11:15,274 --> 00:11:16,335
Yeah, I know,
but I can do it.
133
00:11:16,435 --> 00:11:17,817
I mean, I was
around your cast
134
00:11:17,917 --> 00:11:19,379
almost as much
as you were.
135
00:11:19,479 --> 00:11:21,541
Here, gimme the bag.
You get back in the car,
136
00:11:21,641 --> 00:11:23,343
bust the speed limit, and
you'll still make that lunch.
137
00:11:23,443 --> 00:11:25,625
Jimmy. This is where
I need to be.
138
00:11:27,087 --> 00:11:28,829
Is my
light meter in here?
It's in there.
139
00:11:28,929 --> 00:11:30,551
Hello, Lenny,
can I have your, uh...
140
00:11:30,651 --> 00:11:31,832
Left arm.
...left arm?
141
00:11:31,932 --> 00:11:33,033
Of course. What's...
142
00:11:33,133 --> 00:11:34,555
Your character has
a broken arm now.
143
00:11:34,655 --> 00:11:36,397
It's not here.
It's not here.
144
00:11:36,497 --> 00:11:38,880
The plot thickens.
This changes everything.
Nothing changes.
145
00:11:38,980 --> 00:11:40,642
- Did you grab my NDs?
- I grabbed everything.
146
00:11:40,742 --> 00:11:42,163
Well, I-I must have
a new backstory.
147
00:11:42,263 --> 00:11:43,605
Can you just hold
your arm still, though?
148
00:11:43,705 --> 00:11:45,006
I don't see them.
Check the side pocket.
149
00:11:45,106 --> 00:11:46,808
Think of the broken arm
as symbolic.
150
00:11:46,908 --> 00:11:48,610
- Ahh, I see. Symbolic.
- Got 'em.
151
00:11:48,710 --> 00:11:50,372
Going with the Plus-X.
Try not to talk, Lenny.
152
00:11:50,472 --> 00:11:53,215
Your character motivation remains
exactly the same.
153
00:11:53,315 --> 00:11:54,417
You're on a covert mission
154
00:11:54,517 --> 00:11:56,099
to accept
a very important package,
155
00:11:56,199 --> 00:11:57,780
and you want to
play it casual,
156
00:11:57,880 --> 00:11:59,622
okay, but knowing,
you know?
157
00:11:59,722 --> 00:12:02,586
An air of mystery,
intrigue, conspiracy...
158
00:12:02,686 --> 00:12:05,229
You know what?
Probably best if you just look sleepy.
159
00:12:05,329 --> 00:12:07,231
- Whoa, whoa, whoa.
- Wait a minute.
160
00:12:07,331 --> 00:12:08,792
That supposed to be
a cast?
161
00:12:08,892 --> 00:12:10,835
Ah, clock's running.
C'mon, guys. Let's go.
162
00:12:10,935 --> 00:12:13,077
- Hey. Hands.
- Thanks.
163
00:12:13,177 --> 00:12:15,320
Are you kidding me?
Dude, c'mon,
164
00:12:15,420 --> 00:12:17,882
that's a $36 cloth
camera tape from Rafik.
165
00:12:17,982 --> 00:12:19,084
Bill us.
166
00:12:19,184 --> 00:12:21,186
♪♪♪♪
167
00:12:23,949 --> 00:12:25,951
Almost there.
Keep it steady.
168
00:12:27,593 --> 00:12:30,676
Keep it steady!
Morning light!
169
00:12:34,240 --> 00:12:35,502
Aces on the foli-age.
170
00:12:35,602 --> 00:12:37,604
Okay. Go!
171
00:12:38,324 --> 00:12:39,826
Action!
172
00:12:42,849 --> 00:12:44,311
No, guys,
we can't see it!
173
00:12:44,411 --> 00:12:46,073
You have to turn
so you can see it!
174
00:12:46,173 --> 00:12:47,354
You have to...
175
00:12:47,454 --> 00:12:48,836
No, turn it
so that we can...
176
00:12:48,936 --> 00:12:49,917
No, the envelope...
When you...
177
00:12:50,017 --> 00:12:51,559
What?
Turn!
178
00:12:51,659 --> 00:12:53,701
What? Is she...
What is she saying?
179
00:12:56,264 --> 00:12:57,646
Camera reload!
180
00:12:57,746 --> 00:13:00,329
Okay, um,
Lenny, just...
181
00:13:00,429 --> 00:13:02,771
Okay, um, Lenny,
why don't you try, um,
182
00:13:02,871 --> 00:13:04,173
walking behind the bench,
183
00:13:04,273 --> 00:13:06,896
and, Jimmy,
pass it back to him?
184
00:13:06,996 --> 00:13:08,938
Right, but, yeah,
keep the envelope like...
185
00:13:09,038 --> 00:13:10,500
No, more like flat.
Flat?
186
00:13:10,600 --> 00:13:11,701
You know, to the camera.
Okay, yep.
187
00:13:11,801 --> 00:13:13,803
But not too obvious.
Got it. Go.
188
00:13:14,444 --> 00:13:16,446
Shoes!
Shoes in the shot!
189
00:13:17,968 --> 00:13:19,109
Crap.
190
00:13:19,209 --> 00:13:21,211
Okay. Okay.
191
00:13:23,614 --> 00:13:26,577
Okay. All ready?
192
00:13:28,059 --> 00:13:30,281
Okay, action again!
193
00:13:50,603 --> 00:13:52,706
What are we
looking at here?
194
00:13:52,806 --> 00:13:54,808
Can't rush the process.
195
00:14:00,414 --> 00:14:03,758
As long as there's an image,
it doesn't have to be perfect.
196
00:14:03,858 --> 00:14:05,900
Can't rush the process.
197
00:14:08,142 --> 00:14:11,967
♪♪♪♪
198
00:14:12,067 --> 00:14:14,069
All right.
199
00:14:16,031 --> 00:14:17,613
That one?
Uh-huh.
200
00:14:17,713 --> 00:14:19,935
That there?
And this one.
201
00:14:20,035 --> 00:14:21,337
Okay.
202
00:14:21,437 --> 00:14:23,179
That one. That one.
203
00:14:23,279 --> 00:14:25,582
Yeah. Looks good.
204
00:14:25,682 --> 00:14:27,684
Yeah.
205
00:14:33,050 --> 00:14:35,052
Okay.
206
00:14:39,336 --> 00:14:41,339
Ooh. Got it.
207
00:14:54,273 --> 00:14:55,614
What's that?
208
00:14:55,714 --> 00:14:57,697
Don't worry about it.
209
00:14:57,797 --> 00:14:59,799
You're "need-to-know"
on this one.
210
00:15:21,823 --> 00:15:23,825
Okay.
211
00:15:24,306 --> 00:15:25,887
Okay.
212
00:15:27,149 --> 00:15:29,912
♪♪♪♪
213
00:15:34,717 --> 00:15:37,720
Oh, God, God, oh, God.
214
00:15:45,168 --> 00:15:47,170
Go! Go!
215
00:16:37,826 --> 00:16:39,528
Uh...
216
00:16:39,628 --> 00:16:41,129
Excuse me,
Mr. Hamlin.
217
00:16:41,229 --> 00:16:43,732
I-I was told I should restock
the fridge before the meeting.
218
00:16:43,832 --> 00:16:45,094
No worries.
219
00:16:45,194 --> 00:16:47,016
Here.
220
00:16:47,116 --> 00:16:49,118
Mm. Let me give you a hand.
221
00:16:49,518 --> 00:16:51,521
Thank you.
222
00:16:52,402 --> 00:16:54,804
Uh, you're...Gary?
223
00:16:55,725 --> 00:16:57,347
Cary. Anderson.
224
00:16:57,447 --> 00:17:00,250
Mm. Of course. Cary.
225
00:17:03,133 --> 00:17:06,777
Cary, what happens when you
drop or shake a can of soda?
226
00:17:09,821 --> 00:17:11,162
Right.
227
00:17:11,262 --> 00:17:12,844
Boosh.
228
00:17:12,944 --> 00:17:14,326
I'm sorry,
I-I'm, uh...
229
00:17:14,426 --> 00:17:16,788
Here. Let me show you
a little trick.
230
00:17:20,672 --> 00:17:22,454
Something about
the centrifugal force.
231
00:17:22,554 --> 00:17:24,457
It pulls the bubbles
from the inside of the can,
232
00:17:24,557 --> 00:17:26,559
stops it from exploding.
233
00:17:27,560 --> 00:17:29,842
Don't want our clients
to get a surprise, now, do we?
234
00:17:30,844 --> 00:17:32,846
That works?
235
00:17:37,090 --> 00:17:39,473
Oh. All right.
236
00:17:39,573 --> 00:17:41,575
You know who taught me
that trick?
237
00:17:43,457 --> 00:17:45,960
He used to do it,
out of habit.
238
00:17:46,060 --> 00:17:49,484
Any time he opened a can,
almost unconsciously.
239
00:17:49,584 --> 00:17:51,586
I asked him
about it once.
240
00:17:52,387 --> 00:17:54,610
Just his way of being prepared
for anything,
241
00:17:54,710 --> 00:17:56,812
accidental or otherwise.
242
00:17:56,912 --> 00:18:00,856
Um. I'm sorry,
I'm kinda new here.
243
00:18:00,956 --> 00:18:04,060
I have to ask...
Who... Who is that?
244
00:18:04,160 --> 00:18:06,182
Charles McGill.
245
00:18:06,282 --> 00:18:09,986
The "M" in HHM.
246
00:18:10,086 --> 00:18:12,509
The greatest legal mind
I ever knew.
247
00:18:12,609 --> 00:18:14,591
Wow.
248
00:18:14,691 --> 00:18:17,655
I hope someone says that
about me someday.
249
00:18:19,817 --> 00:18:21,819
Well...
250
00:18:22,139 --> 00:18:24,142
Maybe there are
more important things.
251
00:18:25,944 --> 00:18:29,408
Mr. Genidowski is here.
Now?
252
00:18:29,508 --> 00:18:30,889
I told him
you have a meeting.
253
00:18:30,989 --> 00:18:32,211
All the parties
are here?
254
00:18:32,311 --> 00:18:34,053
Rich Schweikart
and his team are running late.
255
00:18:34,153 --> 00:18:36,535
They just phoned,
about ten minutes out.
256
00:18:36,635 --> 00:18:38,898
Genidowski say
what he wants?
257
00:18:38,998 --> 00:18:41,000
Just that there's been
a development.
258
00:18:41,641 --> 00:18:43,643
Said you'd know
what he means.
259
00:18:53,133 --> 00:18:55,516
Sorry about that.
They're fresh
out of the bath.
260
00:18:55,616 --> 00:18:57,919
What am I looking at?
261
00:18:58,019 --> 00:18:59,520
Took those about
7:00 this morning.
262
00:18:59,620 --> 00:19:01,482
McGill sat on a bench
in Trumbull park,
263
00:19:01,582 --> 00:19:03,244
then the subject
you see there
264
00:19:03,344 --> 00:19:05,567
passed by and collected
a package from McGill,
265
00:19:05,667 --> 00:19:07,289
tucked it in his sling.
266
00:19:07,389 --> 00:19:08,770
Didn't realize
what it was
267
00:19:08,870 --> 00:19:10,873
until I saw the photos
up close.
268
00:19:24,568 --> 00:19:25,749
Oh, my God.
269
00:19:25,849 --> 00:19:27,851
Same envelope.
270
00:19:28,652 --> 00:19:29,913
And the man
with the moustache?
271
00:19:30,013 --> 00:19:31,715
I was hoping
you'd recognize him.
272
00:19:31,815 --> 00:19:33,878
I don't, but...
273
00:19:33,978 --> 00:19:35,520
What can you do
to find this man?
274
00:19:35,620 --> 00:19:36,761
I know he drives
a silver Miata,
275
00:19:36,861 --> 00:19:38,363
and I got
a partial plate.
276
00:19:38,463 --> 00:19:39,964
Not perfect, but enough.
277
00:19:40,064 --> 00:19:41,766
It'll take
some extra man-hours,
278
00:19:41,866 --> 00:19:44,189
and I might have to grease
some wheels over at MVD...
Do it.
279
00:19:45,831 --> 00:19:47,733
Whatever needs to be done.
280
00:19:47,833 --> 00:19:49,835
I'm on it.
281
00:19:54,240 --> 00:19:55,581
Now, the secret
282
00:19:55,681 --> 00:19:58,985
to a really good
potato and leek soup...
283
00:19:59,085 --> 00:20:01,548
It's not the potatoes,
it's the leeks.
284
00:20:01,648 --> 00:20:03,590
You have to leave them
a little chunky.
285
00:20:03,690 --> 00:20:05,392
Oh, well,
I love leeks.
286
00:20:05,492 --> 00:20:06,754
Oh, and garlic
helps, too.
287
00:20:06,854 --> 00:20:08,115
That sounds delicious.
288
00:20:08,215 --> 00:20:09,717
I really hope
I get a chance to try it...
289
00:20:09,817 --> 00:20:12,120
Irene!
How are you, my dear?
290
00:20:12,220 --> 00:20:14,162
I'm very good,
Mr. Hamlin.
291
00:20:14,262 --> 00:20:16,404
Now, you know
to call me Howard.
292
00:20:16,504 --> 00:20:17,806
And you remember Julie,
of course.
293
00:20:17,906 --> 00:20:19,768
Yes.
I was just telling Irene
294
00:20:19,868 --> 00:20:21,610
she doesn't have to do
or say anything,
295
00:20:21,710 --> 00:20:23,852
and there's nothing
to be nervous about.
296
00:20:23,952 --> 00:20:26,055
Well, Cliff is
absolutely right.
297
00:20:26,155 --> 00:20:28,177
Uh, uh, Julie,
can you pour Irene
298
00:20:28,277 --> 00:20:30,580
a hot cup of chamomile tea,
a touch of honey?
299
00:20:30,680 --> 00:20:31,621
That's how
you like it, right?
300
00:20:31,721 --> 00:20:33,423
Yes, thank you.
301
00:20:33,523 --> 00:20:36,947
Irene, let me walk you through
what's going to happen.
302
00:20:37,047 --> 00:20:39,069
You're going to meet
Mr. Schweikart and his associates,
303
00:20:39,169 --> 00:20:40,591
who represent
Sandpiper's interests,
304
00:20:40,691 --> 00:20:43,594
and it's all going to be very
polite and professional,
305
00:20:43,694 --> 00:20:45,996
and to make sure it stays
polite and professional...
Mm-hmm.
306
00:20:46,096 --> 00:20:48,960
...an independent
mediator is going to
keep things that way.
307
00:20:49,060 --> 00:20:50,842
Kind of like a referee.
308
00:20:50,942 --> 00:20:53,284
Yeah, a very nice
retired judge out of Santa Fe,
309
00:20:53,384 --> 00:20:56,368
Judge Casimiro,
I've known for many, many years.
310
00:20:56,468 --> 00:20:58,410
Oh, thank you.
You're so sweet.
Thank you.
311
00:20:58,510 --> 00:21:00,412
Mm-hmm.
Oh, my goodness.
312
00:21:00,512 --> 00:21:03,075
I'm just so glad this is all going
to be over soon.
313
00:21:04,917 --> 00:21:06,819
Well, we all know
the saying,
314
00:21:06,919 --> 00:21:09,782
"The wheels of justice
turn slowly..."
315
00:21:09,882 --> 00:21:12,025
Things probably
won't be over today.
316
00:21:12,125 --> 00:21:15,188
Uh, there's a chance,
but we're fighting very hard
317
00:21:15,288 --> 00:21:17,311
to get you and your friends
what you deserve,
318
00:21:17,411 --> 00:21:18,992
and the other side's
fighting hard for their clients,
319
00:21:19,092 --> 00:21:23,077
so this is one very big,
very important,
320
00:21:23,177 --> 00:21:26,841
and very slow step
towards justice.
321
00:21:26,941 --> 00:21:31,526
Full disclosure, we're probably
looking at, what, Cliff?
322
00:21:31,626 --> 00:21:34,489
Oh, I'd have to say one and a half
to two years, minimum.
323
00:21:34,589 --> 00:21:36,692
Of course,
you're the class representative,
324
00:21:36,792 --> 00:21:39,255
and if you hear a deal
of your liking today...
Oh, no, no, no, no.
325
00:21:39,355 --> 00:21:41,257
I-I am not going
to do anything
326
00:21:41,357 --> 00:21:43,739
that you don't
tell me to do.
327
00:21:43,839 --> 00:21:45,942
Well, we will advise you
to the best of our ability,
328
00:21:46,042 --> 00:21:47,423
I can assure you
of that.
329
00:21:49,005 --> 00:21:50,627
All the parties are here,
330
00:21:50,727 --> 00:21:53,510
and Erin has the out-of-state
reps dialed in on the Polycom.
331
00:21:53,610 --> 00:21:55,672
Fantastic.
And Judge Casimiro?
332
00:21:55,772 --> 00:21:57,234
In the waiting area,
ready to come in
333
00:21:57,334 --> 00:21:59,477
once we're all assembled.
334
00:21:59,577 --> 00:22:01,038
Excellent.
335
00:22:01,138 --> 00:22:03,441
Well, this is it, then.
336
00:22:03,541 --> 00:22:05,703
We'll freshen this up for you
in the conference room.
Thank you.
337
00:22:12,150 --> 00:22:15,734
Now, let's get you
down there in style.
338
00:22:15,834 --> 00:22:19,498
Um, I'm fine walking.
339
00:22:19,598 --> 00:22:20,900
Of course.
340
00:22:21,000 --> 00:22:22,302
I'd feel better
making all of this
341
00:22:22,402 --> 00:22:24,404
as easy for you
as possible.
342
00:22:30,490 --> 00:22:33,153
Thank you for
indulging me, Irene.
343
00:22:33,253 --> 00:22:35,356
Now, is there anything else
to make you comfortable?
344
00:22:35,456 --> 00:22:36,597
Are you hot?
345
00:22:36,697 --> 00:22:38,699
No, I'm very comfortable.
346
00:22:39,180 --> 00:22:41,182
Anybody else hot?
347
00:22:42,023 --> 00:22:44,025
Um... I'm good.
348
00:23:13,137 --> 00:23:16,160
And I believe
we're just moments away.
349
00:23:16,260 --> 00:23:18,002
And here they are.
350
00:23:18,102 --> 00:23:19,164
Good afternoon, everyone.
351
00:23:19,264 --> 00:23:20,245
The team has entered room
352
00:23:20,345 --> 00:23:21,646
along with your
class representative,
353
00:23:21,746 --> 00:23:22,767
Irene Landry.
354
00:23:22,867 --> 00:23:24,569
Howard.
355
00:23:24,669 --> 00:23:26,251
Cliff,
good to see you.
Rich.
356
00:23:26,351 --> 00:23:28,654
Yeah. You remember
Alvin and Phil...
Hi.
357
00:23:28,754 --> 00:23:30,936
...and this is
Daniela and Edwina from Sandpiper.
358
00:23:31,036 --> 00:23:32,378
Of course,
great to see you again.
359
00:23:32,478 --> 00:23:34,460
Rich, I don't think
you've met Irene Landry.
360
00:23:34,560 --> 00:23:36,663
No, I haven't, but it's nice
to put a face to a name.
361
00:23:36,763 --> 00:23:38,425
Hello, my dear.
Rich Schweikart.
362
00:23:38,525 --> 00:23:41,268
It is so nice
to meet all of you.
363
00:23:41,368 --> 00:23:43,790
There are so many people.
364
00:23:43,890 --> 00:23:45,672
Julie, I think it's time
to invite in the mediator.
365
00:23:45,772 --> 00:23:47,034
Right away.
366
00:23:47,134 --> 00:23:48,796
Hang tight, everyone,
367
00:23:48,896 --> 00:23:50,638
now that all the parties
are here,
368
00:23:50,738 --> 00:23:52,840
the mediator
will be invited in...
369
00:23:52,940 --> 00:23:54,842
Um...
Congratulations
are in order, I hear.
370
00:23:54,942 --> 00:23:56,444
Whoops, hello?
I read the...
371
00:23:56,544 --> 00:23:58,246
Hello?
We still have everyone?
372
00:23:58,346 --> 00:24:00,649
That was
a bear of a case.
Terrific outcome.
373
00:24:00,749 --> 00:24:02,891
Hello?
Did we lose anyone?
374
00:24:02,991 --> 00:24:04,173
Well,
truth be told,
375
00:24:04,273 --> 00:24:05,454
I had Alvin here
do the heavy lifting.
376
00:24:05,554 --> 00:24:08,297
Ms. Valco in Provo,
you still on the line?
377
00:24:08,397 --> 00:24:10,980
Had a case
before O'Dwyer,
uh, copyright.
378
00:24:11,080 --> 00:24:13,783
Smart guy.
Can you unmute and let us know?
379
00:24:13,883 --> 00:24:16,026
Phil, didn't you second-chair a
trial in front of O'Dwyer
380
00:24:16,126 --> 00:24:17,707
a month after
you joined us?
381
00:24:17,807 --> 00:24:21,391
More or less.
Thrown into the deep end.
382
00:24:21,491 --> 00:24:22,713
Yes,
I'm here, Miss Brill.
383
00:24:22,813 --> 00:24:24,234
Good training
for trials.
384
00:24:24,334 --> 00:24:26,637
Great. Um, well,
if any of you get disconnected,
385
00:24:26,737 --> 00:24:28,399
just dial back on the same
number you were provided,
386
00:24:28,499 --> 00:24:30,842
followed by the access code,
then press pound,
387
00:24:30,942 --> 00:24:32,804
the little
tic-tac-toe button,
388
00:24:32,904 --> 00:24:35,126
and you'll jump
right back in.
389
00:24:35,226 --> 00:24:38,210
And it looks like our mediator
has arrived, so we'll get started.
390
00:24:38,310 --> 00:24:40,252
We've got you right there
at the head of the table.
391
00:24:40,352 --> 00:24:42,294
Is there anything
I can get you?
392
00:24:42,394 --> 00:24:44,457
I'm absolutely fine,
thank you.
393
00:24:44,557 --> 00:24:48,101
I am a pencil
and notepad person.
394
00:24:48,201 --> 00:24:50,343
All I need.
395
00:24:50,443 --> 00:24:52,445
Hello.
396
00:24:54,928 --> 00:24:58,512
I know we're all anxious
to get things started,
397
00:24:58,612 --> 00:25:00,074
but you'll have to
suffer through
398
00:25:00,174 --> 00:25:03,237
my traditional spiel,
unfortunately.
399
00:25:03,337 --> 00:25:05,560
My name is Rand Casimiro,
400
00:25:05,660 --> 00:25:09,764
and I am your mediator
for these proceedings.
401
00:25:09,864 --> 00:25:13,128
Now, I'm happy to be here,
but at the end, hopefully,
402
00:25:13,228 --> 00:25:14,690
all of you in the room
403
00:25:14,790 --> 00:25:19,054
and those listening
from various locations
404
00:25:19,154 --> 00:25:20,936
won't be happy with me.
405
00:25:21,036 --> 00:25:22,458
And why do I say that?
406
00:25:22,558 --> 00:25:26,783
Because the best solutions
mean compromise.
407
00:25:26,883 --> 00:25:29,986
It's compromise from both sides.
That's my goal.
408
00:25:30,086 --> 00:25:32,709
But as my wife
always says,
409
00:25:32,809 --> 00:25:35,072
compromising doesn't mean
I'm right and she's wrong.
410
00:25:36,974 --> 00:25:40,137
So let us move forward
with the b...
Shh-huh.
411
00:25:42,259 --> 00:25:43,721
Howard?
412
00:25:43,821 --> 00:25:45,823
I, um...
413
00:25:48,426 --> 00:25:50,428
Wow.
414
00:25:53,312 --> 00:25:58,377
I'm... I'm sorry.
415
00:25:58,477 --> 00:26:00,580
I don't think we can proceed
with these negotiations today.
416
00:26:00,680 --> 00:26:02,622
Why not?
417
00:26:02,722 --> 00:26:06,987
Let's just say, circumstances
beyond any of our control.
418
00:26:07,087 --> 00:26:08,228
Well, I'm going
to have to insist
419
00:26:08,328 --> 00:26:10,330
that you be
more specific.
420
00:26:12,132 --> 00:26:16,637
Well, our mediator here keeps
using the word "compromise"
421
00:26:16,737 --> 00:26:19,420
when he, in fact,
is compromised.
422
00:26:20,501 --> 00:26:21,562
I beg your pardon?
423
00:26:21,662 --> 00:26:23,605
I think you heard me.
424
00:26:23,705 --> 00:26:25,707
Howard...
425
00:26:27,028 --> 00:26:29,451
You drive
a silver Miata, correct?
426
00:26:29,551 --> 00:26:30,813
I do.
427
00:26:30,913 --> 00:26:33,616
And this morning,
around 7:00 a.m.,
428
00:26:33,716 --> 00:26:35,718
you walked across
Trumbull Park in town.
429
00:26:36,639 --> 00:26:38,060
No.
430
00:26:38,160 --> 00:26:40,183
You didn't stop
at the park this morning.
431
00:26:40,283 --> 00:26:42,425
I didn't.
432
00:26:42,525 --> 00:26:45,428
I got to Albuquerque early,
not at 7:00 a.m.
433
00:26:45,528 --> 00:26:48,151
And I didn't go to a park.
You're sure.
434
00:26:48,251 --> 00:26:49,833
Howard, if the judge says
he's sure, then I...
435
00:26:49,933 --> 00:26:51,835
Of course I'm sure.
436
00:26:51,935 --> 00:26:55,279
If it matters,
I arrived in town about 10:00.
437
00:26:55,379 --> 00:26:57,241
I stopped
at a gas station.
438
00:26:57,341 --> 00:26:59,844
I went by a liquor store
and bought a gift.
439
00:26:59,944 --> 00:27:02,687
I had a lunch salad
and a very nice latte
440
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
from the Flying Star
on Menaul.
441
00:27:05,751 --> 00:27:07,853
I read Barron's.
442
00:27:07,953 --> 00:27:08,974
Then came here.
443
00:27:09,074 --> 00:27:10,816
Mm.
444
00:27:10,916 --> 00:27:13,379
So you weren't in town
to visit our mutual
acquaintance,
445
00:27:13,479 --> 00:27:15,822
James Morgan McGill.
446
00:27:15,922 --> 00:27:17,924
Or maybe you know him
as "Saul Goodman."
447
00:27:19,005 --> 00:27:21,428
I don't know anyone
by either of those names.
448
00:27:21,528 --> 00:27:23,530
Okay. You want
to go that way?
449
00:27:25,492 --> 00:27:27,234
Julie, go to my desk,
please.
450
00:27:27,334 --> 00:27:28,996
There's an envelope
with photos.
451
00:27:29,096 --> 00:27:30,277
Bring it to me,
quickly.
452
00:27:30,377 --> 00:27:32,320
O-Okay.
453
00:27:32,420 --> 00:27:33,681
Howard,
can we have a sidebar?
454
00:27:33,781 --> 00:27:36,004
I'm sorry, these photos.
455
00:27:37,545 --> 00:27:39,047
These are photos of me?
456
00:27:39,147 --> 00:27:41,610
They show exactly
what I'm describing.
457
00:27:41,710 --> 00:27:43,612
You were following me?
458
00:27:45,714 --> 00:27:47,857
I had a private investigator
following Jimmy McGill.
459
00:27:47,957 --> 00:27:49,739
You were
photographed receiving
460
00:27:49,839 --> 00:27:53,503
what I estimate to be a $20,000
payoff this morning in the park.
461
00:27:53,603 --> 00:27:56,666
I-I'm sorry.
I'm sorry, this is just...
462
00:27:59,129 --> 00:28:01,832
You recommended this judge
as a mediator, and we agreed,
463
00:28:01,932 --> 00:28:05,276
and now...
Jimmy...
464
00:28:05,376 --> 00:28:08,920
Jimmy McGill, who...
Who originated this suit is... What?
465
00:28:09,020 --> 00:28:11,763
A-Admittedly,
i-it all sounds a bit baroque,
466
00:28:11,863 --> 00:28:15,427
but when you see the photos,
things will be clearer.
467
00:28:16,668 --> 00:28:18,670
Well, I'm looking
forward to that.
468
00:28:32,846 --> 00:28:34,668
I have
the pictures, Mr. Hamlin.
469
00:28:34,768 --> 00:28:36,189
Thank you, Julie.
470
00:28:37,971 --> 00:28:38,952
And now...
471
00:28:39,052 --> 00:28:41,054
Take a look.
472
00:28:51,906 --> 00:28:53,908
Is that
supposed to be me?
473
00:28:55,590 --> 00:28:57,593
I, uh...
474
00:28:59,475 --> 00:29:02,017
This is...
475
00:29:02,117 --> 00:29:03,379
This is not...
476
00:29:03,479 --> 00:29:04,981
Julie, you got
the wrong envelope.
477
00:29:05,081 --> 00:29:07,083
That was the only one on your desk.
Look again.
478
00:29:10,727 --> 00:29:12,729
They...
They've been switched.
479
00:29:13,690 --> 00:29:14,952
Somehow he switched them.
Howard...
480
00:29:15,052 --> 00:29:17,634
No, Jimmy,
he snuck in somehow, and...
481
00:29:17,734 --> 00:29:19,156
These are not
the pictures I saw.
482
00:29:19,256 --> 00:29:22,560
Mr. Hamlin, are you all right?
Your eyes...
483
00:29:22,660 --> 00:29:24,662
I am fine!
484
00:29:26,464 --> 00:29:28,126
This is all something
that will be sorted out,
485
00:29:28,226 --> 00:29:29,447
I am confident.
486
00:29:29,547 --> 00:29:31,550
I think a recess
is in order.
487
00:29:35,153 --> 00:29:36,575
Nobody move!
488
00:29:36,675 --> 00:29:38,797
Evidence has been tampered with.
Now, Howard. Please.
489
00:29:43,282 --> 00:29:45,425
Is this how
these usually go?
490
00:29:45,525 --> 00:29:46,866
What are you doing?
491
00:29:46,966 --> 00:29:48,428
I told you,
492
00:29:48,528 --> 00:29:50,791
this is a campaign by Jimmy
to take me down...
You are blowing this.
493
00:29:50,891 --> 00:29:52,593
You need to take
a long, deep breath
494
00:29:52,693 --> 00:29:54,635
and apologize to everyone
for what you just did.
Of course.
495
00:29:54,735 --> 00:29:56,557
I'll call my P.I.
He has the negatives.
496
00:29:56,657 --> 00:29:57,638
Listen to me...
No, no, no.
497
00:29:57,738 --> 00:29:58,899
The original photos
will prove everything.
498
00:29:58,979 --> 00:30:00,802
Howard...
Just wait.
You'll see.
499
00:30:03,865 --> 00:30:07,048
Okay. Uh, this isn't...
500
00:30:07,148 --> 00:30:08,210
All right, I'm going
to figure out
501
00:30:08,310 --> 00:30:10,312
what the hell
is happening.
502
00:30:11,353 --> 00:30:13,355
Howard.
503
00:30:20,163 --> 00:30:21,584
Judge...
504
00:30:21,684 --> 00:30:23,766
I... I don't know
what to say.
505
00:30:26,329 --> 00:30:28,672
I suppose...
506
00:30:28,772 --> 00:30:30,774
There really is
nothing to say.
507
00:30:33,417 --> 00:30:36,040
Best of luck, Cliff.
508
00:30:36,140 --> 00:30:37,602
If everyone could just
stay on the line,
509
00:30:37,702 --> 00:30:39,243
that would be preferable.
510
00:30:39,343 --> 00:30:41,126
The situation here
is fluid,
511
00:30:41,226 --> 00:30:43,288
and we will update you
as soon as possible.
512
00:30:43,388 --> 00:30:45,390
Uh, we've, um...
513
00:30:46,752 --> 00:30:48,754
We've reconsidered
our position.
514
00:30:49,715 --> 00:30:52,458
We're going back
to our previous offer.
515
00:30:52,558 --> 00:30:54,660
That stands
until end of day.
516
00:30:54,760 --> 00:30:56,823
And tomorrow,
we reduce it by a million,
517
00:30:56,923 --> 00:30:59,966
and then another million
the day after that.
518
00:31:02,329 --> 00:31:04,331
Our best to Howard.
519
00:31:17,545 --> 00:31:19,047
Did you call a doctor?
520
00:31:19,147 --> 00:31:20,368
One is on the way.
521
00:31:20,468 --> 00:31:22,471
Cliff?
Is that you?
522
00:31:23,872 --> 00:31:26,295
I'm not crazy.
And I'm not on drugs.
523
00:31:26,395 --> 00:31:28,397
Please, come in.
524
00:31:31,200 --> 00:31:33,342
Now, somehow, someway,
that son of a bitch
525
00:31:33,442 --> 00:31:34,984
gave me something
that dilated my pupils.
526
00:31:35,084 --> 00:31:37,447
I don't know what,
but it's wearing off already. Look.
527
00:31:38,848 --> 00:31:41,311
You say that Jimmy McGill
drugged you.
528
00:31:41,411 --> 00:31:42,793
How is that possible?
529
00:31:42,893 --> 00:31:46,677
The photos, they were
wet with...something.
530
00:31:46,777 --> 00:31:48,319
The missing photos.
531
00:31:48,419 --> 00:31:51,362
Yeah, my P.I., Genidowski,
had to have been in on it.
532
00:31:51,462 --> 00:31:53,685
He... He must have shown me
one set of photos,
533
00:31:53,785 --> 00:31:55,967
and then switched them
after I left the office.
534
00:31:56,067 --> 00:31:57,929
Howard...
Three weeks ago,
535
00:31:58,029 --> 00:32:00,212
Julie got a call
from our detective agency.
536
00:32:00,312 --> 00:32:02,294
They wanted to update
their contact info,
537
00:32:02,394 --> 00:32:04,537
so, of course, she changed
the number in the system.
538
00:32:04,637 --> 00:32:06,338
But it turns out
it wasn't them.
539
00:32:06,438 --> 00:32:08,140
That was Jimmy.
540
00:32:08,240 --> 00:32:10,783
So when I needed an investigator
to follow Jimmy,
541
00:32:10,883 --> 00:32:13,346
I called his fake number
and his fake man.
542
00:32:13,446 --> 00:32:15,508
She just dialed
the old number,
543
00:32:15,608 --> 00:32:17,991
and of course,
got the actual agency.
544
00:32:18,091 --> 00:32:19,793
And, no surprise,
545
00:32:19,893 --> 00:32:21,715
no one by the name
of Genidowski
546
00:32:21,815 --> 00:32:23,817
had ever worked there.
547
00:32:24,618 --> 00:32:26,400
I hired a con man.
548
00:32:26,500 --> 00:32:28,763
I got played...
549
00:32:28,863 --> 00:32:30,865
Every step of the way.
550
00:32:33,228 --> 00:32:36,571
I know what it sounds like,
but you have to believe me.
551
00:32:36,671 --> 00:32:38,974
I...
552
00:32:39,074 --> 00:32:40,736
It doesn't matter.
553
00:32:40,836 --> 00:32:42,338
Rich went back
to the previous offer.
554
00:32:42,438 --> 00:32:45,141
I'm going to recommend
to the class that we take it.
555
00:32:45,241 --> 00:32:46,382
No.
556
00:32:46,482 --> 00:32:48,484
No way.
557
00:32:48,925 --> 00:32:50,066
We do not let Jimmy
win this.
558
00:32:50,166 --> 00:32:52,389
Why would Jimmy
even do this?
559
00:32:52,489 --> 00:32:54,030
He's a profit participant.
560
00:32:54,130 --> 00:32:55,672
This means
less money for him...
561
00:32:55,772 --> 00:32:57,474
Because he's a child.
562
00:32:57,574 --> 00:32:58,996
He wants his money now.
563
00:32:59,096 --> 00:33:00,998
He begged me months ago to settle.
You know what he does.
564
00:33:01,098 --> 00:33:02,159
Whatever the truth is,
565
00:33:02,259 --> 00:33:05,083
we'll never get back
to where we were before mediation.
566
00:33:05,183 --> 00:33:07,185
We have to settle.
567
00:33:08,066 --> 00:33:09,968
I'm lead attorney.
568
00:33:10,068 --> 00:33:12,411
And I won't sanction
that decision.
569
00:33:12,511 --> 00:33:14,413
Then I'm obligated
to go to the partners
570
00:33:14,513 --> 00:33:16,055
and explain
everything I've seen.
571
00:33:16,155 --> 00:33:18,157
All of it.
572
00:33:19,358 --> 00:33:22,441
You think you're going to be able to
convince them it was all Jimmy McGill?
573
00:33:24,724 --> 00:33:28,308
Okay, then,
we go to trial.
574
00:33:28,408 --> 00:33:30,630
Cliff, this case
is incredibly strong.
575
00:33:30,730 --> 00:33:32,512
I put this thing in front of a jury,
then everybody will know...
576
00:33:32,612 --> 00:33:34,635
I'm not thinking about you, Howard.
I'm not thinking about Jimmy.
577
00:33:34,735 --> 00:33:36,837
I'm thinking about the time,
the expense, the uncertainty.
578
00:33:36,937 --> 00:33:38,939
I'm thinking about
our clients.
579
00:33:48,430 --> 00:33:49,891
Hello, everyone.
580
00:33:49,991 --> 00:33:52,134
Thank you for your patience,
and sorry for the wait.
581
00:33:52,234 --> 00:33:54,016
This is Clifford Main,
lead counsel, speaking,
582
00:33:54,116 --> 00:33:55,938
and I'm here
with some good news.
583
00:33:56,038 --> 00:33:58,661
An offer's been made
and accepted by
Mrs. Irene Landry,
584
00:33:58,761 --> 00:34:02,465
which is going to make
all of you, I believe,
very satisfied.
585
00:34:39,405 --> 00:34:41,407
Eh.
586
00:35:23,814 --> 00:35:25,816
...mother-of-All meth labs.
587
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
Adios.
588
00:36:19,915 --> 00:36:20,976
Casa Tranquila.
589
00:36:23,078 --> 00:36:24,420
I'm sorry,
590
00:36:24,520 --> 00:36:27,103
I'll have to find someone
who speaks Spanish to help...
591
00:36:27,203 --> 00:36:28,424
Oh, no, it's fine. Just...
592
00:36:28,524 --> 00:36:30,467
I'm looking to speak to
one of your residents.
593
00:36:30,567 --> 00:36:31,588
Hector Salamanca?
594
00:36:31,688 --> 00:36:32,869
I'm a relative.
595
00:36:32,969 --> 00:36:34,971
Of course,
just a moment.
596
00:36:40,618 --> 00:36:42,640
♪♪♪♪
597
00:37:57,862 --> 00:37:59,283
Casa Tranquila.
598
00:37:59,383 --> 00:38:01,406
Yeah, sorry, I think,
um, I lost the connection.
599
00:38:01,506 --> 00:38:03,768
I'm trying to reach
Hector Salamanca.
600
00:38:03,868 --> 00:38:05,370
Yes, sorry about that.
601
00:38:05,470 --> 00:38:07,572
Let's try that again.
Hold on.
602
00:38:15,881 --> 00:38:18,204
Hello? Yes.
Here's Hector.
603
00:38:21,207 --> 00:38:23,510
Hector?
604
00:38:42,150 --> 00:38:44,152
Tio. Tio.
605
00:39:00,650 --> 00:39:02,652
♪♪♪♪
606
00:39:37,010 --> 00:39:39,012
Michael.
607
00:39:40,414 --> 00:39:43,297
♪♪♪♪
608
00:40:53,613 --> 00:40:55,155
And that's great.
609
00:40:55,255 --> 00:40:57,157
If you can all scooch in
just a little more.
610
00:40:57,257 --> 00:40:58,879
Mm-hmm.
And look at my hand.
611
00:40:58,979 --> 00:41:00,281
Big smile, guys...
612
00:41:02,463 --> 00:41:04,325
And that's great.
Thank you, everyone.
613
00:41:04,425 --> 00:41:05,967
Oh, Gustavo,
614
00:41:06,067 --> 00:41:08,129
we can't thank you enough for being
such a friend to Youth Development.
615
00:41:08,229 --> 00:41:09,371
Hey, it's not only me.
616
00:41:09,471 --> 00:41:11,493
Every Pollos Hermanos
employee
617
00:41:11,593 --> 00:41:13,535
is committed to giving these
young people the opportunity
618
00:41:13,635 --> 00:41:15,537
to reach their
fullest potential.
619
00:41:15,637 --> 00:41:18,360
Can you say more about why
you chose this organization?
620
00:41:20,603 --> 00:41:23,586
I think of the guidance
that I had as a child.
621
00:41:23,686 --> 00:41:25,548
If we can make
an impact early,
622
00:41:25,648 --> 00:41:27,791
we not only help the children,
but we help the world.
623
00:41:27,891 --> 00:41:29,633
Uh, if you would excuse me
for just a moment.
624
00:41:29,733 --> 00:41:31,735
Oh, of course.
625
00:41:43,147 --> 00:41:44,329
When?
626
00:41:44,429 --> 00:41:46,772
Twenty minutes ago.
627
00:41:46,872 --> 00:41:48,934
Now, you're gonna need
to cut this short.
628
00:41:49,034 --> 00:41:50,656
Too many civilians,
kids...
629
00:41:50,756 --> 00:41:53,739
I've got guys sweeping
outside right now,
630
00:41:53,839 --> 00:41:56,442
but this is
an uncontrollable situation.
631
00:41:58,444 --> 00:42:00,346
He would not
attack me here.
632
00:42:00,446 --> 00:42:01,588
Mm.
633
00:42:01,688 --> 00:42:03,690
You wanna bet the farm
on that?
634
00:42:05,292 --> 00:42:06,994
We need
home court advantage,
635
00:42:07,094 --> 00:42:08,555
which is you
in the safe house
636
00:42:08,655 --> 00:42:10,657
and him thinking
you're alone.
637
00:42:11,458 --> 00:42:15,082
You need to get in your car
and drive calmly home,
638
00:42:15,182 --> 00:42:17,445
business as usual.
639
00:42:17,545 --> 00:42:20,368
We'll be hidden, but we'll be
on you every step of the way.
640
00:42:20,468 --> 00:42:23,692
I've pulled guys off all the
low-priority targets to cover you.
641
00:42:23,792 --> 00:42:24,973
The laundry?
642
00:42:25,073 --> 00:42:27,075
Tyrus is there
with his crew.
643
00:42:28,317 --> 00:42:31,100
Aside from that,
it's all hands on deck at your house.
644
00:42:31,200 --> 00:42:33,182
The trap is set.
645
00:42:33,282 --> 00:42:35,825
Salamanca shows up,
646
00:42:35,925 --> 00:42:37,927
he goes down.
647
00:42:56,548 --> 00:42:58,550
Not the pope,
Alexander Pope.
648
00:42:59,751 --> 00:43:01,133
"The proper study..."
649
00:43:01,233 --> 00:43:03,055
"Of mankind is man."
650
00:43:03,155 --> 00:43:05,497
"...of mankind is man."
'Course, that means women, too.
651
00:43:05,597 --> 00:43:07,419
Yes.
Yes, I know.
652
00:43:07,519 --> 00:43:10,903
I've been doin' some studyin'
of a different mankind lately,
653
00:43:11,003 --> 00:43:13,146
like the ones you told me...
654
00:43:13,246 --> 00:43:14,908
Thomas Jefferson last week,
and this week, Tom Paine.
655
00:43:15,008 --> 00:43:17,090
Y'know,
we don't have to get it.
656
00:43:21,775 --> 00:43:23,877
We should probably
get this over with.
657
00:43:23,977 --> 00:43:25,980
I'll get it.
658
00:43:26,620 --> 00:43:30,445
Just in case Max Schmeling
comes in swinging.
659
00:43:35,590 --> 00:43:37,572
Can I come in?
660
00:43:37,672 --> 00:43:39,675
Yeah. Come in.
661
00:43:41,877 --> 00:43:42,978
Kim.
662
00:43:43,078 --> 00:43:45,181
Howard.
663
00:43:45,281 --> 00:43:46,302
You doing okay?
664
00:43:46,402 --> 00:43:48,264
I'm fine.
665
00:43:48,364 --> 00:43:51,508
Sorry to, uh,
interrupt...this,
666
00:43:51,608 --> 00:43:53,510
but I brought you
a gift.
667
00:43:53,610 --> 00:43:55,612
A gift?
What's the occasion?
668
00:43:57,013 --> 00:43:59,316
Your brother and I,
we always had a meeting
669
00:43:59,416 --> 00:44:02,019
with "Mr. Macallan"
after a big victory.
670
00:44:03,220 --> 00:44:05,403
Usually some brilliant
summation by Chuck,
671
00:44:05,503 --> 00:44:07,405
that goes without saying.
672
00:44:07,505 --> 00:44:09,127
So this...
673
00:44:09,227 --> 00:44:11,229
Uh, this is for you.
674
00:44:11,589 --> 00:44:13,592
You earned it.
675
00:44:14,513 --> 00:44:16,575
You won.
676
00:44:16,675 --> 00:44:18,177
Won?
677
00:44:18,277 --> 00:44:20,279
Uh, what'd I win?
678
00:44:21,680 --> 00:44:23,683
I get it.
679
00:44:24,123 --> 00:44:26,546
Of course you... You both
have to play it this way.
680
00:44:26,646 --> 00:44:28,648
You're both
so very good at it.
681
00:44:29,409 --> 00:44:30,790
It's late, Howard.
682
00:44:30,890 --> 00:44:32,893
Do you wanna tell us
what this is about?
683
00:44:33,733 --> 00:44:35,736
I was wondering that, too.
684
00:44:36,416 --> 00:44:38,118
What it's all about.
685
00:44:38,218 --> 00:44:41,042
I mean, what do you
tell yourselves?
686
00:44:42,623 --> 00:44:46,327
What justification
makes it okay?
687
00:44:46,427 --> 00:44:49,130
"Howard's such an asshole
that he deserves it"?
688
00:44:49,230 --> 00:44:50,852
We're good.
689
00:44:50,952 --> 00:44:52,975
So...
690
00:44:53,075 --> 00:44:55,077
...what is it?
691
00:44:56,158 --> 00:44:58,200
I sided with Chuck
too often?
692
00:44:59,642 --> 00:45:02,665
I took away your office,
put you in doc review?
693
00:45:02,765 --> 00:45:04,387
All of the above?
694
00:45:04,487 --> 00:45:06,469
Howard's daddy
helped him get to the top,
695
00:45:06,569 --> 00:45:08,571
but you both
had to struggle.
696
00:45:09,252 --> 00:45:11,795
"Howie has so much,
and we have so little,
697
00:45:11,895 --> 00:45:13,897
"let's take him down
a peg or two"?
698
00:45:16,380 --> 00:45:17,882
What allows you
to do this to me?
699
00:45:17,982 --> 00:45:19,564
Because this isn't
just a prank.
700
00:45:19,664 --> 00:45:21,666
No.
701
00:45:21,986 --> 00:45:24,569
This goes beyond throwing
bowling bars on my car.
702
00:45:24,669 --> 00:45:26,411
This took planning.
703
00:45:26,511 --> 00:45:27,773
Coordination.
704
00:45:27,873 --> 00:45:29,414
I mean,
how many weeks?
705
00:45:29,514 --> 00:45:31,817
O-Or was it months?
706
00:45:31,917 --> 00:45:33,919
It couldn't
have been easy.
707
00:45:34,920 --> 00:45:36,922
So, tell me, why?
708
00:45:38,564 --> 00:45:40,266
Why go through
this elaborate plot
709
00:45:40,366 --> 00:45:42,909
just to burn me
to the ground?
710
00:45:43,009 --> 00:45:44,831
Burn you to the ground?
711
00:45:44,931 --> 00:45:47,074
Howard, come on.
Y-You'll be fine.
712
00:45:47,174 --> 00:45:48,435
You always land
on your feet.
713
00:45:48,535 --> 00:45:51,238
Yeah, sure.
The Sandpiper settlement?
714
00:45:51,338 --> 00:45:53,901
HHM's share will be
substantial, absolutely.
715
00:45:55,423 --> 00:45:57,725
Even though
I humiliated myself.
716
00:45:57,825 --> 00:45:59,287
And my clients and peers
will whisper
717
00:45:59,387 --> 00:46:01,509
that Howard Hamlin's
a drug addict. You're right.
718
00:46:02,991 --> 00:46:04,733
I've worked my way
through worse.
719
00:46:04,833 --> 00:46:07,296
Debt. Depression.
720
00:46:07,396 --> 00:46:09,398
My marriage
falling apart.
721
00:46:11,160 --> 00:46:13,462
Oh, yeah.
722
00:46:13,562 --> 00:46:14,664
I've been sleeping
in the guest house
723
00:46:14,764 --> 00:46:16,766
for the better part
of a year.
724
00:46:17,527 --> 00:46:20,290
Ah, just one more thing
good ol' Howard
has to work through.
725
00:46:21,811 --> 00:46:24,434
But, yes,
I will land on my feet.
726
00:46:24,534 --> 00:46:26,537
I will be okay.
727
00:46:27,137 --> 00:46:28,879
But you?
728
00:46:28,979 --> 00:46:30,361
Far from it.
729
00:46:30,461 --> 00:46:32,463
You two...
730
00:46:33,865 --> 00:46:35,867
You two are soulless.
731
00:46:37,869 --> 00:46:39,731
Jimmy, you can't
help yourself.
732
00:46:39,831 --> 00:46:41,333
Chuck knew it.
733
00:46:41,433 --> 00:46:43,135
You were born that way.
734
00:46:43,235 --> 00:46:44,897
But you?
735
00:46:44,997 --> 00:46:47,299
One of the smartest
and most promising human beings
736
00:46:47,399 --> 00:46:49,862
I've ever known,
and this is the life you choose.
737
00:46:49,962 --> 00:46:51,984
All right,
you're too tight to drive.
738
00:46:52,084 --> 00:46:53,947
I'm calling you a cab.
Oh, good.
Phony compassion.
739
00:46:54,047 --> 00:46:56,669
Let's go.
No, very, very believable,
but I'm far from done.
740
00:46:56,769 --> 00:46:58,952
Oh, no, no, no.
You are done, Howard.
741
00:46:59,052 --> 00:47:01,475
Sorry,
but you need to stop this now,
742
00:47:01,575 --> 00:47:03,577
and you need to go home.
743
00:47:05,219 --> 00:47:07,221
You're perfect
for each other.
744
00:47:08,863 --> 00:47:10,865
You have a piece missing.
745
00:47:12,106 --> 00:47:14,289
I-I thought you did it
for the money,
746
00:47:14,389 --> 00:47:15,610
but now it's...
747
00:47:15,710 --> 00:47:17,692
It's so clear.
748
00:47:17,792 --> 00:47:19,534
Screw the money.
You did it for fun.
749
00:47:19,634 --> 00:47:22,698
You get off on it.
You're... You're like...
Leopold and Loeb.
750
00:47:22,798 --> 00:47:24,540
Two sociopaths.
All right, that's enough.
751
00:47:24,640 --> 00:47:26,622
No, you know it's true.
You just don't have
the guts to admit it.
752
00:47:26,722 --> 00:47:27,823
Great,
now you need to go.
753
00:47:27,923 --> 00:47:29,706
I'm going to make it clear
to everyone,
754
00:47:29,806 --> 00:47:31,808
because I'm going to dedicate my life to
making sure that everybody knows the truth.
755
00:47:33,650 --> 00:47:35,652
Believe it.
756
00:47:36,213 --> 00:47:37,754
You can't hide who
you really are forever.
757
00:47:37,854 --> 00:47:40,457
♪♪♪♪
758
00:47:46,263 --> 00:47:48,266
How?
759
00:47:48,666 --> 00:47:50,929
H-Howard.
760
00:47:51,029 --> 00:47:52,210
Howard.
761
00:47:52,310 --> 00:47:54,312
Howard,
you need to leave.
762
00:47:55,353 --> 00:47:56,735
Who are you?
763
00:47:56,835 --> 00:47:58,837
Me? Nobody.
764
00:48:00,159 --> 00:48:02,141
I just need to talk
to my lawyers.
765
00:48:02,241 --> 00:48:04,383
Oh, is that right?
You want some advice?
766
00:48:04,483 --> 00:48:05,665
Find better lawyers.
767
00:48:05,765 --> 00:48:09,189
Howard, please. J-Just...
Just turn around.
768
00:48:09,289 --> 00:48:12,432
No, no, no, no, no.
Take your time.
769
00:48:12,532 --> 00:48:13,874
What's this about?
770
00:48:16,376 --> 00:48:20,241
♪♪♪♪
771
00:48:20,341 --> 00:48:22,343
Please.
772
00:48:23,304 --> 00:48:24,565
Ple... Uh...
773
00:48:24,665 --> 00:48:26,668
Please, just tell us
what you want.
774
00:48:28,790 --> 00:48:30,972
Well, like I said.
775
00:48:31,072 --> 00:48:32,574
To talk.
776
00:48:32,674 --> 00:48:34,676
I, uh...
777
00:48:35,757 --> 00:48:37,219
Think I'm in the middle
of something.
778
00:48:37,319 --> 00:48:38,701
Uh...
779
00:48:38,801 --> 00:48:40,623
T-There's really
no need to...
780
00:48:40,723 --> 00:48:42,665
Oh, shit!
781
00:48:42,765 --> 00:48:43,866
- Howard!
- Aw, shit!
782
00:48:43,966 --> 00:48:45,869
Oh, my God!
Please, no!
783
00:48:45,969 --> 00:48:47,430
Oh, my God!
Shh.
784
00:48:47,530 --> 00:48:48,311
No, no!
785
00:48:48,411 --> 00:48:50,434
Shh. Shh. Shh...
786
00:48:50,534 --> 00:48:54,638
Sh-sh-sh-shh...
787
00:48:54,738 --> 00:48:56,740
Okay.
788
00:48:57,341 --> 00:48:59,343
Let's talk.
789
00:49:05,990 --> 00:49:08,793
♪♪♪♪
55621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.