Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,265 --> 00:00:34,567
What? What do you want?
2
00:00:34,634 --> 00:00:36,169
I just need to ask you one thing.
3
00:00:36,903 --> 00:00:39,472
Song, why are you really here?
4
00:00:40,206 --> 00:00:41,241
That's...
5
00:00:42,075 --> 00:00:43,043
I already told you--
6
00:00:43,109 --> 00:00:46,446
If you really like Min-ho, just say it.
7
00:00:46,513 --> 00:00:48,114
Then I'll never bother you again.
8
00:00:50,417 --> 00:00:54,120
If not, then stop this nonsense!
9
00:01:11,838 --> 00:01:13,540
Wait a minute.
10
00:01:14,641 --> 00:01:16,743
My hand hurts.
11
00:01:18,411 --> 00:01:20,914
You can't just drag me out like this.
12
00:01:20,980 --> 00:01:22,082
I knew it.
13
00:01:22,148 --> 00:01:24,350
You just had to stay there and get hurt.
14
00:01:24,417 --> 00:01:25,618
That turned out well.
15
00:01:27,620 --> 00:01:30,256
Are you really going to stay here?
16
00:01:31,024 --> 00:01:33,159
-What should I do?
-Not a chance.
17
00:01:33,726 --> 00:01:36,062
I won't let you work at Min-ho's.
18
00:01:40,033 --> 00:01:43,503
I mean, because he's my friend's fiancé.
19
00:01:45,071 --> 00:01:46,172
Kang...
20
00:01:54,914 --> 00:01:58,251
Do you really want to stay here?
21
00:02:02,288 --> 00:02:03,590
Are you going to stay?
22
00:02:07,961 --> 00:02:10,930
Have you no shame?
Think about where you are.
23
00:02:10,997 --> 00:02:13,500
I said I'll even give your job back.
You should be very thankful.
24
00:02:13,566 --> 00:02:15,068
So stop being stubborn.
25
00:03:00,713 --> 00:03:02,916
It's good to be back.
26
00:03:02,982 --> 00:03:04,651
Welcome back. Applause.
27
00:03:05,752 --> 00:03:07,020
Thank you.
28
00:03:08,688 --> 00:03:11,124
Don't slack off and work hard.
29
00:03:17,297 --> 00:03:19,265
Don't let her do the dishes.
30
00:03:26,472 --> 00:03:28,007
I'm impressed.
31
00:03:28,474 --> 00:03:30,944
How did you convince him?
32
00:03:31,077 --> 00:03:33,813
I think he was the one
doing the convincing.
33
00:03:34,414 --> 00:03:36,049
Check out her apron.
34
00:03:36,583 --> 00:03:38,484
He sought you out?
35
00:03:38,851 --> 00:03:40,153
Oh, that's...
36
00:03:40,820 --> 00:03:41,988
I'll take that.
37
00:03:56,636 --> 00:03:58,004
Feeling at ease now?
38
00:03:58,338 --> 00:03:59,539
I guess so.
39
00:03:59,772 --> 00:04:01,874
-It's all good, then.
-Is it?
40
00:04:03,042 --> 00:04:06,145
Pops, why am I acting like this?
41
00:04:07,947 --> 00:04:10,183
I somehow sense Ji-hyeon in her.
42
00:04:11,084 --> 00:04:12,352
Am I doing the right thing?
43
00:04:13,119 --> 00:04:14,554
What exactly are you doing?
44
00:04:18,124 --> 00:04:19,492
Go back to work.
45
00:04:20,360 --> 00:04:21,361
Okay.
46
00:04:23,963 --> 00:04:25,765
She thinks I'm her friend.
47
00:04:26,733 --> 00:04:28,801
Is that why you are smiling?
48
00:04:28,868 --> 00:04:30,303
I seem crazy, don't I?
49
00:04:31,404 --> 00:04:34,807
I don't know. Only time will tell.
50
00:04:41,314 --> 00:04:43,883
FRONT DOOR VIEW
51
00:05:02,235 --> 00:05:03,469
What is this?
52
00:05:16,616 --> 00:05:17,784
Ms. Song.
53
00:05:34,067 --> 00:05:35,368
What happened?
54
00:05:42,141 --> 00:05:43,109
SECRETARY SHIN
55
00:05:45,211 --> 00:05:46,279
Yes, In-jeong.
56
00:05:46,346 --> 00:05:50,416
Mr. Shin told me he came in
to check the financial status.
57
00:05:51,284 --> 00:05:54,020
Did he tell you anything else?
58
00:05:54,387 --> 00:05:55,888
That's what he told me as well.
59
00:05:55,955 --> 00:05:59,759
Why would he personally check those?
60
00:06:01,861 --> 00:06:05,531
Do you think he is getting suspicious?
61
00:06:06,032 --> 00:06:08,067
I don't think so. Don't worry.
62
00:06:08,234 --> 00:06:11,671
I'm actually in the middle of something.
Let's talk later.
63
00:06:17,777 --> 00:06:19,879
What could be more urgent than this?
64
00:06:25,752 --> 00:06:28,020
SEO-U
65
00:06:35,795 --> 00:06:39,265
Kang, you know Ms. Song's address, right?
I need it.
66
00:06:39,465 --> 00:06:42,001
She is not answering her phone.
I think something happened to her.
67
00:06:42,101 --> 00:06:43,803
She just disappeared from my house.
68
00:06:44,170 --> 00:06:45,905
Didn't you see my text?
69
00:06:45,972 --> 00:06:46,939
Text?
70
00:06:52,678 --> 00:06:54,947
I brought her back here.
71
00:06:57,383 --> 00:06:59,786
-You did?
-Let's talk inside.
72
00:07:03,256 --> 00:07:04,657
Enjoy.
73
00:07:19,372 --> 00:07:21,474
She left a mess back there.
74
00:07:21,541 --> 00:07:23,443
Of course I was worried.
75
00:07:23,810 --> 00:07:25,077
What were you thinking?
76
00:07:25,144 --> 00:07:27,146
Did you take her away by force?
77
00:07:27,814 --> 00:07:29,749
You know I sometimes lose my temper.
78
00:07:31,951 --> 00:07:34,520
Why would you lose your temper? What for?
79
00:07:34,887 --> 00:07:36,389
What were you angry about?
80
00:07:36,689 --> 00:07:40,626
I'm sure it wasn't about Ji-hyeon.
You weren't that close.
81
00:07:41,060 --> 00:07:42,128
It's Ms. Song, isn't it?
82
00:07:42,195 --> 00:07:44,297
You only got to know her through me.
83
00:07:44,897 --> 00:07:47,867
I have to do at least
this much for Ji-hyeon.
84
00:07:49,836 --> 00:07:53,673
More importantly, you are her fiancé.
85
00:07:53,739 --> 00:07:54,874
Not anymore.
86
00:07:55,508 --> 00:07:56,542
What do you mean?
87
00:07:57,243 --> 00:07:58,244
Kang.
88
00:07:59,212 --> 00:08:01,280
I'm a future-oriented person.
89
00:08:01,914 --> 00:08:03,716
I'm realistic about things.
90
00:08:04,617 --> 00:08:05,751
What are you saying?
91
00:08:05,818 --> 00:08:08,020
If she can't share my future,
92
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
I can't love her anymore.
93
00:08:12,024 --> 00:08:14,460
Have you given up on her already?
94
00:08:14,527 --> 00:08:15,628
Listen.
95
00:08:16,262 --> 00:08:18,931
I have no choice in this matter.
96
00:08:18,998 --> 00:08:21,968
-But still--
-You know how I grew up.
97
00:08:22,902 --> 00:08:26,839
I'm not naive enough to hope for a miracle
with Ji-hyeon's impossible situation.
98
00:08:27,707 --> 00:08:29,041
Didn't I tell you?
99
00:08:29,542 --> 00:08:32,812
I've always wondered
why the word "hope" even existed.
100
00:08:32,879 --> 00:08:35,781
But it hasn't even been that long.
101
00:08:35,848 --> 00:08:37,517
So how long will you wait?
102
00:08:38,251 --> 00:08:41,587
One year? Maybe ten? All devoted?
103
00:08:41,654 --> 00:08:45,191
Is that noble and pure love?
Is that the right thing to do?
104
00:08:45,958 --> 00:08:49,061
I just didn't think
you could end your love like that.
105
00:08:50,429 --> 00:08:53,332
Can you really give up that easily?
106
00:08:54,333 --> 00:08:55,868
Is that possible?
107
00:08:56,469 --> 00:08:57,703
It was for me.
108
00:08:58,604 --> 00:09:00,406
I love when I can,
109
00:09:01,007 --> 00:09:03,009
and when I want to.
110
00:09:06,178 --> 00:09:08,014
I don't expect you to understand.
111
00:09:08,948 --> 00:09:10,750
But I won't accept your criticism.
112
00:09:12,418 --> 00:09:14,720
And no more pretending to be
Ji-hyeon's guardian.
113
00:09:14,787 --> 00:09:17,256
So that's why you
showed interest in Ms. Song?
114
00:09:17,356 --> 00:09:18,891
No. I told you.
115
00:09:19,392 --> 00:09:22,662
I just felt bad
because you overreacted and fired her.
116
00:09:22,995 --> 00:09:25,798
Now that she's hired again,
everything is back to normal.
117
00:09:26,365 --> 00:09:28,434
That's a load off my mind.
118
00:09:33,372 --> 00:09:35,408
Your friends are here.
119
00:09:38,611 --> 00:09:41,447
Good thing we left the cake
and the present here.
120
00:09:42,248 --> 00:09:44,517
You just listen to me
and all will be fine.
121
00:09:45,718 --> 00:09:47,687
-Hey.
-Kang.
122
00:09:47,753 --> 00:09:49,655
Where were you headed earlier today?
123
00:09:49,922 --> 00:09:51,290
Min-ho's here too.
124
00:09:54,226 --> 00:09:56,429
I stopped by to wish him a happy birthday.
125
00:10:00,299 --> 00:10:02,602
Good to see you here.
126
00:10:03,035 --> 00:10:05,071
I'm in the middle of something right now.
127
00:10:06,706 --> 00:10:08,774
You didn't have to get me anything.
128
00:10:09,008 --> 00:10:10,810
How did you even remember my birthday?
129
00:10:10,910 --> 00:10:13,713
Seo-u always remembered your birthday.
130
00:10:15,715 --> 00:10:17,016
Hey.
131
00:10:17,850 --> 00:10:19,485
You should cut the cake now.
132
00:10:19,552 --> 00:10:22,054
Let's just eat dinner.
133
00:10:22,121 --> 00:10:25,825
Hey, come on.
It's so precious to have a life.
134
00:10:26,125 --> 00:10:29,829
You need to be thankful yourself.
Let them congratulate you.
135
00:10:34,533 --> 00:10:37,937
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
136
00:10:38,004 --> 00:10:41,173
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
137
00:10:41,240 --> 00:10:44,877
-Happy birthday Dear Han Kang
-Happy birthday Dear Han Kang
138
00:10:44,944 --> 00:10:48,147
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
139
00:10:51,150 --> 00:10:54,120
Han Kang, happy birthday.
140
00:10:56,188 --> 00:10:58,391
This is embarrassing.
141
00:10:58,457 --> 00:11:02,928
I don't really deserve it, but thank you.
142
00:11:03,596 --> 00:11:05,164
I hope you had seaweed soup.
143
00:11:05,531 --> 00:11:07,633
-I did.
-Who made it for you?
144
00:11:08,100 --> 00:11:09,402
Someone I know.
145
00:11:11,971 --> 00:11:13,506
Good evening.
146
00:11:14,106 --> 00:11:15,908
Long time no see, Seo-u.
147
00:11:17,276 --> 00:11:19,145
I seem to be running into you everywhere.
148
00:11:20,312 --> 00:11:21,647
Everywhere?
149
00:11:22,381 --> 00:11:23,916
Did you two meet somewhere?
150
00:11:25,117 --> 00:11:27,586
Sorry, I borrowed this.
151
00:11:28,621 --> 00:11:30,389
That's my thermos bottle.
152
00:11:31,390 --> 00:11:33,826
Why do you have it?
153
00:11:34,560 --> 00:11:37,463
Ask Ms. Shin.
154
00:11:40,666 --> 00:11:42,201
Did you lend this to her?
155
00:11:45,304 --> 00:11:47,673
-It's nothing.
-I thought you did.
156
00:11:48,774 --> 00:11:52,044
What's with all these secrets?
157
00:11:52,111 --> 00:11:55,948
There are no secrets. It's just--
158
00:11:56,549 --> 00:11:58,050
Can I talk to you for a second?
159
00:11:58,250 --> 00:12:00,252
-Why?
-It won't take long.
160
00:12:12,465 --> 00:12:14,166
What's the matter with her?
161
00:12:14,900 --> 00:12:18,270
First, a secret boyfriend. Now, this.
162
00:12:18,537 --> 00:12:19,739
She's seeing someone?
163
00:12:19,805 --> 00:12:22,975
She told me she has someone she likes,
164
00:12:23,042 --> 00:12:24,643
but she wouldn't say who he is.
165
00:12:26,612 --> 00:12:27,446
What is it?
166
00:12:27,780 --> 00:12:31,751
Why can't I talk about seeing you
at Mr. Kang's place?
167
00:12:32,752 --> 00:12:34,386
You don't need to know why.
168
00:12:35,855 --> 00:12:39,458
You want me to shut up,
but you won't tell me why.
169
00:12:40,025 --> 00:12:42,294
Please. There's a good reason.
170
00:12:43,395 --> 00:12:44,830
I just don't get it.
171
00:12:45,097 --> 00:12:48,734
You are the chairman's secretary.
You were simply on an errand.
172
00:12:49,101 --> 00:12:50,503
Why is this secret?
173
00:12:51,237 --> 00:12:55,007
Mr. Kang is your friend's fiancé.
174
00:12:55,307 --> 00:12:56,675
You all know each other.
175
00:12:58,611 --> 00:12:59,812
I get it now.
176
00:13:01,213 --> 00:13:03,849
You weren't actually running an errand.
177
00:13:04,483 --> 00:13:07,853
-I was, but--
-He's not actually your friend's fiancé.
178
00:13:09,121 --> 00:13:11,791
I got it. I understand now.
179
00:13:11,924 --> 00:13:14,927
I know why you want me to keep quiet.
180
00:13:15,728 --> 00:13:17,062
Ms. Song.
181
00:13:18,097 --> 00:13:19,932
Don't just assume things.
182
00:13:19,999 --> 00:13:21,667
You said it yourself on that day.
183
00:13:22,468 --> 00:13:24,670
"What are you doing at my man's place?"
184
00:13:25,437 --> 00:13:28,207
I never said that. When did I say that?
185
00:13:28,607 --> 00:13:32,278
It's not just words.
It was all over your face.
186
00:13:33,045 --> 00:13:34,146
Hey.
187
00:13:34,213 --> 00:13:35,447
I understand.
188
00:13:35,514 --> 00:13:39,151
I won't tell anyone you're his girlfriend.
189
00:13:39,218 --> 00:13:40,619
That's not true.
190
00:13:40,686 --> 00:13:43,289
Okay, that's how I will let on.
191
00:13:43,355 --> 00:13:46,358
I'll take it as it never happened.
192
00:13:47,359 --> 00:13:48,794
Ms. Song.
193
00:13:50,296 --> 00:13:51,497
What are you two doing?
194
00:14:00,439 --> 00:14:02,842
The food is getting cold.
195
00:14:03,409 --> 00:14:04,577
Really?
196
00:14:30,236 --> 00:14:32,571
We were just talking
about some girl stuff.
197
00:14:32,638 --> 00:14:34,006
Don't worry about it.
198
00:14:38,310 --> 00:14:39,478
You should head home now.
199
00:14:39,545 --> 00:14:42,381
I told you to start tomorrow.
200
00:14:42,848 --> 00:14:46,552
You got a call from Yoon Ji-seon.
201
00:14:46,619 --> 00:14:49,221
-I said you got a call from Yoon Ji-seon!
-I'll get going now!
202
00:14:53,759 --> 00:14:55,327
What kind of ringtone was that?
203
00:14:59,565 --> 00:15:02,101
Ms. Yoon, what is it?
204
00:15:03,669 --> 00:15:06,272
Really? They'll be there?
205
00:15:06,338 --> 00:15:08,207
The day after tomorrow? When and where?
206
00:15:10,175 --> 00:15:12,278
Are you really not going to tell me?
207
00:15:12,344 --> 00:15:14,179
What were you two talking about?
208
00:15:14,246 --> 00:15:15,781
I said it's nothing.
209
00:15:17,283 --> 00:15:20,486
Your boyfriend, it's someone she knows.
210
00:15:23,789 --> 00:15:25,524
It's her brother, isn't it?
211
00:15:27,493 --> 00:15:29,328
-What?
-She had my bottle.
212
00:15:29,395 --> 00:15:31,730
She got it through you,
213
00:15:32,131 --> 00:15:33,999
but you didn't lend it to her.
214
00:15:34,066 --> 00:15:35,401
It all makes sense.
215
00:15:35,834 --> 00:15:36,969
It's not that.
216
00:15:37,469 --> 00:15:40,706
So just tell me.
It's just a thermos bottle.
217
00:15:49,448 --> 00:15:52,818
Maybe it's a married man.
218
00:15:55,587 --> 00:15:56,722
KANG MIN-HO
219
00:15:57,523 --> 00:15:59,191
Come out to the park.
220
00:16:10,536 --> 00:16:12,404
This is my neighborhood.
221
00:16:14,907 --> 00:16:18,577
What if someone sees you?
You shouldn't be out of the car.
222
00:16:20,045 --> 00:16:23,816
Right. We can't let anyone see us yet.
223
00:16:24,950 --> 00:16:28,153
But the air is just so nice.
224
00:16:28,220 --> 00:16:31,890
You're worried that Ms. Song might have
found out about us.
225
00:16:32,057 --> 00:16:34,293
Isn't that why you are here?
226
00:16:34,693 --> 00:16:36,795
She's not that important.
227
00:16:37,196 --> 00:16:38,864
But Kang and Seo-u are.
228
00:16:38,931 --> 00:16:40,966
I actually want them to know.
229
00:16:41,834 --> 00:16:46,005
I just want us to meet in the open.
230
00:16:46,872 --> 00:16:48,707
I want us to be a normal couple.
231
00:16:48,774 --> 00:16:50,476
This isn't the time.
232
00:16:50,642 --> 00:16:53,512
You knew a normal life would be impossible
until this is over.
233
00:16:53,579 --> 00:16:55,481
But it's practically over now.
234
00:16:55,781 --> 00:16:58,817
Even if Mr. Shin finds out,
what can he do now?
235
00:16:59,651 --> 00:17:01,487
He can't stop the Haemi-do project.
236
00:17:01,553 --> 00:17:03,088
He can't save Shinga Industry.
237
00:17:03,155 --> 00:17:04,923
I understand how you feel.
238
00:17:05,290 --> 00:17:06,825
But watch what you say.
239
00:17:06,892 --> 00:17:08,761
But I really mean them.
240
00:17:11,764 --> 00:17:13,098
You don't understand me.
241
00:17:13,165 --> 00:17:14,967
I know you sent Kang to my place.
242
00:17:15,034 --> 00:17:16,068
That's right.
243
00:17:17,036 --> 00:17:19,238
-It was me.
-I know why you did it too.
244
00:17:19,304 --> 00:17:23,175
I hated the idea of Ms. Song
being there even for a moment.
245
00:17:23,942 --> 00:17:25,978
She was at my man's place.
246
00:17:26,045 --> 00:17:28,947
And I was the one who had to lie in fear.
247
00:17:29,014 --> 00:17:30,115
I'm sorry.
248
00:17:32,818 --> 00:17:34,820
I'm sorry I let her in there.
249
00:17:35,187 --> 00:17:37,189
That was a cruel thing to you.
250
00:17:37,689 --> 00:17:39,725
That's how she saw you there.
251
00:17:40,759 --> 00:17:42,494
Even if she found out about us,
252
00:17:43,595 --> 00:17:45,764
I have no excuses.
253
00:17:46,765 --> 00:17:48,700
We've been together for so long,
254
00:17:49,001 --> 00:17:51,570
yet I let someone like her upset you.
255
00:17:52,371 --> 00:17:53,972
I don't think she knows.
256
00:17:55,974 --> 00:17:57,476
I gave her an explanation.
257
00:18:12,658 --> 00:18:15,094
Kang dragged me out of there.
258
00:18:15,461 --> 00:18:17,396
But I felt relieved.
259
00:18:18,831 --> 00:18:21,967
It was awful staying at Min-ho's place.
260
00:18:22,801 --> 00:18:24,570
So I just followed him.
261
00:18:25,871 --> 00:18:29,641
Now that I know the safe is there,
I just have to find a way to open it.
262
00:18:30,642 --> 00:18:32,611
I also got a call from a friend.
263
00:18:32,678 --> 00:18:36,315
I'm meeting with three of them,
so hopefully at least one of them cries.
264
00:18:37,683 --> 00:18:39,651
I might even get two drops.
265
00:18:41,353 --> 00:18:44,490
Actually, I shouldn't get my hopes up.
266
00:18:47,192 --> 00:18:49,761
I'm glad you are here, though.
267
00:18:50,496 --> 00:18:52,264
You can't hear me,
268
00:18:52,331 --> 00:18:54,867
but at least I can still talk to you.
269
00:18:56,301 --> 00:18:58,670
I hope you cheer up.
270
00:19:00,873 --> 00:19:01,940
Song I-su.
271
00:19:03,408 --> 00:19:07,212
If the Scheduler won't help you,
at least I will.
272
00:19:22,694 --> 00:19:25,164
Dad. We just got engaged yesterday.
273
00:19:25,230 --> 00:19:27,099
You want us married in 15 days?
274
00:19:27,166 --> 00:19:29,034
It was a mistake on my part.
275
00:19:29,101 --> 00:19:31,770
We should have had your wedding,
not an engagement.
276
00:19:31,837 --> 00:19:35,607
He was going to undergo the surgery
right after your wedding.
277
00:19:35,674 --> 00:19:37,509
He's been saying that
278
00:19:37,976 --> 00:19:40,812
he won't have it until she wakes up.
279
00:19:41,380 --> 00:19:46,185
Medically speaking,
there is no chance of Ji-hyeon waking up.
280
00:19:46,418 --> 00:19:49,655
What happens
if he doesn't have a brain surgery?
281
00:19:49,821 --> 00:19:51,657
He won't last long.
282
00:19:57,529 --> 00:19:58,931
Unbelievable...
283
00:20:00,432 --> 00:20:01,600
Mr. Shin...
284
00:20:09,374 --> 00:20:11,176
A will?
285
00:20:11,243 --> 00:20:13,078
What do you mean all of a sudden?
286
00:20:13,812 --> 00:20:15,547
Look what happened to Ji-hyeon.
287
00:20:15,614 --> 00:20:18,450
You can't predict human fate.
288
00:20:19,585 --> 00:20:21,720
I have to designate my successor.
289
00:20:21,787 --> 00:20:24,323
But they aren't even married yet.
290
00:20:24,389 --> 00:20:26,491
You can't give the company to Min-ho.
291
00:20:27,359 --> 00:20:30,195
Without Ji-hyeon,
he is not our son-in-law.
292
00:20:32,197 --> 00:20:34,933
-I can't agree to this.
-That's not the only reason.
293
00:20:35,701 --> 00:20:38,470
He is taking care of
the entire Haemi-do project.
294
00:20:38,537 --> 00:20:41,039
He knows everything about Shinga Industry.
295
00:20:41,773 --> 00:20:43,642
His only flaw is that he is a bit young.
296
00:20:44,176 --> 00:20:48,146
You aren't sick, are you?
297
00:20:49,848 --> 00:20:51,817
I'm fine.
298
00:20:51,883 --> 00:20:55,754
You've been having digestive problems.
299
00:20:56,588 --> 00:20:58,557
Stop with this will nonsense.
300
00:20:58,624 --> 00:21:01,059
What you need is a medical checkup.
301
00:21:01,126 --> 00:21:04,930
The doctor says
I haven't been exercising enough.
302
00:21:06,331 --> 00:21:07,866
You should go home.
303
00:21:22,681 --> 00:21:24,182
How are you doing, Father?
304
00:21:25,450 --> 00:21:27,786
What are you doing here
so early in the morning?
305
00:21:27,853 --> 00:21:30,956
Father. You need that operation.
306
00:21:33,725 --> 00:21:35,794
I talked to Dr. Cho.
307
00:21:36,161 --> 00:21:37,929
How sneaky of you.
308
00:21:38,430 --> 00:21:41,933
If you heard it from Dr. Cho,
do not waste your time.
309
00:21:42,000 --> 00:21:43,935
Not a word of this to Ji-hyeon's mother.
310
00:21:44,002 --> 00:21:47,005
This is doing nothing for Ji-hyeon.
311
00:21:47,072 --> 00:21:49,975
I'm doing this for me, not her.
312
00:21:50,342 --> 00:21:52,377
I need to be here when she wakes up.
313
00:21:52,444 --> 00:21:54,146
What if I die during the operation?
314
00:21:54,212 --> 00:21:55,547
If you go on like this,
315
00:21:55,781 --> 00:21:58,417
you may die before she does.
316
00:22:00,085 --> 00:22:01,753
With my daughter like that,
317
00:22:04,523 --> 00:22:06,358
I am not having that operation.
318
00:22:06,425 --> 00:22:09,528
You need to have faith that you will live
and take the operation.
319
00:22:11,129 --> 00:22:13,332
There is a 70 percent chance it will fail.
320
00:22:13,398 --> 00:22:15,434
There's a 30 percent chance you will live!
321
00:22:15,500 --> 00:22:17,302
I have a 70 percent chance of dying!
322
00:22:17,369 --> 00:22:20,339
Be strong, Father.
323
00:22:21,206 --> 00:22:22,841
You won't last like this.
324
00:22:23,442 --> 00:22:25,110
Take the operation.
325
00:22:26,111 --> 00:22:27,512
It's your only chance.
326
00:22:29,681 --> 00:22:31,383
I'm glad I have you.
327
00:22:37,856 --> 00:22:39,925
I have to succeed today.
328
00:22:41,426 --> 00:22:43,762
I don't usually cry.
329
00:22:43,829 --> 00:22:45,530
It's not like she's dead.
330
00:22:46,431 --> 00:22:49,935
That's right. I'm not exactly dead yet.
331
00:22:50,435 --> 00:22:52,104
So maybe they won't cry.
332
00:22:54,973 --> 00:22:56,808
Hey, Han Kang.
333
00:22:59,244 --> 00:23:00,612
I mean, Boss.
334
00:23:04,850 --> 00:23:06,218
Were you exercising?
335
00:23:06,284 --> 00:23:08,153
-Call me again.
-What?
336
00:23:08,220 --> 00:23:11,256
Call me by my name again.
337
00:23:11,390 --> 00:23:14,659
Why not? Han Kang.
338
00:23:15,460 --> 00:23:16,495
Han Kang.
339
00:23:17,863 --> 00:23:20,031
-What high school did you go to?
-My high school?
340
00:23:20,732 --> 00:23:22,667
Why would you ask me that?
341
00:23:24,803 --> 00:23:26,338
I'm from Chuncheon.
342
00:23:28,673 --> 00:23:30,976
Why a sudden background check?
343
00:23:33,178 --> 00:23:34,212
Let's go.
344
00:23:36,281 --> 00:23:37,649
I'm already hungry.
345
00:23:37,983 --> 00:23:40,185
-So you like mussels?
-No.
346
00:23:40,786 --> 00:23:42,621
So why did you add them to your soup?
347
00:23:42,854 --> 00:23:44,055
What's gotten into him?
348
00:23:44,756 --> 00:23:47,359
The seaweed soup with mussels
on my birthday, remember?
349
00:23:47,826 --> 00:23:49,294
How did you know?
350
00:23:50,262 --> 00:23:53,365
What's with all these questions?
351
00:23:53,732 --> 00:23:56,735
I just found them in Min-ho's fridge.
352
00:23:58,804 --> 00:24:01,940
You're so strange. Why do you ask that?
353
00:24:04,075 --> 00:24:07,879
You are very like my friend.
354
00:24:09,748 --> 00:24:12,083
Were you two good friends?
355
00:24:14,486 --> 00:24:17,355
You are doing so much for her fiancé.
356
00:24:18,890 --> 00:24:20,025
We weren't that close.
357
00:24:20,559 --> 00:24:22,494
That's right. We weren't.
358
00:24:22,561 --> 00:24:24,896
So why try so hard to help her?
359
00:24:24,963 --> 00:24:27,165
I owe her big.
360
00:24:29,734 --> 00:24:32,871
Owe me? What does he mean?
361
00:24:41,213 --> 00:24:44,149
No one else in Korea has developed
a privately owned island
362
00:24:44,216 --> 00:24:47,986
except for us and Oe-do in Geoje-do.
363
00:24:48,420 --> 00:24:51,823
We will maintain tight control over
transportation within Haemi-do,
364
00:24:51,890 --> 00:24:54,059
to separate the family-oriented
leisure sector
365
00:24:54,125 --> 00:24:56,461
and the private sector that
guarantees perfect vacations.
366
00:24:56,528 --> 00:24:58,230
It will truly be one-of-a-kind.
367
00:24:58,697 --> 00:25:01,032
Is the Haemi-do project
proceeding as planned?
368
00:25:01,099 --> 00:25:03,034
The documents for the inspection
are almost ready.
369
00:25:03,101 --> 00:25:05,237
We should receive the approval
without much trouble.
370
00:25:05,537 --> 00:25:08,139
We are still negotiating
on the actual construction plans.
371
00:25:08,340 --> 00:25:10,308
As for the resort facilities,
372
00:25:10,375 --> 00:25:12,944
we are gathering more information
on eco-friendly items.
373
00:25:13,011 --> 00:25:15,180
No issues with HM Development?
374
00:25:16,448 --> 00:25:18,483
What about the Hanoi project bidding?
375
00:25:18,550 --> 00:25:20,285
What's Hyeoksan's current status?
376
00:25:20,352 --> 00:25:23,588
They are not expecting to win this one.
377
00:25:23,655 --> 00:25:26,191
You shouldn't relax just
because of the rumor.
378
00:25:26,258 --> 00:25:28,860
We absolutely must win this contract.
379
00:25:29,227 --> 00:25:30,462
Yes, Mr. Shin.
380
00:25:31,897 --> 00:25:33,265
RESIGNATION
381
00:25:33,331 --> 00:25:35,100
SHIN IN-JEONG
382
00:25:44,643 --> 00:25:46,211
Hello, sir.
383
00:25:46,378 --> 00:25:47,779
Is Mr. Shin here?
384
00:25:48,480 --> 00:25:50,015
He's in a meeting right now.
385
00:25:50,081 --> 00:25:51,850
Tell him to read over this.
386
00:25:51,917 --> 00:25:55,220
If everything looks okay, he should
summon his witnesses here at five.
387
00:25:57,689 --> 00:25:59,090
I'll let him know.
388
00:26:04,162 --> 00:26:05,397
Witnesses?
389
00:26:10,802 --> 00:26:14,372
WILL
390
00:26:22,547 --> 00:26:25,050
He will make his will to me?
391
00:26:25,417 --> 00:26:28,753
In case of his death, all of his shares
392
00:26:28,820 --> 00:26:30,655
will be handed over to you.
393
00:26:31,389 --> 00:26:32,624
So if he dies,
394
00:26:33,158 --> 00:26:35,694
I become the next executive?
395
00:26:36,294 --> 00:26:40,065
Why is he doing this all of a sudden?
396
00:26:41,499 --> 00:26:42,601
I'm not sure.
397
00:26:44,235 --> 00:26:45,804
I'm sure we'll find out soon.
398
00:27:04,589 --> 00:27:08,893
Shin-ok, Ji-seon, Seon-young...
399
00:27:21,439 --> 00:27:25,043
Hi, you must be Ji-hyeon's friends.
400
00:27:25,110 --> 00:27:26,578
Are you Ms. Park Jeong-eun?
401
00:27:27,145 --> 00:27:28,213
Yes.
402
00:27:40,158 --> 00:27:43,728
We only thought Ji-hyeon had an operation
403
00:27:43,795 --> 00:27:45,597
because she was injured in a car accident.
404
00:27:45,797 --> 00:27:47,098
Really?
405
00:27:47,599 --> 00:27:50,301
So that's why none of you cried.
406
00:27:50,368 --> 00:27:54,706
There's a girl named In-jeong.
She used to live at Ji-hyeon's place.
407
00:27:54,906 --> 00:27:56,541
She told us that
408
00:27:56,775 --> 00:27:59,444
her parents didn't want any visitors.
409
00:27:59,511 --> 00:28:00,979
That's why we didn't go.
410
00:28:02,313 --> 00:28:05,517
She must have been so disappointed.
411
00:28:06,484 --> 00:28:09,287
So does that mean...
412
00:28:09,688 --> 00:28:11,856
she's in a vegetative state right now?
413
00:28:12,557 --> 00:28:14,392
I heard it's closer to brain death.
414
00:28:15,960 --> 00:28:16,928
That's right.
415
00:28:18,029 --> 00:28:21,199
There is not much hope.
416
00:28:21,900 --> 00:28:25,437
-Oh, no.
-How is this possible?
417
00:28:25,503 --> 00:28:27,205
She was about to get married.
418
00:28:28,707 --> 00:28:31,810
Time to get emotional.
419
00:28:35,447 --> 00:28:38,850
Signals from those close to her
can positively affect her brainwaves.
420
00:28:39,084 --> 00:28:42,287
I'm going to record
your messages for Ji-hyeon.
421
00:28:45,590 --> 00:28:48,860
You three were close to her
in college, right?
422
00:28:49,728 --> 00:28:52,430
We were inseparable.
423
00:28:52,564 --> 00:28:55,900
I performed a duet
at the graduation concert.
424
00:28:56,501 --> 00:28:59,037
We never went shopping without each other.
425
00:28:59,204 --> 00:29:00,839
We had similar tastes.
426
00:29:01,673 --> 00:29:05,977
You may never get to see her again.
427
00:29:06,377 --> 00:29:07,879
Please send her your message.
428
00:29:07,946 --> 00:29:09,414
Oh, no.
429
00:29:10,482 --> 00:29:12,417
Is she really going to die?
430
00:29:18,156 --> 00:29:20,024
This can't be.
431
00:29:20,759 --> 00:29:22,227
Oh, my goodness...
432
00:29:22,694 --> 00:29:25,396
How can this be?
433
00:30:30,361 --> 00:30:34,032
Tears don't always mean
someone is truly crying.
434
00:30:35,366 --> 00:30:39,504
That's the tear of sympathy
for a friend who died young.
435
00:30:39,737 --> 00:30:41,339
As for that woman over there,
436
00:30:41,406 --> 00:30:44,709
she's relieved that
it's not her who died so young.
437
00:30:45,410 --> 00:30:48,479
That one is shedding fake tears
as a matter of courtesy.
438
00:31:02,427 --> 00:31:05,930
What tears are you crying right now?
439
00:31:06,798 --> 00:31:09,634
What do they mean?
440
00:31:10,501 --> 00:31:14,472
I can't believe
someone can die so suddenly.
441
00:31:14,906 --> 00:31:17,242
And while I was writing
my master's thesis,
442
00:31:17,308 --> 00:31:20,078
I had alopecia areata.
443
00:31:21,079 --> 00:31:24,582
You are crying
because of your own hardship.
444
00:31:25,149 --> 00:31:28,486
I knew her life was a little too perfect.
445
00:31:28,553 --> 00:31:31,256
They say arrogance brings misfortune.
446
00:31:31,422 --> 00:31:33,157
I guess the saying was true after all.
447
00:31:34,459 --> 00:31:35,760
Arrogance?
448
00:31:35,827 --> 00:31:39,197
She never stopped talking about
how Min-ho was her destiny.
449
00:31:39,264 --> 00:31:41,132
She acted like she owned the world.
450
00:31:41,799 --> 00:31:46,704
Money and men have come to nothing.
451
00:31:49,207 --> 00:31:52,277
Stop crying, Shin-ok.
452
00:31:52,343 --> 00:31:56,080
Shin-ok, why are you crying?
453
00:31:57,081 --> 00:31:58,182
I...
454
00:31:59,017 --> 00:32:00,151
really...
455
00:32:01,252 --> 00:32:03,388
It's just been so hard for me lately.
456
00:32:04,555 --> 00:32:06,090
You see these double-eyelids?
457
00:32:07,091 --> 00:32:09,460
I went through two plastic surgeries.
458
00:32:09,961 --> 00:32:15,033
And they still came out weird.
So I really wanted to die.
459
00:32:16,200 --> 00:32:21,272
I can't believe I was so caught up
on eyelids.
460
00:32:22,073 --> 00:32:25,343
I also feel sorry for Ji-hyeon.
461
00:32:26,811 --> 00:32:30,915
What kind of friend was she?
462
00:32:34,953 --> 00:32:38,556
Was she nice?
463
00:32:38,623 --> 00:32:41,359
She was, for sure.
464
00:32:41,426 --> 00:32:43,962
She was nice to a fault.
465
00:32:44,929 --> 00:32:47,532
She never said "no" to anything.
466
00:32:47,598 --> 00:32:49,100
She never decided on anything.
467
00:32:49,734 --> 00:32:52,537
It was almost annoying.
468
00:32:52,637 --> 00:32:54,172
Why is that annoying?
469
00:32:54,238 --> 00:32:58,076
Those are just signs of arrogance.
470
00:32:59,010 --> 00:33:02,380
She was also really tactless.
471
00:33:03,348 --> 00:33:07,418
You remember the guy I had a crush on
in our sophomore year?
472
00:33:08,052 --> 00:33:10,888
He actually liked Ji-hyeon.
473
00:33:11,055 --> 00:33:13,958
She never knew it, though.
474
00:33:14,025 --> 00:33:15,893
She kept trying to hook me up with him.
475
00:33:15,960 --> 00:33:19,497
I really didn't know.
476
00:33:20,498 --> 00:33:24,902
But she really was nice, though.
477
00:33:24,969 --> 00:33:26,237
-Of course.
-Of course.
478
00:33:50,261 --> 00:33:54,866
You get 49 days
to find three people who truly love you.
479
00:33:54,932 --> 00:33:56,467
If you succeed, you may return.
480
00:34:01,639 --> 00:34:04,242
Someone who truly loves you
481
00:34:04,409 --> 00:34:07,412
will shed a tear for you.
That'll be the proof.
482
00:34:07,812 --> 00:34:10,481
Three drops of pure tear.
483
00:34:21,159 --> 00:34:22,727
A will?
484
00:34:23,728 --> 00:34:28,166
Mr. Shin is giving the executive position
over to Min-ho?
485
00:34:28,800 --> 00:34:31,602
I thought he was in perfect health.
486
00:34:31,669 --> 00:34:33,237
I know, right?
487
00:34:33,538 --> 00:34:36,841
Maybe something is going on at work.
488
00:34:36,908 --> 00:34:39,210
Please ask if In-jeong knows anything.
489
00:34:39,644 --> 00:34:42,213
Why haven't you asked her yet?
490
00:34:42,280 --> 00:34:45,716
I think he told her to stay quiet.
491
00:34:45,783 --> 00:34:48,152
She stopped visiting.
492
00:34:49,387 --> 00:34:50,455
I see.
493
00:35:18,049 --> 00:35:20,151
SHIN-OK
494
00:35:23,354 --> 00:35:24,655
SEON-YOUNG
495
00:35:25,156 --> 00:35:26,257
JU-RI: IN PARIS
496
00:35:29,594 --> 00:35:31,629
Ju-ri's studying overseas.
497
00:35:51,315 --> 00:35:52,517
What are you doing here?
498
00:36:00,491 --> 00:36:02,460
What happened?
499
00:36:02,894 --> 00:36:03,961
It's nothing.
500
00:36:10,067 --> 00:36:12,236
You look pale.
501
00:36:12,303 --> 00:36:13,838
You were happy going to see friends.
502
00:36:15,173 --> 00:36:17,742
Kang.
503
00:36:19,143 --> 00:36:20,778
I've got big news.
504
00:36:21,212 --> 00:36:24,148
Mr. Shin is giving his company to Min-ho.
505
00:36:24,382 --> 00:36:25,416
What?
506
00:36:26,651 --> 00:36:28,686
He's writing a will.
507
00:36:28,786 --> 00:36:32,056
I think he really sees him as his son now.
508
00:36:32,857 --> 00:36:35,960
Why is he suddenly writing a will?
509
00:36:37,295 --> 00:36:39,096
I'm not sure.
510
00:36:40,531 --> 00:36:41,599
Dad...
511
00:36:41,866 --> 00:36:44,835
Dr. Cho is going to stand
as one of the witnesses.
512
00:36:46,537 --> 00:36:49,073
No.
513
00:37:19,604 --> 00:37:20,738
Right here.
514
00:37:27,478 --> 00:37:28,613
My dad...
515
00:37:29,213 --> 00:37:31,882
He's writing a will to give his company
over to Min-ho.
516
00:37:32,316 --> 00:37:34,485
To Kang Min-ho.
517
00:37:35,686 --> 00:37:37,922
Why is your family so gullible?
518
00:37:37,989 --> 00:37:39,690
Whether betrayed or not,
you just trust anyone?
519
00:37:39,757 --> 00:37:41,726
Does it run in the family?
520
00:37:41,792 --> 00:37:45,596
I'm sorry. It's all my fault.
521
00:37:47,198 --> 00:37:50,167
I swear I'll do better. Please help me.
522
00:37:50,234 --> 00:37:53,137
Tell him not to write the will.
523
00:37:53,204 --> 00:37:56,540
Or tell him not to trust Min-ho.
524
00:37:56,607 --> 00:37:58,876
I could never do that.
525
00:37:59,043 --> 00:38:01,946
You are asking me to directly interfere.
526
00:38:02,013 --> 00:38:04,582
I'll be punished for sure.
527
00:38:06,851 --> 00:38:08,052
So what do I do?
528
00:38:09,287 --> 00:38:12,123
Do I have to talk to him as Song I-kyung?
529
00:38:18,829 --> 00:38:19,897
Hold on.
530
00:38:22,967 --> 00:38:24,001
TRAVELER MODE
531
00:38:27,204 --> 00:38:28,739
ONE CONTACT, MINUS ONE DAY
532
00:38:29,940 --> 00:38:31,375
This is your only option.
533
00:38:31,709 --> 00:38:34,478
You get to touch one object
of your choice.
534
00:38:34,545 --> 00:38:36,647
But you lose one day.
535
00:38:37,515 --> 00:38:39,183
I can touch an object?
536
00:38:40,484 --> 00:38:41,652
I'll do it.
537
00:38:41,719 --> 00:38:43,688
Think before you do something.
538
00:38:43,921 --> 00:38:47,491
This is for a truly desperate traveler
who doesn't even have one tear.
539
00:38:47,558 --> 00:38:50,861
It's your only chance
to be able to touch something.
540
00:38:50,928 --> 00:38:52,496
It's really important.
541
00:38:52,930 --> 00:38:56,667
We don't even tell you about this
during the first half of the 49 days.
542
00:38:56,734 --> 00:38:58,736
Talking to someone
at the cost of two days?
543
00:38:58,803 --> 00:38:59,870
How about that?
544
00:38:59,937 --> 00:39:01,072
Not possible.
545
00:39:01,706 --> 00:39:04,308
That one day can make all the difference.
546
00:39:05,176 --> 00:39:08,412
I can touch anything once, right?
547
00:39:09,246 --> 00:39:10,748
What is she doing?
548
00:39:12,283 --> 00:39:15,519
Only once. Use it well.
549
00:39:15,953 --> 00:39:18,622
Also, I can't give you any help.
550
00:39:18,689 --> 00:39:21,325
Entering and exiting the room
is all up to you.
551
00:39:21,392 --> 00:39:23,227
Okay, I get it.
552
00:39:23,527 --> 00:39:27,365
I have to leave her body first, right?
553
00:39:27,431 --> 00:39:28,733
Is she talking to herself?
554
00:39:29,533 --> 00:39:30,701
My gosh...
555
00:39:30,801 --> 00:39:34,739
I need to hurry.
I'll figure this out on the way.
556
00:39:37,942 --> 00:39:38,943
Taxi.
557
00:39:40,144 --> 00:39:41,512
Malli-dong, please.
558
00:39:42,713 --> 00:39:43,981
Malli-dong?
559
00:39:44,315 --> 00:39:45,850
That's her home.
560
00:39:46,183 --> 00:39:48,052
What's going on?
561
00:40:03,667 --> 00:40:04,835
The phone number.
562
00:40:05,803 --> 00:40:09,073
Mister, do you know the phone number
for any courier service?
563
00:40:09,140 --> 00:40:10,141
Sure.
564
00:40:15,079 --> 00:40:17,581
She should have at least told us
what's going on.
565
00:40:17,848 --> 00:40:20,317
You still don't know her phone number?
566
00:40:20,384 --> 00:40:23,254
No. I think I'm actually dumb.
567
00:40:27,425 --> 00:40:30,995
Kang, you know Ms. Song's address, right?
I need it.
568
00:40:31,162 --> 00:40:33,798
She's not answering her phone.
I think something happened to her.
569
00:40:39,637 --> 00:40:42,673
Please leave a voice message.
570
00:40:45,109 --> 00:40:46,243
Hey, Boss.
571
00:40:47,144 --> 00:40:49,847
Ms. Song is totally crazy.
572
00:40:49,914 --> 00:40:50,881
You saw her?
573
00:40:50,948 --> 00:40:54,785
Su-jin. You shouldn't say like that.
574
00:40:54,852 --> 00:40:55,786
What happened?
575
00:40:55,853 --> 00:40:59,890
She was talking to herself
in the middle of the street.
576
00:40:59,957 --> 00:41:03,160
She's nuts. She's crazy for sure.
577
00:41:03,227 --> 00:41:04,195
She was?
578
00:41:04,261 --> 00:41:07,832
When a person suffers a great trauma,
579
00:41:07,898 --> 00:41:11,035
she can do weird things like that.
580
00:41:11,101 --> 00:41:13,404
When and where did you see her?
Where is she now?
581
00:41:13,471 --> 00:41:17,208
She ran off and took a taxi to Malli-dong.
582
00:41:17,308 --> 00:41:18,976
That's her home.
583
00:41:19,043 --> 00:41:20,711
That's good. She went home.
584
00:41:20,778 --> 00:41:22,379
Maybe something came up.
585
00:41:22,446 --> 00:41:23,581
Maybe.
586
00:41:23,981 --> 00:41:26,917
Was she really talking to herself?
587
00:41:28,786 --> 00:41:30,087
Goodbye.
588
00:41:36,393 --> 00:41:38,896
-Can I take one of these?
-Sure.
589
00:41:38,963 --> 00:41:40,064
Thank you.
590
00:41:50,341 --> 00:41:52,243
-Hey, Boss.
-Yes, Ms. Song?
591
00:41:52,843 --> 00:41:57,047
A customer asked me for this last night.
I forgot.
592
00:41:57,982 --> 00:42:00,351
A courier will pick it up later.
Give it to him.
593
00:42:02,486 --> 00:42:03,787
Sure, okay.
594
00:42:33,617 --> 00:42:35,719
WILL
595
00:42:38,622 --> 00:42:41,258
All of Mr. Shin's shares
596
00:42:41,325 --> 00:42:44,562
will be passed on to Kang Min-ho
upon his death.
597
00:42:45,129 --> 00:42:46,931
I ask that the witnesses confirm this.
598
00:42:46,997 --> 00:42:47,932
Okay.
599
00:43:13,123 --> 00:43:15,459
FROM: HYEOKSAN INDUSTRY
IMMEDIATE REPLY REQUESTED
600
00:43:15,526 --> 00:43:17,561
This is for Mr. Shin Il-sik.
601
00:43:25,402 --> 00:43:26,937
Hyeoksan Industry?
602
00:43:30,307 --> 00:43:33,711
Why would they send something to Mr. Shin?
603
00:43:34,244 --> 00:43:36,814
That's not for you. So nosy.
604
00:43:37,181 --> 00:43:38,816
Just take it to him.
605
00:43:44,421 --> 00:43:46,156
FROM: HYEOKSAN INDUSTRY
IMMEDIATE REPLY REQUESTED
606
00:43:51,895 --> 00:43:53,764
TESTAMENTARY CERTIFICATE
607
00:43:54,131 --> 00:43:56,900
TESTAMENT NOTARIAL DEED
608
00:44:06,176 --> 00:44:07,645
Excuse me, Mr. Shin.
609
00:44:07,711 --> 00:44:09,980
This is from Hyeoksan. It's urgent.
610
00:44:10,047 --> 00:44:11,148
Hyeoksan?
611
00:44:11,482 --> 00:44:14,551
What would they send me?
612
00:44:21,358 --> 00:44:22,760
What is this?
613
00:44:24,094 --> 00:44:25,896
Is this a prank?
614
00:44:26,397 --> 00:44:28,132
I'm sorry, Dad.
615
00:44:35,239 --> 00:44:37,007
AN AMERICAN WOMAN WAKES UP
AFTER 20 YEARS IN COMA
616
00:44:40,344 --> 00:44:41,712
What is it?
617
00:44:43,180 --> 00:44:44,415
An American woman,
618
00:44:46,083 --> 00:44:48,185
who was in a vegetative state,
619
00:44:48,952 --> 00:44:50,988
woke up after 20 years.
620
00:44:52,356 --> 00:44:54,091
Who sent that to you?
621
00:44:58,195 --> 00:44:59,663
Twenty years?
622
00:45:00,664 --> 00:45:03,734
I won't make you wait that long.
623
00:45:04,034 --> 00:45:06,637
So stop writing that will.
624
00:45:16,747 --> 00:45:18,048
Let's continue.
625
00:45:33,997 --> 00:45:35,899
What just happened?
626
00:45:39,937 --> 00:45:41,805
Are you okay?
627
00:45:46,643 --> 00:45:48,245
It was me, Dad.
628
00:45:48,312 --> 00:45:50,714
You can't give the company to Min-ho.
629
00:45:50,781 --> 00:45:54,585
It almost looked like someone
knocked it off the table.
630
00:45:58,255 --> 00:46:03,127
It is me, Dad. It's Ji-hyeon. I did it.
631
00:46:06,630 --> 00:46:09,900
Dad, no. Please don't.
632
00:46:10,267 --> 00:46:13,370
Please don't do this. Please.
633
00:46:23,480 --> 00:46:26,750
You really drive me nuts.
634
00:46:38,295 --> 00:46:40,030
Why did this suddenly drop?
635
00:46:43,367 --> 00:46:47,271
I treated her like she was already dead.
636
00:46:48,539 --> 00:46:49,907
Maybe she got angry.
637
00:46:52,176 --> 00:46:53,343
Dad...
638
00:46:55,612 --> 00:46:57,514
I'm sorry I wasted your time.
639
00:46:59,349 --> 00:47:00,851
Let's not do this today.
640
00:47:10,561 --> 00:47:13,330
He stopped writing the will? Why?
641
00:47:13,597 --> 00:47:17,301
The lawyer said strange things
happened in the room.
642
00:47:17,367 --> 00:47:18,569
Strange things?
643
00:47:22,105 --> 00:47:23,707
Thank you so much.
644
00:47:24,541 --> 00:47:27,211
You really saved me.
645
00:47:27,978 --> 00:47:30,581
I'll never forget this.
646
00:47:39,223 --> 00:47:41,191
Maybe it went unnoticed.
647
00:47:41,258 --> 00:47:43,160
Why are you looking around like that?
648
00:48:01,612 --> 00:48:03,247
Ma'am...
649
00:48:08,252 --> 00:48:12,289
I knew you'd do something stupid.
650
00:48:12,422 --> 00:48:17,227
Ma'am... What exactly did I do?
651
00:48:25,602 --> 00:48:27,571
Granny. Please stop.
652
00:48:29,439 --> 00:48:30,574
Granny?
653
00:48:31,575 --> 00:48:34,311
Don't hit him like that. Talk it out.
654
00:48:34,378 --> 00:48:35,612
You go home.
655
00:48:37,047 --> 00:48:38,315
Go. Now.
656
00:48:40,751 --> 00:48:41,752
You.
657
00:48:43,186 --> 00:48:45,656
Who told you to interfere
in human affairs?
658
00:48:46,023 --> 00:48:49,359
Can we at least wait until she leaves?
659
00:48:49,826 --> 00:48:52,896
What about my pride as a Scheduler?
660
00:49:16,186 --> 00:49:20,023
"Do not interfere in human affairs."
661
00:49:20,824 --> 00:49:22,793
That's rule number one.
662
00:49:23,794 --> 00:49:25,295
And you broke it.
663
00:49:25,362 --> 00:49:27,064
That's...
664
00:49:27,631 --> 00:49:30,067
I had to help.
665
00:49:30,701 --> 00:49:33,837
I've never dealt with a human like her
in my whole career.
666
00:49:33,904 --> 00:49:37,007
Are you dating her?
667
00:49:37,708 --> 00:49:39,109
Not at all!
668
00:49:40,243 --> 00:49:43,113
She's just so dumb, that...
669
00:49:44,348 --> 00:49:49,086
Have you ever seen someone
who pays back the 49,000 won this fast?
670
00:49:49,152 --> 00:49:51,688
Does anyone even actually pay back?
671
00:49:53,490 --> 00:49:57,794
This is why we shouldn't accept
young applicants who died young.
672
00:49:57,861 --> 00:50:00,797
Your human emotions return
way too quickly.
673
00:50:01,231 --> 00:50:03,900
You are the one who accepted me.
674
00:50:04,601 --> 00:50:07,404
Because you cried so much
that you couldn't go like this.
675
00:50:07,471 --> 00:50:10,540
I had to pull some strings,
676
00:50:10,707 --> 00:50:12,776
fearing your soul might dissipate
with all that wailing.
677
00:50:12,843 --> 00:50:17,114
Can you give me one more chance?
678
00:50:17,180 --> 00:50:19,716
One more week of service.
679
00:50:19,783 --> 00:50:21,585
One week?
680
00:50:24,888 --> 00:50:28,258
Please. I only have 30 days left now.
681
00:50:28,325 --> 00:50:32,095
I've been counting the days.
Not another week.
682
00:50:33,764 --> 00:50:35,232
Just kill me right here.
683
00:50:35,899 --> 00:50:39,169
You know I've been so good this year.
684
00:50:39,236 --> 00:50:42,906
Some things just can't be ignored.
685
00:50:45,709 --> 00:50:48,412
What if I refuse to work another week?
686
00:50:50,013 --> 00:50:51,214
Five years of work...
687
00:50:53,283 --> 00:50:55,986
It will all just go to waste.
688
00:50:56,053 --> 00:50:59,322
That's just inhuman.
689
00:50:59,990 --> 00:51:03,093
I'm not a human. That's why I am inhuman.
690
00:51:05,228 --> 00:51:06,430
This can't be.
691
00:51:15,906 --> 00:51:17,574
-I'm heading out.
-Okay.
692
00:51:20,944 --> 00:51:24,047
-What's going on?
-I was busy and missed your call.
693
00:51:24,114 --> 00:51:25,148
How about a drink?
694
00:51:25,215 --> 00:51:26,183
You go ahead.
695
00:51:26,850 --> 00:51:28,151
Hey, I'm here to see you.
696
00:51:28,218 --> 00:51:29,519
I was on my way out.
697
00:51:33,757 --> 00:51:34,991
Mr. Kang.
698
00:51:37,094 --> 00:51:38,695
-Have a seat, please.
-Okay.
699
00:51:49,873 --> 00:51:51,374
Did Ms. Song leave already?
700
00:51:52,309 --> 00:51:53,710
I guess you could say that.
701
00:51:53,910 --> 00:51:56,079
The usual drink?
702
00:52:02,519 --> 00:52:04,121
6-1, MALLI-DONG 2-GA
JUNG-GU, SEOUL
703
00:53:09,319 --> 00:53:10,921
You are up early.
704
00:53:13,256 --> 00:53:14,758
I probably scared her.
705
00:53:42,686 --> 00:53:44,754
Excuse me. Where is this?
706
00:53:44,821 --> 00:53:48,258
Just turn left at the building
with the red roof.
707
00:53:48,325 --> 00:53:49,960
You see that red roof?
708
00:53:54,564 --> 00:53:56,132
Thank you.
709
00:54:00,370 --> 00:54:02,205
Hello? This is Dr. Noh.
710
00:54:03,707 --> 00:54:04,941
Doctor.
711
00:54:07,143 --> 00:54:08,245
It's...
712
00:54:09,679 --> 00:54:11,114
Song I-kyung.
713
00:54:59,596 --> 00:55:00,897
Who is that?
714
00:55:34,364 --> 00:55:36,232
She is not at home. Where could she be?
715
00:55:51,715 --> 00:55:53,416
Talk to me, Ms. Song.
716
00:55:56,186 --> 00:55:57,487
As you know...
717
00:55:59,489 --> 00:56:01,057
I don't have...
718
00:56:02,859 --> 00:56:04,828
anyone to talk to.
719
00:56:06,496 --> 00:56:07,597
I'm sorry.
720
00:56:08,765 --> 00:56:10,667
Thank you for reaching out to me.
721
00:56:12,035 --> 00:56:13,169
What's going on?
722
00:56:14,170 --> 00:56:16,406
You sounded scared.
723
00:56:19,042 --> 00:56:20,076
I think...
724
00:56:22,812 --> 00:56:24,214
I'm going crazy.
725
00:56:28,451 --> 00:56:30,820
Why do you say that?
726
00:56:32,522 --> 00:56:33,823
First of all,
727
00:56:34,724 --> 00:56:36,326
my hair has changed.
728
00:56:37,627 --> 00:56:39,562
I smell shampoo that I never used.
729
00:56:40,663 --> 00:56:43,566
Then, I injured my ankle.
730
00:56:44,768 --> 00:56:47,704
The landlady said I spoke to her
the other day.
731
00:56:49,406 --> 00:56:51,408
I throw up things I didn't even eat.
732
00:56:54,811 --> 00:56:56,246
I woke up one night, and...
733
00:56:58,515 --> 00:57:00,850
I was sitting in the middle of the room.
734
00:57:04,554 --> 00:57:05,655
Today...
735
00:57:07,490 --> 00:57:09,959
the door was open when I woke up.
736
00:57:11,594 --> 00:57:14,063
These things you are telling me...
737
00:57:14,130 --> 00:57:15,098
I...
738
00:57:16,599 --> 00:57:18,435
don't recall doing any of these.
739
00:57:18,835 --> 00:57:22,172
Can you remember when this started?
740
00:57:22,439 --> 00:57:23,573
I just...
741
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
started noticing them one day.
742
00:57:29,212 --> 00:57:32,115
Do you ever feel tired?
743
00:57:33,416 --> 00:57:35,618
I used to, but...
744
00:57:37,787 --> 00:57:39,022
I'm not sure anymore.
745
00:57:40,457 --> 00:57:42,058
It sounds like somnambulism.
746
00:57:44,994 --> 00:57:48,031
It's when you move around in your sleep.
747
00:57:48,097 --> 00:57:50,133
The patient may not remember
doing anything.
748
00:57:50,600 --> 00:57:51,968
Somnambulism?
749
00:57:52,101 --> 00:57:55,472
Don't worry too much.
See me at the clinic tomorrow.
750
00:57:55,839 --> 00:57:57,707
We need to check you first.
751
00:58:08,451 --> 00:58:10,487
I didn't even tell him I was leaving.
752
00:58:12,622 --> 00:58:14,858
Kang must be so worried.
753
00:59:15,852 --> 00:59:17,020
What brings you here?
754
00:59:18,388 --> 00:59:19,589
Hello.
755
00:59:20,456 --> 00:59:22,825
I'm just here to change the flowers.
756
00:59:22,892 --> 00:59:25,495
Who do you think you are?
757
00:59:27,030 --> 00:59:29,232
You dropped out of the A sector.
758
00:59:30,600 --> 00:59:32,302
That was irresponsible of you.
759
00:59:33,403 --> 00:59:35,204
-I'm sorry.
-Do you know
760
00:59:35,772 --> 00:59:39,442
how much Kang begged me
to give you that sector?
761
00:59:41,511 --> 00:59:42,545
I'm sorry.
762
00:59:43,446 --> 00:59:44,914
Never show up here again.
763
00:59:57,927 --> 00:59:59,562
WE ARE CLOSED TODAY
764
01:00:06,569 --> 01:00:09,539
Mr. Oh isn't cleaning even?
765
01:00:19,282 --> 01:00:20,850
Mr. Oh.
766
01:00:27,890 --> 01:00:29,192
No one's here.
767
01:01:40,997 --> 01:01:46,502
He must be so happy
768
01:01:47,770 --> 01:01:53,443
He must be so very happy
769
01:01:54,744 --> 01:02:01,184
Whoever is with that woman
770
01:02:01,784 --> 01:02:07,724
I envy him so much
771
01:02:08,958 --> 01:02:13,763
At your lightless window
772
01:02:16,132 --> 01:02:22,071
I was waiting outside today
773
01:02:23,439 --> 01:02:29,746
As I watch myself standing
774
01:02:30,146 --> 01:02:35,485
I sadly turn around
775
01:03:26,135 --> 01:03:27,403
Who are you?
776
01:03:30,907 --> 01:03:31,941
You...
777
01:03:33,309 --> 01:03:34,544
Are you Ji-hyeon?
778
01:03:42,185 --> 01:03:44,253
Subtitle translation by Su-youn Jung
53654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.