All language subtitles for 49.Days.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,322 --> 00:00:57,857 Why are you here? 2 00:00:59,692 --> 00:01:00,960 What are you doing? 3 00:01:01,027 --> 00:01:04,330 Mr. Kang hired me as a housekeeper. 4 00:01:04,864 --> 00:01:06,232 Housekeeper? 5 00:01:08,034 --> 00:01:09,302 He hired you? 6 00:01:09,369 --> 00:01:12,672 And what are you doing here? 7 00:01:14,874 --> 00:01:15,942 I'm... 8 00:01:17,844 --> 00:01:20,947 from the secretary's office. 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,283 The chairman's wife asked me 10 00:01:23,883 --> 00:01:25,518 to give him this. 11 00:01:30,156 --> 00:01:31,357 What is it? 12 00:01:33,059 --> 00:01:34,327 It's beef bone soup. 13 00:01:38,131 --> 00:01:41,768 Seems that lately even secretary runs the errands. 14 00:01:44,904 --> 00:01:46,172 I'll make sure he gets it. 15 00:01:56,616 --> 00:01:57,851 Do you want to come in? 16 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 No. 17 00:02:01,387 --> 00:02:04,324 How did you know the password? 18 00:02:06,459 --> 00:02:07,694 That's... 19 00:02:07,961 --> 00:02:11,064 It's actually none of my business. Bye. 20 00:02:11,131 --> 00:02:12,832 The chairman's wife told me. 21 00:02:17,437 --> 00:02:19,873 He won't be back until 11 p.m. 22 00:02:24,944 --> 00:02:26,179 I'll be going, then. 23 00:02:44,931 --> 00:02:47,500 Seventh floor, going down. 24 00:03:07,554 --> 00:03:08,888 That traitor! 25 00:03:10,723 --> 00:03:12,458 Why does she keep boiling beef bone soup? 26 00:03:14,460 --> 00:03:15,995 Mom's errand? 27 00:03:17,397 --> 00:03:20,833 Your lies don't even surprise me anymore. 28 00:03:23,770 --> 00:03:24,871 Actually, thank you. 29 00:03:26,139 --> 00:03:28,741 I didn't want to cook for Min-ho anyway. 30 00:03:34,647 --> 00:03:36,549 I'll just give him this. 31 00:03:43,423 --> 00:03:45,792 -What's that? -Oh, goodness! 32 00:03:51,297 --> 00:03:52,332 What's this? 33 00:03:54,100 --> 00:03:55,301 It's beef bone soup. 34 00:03:57,971 --> 00:04:00,506 I didn't have anything like this. Where did you get it? 35 00:04:01,040 --> 00:04:02,775 Ms. Shin gave it to me. 36 00:04:02,842 --> 00:04:05,111 -Who? -Shin In-jeong. 37 00:04:05,345 --> 00:04:07,947 She just left. Didn't you see her? 38 00:04:10,350 --> 00:04:12,885 Ms. Shin was here? 39 00:04:12,952 --> 00:04:15,321 She even knows the password. 40 00:04:21,394 --> 00:04:22,662 SECRETARY SHIN 41 00:04:27,567 --> 00:04:28,835 Aren't you going to get that? 42 00:04:36,509 --> 00:04:38,111 What is that document? 43 00:04:39,178 --> 00:04:41,281 Why would he bring it home? 44 00:04:43,716 --> 00:04:45,518 In-jeong, what is it? 45 00:04:45,585 --> 00:04:46,953 What's going on? 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,955 -Why is there-- -I'm glad you called. 47 00:04:49,322 --> 00:04:51,357 The meeting just ended. 48 00:04:51,691 --> 00:04:52,892 So it's over? 49 00:04:53,059 --> 00:04:55,395 You are home, right? Come out. 50 00:04:55,461 --> 00:04:58,431 I'll head out soon. We'll have dinner together. 51 00:05:14,580 --> 00:05:16,949 I must see what those documents are. 52 00:05:21,954 --> 00:05:24,424 I'm heading out again. You can leave now. 53 00:05:24,724 --> 00:05:25,758 What about these? 54 00:05:25,825 --> 00:05:28,061 Just leave them. We'll talk tomorrow. 55 00:05:28,261 --> 00:05:30,797 You go ahead. I'll put these away. 56 00:05:31,798 --> 00:05:33,499 Don't make me repeat what I said. 57 00:05:33,566 --> 00:05:35,635 Ms. Song, I said it's fine. 58 00:06:10,303 --> 00:06:12,071 Maybe he left the documents at home. 59 00:06:20,146 --> 00:06:21,881 Where are they? 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,122 Did he hide them somewhere? 61 00:06:54,247 --> 00:06:55,882 Where could they be? 62 00:07:08,795 --> 00:07:10,196 I can see you are very upset. 63 00:07:10,296 --> 00:07:13,499 What happened? Why was Song I-kyung at your place? 64 00:07:14,000 --> 00:07:15,968 Is she really your housekeeper now? 65 00:07:16,636 --> 00:07:19,405 You came? Why were you there? 66 00:07:20,173 --> 00:07:23,209 It's dangerous to come over like that. 67 00:07:24,076 --> 00:07:26,846 I wanted you to have a hearty meal. 68 00:07:28,314 --> 00:07:29,549 But that's not the point! 69 00:07:29,615 --> 00:07:31,083 How did you enter the place? 70 00:07:32,251 --> 00:07:33,953 Did she open the door for you? 71 00:07:36,088 --> 00:07:37,523 Did you open it yourself? 72 00:07:38,524 --> 00:07:39,959 Are you out of your mind? 73 00:07:40,426 --> 00:07:42,028 She used to work for Kang. 74 00:07:42,094 --> 00:07:43,563 What if she tells someone? 75 00:07:43,629 --> 00:07:46,032 So why was she there in the first place? 76 00:07:46,332 --> 00:07:48,167 Didn't you say she was rude to you? 77 00:07:48,501 --> 00:07:50,570 What were you thinking? 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,709 In-jeong. 79 00:07:57,410 --> 00:07:59,579 That's what I want to ask you. 80 00:08:00,046 --> 00:08:01,113 Min-ho. 81 00:08:02,181 --> 00:08:03,916 Do you like her? 82 00:08:03,983 --> 00:08:07,286 She's not even worth my attention. 83 00:08:08,454 --> 00:08:09,789 So that's it? 84 00:08:11,257 --> 00:08:12,592 That woman? 85 00:08:14,494 --> 00:08:16,195 Are you suspecting me of something? 86 00:08:16,262 --> 00:08:18,631 -I just don't get it. -She's just a housekeeper. 87 00:08:18,764 --> 00:08:20,766 I've been needing one, and Kang just happened to fire her. 88 00:08:20,833 --> 00:08:21,868 So I hired her. 89 00:08:22,268 --> 00:08:25,238 It'll be better to have around someone I know, than a total stranger. 90 00:08:25,304 --> 00:08:26,506 Why didn't you tell me? 91 00:08:26,572 --> 00:08:29,609 I've never told you about all other housekeepers. 92 00:08:29,675 --> 00:08:31,444 -She's different. -How? 93 00:08:31,511 --> 00:08:34,247 Like you said, she used to work for Kang. 94 00:08:34,647 --> 00:08:36,082 This isn't like you. 95 00:08:41,654 --> 00:08:43,689 I spent two years with Ji-hyeon. 96 00:08:44,257 --> 00:08:45,992 Yet I always remained true to you. 97 00:08:47,627 --> 00:08:50,062 Isn't that true? Answer me. 98 00:08:50,696 --> 00:08:51,931 You are right. 99 00:08:52,598 --> 00:08:55,301 Then this conversation is over. 100 00:08:56,102 --> 00:08:59,071 I don't want us to argue because of that woman. 101 00:08:59,138 --> 00:09:00,139 Then... 102 00:09:00,439 --> 00:09:02,041 I want you to fire her. 103 00:09:02,975 --> 00:09:04,777 I have to give her at least a few days. 104 00:09:05,411 --> 00:09:07,680 I am really occupied with the Haemi-do project. 105 00:09:07,747 --> 00:09:09,549 There's also the Hyeoksan project. 106 00:09:10,783 --> 00:09:13,853 Please don't dwell on this. It's nothing. 107 00:09:23,930 --> 00:09:26,866 At least I get some free time with this job. 108 00:10:14,981 --> 00:10:16,549 Oh, God! 109 00:10:17,249 --> 00:10:20,019 That's what I call running. 110 00:10:23,089 --> 00:10:27,193 It was you. You scared me to death. 111 00:10:27,259 --> 00:10:29,695 A ghost shouldn't be scared of a ghost. 112 00:10:30,329 --> 00:10:32,231 I didn't even call you. What's up? 113 00:10:32,298 --> 00:10:35,434 Making sure my five-year mission doesn't run into any problems. 114 00:10:36,102 --> 00:10:38,204 Why exercise all of a sudden? 115 00:10:38,270 --> 00:10:41,007 I'm training her body for her. 116 00:10:41,073 --> 00:10:44,076 She lives on only one instant cup noodles a day. That's not healthy at all! 117 00:10:44,143 --> 00:10:46,312 So you are improving her health? 118 00:10:46,746 --> 00:10:50,316 No one is watching out for her. 119 00:10:50,383 --> 00:10:52,918 This is the only way I can repay her. 120 00:10:52,985 --> 00:10:55,855 Eating healthy and exercising! 121 00:10:57,023 --> 00:11:01,027 Shouldn't you be worrying about yourself? How strange you are! 122 00:11:01,093 --> 00:11:04,497 I can't force people to cry. 123 00:11:04,563 --> 00:11:06,365 It's not really up to me. 124 00:11:06,532 --> 00:11:09,635 Right! You don't even have people to meet. 125 00:11:09,702 --> 00:11:13,406 Shin Ji-hyeon's friends are all super busy, right? 126 00:11:13,472 --> 00:11:16,542 They don't know how desperate I am. 127 00:11:16,609 --> 00:11:18,310 Also they don't know this is me. 128 00:11:18,744 --> 00:11:20,312 Otherwise they wouldn't be like this. 129 00:11:21,647 --> 00:11:23,716 So instead of wasting your time, 130 00:11:23,783 --> 00:11:27,253 you work at Minho's house, make money, and find out who he is at the same time. 131 00:11:27,319 --> 00:11:29,588 It serves two ends. It's killing two birds with one stone. 132 00:11:29,655 --> 00:11:32,992 What's good for the goose is Good for the gander 133 00:11:33,059 --> 00:11:34,427 You're killing two birds with one stone 134 00:11:34,493 --> 00:11:36,796 You catch two pigeons with one bean 135 00:11:38,197 --> 00:11:39,665 You really think it will work? 136 00:11:48,441 --> 00:11:49,408 Have you ever... 137 00:11:50,076 --> 00:11:52,278 done nothing but think for four straight days? 138 00:11:52,578 --> 00:11:56,649 No. I'm not a human, so I don't need to think. 139 00:11:57,650 --> 00:12:01,387 I realized how long a single day could be. 140 00:12:02,388 --> 00:12:05,324 There are so many things I can do in one day. 141 00:12:06,158 --> 00:12:10,296 I learned to cherish my remaining 33 days. 142 00:12:10,529 --> 00:12:11,697 Right on! 143 00:12:12,398 --> 00:12:16,569 I'm going to use them to the fullest. 144 00:12:16,802 --> 00:12:19,238 Okay, Ms. Optimist. 145 00:12:19,305 --> 00:12:23,175 Just be careful not to cause any trouble. 146 00:12:24,076 --> 00:12:25,745 Thanks for the advice. 147 00:12:26,779 --> 00:12:28,047 I'm looking out for myself. 148 00:12:28,114 --> 00:12:32,318 You're my last possible source of trouble before I finish my term. 149 00:12:38,090 --> 00:12:41,427 Bye. I'll call you later. 150 00:12:48,367 --> 00:12:51,137 I'm a Scheduler, not your friend. 151 00:13:14,560 --> 00:13:17,363 Like you said, she used to work for Kang. 152 00:13:17,429 --> 00:13:18,697 This isn't like you. 153 00:13:19,031 --> 00:13:20,566 I want you to fire her. 154 00:13:23,936 --> 00:13:25,070 Here you go. 155 00:13:29,775 --> 00:13:32,578 Did Ms. Song go home already? 156 00:13:32,645 --> 00:13:35,981 Gone for good. She got fired. 157 00:13:36,882 --> 00:13:39,752 I thought Kang was into her. 158 00:13:40,352 --> 00:13:41,520 Why would he fire her? 159 00:13:41,587 --> 00:13:43,622 She was flirting with Ji-hyeon's fiancé. 160 00:13:43,689 --> 00:13:45,691 Boss caught her in the act. 161 00:13:52,198 --> 00:13:54,400 She was flirting with Min-ho, so she got fired. 162 00:13:56,502 --> 00:13:59,939 Seems that lately even secretary runs the errands. 163 00:14:06,879 --> 00:14:09,682 Does Kang really care so much about Ji-hyeon? 164 00:14:11,283 --> 00:14:13,219 I thought he hated her. 165 00:14:17,289 --> 00:14:19,291 RESUME SONG I-KYUNG 166 00:14:21,927 --> 00:14:23,529 It must be a hostess club. 167 00:14:36,141 --> 00:14:37,543 Go see her if you are worried. 168 00:14:39,044 --> 00:14:40,646 What? Who? 169 00:14:40,713 --> 00:14:42,681 Here is this month's balance. 170 00:14:44,583 --> 00:14:47,319 Weren't you thinking that Ms. Song works at a bar? 171 00:14:47,686 --> 00:14:49,955 She's sick. How could she do that? 172 00:14:50,022 --> 00:14:52,391 So go see her. You have her address. 173 00:14:52,458 --> 00:14:53,926 It's not really my concern. 174 00:14:53,993 --> 00:14:56,762 No, it is just human nature. 175 00:14:57,463 --> 00:14:59,298 Think about why your mother saved me. 176 00:14:59,698 --> 00:15:01,433 I wasn't even her family. 177 00:15:02,401 --> 00:15:03,903 I was just a young monk. 178 00:15:04,436 --> 00:15:06,672 I knew nothing about the world. 179 00:15:07,539 --> 00:15:09,108 Had it not been for your mother, 180 00:15:09,275 --> 00:15:11,977 Hwa-jun and I wouldn't even be here. 181 00:15:13,279 --> 00:15:14,713 You know I'm not like her. 182 00:15:14,780 --> 00:15:16,615 You are still her son. 183 00:15:19,051 --> 00:15:20,152 I'm going home. 184 00:15:27,826 --> 00:15:29,461 I'm nothing like her. 185 00:15:50,249 --> 00:15:52,318 Good job today, I-kyung. 186 00:15:53,218 --> 00:15:56,522 You may feel a little stiff today. 187 00:15:56,588 --> 00:15:58,857 It will get better in two or three days. 188 00:16:21,647 --> 00:16:23,315 Americano, please. 189 00:16:26,618 --> 00:16:28,020 You must think I'm a stalker. 190 00:16:28,520 --> 00:16:31,690 I'm not, but I bet I look like one. 191 00:16:31,924 --> 00:16:33,325 I was just going to pass by, 192 00:16:33,792 --> 00:16:36,028 but I was just so happy to see you working again. 193 00:16:36,295 --> 00:16:38,330 That will be 4,000 won. 194 00:16:48,574 --> 00:16:49,775 Doctor. 195 00:16:50,242 --> 00:16:51,243 Yes? 196 00:16:51,477 --> 00:16:55,180 Back then, you did all you could. 197 00:16:56,715 --> 00:16:59,918 It's not your fault, so don't come here again. 198 00:17:01,820 --> 00:17:06,291 I know. I always try my hardest. 199 00:17:09,561 --> 00:17:11,363 When you first came to me, 200 00:17:12,064 --> 00:17:14,299 I had been married for three months. 201 00:17:14,633 --> 00:17:16,268 The happiest time in my life. 202 00:17:17,169 --> 00:17:19,038 Then I met the unhappiest person in the world. 203 00:17:20,139 --> 00:17:21,740 In our third year of marriage, 204 00:17:22,307 --> 00:17:24,476 I caused a traffic accident dozing off on the wheel. 205 00:17:25,577 --> 00:17:27,546 I watched as my wife died in front of me. 206 00:17:28,714 --> 00:17:30,082 I survived unscathed. 207 00:17:36,221 --> 00:17:40,659 Some pains, you just can't fathom unless you experience them yourself. 208 00:17:41,160 --> 00:17:42,461 I learned this on that day. 209 00:17:44,329 --> 00:17:45,964 If you can't forget someone, 210 00:17:47,232 --> 00:17:48,767 then just long for him. 211 00:17:50,502 --> 00:17:51,837 That's what I did. 212 00:17:53,072 --> 00:17:54,807 I bet she was mad at me, 213 00:17:56,108 --> 00:17:57,876 but I missed her. 214 00:18:03,282 --> 00:18:07,119 You have 32 days, 4 hours, and 59 minutes. 215 00:18:13,892 --> 00:18:17,329 CONGRATULATIONS ON YOUR ADMISSION 216 00:18:26,705 --> 00:18:29,108 CHUNCHEON ELEMENTARY SCHOOL 217 00:18:41,687 --> 00:18:43,422 I'm so sick of you! 218 00:18:46,658 --> 00:18:47,860 SONG I-KYUNG SONG I-SU 219 00:19:08,413 --> 00:19:12,017 "Song I-kyung" and "Song I-su"? 220 00:19:15,654 --> 00:19:17,789 Is that your brother? 221 00:19:55,160 --> 00:19:56,895 Your hand is burned. 222 00:20:04,269 --> 00:20:06,438 She is thick as two short planks. 223 00:20:11,109 --> 00:20:12,945 From 11 a.m. to 3 p.m. 224 00:20:13,011 --> 00:20:15,914 I want the same wage I got from the restaurant. 225 00:20:15,981 --> 00:20:17,649 It was 4,320 won per hour. 226 00:20:17,716 --> 00:20:20,619 Make it 10 a.m. to 6 p.m., 227 00:20:20,919 --> 00:20:22,854 with possible extra hours. 228 00:20:23,088 --> 00:20:25,390 The standard wage rate offered by agencies. 229 00:20:25,457 --> 00:20:28,427 You asked me to decide the working conditions. 230 00:20:28,493 --> 00:20:31,697 I told you to think about it. But I never said I'll accept it. 231 00:20:31,763 --> 00:20:35,300 You asked me to work for you. 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,371 And you agreed. 233 00:20:39,438 --> 00:20:42,507 I can't stay here all day. 234 00:20:42,908 --> 00:20:44,243 I have things to do in the afternoon. 235 00:20:44,343 --> 00:20:47,946 And I need someone who can do the job properly. 236 00:20:48,013 --> 00:20:51,883 I can do everything in four hours. 237 00:20:53,652 --> 00:20:56,555 Did you steam the bathroom towels? 238 00:20:57,422 --> 00:20:58,991 Why would I do that? 239 00:20:59,791 --> 00:21:03,028 You must sterilize towels and underwear. The same goes for kitchen dishcloth. 240 00:21:03,562 --> 00:21:06,999 You must also wipe the floor, the windowsills, and under the bed. 241 00:21:07,399 --> 00:21:08,667 Did you do any of those? 242 00:21:09,568 --> 00:21:12,537 What about ironing? Grocery shopping and making dinner? 243 00:21:13,739 --> 00:21:15,307 Those need to be washed by hand. 244 00:21:19,244 --> 00:21:20,712 You mean wash them all by hand? 245 00:21:20,779 --> 00:21:23,248 I know how to use the vacuum and the washing machine. 246 00:21:23,315 --> 00:21:25,250 I did iron your clothes. 247 00:21:25,317 --> 00:21:27,719 I was also going to cook your dinner-- 248 00:21:27,786 --> 00:21:29,855 You are being ridiculous, Ms. Song. 249 00:21:30,589 --> 00:21:34,493 I hired you because I felt bad for you. 250 00:21:34,926 --> 00:21:37,896 But I don't need a housekeeper who is rude to me. 251 00:21:39,398 --> 00:21:41,800 So fire me. 252 00:21:41,967 --> 00:21:44,970 I can't do that out of pity for you. 253 00:21:45,103 --> 00:21:46,805 Because I did ask you first. 254 00:21:48,473 --> 00:21:50,909 So do you want me to say I quit? 255 00:21:55,747 --> 00:21:57,416 But I have to see those documents. 256 00:22:01,286 --> 00:22:04,222 Fine. I quit. I'm not going to work at your house. 257 00:22:08,360 --> 00:22:09,561 Give me your ID. 258 00:22:43,929 --> 00:22:48,700 No approval request for the Jinan factory facility renewal? 259 00:22:48,900 --> 00:22:50,168 Not yet. 260 00:22:51,103 --> 00:22:52,437 Okay. 261 00:22:52,771 --> 00:22:54,172 Excuse me. 262 00:22:58,677 --> 00:23:03,248 Seo-u stopped by yesterday to paint Ji-hyeon's nails! 263 00:23:05,650 --> 00:23:06,685 I see. 264 00:23:13,158 --> 00:23:14,793 What's the matter with her? 265 00:23:16,261 --> 00:23:18,663 She didn't even look at Ji-hyeon. 266 00:23:18,730 --> 00:23:22,100 I don't know what's going on with her, but she seems tired. 267 00:23:22,801 --> 00:23:26,104 She's always been difficult to read. 268 00:23:26,171 --> 00:23:29,074 You are being too harsh. 269 00:23:29,141 --> 00:23:33,245 I've known her since she was in middle school. 270 00:23:34,212 --> 00:23:36,181 She wasn't like this when she was in Jinan, 271 00:23:36,248 --> 00:23:40,051 but she grew more and more reclusive over the years. 272 00:23:41,052 --> 00:23:43,188 She is different from Seo-u. 273 00:24:31,903 --> 00:24:32,938 Yes, In-jeong. 274 00:24:33,004 --> 00:24:34,439 -Where are-- -I'm in a meeting. 275 00:24:34,506 --> 00:24:35,941 I'll call you later. 276 00:24:51,523 --> 00:24:52,591 Hello. 277 00:24:53,458 --> 00:24:55,527 I'm from the chairman's office. 278 00:24:55,694 --> 00:24:58,797 Is Mr. Kang out for lunch? 279 00:24:58,864 --> 00:25:01,566 He canceled his afternoon schedule. Because he wasn't feeling well. 280 00:25:01,633 --> 00:25:03,235 He went home. 281 00:25:03,368 --> 00:25:04,736 Home? 282 00:25:11,376 --> 00:25:12,344 Welcome! 283 00:25:12,410 --> 00:25:14,012 Is Kang in the office? 284 00:25:14,846 --> 00:25:16,448 RESUME SONG I-KYUNG 285 00:25:16,948 --> 00:25:18,517 SEOUL 286 00:25:32,230 --> 00:25:33,198 What brings you here? 287 00:25:33,265 --> 00:25:35,767 I was on my way back from the hospital for work. 288 00:25:36,635 --> 00:25:38,503 How is Ji-hyeon? Is she okay? 289 00:25:38,570 --> 00:25:39,971 What about your work? 290 00:25:40,038 --> 00:25:42,674 You have that meeting with the construction team tomorrow. 291 00:25:42,741 --> 00:25:44,342 I'm out of that project. 292 00:25:44,409 --> 00:25:48,146 But Mr. Kang believes you will do. 293 00:25:48,480 --> 00:25:51,249 Are you really passing up on sector A? 294 00:25:51,316 --> 00:25:52,717 I'm not joking about work. 295 00:25:52,784 --> 00:25:56,154 Then you should have wrapped things up properly. 296 00:25:56,221 --> 00:25:58,690 You only talk to him whenever he comes over. 297 00:25:58,757 --> 00:26:01,026 -It just looks like you are complaining. -Complaining? 298 00:26:01,092 --> 00:26:04,796 Have you ever visited him at his office or his home 299 00:26:04,863 --> 00:26:06,932 with an official refusal? 300 00:26:07,432 --> 00:26:09,067 That sounds unnecessary. 301 00:26:09,134 --> 00:26:10,835 I can talk to him when he's here. 302 00:26:11,436 --> 00:26:15,607 I heard he took the rest of the day off because of overwork. 303 00:26:15,674 --> 00:26:18,209 -He got sick? -If you are really going to decline, 304 00:26:18,510 --> 00:26:21,613 at least hand over your plans. 305 00:26:21,680 --> 00:26:24,649 -We need it for reference. -So he's home right now? 306 00:26:24,716 --> 00:26:27,419 Probably. I heard he went home to rest. 307 00:26:36,995 --> 00:26:38,830 This is beyond strange. 308 00:26:39,264 --> 00:26:41,132 Where is he hiding them? 309 00:26:46,871 --> 00:26:50,542 Maybe he has a secret safe somewhere like in the movies. 310 00:27:04,589 --> 00:27:07,025 I bet he actually does. 311 00:27:09,127 --> 00:27:10,929 Then it has to be here somewhere. 312 00:28:31,876 --> 00:28:34,279 -You scared me! -I didn't know you were here. 313 00:28:35,080 --> 00:28:37,882 You didn't see me in the living room. Where else would I be? 314 00:28:41,252 --> 00:28:42,587 Did you forget something? 315 00:28:48,093 --> 00:28:50,028 It's an ointment for your burn. 316 00:28:50,095 --> 00:28:51,463 Apply this after sterilizing. 317 00:28:53,264 --> 00:28:55,767 You came to give me this? 318 00:28:55,834 --> 00:28:57,001 As if I would. 319 00:28:57,736 --> 00:28:59,137 It's not that bad. 320 00:29:18,022 --> 00:29:19,424 I said I don't need it! 321 00:29:19,491 --> 00:29:20,859 I'm not okay with this! 322 00:29:20,925 --> 00:29:22,994 You burned your hand. 323 00:29:23,061 --> 00:29:25,330 So I can't make you clean and wash dishes. 324 00:29:25,396 --> 00:29:26,498 Don't make a big deal about it. 325 00:29:28,633 --> 00:29:31,369 I get it. Just let me go and give me that. 326 00:29:43,481 --> 00:29:44,682 What's this smell? 327 00:29:53,792 --> 00:29:55,660 -Be careful. -Oh, it's hot! 328 00:30:14,779 --> 00:30:17,215 Hey, did you know I was coming? 329 00:30:17,582 --> 00:30:18,716 Kang. 330 00:30:19,784 --> 00:30:21,719 Is the exhaust hood broken? 331 00:30:31,396 --> 00:30:32,831 What are you doing here? 332 00:30:34,332 --> 00:30:35,533 What are you... 333 00:30:38,570 --> 00:30:39,704 What is this? 334 00:30:46,744 --> 00:30:49,714 What are you doing here, Song? 335 00:30:51,015 --> 00:30:53,017 Why are you at Min-ho's place? 336 00:30:53,284 --> 00:30:55,086 I work here. 337 00:30:55,220 --> 00:30:56,654 Something wrong? 338 00:30:57,088 --> 00:30:58,690 You fired her. 339 00:30:58,790 --> 00:31:00,992 It was because of me, so I gave her a job. 340 00:31:01,059 --> 00:31:03,695 So this is your new job? 341 00:31:04,462 --> 00:31:05,897 Are you insane? 342 00:31:06,497 --> 00:31:07,866 Calm down. 343 00:31:09,000 --> 00:31:10,935 What the heck are you doing? 344 00:31:12,036 --> 00:31:13,238 Come out right now! 345 00:31:16,875 --> 00:31:18,243 Why are you so angry? 346 00:31:18,309 --> 00:31:20,478 You are the one who fired me. 347 00:31:20,545 --> 00:31:22,146 You know why I fired you! 348 00:31:22,213 --> 00:31:24,048 This is the house of my friend's fiancé! 349 00:31:24,148 --> 00:31:26,451 -What does that have to do with me? -What? 350 00:31:26,517 --> 00:31:30,154 So what? Why should I care? 351 00:31:30,221 --> 00:31:32,857 I'll give you your job back, okay? 352 00:31:33,825 --> 00:31:35,560 You need to quit this right now. 353 00:31:35,627 --> 00:31:37,795 -Kang! -I want to stay here. 354 00:31:41,699 --> 00:31:42,700 What? 355 00:31:42,934 --> 00:31:45,737 I'm sorry Kang. I can't go. 356 00:31:46,304 --> 00:31:48,172 There's something I must do. 357 00:31:50,408 --> 00:31:53,044 -What did you just say? -I'm staying. 358 00:32:05,156 --> 00:32:06,291 So this is it? 359 00:32:06,858 --> 00:32:09,627 After all that denial, this is it? 360 00:33:22,400 --> 00:33:23,768 Look! That's so funny! 361 00:33:27,438 --> 00:33:29,007 That hurts! 362 00:33:30,875 --> 00:33:31,909 So funny! 363 00:33:31,976 --> 00:33:33,644 This is so funny! 364 00:33:35,713 --> 00:33:37,181 That really hurts! 365 00:33:39,317 --> 00:33:41,052 Ma Su-jin! Gi Jun-hui! 366 00:33:53,698 --> 00:33:55,066 What's wrong with you? 367 00:33:55,166 --> 00:33:56,434 Mr. Oh... 368 00:33:56,534 --> 00:33:59,437 He's actually scarier when he's silent. 369 00:34:08,980 --> 00:34:11,516 Let me make this clear. 370 00:34:11,582 --> 00:34:15,253 I'm not even slightly interested in your friend's fiancé. 371 00:34:41,679 --> 00:34:43,581 Why won't he leave? 372 00:34:51,989 --> 00:34:54,625 No. I just don't like you. 373 00:34:54,692 --> 00:34:56,327 I want to stay here. 374 00:35:08,606 --> 00:35:11,275 What do you want for dinner? I need money for the grocery. 375 00:35:11,342 --> 00:35:13,644 -Let's eat out. -What? 376 00:35:16,581 --> 00:35:18,950 I can't let you cook with that burn. 377 00:35:22,153 --> 00:35:24,655 You go ahead. I'll finish up and leave. 378 00:35:26,090 --> 00:35:27,825 You are supposed to work until 6 p.m., 379 00:35:27,892 --> 00:35:30,094 with possible extension. 380 00:35:31,996 --> 00:35:34,232 What does he want with me? 381 00:35:38,369 --> 00:35:39,604 How have you been? 382 00:35:40,438 --> 00:35:43,608 Mr. Kang! Long time no see! 383 00:35:43,674 --> 00:35:46,277 I've been busy. Hope you've been well. 384 00:35:46,344 --> 00:35:48,946 Of course. You can sit over there. 385 00:35:51,482 --> 00:35:52,783 Two bowls, please. 386 00:35:52,850 --> 00:35:53,985 Sure thing. 387 00:35:55,119 --> 00:35:57,455 I've never been here before. 388 00:36:02,727 --> 00:36:04,162 You must be a regular here. 389 00:36:05,029 --> 00:36:08,099 My mother used to love this place. I do too. 390 00:36:09,834 --> 00:36:13,237 This was the only place we could eat out at. 391 00:36:18,809 --> 00:36:22,146 You must have come here with your fiancée. Can you come here with another woman? 392 00:36:22,213 --> 00:36:23,848 Not all females are women. 393 00:36:23,915 --> 00:36:27,118 I don't want you to see me as one anyway. 394 00:36:27,818 --> 00:36:29,687 Why didn't you go with Kang? 395 00:36:29,754 --> 00:36:31,122 He was going to give you the job back. 396 00:36:31,189 --> 00:36:34,025 It wasn't because of you anyway. 397 00:36:36,093 --> 00:36:40,097 I don't believe in the pride of the poor. 398 00:36:42,600 --> 00:36:45,937 I heard you begged Kang to hire you. 399 00:36:46,437 --> 00:36:48,706 I am sick of seeing you doing this. 400 00:36:49,307 --> 00:36:50,474 Calm down. 401 00:36:50,741 --> 00:36:53,744 I have to be calm. I can't get fired here. 402 00:36:55,012 --> 00:36:58,749 Do you think it shows your pride to treat me like this? 403 00:37:00,051 --> 00:37:01,419 You are just being rude. 404 00:37:04,555 --> 00:37:05,957 I get it. 405 00:37:15,199 --> 00:37:17,301 Use this to unlock the door. 406 00:37:21,405 --> 00:37:24,308 Your payment today plus extra for the extra hours. 407 00:37:25,643 --> 00:37:27,044 I'll be on my way then. 408 00:37:27,211 --> 00:37:29,780 I can drive you home. 409 00:37:30,448 --> 00:37:31,582 I'm fine. 410 00:37:34,919 --> 00:37:37,188 You want me to know my place? 411 00:37:37,521 --> 00:37:40,358 So why give me a ride? Why buy me dinner? 412 00:37:40,424 --> 00:37:43,628 Why take me to a place where his mother used to take him? 413 00:37:45,062 --> 00:37:47,398 He never brought me here. 414 00:37:48,899 --> 00:37:51,102 A place of memory for him and his mother. 415 00:37:51,936 --> 00:37:53,671 Why bring Song I-kyung here? 416 00:37:56,841 --> 00:37:59,744 Get in. You don't look well. 417 00:37:59,844 --> 00:38:00,978 I'll give you a ride. 418 00:38:01,078 --> 00:38:02,980 It's an ointment for your burn. 419 00:38:03,047 --> 00:38:04,348 Apply this after sterilizing. 420 00:38:12,089 --> 00:38:15,092 What are you doing, Kang Min-ho? 421 00:38:17,928 --> 00:38:19,030 Do you... 422 00:38:20,197 --> 00:38:23,034 actually like Song I-kyung? 423 00:38:24,402 --> 00:38:26,237 Do you actually like me? 424 00:38:30,174 --> 00:38:32,610 This doesn't make any sense, does it? 425 00:38:32,710 --> 00:38:35,012 Kang Min-ho actually likes me. 426 00:38:35,079 --> 00:38:36,147 Wait, no. 427 00:38:36,981 --> 00:38:38,749 Maybe it's you he likes. 428 00:38:43,688 --> 00:38:45,089 Wait for me! 429 00:38:46,424 --> 00:38:48,893 Hold on... 430 00:38:53,230 --> 00:38:54,832 What's taking him so long? 431 00:39:03,841 --> 00:39:07,244 You are a Scheduler. You can't be late. 432 00:39:07,311 --> 00:39:10,014 Be thankful that I even showed up. 433 00:39:12,483 --> 00:39:14,285 Be thankful? 434 00:39:16,253 --> 00:39:17,588 Why did you call me here? 435 00:39:17,655 --> 00:39:19,990 You told me you hate her room. 436 00:39:20,491 --> 00:39:22,226 This place isn't that great either. 437 00:39:22,326 --> 00:39:24,662 Spit it out. I have to be at Hongdae Club Day. 438 00:39:25,663 --> 00:39:27,365 Find me Song I-su. 439 00:39:27,698 --> 00:39:30,034 What's "Song I-su"? 440 00:39:30,601 --> 00:39:33,304 Is that a song title? 441 00:39:33,371 --> 00:39:36,841 It's a person's name. Song I-su. 442 00:39:37,842 --> 00:39:39,677 I think he's her brother. 443 00:39:40,745 --> 00:39:42,446 Her brother? 444 00:39:43,080 --> 00:39:45,383 Find out if he's still alive, 445 00:39:45,449 --> 00:39:47,418 where he is and what he does. 446 00:39:47,485 --> 00:39:50,388 I don't have to do that! 447 00:39:50,621 --> 00:39:52,623 I'm a Scheduler, okay? 448 00:39:52,690 --> 00:39:54,492 I'm not your personal assistant. 449 00:39:55,126 --> 00:39:57,027 I just want to help her. 450 00:39:57,094 --> 00:39:59,096 So help her yourself. 451 00:39:59,163 --> 00:40:01,932 My time is precious. 452 00:40:01,999 --> 00:40:05,236 I have a ton of stuff to do in the remaining 33 days. 453 00:40:06,637 --> 00:40:09,306 My personal schedule is full. 454 00:40:10,708 --> 00:40:12,543 So you can't do it? 455 00:40:13,544 --> 00:40:16,113 It's not that I can't. I just won't. 456 00:40:16,347 --> 00:40:17,515 You are so heartless. 457 00:40:20,351 --> 00:40:21,385 What? 458 00:40:21,685 --> 00:40:23,387 You used to be a human too. 459 00:40:24,722 --> 00:40:26,824 When you were alive, 460 00:40:27,191 --> 00:40:29,326 you must have loved someone too. 461 00:40:30,694 --> 00:40:32,096 You must have. 462 00:40:32,897 --> 00:40:35,299 Who knows? Maybe I never had the chance. 463 00:40:37,067 --> 00:40:40,237 I died too early. I was 23. 464 00:40:43,207 --> 00:40:46,777 You wouldn't understand. 465 00:40:50,281 --> 00:40:51,982 Imagine you died at 23. 466 00:40:53,317 --> 00:40:54,985 How would you feel? 467 00:40:55,719 --> 00:40:57,354 I know how that feels. 468 00:40:58,556 --> 00:41:00,291 It feels terrible. 469 00:41:00,357 --> 00:41:03,294 No. I felt sad. 470 00:41:07,498 --> 00:41:09,033 So unbearably sad. 471 00:41:10,701 --> 00:41:12,803 I felt terrible. 472 00:41:14,071 --> 00:41:16,540 You always got what you wanted in life. 473 00:41:16,607 --> 00:41:18,976 You just felt bad because you were betrayed. 474 00:41:19,477 --> 00:41:21,979 Didn't you say you have no memories of your life? 475 00:41:22,980 --> 00:41:24,748 I have no memories. 476 00:41:26,183 --> 00:41:27,818 But I still have my feelings. 477 00:41:29,320 --> 00:41:32,456 Why do you think I'm always trying to enjoy my job? 478 00:41:32,790 --> 00:41:35,993 I'm living the life I could have lived. 479 00:41:36,494 --> 00:41:39,263 I do feel sorry for you. 480 00:41:39,663 --> 00:41:40,931 If you get it... 481 00:41:41,765 --> 00:41:45,402 never tell me to waste my precious time on someone like her. 482 00:42:04,321 --> 00:42:06,190 Don't ever call me again in her presence. 483 00:42:34,051 --> 00:42:36,420 So he's home right now? 484 00:42:36,820 --> 00:42:39,590 Probably. I heard he went home to rest. 485 00:42:40,024 --> 00:42:42,426 I should go see how he's doing. 486 00:42:42,993 --> 00:42:44,862 I don't understand what happened. 487 00:42:47,932 --> 00:42:49,733 He doesn't show any sign of anger. 488 00:42:57,174 --> 00:42:58,142 What? 489 00:42:59,243 --> 00:43:01,278 When will you go to see Kang today? 490 00:43:01,345 --> 00:43:03,013 It's his birthday. 491 00:43:04,448 --> 00:43:05,716 Are you not going? 492 00:43:06,317 --> 00:43:08,419 You already bought his present. 493 00:43:08,485 --> 00:43:10,487 I can go with you. Just tell me when. 494 00:43:11,555 --> 00:43:13,257 That doesn't mean I have to go. 495 00:43:13,324 --> 00:43:15,726 I can give it to him later. 496 00:43:15,793 --> 00:43:17,695 When? 497 00:43:17,828 --> 00:43:20,731 You don't even visit him on your own. 498 00:43:20,798 --> 00:43:23,133 You may never get a chance to give it to him. 499 00:43:24,268 --> 00:43:26,670 Ji-hyeon always used to go with me. 500 00:43:28,806 --> 00:43:31,575 She's not here, so I will go with you. 501 00:43:32,509 --> 00:43:34,178 Stop being so upset. 502 00:43:34,278 --> 00:43:37,615 We can't let her condition ruin our friendship. 503 00:43:38,515 --> 00:43:43,020 I feel bad celebrating his birthday when Ji-hyeon is like that. 504 00:43:46,256 --> 00:43:50,494 What if he has a girl he likes? 505 00:43:50,561 --> 00:43:52,196 He's seeing someone? 506 00:43:52,262 --> 00:43:55,899 He's not going to stay single forever. 507 00:44:33,137 --> 00:44:35,539 What's the passcode? 508 00:44:37,841 --> 00:44:41,145 How is the market study on other spa resorts coming along? 509 00:44:41,745 --> 00:44:42,913 It's almost done. 510 00:44:42,980 --> 00:44:44,314 Hurry it up, please. 511 00:44:49,687 --> 00:44:50,854 Hold on. 512 00:44:52,890 --> 00:44:53,857 Yes? 513 00:44:55,159 --> 00:44:57,761 Mr. Shin is on his way to the office. 514 00:44:58,095 --> 00:45:01,532 Right now? He didn't tell me. 515 00:45:03,934 --> 00:45:05,903 We are leaving now. 516 00:45:14,244 --> 00:45:17,047 Mr. Shin! I didn't know you were coming. 517 00:45:17,815 --> 00:45:20,184 Send Mr. Song and the finance manager to my office. 518 00:45:20,250 --> 00:45:21,351 Sure. 519 00:45:25,989 --> 00:45:27,091 NEW MESSAGE 520 00:45:27,157 --> 00:45:29,193 MANAGER OF PLANNING DEPARTMENT KANG MIN-HO 521 00:45:32,162 --> 00:45:34,865 He wants to see Mr. Song and the finance manager. 522 00:45:42,339 --> 00:45:43,741 What happened? 523 00:45:48,112 --> 00:45:49,279 Father, you are here. 524 00:45:50,647 --> 00:45:51,849 How did you know I was here? 525 00:45:51,915 --> 00:45:54,518 I heard you came in, so I came to see you. 526 00:45:54,918 --> 00:45:56,019 What's going on? 527 00:45:56,086 --> 00:46:00,724 Why are you reporting my schedule to the Manager of Planning Department? 528 00:46:03,160 --> 00:46:04,495 My apologies. 529 00:46:05,329 --> 00:46:07,364 I was just going to leave to see Ji-hyeon. 530 00:46:07,431 --> 00:46:09,933 If you are returning to the hospital, let me drive you. 531 00:46:10,000 --> 00:46:11,101 All right. 532 00:46:12,202 --> 00:46:13,270 Carry on. 533 00:46:13,637 --> 00:46:15,005 Take care, Mr. Shin. 534 00:46:29,119 --> 00:46:31,221 Why did he show up all of a sudden? 535 00:46:31,455 --> 00:46:33,190 He didn't even tell me. 536 00:46:34,091 --> 00:46:36,426 What did he discuss with those two? 537 00:46:47,738 --> 00:46:49,773 -Min-ho is with you. -Yes. 538 00:46:50,440 --> 00:46:52,543 We met at the office and came together. 539 00:46:54,178 --> 00:46:56,146 Is everything okay at work? 540 00:46:58,782 --> 00:46:59,850 Dear. 541 00:47:00,918 --> 00:47:02,019 You should... 542 00:47:03,320 --> 00:47:05,489 Dear! 543 00:47:06,390 --> 00:47:07,424 Dear! 544 00:47:09,593 --> 00:47:10,794 What's wrong with him? 545 00:47:10,861 --> 00:47:12,863 I wish I knew. 546 00:47:13,430 --> 00:47:16,733 Maybe he ate something bad. 547 00:47:21,872 --> 00:47:22,906 Father. 548 00:47:23,140 --> 00:47:24,541 Just my lunch. 549 00:47:46,263 --> 00:47:49,633 Stop being so stubborn and listen to me! 550 00:47:49,700 --> 00:47:53,170 It's my life! Why should I listen to you? 551 00:47:53,604 --> 00:47:55,606 Il-sik. 552 00:48:09,019 --> 00:48:10,287 Brain tumor? 553 00:48:10,787 --> 00:48:14,424 Father has a brain tumor? 554 00:48:14,591 --> 00:48:16,260 That fool... 555 00:48:17,494 --> 00:48:19,463 See? People find out eventually. 556 00:48:21,565 --> 00:48:23,667 Why didn't he tell us? 557 00:48:24,167 --> 00:48:28,005 How bad is it exactly? 558 00:48:29,740 --> 00:48:33,677 The tumor is right here at the base of the skull. 559 00:48:34,144 --> 00:48:37,281 It is quite big, and is putting a pressure on his brain. 560 00:48:37,347 --> 00:48:41,184 It's affecting his brain structures, so no one can predict what will happen. 561 00:48:42,953 --> 00:48:47,090 It's a very difficult and dangerous location to operate on. 562 00:48:47,858 --> 00:48:51,528 So you mean surgery is not possible? 563 00:48:51,595 --> 00:48:55,565 The chances are very low, but we have no choice but to do this. 564 00:48:56,700 --> 00:48:58,835 But he just won't listen. 565 00:48:59,569 --> 00:49:00,570 Why? 566 00:49:00,637 --> 00:49:04,942 He was going to undergo the surgery right after your wedding. 567 00:49:05,876 --> 00:49:07,811 But ever since Ji-hyeon's accident, 568 00:49:07,945 --> 00:49:12,349 he's been saying that he won't have it until she wakes up. 569 00:49:14,217 --> 00:49:19,156 Medically speaking, there is no chance of Ji-hyeon waking up. 570 00:49:19,222 --> 00:49:24,561 What happens if he doesn't have a brain surgery? 571 00:49:24,861 --> 00:49:26,830 He won't last long. 572 00:49:30,267 --> 00:49:31,935 CRACKING A PASSCODE 573 00:49:32,936 --> 00:49:34,671 FOUR, FIVE, SIX-DIGIT CODES 574 00:49:37,741 --> 00:49:41,078 PHONE NUMBER AND BIRTHDAY 575 00:49:45,482 --> 00:49:49,686 Over a million possible combinations for a six-digit code? 576 00:49:52,622 --> 00:49:53,957 A million? 577 00:49:54,458 --> 00:49:57,828 That's 32,258 attempts a day! 578 00:49:58,762 --> 00:50:01,999 Impossible! I need to find another way. 579 00:50:04,835 --> 00:50:07,371 I only have 31 days left! 580 00:50:10,273 --> 00:50:11,508 HAN KANG'S BIRTHDAY 581 00:50:14,277 --> 00:50:15,545 Seaweed soup? 582 00:50:15,612 --> 00:50:17,981 It's his first birthday since his return from the US. 583 00:50:18,048 --> 00:50:19,750 We have to make him seaweed soup. 584 00:50:20,450 --> 00:50:22,219 Of course, but... 585 00:50:22,886 --> 00:50:26,757 you know seaweed soup is the one thing I'm not good at. 586 00:50:26,823 --> 00:50:27,824 Right! 587 00:50:29,659 --> 00:50:31,962 Then I'll prepare the soup. 588 00:50:32,029 --> 00:50:33,797 You just cook a few side dishes. 589 00:50:33,864 --> 00:50:35,132 Got it! 590 00:50:39,403 --> 00:50:42,305 -Hey! -I-kyung! What brings you here? 591 00:51:19,276 --> 00:51:20,744 What is it, pops? 592 00:51:20,811 --> 00:51:21,912 It's time to eat. 593 00:51:22,646 --> 00:51:23,814 Not hungry. 594 00:51:24,514 --> 00:51:26,383 You have to eat. Get up. 595 00:51:40,831 --> 00:51:42,065 Whose birthday is it? 596 00:51:44,201 --> 00:51:45,936 Yours. 597 00:51:46,736 --> 00:51:47,637 It's my birthday? 598 00:51:47,704 --> 00:51:50,807 You are too young to forget your own birthday. 599 00:51:50,974 --> 00:51:52,509 Be thankful for your birth! 600 00:51:53,477 --> 00:51:56,179 How do you think I knew? 601 00:52:02,819 --> 00:52:04,454 Did she even tell you about this? 602 00:52:04,521 --> 00:52:06,857 -What? -The mussels. 603 00:52:06,957 --> 00:52:10,393 Did my mother tell you to put mussels in seaweed soup? 604 00:52:10,727 --> 00:52:13,163 -No. -So how did you know? 605 00:52:13,230 --> 00:52:16,433 Actually, Ms. Song brought the soup. 606 00:52:17,901 --> 00:52:20,437 Song I-kyung? How did she know it was my birthday? 607 00:52:20,504 --> 00:52:23,039 She just said she made too much. 608 00:52:43,193 --> 00:52:45,295 What? What is it now? 609 00:52:45,662 --> 00:52:48,532 I brought some seaweed soup with your lunch. 610 00:52:49,966 --> 00:52:51,701 I said I don't want it. Why would you come here? 611 00:52:51,768 --> 00:52:54,538 It's your birthday. You have to have seaweed soup. 612 00:52:55,205 --> 00:52:57,174 Seaweed soup? Since when? 613 00:52:57,240 --> 00:52:58,241 I don't want it! 614 00:52:58,308 --> 00:53:00,343 You know I was too busy back then. 615 00:53:00,710 --> 00:53:03,280 I even added mussels, your favorite! 616 00:53:03,713 --> 00:53:05,382 Son! Eat it for me, please? 617 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 No! 618 00:53:07,884 --> 00:53:09,920 Go inside. I'll be going. 619 00:53:16,026 --> 00:53:17,160 Kang! 620 00:53:18,461 --> 00:53:19,596 Kang! 621 00:53:26,736 --> 00:53:30,574 I'm going to make this cap disappear! 622 00:53:30,941 --> 00:53:33,543 If anyone figures out where it went, 623 00:53:33,610 --> 00:53:35,579 I'll buy you tteokbokki! 624 00:53:35,779 --> 00:53:37,147 Place your bets! 625 00:53:37,214 --> 00:53:39,616 -Me! -Me! 626 00:53:39,683 --> 00:53:41,585 Kang, you are not playing? 627 00:53:41,651 --> 00:53:42,953 What are you, kids? 628 00:53:43,920 --> 00:53:47,157 If you can't get it right, just admit it! 629 00:53:49,392 --> 00:53:51,261 I know all about your dumb tricks! 630 00:53:51,728 --> 00:53:52,996 Tricks? 631 00:53:53,863 --> 00:53:56,099 All bets are off. 632 00:53:56,166 --> 00:53:59,469 Han Kang! It's you and me, one-on-one! 633 00:54:02,806 --> 00:54:06,476 A loser should do one thing that a winner tells to do unconditionally. 634 00:54:06,843 --> 00:54:08,411 -What? -Oh, come on! 635 00:54:08,645 --> 00:54:10,180 -Do it. -Come on. 636 00:54:10,247 --> 00:54:11,848 -I think he'll win. -Not a chance! 637 00:54:11,915 --> 00:54:14,017 Why? Are you scared? 638 00:54:15,252 --> 00:54:16,586 Forget it then. 639 00:54:16,987 --> 00:54:19,155 Who's scared? It's on! 640 00:54:23,793 --> 00:54:25,328 Here I go! 641 00:54:26,296 --> 00:54:27,464 Pay attention! 642 00:54:43,346 --> 00:54:45,048 -No way! -That was amazing! 643 00:54:46,182 --> 00:54:47,584 -Awesome! -Seriously! 644 00:54:50,587 --> 00:54:52,289 Go ahead, Kang. 645 00:54:52,355 --> 00:54:54,924 Arms down! It's in your sleeve! 646 00:54:55,925 --> 00:54:57,027 Are you sure? 647 00:54:59,896 --> 00:55:01,464 -What? -So where is it? 648 00:55:14,577 --> 00:55:17,180 You lost. Follow me. 649 00:55:18,315 --> 00:55:23,753 -Follow her! -Follow her! 650 00:55:23,820 --> 00:55:26,656 -Follow her! -Follow her! 651 00:55:28,625 --> 00:55:30,427 -Here! -What's this? 652 00:55:31,161 --> 00:55:33,196 I just thought we should have lunch together. 653 00:55:35,498 --> 00:55:36,666 Dig in. 654 00:55:42,372 --> 00:55:43,473 You are not eating? 655 00:55:49,012 --> 00:55:50,113 So you saw me? 656 00:55:53,817 --> 00:55:55,852 -It's so good! -Did you see us? 657 00:55:58,021 --> 00:56:01,558 She's your mother. What are you, a kid? 658 00:56:02,459 --> 00:56:03,293 Hey! 659 00:56:03,960 --> 00:56:05,595 Don't you dare throw that away! 660 00:56:05,662 --> 00:56:08,832 I'll go around the whole neighborhood 661 00:56:08,898 --> 00:56:11,701 posting your photo everywhere to bring shame to you. 662 00:56:11,768 --> 00:56:13,636 Do you think I'll eat this for threats? 663 00:56:13,703 --> 00:56:15,705 Who do you think you are? 664 00:56:15,772 --> 00:56:18,408 This is no threat. You promised. You idiot! 665 00:56:18,475 --> 00:56:20,210 -Stuck-up fool. -What did you say? 666 00:56:20,276 --> 00:56:22,612 Either eat this, or do my bidding. 667 00:56:25,115 --> 00:56:26,950 -Turn around. -What? 668 00:56:27,016 --> 00:56:29,052 Turn around while I eat! 669 00:56:29,419 --> 00:56:30,520 You got it! 670 00:56:49,339 --> 00:56:51,775 I better not see any leftover! 671 00:57:06,823 --> 00:57:10,427 I can't hear you eating, Kang! 672 00:57:10,660 --> 00:57:12,629 Such a nosy girl! 673 00:57:20,870 --> 00:57:21,838 You finished it? 674 00:57:22,305 --> 00:57:23,139 Show me. 675 00:57:36,286 --> 00:57:38,488 What's the matter, Kang? 676 00:57:41,024 --> 00:57:44,394 Is this really from Song I-kyung? 677 00:57:44,461 --> 00:57:46,196 Yes. Why? 678 00:57:48,198 --> 00:57:50,333 You are the one who fired me. 679 00:57:50,600 --> 00:57:52,168 I want to stay here. 680 00:57:56,639 --> 00:57:59,442 This is crazy. What is up with this woman? 681 00:58:00,477 --> 00:58:04,280 Are you mad because she brought this from Mr. Kang's house? 682 00:58:04,347 --> 00:58:05,515 That's not it. 683 00:58:05,582 --> 00:58:08,251 This is exactly why she asked me not to tell you. 684 00:58:08,318 --> 00:58:09,519 She said that? 685 00:58:09,586 --> 00:58:11,354 You know I can't lie. 686 00:58:12,055 --> 00:58:13,256 What is it? 687 00:58:13,356 --> 00:58:14,924 This is my mother's seaweed soup. 688 00:58:16,192 --> 00:58:17,193 What? 689 00:58:19,629 --> 00:58:23,867 I'm not sure what I'm feeling right now. 690 00:58:24,801 --> 00:58:27,570 Maybe it's Ji-hyeon. Maybe it's I-kyung. 691 00:58:29,272 --> 00:58:30,540 I really don't know. 692 00:58:37,013 --> 00:58:38,581 Hey, that's Kang! 693 00:58:38,748 --> 00:58:39,883 Kang! 694 00:58:43,486 --> 00:58:44,721 Where is he going? 695 00:58:46,256 --> 00:58:47,357 Kang! 696 00:58:49,359 --> 00:58:50,426 Kang! 697 00:59:09,512 --> 00:59:12,782 FRONT DOOR VIEW 698 00:59:30,934 --> 00:59:33,803 TALK, SAVE, OPEN 699 00:59:37,307 --> 00:59:38,508 Ms. Song! 700 00:59:43,313 --> 00:59:44,714 Ms. Song! 701 00:59:47,183 --> 00:59:48,351 Song I-kyung! 702 00:59:50,119 --> 00:59:51,321 Ms. Song! 703 01:00:01,397 --> 01:00:03,967 What? What do you want? 704 01:00:04,601 --> 01:00:06,169 I just need to ask you one thing. 705 01:00:07,236 --> 01:00:09,772 Song, why are you really here? 706 01:00:10,840 --> 01:00:11,908 That's... 707 01:00:12,709 --> 01:00:13,743 I already told you-- 708 01:00:13,810 --> 01:00:17,180 If you really like Min-ho, just say it. 709 01:00:17,246 --> 01:00:18,915 Then I'll never bother you again. 710 01:00:23,686 --> 01:00:27,490 If not, then stop this nonsense! 711 01:00:40,370 --> 01:00:42,805 Subtitle translation by Su-youn Jung 49100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.