Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,322 --> 00:00:57,857
Why are you here?
2
00:00:59,692 --> 00:01:00,960
What are you doing?
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,330
Mr. Kang hired me as a housekeeper.
4
00:01:04,864 --> 00:01:06,232
Housekeeper?
5
00:01:08,034 --> 00:01:09,302
He hired you?
6
00:01:09,369 --> 00:01:12,672
And what are you doing here?
7
00:01:14,874 --> 00:01:15,942
I'm...
8
00:01:17,844 --> 00:01:20,947
from the secretary's office.
9
00:01:21,748 --> 00:01:23,283
The chairman's wife asked me
10
00:01:23,883 --> 00:01:25,518
to give him this.
11
00:01:30,156 --> 00:01:31,357
What is it?
12
00:01:33,059 --> 00:01:34,327
It's beef bone soup.
13
00:01:38,131 --> 00:01:41,768
Seems that lately even secretary
runs the errands.
14
00:01:44,904 --> 00:01:46,172
I'll make sure he gets it.
15
00:01:56,616 --> 00:01:57,851
Do you want to come in?
16
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
No.
17
00:02:01,387 --> 00:02:04,324
How did you know the password?
18
00:02:06,459 --> 00:02:07,694
That's...
19
00:02:07,961 --> 00:02:11,064
It's actually none of my business. Bye.
20
00:02:11,131 --> 00:02:12,832
The chairman's wife told me.
21
00:02:17,437 --> 00:02:19,873
He won't be back until 11 p.m.
22
00:02:24,944 --> 00:02:26,179
I'll be going, then.
23
00:02:44,931 --> 00:02:47,500
Seventh floor, going down.
24
00:03:07,554 --> 00:03:08,888
That traitor!
25
00:03:10,723 --> 00:03:12,458
Why does she keep boiling beef bone soup?
26
00:03:14,460 --> 00:03:15,995
Mom's errand?
27
00:03:17,397 --> 00:03:20,833
Your lies don't even surprise me anymore.
28
00:03:23,770 --> 00:03:24,871
Actually, thank you.
29
00:03:26,139 --> 00:03:28,741
I didn't want to cook for Min-ho anyway.
30
00:03:34,647 --> 00:03:36,549
I'll just give him this.
31
00:03:43,423 --> 00:03:45,792
-What's that?
-Oh, goodness!
32
00:03:51,297 --> 00:03:52,332
What's this?
33
00:03:54,100 --> 00:03:55,301
It's beef bone soup.
34
00:03:57,971 --> 00:04:00,506
I didn't have anything like this.
Where did you get it?
35
00:04:01,040 --> 00:04:02,775
Ms. Shin gave it to me.
36
00:04:02,842 --> 00:04:05,111
-Who?
-Shin In-jeong.
37
00:04:05,345 --> 00:04:07,947
She just left. Didn't you see her?
38
00:04:10,350 --> 00:04:12,885
Ms. Shin was here?
39
00:04:12,952 --> 00:04:15,321
She even knows the password.
40
00:04:21,394 --> 00:04:22,662
SECRETARY SHIN
41
00:04:27,567 --> 00:04:28,835
Aren't you going to get that?
42
00:04:36,509 --> 00:04:38,111
What is that document?
43
00:04:39,178 --> 00:04:41,281
Why would he bring it home?
44
00:04:43,716 --> 00:04:45,518
In-jeong, what is it?
45
00:04:45,585 --> 00:04:46,953
What's going on?
46
00:04:47,020 --> 00:04:48,955
-Why is there--
-I'm glad you called.
47
00:04:49,322 --> 00:04:51,357
The meeting just ended.
48
00:04:51,691 --> 00:04:52,892
So it's over?
49
00:04:53,059 --> 00:04:55,395
You are home, right? Come out.
50
00:04:55,461 --> 00:04:58,431
I'll head out soon.
We'll have dinner together.
51
00:05:14,580 --> 00:05:16,949
I must see what those documents are.
52
00:05:21,954 --> 00:05:24,424
I'm heading out again. You can leave now.
53
00:05:24,724 --> 00:05:25,758
What about these?
54
00:05:25,825 --> 00:05:28,061
Just leave them. We'll talk tomorrow.
55
00:05:28,261 --> 00:05:30,797
You go ahead. I'll put these away.
56
00:05:31,798 --> 00:05:33,499
Don't make me repeat what I said.
57
00:05:33,566 --> 00:05:35,635
Ms. Song, I said it's fine.
58
00:06:10,303 --> 00:06:12,071
Maybe he left the documents at home.
59
00:06:20,146 --> 00:06:21,881
Where are they?
60
00:06:27,387 --> 00:06:29,122
Did he hide them somewhere?
61
00:06:54,247 --> 00:06:55,882
Where could they be?
62
00:07:08,795 --> 00:07:10,196
I can see you are very upset.
63
00:07:10,296 --> 00:07:13,499
What happened?
Why was Song I-kyung at your place?
64
00:07:14,000 --> 00:07:15,968
Is she really your housekeeper now?
65
00:07:16,636 --> 00:07:19,405
You came? Why were you there?
66
00:07:20,173 --> 00:07:23,209
It's dangerous to come over like that.
67
00:07:24,076 --> 00:07:26,846
I wanted you to have a hearty meal.
68
00:07:28,314 --> 00:07:29,549
But that's not the point!
69
00:07:29,615 --> 00:07:31,083
How did you enter the place?
70
00:07:32,251 --> 00:07:33,953
Did she open the door for you?
71
00:07:36,088 --> 00:07:37,523
Did you open it yourself?
72
00:07:38,524 --> 00:07:39,959
Are you out of your mind?
73
00:07:40,426 --> 00:07:42,028
She used to work for Kang.
74
00:07:42,094 --> 00:07:43,563
What if she tells someone?
75
00:07:43,629 --> 00:07:46,032
So why was she there in the first place?
76
00:07:46,332 --> 00:07:48,167
Didn't you say she was rude to you?
77
00:07:48,501 --> 00:07:50,570
What were you thinking?
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,709
In-jeong.
79
00:07:57,410 --> 00:07:59,579
That's what I want to ask you.
80
00:08:00,046 --> 00:08:01,113
Min-ho.
81
00:08:02,181 --> 00:08:03,916
Do you like her?
82
00:08:03,983 --> 00:08:07,286
She's not even worth my attention.
83
00:08:08,454 --> 00:08:09,789
So that's it?
84
00:08:11,257 --> 00:08:12,592
That woman?
85
00:08:14,494 --> 00:08:16,195
Are you suspecting me of something?
86
00:08:16,262 --> 00:08:18,631
-I just don't get it.
-She's just a housekeeper.
87
00:08:18,764 --> 00:08:20,766
I've been needing one,
and Kang just happened to fire her.
88
00:08:20,833 --> 00:08:21,868
So I hired her.
89
00:08:22,268 --> 00:08:25,238
It'll be better to have around
someone I know, than a total stranger.
90
00:08:25,304 --> 00:08:26,506
Why didn't you tell me?
91
00:08:26,572 --> 00:08:29,609
I've never told you
about all other housekeepers.
92
00:08:29,675 --> 00:08:31,444
-She's different.
-How?
93
00:08:31,511 --> 00:08:34,247
Like you said, she used to work for Kang.
94
00:08:34,647 --> 00:08:36,082
This isn't like you.
95
00:08:41,654 --> 00:08:43,689
I spent two years with Ji-hyeon.
96
00:08:44,257 --> 00:08:45,992
Yet I always remained true to you.
97
00:08:47,627 --> 00:08:50,062
Isn't that true? Answer me.
98
00:08:50,696 --> 00:08:51,931
You are right.
99
00:08:52,598 --> 00:08:55,301
Then this conversation is over.
100
00:08:56,102 --> 00:08:59,071
I don't want us to argue
because of that woman.
101
00:08:59,138 --> 00:09:00,139
Then...
102
00:09:00,439 --> 00:09:02,041
I want you to fire her.
103
00:09:02,975 --> 00:09:04,777
I have to give her at least a few days.
104
00:09:05,411 --> 00:09:07,680
I am really occupied with
the Haemi-do project.
105
00:09:07,747 --> 00:09:09,549
There's also the Hyeoksan project.
106
00:09:10,783 --> 00:09:13,853
Please don't dwell on this. It's nothing.
107
00:09:23,930 --> 00:09:26,866
At least I get some free time
with this job.
108
00:10:14,981 --> 00:10:16,549
Oh, God!
109
00:10:17,249 --> 00:10:20,019
That's what I call running.
110
00:10:23,089 --> 00:10:27,193
It was you. You scared me to death.
111
00:10:27,259 --> 00:10:29,695
A ghost shouldn't be scared of a ghost.
112
00:10:30,329 --> 00:10:32,231
I didn't even call you. What's up?
113
00:10:32,298 --> 00:10:35,434
Making sure my five-year mission
doesn't run into any problems.
114
00:10:36,102 --> 00:10:38,204
Why exercise all of a sudden?
115
00:10:38,270 --> 00:10:41,007
I'm training her body for her.
116
00:10:41,073 --> 00:10:44,076
She lives on only one instant cup noodles
a day. That's not healthy at all!
117
00:10:44,143 --> 00:10:46,312
So you are improving her health?
118
00:10:46,746 --> 00:10:50,316
No one is watching out for her.
119
00:10:50,383 --> 00:10:52,918
This is the only way I can repay her.
120
00:10:52,985 --> 00:10:55,855
Eating healthy and exercising!
121
00:10:57,023 --> 00:11:01,027
Shouldn't you be worrying about yourself?
How strange you are!
122
00:11:01,093 --> 00:11:04,497
I can't force people to cry.
123
00:11:04,563 --> 00:11:06,365
It's not really up to me.
124
00:11:06,532 --> 00:11:09,635
Right! You don't even have people to meet.
125
00:11:09,702 --> 00:11:13,406
Shin Ji-hyeon's friends are
all super busy, right?
126
00:11:13,472 --> 00:11:16,542
They don't know how desperate I am.
127
00:11:16,609 --> 00:11:18,310
Also they don't know this is me.
128
00:11:18,744 --> 00:11:20,312
Otherwise they wouldn't be like this.
129
00:11:21,647 --> 00:11:23,716
So instead of wasting your time,
130
00:11:23,783 --> 00:11:27,253
you work at Minho's house, make money,
and find out who he is at the same time.
131
00:11:27,319 --> 00:11:29,588
It serves two ends.
It's killing two birds with one stone.
132
00:11:29,655 --> 00:11:32,992
What's good for the goose is
Good for the gander
133
00:11:33,059 --> 00:11:34,427
You're killing two birds with one stone
134
00:11:34,493 --> 00:11:36,796
You catch two pigeons with one bean
135
00:11:38,197 --> 00:11:39,665
You really think it will work?
136
00:11:48,441 --> 00:11:49,408
Have you ever...
137
00:11:50,076 --> 00:11:52,278
done nothing
but think for four straight days?
138
00:11:52,578 --> 00:11:56,649
No. I'm not a human,
so I don't need to think.
139
00:11:57,650 --> 00:12:01,387
I realized how long a single day could be.
140
00:12:02,388 --> 00:12:05,324
There are so many things
I can do in one day.
141
00:12:06,158 --> 00:12:10,296
I learned to cherish my remaining 33 days.
142
00:12:10,529 --> 00:12:11,697
Right on!
143
00:12:12,398 --> 00:12:16,569
I'm going to use them to the fullest.
144
00:12:16,802 --> 00:12:19,238
Okay, Ms. Optimist.
145
00:12:19,305 --> 00:12:23,175
Just be careful not to cause any trouble.
146
00:12:24,076 --> 00:12:25,745
Thanks for the advice.
147
00:12:26,779 --> 00:12:28,047
I'm looking out for myself.
148
00:12:28,114 --> 00:12:32,318
You're my last possible source of trouble
before I finish my term.
149
00:12:38,090 --> 00:12:41,427
Bye. I'll call you later.
150
00:12:48,367 --> 00:12:51,137
I'm a Scheduler, not your friend.
151
00:13:14,560 --> 00:13:17,363
Like you said, she used to work for Kang.
152
00:13:17,429 --> 00:13:18,697
This isn't like you.
153
00:13:19,031 --> 00:13:20,566
I want you to fire her.
154
00:13:23,936 --> 00:13:25,070
Here you go.
155
00:13:29,775 --> 00:13:32,578
Did Ms. Song go home already?
156
00:13:32,645 --> 00:13:35,981
Gone for good. She got fired.
157
00:13:36,882 --> 00:13:39,752
I thought Kang was into her.
158
00:13:40,352 --> 00:13:41,520
Why would he fire her?
159
00:13:41,587 --> 00:13:43,622
She was flirting with Ji-hyeon's fiancé.
160
00:13:43,689 --> 00:13:45,691
Boss caught her in the act.
161
00:13:52,198 --> 00:13:54,400
She was flirting with Min-ho,
so she got fired.
162
00:13:56,502 --> 00:13:59,939
Seems that lately even secretary
runs the errands.
163
00:14:06,879 --> 00:14:09,682
Does Kang really care
so much about Ji-hyeon?
164
00:14:11,283 --> 00:14:13,219
I thought he hated her.
165
00:14:17,289 --> 00:14:19,291
RESUME
SONG I-KYUNG
166
00:14:21,927 --> 00:14:23,529
It must be a hostess club.
167
00:14:36,141 --> 00:14:37,543
Go see her if you are worried.
168
00:14:39,044 --> 00:14:40,646
What? Who?
169
00:14:40,713 --> 00:14:42,681
Here is this month's balance.
170
00:14:44,583 --> 00:14:47,319
Weren't you thinking
that Ms. Song works at a bar?
171
00:14:47,686 --> 00:14:49,955
She's sick. How could she do that?
172
00:14:50,022 --> 00:14:52,391
So go see her. You have her address.
173
00:14:52,458 --> 00:14:53,926
It's not really my concern.
174
00:14:53,993 --> 00:14:56,762
No, it is just human nature.
175
00:14:57,463 --> 00:14:59,298
Think about why your mother saved me.
176
00:14:59,698 --> 00:15:01,433
I wasn't even her family.
177
00:15:02,401 --> 00:15:03,903
I was just a young monk.
178
00:15:04,436 --> 00:15:06,672
I knew nothing about the world.
179
00:15:07,539 --> 00:15:09,108
Had it not been for your mother,
180
00:15:09,275 --> 00:15:11,977
Hwa-jun and I wouldn't even be here.
181
00:15:13,279 --> 00:15:14,713
You know I'm not like her.
182
00:15:14,780 --> 00:15:16,615
You are still her son.
183
00:15:19,051 --> 00:15:20,152
I'm going home.
184
00:15:27,826 --> 00:15:29,461
I'm nothing like her.
185
00:15:50,249 --> 00:15:52,318
Good job today, I-kyung.
186
00:15:53,218 --> 00:15:56,522
You may feel a little stiff today.
187
00:15:56,588 --> 00:15:58,857
It will get better in two or three days.
188
00:16:21,647 --> 00:16:23,315
Americano, please.
189
00:16:26,618 --> 00:16:28,020
You must think I'm a stalker.
190
00:16:28,520 --> 00:16:31,690
I'm not, but I bet I look like one.
191
00:16:31,924 --> 00:16:33,325
I was just going to pass by,
192
00:16:33,792 --> 00:16:36,028
but I was just so happy to see you
working again.
193
00:16:36,295 --> 00:16:38,330
That will be 4,000 won.
194
00:16:48,574 --> 00:16:49,775
Doctor.
195
00:16:50,242 --> 00:16:51,243
Yes?
196
00:16:51,477 --> 00:16:55,180
Back then, you did all you could.
197
00:16:56,715 --> 00:16:59,918
It's not your fault,
so don't come here again.
198
00:17:01,820 --> 00:17:06,291
I know. I always try my hardest.
199
00:17:09,561 --> 00:17:11,363
When you first came to me,
200
00:17:12,064 --> 00:17:14,299
I had been married for three months.
201
00:17:14,633 --> 00:17:16,268
The happiest time in my life.
202
00:17:17,169 --> 00:17:19,038
Then I met the unhappiest
person in the world.
203
00:17:20,139 --> 00:17:21,740
In our third year of marriage,
204
00:17:22,307 --> 00:17:24,476
I caused a traffic accident
dozing off on the wheel.
205
00:17:25,577 --> 00:17:27,546
I watched as my wife died in front of me.
206
00:17:28,714 --> 00:17:30,082
I survived unscathed.
207
00:17:36,221 --> 00:17:40,659
Some pains, you just can't fathom
unless you experience them yourself.
208
00:17:41,160 --> 00:17:42,461
I learned this on that day.
209
00:17:44,329 --> 00:17:45,964
If you can't forget someone,
210
00:17:47,232 --> 00:17:48,767
then just long for him.
211
00:17:50,502 --> 00:17:51,837
That's what I did.
212
00:17:53,072 --> 00:17:54,807
I bet she was mad at me,
213
00:17:56,108 --> 00:17:57,876
but I missed her.
214
00:18:03,282 --> 00:18:07,119
You have 32 days, 4 hours, and 59 minutes.
215
00:18:13,892 --> 00:18:17,329
CONGRATULATIONS ON YOUR ADMISSION
216
00:18:26,705 --> 00:18:29,108
CHUNCHEON ELEMENTARY SCHOOL
217
00:18:41,687 --> 00:18:43,422
I'm so sick of you!
218
00:18:46,658 --> 00:18:47,860
SONG I-KYUNG
SONG I-SU
219
00:19:08,413 --> 00:19:12,017
"Song I-kyung" and "Song I-su"?
220
00:19:15,654 --> 00:19:17,789
Is that your brother?
221
00:19:55,160 --> 00:19:56,895
Your hand is burned.
222
00:20:04,269 --> 00:20:06,438
She is thick as two short planks.
223
00:20:11,109 --> 00:20:12,945
From 11 a.m. to 3 p.m.
224
00:20:13,011 --> 00:20:15,914
I want the same wage
I got from the restaurant.
225
00:20:15,981 --> 00:20:17,649
It was 4,320 won per hour.
226
00:20:17,716 --> 00:20:20,619
Make it 10 a.m. to 6 p.m.,
227
00:20:20,919 --> 00:20:22,854
with possible extra hours.
228
00:20:23,088 --> 00:20:25,390
The standard wage rate offered
by agencies.
229
00:20:25,457 --> 00:20:28,427
You asked me to decide
the working conditions.
230
00:20:28,493 --> 00:20:31,697
I told you to think about it.
But I never said I'll accept it.
231
00:20:31,763 --> 00:20:35,300
You asked me to work for you.
232
00:20:37,069 --> 00:20:39,371
And you agreed.
233
00:20:39,438 --> 00:20:42,507
I can't stay here all day.
234
00:20:42,908 --> 00:20:44,243
I have things to do in the afternoon.
235
00:20:44,343 --> 00:20:47,946
And I need someone
who can do the job properly.
236
00:20:48,013 --> 00:20:51,883
I can do everything in four hours.
237
00:20:53,652 --> 00:20:56,555
Did you steam the bathroom towels?
238
00:20:57,422 --> 00:20:58,991
Why would I do that?
239
00:20:59,791 --> 00:21:03,028
You must sterilize towels and underwear.
The same goes for kitchen dishcloth.
240
00:21:03,562 --> 00:21:06,999
You must also wipe the floor,
the windowsills, and under the bed.
241
00:21:07,399 --> 00:21:08,667
Did you do any of those?
242
00:21:09,568 --> 00:21:12,537
What about ironing?
Grocery shopping and making dinner?
243
00:21:13,739 --> 00:21:15,307
Those need to be washed by hand.
244
00:21:19,244 --> 00:21:20,712
You mean wash them all by hand?
245
00:21:20,779 --> 00:21:23,248
I know how to use the vacuum
and the washing machine.
246
00:21:23,315 --> 00:21:25,250
I did iron your clothes.
247
00:21:25,317 --> 00:21:27,719
I was also going to cook your dinner--
248
00:21:27,786 --> 00:21:29,855
You are being ridiculous, Ms. Song.
249
00:21:30,589 --> 00:21:34,493
I hired you because I felt bad for you.
250
00:21:34,926 --> 00:21:37,896
But I don't need a housekeeper
who is rude to me.
251
00:21:39,398 --> 00:21:41,800
So fire me.
252
00:21:41,967 --> 00:21:44,970
I can't do that out of pity for you.
253
00:21:45,103 --> 00:21:46,805
Because I did ask you first.
254
00:21:48,473 --> 00:21:50,909
So do you want me to say I quit?
255
00:21:55,747 --> 00:21:57,416
But I have to see those documents.
256
00:22:01,286 --> 00:22:04,222
Fine. I quit.
I'm not going to work at your house.
257
00:22:08,360 --> 00:22:09,561
Give me your ID.
258
00:22:43,929 --> 00:22:48,700
No approval request for the Jinan factory
facility renewal?
259
00:22:48,900 --> 00:22:50,168
Not yet.
260
00:22:51,103 --> 00:22:52,437
Okay.
261
00:22:52,771 --> 00:22:54,172
Excuse me.
262
00:22:58,677 --> 00:23:03,248
Seo-u stopped by yesterday
to paint Ji-hyeon's nails!
263
00:23:05,650 --> 00:23:06,685
I see.
264
00:23:13,158 --> 00:23:14,793
What's the matter with her?
265
00:23:16,261 --> 00:23:18,663
She didn't even look at Ji-hyeon.
266
00:23:18,730 --> 00:23:22,100
I don't know what's going on with her,
but she seems tired.
267
00:23:22,801 --> 00:23:26,104
She's always been difficult to read.
268
00:23:26,171 --> 00:23:29,074
You are being too harsh.
269
00:23:29,141 --> 00:23:33,245
I've known her
since she was in middle school.
270
00:23:34,212 --> 00:23:36,181
She wasn't like this
when she was in Jinan,
271
00:23:36,248 --> 00:23:40,051
but she grew more and more
reclusive over the years.
272
00:23:41,052 --> 00:23:43,188
She is different from Seo-u.
273
00:24:31,903 --> 00:24:32,938
Yes, In-jeong.
274
00:24:33,004 --> 00:24:34,439
-Where are--
-I'm in a meeting.
275
00:24:34,506 --> 00:24:35,941
I'll call you later.
276
00:24:51,523 --> 00:24:52,591
Hello.
277
00:24:53,458 --> 00:24:55,527
I'm from the chairman's office.
278
00:24:55,694 --> 00:24:58,797
Is Mr. Kang out for lunch?
279
00:24:58,864 --> 00:25:01,566
He canceled his afternoon schedule.
Because he wasn't feeling well.
280
00:25:01,633 --> 00:25:03,235
He went home.
281
00:25:03,368 --> 00:25:04,736
Home?
282
00:25:11,376 --> 00:25:12,344
Welcome!
283
00:25:12,410 --> 00:25:14,012
Is Kang in the office?
284
00:25:14,846 --> 00:25:16,448
RESUME
SONG I-KYUNG
285
00:25:16,948 --> 00:25:18,517
SEOUL
286
00:25:32,230 --> 00:25:33,198
What brings you here?
287
00:25:33,265 --> 00:25:35,767
I was on my way back
from the hospital for work.
288
00:25:36,635 --> 00:25:38,503
How is Ji-hyeon? Is she okay?
289
00:25:38,570 --> 00:25:39,971
What about your work?
290
00:25:40,038 --> 00:25:42,674
You have that meeting
with the construction team tomorrow.
291
00:25:42,741 --> 00:25:44,342
I'm out of that project.
292
00:25:44,409 --> 00:25:48,146
But Mr. Kang believes you will do.
293
00:25:48,480 --> 00:25:51,249
Are you really passing up on sector A?
294
00:25:51,316 --> 00:25:52,717
I'm not joking about work.
295
00:25:52,784 --> 00:25:56,154
Then you should have
wrapped things up properly.
296
00:25:56,221 --> 00:25:58,690
You only talk to him
whenever he comes over.
297
00:25:58,757 --> 00:26:01,026
-It just looks like you are complaining.
-Complaining?
298
00:26:01,092 --> 00:26:04,796
Have you ever visited him
at his office or his home
299
00:26:04,863 --> 00:26:06,932
with an official refusal?
300
00:26:07,432 --> 00:26:09,067
That sounds unnecessary.
301
00:26:09,134 --> 00:26:10,835
I can talk to him when he's here.
302
00:26:11,436 --> 00:26:15,607
I heard he took the rest of the day off
because of overwork.
303
00:26:15,674 --> 00:26:18,209
-He got sick?
-If you are really going to decline,
304
00:26:18,510 --> 00:26:21,613
at least hand over your plans.
305
00:26:21,680 --> 00:26:24,649
-We need it for reference.
-So he's home right now?
306
00:26:24,716 --> 00:26:27,419
Probably. I heard he went home to rest.
307
00:26:36,995 --> 00:26:38,830
This is beyond strange.
308
00:26:39,264 --> 00:26:41,132
Where is he hiding them?
309
00:26:46,871 --> 00:26:50,542
Maybe he has a secret safe somewhere
like in the movies.
310
00:27:04,589 --> 00:27:07,025
I bet he actually does.
311
00:27:09,127 --> 00:27:10,929
Then it has to be here somewhere.
312
00:28:31,876 --> 00:28:34,279
-You scared me!
-I didn't know you were here.
313
00:28:35,080 --> 00:28:37,882
You didn't see me in the living room.
Where else would I be?
314
00:28:41,252 --> 00:28:42,587
Did you forget something?
315
00:28:48,093 --> 00:28:50,028
It's an ointment for your burn.
316
00:28:50,095 --> 00:28:51,463
Apply this after sterilizing.
317
00:28:53,264 --> 00:28:55,767
You came to give me this?
318
00:28:55,834 --> 00:28:57,001
As if I would.
319
00:28:57,736 --> 00:28:59,137
It's not that bad.
320
00:29:18,022 --> 00:29:19,424
I said I don't need it!
321
00:29:19,491 --> 00:29:20,859
I'm not okay with this!
322
00:29:20,925 --> 00:29:22,994
You burned your hand.
323
00:29:23,061 --> 00:29:25,330
So I can't make you clean and wash dishes.
324
00:29:25,396 --> 00:29:26,498
Don't make a big deal about it.
325
00:29:28,633 --> 00:29:31,369
I get it. Just let me go and give me that.
326
00:29:43,481 --> 00:29:44,682
What's this smell?
327
00:29:53,792 --> 00:29:55,660
-Be careful.
-Oh, it's hot!
328
00:30:14,779 --> 00:30:17,215
Hey, did you know I was coming?
329
00:30:17,582 --> 00:30:18,716
Kang.
330
00:30:19,784 --> 00:30:21,719
Is the exhaust hood broken?
331
00:30:31,396 --> 00:30:32,831
What are you doing here?
332
00:30:34,332 --> 00:30:35,533
What are you...
333
00:30:38,570 --> 00:30:39,704
What is this?
334
00:30:46,744 --> 00:30:49,714
What are you doing here, Song?
335
00:30:51,015 --> 00:30:53,017
Why are you at Min-ho's place?
336
00:30:53,284 --> 00:30:55,086
I work here.
337
00:30:55,220 --> 00:30:56,654
Something wrong?
338
00:30:57,088 --> 00:30:58,690
You fired her.
339
00:30:58,790 --> 00:31:00,992
It was because of me, so I gave her a job.
340
00:31:01,059 --> 00:31:03,695
So this is your new job?
341
00:31:04,462 --> 00:31:05,897
Are you insane?
342
00:31:06,497 --> 00:31:07,866
Calm down.
343
00:31:09,000 --> 00:31:10,935
What the heck are you doing?
344
00:31:12,036 --> 00:31:13,238
Come out right now!
345
00:31:16,875 --> 00:31:18,243
Why are you so angry?
346
00:31:18,309 --> 00:31:20,478
You are the one who fired me.
347
00:31:20,545 --> 00:31:22,146
You know why I fired you!
348
00:31:22,213 --> 00:31:24,048
This is the house of my friend's fiancé!
349
00:31:24,148 --> 00:31:26,451
-What does that have to do with me?
-What?
350
00:31:26,517 --> 00:31:30,154
So what? Why should I care?
351
00:31:30,221 --> 00:31:32,857
I'll give you your job back, okay?
352
00:31:33,825 --> 00:31:35,560
You need to quit this right now.
353
00:31:35,627 --> 00:31:37,795
-Kang!
-I want to stay here.
354
00:31:41,699 --> 00:31:42,700
What?
355
00:31:42,934 --> 00:31:45,737
I'm sorry Kang. I can't go.
356
00:31:46,304 --> 00:31:48,172
There's something I must do.
357
00:31:50,408 --> 00:31:53,044
-What did you just say?
-I'm staying.
358
00:32:05,156 --> 00:32:06,291
So this is it?
359
00:32:06,858 --> 00:32:09,627
After all that denial, this is it?
360
00:33:22,400 --> 00:33:23,768
Look! That's so funny!
361
00:33:27,438 --> 00:33:29,007
That hurts!
362
00:33:30,875 --> 00:33:31,909
So funny!
363
00:33:31,976 --> 00:33:33,644
This is so funny!
364
00:33:35,713 --> 00:33:37,181
That really hurts!
365
00:33:39,317 --> 00:33:41,052
Ma Su-jin! Gi Jun-hui!
366
00:33:53,698 --> 00:33:55,066
What's wrong with you?
367
00:33:55,166 --> 00:33:56,434
Mr. Oh...
368
00:33:56,534 --> 00:33:59,437
He's actually scarier when he's silent.
369
00:34:08,980 --> 00:34:11,516
Let me make this clear.
370
00:34:11,582 --> 00:34:15,253
I'm not even slightly interested in
your friend's fiancé.
371
00:34:41,679 --> 00:34:43,581
Why won't he leave?
372
00:34:51,989 --> 00:34:54,625
No. I just don't like you.
373
00:34:54,692 --> 00:34:56,327
I want to stay here.
374
00:35:08,606 --> 00:35:11,275
What do you want for dinner?
I need money for the grocery.
375
00:35:11,342 --> 00:35:13,644
-Let's eat out.
-What?
376
00:35:16,581 --> 00:35:18,950
I can't let you cook with that burn.
377
00:35:22,153 --> 00:35:24,655
You go ahead. I'll finish up and leave.
378
00:35:26,090 --> 00:35:27,825
You are supposed to work until 6 p.m.,
379
00:35:27,892 --> 00:35:30,094
with possible extension.
380
00:35:31,996 --> 00:35:34,232
What does he want with me?
381
00:35:38,369 --> 00:35:39,604
How have you been?
382
00:35:40,438 --> 00:35:43,608
Mr. Kang! Long time no see!
383
00:35:43,674 --> 00:35:46,277
I've been busy. Hope you've been well.
384
00:35:46,344 --> 00:35:48,946
Of course. You can sit over there.
385
00:35:51,482 --> 00:35:52,783
Two bowls, please.
386
00:35:52,850 --> 00:35:53,985
Sure thing.
387
00:35:55,119 --> 00:35:57,455
I've never been here before.
388
00:36:02,727 --> 00:36:04,162
You must be a regular here.
389
00:36:05,029 --> 00:36:08,099
My mother used to love this place.
I do too.
390
00:36:09,834 --> 00:36:13,237
This was the only place
we could eat out at.
391
00:36:18,809 --> 00:36:22,146
You must have come here with your fiancée.
Can you come here with another woman?
392
00:36:22,213 --> 00:36:23,848
Not all females are women.
393
00:36:23,915 --> 00:36:27,118
I don't want you to see me as one anyway.
394
00:36:27,818 --> 00:36:29,687
Why didn't you go with Kang?
395
00:36:29,754 --> 00:36:31,122
He was going to give you the job back.
396
00:36:31,189 --> 00:36:34,025
It wasn't because of you anyway.
397
00:36:36,093 --> 00:36:40,097
I don't believe in the pride of the poor.
398
00:36:42,600 --> 00:36:45,937
I heard you begged Kang to hire you.
399
00:36:46,437 --> 00:36:48,706
I am sick of seeing you doing this.
400
00:36:49,307 --> 00:36:50,474
Calm down.
401
00:36:50,741 --> 00:36:53,744
I have to be calm. I can't get fired here.
402
00:36:55,012 --> 00:36:58,749
Do you think it shows your pride
to treat me like this?
403
00:37:00,051 --> 00:37:01,419
You are just being rude.
404
00:37:04,555 --> 00:37:05,957
I get it.
405
00:37:15,199 --> 00:37:17,301
Use this to unlock the door.
406
00:37:21,405 --> 00:37:24,308
Your payment today plus extra
for the extra hours.
407
00:37:25,643 --> 00:37:27,044
I'll be on my way then.
408
00:37:27,211 --> 00:37:29,780
I can drive you home.
409
00:37:30,448 --> 00:37:31,582
I'm fine.
410
00:37:34,919 --> 00:37:37,188
You want me to know my place?
411
00:37:37,521 --> 00:37:40,358
So why give me a ride? Why buy me dinner?
412
00:37:40,424 --> 00:37:43,628
Why take me to a place
where his mother used to take him?
413
00:37:45,062 --> 00:37:47,398
He never brought me here.
414
00:37:48,899 --> 00:37:51,102
A place of memory for him and his mother.
415
00:37:51,936 --> 00:37:53,671
Why bring Song I-kyung here?
416
00:37:56,841 --> 00:37:59,744
Get in. You don't look well.
417
00:37:59,844 --> 00:38:00,978
I'll give you a ride.
418
00:38:01,078 --> 00:38:02,980
It's an ointment for your burn.
419
00:38:03,047 --> 00:38:04,348
Apply this after sterilizing.
420
00:38:12,089 --> 00:38:15,092
What are you doing, Kang Min-ho?
421
00:38:17,928 --> 00:38:19,030
Do you...
422
00:38:20,197 --> 00:38:23,034
actually like Song I-kyung?
423
00:38:24,402 --> 00:38:26,237
Do you actually like me?
424
00:38:30,174 --> 00:38:32,610
This doesn't make any sense, does it?
425
00:38:32,710 --> 00:38:35,012
Kang Min-ho actually likes me.
426
00:38:35,079 --> 00:38:36,147
Wait, no.
427
00:38:36,981 --> 00:38:38,749
Maybe it's you he likes.
428
00:38:43,688 --> 00:38:45,089
Wait for me!
429
00:38:46,424 --> 00:38:48,893
Hold on...
430
00:38:53,230 --> 00:38:54,832
What's taking him so long?
431
00:39:03,841 --> 00:39:07,244
You are a Scheduler. You can't be late.
432
00:39:07,311 --> 00:39:10,014
Be thankful that I even showed up.
433
00:39:12,483 --> 00:39:14,285
Be thankful?
434
00:39:16,253 --> 00:39:17,588
Why did you call me here?
435
00:39:17,655 --> 00:39:19,990
You told me you hate her room.
436
00:39:20,491 --> 00:39:22,226
This place isn't that great either.
437
00:39:22,326 --> 00:39:24,662
Spit it out.
I have to be at Hongdae Club Day.
438
00:39:25,663 --> 00:39:27,365
Find me Song I-su.
439
00:39:27,698 --> 00:39:30,034
What's "Song I-su"?
440
00:39:30,601 --> 00:39:33,304
Is that a song title?
441
00:39:33,371 --> 00:39:36,841
It's a person's name. Song I-su.
442
00:39:37,842 --> 00:39:39,677
I think he's her brother.
443
00:39:40,745 --> 00:39:42,446
Her brother?
444
00:39:43,080 --> 00:39:45,383
Find out if he's still alive,
445
00:39:45,449 --> 00:39:47,418
where he is and what he does.
446
00:39:47,485 --> 00:39:50,388
I don't have to do that!
447
00:39:50,621 --> 00:39:52,623
I'm a Scheduler, okay?
448
00:39:52,690 --> 00:39:54,492
I'm not your personal assistant.
449
00:39:55,126 --> 00:39:57,027
I just want to help her.
450
00:39:57,094 --> 00:39:59,096
So help her yourself.
451
00:39:59,163 --> 00:40:01,932
My time is precious.
452
00:40:01,999 --> 00:40:05,236
I have a ton of stuff to do
in the remaining 33 days.
453
00:40:06,637 --> 00:40:09,306
My personal schedule is full.
454
00:40:10,708 --> 00:40:12,543
So you can't do it?
455
00:40:13,544 --> 00:40:16,113
It's not that I can't. I just won't.
456
00:40:16,347 --> 00:40:17,515
You are so heartless.
457
00:40:20,351 --> 00:40:21,385
What?
458
00:40:21,685 --> 00:40:23,387
You used to be a human too.
459
00:40:24,722 --> 00:40:26,824
When you were alive,
460
00:40:27,191 --> 00:40:29,326
you must have loved someone too.
461
00:40:30,694 --> 00:40:32,096
You must have.
462
00:40:32,897 --> 00:40:35,299
Who knows? Maybe I never had the chance.
463
00:40:37,067 --> 00:40:40,237
I died too early. I was 23.
464
00:40:43,207 --> 00:40:46,777
You wouldn't understand.
465
00:40:50,281 --> 00:40:51,982
Imagine you died at 23.
466
00:40:53,317 --> 00:40:54,985
How would you feel?
467
00:40:55,719 --> 00:40:57,354
I know how that feels.
468
00:40:58,556 --> 00:41:00,291
It feels terrible.
469
00:41:00,357 --> 00:41:03,294
No. I felt sad.
470
00:41:07,498 --> 00:41:09,033
So unbearably sad.
471
00:41:10,701 --> 00:41:12,803
I felt terrible.
472
00:41:14,071 --> 00:41:16,540
You always got what you wanted in life.
473
00:41:16,607 --> 00:41:18,976
You just felt bad
because you were betrayed.
474
00:41:19,477 --> 00:41:21,979
Didn't you say you have
no memories of your life?
475
00:41:22,980 --> 00:41:24,748
I have no memories.
476
00:41:26,183 --> 00:41:27,818
But I still have my feelings.
477
00:41:29,320 --> 00:41:32,456
Why do you think
I'm always trying to enjoy my job?
478
00:41:32,790 --> 00:41:35,993
I'm living the life I could have lived.
479
00:41:36,494 --> 00:41:39,263
I do feel sorry for you.
480
00:41:39,663 --> 00:41:40,931
If you get it...
481
00:41:41,765 --> 00:41:45,402
never tell me to waste my precious time
on someone like her.
482
00:42:04,321 --> 00:42:06,190
Don't ever call me again in her presence.
483
00:42:34,051 --> 00:42:36,420
So he's home right now?
484
00:42:36,820 --> 00:42:39,590
Probably. I heard he went home to rest.
485
00:42:40,024 --> 00:42:42,426
I should go see how he's doing.
486
00:42:42,993 --> 00:42:44,862
I don't understand what happened.
487
00:42:47,932 --> 00:42:49,733
He doesn't show any sign of anger.
488
00:42:57,174 --> 00:42:58,142
What?
489
00:42:59,243 --> 00:43:01,278
When will you go to see Kang today?
490
00:43:01,345 --> 00:43:03,013
It's his birthday.
491
00:43:04,448 --> 00:43:05,716
Are you not going?
492
00:43:06,317 --> 00:43:08,419
You already bought his present.
493
00:43:08,485 --> 00:43:10,487
I can go with you. Just tell me when.
494
00:43:11,555 --> 00:43:13,257
That doesn't mean I have to go.
495
00:43:13,324 --> 00:43:15,726
I can give it to him later.
496
00:43:15,793 --> 00:43:17,695
When?
497
00:43:17,828 --> 00:43:20,731
You don't even visit him on your own.
498
00:43:20,798 --> 00:43:23,133
You may never get a chance
to give it to him.
499
00:43:24,268 --> 00:43:26,670
Ji-hyeon always used to go with me.
500
00:43:28,806 --> 00:43:31,575
She's not here, so I will go with you.
501
00:43:32,509 --> 00:43:34,178
Stop being so upset.
502
00:43:34,278 --> 00:43:37,615
We can't let her condition
ruin our friendship.
503
00:43:38,515 --> 00:43:43,020
I feel bad celebrating his birthday
when Ji-hyeon is like that.
504
00:43:46,256 --> 00:43:50,494
What if he has a girl he likes?
505
00:43:50,561 --> 00:43:52,196
He's seeing someone?
506
00:43:52,262 --> 00:43:55,899
He's not going to stay single forever.
507
00:44:33,137 --> 00:44:35,539
What's the passcode?
508
00:44:37,841 --> 00:44:41,145
How is the market study
on other spa resorts coming along?
509
00:44:41,745 --> 00:44:42,913
It's almost done.
510
00:44:42,980 --> 00:44:44,314
Hurry it up, please.
511
00:44:49,687 --> 00:44:50,854
Hold on.
512
00:44:52,890 --> 00:44:53,857
Yes?
513
00:44:55,159 --> 00:44:57,761
Mr. Shin is on his way to the office.
514
00:44:58,095 --> 00:45:01,532
Right now? He didn't tell me.
515
00:45:03,934 --> 00:45:05,903
We are leaving now.
516
00:45:14,244 --> 00:45:17,047
Mr. Shin! I didn't know you were coming.
517
00:45:17,815 --> 00:45:20,184
Send Mr. Song and the finance manager
to my office.
518
00:45:20,250 --> 00:45:21,351
Sure.
519
00:45:25,989 --> 00:45:27,091
NEW MESSAGE
520
00:45:27,157 --> 00:45:29,193
MANAGER OF PLANNING DEPARTMENT
KANG MIN-HO
521
00:45:32,162 --> 00:45:34,865
He wants to see Mr. Song
and the finance manager.
522
00:45:42,339 --> 00:45:43,741
What happened?
523
00:45:48,112 --> 00:45:49,279
Father, you are here.
524
00:45:50,647 --> 00:45:51,849
How did you know I was here?
525
00:45:51,915 --> 00:45:54,518
I heard you came in, so I came to see you.
526
00:45:54,918 --> 00:45:56,019
What's going on?
527
00:45:56,086 --> 00:46:00,724
Why are you reporting my schedule
to the Manager of Planning Department?
528
00:46:03,160 --> 00:46:04,495
My apologies.
529
00:46:05,329 --> 00:46:07,364
I was just going to leave to see Ji-hyeon.
530
00:46:07,431 --> 00:46:09,933
If you are returning to the hospital,
let me drive you.
531
00:46:10,000 --> 00:46:11,101
All right.
532
00:46:12,202 --> 00:46:13,270
Carry on.
533
00:46:13,637 --> 00:46:15,005
Take care, Mr. Shin.
534
00:46:29,119 --> 00:46:31,221
Why did he show up all of a sudden?
535
00:46:31,455 --> 00:46:33,190
He didn't even tell me.
536
00:46:34,091 --> 00:46:36,426
What did he discuss with those two?
537
00:46:47,738 --> 00:46:49,773
-Min-ho is with you.
-Yes.
538
00:46:50,440 --> 00:46:52,543
We met at the office and came together.
539
00:46:54,178 --> 00:46:56,146
Is everything okay at work?
540
00:46:58,782 --> 00:46:59,850
Dear.
541
00:47:00,918 --> 00:47:02,019
You should...
542
00:47:03,320 --> 00:47:05,489
Dear!
543
00:47:06,390 --> 00:47:07,424
Dear!
544
00:47:09,593 --> 00:47:10,794
What's wrong with him?
545
00:47:10,861 --> 00:47:12,863
I wish I knew.
546
00:47:13,430 --> 00:47:16,733
Maybe he ate something bad.
547
00:47:21,872 --> 00:47:22,906
Father.
548
00:47:23,140 --> 00:47:24,541
Just my lunch.
549
00:47:46,263 --> 00:47:49,633
Stop being so stubborn and listen to me!
550
00:47:49,700 --> 00:47:53,170
It's my life! Why should I listen to you?
551
00:47:53,604 --> 00:47:55,606
Il-sik.
552
00:48:09,019 --> 00:48:10,287
Brain tumor?
553
00:48:10,787 --> 00:48:14,424
Father has a brain tumor?
554
00:48:14,591 --> 00:48:16,260
That fool...
555
00:48:17,494 --> 00:48:19,463
See? People find out eventually.
556
00:48:21,565 --> 00:48:23,667
Why didn't he tell us?
557
00:48:24,167 --> 00:48:28,005
How bad is it exactly?
558
00:48:29,740 --> 00:48:33,677
The tumor is right here
at the base of the skull.
559
00:48:34,144 --> 00:48:37,281
It is quite big,
and is putting a pressure on his brain.
560
00:48:37,347 --> 00:48:41,184
It's affecting his brain structures,
so no one can predict what will happen.
561
00:48:42,953 --> 00:48:47,090
It's a very difficult and dangerous
location to operate on.
562
00:48:47,858 --> 00:48:51,528
So you mean surgery is not possible?
563
00:48:51,595 --> 00:48:55,565
The chances are very low,
but we have no choice but to do this.
564
00:48:56,700 --> 00:48:58,835
But he just won't listen.
565
00:48:59,569 --> 00:49:00,570
Why?
566
00:49:00,637 --> 00:49:04,942
He was going to undergo the surgery
right after your wedding.
567
00:49:05,876 --> 00:49:07,811
But ever since Ji-hyeon's accident,
568
00:49:07,945 --> 00:49:12,349
he's been saying that he won't have it
until she wakes up.
569
00:49:14,217 --> 00:49:19,156
Medically speaking,
there is no chance of Ji-hyeon waking up.
570
00:49:19,222 --> 00:49:24,561
What happens
if he doesn't have a brain surgery?
571
00:49:24,861 --> 00:49:26,830
He won't last long.
572
00:49:30,267 --> 00:49:31,935
CRACKING A PASSCODE
573
00:49:32,936 --> 00:49:34,671
FOUR, FIVE, SIX-DIGIT CODES
574
00:49:37,741 --> 00:49:41,078
PHONE NUMBER AND BIRTHDAY
575
00:49:45,482 --> 00:49:49,686
Over a million possible combinations
for a six-digit code?
576
00:49:52,622 --> 00:49:53,957
A million?
577
00:49:54,458 --> 00:49:57,828
That's 32,258 attempts a day!
578
00:49:58,762 --> 00:50:01,999
Impossible! I need to find another way.
579
00:50:04,835 --> 00:50:07,371
I only have 31 days left!
580
00:50:10,273 --> 00:50:11,508
HAN KANG'S BIRTHDAY
581
00:50:14,277 --> 00:50:15,545
Seaweed soup?
582
00:50:15,612 --> 00:50:17,981
It's his first birthday
since his return from the US.
583
00:50:18,048 --> 00:50:19,750
We have to make him seaweed soup.
584
00:50:20,450 --> 00:50:22,219
Of course, but...
585
00:50:22,886 --> 00:50:26,757
you know seaweed soup is
the one thing I'm not good at.
586
00:50:26,823 --> 00:50:27,824
Right!
587
00:50:29,659 --> 00:50:31,962
Then I'll prepare the soup.
588
00:50:32,029 --> 00:50:33,797
You just cook a few side dishes.
589
00:50:33,864 --> 00:50:35,132
Got it!
590
00:50:39,403 --> 00:50:42,305
-Hey!
-I-kyung! What brings you here?
591
00:51:19,276 --> 00:51:20,744
What is it, pops?
592
00:51:20,811 --> 00:51:21,912
It's time to eat.
593
00:51:22,646 --> 00:51:23,814
Not hungry.
594
00:51:24,514 --> 00:51:26,383
You have to eat. Get up.
595
00:51:40,831 --> 00:51:42,065
Whose birthday is it?
596
00:51:44,201 --> 00:51:45,936
Yours.
597
00:51:46,736 --> 00:51:47,637
It's my birthday?
598
00:51:47,704 --> 00:51:50,807
You are too young to forget
your own birthday.
599
00:51:50,974 --> 00:51:52,509
Be thankful for your birth!
600
00:51:53,477 --> 00:51:56,179
How do you think I knew?
601
00:52:02,819 --> 00:52:04,454
Did she even tell you about this?
602
00:52:04,521 --> 00:52:06,857
-What?
-The mussels.
603
00:52:06,957 --> 00:52:10,393
Did my mother tell you
to put mussels in seaweed soup?
604
00:52:10,727 --> 00:52:13,163
-No.
-So how did you know?
605
00:52:13,230 --> 00:52:16,433
Actually, Ms. Song brought the soup.
606
00:52:17,901 --> 00:52:20,437
Song I-kyung?
How did she know it was my birthday?
607
00:52:20,504 --> 00:52:23,039
She just said she made too much.
608
00:52:43,193 --> 00:52:45,295
What? What is it now?
609
00:52:45,662 --> 00:52:48,532
I brought some seaweed soup
with your lunch.
610
00:52:49,966 --> 00:52:51,701
I said I don't want it.
Why would you come here?
611
00:52:51,768 --> 00:52:54,538
It's your birthday.
You have to have seaweed soup.
612
00:52:55,205 --> 00:52:57,174
Seaweed soup? Since when?
613
00:52:57,240 --> 00:52:58,241
I don't want it!
614
00:52:58,308 --> 00:53:00,343
You know I was too busy back then.
615
00:53:00,710 --> 00:53:03,280
I even added mussels, your favorite!
616
00:53:03,713 --> 00:53:05,382
Son! Eat it for me, please?
617
00:53:05,682 --> 00:53:06,850
No!
618
00:53:07,884 --> 00:53:09,920
Go inside. I'll be going.
619
00:53:16,026 --> 00:53:17,160
Kang!
620
00:53:18,461 --> 00:53:19,596
Kang!
621
00:53:26,736 --> 00:53:30,574
I'm going to make this cap disappear!
622
00:53:30,941 --> 00:53:33,543
If anyone figures out where it went,
623
00:53:33,610 --> 00:53:35,579
I'll buy you tteokbokki!
624
00:53:35,779 --> 00:53:37,147
Place your bets!
625
00:53:37,214 --> 00:53:39,616
-Me!
-Me!
626
00:53:39,683 --> 00:53:41,585
Kang, you are not playing?
627
00:53:41,651 --> 00:53:42,953
What are you, kids?
628
00:53:43,920 --> 00:53:47,157
If you can't get it right, just admit it!
629
00:53:49,392 --> 00:53:51,261
I know all about your dumb tricks!
630
00:53:51,728 --> 00:53:52,996
Tricks?
631
00:53:53,863 --> 00:53:56,099
All bets are off.
632
00:53:56,166 --> 00:53:59,469
Han Kang! It's you and me, one-on-one!
633
00:54:02,806 --> 00:54:06,476
A loser should do one thing
that a winner tells to do unconditionally.
634
00:54:06,843 --> 00:54:08,411
-What?
-Oh, come on!
635
00:54:08,645 --> 00:54:10,180
-Do it.
-Come on.
636
00:54:10,247 --> 00:54:11,848
-I think he'll win.
-Not a chance!
637
00:54:11,915 --> 00:54:14,017
Why? Are you scared?
638
00:54:15,252 --> 00:54:16,586
Forget it then.
639
00:54:16,987 --> 00:54:19,155
Who's scared? It's on!
640
00:54:23,793 --> 00:54:25,328
Here I go!
641
00:54:26,296 --> 00:54:27,464
Pay attention!
642
00:54:43,346 --> 00:54:45,048
-No way!
-That was amazing!
643
00:54:46,182 --> 00:54:47,584
-Awesome!
-Seriously!
644
00:54:50,587 --> 00:54:52,289
Go ahead, Kang.
645
00:54:52,355 --> 00:54:54,924
Arms down! It's in your sleeve!
646
00:54:55,925 --> 00:54:57,027
Are you sure?
647
00:54:59,896 --> 00:55:01,464
-What?
-So where is it?
648
00:55:14,577 --> 00:55:17,180
You lost. Follow me.
649
00:55:18,315 --> 00:55:23,753
-Follow her!
-Follow her!
650
00:55:23,820 --> 00:55:26,656
-Follow her!
-Follow her!
651
00:55:28,625 --> 00:55:30,427
-Here!
-What's this?
652
00:55:31,161 --> 00:55:33,196
I just thought
we should have lunch together.
653
00:55:35,498 --> 00:55:36,666
Dig in.
654
00:55:42,372 --> 00:55:43,473
You are not eating?
655
00:55:49,012 --> 00:55:50,113
So you saw me?
656
00:55:53,817 --> 00:55:55,852
-It's so good!
-Did you see us?
657
00:55:58,021 --> 00:56:01,558
She's your mother. What are you, a kid?
658
00:56:02,459 --> 00:56:03,293
Hey!
659
00:56:03,960 --> 00:56:05,595
Don't you dare throw that away!
660
00:56:05,662 --> 00:56:08,832
I'll go around the whole neighborhood
661
00:56:08,898 --> 00:56:11,701
posting your photo everywhere
to bring shame to you.
662
00:56:11,768 --> 00:56:13,636
Do you think I'll eat this for threats?
663
00:56:13,703 --> 00:56:15,705
Who do you think you are?
664
00:56:15,772 --> 00:56:18,408
This is no threat.
You promised. You idiot!
665
00:56:18,475 --> 00:56:20,210
-Stuck-up fool.
-What did you say?
666
00:56:20,276 --> 00:56:22,612
Either eat this, or do my bidding.
667
00:56:25,115 --> 00:56:26,950
-Turn around.
-What?
668
00:56:27,016 --> 00:56:29,052
Turn around while I eat!
669
00:56:29,419 --> 00:56:30,520
You got it!
670
00:56:49,339 --> 00:56:51,775
I better not see any leftover!
671
00:57:06,823 --> 00:57:10,427
I can't hear you eating, Kang!
672
00:57:10,660 --> 00:57:12,629
Such a nosy girl!
673
00:57:20,870 --> 00:57:21,838
You finished it?
674
00:57:22,305 --> 00:57:23,139
Show me.
675
00:57:36,286 --> 00:57:38,488
What's the matter, Kang?
676
00:57:41,024 --> 00:57:44,394
Is this really from Song I-kyung?
677
00:57:44,461 --> 00:57:46,196
Yes. Why?
678
00:57:48,198 --> 00:57:50,333
You are the one who fired me.
679
00:57:50,600 --> 00:57:52,168
I want to stay here.
680
00:57:56,639 --> 00:57:59,442
This is crazy. What is up with this woman?
681
00:58:00,477 --> 00:58:04,280
Are you mad because she brought this
from Mr. Kang's house?
682
00:58:04,347 --> 00:58:05,515
That's not it.
683
00:58:05,582 --> 00:58:08,251
This is exactly why she asked me
not to tell you.
684
00:58:08,318 --> 00:58:09,519
She said that?
685
00:58:09,586 --> 00:58:11,354
You know I can't lie.
686
00:58:12,055 --> 00:58:13,256
What is it?
687
00:58:13,356 --> 00:58:14,924
This is my mother's seaweed soup.
688
00:58:16,192 --> 00:58:17,193
What?
689
00:58:19,629 --> 00:58:23,867
I'm not sure what I'm feeling right now.
690
00:58:24,801 --> 00:58:27,570
Maybe it's Ji-hyeon. Maybe it's I-kyung.
691
00:58:29,272 --> 00:58:30,540
I really don't know.
692
00:58:37,013 --> 00:58:38,581
Hey, that's Kang!
693
00:58:38,748 --> 00:58:39,883
Kang!
694
00:58:43,486 --> 00:58:44,721
Where is he going?
695
00:58:46,256 --> 00:58:47,357
Kang!
696
00:58:49,359 --> 00:58:50,426
Kang!
697
00:59:09,512 --> 00:59:12,782
FRONT DOOR VIEW
698
00:59:30,934 --> 00:59:33,803
TALK, SAVE, OPEN
699
00:59:37,307 --> 00:59:38,508
Ms. Song!
700
00:59:43,313 --> 00:59:44,714
Ms. Song!
701
00:59:47,183 --> 00:59:48,351
Song I-kyung!
702
00:59:50,119 --> 00:59:51,321
Ms. Song!
703
01:00:01,397 --> 01:00:03,967
What? What do you want?
704
01:00:04,601 --> 01:00:06,169
I just need to ask you one thing.
705
01:00:07,236 --> 01:00:09,772
Song, why are you really here?
706
01:00:10,840 --> 01:00:11,908
That's...
707
01:00:12,709 --> 01:00:13,743
I already told you--
708
01:00:13,810 --> 01:00:17,180
If you really like Min-ho, just say it.
709
01:00:17,246 --> 01:00:18,915
Then I'll never bother you again.
710
01:00:23,686 --> 01:00:27,490
If not, then stop this nonsense!
711
01:00:40,370 --> 01:00:42,805
Subtitle translation by Su-youn Jung
49100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.