Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,674 --> 00:00:42,876
We should go in, Mother.
2
00:02:47,901 --> 00:02:48,902
LEGAL SEAL
3
00:03:27,740 --> 00:03:29,642
Oh, no.
4
00:03:29,709 --> 00:03:31,578
I hope he doesn't find it.
5
00:03:31,678 --> 00:03:33,313
Please...
6
00:04:01,341 --> 00:04:03,910
-Min-ho.
-You didn't have to come up here.
7
00:04:04,477 --> 00:04:07,480
Take that with you.
8
00:04:09,082 --> 00:04:10,483
She'll like it.
9
00:04:10,950 --> 00:04:12,685
Yes, I was going to.
10
00:04:13,119 --> 00:04:14,721
You can go if you're done.
11
00:04:14,787 --> 00:04:17,523
Staying won't make you feel any better.
12
00:04:33,673 --> 00:04:34,674
Mother.
13
00:04:38,378 --> 00:04:41,581
-Who are you?
-It's me, In-jeong.
14
00:04:42,882 --> 00:04:45,051
You haven't had lunch yet, right?
15
00:04:46,152 --> 00:04:48,755
So I brought you some rice cakes!
16
00:04:50,990 --> 00:04:54,794
Red bean rice cakes and honey rice cakes,
your favorites.
17
00:04:55,395 --> 00:04:59,232
I also have some rainbow rice cakes
and bran cakes to share with your friends.
18
00:04:59,299 --> 00:05:01,100
What? Bran cakes?
19
00:05:02,235 --> 00:05:03,469
How many do you want?
20
00:05:05,638 --> 00:05:09,042
I can give you three for 1,000 won.
21
00:05:10,076 --> 00:05:15,315
But who eats just three?
That's not enough, right?
22
00:05:15,915 --> 00:05:18,318
Oh, that's right!
23
00:05:18,384 --> 00:05:21,688
How about ten for 3,000 won?
24
00:05:23,089 --> 00:05:26,793
All right! I'll take ten!
25
00:05:26,859 --> 00:05:29,595
Wait! Lady! Just hear me out!
26
00:05:30,263 --> 00:05:32,832
You won't find a better deal than this!
27
00:05:33,266 --> 00:05:38,571
We have the freshest fish in the market!
28
00:05:40,406 --> 00:05:44,344
You little wench!
I know you always sell rotten fish,
29
00:05:44,410 --> 00:05:47,080
but I didn't know
you were so rotten to the core!
30
00:05:47,146 --> 00:05:50,416
Are you stealing my customers now?
31
00:05:52,318 --> 00:05:54,987
Get your hands off me! I'm warning you!
32
00:05:55,054 --> 00:05:58,658
I'll cut it off! I'll do it!
33
00:06:14,540 --> 00:06:16,442
Did he find it or what?
34
00:06:32,291 --> 00:06:34,026
Where is he taking my stuffed animal?
35
00:06:47,607 --> 00:06:48,941
So he didn't find it.
36
00:06:51,444 --> 00:06:54,380
Of course he didn't.
Even I couldn't find it.
37
00:06:56,416 --> 00:06:57,917
But then where is it?
38
00:07:08,761 --> 00:07:10,129
Shin Ji-hyeon...
39
00:07:11,531 --> 00:07:13,499
How could you trust a man like him?
40
00:07:16,135 --> 00:07:18,571
You actually thought he loved you.
41
00:07:30,783 --> 00:07:32,385
I'm sorry, Mom.
42
00:07:33,886 --> 00:07:36,756
Dad, I'm so sorry.
43
00:07:39,392 --> 00:07:40,560
Mom...
44
00:07:41,994 --> 00:07:43,629
I miss you.
45
00:07:45,264 --> 00:07:46,599
I wish I could see you.
46
00:07:53,873 --> 00:07:55,808
That was the last day I used my seal.
47
00:07:56,676 --> 00:07:59,412
I used it to certify the real estate sale.
48
00:08:00,246 --> 00:08:01,781
Did I not take it out of the bag?
49
00:08:02,348 --> 00:08:03,850
Or maybe it's still in my pocket.
50
00:08:09,188 --> 00:08:11,023
What if I never find it?
51
00:08:30,209 --> 00:08:31,878
You idiot!
52
00:08:32,879 --> 00:08:34,213
Stop hitting Song I-kyung!
53
00:08:39,018 --> 00:08:40,219
You!
54
00:08:45,224 --> 00:08:47,293
Who gave you permission to hit her?
55
00:08:47,793 --> 00:08:49,228
How did you find me?
56
00:08:49,362 --> 00:08:51,564
What kind of a freeloader are you?
57
00:08:52,198 --> 00:08:55,067
You already sprained her ankle,
and now you are hitting her head?
58
00:08:56,035 --> 00:08:57,937
I told you not to harm her!
59
00:08:58,971 --> 00:09:01,874
Okay, fine.
I'll get her some ointment patch.
60
00:09:01,941 --> 00:09:04,977
Ointment patch? Whatever!
61
00:09:05,444 --> 00:09:06,712
You've been warned.
62
00:09:08,281 --> 00:09:09,348
Go on now!
63
00:09:13,152 --> 00:09:14,720
But I'm still glad I have you!
64
00:09:15,221 --> 00:09:16,989
What kind of creepy trick is this?
65
00:09:17,557 --> 00:09:21,394
Hey, we are not that close, got it?
66
00:09:21,861 --> 00:09:23,429
But I'm at my wits' end!
67
00:09:24,163 --> 00:09:27,099
I cannot for the life of me
remember where I put that seal!
68
00:09:27,733 --> 00:09:29,735
I don't even know
what those two are up to!
69
00:09:30,536 --> 00:09:33,739
Should that seal even be my priority?
70
00:09:34,540 --> 00:09:37,343
How much time should I spend
looking for it?
71
00:09:37,877 --> 00:09:40,746
What should I do if I never find it?
72
00:09:40,947 --> 00:09:44,850
I'm scared to death,
and you are the only one I can talk to!
73
00:09:45,484 --> 00:09:46,452
Stop!
74
00:09:47,687 --> 00:09:49,922
Listen. I'm not human. Got it?
75
00:09:50,623 --> 00:09:52,959
Besides, I'm not here
because I'm worried about you.
76
00:09:54,627 --> 00:09:56,963
Beep beep beep! Buzz!
77
00:09:57,496 --> 00:09:59,165
Shin Ji-hyeon just broke a rule!
78
00:09:59,231 --> 00:10:01,467
Breach of condition, phase one.
79
00:10:02,401 --> 00:10:04,503
Is that why you are here?
80
00:10:05,705 --> 00:10:08,107
My time is just as precious as yours.
81
00:10:08,574 --> 00:10:11,744
I'm not spending the rest of my days here
cleaning up your mess.
82
00:10:14,013 --> 00:10:17,249
But you gave me a hint last time.
83
00:10:17,717 --> 00:10:21,320
-I did not!
-You told me about the pass code!
84
00:10:21,387 --> 00:10:23,055
Beep beep beep beep! Ring ring!
85
00:10:24,991 --> 00:10:27,493
You're going to get me in trouble.
86
00:10:28,828 --> 00:10:29,862
I'm leaving.
87
00:10:31,998 --> 00:10:33,532
But that was a hint.
88
00:10:39,405 --> 00:10:40,906
Dumb as a rock.
89
00:10:42,174 --> 00:10:43,643
No wonder you ended up like this.
90
00:10:58,557 --> 00:11:00,493
I heard you stopped by my house.
91
00:11:00,993 --> 00:11:01,927
Yes, Father.
92
00:11:11,704 --> 00:11:12,972
You are doing better than I am.
93
00:11:16,909 --> 00:11:19,812
It sounds like Dr. Cho is looking for you.
94
00:11:20,780 --> 00:11:22,148
Is something wrong?
95
00:11:22,481 --> 00:11:24,116
You are headed to the office, right?
96
00:11:25,484 --> 00:11:26,719
I'm going with you.
97
00:11:26,786 --> 00:11:27,920
You are coming to work?
98
00:11:33,159 --> 00:11:34,260
Ji-hyeon.
99
00:11:35,695 --> 00:11:36,896
You rascal.
100
00:11:39,398 --> 00:11:40,700
Look closely.
101
00:11:41,467 --> 00:11:42,935
These are your belongings.
102
00:11:43,502 --> 00:11:45,705
These are your memories,
the pieces of your life.
103
00:11:46,238 --> 00:11:50,076
Hold onto them and never let go.
104
00:11:50,976 --> 00:11:52,144
Your dad is...
105
00:11:54,313 --> 00:11:56,048
waiting until the end.
106
00:12:21,974 --> 00:12:23,042
Hey, Seo-u.
107
00:12:25,077 --> 00:12:26,812
I miss you so much.
108
00:12:28,414 --> 00:12:30,416
I never knew how precious my friends were,
109
00:12:31,083 --> 00:12:32,485
or how important they were to me.
110
00:12:34,720 --> 00:12:37,223
I'm so lonely and scared.
111
00:12:39,725 --> 00:12:41,427
I have no one to talk to.
112
00:12:49,902 --> 00:12:51,270
But Seo-u...
113
00:12:52,972 --> 00:12:56,876
do you really love me?
114
00:12:57,176 --> 00:12:58,644
Hello!
115
00:13:02,114 --> 00:13:03,149
I'm sorry.
116
00:13:05,451 --> 00:13:08,154
I saw you at Kang's restaurant.
117
00:13:08,220 --> 00:13:11,724
Oh, that's right! Yes!
118
00:13:12,725 --> 00:13:14,093
So you remember me!
119
00:13:14,794 --> 00:13:16,462
You are kind of hard to forget.
120
00:13:17,429 --> 00:13:18,731
Are you here to buy bread?
121
00:13:20,099 --> 00:13:21,700
Oh, that's...
122
00:13:31,911 --> 00:13:33,379
I should have done this sooner.
123
00:13:34,113 --> 00:13:37,550
This way, I can at least talk to Seo-u.
It's great.
124
00:13:41,687 --> 00:13:44,356
Su-jin, did you check the restroom?
125
00:13:44,957 --> 00:13:46,959
That's Song I-kyung's job.
126
00:13:48,928 --> 00:13:50,496
Well, she's not back yet, is she?
127
00:13:50,563 --> 00:13:52,832
My point exactly!
She said she'd be back by five o'clock.
128
00:13:53,632 --> 00:13:55,301
What is the boss thinking?
129
00:13:55,367 --> 00:13:57,303
Why is he helping that strange woman?
130
00:13:57,369 --> 00:13:59,371
I'd like to know too.
131
00:14:00,472 --> 00:14:01,941
You two don't really know Kang.
132
00:14:02,007 --> 00:14:04,877
He's mean, cocky, arrogant,
and short-tempered.
133
00:14:04,944 --> 00:14:06,579
He yells at us every chance he gets...
134
00:14:07,580 --> 00:14:09,181
There's more to him than what you see.
135
00:14:10,583 --> 00:14:11,884
You wouldn't know.
136
00:14:12,017 --> 00:14:15,688
Manager, you talk like
you've attained enlightenment.
137
00:14:16,255 --> 00:14:18,891
Don't stress out my Hae-won too much.
138
00:14:19,558 --> 00:14:22,428
I'm working in his place for free.
139
00:14:22,561 --> 00:14:25,464
You'd pay to be here all day!
140
00:14:25,531 --> 00:14:27,733
Jun! You are still here?
141
00:14:28,300 --> 00:14:29,568
It's going to get dark soon!
142
00:14:29,635 --> 00:14:31,337
-But I don't want to go!
-No!
143
00:14:31,804 --> 00:14:34,139
-Here! Come on!
-But I want to leave with you!
144
00:14:34,206 --> 00:14:36,008
You are still here, auntie?
145
00:14:36,075 --> 00:14:37,743
She can't go
because I-kyung hasn't come yet.
146
00:14:37,810 --> 00:14:38,978
She's still not back?
147
00:14:42,081 --> 00:14:43,015
Seriously?
148
00:14:43,082 --> 00:14:46,218
Maybe she's being delayed
against her will.
149
00:14:46,285 --> 00:14:47,253
Come on!
150
00:14:48,787 --> 00:14:50,222
Hey, pops. I'll be back soon.
151
00:14:50,289 --> 00:14:51,557
Hey, Kang!
152
00:14:51,624 --> 00:14:53,158
Can you drop her off at my place?
153
00:14:53,225 --> 00:14:54,727
I'm going to the frame shop.
154
00:14:55,494 --> 00:14:56,362
Okay.
155
00:15:27,626 --> 00:15:29,295
You are disrespecting the bread.
156
00:15:29,561 --> 00:15:31,697
You need to savor it slowly.
157
00:15:32,431 --> 00:15:33,565
I'm sorry I'm late...
158
00:15:37,336 --> 00:15:39,538
You had two loaves of bread
on your way back?
159
00:15:42,341 --> 00:15:45,077
Hey, Song. Who do you think I am?
160
00:15:45,577 --> 00:15:46,946
Do I look like a charity worker?
161
00:15:47,346 --> 00:15:48,414
Do I look like a fool?
162
00:15:49,915 --> 00:15:52,584
Wait, I got it!
You must think I'm an idiot!
163
00:15:52,718 --> 00:15:54,720
The more I forgive you, the worse you get.
164
00:15:54,920 --> 00:15:56,689
I must look like an idiot to you.
165
00:15:58,757 --> 00:16:00,059
So then what are you?
166
00:16:00,492 --> 00:16:03,896
You come and go as you please.
What are you, a freelancer?
167
00:16:04,330 --> 00:16:06,165
Is that what our contract says?
168
00:16:08,334 --> 00:16:09,668
No, it's not that...
169
00:16:10,436 --> 00:16:14,440
I gave you three hours!
Do you ever keep a promise?
170
00:16:20,913 --> 00:16:22,681
What is it? Are you choking?
171
00:16:23,649 --> 00:16:24,683
You are choking!
172
00:16:25,351 --> 00:16:27,119
Pops! Auntie!
173
00:16:27,186 --> 00:16:29,355
-Oh my god! Okay!
-Water!
174
00:16:32,291 --> 00:16:33,592
Pops!
175
00:16:34,693 --> 00:16:35,828
Here!
176
00:16:36,495 --> 00:16:37,396
Hurry up!
177
00:16:38,263 --> 00:16:40,933
Slowly now!
178
00:16:41,000 --> 00:16:42,634
You have to drink it slowly!
179
00:16:50,342 --> 00:16:51,810
Oh, thank goodness!
180
00:17:13,699 --> 00:17:14,967
You have to go throw it up.
181
00:17:15,034 --> 00:17:17,102
It can still upset your stomach.
182
00:17:17,169 --> 00:17:18,270
No, I'm fine.
183
00:18:09,388 --> 00:18:11,090
Mommy!
184
00:18:27,739 --> 00:18:28,774
Follow me.
185
00:18:28,841 --> 00:18:30,209
Why?
186
00:18:30,275 --> 00:18:31,844
For the love of God...
187
00:18:32,010 --> 00:18:33,779
I have something for you.
188
00:18:45,357 --> 00:18:48,393
This is bad! I can't get fired!
189
00:18:48,994 --> 00:18:51,663
I thought he was going to fire me.
What's he doing?
190
00:18:53,532 --> 00:18:54,533
Here you go.
191
00:19:08,547 --> 00:19:09,515
Go ahead.
192
00:19:14,253 --> 00:19:15,754
You sprained your ankle.
193
00:19:17,856 --> 00:19:19,525
Sorry for yelling at you out there.
194
00:19:20,492 --> 00:19:22,461
Should never bother people when eating.
195
00:19:24,663 --> 00:19:26,231
So he can actually apologize!
196
00:19:26,865 --> 00:19:29,434
What are you waiting for?
The ice is melting!
197
00:19:35,374 --> 00:19:36,708
I bought some ointment.
198
00:19:40,279 --> 00:19:41,980
Wow, that's so cold!
199
00:19:45,484 --> 00:19:47,252
You need ice for sprained joints.
200
00:19:48,220 --> 00:19:49,454
I know that.
201
00:19:51,990 --> 00:19:53,625
I'm the one who taught you that.
202
00:20:05,938 --> 00:20:07,072
What's this?
203
00:20:07,739 --> 00:20:09,441
You don't recognize your own bag?
204
00:20:11,977 --> 00:20:13,579
So that's where it was!
205
00:20:14,012 --> 00:20:15,547
I thought I lost it.
206
00:20:18,217 --> 00:20:20,919
I use it when I go hiking.
Spray it on your ankle.
207
00:20:22,588 --> 00:20:24,022
Are you really the Han Kang I know?
208
00:20:25,224 --> 00:20:26,992
What are you staring at?
209
00:20:28,560 --> 00:20:30,429
You keep giving me stuff.
210
00:20:33,165 --> 00:20:34,900
Anything else?
211
00:20:35,667 --> 00:20:37,502
What am I, your warehouse?
212
00:20:38,804 --> 00:20:42,274
What's with the whistle?
That's for kids, you know.
213
00:20:42,908 --> 00:20:44,076
A whistle?
214
00:20:44,209 --> 00:20:47,112
You just ran away when you woke up.
215
00:20:47,179 --> 00:20:48,347
Of course we searched your bag!
216
00:20:48,480 --> 00:20:49,881
I didn't say anything.
217
00:20:56,922 --> 00:20:58,123
You mean this?
218
00:20:58,257 --> 00:21:01,126
Someone probably got it for me
to use in an emergency.
219
00:21:03,962 --> 00:21:07,566
Hey, new kid!
Can you help me fetch my bike?
220
00:21:17,342 --> 00:21:19,645
We are almost there! Careful now!
221
00:21:19,711 --> 00:21:23,115
You're telling me?
Slip one more time and you're on your own!
222
00:21:23,181 --> 00:21:24,449
All right!
223
00:21:24,516 --> 00:21:27,386
Hey! Just let it go!
Don't even grab onto it!
224
00:21:29,121 --> 00:21:30,255
Hey!
225
00:21:49,474 --> 00:21:50,809
We are not dead, are we?
226
00:21:55,080 --> 00:21:57,015
Hey, new kid! What's wrong?
227
00:21:59,685 --> 00:22:00,552
Get off me!
228
00:22:07,959 --> 00:22:09,628
What's wrong? Are you hurt?
229
00:22:10,929 --> 00:22:12,297
You sprained your ankle!
230
00:22:12,364 --> 00:22:14,333
You were too careless!
231
00:22:14,566 --> 00:22:15,867
Get away from me!
232
00:22:22,374 --> 00:22:23,542
Give it here! I'll do it!
233
00:22:23,975 --> 00:22:25,210
Let go!
234
00:22:41,360 --> 00:22:43,895
My dad got it for me,
to use in an emergency!
235
00:23:06,685 --> 00:23:08,653
I'm done. Thank you so much!
236
00:23:09,321 --> 00:23:10,322
Sit down.
237
00:23:11,123 --> 00:23:12,391
I need to get back to work, though.
238
00:23:12,858 --> 00:23:14,292
Wow, I feel so much better!
239
00:23:14,926 --> 00:23:16,395
I need to talk to you. Sit down.
240
00:23:23,268 --> 00:23:24,836
What is it?
241
00:23:28,707 --> 00:23:32,577
I'm not a nice person. I hate anything
that's annoying or complicated.
242
00:23:33,445 --> 00:23:34,646
I just can't stand them.
243
00:23:35,213 --> 00:23:37,015
-I know.
-You do?
244
00:23:38,383 --> 00:23:41,787
Who likes annoying and complicated things?
245
00:23:44,923 --> 00:23:46,091
So I've decided.
246
00:23:47,759 --> 00:23:48,727
Here you go.
247
00:23:49,194 --> 00:23:52,431
When you first came here to work,
you said at least one week,
248
00:23:52,497 --> 00:23:54,399
up to 48 days, correct?
249
00:23:55,100 --> 00:24:00,238
I counted 50 days, 4,000 won per hour,
for 12 hours a day.
250
00:24:01,139 --> 00:24:02,507
What are you...
251
00:24:04,176 --> 00:24:05,677
Am I being fired?
252
00:24:05,744 --> 00:24:08,880
Not exactly.
We never needed an extra person.
253
00:24:08,947 --> 00:24:10,582
I took you in because I felt bad for you.
254
00:24:10,649 --> 00:24:12,384
I'm going to make this as clean as I can.
255
00:24:12,451 --> 00:24:15,454
So you want me to accept this money
and quit my job.
256
00:24:16,621 --> 00:24:17,856
That's true, but...
257
00:24:18,924 --> 00:24:20,559
So this is what you had in mind.
258
00:24:20,792 --> 00:24:23,428
You brought me ice. You gave me the spray.
259
00:24:24,996 --> 00:24:30,435
Honestly, I have no excuse
if you want to fire me.
260
00:24:31,937 --> 00:24:34,573
You should have just kicked me out
right then and there!
261
00:24:35,307 --> 00:24:39,144
But you just stabbed me in the back
by acting all nice first!
262
00:24:39,778 --> 00:24:41,680
Stab you in the back?
263
00:24:42,914 --> 00:24:44,950
Why am I even doing this for you?
264
00:24:45,016 --> 00:24:48,487
Song, ever since you came here,
you've caused nothing but trouble!
265
00:24:48,553 --> 00:24:51,656
Why should I have to raise my temper
every day because of you?
266
00:24:53,225 --> 00:24:54,693
You are right.
267
00:24:55,227 --> 00:24:58,230
But I'm not a beggar!
268
00:24:58,296 --> 00:25:01,032
What about me? You think I have
extra cash just lying around?
269
00:25:01,466 --> 00:25:04,002
I wouldn't starve without this money.
That's why I'm helping you.
270
00:25:04,069 --> 00:25:06,972
Since you are going to fire me anyway,
271
00:25:07,339 --> 00:25:09,374
I can't really ask you
to forgive me, but...
272
00:25:11,810 --> 00:25:16,481
I absolutely have to work for my pay.
273
00:25:18,550 --> 00:25:24,923
Kang, if you kick me out,
I'll be truly alone.
274
00:25:25,590 --> 00:25:28,593
Nope, no way.
275
00:25:37,869 --> 00:25:40,839
You said you have to be back by midnight.
So I think you must take care of someone.
276
00:25:40,906 --> 00:25:44,109
Your fiancé is cheating on you
with your friend, so you must be in shock.
277
00:25:44,175 --> 00:25:46,111
You are nearly starving, too.
278
00:25:46,177 --> 00:25:47,646
I can't just cast you out empty-handed!
279
00:25:48,947 --> 00:25:50,782
No, that's okay.
280
00:25:51,349 --> 00:25:53,552
You've been a great support for me.
281
00:26:02,060 --> 00:26:03,428
Damn! I can't take this!
282
00:26:03,495 --> 00:26:05,063
What do you want from me?
283
00:26:10,302 --> 00:26:14,339
I just want to stay here...
284
00:26:23,815 --> 00:26:25,283
Go upstairs and eat something.
285
00:26:28,653 --> 00:26:31,590
I'll make you work for every cent!
286
00:26:31,656 --> 00:26:34,125
Work at the counter so you don't bother
other employees.
287
00:26:45,904 --> 00:26:46,972
Why are you crying?
288
00:26:47,505 --> 00:26:49,941
Tears are coming out! I can't help it!
289
00:26:51,576 --> 00:26:53,244
Why are tears coming out?
290
00:26:53,311 --> 00:26:54,679
I said I'm not going to fire you!
291
00:26:54,746 --> 00:26:59,484
I'm crying because I'm so grateful!
292
00:27:01,286 --> 00:27:02,654
Because you are grateful?
293
00:27:09,361 --> 00:27:13,098
Call the guests and tell them
the wedding tomorrow has been canceled.
294
00:27:14,599 --> 00:27:15,467
Okay.
295
00:27:15,533 --> 00:27:19,104
Also, please look after Ji-hyeon tonight.
296
00:27:19,838 --> 00:27:23,141
I have to stay with her mother today.
297
00:27:24,075 --> 00:27:25,443
Can you do this for me?
298
00:27:25,510 --> 00:27:28,213
Of course. Leave it to me.
299
00:27:29,514 --> 00:27:30,915
A seal?
300
00:27:31,416 --> 00:27:33,018
No, I haven't seen anything like that.
301
00:27:34,419 --> 00:27:35,553
I see.
302
00:27:39,491 --> 00:27:41,493
We are cleaning the whole place tomorrow.
303
00:27:41,926 --> 00:27:44,362
I'll let you know if we find something.
304
00:27:44,429 --> 00:27:45,930
Will you do that for me?
305
00:27:49,200 --> 00:27:50,235
Here's my card.
306
00:27:51,169 --> 00:27:52,470
SHIN IN-JEONG
SECRETARY
307
00:27:52,537 --> 00:27:54,205
Shin In-jeong...
308
00:27:54,873 --> 00:27:57,208
So you are Ms. Shin In-jeong!
309
00:27:57,742 --> 00:27:58,643
Excuse me?
310
00:27:58,710 --> 00:28:01,546
Ji-hyeon insisted that you have to
stand out at the wedding.
311
00:28:01,613 --> 00:28:04,582
She was very picky with your dress.
312
00:28:05,050 --> 00:28:08,219
Apparently the groom has
a very attractive friend.
313
00:28:08,720 --> 00:28:10,889
She picked him out for you.
314
00:28:21,833 --> 00:28:25,203
She headed out wearing the dress
so she could show it to you.
315
00:28:32,177 --> 00:28:34,879
If you still haven't found the seal,
we should just proceed.
316
00:28:35,346 --> 00:28:36,781
That won't do. We must wait.
317
00:28:36,848 --> 00:28:40,085
The whole plan will be ruined
while we wait.
318
00:28:40,151 --> 00:28:43,021
This company won't go down
as long as it has Ji-hyeon's land.
319
00:28:43,588 --> 00:28:45,056
Do you know how much that site is worth?
320
00:28:45,256 --> 00:28:48,526
Besides, what if Mr. Shin decides
to sell off the Haemi-do project?
321
00:28:50,829 --> 00:28:51,863
Mr. Kang...
322
00:28:52,330 --> 00:28:55,300
His daughter's land problem
is all your fault.
323
00:28:56,534 --> 00:28:58,303
I know that better than anyone.
324
00:28:58,369 --> 00:29:01,372
So why haven't you found the seal yet?
325
00:29:02,540 --> 00:29:06,444
Do you see the situation I'm dealing with?
It's only been a few days.
326
00:29:24,496 --> 00:29:26,731
I told you to stay at the counter.
Weren't you listening?
327
00:29:26,798 --> 00:29:27,932
I'm fine, really.
328
00:29:43,014 --> 00:29:45,150
We have a customer.
Aren't you going to take his order?
329
00:29:47,018 --> 00:29:49,621
-Can you take this one?
-Why should I?
330
00:30:01,533 --> 00:30:02,734
Can I take your order?
331
00:30:03,434 --> 00:30:05,370
Shouldn't I get the menu first?
332
00:30:25,723 --> 00:30:27,392
Can we just drop this?
333
00:30:30,261 --> 00:30:31,830
What do you mean?
334
00:30:31,896 --> 00:30:33,765
I know a thing or two about psychology.
335
00:30:35,633 --> 00:30:37,535
You are just bothering me.
I need you to stop.
336
00:30:42,740 --> 00:30:45,510
Tell your boss I'm here,
and bring me my usual drink.
337
00:30:48,813 --> 00:30:50,448
He's not here right now.
338
00:30:50,982 --> 00:30:53,785
You need a strong one?
339
00:30:59,824 --> 00:31:00,959
SECRETARY SHIN
340
00:31:06,865 --> 00:31:08,633
Ms. Shin, what is it?
341
00:31:13,972 --> 00:31:15,106
Give me a second.
342
00:31:18,376 --> 00:31:19,677
"Ms. Shin"?
343
00:31:23,882 --> 00:31:26,818
What is it now?
Stop crying and tell me what happened.
344
00:31:28,586 --> 00:31:29,587
What?
345
00:31:31,256 --> 00:31:33,324
In-jeong! It's been two years!
346
00:31:33,391 --> 00:31:35,026
We've worked on this plan for two years!
347
00:31:35,860 --> 00:31:37,195
And now you...
348
00:31:37,829 --> 00:31:39,297
Just go to the hospital.
349
00:31:39,797 --> 00:31:41,599
I'll be there too. We'll talk then.
350
00:31:44,969 --> 00:31:46,170
Two years?
351
00:31:47,071 --> 00:31:48,840
They've been working on a plan
for two years?
352
00:31:51,643 --> 00:31:55,480
I met Min-ho in December 2009.
353
00:31:55,613 --> 00:31:56,915
So why is he saying two years?
354
00:31:58,549 --> 00:32:00,184
A plan?
355
00:32:04,055 --> 00:32:06,291
No! No way!
356
00:32:18,469 --> 00:32:19,604
Ms. Song I-kyung.
357
00:32:21,673 --> 00:32:22,807
That's your name, right?
358
00:32:22,874 --> 00:32:24,309
I see you are good with names.
359
00:32:24,375 --> 00:32:25,643
That's right, Ms. Song.
360
00:32:26,344 --> 00:32:28,980
I'll ask you again. Stop bothering me.
361
00:32:29,580 --> 00:32:31,416
I know your type.
362
00:32:31,549 --> 00:32:33,418
You think all men are simpletons.
363
00:32:33,851 --> 00:32:35,586
All that soap opera got into your head.
364
00:32:35,653 --> 00:32:38,690
You try to get attention from men
by playing hard to get.
365
00:32:40,258 --> 00:32:42,493
The most boring kind of women out there.
366
00:32:43,661 --> 00:32:44,595
What did you say?
367
00:32:44,662 --> 00:32:47,999
I'm telling you. This is useless.
Just stop it.
368
00:32:50,001 --> 00:32:54,005
You think I'm doing this
because I'm interested in you?
369
00:32:54,072 --> 00:32:55,707
And here's the next phase.
370
00:32:55,840 --> 00:32:58,276
Getting his attention by sounding angry.
371
00:33:00,778 --> 00:33:04,482
I see you are also very good at
imagining things.
372
00:33:05,049 --> 00:33:08,119
No matter how well I act,
would I be as good as you?
373
00:33:09,153 --> 00:33:10,254
What are you saying?
374
00:33:10,321 --> 00:33:12,590
You may act well-mannered,
but you don't mean any of it.
375
00:33:13,591 --> 00:33:15,660
All your smiles are fake.
376
00:33:17,662 --> 00:33:22,200
You know psychology?
So you must be a good liar, too!
377
00:33:23,001 --> 00:33:24,235
It's hot!
378
00:33:25,970 --> 00:33:26,971
Shin Ji-hyeon.
379
00:33:27,872 --> 00:33:29,874
I warned you.
Did you think I was joking around?
380
00:33:33,344 --> 00:33:36,848
I told you. Even your own heart
must not express your identity.
381
00:33:45,623 --> 00:33:48,526
Remember this. If the necklace breaks,
382
00:33:49,060 --> 00:33:50,728
your 49 days are over.
383
00:33:58,236 --> 00:33:59,771
What are you doing?
384
00:34:06,544 --> 00:34:08,913
You are the fiancé of Mr. Han's friend.
385
00:34:10,348 --> 00:34:14,419
And I got accused of flirting with you.
I was just angry because of that.
386
00:34:45,983 --> 00:34:46,918
What are you doing?
387
00:34:52,557 --> 00:34:53,858
Never seen you looking at a mirror.
388
00:34:54,425 --> 00:34:55,827
I don't want your attention.
389
00:34:55,893 --> 00:34:58,229
Well, I really have no choice.
390
00:34:58,830 --> 00:35:00,531
I'm already involved in your life.
391
00:35:03,367 --> 00:35:04,802
Just try to remember me.
392
00:35:05,470 --> 00:35:08,072
We actually talked for quite a bit.
393
00:35:09,373 --> 00:35:12,310
The reason you were
at the site of the accident.
394
00:35:13,044 --> 00:35:14,946
What happened to your wrist.
395
00:35:17,115 --> 00:35:19,784
You told me a lot about yourself.
396
00:35:23,955 --> 00:35:24,989
PSYCHIATRIST
NOH GYEONG-BIN
397
00:35:37,668 --> 00:35:39,103
Do you remember now?
398
00:35:40,505 --> 00:35:41,873
It's been a while.
399
00:35:42,940 --> 00:35:44,408
Leave me alone.
400
00:35:46,410 --> 00:35:48,346
I don't want to remember you.
401
00:35:50,948 --> 00:35:52,283
You want me to go see my mother?
402
00:35:53,184 --> 00:35:54,719
Did you see her?
403
00:35:56,187 --> 00:35:58,356
She's standing there all day
waiting for you to visit.
404
00:35:59,590 --> 00:36:00,791
Now is not the time.
405
00:36:01,626 --> 00:36:03,528
You may be too late!
406
00:36:04,662 --> 00:36:08,099
Her condition is worsening.
407
00:36:08,166 --> 00:36:09,267
No, she's not.
408
00:36:11,302 --> 00:36:13,104
You don't know my mother.
409
00:36:14,739 --> 00:36:16,440
Until she sees me, she...
410
00:36:18,376 --> 00:36:20,011
will never leave this world.
411
00:36:20,611 --> 00:36:22,513
You are already making a lot of money.
412
00:36:23,714 --> 00:36:25,316
Let's just take our savings and...
413
00:36:25,983 --> 00:36:27,919
leave this country with your mother.
414
00:36:30,154 --> 00:36:32,323
So that's why you mentioned her,
to tell me to quit.
415
00:36:35,193 --> 00:36:36,661
I'm worried about her.
416
00:36:38,362 --> 00:36:40,131
I'm worried about Ji-hyeon's father, too.
417
00:36:41,966 --> 00:36:44,635
After what happened to Ji-hyeon,
we're trying to ruin his company too.
418
00:36:45,836 --> 00:36:47,171
This just hurts too much.
419
00:36:48,439 --> 00:36:49,774
Really, I...
420
00:36:50,975 --> 00:36:54,679
don't think this is what I wanted.
421
00:36:57,114 --> 00:36:58,516
So that's it?
422
00:37:01,552 --> 00:37:06,857
Did you forget the things we went through
to get this far?
423
00:37:14,932 --> 00:37:16,500
In-jeong! Come on!
424
00:37:32,250 --> 00:37:33,918
-Hey, In-jeong!
-Yes?
425
00:37:34,452 --> 00:37:35,453
Let's go!
426
00:38:12,723 --> 00:38:14,692
In-jeong!
427
00:38:17,128 --> 00:38:18,462
In-jeong!
428
00:38:59,570 --> 00:39:01,739
Stop! I don't need you to remind me!
429
00:39:04,775 --> 00:39:06,010
No, I feel like I should.
430
00:39:10,815 --> 00:39:13,217
I have to continue on. For you.
431
00:39:22,326 --> 00:39:24,362
You can't come?
I thought you were on your way.
432
00:39:25,129 --> 00:39:29,133
I just got a call from my senior.
433
00:39:30,000 --> 00:39:32,636
Do you remember that blind date
I told you about?
434
00:39:33,237 --> 00:39:35,973
I totally forgot that was today.
435
00:39:37,408 --> 00:39:40,578
You are the one
who invited me out to treat me!
436
00:39:41,145 --> 00:39:44,415
All right. I'll tell her I can't go.
437
00:39:45,049 --> 00:39:47,385
Who cares about the movie?
You have a date!
438
00:39:48,185 --> 00:39:50,321
-Are you kidding me?
-Are you kidding me?
439
00:39:51,155 --> 00:39:52,923
I can't watch a movie alone!
440
00:39:53,157 --> 00:39:54,225
Ji-hyeon?
441
00:39:54,792 --> 00:39:55,626
Ji-hyeon?
442
00:39:55,993 --> 00:39:57,928
Good luck with the date!
443
00:39:57,995 --> 00:40:02,066
You idiot! I knew you'd get back together!
444
00:40:04,135 --> 00:40:05,436
Forget it.
445
00:40:07,638 --> 00:40:08,839
Excuse me!
446
00:40:11,208 --> 00:40:12,943
Do you remember me?
447
00:40:13,210 --> 00:40:15,479
From Unmyeong-san last week?
448
00:40:22,119 --> 00:40:23,854
That's how we made it this far.
449
00:40:24,889 --> 00:40:27,792
Tomorrow is supposed to be our wedding.
450
00:40:29,393 --> 00:40:32,096
Had it not been for Ji-hyeon's accident,
451
00:40:32,163 --> 00:40:34,165
our plan would have done by now.
452
00:40:34,632 --> 00:40:39,437
It also means that I am no longer related
to Mr. Shin.
453
00:40:41,872 --> 00:40:45,376
He knows the truth.
Ji-hyeon can never recover.
454
00:40:46,644 --> 00:40:51,148
Do you really think
he'll stay at the hospital forever?
455
00:40:52,116 --> 00:40:56,587
He's always thinking about his company,
and what to do with me.
456
00:40:56,654 --> 00:40:57,955
So...
457
00:41:04,495 --> 00:41:07,231
I'm sorry. Can you come back later?
458
00:41:07,798 --> 00:41:09,099
Sure.
459
00:41:14,171 --> 00:41:15,573
With his daughter gone,
460
00:41:16,674 --> 00:41:18,642
will he continue to entrust me
with his projects?
461
00:41:18,709 --> 00:41:20,644
That's why we should leave--
462
00:41:20,711 --> 00:41:24,148
Ji-hyeon picked out a man for you.
463
00:41:24,215 --> 00:41:26,484
She was going to make you her bridesmaid.
Is that really so sad?
464
00:41:27,418 --> 00:41:30,221
But that is exactly why
you agreed to this plan.
465
00:41:30,855 --> 00:41:33,958
Her blind kindness was driving you mad,
was it not?
466
00:41:35,526 --> 00:41:39,296
Was that really the only thing you wanted?
467
00:41:39,964 --> 00:41:41,632
To see her in full health,
468
00:41:41,699 --> 00:41:44,702
witnessing her own downfall?
Was that your only goal?
469
00:41:45,936 --> 00:41:47,538
And now that she's in a coma,
470
00:41:47,972 --> 00:41:49,540
nothing matters to you now, is that it?
471
00:41:49,607 --> 00:41:53,777
So now you want me to run away
like a fugitive with my stolen money?
472
00:41:53,844 --> 00:41:56,280
Stop! Just stop it!
473
00:42:01,018 --> 00:42:04,121
I'm sorry I can't listen to
everything you say.
474
00:42:04,722 --> 00:42:05,890
No...
475
00:42:07,525 --> 00:42:09,426
I'm the one who should be sorry.
476
00:42:11,662 --> 00:42:16,433
I'm sorry for everything.
477
00:43:01,612 --> 00:43:03,280
So that was all planned?
478
00:43:07,117 --> 00:43:08,919
He saved my life.
479
00:43:11,255 --> 00:43:12,923
And then we met again by coincidence.
480
00:43:14,692 --> 00:43:18,095
That's why I thought he was the one.
481
00:43:20,397 --> 00:43:22,499
But all that was...
482
00:43:25,502 --> 00:43:27,237
just a part of your plan?
483
00:43:30,541 --> 00:43:36,313
Ji-hyeon, I won't ask for
your forgiveness.
484
00:43:36,380 --> 00:43:37,715
I won't say anything at all.
485
00:43:39,083 --> 00:43:42,720
You played with my life, with my heart!
486
00:43:44,221 --> 00:43:45,889
Was it all because of money?
487
00:43:46,090 --> 00:43:48,659
You did all that to me
just because of some money?
488
00:43:48,792 --> 00:43:50,628
It's partly your fault, too.
489
00:43:51,729 --> 00:43:57,468
You made me what I am. Remember that.
490
00:43:58,168 --> 00:44:01,071
I had an accident because of you two!
I'm about to die here!
491
00:44:02,539 --> 00:44:05,042
Do you even realize that?
492
00:44:08,445 --> 00:44:13,317
I guess you'll always be worry-free,
even until the very end.
493
00:44:15,185 --> 00:44:16,587
What?
494
00:44:17,054 --> 00:44:22,426
Even in this state,
you won't have to feel any pain.
495
00:44:26,830 --> 00:44:28,332
Maybe...
496
00:44:31,168 --> 00:44:32,903
it's better that you never found out.
497
00:44:35,506 --> 00:44:37,641
Is that what you think?
498
00:44:37,708 --> 00:44:39,810
I know everything, you dirty traitor!
499
00:45:21,919 --> 00:45:24,621
Wait, that's right! That's where I put it!
500
00:45:28,926 --> 00:45:30,160
What should I do?
501
00:45:42,940 --> 00:45:46,710
A Scheduler never interferes
in human affairs.
502
00:45:47,244 --> 00:45:50,080
Then can you bring me the seal yourself?
503
00:45:50,147 --> 00:45:54,485
I repeat. A Scheduler never interferes
in human affairs!
504
00:46:32,356 --> 00:46:36,093
It's now 56, 57
505
00:46:36,160 --> 00:46:39,496
and 58, 59...
506
00:47:09,993 --> 00:47:13,897
You have 42 days, 3 hours, and 29 minutes.
507
00:48:01,345 --> 00:48:02,179
Yo!
508
00:48:02,646 --> 00:48:05,515
Hold on, hold on, hold on
509
00:48:05,582 --> 00:48:08,552
I'm not the Grim Reaper, but the Scheduler
510
00:48:08,652 --> 00:48:11,855
Performing a mission
When I can't answer the phone
511
00:48:11,955 --> 00:48:15,158
Now working according to schedule
When you call
512
00:48:15,225 --> 00:48:16,093
SHIN JI-HYEON
513
00:48:23,300 --> 00:48:24,334
Just a second, please!
514
00:48:26,570 --> 00:48:29,106
Why aren't you hanging up?
I'm on a mission here!
515
00:48:29,673 --> 00:48:31,008
Where are you now?
516
00:48:31,842 --> 00:48:34,011
I won't make you come here.
Just tell me where you are.
517
00:48:37,414 --> 00:48:38,615
Where?
518
00:48:40,050 --> 00:48:42,019
Just keep your arms straight, okay?
519
00:48:45,022 --> 00:48:47,658
Place your hands together,
and just reach forward.
520
00:48:48,058 --> 00:48:49,459
What is he doing in a place like this?
521
00:48:51,795 --> 00:48:53,063
Where is he?
522
00:48:53,130 --> 00:48:55,065
Excellent form!
523
00:48:58,902 --> 00:49:00,537
He can interact with a person?
524
00:49:00,604 --> 00:49:03,140
Keep those hands straight. That's right.
525
00:49:05,008 --> 00:49:06,443
Hey, You are here.
526
00:49:07,344 --> 00:49:08,478
See you.
527
00:49:13,750 --> 00:49:14,985
Where is this?
528
00:49:15,786 --> 00:49:17,688
We are still in your world.
529
00:49:23,794 --> 00:49:26,296
So how were you...
530
00:49:28,231 --> 00:49:29,800
Is she a Scheduler, too?
531
00:49:30,334 --> 00:49:33,603
One of the perks of being a Scheduler.
Otherwise, no one would want the job.
532
00:49:34,304 --> 00:49:36,306
But enough of that. What do you want?
533
00:49:38,875 --> 00:49:42,946
I'll do whatever it takes
to get my seal out of that room.
534
00:49:44,114 --> 00:49:47,951
Then I'm going to tell my dad
about Min-ho and In-jeong's plan.
535
00:49:48,085 --> 00:49:52,589
Breaking rules number one and three
at the same time. Is that it?
536
00:49:54,157 --> 00:49:57,461
What happens then?
Do I go straight to the elevator?
537
00:49:57,527 --> 00:49:59,529
Of course!
You'll get an express elevator, too!
538
00:49:59,796 --> 00:50:03,934
You won't even have time to blink!
Game over for you!
539
00:50:04,067 --> 00:50:06,837
Goodbye, world! Sayonara! Zaijian!
540
00:50:08,739 --> 00:50:11,875
I won't run away.
Please give me just an hour.
541
00:50:12,442 --> 00:50:14,778
When you found out about their affair,
542
00:50:14,845 --> 00:50:17,280
you were too weak to lift a finger.
543
00:50:18,115 --> 00:50:19,816
And now you are on a suicide mission?
544
00:50:19,916 --> 00:50:22,719
There were three people
that I trusted the most.
545
00:50:22,786 --> 00:50:26,189
Min-ho and In-jeong were
two of them. But...
546
00:50:28,358 --> 00:50:31,228
I have to stop them
from harming my parents.
547
00:50:31,695 --> 00:50:33,530
First, me.
Now, they are about to lose the company.
548
00:50:34,064 --> 00:50:35,399
I can't let that happen.
549
00:50:35,465 --> 00:50:37,667
I suppose not.
550
00:50:40,570 --> 00:50:41,738
Five minutes left!
551
00:50:41,805 --> 00:50:43,140
Just hang tight for a moment!
552
00:50:44,708 --> 00:50:45,642
Hey!
553
00:50:50,981 --> 00:50:52,783
When did he get changed?
554
00:51:07,130 --> 00:51:09,599
Honey, are you okay?
555
00:51:09,666 --> 00:51:12,169
Honey!
556
00:51:18,241 --> 00:51:20,043
Maybe she had a concussion!
557
00:51:20,110 --> 00:51:23,346
-That's terrible!
-Someone should help her!
558
00:51:23,413 --> 00:51:25,949
-Call an ambulance!
-Call it quickly.
559
00:51:29,853 --> 00:51:31,321
Yikes!
560
00:51:32,255 --> 00:51:37,594
Ms. Oh Mi-young,
I'm letting you know that you just died.
561
00:51:38,128 --> 00:51:40,664
-What?
-You look surprised.
562
00:51:40,730 --> 00:51:43,366
Ms. Oh Mi-young.
You've wasted your whole life.
563
00:51:45,035 --> 00:51:46,870
Good job.
564
00:51:46,937 --> 00:51:48,805
I'm dead?
565
00:51:48,872 --> 00:51:53,443
You took the place of your precious,
adulterous, married boyfriend.
566
00:51:56,046 --> 00:51:57,948
I don't even know this woman!
567
00:51:58,014 --> 00:52:00,283
We just met here!
568
00:52:00,717 --> 00:52:03,120
So why do I have to wait
until the police arrives?
569
00:52:03,186 --> 00:52:05,889
You don't even know me?
Park Jae-seong, you!
570
00:52:05,989 --> 00:52:08,325
You said you'd leave your wife for me!
571
00:52:08,391 --> 00:52:10,861
You just killed me
and now you are abandoning me?
572
00:52:12,162 --> 00:52:15,031
So why did you date a jerk
in the first place?
573
00:52:15,632 --> 00:52:16,933
We are done here.
574
00:52:21,538 --> 00:52:22,639
Get on.
575
00:52:22,706 --> 00:52:26,009
Are you crazy? I'm not going! Never!
576
00:52:41,892 --> 00:52:43,160
We should go.
577
00:52:46,463 --> 00:52:48,665
No, please! I can't go!
578
00:52:48,732 --> 00:52:53,069
I'm not going! Let me go!
579
00:52:55,705 --> 00:52:58,842
Why are they dragging her like that?
580
00:52:59,643 --> 00:53:02,979
You weren't this forceful
with that guy from the hospital.
581
00:53:03,780 --> 00:53:06,283
How we treat you
depends on how you lived in this world.
582
00:53:07,484 --> 00:53:09,119
Isn't it obvious?
583
00:53:27,204 --> 00:53:29,873
Shall we talk about this
over a cup of coffee?
584
00:53:30,473 --> 00:53:32,542
I don't have time. Just give me your word.
585
00:53:32,609 --> 00:53:35,345
Just one hour. I swear I won't run away.
586
00:53:36,313 --> 00:53:39,482
I know. You won't run away.
You'll leave on your own.
587
00:53:39,749 --> 00:53:42,252
Just make sure your boss
approves it first.
588
00:53:42,953 --> 00:53:44,120
Can I trust you on this?
589
00:53:44,187 --> 00:53:47,023
Didn't I tell you already?
Only humans tell lies!
590
00:53:47,857 --> 00:53:49,125
Okay.
591
00:53:49,893 --> 00:53:51,461
Thanks for everything.
592
00:53:52,062 --> 00:53:56,833
So, if I move on to your world,
will I see you again?
593
00:53:58,034 --> 00:54:00,103
Why is that necessary?
594
00:54:00,971 --> 00:54:03,807
I might miss you.
I became attached to you.
595
00:54:04,941 --> 00:54:08,678
What's the matter with you?
Why are you acting all cool now?
596
00:54:09,112 --> 00:54:10,747
That's not like you!
597
00:54:10,814 --> 00:54:12,749
I won't embarrass myself anymore.
598
00:54:13,350 --> 00:54:15,385
I'm not going to cry over that.
599
00:54:16,086 --> 00:54:19,122
I got cheated. So I'm just angry.
600
00:54:19,589 --> 00:54:21,658
So you are giving your life up
out of anger?
601
00:54:21,791 --> 00:54:24,561
Fine. The choice is yours.
602
00:54:25,128 --> 00:54:26,830
All I have to do is execute.
603
00:54:27,897 --> 00:54:32,569
I won't be dragged away like her, will I?
604
00:54:32,636 --> 00:54:34,371
We'll know when your time comes.
605
00:54:36,239 --> 00:54:39,276
You'll at least be there
when I get on the elevator, right?
606
00:54:39,776 --> 00:54:42,579
If you tremble with fear like that
why don't you use your head a bit?
607
00:54:43,713 --> 00:54:46,016
You actually get smarter
when you become a spirit.
608
00:54:46,416 --> 00:54:48,218
I've really thought about it.
609
00:54:51,054 --> 00:54:52,322
I have to go now!
610
00:54:55,492 --> 00:54:57,260
She didn't even ask for a ride.
611
00:54:58,962 --> 00:55:03,333
The women of this world
are just way too fierce!
612
00:55:15,312 --> 00:55:16,846
Let's go.
613
00:55:46,042 --> 00:55:49,879
The driver is waiting outside.
Go buy some beef leg bones and abalone.
614
00:55:49,946 --> 00:55:52,115
But she can barely eat plain porridge.
615
00:55:52,916 --> 00:55:56,920
It's Mr. Kang's request.
I'll be cleaning Ji-hyeon's room.
616
00:55:56,986 --> 00:55:58,455
I clean her room every day.
617
00:55:58,521 --> 00:56:01,691
You never clean the windowsill,
and under the bed or the sofa.
618
00:56:01,858 --> 00:56:05,995
Does Ji-hyeon's mother know
how much dust is gathering there?
619
00:56:07,130 --> 00:56:08,465
Closed today?
620
00:56:09,299 --> 00:56:10,834
Come on!
621
00:56:12,135 --> 00:56:13,837
Why didn't anyone tell me?
622
00:56:35,692 --> 00:56:41,431
Today should have been
the most beautiful day in your life.
623
00:56:45,935 --> 00:56:52,575
It's your wedding day, remember?
624
00:56:55,245 --> 00:57:00,850
So why aren't you coming back to us?
Did you forget about your wedding?
625
00:57:05,955 --> 00:57:09,926
Just take me instead!
626
00:57:10,059 --> 00:57:11,694
Stop it, woman!
627
00:57:11,761 --> 00:57:13,863
You said you wouldn't cry in front of her.
628
00:57:16,900 --> 00:57:18,368
Ma'am, please...
629
00:57:48,698 --> 00:57:52,101
Excuse me.
It's about those stuffed animals...
630
00:57:52,168 --> 00:57:54,471
Anything with fur can be
bad for her respiratory system.
631
00:58:25,702 --> 00:58:30,373
Kang! Why didn't you tell me
the restaurant is closed today?
632
00:58:32,575 --> 00:58:35,278
Ms. Song! What are you doing here?
633
00:58:35,812 --> 00:58:40,483
Why would anyone come to a hospital?
What do you think?
634
00:58:41,351 --> 00:58:42,819
What are you...
635
00:58:43,486 --> 00:58:44,954
I'm not entirely sure, but...
636
00:58:45,655 --> 00:58:48,892
My days are limited.
637
00:58:53,429 --> 00:58:56,065
Are you actually here to see me?
638
00:58:56,266 --> 00:58:59,903
-You've been coming to this hospital?
-Well, not exactly.
639
00:58:59,969 --> 00:59:01,404
But I'm in a hurry!
640
00:59:04,774 --> 00:59:06,342
Is she really sick?
641
00:59:17,654 --> 00:59:20,189
We'll take our leave, then.
642
00:59:21,090 --> 00:59:22,625
You don't have to come out.
643
00:59:23,326 --> 00:59:24,861
Mom...
644
00:59:28,097 --> 00:59:29,299
Dad...
645
00:59:29,365 --> 00:59:30,500
Go on.
646
01:00:01,264 --> 01:00:02,865
Where in the world is it?
647
01:00:16,245 --> 01:00:17,714
Where is Kang?
648
01:00:18,481 --> 01:00:20,717
I'm not sure. Maybe he's in his car.
649
01:00:32,261 --> 01:00:33,796
Why didn't you call me?
650
01:00:36,766 --> 01:00:38,234
I couldn't find it.
651
01:00:38,768 --> 01:00:40,603
I can't find it anywhere.
652
01:00:41,037 --> 01:00:42,071
Where could it be?
653
01:00:42,138 --> 01:00:44,207
It's not there?
Are you sure you looked everywhere?
654
01:00:44,273 --> 01:00:46,209
I combed through the whole room!
655
01:00:46,275 --> 01:00:48,077
I even checked all her clothes.
656
01:00:49,746 --> 01:00:50,613
Min-ho?
657
01:00:51,414 --> 01:00:52,315
Min-ho!
658
01:00:52,382 --> 01:00:53,583
Wrap it up and get out of there.
659
01:00:53,883 --> 01:00:55,318
They are on their way!
660
01:01:01,991 --> 01:01:03,092
Darn it!
661
01:01:35,591 --> 01:01:36,426
Isn't this...
662
01:01:36,793 --> 01:01:38,728
just the cutest?
663
01:01:39,929 --> 01:01:41,330
But this one is even cuter!
664
01:01:41,397 --> 01:01:43,633
A stuffed animal?
For the love of his life's birthday?
665
01:01:43,700 --> 01:01:45,935
Hey! There's more to this!
666
01:01:46,302 --> 01:01:48,905
A necklace and an anklet!
667
01:01:49,272 --> 01:01:51,941
-What else is in her pouch?
-That's it for today!
668
01:01:52,008 --> 01:01:53,843
You are my treasure keeper
from this day on!
669
01:01:53,910 --> 01:01:56,679
Here's my hair tie and my seal!
670
01:01:57,513 --> 01:01:58,815
That's it!
671
01:02:00,183 --> 01:02:03,019
Take me to Minsaeng Hospital!
Please hurry!
672
01:02:05,555 --> 01:02:06,723
SECRETARY SHIN
673
01:02:16,666 --> 01:02:17,500
SECRETARY SHIN
674
01:02:25,475 --> 01:02:27,009
Her father is with Dr. Cho--
675
01:02:27,076 --> 01:02:29,679
What happened to the stuffed animals here?
676
01:02:30,546 --> 01:02:32,615
He took them all home.
677
01:02:40,957 --> 01:02:42,592
Come on! Pick up!
678
01:02:54,003 --> 01:02:55,271
SECRETARY SHIN
679
01:02:56,439 --> 01:02:58,007
Why isn't he picking up?
680
01:03:13,055 --> 01:03:15,158
Can we go a little faster?
681
01:03:16,058 --> 01:03:18,060
Please hurry up. It's an emergency.
682
01:04:16,052 --> 01:04:17,286
Who is this?
683
01:04:23,159 --> 01:04:24,160
It's...
684
01:04:27,163 --> 01:04:29,165
Subtitle translation by Su-youn Jung
48797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.