All language subtitles for 49.Days.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,455 --> 00:00:56,489 I am... 2 00:00:59,793 --> 00:01:01,194 Shin Ji-hyeon. 3 00:01:44,904 --> 00:01:46,673 When did she last wash her hair? 4 00:01:52,879 --> 00:01:54,013 What's up with her? 5 00:01:54,981 --> 00:01:56,082 Is she a hoodlum? 6 00:02:22,275 --> 00:02:23,610 No shampoo even. 7 00:02:54,474 --> 00:02:56,809 It's hardly possible not to have skin care products. 8 00:03:42,055 --> 00:03:44,090 No foaming cleanser, no lipstick... 9 00:03:44,591 --> 00:03:46,226 What kind of woman lives like this? 10 00:03:55,602 --> 00:03:58,171 Song I-kyung. She's 28, right? 11 00:04:00,240 --> 00:04:02,408 She's a lot taller than I am. 12 00:04:03,276 --> 00:04:04,510 Long fingers too. 13 00:04:05,945 --> 00:04:08,081 Nice, slender figure. 14 00:04:14,754 --> 00:04:16,956 But I look like a total bum. 15 00:04:17,890 --> 00:04:19,659 I can't walk around like this! 16 00:04:24,931 --> 00:04:26,532 Hey, Scheduler! It's you! 17 00:04:27,433 --> 00:04:28,735 You scared me! 18 00:04:29,235 --> 00:04:31,070 When did you get here? What's going on? 19 00:04:31,871 --> 00:04:32,939 What's up with you? 20 00:04:33,006 --> 00:04:35,608 Look! It's me, Shin Ji-hyeon! 21 00:04:36,476 --> 00:04:37,977 What did you just say? 22 00:04:38,344 --> 00:04:39,579 Shin Ji-hyeon? 23 00:04:39,646 --> 00:04:41,881 That's right! I'm Shin Ji-hyeon... 24 00:04:45,351 --> 00:04:47,020 I made it very clear last night. 25 00:04:47,086 --> 00:04:50,490 There are three rules you must keep during the 49 days. 26 00:04:51,924 --> 00:04:53,092 You already heard them. 27 00:04:56,029 --> 00:04:56,929 Three conditions? 28 00:04:56,996 --> 00:05:00,867 One. You can't tell anyone that you are Shin Ji-hyeon. 29 00:05:00,933 --> 00:05:01,934 What? 30 00:05:02,802 --> 00:05:04,337 -But I'm Shin Ji-hyeon-- -Yes. However, 31 00:05:04,404 --> 00:05:06,439 you may not disclose this fact. 32 00:05:06,739 --> 00:05:08,007 That's not all. 33 00:05:09,008 --> 00:05:11,611 -Don't even think about it. -If I can't tell anyone, 34 00:05:11,678 --> 00:05:13,346 how am I supposed to get the tears? 35 00:05:13,413 --> 00:05:17,116 If this was going to be easy, I wouldn't even put you in her body. 36 00:05:17,183 --> 00:05:18,751 What if you asked outright if they loved you? 37 00:05:19,152 --> 00:05:20,987 What are they going to say? "I don't love you"? 38 00:05:21,954 --> 00:05:24,357 -I guess you are right. -If you break this rule, 39 00:05:24,657 --> 00:05:27,393 you go straight to the elevator. 40 00:05:27,727 --> 00:05:29,195 An express one to the afterlife. 41 00:05:31,597 --> 00:05:33,800 But you ignored my warning. 42 00:05:35,201 --> 00:05:37,904 I didn't ignore it. It just slipped my mind. 43 00:05:38,071 --> 00:05:39,806 I remember the other two rules! 44 00:05:40,073 --> 00:05:42,442 "Rule number two. You, Shin Ji-hyeon, 45 00:05:42,709 --> 00:05:45,411 may only use Song I-kyung's body while she's asleep." 46 00:05:45,812 --> 00:05:47,547 In terms of time, 47 00:05:47,847 --> 00:05:50,216 I have time from 10 a.m. until midnight. 48 00:05:51,150 --> 00:05:52,218 Right? 49 00:05:53,186 --> 00:05:54,654 You must have a double-digit IQ. 50 00:05:55,221 --> 00:05:57,824 Before midnight, you absolutely must 51 00:05:57,890 --> 00:06:00,159 return to Song I-kyung's house. 52 00:06:01,027 --> 00:06:04,530 What happens if I fail to return before midnight? 53 00:06:04,597 --> 00:06:08,134 Every minute you are late, you lose one day. 54 00:06:08,368 --> 00:06:10,503 -That's not fair! -That's the rule! 55 00:06:11,938 --> 00:06:13,039 What's the third rule? 56 00:06:13,106 --> 00:06:15,675 Make the money you need on your own. 57 00:06:16,676 --> 00:06:18,344 I have to make my own money? 58 00:06:18,411 --> 00:06:21,080 I'm warning you. You are only borrowing her body. 59 00:06:21,147 --> 00:06:23,182 No dirty tricks. You must be fair to her. 60 00:06:23,282 --> 00:06:26,285 Don't cause her any trouble. 61 00:06:26,352 --> 00:06:27,920 Okay, I get it! 62 00:06:28,421 --> 00:06:31,457 I bet you were a man once. 63 00:06:31,758 --> 00:06:34,160 But you nag more than my mother. 64 00:06:35,695 --> 00:06:36,696 Listen, you. 65 00:06:36,929 --> 00:06:40,900 There are no genders where I come from. No stereotype or prejudice. 66 00:06:42,034 --> 00:06:43,102 No, you listen. 67 00:06:43,202 --> 00:06:45,371 I don't care about your world. 68 00:06:45,838 --> 00:06:47,807 -What? -I have no business there! 69 00:06:48,207 --> 00:06:49,475 I'm not going! 70 00:06:50,810 --> 00:06:52,111 You promised. 71 00:06:52,178 --> 00:06:54,647 As soon as I get three people to cry for me, 72 00:06:54,847 --> 00:06:56,616 I get to return to my world, right? 73 00:06:56,783 --> 00:06:58,684 Only those who truly love you. 74 00:06:59,085 --> 00:07:00,219 You need three of them. 75 00:07:00,386 --> 00:07:01,754 What if I get more than three? 76 00:07:02,321 --> 00:07:04,290 See, I've been thinking. 77 00:07:04,624 --> 00:07:07,326 Except for my parents, I counted those who truly love me. 78 00:07:07,560 --> 00:07:08,928 I already have at least three. 79 00:07:09,662 --> 00:07:13,232 It's the absolute minimum. 80 00:07:13,766 --> 00:07:17,403 But I think I can find about five or six. 81 00:07:18,104 --> 00:07:20,673 Any incentives for finding more than three? 82 00:07:21,040 --> 00:07:23,109 Incentives? 83 00:07:23,376 --> 00:07:26,579 How about giving me an extra year in life for every extra person? 84 00:07:27,013 --> 00:07:28,614 Extend my life by a few years! 85 00:07:30,082 --> 00:07:32,552 How did I end up with someone like you? 86 00:07:32,985 --> 00:07:33,986 Darn it! 87 00:07:35,688 --> 00:07:36,989 If you aren't sure, 88 00:07:38,124 --> 00:07:39,225 ask your boss. 89 00:07:40,293 --> 00:07:41,327 Shut it! 90 00:07:53,940 --> 00:07:55,041 By the way... 91 00:07:56,909 --> 00:07:57,944 You... 92 00:07:59,679 --> 00:08:01,414 You are not my family. 93 00:08:02,014 --> 00:08:03,649 Not my friend, not my boyfriend. 94 00:08:03,916 --> 00:08:05,751 -So what? -You are... 95 00:08:06,419 --> 00:08:07,520 a Scheduler, right? 96 00:08:07,854 --> 00:08:08,988 Yes. What's your point? 97 00:08:09,155 --> 00:08:10,156 I'm saying... 98 00:08:12,124 --> 00:08:15,595 I only told you that I'm Shin Ji-hyeon. 99 00:08:16,629 --> 00:08:19,232 So can you just let that one slide? 100 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Sure. 101 00:08:21,601 --> 00:08:24,103 -What? -Were you going to lie to me too? 102 00:08:24,403 --> 00:08:25,371 Hey! 103 00:08:25,605 --> 00:08:26,639 Take this. 104 00:08:28,574 --> 00:08:29,709 A cell phone? 105 00:08:30,009 --> 00:08:31,611 You have 48 days, 3 hours, 106 00:08:31,677 --> 00:08:33,346 -What is this? -and 29 minutes. 107 00:08:33,412 --> 00:08:35,147 It's how much time you have left. 108 00:08:37,550 --> 00:08:40,653 This is an emergency call button. So only use it for emergency. 109 00:08:41,254 --> 00:08:43,322 My number is on speed dial 0. 110 00:08:46,092 --> 00:08:48,694 When I say emergency, I really mean emergency. 111 00:08:48,761 --> 00:08:52,231 Only if you break any of the three rules, 112 00:08:52,298 --> 00:08:55,601 or if you are truly in a great danger. 113 00:08:56,602 --> 00:09:00,206 It looks just like a real cell phone! So sleek! 114 00:09:01,073 --> 00:09:03,075 This money is for until you find a job. 115 00:09:03,142 --> 00:09:04,076 I'm only lending it. 116 00:09:05,711 --> 00:09:07,446 Pay it back before the 49 days are up. 117 00:09:08,014 --> 00:09:10,216 Regardless of which world you end up in. 118 00:09:10,383 --> 00:09:11,417 Only 49,000 won? 119 00:09:11,484 --> 00:09:13,753 All right then. Good luck! 120 00:09:14,453 --> 00:09:15,454 Hey, wait! 121 00:09:15,888 --> 00:09:17,723 Why do you even need a bike? 122 00:09:17,990 --> 00:09:20,259 Can't you just teleport around like before? 123 00:09:20,726 --> 00:09:22,929 For a Scheduler, you sure act like a person. 124 00:09:22,995 --> 00:09:25,698 It's my style. I'm enjoying my life as a Scheduler. 125 00:09:25,765 --> 00:09:27,567 Enjoying the life of a Scheduler? 126 00:09:31,704 --> 00:09:34,507 Worry about yourself, why don't you? 127 00:09:35,007 --> 00:09:37,410 Three tears don't come easy. 128 00:09:37,476 --> 00:09:38,477 That's right! 129 00:09:39,345 --> 00:09:42,715 Wait. How will I know when someone cries for me? 130 00:09:42,782 --> 00:09:43,849 That necklace. 131 00:09:44,584 --> 00:09:45,885 What? A necklace? 132 00:09:47,653 --> 00:09:50,723 Whenever someone sheds a pure tear drop, 133 00:09:51,023 --> 00:09:52,291 it will go in there. 134 00:09:52,992 --> 00:09:54,026 In this necklace? 135 00:09:56,028 --> 00:09:57,163 Wait! 136 00:09:57,997 --> 00:09:59,198 Take me to the hospital! 137 00:10:06,339 --> 00:10:07,406 A Scheduler 138 00:10:07,707 --> 00:10:10,009 never interferes in human affairs. 139 00:10:14,814 --> 00:10:16,682 So cold-hearted! 140 00:10:26,692 --> 00:10:27,760 Taxi! 141 00:10:33,432 --> 00:10:34,400 Keep the change. 142 00:10:34,700 --> 00:10:35,635 Thank you. 143 00:10:50,149 --> 00:10:51,951 SHIN JI-HYEON 144 00:11:03,396 --> 00:11:04,964 How much longer are you going to do this? 145 00:11:06,632 --> 00:11:08,167 I told you to go get some rest. 146 00:11:08,868 --> 00:11:09,969 I'm okay. 147 00:11:11,103 --> 00:11:12,071 Min-ho... 148 00:11:12,138 --> 00:11:14,140 At least change your clothes! 149 00:11:14,607 --> 00:11:15,975 I will stay by her side. 150 00:11:16,809 --> 00:11:18,010 Min-ho... 151 00:11:19,378 --> 00:11:20,379 Min-ho. 152 00:11:21,147 --> 00:11:22,114 Is this... 153 00:11:23,983 --> 00:11:25,017 all a bad dream? 154 00:11:25,184 --> 00:11:26,585 I wish it were. 155 00:11:29,121 --> 00:11:30,289 I wish Ji-hyeon were... 156 00:11:31,457 --> 00:11:33,225 just dreaming all this. 157 00:11:39,732 --> 00:11:40,833 She'll come back to us. 158 00:11:42,935 --> 00:11:44,203 She'll come back, Father. 159 00:11:44,303 --> 00:11:45,304 Yes. 160 00:11:48,674 --> 00:11:50,910 Your heart will bring her back. 161 00:11:52,011 --> 00:11:53,079 She must... 162 00:11:56,782 --> 00:11:57,883 Dad... 163 00:11:59,652 --> 00:12:00,753 Min-ho... 164 00:12:08,427 --> 00:12:10,529 Good thing you met him in the woods. 165 00:12:10,863 --> 00:12:12,264 He saved your life. 166 00:12:12,331 --> 00:12:14,166 You should have at least asked his name. 167 00:12:14,233 --> 00:12:16,535 I couldn't even think straight! 168 00:12:16,602 --> 00:12:18,804 We should put an ad in the newspapers. 169 00:12:20,272 --> 00:12:24,009 Looking for a stranger who saved me in the middle of the mountain? 170 00:12:24,076 --> 00:12:26,412 We must properly thank people like that. 171 00:12:26,479 --> 00:12:28,714 But that's too much. 172 00:12:29,115 --> 00:12:30,149 You are overreacting. 173 00:12:30,216 --> 00:12:32,351 Overreacting is something you usually do. 174 00:12:33,285 --> 00:12:34,854 He saved our daughter's life. 175 00:12:35,154 --> 00:12:38,023 His back kept her warm enough to survive! 176 00:12:38,257 --> 00:12:39,391 That's true. 177 00:12:40,526 --> 00:12:42,361 His back really did warm me up. 178 00:12:44,430 --> 00:12:45,631 He made me feel safer too. 179 00:12:48,167 --> 00:12:49,168 Aren't you on your way? 180 00:12:49,235 --> 00:12:52,304 I just got a call from my senior. 181 00:12:52,404 --> 00:12:54,573 Remember that blind date I told you about? 182 00:12:55,007 --> 00:12:57,309 I totally forgot that it was today. 183 00:12:57,409 --> 00:13:00,613 You are the one who promised to make up for that hiking incident! 184 00:13:01,180 --> 00:13:04,150 All right. I'll tell her I can't go. 185 00:13:04,416 --> 00:13:07,319 Who cares about the movie! You have a date! 186 00:13:07,720 --> 00:13:09,822 -Are you kidding me? -Are you kidding me? 187 00:13:10,322 --> 00:13:12,424 I can't watch a movie alone! 188 00:13:14,827 --> 00:13:17,296 You are okay now. Hang in there. 189 00:13:17,930 --> 00:13:19,999 Ji-hyeon. Ji-hyeon? 190 00:13:20,065 --> 00:13:21,300 Good luck with the date! 191 00:13:21,367 --> 00:13:24,904 You idiot! I knew you'd get back together! 192 00:13:28,240 --> 00:13:31,310 I wish I could go with you, but I have a meeting tomorrow. 193 00:13:31,777 --> 00:13:33,012 Take care now. 194 00:13:37,817 --> 00:13:39,285 -Oh, my! -Forget it! 195 00:13:44,056 --> 00:13:45,124 Excuse me! 196 00:13:47,026 --> 00:13:48,661 Do you remember me? 197 00:13:49,461 --> 00:13:51,497 From Unmyeong-san last week? 198 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Unmyeong-san? 199 00:13:54,834 --> 00:13:55,835 The crybaby! 200 00:14:01,273 --> 00:14:02,474 I'm sorry, Min-ho. 201 00:14:03,375 --> 00:14:05,978 You saved my life and gave me your love. 202 00:14:07,112 --> 00:14:09,648 But I ended up breaking your heart. 203 00:14:22,661 --> 00:14:24,330 But why isn't he crying? 204 00:14:25,397 --> 00:14:27,066 Maybe he cried too much last night. 205 00:14:27,967 --> 00:14:29,468 His tears must have dried up. 206 00:14:31,904 --> 00:14:32,938 Excuse me. 207 00:14:33,439 --> 00:14:34,907 Are you here to see the patient? 208 00:14:35,808 --> 00:14:37,309 No, not exactly. 209 00:14:38,344 --> 00:14:39,712 I'm just looking for somewhere. 210 00:14:41,347 --> 00:14:43,883 If you are looking for the surgery department, 211 00:14:44,016 --> 00:14:45,718 the outpatient clinic is downstairs. 212 00:14:45,851 --> 00:14:46,886 Surgery department? 213 00:15:17,149 --> 00:15:18,450 Have a nice day. 214 00:15:19,118 --> 00:15:20,786 SHAMPOO AND CONDITIONER SET 215 00:15:27,927 --> 00:15:29,161 That will be 29,000 won. 216 00:15:48,614 --> 00:15:49,815 Please, come in. 217 00:15:50,950 --> 00:15:52,318 Is the manager in? 218 00:15:52,518 --> 00:15:54,286 She said she won't be coming today. 219 00:15:57,489 --> 00:15:58,557 May I ask who you are? 220 00:16:00,659 --> 00:16:01,860 No one. 221 00:16:06,131 --> 00:16:07,967 Shin In-jeong! Wake up! 222 00:16:08,267 --> 00:16:09,601 I made you some porridge. 223 00:16:10,736 --> 00:16:13,372 Look at Mr. Shin. He needs you at your desk. 224 00:16:15,474 --> 00:16:16,508 You are right. 225 00:16:23,282 --> 00:16:24,650 I know I should be there... 226 00:16:25,150 --> 00:16:27,286 Hey! Did she die or something? 227 00:16:28,420 --> 00:16:30,055 She's in a coma... 228 00:16:31,390 --> 00:16:33,025 I never imagined this would happen! 229 00:16:35,794 --> 00:16:36,829 Did anyone? 230 00:16:37,529 --> 00:16:38,564 Did anyone? 231 00:16:41,734 --> 00:16:42,768 Stop crying. 232 00:16:44,303 --> 00:16:45,537 Just stop crying. 233 00:16:46,171 --> 00:16:47,740 Stay at Ji-hyeon's side, 234 00:16:48,574 --> 00:16:51,276 and help her parents. Okay? 235 00:17:06,592 --> 00:17:07,860 Is she home? 236 00:17:09,895 --> 00:17:11,930 She wasn't at the hospital. Where is she? 237 00:17:13,198 --> 00:17:15,934 I need to see how they are doing. 238 00:17:20,372 --> 00:17:21,807 Maybe they are at Kang's place. 239 00:17:50,569 --> 00:17:51,804 Let me get this straight. 240 00:17:52,237 --> 00:17:53,972 You want me to stop being cocky. 241 00:17:55,974 --> 00:17:57,409 So how do I stop being cocky? 242 00:17:58,077 --> 00:17:59,178 Please, tell me. 243 00:17:59,244 --> 00:18:00,446 This bastard... 244 00:18:00,913 --> 00:18:02,314 You are being cocky right now. 245 00:18:04,650 --> 00:18:06,552 The thing is, I don't know who you are. 246 00:18:07,219 --> 00:18:08,420 Never seen you before. 247 00:18:09,922 --> 00:18:11,290 Do you know me? 248 00:18:12,791 --> 00:18:14,126 You little-- 249 00:18:16,662 --> 00:18:17,796 You'll pay for that-- 250 00:18:33,312 --> 00:18:34,680 Hey. We should just leave. 251 00:18:34,746 --> 00:18:36,582 If I mess with her, my dad will kill me! 252 00:18:36,648 --> 00:18:38,717 -Me, too. -Let's go! 253 00:18:38,784 --> 00:18:41,153 I should just tell my dad to quit the factory job. 254 00:18:41,487 --> 00:18:44,289 You dirty bullies! Stop! 255 00:18:55,467 --> 00:18:56,602 Hey! Hey! 256 00:18:56,935 --> 00:18:59,171 -Darn it! -Hey, new guy! You all right? 257 00:18:59,471 --> 00:19:00,973 You must have been so scared. 258 00:19:02,207 --> 00:19:04,376 -Who are you? -Those bullies! 259 00:19:04,443 --> 00:19:08,147 I clearly warned them not to bully weak kids. 260 00:19:08,347 --> 00:19:09,481 Weak kids? 261 00:19:09,548 --> 00:19:10,649 Hey, city boy! 262 00:19:10,883 --> 00:19:13,652 Let me give you a piece of advice. 263 00:19:13,719 --> 00:19:16,155 Seoul kids are no match for us country kids. 264 00:19:16,688 --> 00:19:17,923 You better watch yourself. 265 00:19:20,058 --> 00:19:22,761 Listen, you country bumpkin. Stay out of my business! 266 00:19:23,729 --> 00:19:25,330 I always try to do the right thing. 267 00:19:25,564 --> 00:19:27,132 I can't stand injustice. 268 00:19:27,199 --> 00:19:29,601 -What? -That's how my dad raised me. 269 00:19:29,668 --> 00:19:31,503 He told me to always help the weak. 270 00:19:32,037 --> 00:19:34,940 I've got black belts in Taekwondo and kendo. 271 00:19:35,407 --> 00:19:37,209 Why do you think they ran away from me? 272 00:19:39,011 --> 00:19:41,880 Bother me again, and I won't go so easy on you next time. 273 00:19:43,749 --> 00:19:44,816 Hey, new kid! 274 00:19:47,085 --> 00:19:49,454 Can you help me fetch my bike? 275 00:20:31,230 --> 00:20:32,331 Are you heading up? 276 00:20:32,998 --> 00:20:34,866 Hey, he's here! Hi, boss! 277 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 I told you not to call me boss. 278 00:20:39,504 --> 00:20:42,541 You got hearing problems? Or are you just dumb? 279 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 I'm sorry. 280 00:20:46,178 --> 00:20:47,646 What's this doing here? 281 00:20:49,314 --> 00:20:50,349 And what's that? 282 00:20:51,650 --> 00:20:54,353 I told you again and again not to leave stuff lying around! 283 00:20:58,357 --> 00:20:59,391 What is it, pops? 284 00:20:59,691 --> 00:21:02,060 What? What are you looking at? 285 00:21:02,227 --> 00:21:03,662 Is there something on my face? 286 00:21:04,029 --> 00:21:06,598 Why are you staring at my face? 287 00:21:08,400 --> 00:21:10,369 -Sorry. -Sorry for what? 288 00:21:10,702 --> 00:21:13,438 For looking at someone? It's nothing to be sorry about! 289 00:21:16,775 --> 00:21:17,843 Darn it! 290 00:21:29,955 --> 00:21:31,590 Welcome! How many? 291 00:21:31,957 --> 00:21:32,991 Well, I am... 292 00:21:34,626 --> 00:21:35,727 They are not here. 293 00:21:36,662 --> 00:21:37,696 Have a seat while you wait. 294 00:21:38,163 --> 00:21:39,164 No, I'm fine. 295 00:21:57,382 --> 00:21:59,551 Is she really a customer? 296 00:21:59,718 --> 00:22:01,553 You are always so negative! 297 00:22:02,154 --> 00:22:04,756 They say eating well is a sign of good fortune. 298 00:22:04,823 --> 00:22:07,759 I wouldn't call that eating well. Would you? 299 00:22:09,695 --> 00:22:11,063 I'd say she eats like a champion. 300 00:22:21,106 --> 00:22:22,474 I feel much better now. 301 00:22:41,760 --> 00:22:45,464 Eating without money. We call that bilking. 302 00:22:46,431 --> 00:22:49,401 That's too harsh. I just don't have enough money. 303 00:22:52,270 --> 00:22:53,505 Let's ask the police. 304 00:22:53,572 --> 00:22:54,639 Wait! No! 305 00:22:55,574 --> 00:22:58,243 I'll pay it off by working here. 306 00:22:58,410 --> 00:23:00,212 And who's going to let you? 307 00:23:00,979 --> 00:23:02,547 Your boss can! 308 00:23:04,950 --> 00:23:06,017 I'm serious. 309 00:23:07,052 --> 00:23:08,353 I was just too hungry. 310 00:23:08,787 --> 00:23:10,956 I really can't stand hunger. 311 00:23:12,090 --> 00:23:14,259 It clouded my judgment, but... 312 00:23:14,926 --> 00:23:16,928 I didn't mean to cheat anyone! 313 00:23:18,463 --> 00:23:19,297 Miss. 314 00:23:21,466 --> 00:23:22,701 The owner says you can go. 315 00:23:23,702 --> 00:23:24,703 What? 316 00:23:35,280 --> 00:23:36,715 Like his mom, 317 00:23:37,549 --> 00:23:39,451 there really is a kind side to him. 318 00:23:44,890 --> 00:23:45,957 Kang... 319 00:23:47,225 --> 00:23:48,527 Once I return to my body, 320 00:23:49,494 --> 00:23:50,896 I'll pay you back for sure! 321 00:24:00,505 --> 00:24:01,540 I'm out of money! 322 00:24:06,678 --> 00:24:09,581 Make the money you need on your own. 323 00:24:27,833 --> 00:24:29,868 There's nothing here that I can do. 324 00:24:35,173 --> 00:24:36,241 You want to work here? 325 00:24:36,308 --> 00:24:39,177 Yes. If you let me, I can pay you for that meal, too. 326 00:24:39,244 --> 00:24:41,580 I don't need the money. We are not hiring right now. 327 00:24:41,713 --> 00:24:43,014 I know that, but... 328 00:24:44,382 --> 00:24:47,352 I majored in tourism and hospitality at Haemyung College. 329 00:24:47,686 --> 00:24:49,554 I worked for two years at Seoul Hotel. 330 00:24:49,621 --> 00:24:51,556 I said we are not hiring. 331 00:24:52,123 --> 00:24:53,258 But I need... 332 00:24:53,992 --> 00:24:56,294 I need to work here. 333 00:24:58,763 --> 00:25:01,266 Too bad. We don't need anyone. 334 00:25:01,566 --> 00:25:03,101 Unless you want to work for free. 335 00:25:04,703 --> 00:25:06,371 I can't work for nothing. 336 00:25:08,740 --> 00:25:10,609 Wait! Wait! 337 00:25:10,942 --> 00:25:12,010 Just for 48 days! 338 00:25:12,511 --> 00:25:14,412 Just 48 days and no more. Please? 339 00:25:15,914 --> 00:25:18,850 Who are you? Are you messing with me? Just 48 days? 340 00:25:19,284 --> 00:25:21,353 Please help me! 341 00:25:23,221 --> 00:25:25,524 No, not even 48 days. 342 00:25:26,424 --> 00:25:27,626 Just for a week. 343 00:25:28,193 --> 00:25:29,261 What about for a week? 344 00:25:33,498 --> 00:25:34,900 I'm not entirely sure, but... 345 00:25:36,301 --> 00:25:39,304 my days are limited. 346 00:26:11,970 --> 00:26:12,971 Here. 347 00:26:14,573 --> 00:26:16,174 No work, but we'll call it a deal. 348 00:26:22,681 --> 00:26:23,848 Do you want more? 349 00:26:25,183 --> 00:26:26,184 No. 350 00:26:27,118 --> 00:26:28,119 No thanks. 351 00:26:28,386 --> 00:26:31,856 My dad told me never to accept free money! 352 00:26:32,591 --> 00:26:33,625 Okay, Mister? 353 00:26:42,834 --> 00:26:44,970 Han Kang. I should have known. 354 00:26:45,203 --> 00:26:46,304 What a mean little... 355 00:26:46,471 --> 00:26:47,472 Excuse me! 356 00:26:53,812 --> 00:26:54,813 Go talk to him. 357 00:26:59,884 --> 00:27:00,885 What? 358 00:27:01,319 --> 00:27:02,320 Name. 359 00:27:02,821 --> 00:27:04,990 -What? -What's your name? 360 00:27:07,726 --> 00:27:09,194 Song I-kyung. 361 00:27:10,328 --> 00:27:13,231 You work from 11 a.m. to midnight, for 4,000 won an hour. 362 00:27:13,965 --> 00:27:16,668 -Pardon? -You start tomorrow. Bring your resume. 363 00:27:19,270 --> 00:27:20,105 Thank you... 364 00:27:20,672 --> 00:27:21,840 Thank you so much! 365 00:27:27,145 --> 00:27:28,246 By the way... 366 00:27:30,448 --> 00:27:32,384 I need some money for the ride home. 367 00:27:33,184 --> 00:27:34,819 Can I borrow 2,000 won from you? 368 00:27:54,773 --> 00:27:56,441 Where am I? 369 00:28:02,847 --> 00:28:04,349 This girl is so not fit. 370 00:28:06,785 --> 00:28:08,520 She needs to exercise. 371 00:28:09,354 --> 00:28:10,789 She totally needs to exercise. 372 00:28:19,531 --> 00:28:21,466 Where should I hide these? 373 00:28:41,152 --> 00:28:42,487 What is all this? 374 00:29:19,390 --> 00:29:21,226 Okay, so I'm not exactly welcome here. 375 00:29:54,359 --> 00:29:55,927 I'm not tired anymore! 376 00:29:57,829 --> 00:29:59,063 That's interesting. 377 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 It's 8:25 p.m. 378 00:30:04,903 --> 00:30:06,037 What should I do? 379 00:30:11,176 --> 00:30:12,777 No! What is this? 380 00:30:13,344 --> 00:30:14,612 I have to go out! 381 00:31:01,392 --> 00:31:03,494 Help me! Please help! 382 00:31:09,601 --> 00:31:11,369 What kind of emergency call is this? 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,172 It's been three minutes already! 384 00:31:16,274 --> 00:31:18,810 Don't tell me he's coming on his bike! 385 00:31:21,713 --> 00:31:22,814 Dear daddy! 386 00:31:27,285 --> 00:31:28,419 What's going on? 387 00:31:31,956 --> 00:31:33,591 What? What is it? 388 00:31:33,658 --> 00:31:35,026 Please open this door for me. 389 00:31:38,029 --> 00:31:39,797 Don't tell me you... 390 00:31:40,498 --> 00:31:42,667 called me just to open this little door. 391 00:31:42,867 --> 00:31:46,104 I have a life, too, you know? 392 00:31:46,537 --> 00:31:49,407 To me, it is an emergency. I have to go out. 393 00:31:50,375 --> 00:31:51,776 And I couldn't open the door. 394 00:31:51,843 --> 00:31:54,646 You can't touch it! Did you seriously not know this? 395 00:31:55,780 --> 00:31:57,181 This is ridiculous! 396 00:31:57,448 --> 00:32:01,085 I'm supposed to be a spirit! I should be able to pass through things! 397 00:32:01,886 --> 00:32:03,187 So why can't I? 398 00:32:06,591 --> 00:32:09,327 You are not entirely a spirit yet. 399 00:32:09,560 --> 00:32:12,030 You are not exactly dead yet. 400 00:32:12,096 --> 00:32:13,765 Min-ho passed through me, though. 401 00:32:13,831 --> 00:32:17,135 In your world, you are considered dead! That's why! 402 00:32:18,937 --> 00:32:21,039 You still don't get it? Too hard for you? 403 00:32:22,240 --> 00:32:23,241 No, I get it. 404 00:32:23,875 --> 00:32:26,544 That actually makes sense. You are right! 405 00:32:27,145 --> 00:32:29,447 Simple and optimistic. Just like you said. 406 00:32:34,752 --> 00:32:37,655 It's a messy room. Sorry. 407 00:32:40,458 --> 00:32:41,559 She's waking up! 408 00:32:42,460 --> 00:32:44,996 Because you left her body, she regained her free will. 409 00:32:45,596 --> 00:32:47,165 Hey, let's get out of here. 410 00:32:47,365 --> 00:32:49,000 I don't want to be around her. 411 00:32:50,501 --> 00:32:53,871 A Scheduler does not interfere in human affairs. 412 00:32:54,372 --> 00:32:57,342 A 49-day traveler must accept and adapt to her situation. 413 00:32:57,642 --> 00:32:58,843 Those are the rules. 414 00:33:03,414 --> 00:33:05,583 Hey! Hey! 415 00:33:05,650 --> 00:33:08,453 I'm not helping you, so don't even look for me! 416 00:33:08,720 --> 00:33:10,288 And don't call me. 417 00:33:14,025 --> 00:33:15,660 That was cold! 418 00:35:19,784 --> 00:35:22,587 That's pretty cool! I don't even have to pay! 419 00:35:36,968 --> 00:35:38,069 Min-ho... 420 00:35:38,936 --> 00:35:41,606 Is this really me? 421 00:35:44,609 --> 00:35:47,011 It's scary looking at myself like this. 422 00:35:59,056 --> 00:36:02,160 Don't look! You'll just be disgusted! 423 00:36:02,460 --> 00:36:03,528 Shin Ji-hyeon... 424 00:36:05,663 --> 00:36:07,064 What should I do? 425 00:36:10,001 --> 00:36:11,269 Cry for me. 426 00:36:13,337 --> 00:36:16,674 It was just one day, but it felt like forever. 427 00:36:19,977 --> 00:36:21,812 You can give me the first drop. 428 00:36:21,979 --> 00:36:25,816 Then go tell In-jeong and Seo-u to cry for me as well. 429 00:36:26,217 --> 00:36:27,785 Don't hold back, okay? 430 00:36:35,560 --> 00:36:36,727 Welcome. 431 00:36:38,796 --> 00:36:40,665 A pack of Cigarettes, please. The one on the right. 432 00:36:44,802 --> 00:36:46,337 That'll be 2,500 won. 433 00:36:47,638 --> 00:36:48,839 How are you feeling? 434 00:36:49,907 --> 00:36:52,543 Do you feel dizzy or nauseous at all? 435 00:36:54,378 --> 00:36:57,982 If you get headaches, make sure you go see a doctor. 436 00:37:09,961 --> 00:37:11,095 Who are you? 437 00:37:11,662 --> 00:37:12,964 Don't you remember me? 438 00:37:15,666 --> 00:37:18,202 For six months, I've been coming here at this exact time 439 00:37:18,669 --> 00:37:20,238 to buy these cigarettes. 440 00:37:22,707 --> 00:37:24,709 How much was my hospital bill? 441 00:37:26,077 --> 00:37:28,045 I'll give you the rest tomorrow. 442 00:37:28,879 --> 00:37:30,181 Don't forget the taxi fare. 443 00:37:31,349 --> 00:37:32,683 I'll give it to you tomorrow. 444 00:37:33,117 --> 00:37:34,151 One more thing. 445 00:37:34,752 --> 00:37:36,287 Stay out of my life. 446 00:37:36,787 --> 00:37:39,924 Sure thing. I'll bring you the bill tomorrow. 447 00:38:10,588 --> 00:38:15,126 You have 47 days, 3 hours, and 29 minutes. 448 00:38:23,968 --> 00:38:26,837 Oh, I feel so clean! 449 00:38:32,276 --> 00:38:34,845 Of course she doesn't have a hair dryer. 450 00:38:50,127 --> 00:38:51,329 Yes! A hair dryer! 451 00:38:55,299 --> 00:38:57,101 What are these? 452 00:39:15,152 --> 00:39:16,387 Nice to meet you all. 453 00:39:18,022 --> 00:39:20,825 Are you the sister of that lady from yesterday? 454 00:39:21,192 --> 00:39:24,395 No, Song I-kyung doesn't have a sister! 455 00:39:25,296 --> 00:39:26,464 Did you bring your resume? 456 00:39:26,530 --> 00:39:27,398 Of course. 457 00:39:28,666 --> 00:39:29,567 Here. 458 00:39:36,540 --> 00:39:37,608 RESUME 459 00:39:50,755 --> 00:39:52,423 Oh, I'm so sorry! 460 00:40:07,905 --> 00:40:09,874 I'm sorry! I'm sorry! 461 00:40:16,147 --> 00:40:20,317 Why is this happening? What did she do to deserve this? 462 00:40:20,818 --> 00:40:24,422 She's done nothing wrong to deserve this fate! 463 00:40:24,955 --> 00:40:26,924 Please calm down. 464 00:40:26,991 --> 00:40:29,360 What in the world were you doing? 465 00:40:29,427 --> 00:40:33,197 You are her father! Where were you? 466 00:40:34,331 --> 00:40:35,332 I'm sorry. 467 00:40:39,069 --> 00:40:40,171 Why... 468 00:40:41,705 --> 00:40:45,276 Why did she have an accident there? 469 00:40:46,544 --> 00:40:49,146 She was picking out dresses in Gangnam. 470 00:40:49,413 --> 00:40:51,449 And she was supposed to get a massage afterward. 471 00:40:53,217 --> 00:40:56,420 What was she doing on a national highway? 472 00:41:01,692 --> 00:41:02,660 Maybe... 473 00:41:03,861 --> 00:41:06,096 Maybe this isn't our Ji-hyeon. 474 00:41:07,231 --> 00:41:08,766 What are you talking about? 475 00:41:08,933 --> 00:41:10,167 Think about it! 476 00:41:10,734 --> 00:41:11,769 Look at her! 477 00:41:12,570 --> 00:41:16,907 Is she really our Ji-hyeon? Does she look like her? 478 00:41:17,808 --> 00:41:21,612 This isn't our Ji-hyeon. No. 479 00:41:21,679 --> 00:41:24,582 -Come on, dear. -She's not! 480 00:41:24,648 --> 00:41:26,884 -Please don't do this to me. -No! 481 00:41:26,951 --> 00:41:29,620 -She's not! -Please stop this! 482 00:41:30,054 --> 00:41:31,288 Please stop! 483 00:41:32,122 --> 00:41:33,390 Please... 484 00:41:48,172 --> 00:41:51,375 Out of the way, In-jeong! Warm porridge coming through! 485 00:41:53,611 --> 00:41:57,781 You need to eat. For us, please? 486 00:43:04,315 --> 00:43:05,449 Why won't you listen? 487 00:43:07,017 --> 00:43:08,285 Don't you know I'm serious? 488 00:43:09,186 --> 00:43:10,187 I said go home! 489 00:43:10,754 --> 00:43:11,722 Father. 490 00:43:11,789 --> 00:43:15,426 It's been three days. I don't want those smelly clothes next to my daughter! 491 00:43:21,966 --> 00:43:23,767 I'll go wash myself and get changed. 492 00:43:26,303 --> 00:43:27,805 It's going to be a long struggle. 493 00:43:31,008 --> 00:43:34,378 So go eat and wash yourself. 494 00:43:35,412 --> 00:43:36,714 Get some sleep. 495 00:43:38,215 --> 00:43:39,750 Change your clothes. 496 00:43:43,053 --> 00:43:44,655 You are needed at work too. 497 00:43:45,756 --> 00:43:47,291 What about you, Father? 498 00:43:47,358 --> 00:43:48,359 I'm staying here. 499 00:43:50,761 --> 00:43:52,496 I'll stay here for a while. 500 00:44:10,681 --> 00:44:11,749 Hey, Kang. 501 00:44:13,083 --> 00:44:14,184 Thanks, pops. 502 00:44:15,686 --> 00:44:18,222 We should let Ms. Song go now. 503 00:44:38,676 --> 00:44:39,777 Welcome! 504 00:44:42,880 --> 00:44:43,847 This way, please. 505 00:44:43,914 --> 00:44:44,882 No, I'm good. 506 00:44:44,948 --> 00:44:46,016 Min-ho! 507 00:44:46,083 --> 00:44:47,184 Welcome. 508 00:44:52,523 --> 00:44:54,391 -How did you... -What can I get you? 509 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Ms. Song. 510 00:44:59,797 --> 00:45:01,598 He looks like he hasn't eaten in days. 511 00:45:07,638 --> 00:45:09,173 Shouldn't you be at the hospital? 512 00:45:09,339 --> 00:45:13,610 -I need a drink. -All right. Give me a minute. 513 00:45:13,777 --> 00:45:16,447 Not wine. I need a strong one. 514 00:45:17,014 --> 00:45:19,183 -Oh, no... -On an empty stomach? 515 00:45:19,249 --> 00:45:20,918 Just bring it out. Make it strong. 516 00:45:22,920 --> 00:45:23,954 Fine. 517 00:45:29,093 --> 00:45:30,294 Can I get you some soup? 518 00:45:30,828 --> 00:45:32,763 We've got potato soup. 519 00:45:36,133 --> 00:45:37,234 Oh, sorry. 520 00:45:38,102 --> 00:45:40,704 I'm Song I-kyung. I just started yesterday. 521 00:45:41,939 --> 00:45:43,273 Okay, Ms. Song I-kyung. 522 00:45:43,841 --> 00:45:45,476 Sure. What can I get you? 523 00:45:45,542 --> 00:45:49,079 I appreciate your concern, but I really need to be alone right now. 524 00:45:49,379 --> 00:45:50,981 I see. Okay. 525 00:46:08,332 --> 00:46:10,334 You don't have to do that. 526 00:46:42,933 --> 00:46:44,134 DIRECTOR JEONG 527 00:46:44,201 --> 00:46:45,335 IGNORE CALL 528 00:46:56,180 --> 00:46:57,247 Please drink this. 529 00:46:59,183 --> 00:47:00,651 Everything is going to be okay. 530 00:47:06,824 --> 00:47:07,858 Ms. Song. 531 00:47:10,194 --> 00:47:12,095 Pops, send her home. 532 00:47:15,399 --> 00:47:17,568 Min-ho. You've had enough. 533 00:47:18,302 --> 00:47:19,369 Hey, Kang. 534 00:47:23,340 --> 00:47:24,408 This isn't right. 535 00:47:26,510 --> 00:47:28,278 This can't be happening to Ji-hyeon. 536 00:47:30,247 --> 00:47:31,615 She'll get better. 537 00:47:31,782 --> 00:47:33,483 This isn't right at all. 538 00:47:59,376 --> 00:48:01,078 -Here. -Thanks. 539 00:48:21,465 --> 00:48:23,600 -Please-- -Get him home safely, please! 540 00:48:33,076 --> 00:48:34,177 What are you doing? 541 00:48:35,779 --> 00:48:38,582 He's engaged to my friend! What? You like him? 542 00:48:39,750 --> 00:48:42,252 I was just being nice to a customer. 543 00:48:42,986 --> 00:48:44,788 So you waited for an hour out here? 544 00:48:46,924 --> 00:48:48,292 Starting tomorrow, you-- 545 00:48:48,358 --> 00:48:49,493 I'm late! 546 00:50:28,892 --> 00:50:29,960 Shin Ji-hyeon... 547 00:50:30,994 --> 00:50:32,062 Serves you right. 548 00:50:33,797 --> 00:50:36,099 You were nosy and cocky all the time. 549 00:51:49,206 --> 00:51:50,974 Come on, Dad! 550 00:51:51,675 --> 00:51:55,946 Who stays at a hospital like this? Just leave it to a caregiver! 551 00:52:31,581 --> 00:52:32,649 Dad... 552 00:52:34,084 --> 00:52:35,719 Give me just a few more days. 553 00:52:38,121 --> 00:52:40,624 Min-ho, In-jeong, and Seo-u, too... 554 00:52:41,925 --> 00:52:43,994 Don't you think they will cry at least once? 555 00:52:49,533 --> 00:52:50,700 But I guess... 556 00:52:51,368 --> 00:52:53,537 people don't cry easily. 557 00:52:56,940 --> 00:52:59,576 I thought they'd be crying all day thinking about me. 558 00:53:50,927 --> 00:53:52,696 I'm sorry! I'm sorry! 559 00:54:05,809 --> 00:54:06,876 I'm very sorry. 560 00:54:55,592 --> 00:54:57,594 How did you get so good at this? 561 00:54:57,661 --> 00:54:58,662 How did I get so good? 562 00:54:59,629 --> 00:55:01,231 I just used to work as a part-timer. 563 00:55:01,298 --> 00:55:02,499 You worked at a restaurant... 564 00:55:02,932 --> 00:55:05,802 -Have you? -I did, as a part-timer! 565 00:55:06,069 --> 00:55:08,805 But I don't even have a hospitality degree! 566 00:55:08,972 --> 00:55:10,273 Oh, that is... 567 00:55:11,141 --> 00:55:13,576 I'm going through a lot right now. 568 00:55:13,910 --> 00:55:15,178 I sometimes forget things. 569 00:55:17,113 --> 00:55:20,884 What could be so traumatic that you forgot how to pour water? 570 00:55:20,950 --> 00:55:21,985 I mean... 571 00:55:23,253 --> 00:55:26,456 I took a really long break. I'm not that smart, either. 572 00:55:26,823 --> 00:55:28,558 I guess I forgot more than I thought. 573 00:55:29,159 --> 00:55:30,327 Ms. Song I-kyung! 574 00:55:31,594 --> 00:55:33,063 Did you really work at a hotel? 575 00:55:33,563 --> 00:55:36,099 -I did. -No, I can tell these things. 576 00:55:36,232 --> 00:55:38,001 You've never even carried a tray. 577 00:55:38,635 --> 00:55:41,404 Oh, that? I can explain... 578 00:55:42,172 --> 00:55:43,773 I was in a car accident! 579 00:55:44,240 --> 00:55:45,575 I'm suffering from amnesia! 580 00:55:45,642 --> 00:55:47,644 What? Amnesia? 581 00:55:48,511 --> 00:55:49,979 Short-term memory loss! 582 00:55:50,347 --> 00:55:54,484 It's like a post-traumatic memory loss, but it only affects certain subjects! 583 00:55:54,851 --> 00:55:57,787 Look it up on the Internet! It's pretty common in soap operas! 584 00:55:57,854 --> 00:56:00,724 I want your certificate of career from Seoul Hotel right now! 585 00:56:00,857 --> 00:56:01,858 Huh? 586 00:56:02,459 --> 00:56:03,893 Or you can just quit. 587 00:56:04,060 --> 00:56:05,895 -I'll go get it! -You have one hour. 588 00:56:06,062 --> 00:56:08,231 That's not nearly enough! 589 00:56:08,398 --> 00:56:09,699 Take a taxi, then! 590 00:56:09,999 --> 00:56:11,301 I can't afford a taxi ride. 591 00:56:20,977 --> 00:56:23,713 Twelve and a half hours from yesterday. Half an hour today. 592 00:56:25,248 --> 00:56:26,783 Here's your 52,000 won. 593 00:56:28,385 --> 00:56:30,453 Gi Jun-hui! Get me a stopwatch! 594 00:56:31,254 --> 00:56:33,323 Wait! Wait! 595 00:56:50,306 --> 00:56:54,110 I'm here for a copy of my certificate of career. 596 00:56:55,545 --> 00:56:57,380 I-kyung! 597 00:56:58,148 --> 00:56:59,416 Aren't you Song I-kyung? 598 00:57:00,917 --> 00:57:02,385 Wow, it's been so long! 599 00:57:04,821 --> 00:57:06,089 Hello. 600 00:57:07,557 --> 00:57:09,392 What's the matter? It's me. 601 00:57:10,160 --> 00:57:11,461 You act like I'm a stranger. 602 00:57:24,541 --> 00:57:26,009 That was close. 603 00:57:27,811 --> 00:57:30,046 She used to work at such a huge hotel. 604 00:57:30,680 --> 00:57:32,715 So why is she living like a bum now? 605 00:58:12,121 --> 00:58:13,122 That's Min-ho! 606 00:58:22,398 --> 00:58:23,700 I wonder where he's going. 607 00:58:32,308 --> 00:58:33,443 The restaurant, maybe? 608 00:58:48,424 --> 00:58:49,392 In-- 609 00:59:01,538 --> 00:59:02,605 The 18th floor? 610 01:01:22,345 --> 01:01:23,379 How... 611 01:01:25,114 --> 01:01:26,416 is this possible? 612 01:01:30,887 --> 01:01:32,855 Go with what you want. 613 01:01:33,022 --> 01:01:35,191 Everything is fine, if the bride is pretty. 614 01:01:35,258 --> 01:01:39,696 No way. I've already picked out one of the groom's friends for her. 615 01:01:39,762 --> 01:01:41,798 Then you should tell her to come and try them on herself. 616 01:01:43,166 --> 01:01:44,200 You are right! 617 01:01:44,534 --> 01:01:46,335 Can I put this on and go out for a bit? 618 01:02:35,918 --> 01:02:36,986 This can't be. 619 01:02:38,421 --> 01:02:39,822 I'm sure I saw it wrong. 620 01:02:40,556 --> 01:02:41,591 I saw it wrong. 621 01:02:42,325 --> 01:02:43,426 I must be seeing things. 622 01:02:47,029 --> 01:02:49,565 The buyer is in Namyangju, so that's where I'm headed. 623 01:02:50,700 --> 01:02:52,268 Come with me. It'll be a nice drive. 624 01:03:05,481 --> 01:03:06,549 That's impossible. 625 01:03:07,216 --> 01:03:08,351 Just not possible. 626 01:03:09,252 --> 01:03:10,386 It makes no sense. 627 01:03:11,154 --> 01:03:13,723 Shin Ji-hyeon. What are you doing? 628 01:03:14,490 --> 01:03:16,025 You are being unreasonable. 629 01:03:17,393 --> 01:03:18,995 It's Min-ho and In-jeong. 630 01:03:19,929 --> 01:03:21,531 Kang Min-ho and Shin In-jeong! 631 01:03:22,298 --> 01:03:24,000 I have to ask them myself. 632 01:03:36,746 --> 01:03:38,014 MIN-HO 633 01:04:10,479 --> 01:04:11,914 Subtitle translation by Su-youn Jung 42628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.