All language subtitles for 3kl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,648 --> 00:00:28,998 Anche le anime perse hanno un posto. 2 00:00:31,497 --> 00:00:34,491 SubPassion ha tradotto per voi: 3 00:00:41,003 --> 00:00:44,996 Traduzione: ManuLiga 4 00:00:45,996 --> 00:00:51,003 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 5 00:05:02,835 --> 00:05:04,185 Phellinus liteus. 6 00:05:06,719 --> 00:05:09,169 Questa e' la specie. Cresce sui gelsi. 7 00:05:09,339 --> 00:05:11,592 Sa di letame di vacca, cura il cancro. 8 00:05:11,712 --> 00:05:13,427 Beh, non e' del tutto vero. 9 00:05:13,547 --> 00:05:15,297 Alcune prove suggeriscono 10 00:05:15,749 --> 00:05:17,498 che i polisaccaridi isolati dai funghi 11 00:05:17,618 --> 00:05:20,301 inibiscono la crescita del tumore stimolando la proliferazione 12 00:05:20,421 --> 00:05:22,835 dei linfociti T e della funzione immunitaria. 13 00:05:22,955 --> 00:05:24,305 Se mi dici cosa vuoi 14 00:05:24,425 --> 00:05:27,041 probabilmente potrei darti qualche informazione in piu'. 15 00:05:27,161 --> 00:05:29,261 Ehi, sei pronto per uno scambio? 16 00:05:32,633 --> 00:05:33,883 Ho un po' di... 17 00:05:36,969 --> 00:05:38,085 frutta secca. 18 00:05:38,205 --> 00:05:40,254 Ho cercato quei funghi tutto il giorno, 19 00:05:40,374 --> 00:05:42,623 ma ora so perche' non sono riuscito a trovarli. 20 00:05:42,743 --> 00:05:43,543 Tieni. 21 00:08:25,154 --> 00:08:26,004 Eileen. 22 00:08:27,541 --> 00:08:29,491 Ti ho portato un nuovo amico, 23 00:08:29,933 --> 00:08:30,733 Rocco. 24 00:08:31,411 --> 00:08:33,211 Rocco, ti presento Eileen. 25 00:08:35,382 --> 00:08:37,403 Ciao, Eileen, stai bene. 26 00:08:40,087 --> 00:08:41,537 Va bene, vi lascio. 27 00:08:41,889 --> 00:08:43,339 Conoscetevi un po'. 28 00:19:05,179 --> 00:19:07,829 Sei arrabbiata con me, Eileen. Lo capisco. 29 00:19:08,315 --> 00:19:10,915 Non ti ho dato molto amore. Niente amore. 30 00:19:12,952 --> 00:19:16,103 Ho passato un po' troppo tempo nel mio piccolo mondo, 31 00:19:16,223 --> 00:19:17,973 mentre ti stavi seccando. 32 00:19:18,392 --> 00:19:21,915 Appassivi in qualche angolo oscuro dell'universo. 33 00:19:22,596 --> 00:19:24,893 Fredda, sola e in silenzio. 34 00:19:25,932 --> 00:19:27,032 Mi dispiace. 35 00:19:29,203 --> 00:19:31,503 Mi faro' perdonare, te lo prometto. 36 00:20:30,964 --> 00:20:31,757 Pronto. 37 00:20:31,877 --> 00:20:33,077 Dottor Mercer? 38 00:20:33,567 --> 00:20:36,016 - Si'. - Sono Alicia Freedman. Come va? 39 00:20:36,136 --> 00:20:37,341 Dottor Freedman. 40 00:20:37,461 --> 00:20:39,388 E' bello sentirti, e' passato troppo tempo. 41 00:20:39,508 --> 00:20:41,188 Come va il tuo post-dottorato? 42 00:20:41,308 --> 00:20:43,447 Non male, tutto sommato. 43 00:20:43,611 --> 00:20:46,198 La Cornell non e' un posto difficile per fare un post-dottorato da quello che sento. 44 00:20:46,318 --> 00:20:49,829 Il mio ultimo studio e' stato accettato a Nature, almeno e' qualcosa. 45 00:20:49,949 --> 00:20:52,807 Qualcosa? E' assolutamente fantastico. Qual era lo studio? 46 00:20:52,927 --> 00:20:56,636 Ho guardato l'impatto dei funghi micorrizici arbuscolari sul ciclo dell'azoto 47 00:20:56,756 --> 00:20:58,208 in vari ecosistemi. 48 00:20:59,432 --> 00:21:02,132 Wow, sarai la figlia d'oro del laboratorio. 49 00:21:02,789 --> 00:21:05,379 Sono sicuro che Richard fara' rinnovare il suo RO1 alcune volte 50 00:21:05,499 --> 00:21:06,580 con una pubblicazione Nature. 51 00:21:06,700 --> 00:21:07,518 Grazie. 52 00:21:07,638 --> 00:21:09,094 Beh, mandami il tuo articolo, mi piacerebbe leggerlo. 53 00:21:09,214 --> 00:21:12,164 Appena stampato, lo faro'. Seguendo le sue orme. 54 00:21:12,284 --> 00:21:14,522 Lo spero. Mi stai lasciando nella polvere. 55 00:21:14,642 --> 00:21:16,856 Non esiste. Lei e' uno scienziato brillante. 56 00:21:16,976 --> 00:21:18,092 Cosa posso fare per te, Alicia? 57 00:21:18,212 --> 00:21:20,087 So che preferisce evitare il mondo accademico 58 00:21:20,207 --> 00:21:22,263 e tutti i suoi pretenziosi ornamenti oggigiorno, 59 00:21:22,383 --> 00:21:25,065 puo' scrivermi una lettera di raccomandazione per il K Award? 60 00:21:25,185 --> 00:21:26,485 Beh, normalmente 61 00:21:26,605 --> 00:21:28,801 eviterei qualsiasi residuo di tutto quel mondo grottesco, 62 00:21:28,921 --> 00:21:31,272 ma eri una studentessa fantastica 63 00:21:31,392 --> 00:21:34,341 e sicuramente meriti un K Award piu' di chiunque altro. 64 00:21:34,461 --> 00:21:35,661 Quindi per te, 65 00:21:36,163 --> 00:21:37,810 questa volta, si'. 66 00:21:37,930 --> 00:21:39,046 Sarei cosi' grata. 67 00:21:39,166 --> 00:21:41,215 - Si', lo faro'. - Grazie mille. 68 00:21:41,335 --> 00:21:42,483 Quando e' la scadenza? 69 00:21:42,603 --> 00:21:45,203 Tra due settimane, le inviero' il modulo. 70 00:21:45,706 --> 00:21:46,656 Perfetto. 71 00:21:46,840 --> 00:21:47,988 Mandamelo. 72 00:21:48,108 --> 00:21:50,491 Ascolta, buona giornata e congratulazioni. 73 00:21:50,611 --> 00:21:53,311 - Buona giornata. Grazie ancora. - Va bene. 74 00:22:09,296 --> 00:22:09,996 Ehi. 75 00:22:10,559 --> 00:22:11,509 Chi c'e'? 76 00:22:12,989 --> 00:22:13,689 Ehi. 77 00:22:14,768 --> 00:22:15,983 Cosa ci fai qui, ragazzo? 78 00:22:16,103 --> 00:22:17,885 Non voglio fare alcun male. 79 00:22:18,005 --> 00:22:20,588 Non sto discutendo con te, cosa ci fai qui? 80 00:22:20,708 --> 00:22:24,058 Ti ho riportato la tua ciotola e anche la tua forchetta. 81 00:22:25,012 --> 00:22:26,859 Beh, non poteva aspettare fino all'alba? 82 00:22:26,979 --> 00:22:28,179 Probabilmente. 83 00:22:33,920 --> 00:22:36,670 Io, mi chiedevo se avevi altro di quel cibo. 84 00:22:37,725 --> 00:22:39,075 Non hai una casa? 85 00:22:49,165 --> 00:22:50,415 Va bene, entra. 86 00:23:12,726 --> 00:23:13,976 Come ti chiami? 87 00:23:14,661 --> 00:23:15,461 Elvis. 88 00:23:17,972 --> 00:23:19,322 Da Elvis Presley? 89 00:23:20,634 --> 00:23:21,284 No, 90 00:23:21,701 --> 00:23:23,101 da Elvis Costello. 91 00:23:26,206 --> 00:23:28,756 Tua madre ti chiama come Elvis Costello? 92 00:23:30,977 --> 00:23:33,527 No, e' morta il giorno in cui sono nato. 93 00:23:33,680 --> 00:23:35,230 Mi dispiace sentirlo. 94 00:23:35,750 --> 00:23:37,450 Non l'ho mai conosciuta. 95 00:23:40,053 --> 00:23:42,802 Perche' hai preso il nome da Elvis Costello? 96 00:23:43,718 --> 00:23:46,273 Mio padre, la notte in cui e' morta la mamma, 97 00:23:46,393 --> 00:23:48,143 mi ha tenuto tra le braccia in ospedale 98 00:23:48,263 --> 00:23:50,444 e ha suonato piu' e piu' volte una canzone di Elvis Costello 99 00:23:50,564 --> 00:23:53,864 mentre le sue lacrime cadevano sul mio viso da bambino. 100 00:23:54,101 --> 00:23:55,601 Qual era la canzone? 101 00:23:56,136 --> 00:23:57,718 Si chiamava "I Want You" 102 00:23:57,838 --> 00:23:59,984 dall'album "Blood and Chocolate". 103 00:24:02,576 --> 00:24:04,526 E' una storia davvero triste. 104 00:24:05,646 --> 00:24:07,860 Mio padre dice che la neve cadeva fuori dalla finestra, 105 00:24:07,980 --> 00:24:12,230 e quando l'orologio scocco' la mezzanotte seppe che il mio nome era Elvis. 106 00:24:13,076 --> 00:24:14,468 Tuo padre e' ancora vivo? 107 00:24:14,588 --> 00:24:16,538 Si', ma perche' vuoi saperlo? 108 00:24:17,157 --> 00:24:19,357 Beh, si stara' chiedendo dove sei. 109 00:24:21,369 --> 00:24:24,401 Non vado a casa se e' a quello che vuoi arrivare, 110 00:24:24,521 --> 00:24:26,571 per tutta una serie di ragioni. 111 00:24:27,668 --> 00:24:29,768 Non puoi vivere nei boschi, sai. 112 00:24:30,003 --> 00:24:31,103 Chi lo dice? 113 00:24:34,013 --> 00:24:37,558 Beh, ho una camera da letto libera, puoi stare li' stanotte. 114 00:24:37,678 --> 00:24:39,730 Ma dobbiamo portarti in una vera casa domani. 115 00:24:39,850 --> 00:24:41,900 Cosa significa anche vera casa? 116 00:24:44,618 --> 00:24:47,868 Non frequento ragazzi o famiglia da molto tempo. 117 00:24:48,722 --> 00:24:52,172 Sono passati circa 40 o 50 anni da quando ne facevo parte. 118 00:24:52,954 --> 00:24:56,304 Quindi non sei proprio il migliore a cui chiedere, vero? 119 00:25:09,358 --> 00:25:11,091 Hai un sacco di cose strane nella tua cucina, 120 00:25:11,211 --> 00:25:14,661 voglio dire, rispetto alle cucine degli altri, senza offesa. 121 00:25:14,781 --> 00:25:18,481 Non ho idea di cosa abbiano le altre persone nella loro cucina. 122 00:25:19,152 --> 00:25:22,739 Allora, cosa fai con tutti questi funghi che ti ho visto cercare? 123 00:25:22,859 --> 00:25:24,828 Li uso per i dolori da vecchio. 124 00:25:24,948 --> 00:25:26,407 Sei tipo un mago o cose cosi'? 125 00:25:26,527 --> 00:25:27,627 Esattamente. 126 00:25:27,828 --> 00:25:31,728 O piu' precisamente un botanico in pensione con artrite reumatoide. 127 00:25:32,599 --> 00:25:33,999 Suona inquietante. 128 00:25:34,635 --> 00:25:36,717 Ho studiato i funghi nel mio laboratorio per molti anni, 129 00:25:36,837 --> 00:25:39,837 estraendo vari componenti per curare le malattie. 130 00:25:40,874 --> 00:25:42,424 Che tipo di malattie? 131 00:25:43,677 --> 00:25:46,788 Virus, cancro, diabete, tanto per cominciare. 132 00:25:48,689 --> 00:25:52,589 Quindi metti i funghi in un calderone e poi non ti viene il cancro? 133 00:25:53,198 --> 00:25:55,680 Studio metodi di chimica medicinale, 134 00:25:55,800 --> 00:25:57,571 estraggo determinate molecole 135 00:25:57,691 --> 00:26:00,891 che riducono l'infiammazione delle mie articolazioni. 136 00:26:02,095 --> 00:26:03,045 Funziona? 137 00:26:03,864 --> 00:26:07,175 Aiuta, ma i miei metodi sono rudimentali. 138 00:26:07,868 --> 00:26:09,283 Cioe', penso di essere stato molto meglio 139 00:26:09,403 --> 00:26:13,053 quando avevo tutti quei macchinari stravaganti nel mio laboratorio. 140 00:26:13,173 --> 00:26:15,623 Penso che stia riducendo il gonfiore, 141 00:26:16,319 --> 00:26:17,469 ma nel tempo. 142 00:26:19,479 --> 00:26:21,629 Hmm, perche' non vai dal dottore? 143 00:26:22,749 --> 00:26:24,623 Lo faccio quando devo, 144 00:26:26,078 --> 00:26:27,978 ma odio la medicina moderna. 145 00:26:28,889 --> 00:26:30,404 Ogni volta che mi danno consigli, 146 00:26:30,524 --> 00:26:34,274 la mia artrite reumatoide migliora, ma poi ho altri 20 problemi. 147 00:26:34,962 --> 00:26:36,312 Sembri mio padre. 148 00:26:36,830 --> 00:26:37,978 Cos'ha tuo padre? 149 00:26:38,098 --> 00:26:40,548 A volte diventa tutt'uno con l'alieno. 150 00:26:41,869 --> 00:26:43,469 Tutt'uno con l'alieno? 151 00:26:44,538 --> 00:26:45,238 Beh, 152 00:26:45,973 --> 00:26:48,555 e' come se un alieno si impossessasse del suo corpo terreno 153 00:26:48,675 --> 00:26:52,625 per allertare il mondo di un destino imminente, qualcosa del genere. 154 00:26:55,382 --> 00:26:57,532 Sembra che abbia la schizofrenia. 155 00:26:59,465 --> 00:27:02,336 Cosi' la chiamano i medici. Dicono che l'alieno non e' reale, 156 00:27:02,456 --> 00:27:05,256 e che mio padre ha bisogno di molte medicine. 157 00:27:06,392 --> 00:27:07,092 Beh, 158 00:27:08,418 --> 00:27:11,468 forse stanno solo cercando di proteggere lui e te. 159 00:27:12,066 --> 00:27:14,521 O forse sono preoccupati che l'alieno gli fara' fare qualcosa... 160 00:27:14,641 --> 00:27:15,591 Da pazzi? 161 00:27:25,249 --> 00:27:27,060 Posso venire a caccia di funghi con te? 162 00:27:27,180 --> 00:27:27,930 Oggi? 163 00:27:28,116 --> 00:27:29,416 Beh, non ci vai? 164 00:27:30,684 --> 00:27:31,834 Si', ci vado. 165 00:27:32,509 --> 00:27:34,259 Vuoi venire? Puoi venire. 166 00:27:59,161 --> 00:27:59,861 Qui, 167 00:28:01,411 --> 00:28:02,411 vieni qui. 168 00:28:02,883 --> 00:28:04,298 Si', posso vederlo. 169 00:28:04,418 --> 00:28:05,518 Proprio la'. 170 00:28:08,089 --> 00:28:09,439 Ehi, vedi questo? 171 00:28:09,896 --> 00:28:11,446 Sembra carbone, vero? 172 00:28:12,380 --> 00:28:15,730 Si chiama Inonotus obliquus, altrimenti noto come Chaga. 173 00:28:16,630 --> 00:28:18,512 Sembra brutto, ma e' stato usato per centinaia, 174 00:28:18,632 --> 00:28:21,582 forse anche migliaia di anni da culture diverse. 175 00:28:21,866 --> 00:28:23,539 Dicono che abbia qualita' medicinali, 176 00:28:23,659 --> 00:28:26,459 che puo' curare una betulla malata dove vive. 177 00:28:26,840 --> 00:28:28,740 Dai un'occhiata all'interno. 178 00:28:30,343 --> 00:28:32,111 - E' quasi arancione. - Si'. 179 00:28:32,231 --> 00:28:34,251 Voglio dire, potresti usarlo come colorante, 180 00:28:34,371 --> 00:28:36,271 ma penso che sia uno spreco. 181 00:28:36,917 --> 00:28:38,298 Sai, quando raccogli queste cose, 182 00:28:38,418 --> 00:28:41,168 devi assicurarti di prenderne solo la meta' dall'albero, 183 00:28:41,288 --> 00:28:42,669 altrimenti puoi ferire l'albero, 184 00:28:42,789 --> 00:28:45,105 e puoi tornare per altri tra un paio d'anni. 185 00:28:45,225 --> 00:28:48,125 La terra ha tutti questi incredibili organismi, 186 00:28:48,829 --> 00:28:51,378 se ci prendiamo cura di loro, loro si prenderanno cura di noi. 187 00:28:51,498 --> 00:28:53,076 In che modo questo si prende cura di noi? 188 00:28:53,196 --> 00:28:53,896 Beh, 189 00:28:55,168 --> 00:28:57,818 potrebbe combattere alcuni tipi di cancro. 190 00:28:58,206 --> 00:29:01,350 Ci sono molte prove che cio' che Chaga fa effettivamente 191 00:29:01,470 --> 00:29:04,524 e' sovraregolare l'espressione delle proteine pro-apoptotiche 192 00:29:04,644 --> 00:29:05,682 nelle cellule tumorali. 193 00:29:05,802 --> 00:29:08,228 Fondamentalmente blocca la crescita dei tumori. 194 00:29:08,348 --> 00:29:11,990 I russi lo sanno da anni e anche altri motivi terapeutici. 195 00:29:12,153 --> 00:29:17,075 Ci tengo perche' e' un farmaco antinfiammatorio. 196 00:29:17,952 --> 00:29:21,174 Le mie articolazioni si gonfiano e dopo un po' possono danneggiarsi 197 00:29:21,294 --> 00:29:25,244 quindi il mio sistema immunitario e' una merda, scusa il mio latino. 198 00:29:25,732 --> 00:29:28,815 - Quindi lo mangi come una mela? - Io no, altri potrebbero. 199 00:29:28,935 --> 00:29:31,619 Uso un metodo di tintura a doppia estrazione. 200 00:29:31,739 --> 00:29:34,755 Quello che faccio e' ridurre in polvere il Chaga, 201 00:29:34,875 --> 00:29:36,213 aggiungo dell'alcool 202 00:29:36,333 --> 00:29:39,355 e lo scuoto un paio di volte al giorno per un paio di mesi, 203 00:29:39,475 --> 00:29:42,025 e poi faccio un sacco di altri passaggi, 204 00:29:42,708 --> 00:29:44,761 ma non ti annoiero' con quelli. 205 00:29:45,837 --> 00:29:47,701 Le piante sono molto belle, eh? 206 00:29:47,821 --> 00:29:50,771 Ah, i funghi in realta' non sono piante, sono... 207 00:29:52,392 --> 00:29:54,808 erano classificati in quel modo perche' non si muovevano. 208 00:29:54,928 --> 00:29:56,610 E alla fine degli anni '60, primi anni '70, 209 00:29:56,730 --> 00:29:58,211 un uomo di nome Robert Whittaker, 210 00:29:58,331 --> 00:30:00,781 propose di ottenere il proprio regno. 211 00:30:01,285 --> 00:30:03,390 In realta' sono piu' come noi 212 00:30:03,510 --> 00:30:05,737 di quanto non siano piante, comunque. 213 00:30:05,857 --> 00:30:07,187 Non ci somigliano molto. 214 00:30:07,307 --> 00:30:09,307 Si', niente mi somiglia molto. 215 00:30:10,244 --> 00:30:11,658 Sai, quando avevo la tua eta', 216 00:30:11,778 --> 00:30:13,127 raccoglievo i funghi 217 00:30:13,247 --> 00:30:15,930 e li portavo nella veranda sul retro per mia madre. 218 00:30:16,050 --> 00:30:18,022 Pensavo fossero le strutture 219 00:30:18,186 --> 00:30:20,500 piu' bizzarre e bellissime che avessi mai visto. 220 00:30:20,620 --> 00:30:22,136 Li cucinava e li serviva a mio padre 221 00:30:22,256 --> 00:30:23,303 dopo che tornava a casa 222 00:30:23,423 --> 00:30:25,006 dalle lunghe ore di lavoro nelle miniere di carbone. 223 00:30:25,126 --> 00:30:28,669 Uno dei suoi preferiti era il Laetiporus sulphureus, 224 00:30:29,134 --> 00:30:31,584 meglio conosciuto come pollo di bosco. 225 00:30:32,499 --> 00:30:34,115 Se lo mangi sa di pollo? 226 00:30:34,235 --> 00:30:35,585 Si', piu' o meno. 227 00:30:36,003 --> 00:30:38,411 Ma c'e' anche la gallina dei boschi, che ha un sapore molto migliore. 228 00:30:38,531 --> 00:30:41,189 I funghi sono piccoli organismi tosti, se me lo chiedi. 229 00:30:41,309 --> 00:30:43,057 Sapevo che avevi dei retroscena interessanti per te. 230 00:30:43,177 --> 00:30:45,225 Quando mi hai lasciato quel pranzo sulla roccia qualche giorno fa, 231 00:30:45,345 --> 00:30:46,593 sapevo che eri solido. 232 00:30:46,713 --> 00:30:48,162 Non so quanto sono solido, 233 00:30:48,282 --> 00:30:50,982 ma cerco di seguire la mia bussola interna. 234 00:30:52,086 --> 00:30:53,136 Che cos'e'? 235 00:30:53,256 --> 00:30:55,486 Sai, provo a fare la cosa giusta. 236 00:30:56,324 --> 00:30:58,824 Ho pensato che avessi bisogno di aiuto. 237 00:31:05,416 --> 00:31:07,581 Cosa mangi normalmente a casa tua? 238 00:31:07,701 --> 00:31:11,951 Dipende. Se mio padre e' a casa, mi fa una di quelle cene dal congelatore. 239 00:31:12,805 --> 00:31:14,355 Cena davanti alla Tv? 240 00:31:15,942 --> 00:31:18,942 Come la bistecca di Salisbury con patate a parte. 241 00:31:19,913 --> 00:31:21,862 Cosa fa tuo padre per vivere? 242 00:31:21,982 --> 00:31:23,966 Lavora in una fabbrica di accatastamento legname, 243 00:31:24,086 --> 00:31:25,886 ma non e' la sua passione. 244 00:31:26,453 --> 00:31:28,153 Qual e' la sua passione? 245 00:31:28,688 --> 00:31:30,704 Musica, suona la chitarra ed e' anche bravo, 246 00:31:30,824 --> 00:31:32,706 ma ogni volta che non prende la sua medicina, 247 00:31:32,826 --> 00:31:35,842 lui, non puo' andare a lavorare o suonare la chitarra. 248 00:31:35,962 --> 00:31:37,711 Finisco sempre in qualche famiglia affidataria 249 00:31:37,831 --> 00:31:40,781 e l'ultima in cui sono stato era davvero brutta. 250 00:31:40,901 --> 00:31:42,101 Hai zie o zii? 251 00:31:42,769 --> 00:31:44,518 Si', ma sono in prigione. 252 00:31:44,638 --> 00:31:45,788 Per che cosa? 253 00:31:46,418 --> 00:31:48,118 Non lo so, droga, forse. 254 00:31:48,942 --> 00:31:50,342 E' davvero triste. 255 00:31:50,744 --> 00:31:52,559 Sembra che tu abbia avuto un duro colpo. 256 00:31:52,679 --> 00:31:55,829 Beh, sto facendo un picnic con un botanico in pensione 257 00:31:55,949 --> 00:31:57,131 e sto imparando cose nuove, 258 00:31:57,251 --> 00:32:00,201 quindi non posso lamentarmi proprio in questo momento. 259 00:32:00,321 --> 00:32:03,503 Non pensi che mancherai alla tua scuola e verranno a cercarti? 260 00:32:03,623 --> 00:32:04,973 Non lo so, forse. 261 00:32:06,678 --> 00:32:10,391 Perdere la scuola non e' una buona idea, Elvis, secondo me. 262 00:32:10,511 --> 00:32:12,311 L'istruzione e' la chiave. 263 00:32:13,958 --> 00:32:14,908 Per cosa? 264 00:32:16,137 --> 00:32:18,286 Sai, molte persone abbandonano la scuola 265 00:32:18,406 --> 00:32:20,156 perche' non hanno scelta. 266 00:32:21,441 --> 00:32:22,924 Lottano per pagare le bollette, 267 00:32:23,044 --> 00:32:25,592 finiscono per accettare lavori che mettono in pericolo la loro vita, 268 00:32:25,712 --> 00:32:28,762 oppure volgono al crimine e finiscono in prigione. Cioe', 269 00:32:28,882 --> 00:32:31,531 non sto cercando di suonare come un annuncio di servizio pubblico, 270 00:32:31,651 --> 00:32:33,100 ma e' cosi' che succede. 271 00:32:33,220 --> 00:32:35,102 E' un ciclo, sai. 272 00:32:35,222 --> 00:32:38,605 Quindi i loro figli non hanno nulla a cui guardare e non hanno speranza. 273 00:32:38,725 --> 00:32:40,740 Devi essere tu a rompere il ciclo. 274 00:32:40,860 --> 00:32:42,460 Tu hai rotto il ciclo? 275 00:32:44,905 --> 00:32:46,214 Mio padre e' morto di malattie polmonari 276 00:32:46,334 --> 00:32:48,734 dal lavoro in miniera per molti anni. 277 00:32:50,537 --> 00:32:54,600 Mia madre ed io eravamo sulla sua tomba quando avevo 17 anni. 278 00:32:56,057 --> 00:32:59,307 Mi ha detto, "Non puoi morire come ha fatto tuo padre. 279 00:32:59,479 --> 00:33:01,679 Sei tutto cio' che mi e' rimasto." 280 00:33:02,517 --> 00:33:05,532 Quindi hai una laurea e per questo non sei morto adesso? 281 00:33:05,652 --> 00:33:09,087 No, non e' cosi' semplice. Si', ho un dottorato in botanica, 282 00:33:09,207 --> 00:33:12,457 e, sai, ho gestito un buon laboratorio per molti anni. 283 00:33:14,412 --> 00:33:16,033 Ma hai ancora qualche strana malattia. 284 00:33:16,197 --> 00:33:18,279 Il tuo dottorato non puo' farci niente. 285 00:33:18,399 --> 00:33:21,381 Vero, ma la mia malattia non si basa sulle mie scelte di vita, 286 00:33:21,501 --> 00:33:23,251 almeno non che io sappia. 287 00:33:24,305 --> 00:33:26,453 Non puoi vivere in uno scuolabus abbandonato, sai, 288 00:33:26,573 --> 00:33:28,773 cioe', non e' un'ottima soluzione. 289 00:33:28,975 --> 00:33:30,875 Che ne sai di quell'autobus? 290 00:33:33,381 --> 00:33:35,296 Ti ci ho visto imbatterti un paio di giorni fa 291 00:33:35,416 --> 00:33:37,866 quando mi seguivi attraverso i boschi. 292 00:33:40,321 --> 00:33:43,471 - Conosci la storia di quel parco? - Di quale parco? 293 00:33:44,025 --> 00:33:47,074 Lago Shawnee. Conosci la storia del lago Shawnee? 294 00:33:47,194 --> 00:33:50,510 Beh, e' un parco divertimenti abbandonato 295 00:33:50,630 --> 00:33:52,380 che e' stato costruito negli anni '20 296 00:33:52,500 --> 00:33:56,568 su quelli che pensano siano cimiteri dei nativi americani. 297 00:33:57,038 --> 00:34:00,154 Una bambina stava giocando sulle altalene ed e' morta 298 00:34:00,274 --> 00:34:01,524 negli anni '60, 299 00:34:02,044 --> 00:34:04,158 cosi' hanno chiuso l'intero posto. 300 00:34:04,278 --> 00:34:08,928 Perche' avrebbero dovuto prendere quella terra dai nativi americani innanzitutto? 301 00:34:09,716 --> 00:34:11,316 Beh, i coloni inglesi 302 00:34:11,436 --> 00:34:13,367 l'hanno presa dai nativi americani. 303 00:34:13,487 --> 00:34:16,037 E la tradizione vuole che ci fosse una guerra per il territorio in quella zona 304 00:34:16,157 --> 00:34:17,278 nel 1700. 305 00:34:19,126 --> 00:34:21,608 Ah, non avrebbero dovuto combattere per quella terra. 306 00:34:21,728 --> 00:34:23,877 Avrebbero dovuto trovare qualcosa di pacifico. 307 00:34:23,997 --> 00:34:24,947 Concordo. 308 00:34:25,067 --> 00:34:28,149 La violenza in se' e per se' non e' la risposta a nulla. 309 00:34:28,269 --> 00:34:29,449 Io la penso cosi'. 310 00:34:29,569 --> 00:34:31,669 Due torti non fanno una ragione. 311 00:34:32,540 --> 00:34:33,290 Bene. 312 00:34:35,009 --> 00:34:36,459 Ti piace il picnic? 313 00:34:55,029 --> 00:34:56,279 - Si'. - Jack? 314 00:34:56,430 --> 00:34:57,345 Chi parla? 315 00:34:57,465 --> 00:34:58,745 Ah, sono Michael Mercer. 316 00:34:58,865 --> 00:35:00,847 - Come sta? - Dottor Mercer, come va? 317 00:35:00,967 --> 00:35:02,897 - E' da molto che non parliamo. - Va tutto bene. 318 00:35:03,017 --> 00:35:05,009 Lavori ancora nello stesso laboratorio di cui mi hai parlato 319 00:35:05,129 --> 00:35:05,987 l'ultima volta che ci siamo sentiti? 320 00:35:06,107 --> 00:35:08,446 Nuovo laboratorio, C. Elegans. 321 00:35:08,566 --> 00:35:10,191 Si', un organismo modello abbastanza buono. 322 00:35:10,311 --> 00:35:12,759 Beh, verso piatti ogni giorno, quindi niente di troppo eccitante. 323 00:35:12,879 --> 00:35:14,362 Gelatina gialla puzzolente, la chiamo. 324 00:35:14,482 --> 00:35:16,063 Beh, e' qualcosa di cui essere orgogliosi. 325 00:35:16,183 --> 00:35:19,000 - Gli scienziati mi piacciono pero'. - Ho una domanda per te. 326 00:35:19,120 --> 00:35:19,920 Spari. 327 00:35:20,248 --> 00:35:22,269 Tuo fratello lavora ancora in polizia? 328 00:35:22,389 --> 00:35:24,071 Si', e' ancora un poliziotto. 329 00:35:24,191 --> 00:35:27,041 Puoi chiedergli di indagare su qualcosa per me? 330 00:35:27,161 --> 00:35:28,411 Certo, su cosa? 331 00:35:28,995 --> 00:35:31,745 Un ragazzo in fuga ha vissuto nel bosco vicino a casa mia. 332 00:35:31,865 --> 00:35:33,613 Aveva bisogno di cibo e di un riparo, 333 00:35:33,733 --> 00:35:36,533 cosi' l'ho accolto e gli ho dato da mangiare, 334 00:35:36,804 --> 00:35:39,609 ma si e' rifiutato di tornare a casa e non mi ha dato il suo cognome. 335 00:35:39,729 --> 00:35:40,729 Difficile. 336 00:35:41,254 --> 00:35:43,908 A quanto pare continua a finire in affido. 337 00:35:44,028 --> 00:35:45,528 Suo padre e' malato. 338 00:35:45,648 --> 00:35:47,061 Guarda, voglio aiutarlo, 339 00:35:47,181 --> 00:35:48,728 ma non voglio che perda la scuola 340 00:35:48,848 --> 00:35:52,245 e non voglio assolutamente che suo padre si preoccupi per lui. 341 00:35:52,365 --> 00:35:54,834 E d'altra parte non voglio denunciarlo alla stazione di polizia 342 00:35:54,954 --> 00:35:56,836 perche' sembra che abbia passato l'inferno e ritorno. 343 00:35:56,956 --> 00:35:59,373 - Non so nemmeno io cosa farei. - Ma puoi, 344 00:35:59,493 --> 00:36:02,443 puoi chiedere a tuo fratello se c'e' stato un ragazzo scomparso 345 00:36:02,563 --> 00:36:05,735 con il nome Elvis a Morgantown? 346 00:36:05,855 --> 00:36:07,071 Chiamo mio fratello e la richiamo. 347 00:36:07,191 --> 00:36:09,616 Sai, magari raccontagli un po' della sua storia passata. 348 00:36:09,736 --> 00:36:11,536 Nessun problema, lo faro'. 349 00:36:12,473 --> 00:36:14,173 Fantastico, grazie Jack. 350 00:36:26,086 --> 00:36:27,536 Alzati e risplendi. 351 00:36:29,518 --> 00:36:30,603 Che ore sono? 352 00:36:30,723 --> 00:36:31,923 Ora di scuola. 353 00:36:32,626 --> 00:36:34,426 - E' uno scherzo? - Tipo. 354 00:36:34,828 --> 00:36:37,678 Vai a lavarti i denti, andiamo a fare un giro. 355 00:36:38,798 --> 00:36:39,698 Andiamo. 356 00:37:05,570 --> 00:37:08,042 Quando pensi al West Virginia, a cosa pensi? 357 00:37:08,162 --> 00:37:10,262 Montagne, droga e cieli azzurri. 358 00:37:10,464 --> 00:37:11,354 Cos'altro? 359 00:37:11,474 --> 00:37:14,248 "Gli alpinisti sono sempre liberi", questo e' il motto. 360 00:37:14,368 --> 00:37:16,683 Gia', Montani sempre liberi. 361 00:37:16,803 --> 00:37:18,503 L'hai imparato a scuola? 362 00:37:18,738 --> 00:37:22,138 Si', ma non chiedermi quale, perche' non ci torno adesso. 363 00:37:23,143 --> 00:37:26,127 Se potessi imparare qualcosa, cosa vorresti imparare? 364 00:37:26,247 --> 00:37:27,895 Come costruire case bolla. 365 00:37:28,015 --> 00:37:29,065 Case bolla? 366 00:37:29,185 --> 00:37:32,005 Hai presente quelle case che sembrano igloo senza finestre? 367 00:37:32,125 --> 00:37:34,401 Sono i posti piu' sicuri in cui puoi vivere. 368 00:37:34,521 --> 00:37:36,803 Se un uragano o un tornado ti colpisce nella tua casa bolla 369 00:37:36,923 --> 00:37:38,023 starai bene. 370 00:37:38,192 --> 00:37:39,392 Non lo sapevo. 371 00:37:40,094 --> 00:37:43,038 Non ha senso perche' le persone vivono in altri tipi di case. 372 00:37:43,158 --> 00:37:45,778 Beh, forse a loro piacciono le finestre o il sole. 373 00:37:45,898 --> 00:37:48,349 Forse non gli piace l'aspetto di quelle cose. 374 00:37:48,469 --> 00:37:49,989 Beh, penso che sia superficiale. 375 00:37:50,109 --> 00:37:53,909 Perche' le persone dovrebbero preferire l'aspetto alla sicurezza? 376 00:37:54,402 --> 00:37:58,652 Ottima osservazione. Le persone sono interessate a come appaiono le cose. 377 00:37:59,380 --> 00:38:01,930 E' semplicemente disgustoso, secondo me. 378 00:38:03,551 --> 00:38:06,957 Centro adozioni animali Negozio dell'usato 379 00:38:09,065 --> 00:38:10,615 Cosa ci facciamo qui? 380 00:38:10,790 --> 00:38:11,871 Ti servono dei vestiti. 381 00:38:11,991 --> 00:38:13,673 Non puoi indossare la stessa cosa ogni giorno. 382 00:38:13,793 --> 00:38:14,893 Chi lo dice? 383 00:38:15,129 --> 00:38:17,511 Non lo so, la polizia dei vestiti, chi se ne importa? 384 00:38:17,631 --> 00:38:18,881 Ecco l'accordo. 385 00:38:19,133 --> 00:38:22,564 Non so niente di ragazzi, tanto meno di vestiti per ragazzi. 386 00:38:22,684 --> 00:38:24,652 Quindi ti lascio capire cosa vuoi 387 00:38:24,772 --> 00:38:26,322 e poi lo paghero' io. 388 00:38:26,573 --> 00:38:29,765 E se volessi solo delle caramelle, posso tenere il resto dei soldi? 389 00:38:29,885 --> 00:38:32,560 No, questo e' il tuo grande momento per essere responsabile. 390 00:38:32,680 --> 00:38:34,080 Sembra stressante. 391 00:38:34,947 --> 00:38:36,030 Aspettero' qui. 392 00:38:36,150 --> 00:38:38,900 Non preoccuparti, non vado da nessuna parte. 393 00:38:47,905 --> 00:38:49,155 Cosa hai preso? 394 00:38:50,597 --> 00:38:51,247 Eh, 395 00:38:51,589 --> 00:38:54,996 alcune scarpe, pantaloncini, calzini, pantaloni, pigiami. 396 00:38:56,136 --> 00:38:57,108 Sei stato veloce. 397 00:38:57,228 --> 00:38:58,919 Avevo paura che saresti andato via. 398 00:38:59,039 --> 00:39:00,187 Beh, sono ancora qui. 399 00:39:00,307 --> 00:39:02,307 Metti la cintura di sicurezza. 400 00:40:10,989 --> 00:40:13,093 Mio padre e' morto 40 anni fa ad oggi. 401 00:40:13,213 --> 00:40:15,162 Pensi che sia con Dio adesso? 402 00:40:15,282 --> 00:40:18,432 Davvero non lo so. Non ho mai creduto molto in Dio. 403 00:40:18,647 --> 00:40:21,847 Credere in Dio non ha niente a che fare con Dio, sai. 404 00:40:22,222 --> 00:40:25,005 - Cosa intendi? - Credere in Dio aiuta noi. 405 00:40:25,125 --> 00:40:28,825 Se non hai nessuno da pregare come puoi avere qualche speranza? 406 00:40:29,830 --> 00:40:31,480 Io credo nella scienza. 407 00:40:31,600 --> 00:40:35,550 La scienza non ti confortera' la notte quando hai freddo e sei solo. 408 00:40:37,271 --> 00:40:38,671 Forse hai ragione. 409 00:40:39,573 --> 00:40:41,423 Mio padre era un brav'uomo. 410 00:40:42,075 --> 00:40:43,425 Ha lavorato sodo, 411 00:40:44,044 --> 00:40:45,359 ha aiutato le persone. 412 00:40:45,479 --> 00:40:46,929 Lo vedrai di nuovo. 413 00:41:49,811 --> 00:41:51,911 - Sei un fan del gelato? - Si'. 414 00:42:12,489 --> 00:42:13,781 Mangi sempre il gelato 415 00:42:13,901 --> 00:42:16,001 dopo che sei andato al cimitero? 416 00:42:16,503 --> 00:42:17,203 No, 417 00:42:18,026 --> 00:42:19,476 ma potrei iniziare. 418 00:42:22,276 --> 00:42:24,276 Sai, la morte non mi spaventa. 419 00:42:24,711 --> 00:42:25,911 Oh, veramente? 420 00:42:26,179 --> 00:42:27,529 Cosa ti spaventa? 421 00:42:28,382 --> 00:42:29,832 Hm, impazzire. 422 00:42:31,435 --> 00:42:33,235 Si', sarebbe molto peggio. 423 00:42:35,355 --> 00:42:37,571 Il tuo corpo vede solo quello che vuole vedere 424 00:42:37,691 --> 00:42:40,240 e ascolta quello che vuole sentire e fa quello che vuole fare. 425 00:42:40,360 --> 00:42:41,560 Non e' giusto. 426 00:42:41,929 --> 00:42:44,462 Beh, la malattia non e' giusta. 427 00:42:49,125 --> 00:42:51,375 Sei un fan del gelato alla fragola? 428 00:42:52,140 --> 00:42:53,140 Non molto. 429 00:42:54,675 --> 00:42:57,391 La signora Davis me l'ha portato da in fondo alla strada. 430 00:42:57,511 --> 00:43:01,061 Aveva delle fragole congelate in piu' con cui fare qualcosa. 431 00:43:02,894 --> 00:43:04,894 Il cioccolato e' molto meglio. 432 00:43:06,653 --> 00:43:08,151 Glielo faro' sapere. 433 00:43:24,571 --> 00:43:26,171 Hai letto "Lo Hobbit"? 434 00:43:26,991 --> 00:43:28,622 Mai nemmeno sentito nominare. 435 00:43:28,742 --> 00:43:30,342 Oh, dovresti provarci. 436 00:43:31,079 --> 00:43:33,794 Ho anche un altro libro, e' abbastanza buono. 437 00:43:33,914 --> 00:43:35,864 E' piu' un libro per ragazzi. 438 00:43:35,984 --> 00:43:39,566 Parla di un ragazzo che vive in una casa dei funghi. 439 00:43:39,686 --> 00:43:43,336 I miei studenti me l'hanno dato come regalo di compleanno. 440 00:43:43,557 --> 00:43:44,607 Ehi, hai... 441 00:43:45,559 --> 00:43:46,807 ti sei lavato i denti? 442 00:43:46,927 --> 00:43:47,977 Mm-hm, si'. 443 00:43:48,097 --> 00:43:49,109 Due minuti? 444 00:43:49,229 --> 00:43:50,429 Cinque minuti. 445 00:43:51,099 --> 00:43:51,999 Davvero? 446 00:43:52,666 --> 00:43:53,816 Va bene, beh, 447 00:43:54,212 --> 00:43:55,262 buonanotte. 448 00:44:04,144 --> 00:44:05,344 Signor Mercer. 449 00:44:06,747 --> 00:44:07,797 Si', Elvis. 450 00:44:08,872 --> 00:44:10,672 Non so leggere molto bene. 451 00:44:11,985 --> 00:44:12,885 Va bene. 452 00:44:13,005 --> 00:44:17,005 Non e' un requisito. Puoi lasciarli sul comodino e li rimetto domani. 453 00:44:17,491 --> 00:44:19,941 Mi puoi leggere? Non riesco a dormire. 454 00:44:22,663 --> 00:44:23,463 Certo. 455 00:44:28,001 --> 00:44:31,752 Potrebbe non piacerti "Lo Hobbit", e' stato scritto molto tempo fa. 456 00:44:31,872 --> 00:44:34,821 Ti leggero' quello sul tizio che vive nella casa dei funghi. 457 00:44:34,941 --> 00:44:37,491 I miei studenti pensavano che fosse divertente 458 00:44:37,611 --> 00:44:39,261 quando me l'hanno dato. 459 00:44:42,622 --> 00:44:46,674 "Jasper Jenkins era un uomo piccolo e magro, 460 00:44:47,254 --> 00:44:49,992 con piedi grandi e dita lunghe e magre. 461 00:44:50,957 --> 00:44:54,508 Era allegro per la maggior parte del tempo e aveva un ampio sorriso 462 00:44:54,628 --> 00:44:57,778 che illuminava il vicinato ogni volta che sorrideva. 463 00:44:58,365 --> 00:45:02,365 Jasper era l'unico uomo in citta' che viveva all'interno di un fungo. 464 00:45:03,236 --> 00:45:04,936 Aveva minuscole finestre 465 00:45:05,056 --> 00:45:07,956 e si sedeva accanto a loro nei giorni di pioggia 466 00:45:08,076 --> 00:45:11,553 e guardava le gocce cadere dal cielo e colpire il fango. 467 00:45:12,412 --> 00:45:13,162 Ping. 468 00:45:13,927 --> 00:45:14,677 Ping. 469 00:45:15,575 --> 00:45:16,325 Ping. 470 00:45:17,551 --> 00:45:20,233 La casa dei funghi alla periferia della citta' 471 00:45:20,353 --> 00:45:22,971 aveva tutto cio' di cui Jasper aveva bisogno. 472 00:45:23,091 --> 00:45:26,474 Gli piaceva cuocere i biscotti nel grande forno rotondo, 473 00:45:26,983 --> 00:45:30,767 e distribuirli ai ragazzi della citta' il sabato sera. 474 00:45:31,498 --> 00:45:33,698 Era il ragazzo preferito di tutti. 475 00:45:34,668 --> 00:45:35,518 Lui..." 476 00:45:58,439 --> 00:46:01,208 - Sono Michael Mercer. - Salve, dottor Mercer, sono Jack. 477 00:46:01,328 --> 00:46:03,528 Jack, ciao. Hai scoperto qualcosa? 478 00:46:04,464 --> 00:46:06,464 E' sicuro che si chiami Elvis? 479 00:46:06,833 --> 00:46:08,248 Immagino di non essere cosi' sicuro. 480 00:46:08,368 --> 00:46:10,784 Qualche ragazzo e' stato dichiarato scomparso nelle ultime due settimane? 481 00:46:10,904 --> 00:46:13,354 Purtroppo no, nessun ragazzo, dottore. 482 00:46:13,840 --> 00:46:17,125 E' d'aiuto, grazie Jack. Si', no, devo pensare a cosa fare dopo. 483 00:46:17,245 --> 00:46:19,267 Forse puo' convincerlo a dirle il suo cognome. 484 00:46:19,387 --> 00:46:20,815 Si', ci provero' e ti richiamero'. 485 00:46:20,935 --> 00:46:22,864 Mio fratello dice che puo' chiamarlo direttamente la prossima volta. 486 00:46:22,984 --> 00:46:25,584 - Grazie, Jack. - Le mando il suo numero. 487 00:46:29,323 --> 00:46:30,604 Ti piace il libro? 488 00:46:30,724 --> 00:46:33,273 Si', mi piacciono le parti che posso capire. 489 00:46:33,393 --> 00:46:35,743 Oh, piu' leggi, piu' diventa facile. 490 00:46:36,563 --> 00:46:38,046 Non sono cosi' bravo a scuola. 491 00:46:38,166 --> 00:46:41,766 Sai che sei molto intelligente. Forse non ti stai applicando. 492 00:46:42,136 --> 00:46:43,586 Aiuta anche se vai. 493 00:46:45,072 --> 00:46:48,268 Devo scrivere una lettera di raccomandazione per un amico 494 00:46:48,388 --> 00:46:50,375 cosi' puoi continuare a leggere quel libro 495 00:46:50,495 --> 00:46:52,592 o posso metterti a lavorare facendo dei lavoretti per me. 496 00:46:52,712 --> 00:46:54,312 Che tipo di lavoretti? 497 00:46:54,843 --> 00:46:56,630 Puoi prendere un po' di funghi 498 00:46:56,750 --> 00:46:58,950 oppure puoi rastrellare le foglie. 499 00:46:59,120 --> 00:47:01,601 Rastrellare le foglie non fa per me, preferirei andare a funghi. 500 00:47:01,721 --> 00:47:02,371 Ok. 501 00:47:04,317 --> 00:47:06,941 Ti daro' 5 dollari per ogni pezzo di Chaga che mi porterai. 502 00:47:07,061 --> 00:47:08,943 Ma senza barare. 503 00:47:09,063 --> 00:47:11,863 Non puoi prendere l'intero lotto dall'albero. 504 00:47:12,033 --> 00:47:13,033 D'accordo? 505 00:47:14,801 --> 00:47:15,801 D'accordo? 506 00:47:16,002 --> 00:47:17,252 - Certo. - Ok. 507 00:47:20,174 --> 00:47:21,774 Quindi cosa cercherai, 508 00:47:22,065 --> 00:47:24,815 ricorda, come l'ultima volta, e' il carbone. 509 00:47:25,445 --> 00:47:26,560 Sembra carbone, 510 00:47:26,680 --> 00:47:28,096 sara' sul lato dell'albero, ok? 511 00:47:28,216 --> 00:47:31,331 Cosi' puoi guardare in alto e puoi guardare intorno all'albero, 512 00:47:31,451 --> 00:47:33,801 a volte sara' anche alle radici, ok? 513 00:47:34,821 --> 00:47:36,021 Buona fortuna. 514 00:48:52,338 --> 00:48:53,188 Pronto. 515 00:48:54,302 --> 00:48:56,941 Agente Bradley, sono Michael Mercer, 516 00:48:57,104 --> 00:48:58,976 il vecchio datore di lavoro di Jack. 517 00:48:59,096 --> 00:49:01,354 Dirigevo il laboratorio dove lavorava. 518 00:49:01,474 --> 00:49:03,247 Ah, salve, dottor Mercer. 519 00:49:03,367 --> 00:49:05,126 Ho sentito grandi cose su di lei. 520 00:49:05,246 --> 00:49:06,946 Si', vale anche per lei. 521 00:49:07,093 --> 00:49:10,893 Senta, grazie mille per verificare la situazione con il ragazzo. 522 00:49:11,180 --> 00:49:14,969 Ho appena trovato un compito con sopra il nome del ragazzo. 523 00:49:15,089 --> 00:49:17,972 Ah, il suo nome e' Jacob Faulkner. 524 00:49:18,092 --> 00:49:20,720 F-A-U-L-K-N-E-R. 525 00:49:21,395 --> 00:49:22,960 Jacob Faulkner? 526 00:49:23,730 --> 00:49:26,280 Non so se si sia inventato il nome Elvis 527 00:49:26,723 --> 00:49:29,283 o se non vuole usare nessun altro nome, ma... 528 00:49:29,403 --> 00:49:30,975 Jacob Faulkner. 529 00:49:31,138 --> 00:49:33,553 Si', o semplicemente non vuole andare a casa, si'. 530 00:49:33,673 --> 00:49:35,073 Posso controllare. 531 00:49:35,416 --> 00:49:38,666 - Mi dia un giorno o due. - Si', um, puo' controllare? 532 00:49:39,029 --> 00:49:40,529 Io, io non voglio... 533 00:49:40,747 --> 00:49:42,096 Voglio aiutare il ragazzo, 534 00:49:42,216 --> 00:49:45,565 ma non voglio nemmeno che la sua famiglia si preoccupi per lui, e sono, 535 00:49:45,685 --> 00:49:48,435 sono solo, non sono sicuro di cosa fare qui. 536 00:49:48,555 --> 00:49:52,417 La situazione con il ragazzo e' stabile in questo momento? 537 00:49:52,892 --> 00:49:55,842 Si', no, no, sembra che stia bene, tutto considerato. 538 00:49:55,962 --> 00:49:57,178 Si', posso verificare. 539 00:49:57,298 --> 00:50:00,648 Beh, grazie per il suo aiuto, agente, lo apprezzo molto. 540 00:50:01,469 --> 00:50:04,019 Felice di aiutare. Rimarro' in contatto. 541 00:50:04,274 --> 00:50:06,224 Le auguro una buona giornata. 542 00:50:11,424 --> 00:50:12,124 Ehi. 543 00:50:12,244 --> 00:50:14,295 Ehi, ti ho lasciato quei funghi sulla veranda, 544 00:50:14,415 --> 00:50:17,365 - puoi controllarli piu' tardi. - Oh, fantastico, si', lo faro'. 545 00:50:17,485 --> 00:50:19,166 E forse puoi farne una carriera. 546 00:50:19,286 --> 00:50:22,186 Si', e' rilassante vagare per i boschi da solo. 547 00:50:22,807 --> 00:50:24,305 Ti sei imbattuto in qualche orso nero? 548 00:50:24,425 --> 00:50:27,607 No, e spero proprio di no. Ne hai mai incontrato qualcuno? 549 00:50:27,727 --> 00:50:28,427 Si'. 550 00:50:29,191 --> 00:50:32,646 Devi solo indietreggiare lentamente, non ti daranno fastidio. 551 00:50:32,766 --> 00:50:35,383 Quindi, questo e' quello che voglio da quei funghi. 552 00:50:35,503 --> 00:50:38,553 E' perossido di ergosterolo. 553 00:50:38,673 --> 00:50:41,188 E' un derivato steroideo che puoi isolare. 554 00:50:41,308 --> 00:50:45,358 Impedisce al tuo sistema immunitario di diventare troppo attivo. Vedi? 555 00:50:46,480 --> 00:50:48,580 In realta' sembrano geroglifici. 556 00:50:50,356 --> 00:50:51,999 Beh, se mai studi la chimica organica 557 00:50:52,119 --> 00:50:54,469 ti divertirai con problemi di lavoro 558 00:50:54,683 --> 00:50:56,770 dove sposti diversi gruppi funzionali in giro 559 00:50:56,890 --> 00:51:00,140 a seconda di varie condizioni come calore o pressione. 560 00:51:01,484 --> 00:51:03,184 Se sei qualcuno come me. 561 00:51:03,525 --> 00:51:07,325 Il sabato sera lanciavo in giro i miei libri di chimica e urlavo. 562 00:51:09,042 --> 00:51:11,342 Beh, non sembra affatto divertente. 563 00:51:12,428 --> 00:51:15,478 Sognavo reazioni e mi svegliavo sudato. 564 00:51:16,077 --> 00:51:18,222 Poi un giorno e' scattato qualcosa. 565 00:51:19,979 --> 00:51:23,530 Allora perche' sei andato in pensione? Non sembri abbastanza grande. 566 00:51:23,650 --> 00:51:25,761 Non ho piu' potuto ottenere alcuna sovvenzione. 567 00:51:25,881 --> 00:51:29,337 L'universita' si aspettava che trovassi fonti di finanziamento 568 00:51:29,457 --> 00:51:32,284 da tutti questi luoghi diversi. E sai cosa? 569 00:51:32,404 --> 00:51:36,154 Se le tue sovvenzioni scadono e non ne ottieni altre, e' finita. 570 00:51:37,398 --> 00:51:39,379 Sai, devi svenderti 571 00:51:39,499 --> 00:51:42,116 e studiare argomenti che non ti interessano. 572 00:51:42,236 --> 00:51:44,218 E' cio' che le entita' stanno finanziando in un dato momento. 573 00:51:44,338 --> 00:51:47,520 Sai, ho finito per sentirmi un venditore di auto usate. 574 00:51:47,640 --> 00:51:49,813 E la scienza non dovrebbe essere cosi'. 575 00:51:49,933 --> 00:51:51,926 Non e' per questo che ci sono entrato. 576 00:51:52,046 --> 00:51:52,996 Ti manca? 577 00:51:53,414 --> 00:51:56,564 Mi manca tutto il tempo, mi mancano i miei studenti. 578 00:52:06,074 --> 00:52:09,110 Beh, hai un laboratorio lassu' in montagna. 579 00:52:09,230 --> 00:52:12,446 Voglio dire, non sei cosi' vecchio, potresti sempre tornare. 580 00:52:12,566 --> 00:52:13,816 Si', chi lo sa? 581 00:52:13,936 --> 00:52:16,886 Comunque, stasera andro' a letto un po' presto, 582 00:52:17,811 --> 00:52:21,511 i miei dolori alle ossa da vecchio si stanno un po' scaldando. 583 00:52:24,545 --> 00:52:27,095 Ehi, aspetta. Mi devi ancora 20 dollari. 584 00:52:27,281 --> 00:52:27,990 Per cosa? 585 00:52:28,110 --> 00:52:30,498 Per quei quattro pezzi di Chaga che ti ho portato. 586 00:52:30,618 --> 00:52:33,568 Sembrano cattivi, ma di certo mi rendono un po'. 587 00:52:34,455 --> 00:52:35,105 Ok. 588 00:52:35,495 --> 00:52:38,245 Un affare e' un affare, si', 20 dollari sia. 589 00:52:50,271 --> 00:52:51,371 Hmm, grazie. 590 00:52:53,673 --> 00:52:55,122 - Signor Mercer? - Si'. 591 00:52:55,242 --> 00:52:56,892 Dico sul serio, grazie. 592 00:52:57,677 --> 00:52:58,477 Prego. 593 00:53:03,317 --> 00:53:05,565 Mi sdraiero' e mi riposero' un po'. 594 00:53:05,685 --> 00:53:07,135 Mi sentiro' meglio. 595 00:53:45,825 --> 00:53:46,625 Elvis? 596 00:53:56,503 --> 00:53:57,303 Elvis? 597 00:54:20,561 --> 00:54:21,361 Elvis? 598 00:55:28,495 --> 00:55:29,795 Mi fidavo di te. 599 00:55:30,531 --> 00:55:31,831 Mi fidavo di te. 600 00:57:52,189 --> 00:57:53,721 Hai rubato gli anelli di mio padre. 601 00:57:53,841 --> 00:57:56,379 - Hai chiamato la polizia per me. - Sto cercando di aiutarti. 602 00:57:56,499 --> 00:57:58,125 Ti ho sentito parlare al telefono con quell'agente. 603 00:57:58,245 --> 00:58:00,361 Gli hai detto il mio nome e tutto. Mi fidavo di te. 604 00:58:00,481 --> 00:58:01,695 Io mi fidavo di te! 605 00:58:01,815 --> 00:58:05,615 Non mi interessano i soldi, ridammi quei dannati anelli, ragazzo! 606 00:58:07,539 --> 00:58:10,086 - Buona fortuna. - Per favore, andiamo. 607 00:58:12,726 --> 00:58:14,274 Non voglio tornare in un'altra famiglia affidataria. 608 00:58:14,394 --> 00:58:15,933 Mi avresti fatto portare via. 609 00:58:16,053 --> 00:58:17,244 Mi hai mentito sul tuo nome. 610 00:58:17,364 --> 00:58:18,233 No, non ho mentito. 611 00:58:18,353 --> 00:58:20,242 - Si', l'hai fatto. - Mi chiamo Jacob, 612 00:58:20,362 --> 00:58:22,912 mio padre mi chiama semplicemente Elvis. 613 00:58:23,770 --> 00:58:27,054 Se non vuoi occuparti di me, almeno portami da mio padre. 614 00:58:27,174 --> 00:58:29,124 Puo' essere pazzo, ma mi ama. 615 00:58:44,565 --> 00:58:45,465 Andiamo. 616 00:58:55,293 --> 00:58:56,193 Andiamo! 617 00:59:36,343 --> 00:59:37,443 E' casa tua? 618 00:59:38,812 --> 00:59:39,662 Lo era. 619 00:59:42,983 --> 00:59:44,433 Mi dispiace, Elvis. 620 00:59:46,186 --> 00:59:48,346 Mi chiedo se papa' sia morto. 621 00:59:53,700 --> 00:59:54,900 Lo scopriremo. 622 01:01:19,654 --> 01:01:21,204 Cosa ci facciamo qui? 623 01:01:21,515 --> 01:01:23,463 Dobbiamo fare qualcosa di drastico. 624 01:01:23,583 --> 01:01:25,383 Cosa intendi per drastico? 625 01:01:25,552 --> 01:01:27,902 Compreremo del gelato al cioccolato. 626 01:01:28,522 --> 01:01:29,322 Molto. 627 01:01:29,990 --> 01:01:31,104 Prenderemo quel gelato, 628 01:01:31,224 --> 01:01:33,774 guidero' fino alla cima di una montagna. 629 01:01:33,894 --> 01:01:36,444 E mentre guardiamo il mondo sotto di noi 630 01:01:36,863 --> 01:01:39,963 e vediamo quei minuscoli puntini di rocce, ruscelli 631 01:01:40,664 --> 01:01:41,614 e alberi, 632 01:01:42,369 --> 01:01:43,969 mangeremo quel gelato. 633 01:01:44,971 --> 01:01:46,787 Lo mangeremo finche' non potremo muoverci 634 01:01:46,907 --> 01:01:48,589 e dovranno inviare un elicottero 635 01:01:48,709 --> 01:01:52,626 per trasportarci in aereo con le nostre grandi pance fuori dalla foresta. 636 01:01:52,746 --> 01:01:55,496 Sentiremo i suoni delle pale dell'elicottero 637 01:01:56,457 --> 01:01:59,257 mentre volano nel cielo con il respiro di Dio 638 01:02:00,408 --> 01:02:02,302 sui nostri volti ricoperti di cioccolato. 639 01:02:02,422 --> 01:02:04,510 Pensavo che non credessi in Dio. 640 01:02:04,630 --> 01:02:08,161 Credo nel respiro di Dio e nel gelato al cioccolato. 641 01:02:15,069 --> 01:02:16,583 Spero che mio padre stia bene. 642 01:02:16,703 --> 01:02:18,803 Lo spero anch'io. Lo scopriremo. 643 01:02:19,973 --> 01:02:21,722 Mi dispiace di aver preso i tuoi soldi e i tuoi anelli. 644 01:02:21,842 --> 01:02:25,142 Non mi interessano i soldi, gli anelli sono importanti. 645 01:02:25,345 --> 01:02:27,045 - Mi perdonerai? - Si'. 646 01:02:28,460 --> 01:02:31,360 Se mio padre e' morto, ti prenderai cura di me? 647 01:02:32,064 --> 01:02:34,768 Vediamo se riusciamo a trovare prima tuo padre. 648 01:02:34,888 --> 01:02:37,071 Se non riusciamo, ti prenderai cura di me? 649 01:02:37,191 --> 01:02:39,491 Non so nemmeno se sono qualificato. 650 01:02:39,844 --> 01:02:41,094 Cosa significa? 651 01:02:41,495 --> 01:02:42,977 Beh, te l'ho detto prima, 652 01:02:43,097 --> 01:02:45,345 voglio dire, non so niente di ragazzi. 653 01:02:45,465 --> 01:02:48,382 Ho avuto degli studenti universitari, ma e' passato un po' di tempo. 654 01:02:48,502 --> 01:02:50,817 Probabilmente non sarei poi cosi' difficile. 655 01:02:50,937 --> 01:02:53,955 Cioe', se sai come preparare i pasti e non ti droghi, 656 01:02:54,075 --> 01:02:56,723 probabilmente sei il tutore migliore che ho mai avuto. 657 01:02:56,843 --> 01:02:59,626 Prima vediamo se riusciamo a trovare tuo padre. 658 01:02:59,746 --> 01:03:02,696 Mio padre stava impazzendo quando sono scappato. 659 01:03:03,283 --> 01:03:05,165 Ha detto che la casa era piena di alieni rivali 660 01:03:05,285 --> 01:03:08,635 che volevano catturarlo e riportarlo su qualche pianeta. 661 01:03:08,912 --> 01:03:10,303 Ho provato a dargli la sua medicina, 662 01:03:10,423 --> 01:03:13,306 ma me l'ha fatta cadere di mano e ha detto che ero uno di loro. 663 01:03:13,426 --> 01:03:16,276 Mi sono davvero spaventato e sono corso nel bosco. 664 01:03:16,396 --> 01:03:19,546 Nessun ragazzo dovrebbe avere a che fare con questo. 665 01:03:22,226 --> 01:03:24,184 E' come se mio padre non fosse mio padre a volte, 666 01:03:24,304 --> 01:03:27,220 come se fosse un mostro in un brutto sogno e non riesco a svegliarmi. 667 01:03:27,340 --> 01:03:29,222 I brutti sogni non sono divertenti, questo e' certo, 668 01:03:29,342 --> 01:03:32,659 soprattutto quando non puoi svegliarti o cambiare nulla. 669 01:03:32,779 --> 01:03:34,529 Tu che tipo di sogni fai? 670 01:03:36,316 --> 01:03:38,665 Sogno reazioni chimiche 671 01:03:38,785 --> 01:03:40,600 e vecchie fidanzate di decenni fa, 672 01:03:40,720 --> 01:03:42,614 sai, roba noiosa. 673 01:03:44,258 --> 01:03:47,908 Che tipo di sogni fai sulle cose che vuoi fare nella tua vita? 674 01:03:49,462 --> 01:03:51,445 Intendi i sogni ad occhi aperti, come le aspirazioni? 675 01:03:51,565 --> 01:03:52,815 Si', quel tipo. 676 01:03:53,533 --> 01:03:54,533 Non lo so. 677 01:03:56,037 --> 01:03:58,637 Ho fatto tutto quello che avevo in mente. 678 01:03:58,772 --> 01:04:01,822 Ho presentato scoperte scientifiche in tutto il mondo, 679 01:04:01,942 --> 01:04:05,442 ho portato mia madre all'Isola di Pasqua prima che morisse, 680 01:04:05,946 --> 01:04:08,039 ho passato la mia vita a portare avanti la scienza 681 01:04:08,159 --> 01:04:11,509 e ora immagino di voler solo sentire meno dolore fisico. 682 01:04:12,070 --> 01:04:13,370 Non e' un sogno. 683 01:04:14,688 --> 01:04:16,688 Tu cosa sogni ad occhi aperti? 684 01:04:17,024 --> 01:04:19,069 Te l'ho detto, voglio costruire una casa bolla 685 01:04:19,189 --> 01:04:21,239 come Wallace Neff, ma migliore. 686 01:04:21,428 --> 01:04:23,343 Le sue case bolla sono state demolite dopo un po', 687 01:04:23,463 --> 01:04:25,213 quindi voglio che la mia sia indistruttibile. 688 01:04:25,333 --> 01:04:28,182 Le case bolla non saranno nemmeno in grado di attraversarle. 689 01:04:28,302 --> 01:04:31,052 Voglio anche piantare un giardino con molte patate, 690 01:04:31,172 --> 01:04:32,522 Black-eyed Susan, 691 01:04:32,729 --> 01:04:35,923 tutto cio' che servirebbe se le cose andassero terribilmente male nel mondo. 692 01:04:36,043 --> 01:04:38,192 Cosa pensi che andra' terribilmente male nel mondo? 693 01:04:38,312 --> 01:04:41,612 Non lo so, ma voglio essere pronto, qualsiasi cosa sia. 694 01:04:42,833 --> 01:04:46,083 Mi piace la tua idea di una casa bolla per proteggerti 695 01:04:46,436 --> 01:04:48,786 quando le cose vanno male nel mondo. 696 01:04:48,978 --> 01:04:50,437 Sai, potresti venire a vivere li' con me, 697 01:04:50,557 --> 01:04:52,773 potresti essere vecchio e aver bisogno di un riparo. 698 01:04:52,893 --> 01:04:54,293 Apprezzo l'invito. 699 01:04:57,831 --> 01:05:01,481 Tu... potremmo avere un laboratorio per fare la tua medicina ai funghi. 700 01:05:01,601 --> 01:05:03,651 Dovrei insegnarti a fare tutto. 701 01:05:03,870 --> 01:05:06,370 Va bene, non mi dispiace imparare come. 702 01:05:06,640 --> 01:05:10,624 Potremmo essere due scienziati dei funghi che vivono in una casa bolla. 703 01:05:10,744 --> 01:05:11,993 O una casa dei funghi. 704 01:05:12,113 --> 01:05:14,035 Ti piace quel libro che mi stai leggendo? 705 01:05:14,155 --> 01:05:15,705 Si', che hai fregato. 706 01:05:16,273 --> 01:05:17,523 Lo restituiro'. 707 01:05:21,427 --> 01:05:23,703 Sai, se mio padre e' morto, saro' triste, 708 01:05:23,823 --> 01:05:25,338 ma saro' anche un po' sollevato 709 01:05:25,458 --> 01:05:26,807 perche' allora potrei vivere con te 710 01:05:26,927 --> 01:05:30,227 e non sarei cosi' preoccupato tutto il tempo per tutto. 711 01:05:31,709 --> 01:05:33,980 Lo amero', lo amero' per sempre, 712 01:05:34,968 --> 01:05:38,168 ma essere sempre preoccupati non e' molto divertente. 713 01:05:39,639 --> 01:05:42,439 Anche io mi preoccupavo sempre per mio padre. 714 01:05:42,909 --> 01:05:44,791 Tossiva tutta la notte quasi tutte le sere. 715 01:05:44,911 --> 01:05:46,561 Possiamo andare a casa? 716 01:05:47,647 --> 01:05:48,347 Si'. 717 01:05:59,887 --> 01:06:01,987 Penso di averne mangiato troppo. 718 01:06:03,409 --> 01:06:05,059 Beh, puoi averne altro. 719 01:06:05,665 --> 01:06:07,147 No, finito. 720 01:06:12,189 --> 01:06:13,739 Dammi solo un minuto. 721 01:06:16,539 --> 01:06:17,325 Pronto. 722 01:06:17,445 --> 01:06:18,576 Dottor Mercer. 723 01:06:18,696 --> 01:06:19,396 Si'. 724 01:06:19,720 --> 01:06:21,961 - Sono l'agente Bradley. - Salve, agente. 725 01:06:22,081 --> 01:06:25,199 Ho alcune informazioni per lei su Jacob Faulkner. 726 01:06:25,319 --> 01:06:26,338 Prego, dica pure. 727 01:06:26,458 --> 01:06:29,526 Jacob Faulkner e' il figlio di Davis Faulkner, 728 01:06:29,689 --> 01:06:32,139 originario di Wheeling, West Virginia. 729 01:06:33,038 --> 01:06:35,166 Il padre e' un uomo di 34 anni 730 01:06:35,479 --> 01:06:37,878 ed e' entrato e uscito da istituti psichiatrici 731 01:06:37,998 --> 01:06:39,696 negli ultimi 15 anni. 732 01:06:40,201 --> 01:06:42,283 Ora e' ricoverato nell'ospedale statale del West Virginia 733 01:06:42,403 --> 01:06:44,051 dopo aver bruciato la loro casa 734 01:06:44,171 --> 01:06:46,371 a West Sycamore due settimane fa. 735 01:06:46,573 --> 01:06:48,873 Si presumeva che Jacob fosse morto. 736 01:06:49,676 --> 01:06:52,926 Quindi sono sollevato nello scoprire che non e' cosi'. 737 01:06:53,481 --> 01:06:55,062 Al momento e' al sicuro. 738 01:06:55,182 --> 01:06:56,663 Sono felice di sentirlo. 739 01:06:56,783 --> 01:06:58,393 Puo' mettere il ragazzo in affido 740 01:06:58,513 --> 01:07:01,969 e lavoreremo con i servizi per l'infanzia per trovargli una casa. 741 01:07:02,089 --> 01:07:04,338 La madre del ragazzo e' morta durante il parto 742 01:07:04,458 --> 01:07:07,708 e non ci sono parenti che non hanno precedenti penali. 743 01:07:08,862 --> 01:07:11,178 C'e' un modo in cui potrei accudire il ragazzo per ora? 744 01:07:11,298 --> 01:07:13,381 E' terribilmente gentile da parte sua voler aiutare quel ragazzo. 745 01:07:13,501 --> 01:07:16,201 Sembra che sia stata una vita dura per lui. 746 01:07:16,504 --> 01:07:18,814 Dovro' mandare lo stesso un agente li'. 747 01:07:18,934 --> 01:07:21,145 Capisco. Possiamo iniziare quel processo? 748 01:07:21,265 --> 01:07:22,479 Il ragazzo e' vicino 749 01:07:22,642 --> 01:07:25,026 in modo da poter parlare con lui per inserirlo nel mio rapporto? 750 01:07:25,146 --> 01:07:27,727 Si', lui e'... lui e' proprio accanto a me. 751 01:07:27,847 --> 01:07:28,647 Elvis? 752 01:07:34,155 --> 01:07:35,605 - Pronto. - Jacob? 753 01:07:37,158 --> 01:07:37,999 Si', signore. 754 01:07:38,119 --> 01:07:39,639 Allora, tuo padre sta bene 755 01:07:39,759 --> 01:07:41,474 ma e' in ospedale adesso. 756 01:07:41,594 --> 01:07:42,594 E' malato. 757 01:07:42,996 --> 01:07:44,296 E' molto malato. 758 01:07:45,604 --> 01:07:47,580 Siamo felici che tu stia bene. 759 01:07:47,700 --> 01:07:50,200 Vuoi stare con il dottor Mercer adesso? 760 01:07:51,305 --> 01:07:52,452 Mi piacerebbe. 761 01:07:52,572 --> 01:07:54,487 Avremo bisogno di mandare qualcuno a parlare con te 762 01:07:54,607 --> 01:07:56,723 e visitare la casa del dottor Mercer. 763 01:07:56,843 --> 01:07:58,725 Dovremo compilare alcune scartoffie 764 01:07:58,845 --> 01:08:00,995 mentre risolviamo le cose, c'e' una procedura. 765 01:08:01,115 --> 01:08:02,265 Si', capisco. 766 01:08:03,384 --> 01:08:04,034 Ok. 767 01:08:04,617 --> 01:08:06,117 In quale scuola vai? 768 01:08:07,521 --> 01:08:11,138 Elementari Lincoln Heights, pero' e' da un po' che non ci vado. 769 01:08:11,258 --> 01:08:11,908 Ok. 770 01:08:12,426 --> 01:08:14,708 Grazie per averlo condiviso con me. 771 01:08:14,828 --> 01:08:16,243 Capiremo cosa fare dopo. 772 01:08:16,363 --> 01:08:17,801 Vai a prendere un gelato. 773 01:08:17,921 --> 01:08:19,221 L'ho gia' fatto. 774 01:08:20,941 --> 01:08:23,317 - Grazie per il suo aiuto, agente. - Quando vuole. 775 01:08:23,437 --> 01:08:25,587 Ci metteremo in contatto a breve. 776 01:08:26,502 --> 01:08:27,402 Andiamo. 777 01:08:53,367 --> 01:08:55,067 Cos'e' che stai bevendo? 778 01:08:55,603 --> 01:08:58,053 Phellinus linteus e inonotus obliquus. 779 01:09:00,425 --> 01:09:02,825 Ti sta facendo qualcosa? Sii sincero. 780 01:09:04,261 --> 01:09:05,261 Non lo so. 781 01:09:05,613 --> 01:09:09,563 Il mio ginocchio sta un po' meglio ma i miei occhi fanni i capricci. 782 01:09:10,451 --> 01:09:11,601 Cosa intendi? 783 01:09:12,419 --> 01:09:15,919 Il mio sistema immunitario a volte attacca quello che vuole, 784 01:09:16,541 --> 01:09:18,788 e ho questa cosa chiamata uveite, 785 01:09:20,284 --> 01:09:23,184 quando parti dei tuoi occhi diventano sfocate e 786 01:09:24,298 --> 01:09:25,348 infiammate. 787 01:09:25,765 --> 01:09:29,615 Sai, la luce del sole mi da' il mal di testa, e non posso leggere. 788 01:09:29,869 --> 01:09:31,369 E' molto divertente. 789 01:09:31,771 --> 01:09:34,671 Scusa se ti ho causato cosi' tanto stress, sai. 790 01:09:36,278 --> 01:09:38,078 Non e' colpa tua, ragazzo. 791 01:09:38,635 --> 01:09:42,175 Ero stressato quando avevo una sovvenzione garantita. 792 01:09:42,583 --> 01:09:43,531 Sai cosa? 793 01:09:43,651 --> 01:09:46,901 Affrontare lo stress probabilmente e' una delle cose piu' difficili da fare nella vita. 794 01:09:47,021 --> 01:09:49,909 Alcune persone ci passano attraverso, 795 01:09:50,757 --> 01:09:51,757 ma non io. 796 01:09:52,526 --> 01:09:55,026 Il mio corpo ha un enorme temperamento. 797 01:09:56,729 --> 01:09:58,679 Semplicemente non sono bravo. 798 01:09:59,667 --> 01:10:02,817 Ma mi riposero' un po' poi mi sentiro' molto meglio. 799 01:10:03,571 --> 01:10:05,885 Prendi quello che vuoi, ok? 800 01:12:24,511 --> 01:12:25,711 Signor Mercer, 801 01:12:26,347 --> 01:12:27,847 ecco un po' d'acqua. 802 01:12:28,415 --> 01:12:30,165 Non mi sento bene, Elvis, 803 01:12:30,517 --> 01:12:32,132 potresti prendere il succo dal frigorifero? 804 01:12:32,252 --> 01:12:33,866 Quella roba non ti sta aiutando. 805 01:12:33,986 --> 01:12:36,136 Hai bisogno di una vera medicina. 806 01:12:39,827 --> 01:12:40,527 Dai, 807 01:12:40,868 --> 01:12:41,718 prendi. 808 01:12:42,563 --> 01:12:45,263 Il tuo succo di funghi non ti sta aiutando. 809 01:12:57,311 --> 01:12:59,393 Vedi, non e' stato cosi' difficile. 810 01:12:59,513 --> 01:13:01,463 Ti sentirai molto meglio ora. 811 01:13:02,349 --> 01:13:03,964 Sei un bravo ragazzo, lo sai, Elvis? 812 01:13:04,084 --> 01:13:06,484 Si', qualcuno deve tenerti in forma. 813 01:13:06,893 --> 01:13:07,993 Ok, ragazzo. 814 01:13:08,427 --> 01:13:11,427 Va bene, riposati un po', tra poco fara' effetto. 815 01:13:36,023 --> 01:13:38,306 Vedi, questo e' il terzo giorno in cui prendi la medicina 816 01:13:38,426 --> 01:13:40,176 e stai gia' molto meglio. 817 01:13:40,320 --> 01:13:42,835 Hmm, grazie per esserti preso cura di me, Elvis. 818 01:13:42,955 --> 01:13:46,155 Beh, qualcuno deve tenerti sotto controllo, comunque. 819 01:13:46,275 --> 01:13:48,425 Ascolta, devi andare dal dottore. 820 01:13:48,829 --> 01:13:51,179 Li' possiamo farti una vera ricetta. 821 01:13:53,189 --> 01:13:55,889 Ok, se vai dal dottore, io andro' a scuola. 822 01:13:59,006 --> 01:14:01,547 - Davvero? - Si', ma devi andarci. 823 01:14:04,611 --> 01:14:05,261 Ok. 824 01:14:06,554 --> 01:14:07,554 D'accordo. 825 01:14:08,382 --> 01:14:09,282 Va bene. 826 01:14:09,900 --> 01:14:10,950 Buona cena. 827 01:14:49,289 --> 01:14:52,106 Sai, non sono un esperto, ma devi provare cose nuove. 828 01:14:52,226 --> 01:14:54,208 Sei una contraddizione ambulante. 829 01:14:54,328 --> 01:14:55,478 Cosa intendi? 830 01:14:56,163 --> 01:14:58,878 Dici di credere nella scienza, ma non ti piacciono i dottori. 831 01:14:58,998 --> 01:15:00,748 I medici credono nella scienza. 832 01:15:00,868 --> 01:15:02,850 Dici che non sei bravo con i ragazzi, ma a quanto pare, 833 01:15:02,970 --> 01:15:04,752 in realta' sei molto bravo. 834 01:15:04,872 --> 01:15:07,322 - Beh, unico caso. - Bene, unico caso. 835 01:15:07,474 --> 01:15:09,155 Ma ascoltami, c'e' il sole sopra la tua testa, 836 01:15:09,275 --> 01:15:11,825 quel sole passera' oltre la tua faccia, oltre i tuoi capelli arruffati, 837 01:15:11,945 --> 01:15:13,460 ed entrera' nel profondo delle tue ossa. 838 01:15:13,580 --> 01:15:16,964 Ti scaldera' e ti impedira' di essere un orco cosi' testardo. 839 01:15:17,084 --> 01:15:20,134 Sei il peggior mago dello stato del West Virginia. 840 01:15:22,846 --> 01:15:25,572 Forse quel sole puo' scaldare te e farti smettere di rubare. 841 01:15:25,692 --> 01:15:26,492 Zitto. 842 01:15:26,850 --> 01:15:28,675 Ascolta, il sole sopra la tua testa. 843 01:15:28,795 --> 01:15:32,045 Ora sdraiati. Ti dara' la forza di andare dal dottore. 844 01:15:33,467 --> 01:15:34,815 E' una bella giornata fuori. 845 01:15:34,935 --> 01:15:37,485 Gli uccelli cantano e i fiori sbocciano. 846 01:15:50,417 --> 01:15:53,317 Sai, va bene avere paura di andare dal dottore. 847 01:15:53,453 --> 01:15:57,003 Immagino di avere solo paura di quello che potrebbero dirmi. 848 01:15:57,558 --> 01:15:59,540 Beh, io cerco di prepararmi 849 01:15:59,660 --> 01:16:01,809 con la cosa peggiore che puo' succedere, 850 01:16:01,929 --> 01:16:04,611 poi la cosa che sta per succedere non sembra cosi' male, 851 01:16:04,731 --> 01:16:06,246 tipo se mio padre morisse. 852 01:16:06,366 --> 01:16:09,750 Se quello mi va bene, allora la cosa peggiore non sembra cosi' male. 853 01:16:09,870 --> 01:16:12,186 Qual e' la cosa peggiore che possono dirti? 854 01:16:12,306 --> 01:16:13,687 Immagino che moriro'. 855 01:16:13,807 --> 01:16:17,357 Semmai il dottore ti impedira' di morire cosi' velocemente. 856 01:16:18,178 --> 01:16:20,049 Moriremo tutti, lo sai. 857 01:16:52,312 --> 01:16:54,761 Allora qual e' il verdetto? Che morirai presto? 858 01:16:54,881 --> 01:16:55,531 No. 859 01:16:57,317 --> 01:17:00,167 Hm, ti hanno detto qualcosa di rivoluzionario? 860 01:17:00,721 --> 01:17:04,940 Mi ha solo detto di prendere le medicine e mi ha fatto un controllo. 861 01:17:06,226 --> 01:17:09,576 Vedi, te l'avevo detto che non sarebbe stato cosi' male. 862 01:17:09,696 --> 01:17:11,896 Non sei contento di essere andato? 863 01:17:12,432 --> 01:17:13,582 Credo di si'. 864 01:17:16,070 --> 01:17:20,153 Beh, dato che un affare e' un affare, voglio iniziare a tornare a scuola. 865 01:17:20,273 --> 01:17:22,856 Pensi di potermi portare li' ogni giorno? 866 01:17:22,976 --> 01:17:25,792 Assolutamente, sarei felice di portarti a scuola ogni giorno. 867 01:17:25,912 --> 01:17:27,728 Ero felice che non ti importasse. 868 01:17:27,848 --> 01:17:31,251 Comunque, visto che mio padre ha bruciato la nostra casa, 869 01:17:32,285 --> 01:17:33,672 io non ho... 870 01:17:34,516 --> 01:17:36,816 non credo che lo vedro' per un po'. 871 01:17:37,125 --> 01:17:39,275 Potresti avere ragione su questo. 872 01:17:40,727 --> 01:17:42,577 Beh, vuoi andare a pescare? 873 01:17:43,031 --> 01:17:43,881 Quando? 874 01:17:44,798 --> 01:17:47,398 Adesso. Non sembri abbattuto come prima. 875 01:17:48,568 --> 01:17:49,968 Certo, dobbiamo... 876 01:17:51,105 --> 01:17:53,655 dobbiamo solo prendere le canne da casa. 877 01:17:53,907 --> 01:17:56,857 Mi sta bene. Devi andare da qualche altra parte? 878 01:17:57,429 --> 01:17:58,079 No. 879 01:17:59,047 --> 01:18:02,062 Non ho assolutamente nessun altro posto dove stare se non con te. 880 01:18:02,182 --> 01:18:03,936 Perfetto, siamo in due. 881 01:18:05,030 --> 01:18:07,930 Signor Mercer, venga a prendere la sua ricetta. 882 01:18:12,609 --> 01:18:14,159 Va bene, basta cosi'. 883 01:18:14,530 --> 01:18:15,680 Elvis, basta. 884 01:18:16,814 --> 01:18:18,196 E avvolgilo un po'. 885 01:18:18,316 --> 01:18:19,252 Aggancia. 886 01:18:19,372 --> 01:18:20,322 Lo faro'. 887 01:18:20,735 --> 01:18:22,549 - Non sono bravo in questo. - Va bene, prendi questa. 888 01:18:22,669 --> 01:18:24,886 Questa e' gia' pronta. E' gia' in acqua. 889 01:18:25,006 --> 01:18:27,087 - Tienila. - Tienila? Ok. 890 01:18:31,746 --> 01:18:33,396 Metti il dito qui cosi' 891 01:18:33,570 --> 01:18:35,420 e poi portala dietro cosi'. 892 01:18:38,418 --> 01:18:39,633 Questo e' tutto, bene. 893 01:18:39,753 --> 01:18:40,653 Tienila. 894 01:18:45,692 --> 01:18:47,976 La torre va alle estremita', 895 01:18:48,096 --> 01:18:49,309 cosi', ok? 896 01:18:49,429 --> 01:18:52,502 Quindi metti la torre alle estremita'. 897 01:18:52,866 --> 01:18:54,581 Cosi', va bene. 898 01:18:54,701 --> 01:18:58,647 E il cavaliere, il tuo cavaliere, il cavallo, ok, 899 01:18:59,673 --> 01:19:01,154 va nella casella successiva. 900 01:19:01,274 --> 01:19:04,674 E poi hai il tuo alfiere che va nella casella successiva, 901 01:19:05,213 --> 01:19:06,113 va bene. 902 01:19:07,215 --> 01:19:11,431 E poi prendi la regina del tuo stesso colore, ok? 903 01:19:11,551 --> 01:19:13,233 - Questa e' la regina. - Ok. 904 01:19:13,353 --> 01:19:15,112 E il re, va bene. 905 01:19:15,856 --> 01:19:17,656 Quindi, questa e' la regina? 906 01:19:17,776 --> 01:19:21,176 Quella e' la regina, esatto. Il re e' il pezzo piu' alto. 907 01:19:21,795 --> 01:19:23,577 Tecnicamente sono quasi della stessa dimensione. 908 01:19:23,697 --> 01:19:28,167 E queste si chiamano pedine, e le metti davanti, ok. 909 01:20:25,159 --> 01:20:26,209 Caro papa', 910 01:20:26,459 --> 01:20:28,341 so che sei ancora in ospedale. 911 01:20:28,461 --> 01:20:29,676 Il poliziotto gentile mi ha detto 912 01:20:29,796 --> 01:20:32,113 che hai bruciato la nostra casa a West Sycamore. 913 01:20:32,233 --> 01:20:35,482 In realta' ci sono passato davanti e l'ho vista con i miei occhi. 914 01:20:35,602 --> 01:20:36,717 E' stata rasa al suolo, 915 01:20:36,837 --> 01:20:38,518 ma so che devi aver avuto una buona ragione, 916 01:20:38,638 --> 01:20:40,687 come quelle creature che vengono a cercarci. 917 01:20:40,807 --> 01:20:42,222 Devi essere stato cosi' spaventato 918 01:20:42,342 --> 01:20:44,291 e mi sento male per averti lasciato solo con loro. 919 01:20:44,411 --> 01:20:46,961 Spero che tu possa perdonarmi un giorno. 920 01:20:47,414 --> 01:20:48,795 Hanno detto che non pensano 921 01:20:48,915 --> 01:20:51,398 che te ne andrai da li' per molto tempo. 922 01:20:51,518 --> 01:20:53,968 Penso che si prenderanno davvero cura di te, pero', 923 01:20:54,088 --> 01:20:55,802 ed e' quello che ti meriti. 924 01:20:55,922 --> 01:20:57,962 Quanto a me, sto abbastanza bene 925 01:20:58,125 --> 01:21:01,125 considerando quanto e' successo nell'ultimo anno. 926 01:21:01,461 --> 01:21:04,377 Ho finito per trovare questo botanico in pensione in montagna, 927 01:21:04,497 --> 01:21:06,379 ed e' stato cosi' gentile da accogliermi. 928 01:21:06,499 --> 01:21:08,849 Studia i funghi, non e' divertente? 929 01:21:09,531 --> 01:21:12,686 Li raccoglie dalla foresta e poi li porta a casa sua. 930 01:21:12,806 --> 01:21:15,789 Faceva molti dei suoi esperimenti con loro 931 01:21:15,909 --> 01:21:17,959 ed e' quello che mi sta insegnando adesso. 932 01:21:18,079 --> 01:21:20,279 Sto imparando tutto sulla scienza. 933 01:21:20,537 --> 01:21:23,270 A scuola, mi hanno persino messo in una classe dotata e di talento, 934 01:21:23,390 --> 01:21:24,865 non e' difficile da credere? 935 01:21:24,985 --> 01:21:27,701 Ricordi come ero sempre cosi' lento prima? 936 01:21:27,821 --> 01:21:29,971 Non riuscivo nemmeno a leggere molto bene allora. 937 01:21:30,091 --> 01:21:33,091 Sto migliorando molto pero', papa', molto meglio. 938 01:21:33,960 --> 01:21:36,843 Comunque, il signor Mercer mi porta a scuola tutti i giorni 939 01:21:36,963 --> 01:21:38,678 e poi mi viene a prendere. 940 01:21:38,798 --> 01:21:40,881 Dice che mi trovera' un lavoro di volontariato 941 01:21:41,001 --> 01:21:44,185 in un laboratorio di scienze quando saro' un po' piu' grande. 942 01:21:44,305 --> 01:21:46,855 Forse un giorno andro' anche al college. 943 01:21:47,607 --> 01:21:50,457 Il signor Mercer sta lavorando anche sui documenti per adottarmi. 944 01:21:50,577 --> 01:21:52,315 Ha quasi finito la procedura, 945 01:21:52,479 --> 01:21:53,660 ma voglio solo che tu sappia 946 01:21:53,780 --> 01:21:55,595 che nessuno potrebbe mai prendere il tuo posto. 947 01:21:55,715 --> 01:21:57,564 Potrai essere malato, ma sei il mio solo e unico papa' 948 01:21:57,684 --> 01:21:59,934 e ti amero' sempre, qualunque cosa accada. 949 01:22:00,054 --> 01:22:01,701 Voglio solo che tu lo sappia. 950 01:22:01,821 --> 01:22:04,005 Oh, inoltre, a proposito, indovina un po'? 951 01:22:04,125 --> 01:22:06,007 Stiamo costruendo una casa bolla, papa'. 952 01:22:06,127 --> 01:22:08,475 Ricordi come io e te ne abbiamo parlato un paio di volte? 953 01:22:08,595 --> 01:22:11,745 Quelle case che ci terrebbero al sicuro da uragani e alieni? 954 01:22:11,865 --> 01:22:15,515 Beh, il signor Mercer ed io ne stiamo realizzando una noi stessi. 955 01:22:15,635 --> 01:22:18,119 Lui la chiama casa dei funghi, ma io la chiamo casa bolla. 956 01:22:18,239 --> 01:22:21,956 Quando sara' tutto finito, ci trasferiremo e vivremo li' per sempre. 957 01:22:22,076 --> 01:22:23,991 Sara' anche abbastanza grande per farti venire a stare 958 01:22:24,111 --> 01:22:25,911 se mai uscirai dall'ospedale. 959 01:22:26,113 --> 01:22:29,063 Voglio anche che tu sappia, che sto bene, papa'. 960 01:22:29,649 --> 01:22:32,138 Andra' tutto bene per te e per me. 961 01:22:32,452 --> 01:22:35,036 Spero che ti lascino suonare la chitarra in ospedale. 962 01:22:35,156 --> 01:22:37,071 Sono sicuro che le altre persone lo apprezzerebbero. 963 01:22:37,191 --> 01:22:40,540 Inoltre, sia io che la mamma siamo li' con te nello spirito. 964 01:22:40,660 --> 01:22:42,310 Con tanto amore, Elvis. 965 01:25:33,068 --> 01:25:34,848 Buon compleanno papa'... 966 01:25:34,968 --> 01:25:38,268 Credi che ci lasceranno portare una torta in ospedale? 967 01:25:39,567 --> 01:25:42,417 Non sono sicuro, ma non puo' far male provare. 968 01:25:58,510 --> 01:26:01,490 SubPassion ha tradotto per voi: 969 01:26:09,987 --> 01:26:13,991 Traduzione: ManuLiga 970 01:26:14,987 --> 01:26:19,983 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 75598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.