Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,648 --> 00:00:28,998
Anche le anime perse hanno
un posto.
2
00:00:31,497 --> 00:00:34,491
SubPassion ha tradotto per voi:
3
00:00:41,003 --> 00:00:44,996
Traduzione: ManuLiga
4
00:00:45,996 --> 00:00:51,003
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
5
00:05:02,835 --> 00:05:04,185
Phellinus liteus.
6
00:05:06,719 --> 00:05:09,169
Questa e' la specie.
Cresce sui gelsi.
7
00:05:09,339 --> 00:05:11,592
Sa di letame di vacca,
cura il cancro.
8
00:05:11,712 --> 00:05:13,427
Beh, non e' del tutto vero.
9
00:05:13,547 --> 00:05:15,297
Alcune prove suggeriscono
10
00:05:15,749 --> 00:05:17,498
che i polisaccaridi isolati
dai funghi
11
00:05:17,618 --> 00:05:20,301
inibiscono la crescita del tumore
stimolando la proliferazione
12
00:05:20,421 --> 00:05:22,835
dei linfociti T e della funzione
immunitaria.
13
00:05:22,955 --> 00:05:24,305
Se mi dici cosa vuoi
14
00:05:24,425 --> 00:05:27,041
probabilmente potrei darti
qualche informazione in piu'.
15
00:05:27,161 --> 00:05:29,261
Ehi, sei pronto per uno scambio?
16
00:05:32,633 --> 00:05:33,883
Ho un po' di...
17
00:05:36,969 --> 00:05:38,085
frutta secca.
18
00:05:38,205 --> 00:05:40,254
Ho cercato quei funghi tutto
il giorno,
19
00:05:40,374 --> 00:05:42,623
ma ora so perche' non sono
riuscito a trovarli.
20
00:05:42,743 --> 00:05:43,543
Tieni.
21
00:08:25,154 --> 00:08:26,004
Eileen.
22
00:08:27,541 --> 00:08:29,491
Ti ho portato un nuovo amico,
23
00:08:29,933 --> 00:08:30,733
Rocco.
24
00:08:31,411 --> 00:08:33,211
Rocco, ti presento Eileen.
25
00:08:35,382 --> 00:08:37,403
Ciao, Eileen, stai bene.
26
00:08:40,087 --> 00:08:41,537
Va bene, vi lascio.
27
00:08:41,889 --> 00:08:43,339
Conoscetevi un po'.
28
00:19:05,179 --> 00:19:07,829
Sei arrabbiata con me, Eileen.
Lo capisco.
29
00:19:08,315 --> 00:19:10,915
Non ti ho dato molto amore.
Niente amore.
30
00:19:12,952 --> 00:19:16,103
Ho passato un po' troppo tempo
nel mio piccolo mondo,
31
00:19:16,223 --> 00:19:17,973
mentre ti stavi seccando.
32
00:19:18,392 --> 00:19:21,915
Appassivi in qualche angolo
oscuro dell'universo.
33
00:19:22,596 --> 00:19:24,893
Fredda, sola e in silenzio.
34
00:19:25,932 --> 00:19:27,032
Mi dispiace.
35
00:19:29,203 --> 00:19:31,503
Mi faro' perdonare, te lo
prometto.
36
00:20:30,964 --> 00:20:31,757
Pronto.
37
00:20:31,877 --> 00:20:33,077
Dottor Mercer?
38
00:20:33,567 --> 00:20:36,016
- Si'.
- Sono Alicia Freedman. Come va?
39
00:20:36,136 --> 00:20:37,341
Dottor Freedman.
40
00:20:37,461 --> 00:20:39,388
E' bello sentirti, e' passato
troppo tempo.
41
00:20:39,508 --> 00:20:41,188
Come va il tuo post-dottorato?
42
00:20:41,308 --> 00:20:43,447
Non male, tutto sommato.
43
00:20:43,611 --> 00:20:46,198
La Cornell non e' un posto difficile per
fare un post-dottorato da quello che sento.
44
00:20:46,318 --> 00:20:49,829
Il mio ultimo studio e' stato
accettato a Nature, almeno e' qualcosa.
45
00:20:49,949 --> 00:20:52,807
Qualcosa? E' assolutamente
fantastico. Qual era lo studio?
46
00:20:52,927 --> 00:20:56,636
Ho guardato l'impatto dei funghi
micorrizici arbuscolari sul ciclo dell'azoto
47
00:20:56,756 --> 00:20:58,208
in vari ecosistemi.
48
00:20:59,432 --> 00:21:02,132
Wow, sarai la figlia d'oro
del laboratorio.
49
00:21:02,789 --> 00:21:05,379
Sono sicuro che Richard fara'
rinnovare il suo RO1 alcune volte
50
00:21:05,499 --> 00:21:06,580
con una pubblicazione Nature.
51
00:21:06,700 --> 00:21:07,518
Grazie.
52
00:21:07,638 --> 00:21:09,094
Beh, mandami il tuo articolo,
mi piacerebbe leggerlo.
53
00:21:09,214 --> 00:21:12,164
Appena stampato, lo faro'.
Seguendo le sue orme.
54
00:21:12,284 --> 00:21:14,522
Lo spero. Mi stai lasciando
nella polvere.
55
00:21:14,642 --> 00:21:16,856
Non esiste. Lei e'
uno scienziato brillante.
56
00:21:16,976 --> 00:21:18,092
Cosa posso fare per te, Alicia?
57
00:21:18,212 --> 00:21:20,087
So che preferisce evitare
il mondo accademico
58
00:21:20,207 --> 00:21:22,263
e tutti i suoi pretenziosi
ornamenti oggigiorno,
59
00:21:22,383 --> 00:21:25,065
puo' scrivermi una lettera
di raccomandazione per il K Award?
60
00:21:25,185 --> 00:21:26,485
Beh, normalmente
61
00:21:26,605 --> 00:21:28,801
eviterei qualsiasi residuo
di tutto quel mondo grottesco,
62
00:21:28,921 --> 00:21:31,272
ma eri una studentessa fantastica
63
00:21:31,392 --> 00:21:34,341
e sicuramente meriti un K Award
piu' di chiunque altro.
64
00:21:34,461 --> 00:21:35,661
Quindi per te,
65
00:21:36,163 --> 00:21:37,810
questa volta, si'.
66
00:21:37,930 --> 00:21:39,046
Sarei cosi' grata.
67
00:21:39,166 --> 00:21:41,215
- Si', lo faro'.
- Grazie mille.
68
00:21:41,335 --> 00:21:42,483
Quando e' la scadenza?
69
00:21:42,603 --> 00:21:45,203
Tra due settimane, le inviero'
il modulo.
70
00:21:45,706 --> 00:21:46,656
Perfetto.
71
00:21:46,840 --> 00:21:47,988
Mandamelo.
72
00:21:48,108 --> 00:21:50,491
Ascolta, buona giornata
e congratulazioni.
73
00:21:50,611 --> 00:21:53,311
- Buona giornata. Grazie ancora.
- Va bene.
74
00:22:09,296 --> 00:22:09,996
Ehi.
75
00:22:10,559 --> 00:22:11,509
Chi c'e'?
76
00:22:12,989 --> 00:22:13,689
Ehi.
77
00:22:14,768 --> 00:22:15,983
Cosa ci fai qui, ragazzo?
78
00:22:16,103 --> 00:22:17,885
Non voglio fare alcun male.
79
00:22:18,005 --> 00:22:20,588
Non sto discutendo con te,
cosa ci fai qui?
80
00:22:20,708 --> 00:22:24,058
Ti ho riportato la tua ciotola
e anche la tua forchetta.
81
00:22:25,012 --> 00:22:26,859
Beh, non poteva aspettare
fino all'alba?
82
00:22:26,979 --> 00:22:28,179
Probabilmente.
83
00:22:33,920 --> 00:22:36,670
Io, mi chiedevo se avevi
altro di quel cibo.
84
00:22:37,725 --> 00:22:39,075
Non hai una casa?
85
00:22:49,165 --> 00:22:50,415
Va bene, entra.
86
00:23:12,726 --> 00:23:13,976
Come ti chiami?
87
00:23:14,661 --> 00:23:15,461
Elvis.
88
00:23:17,972 --> 00:23:19,322
Da Elvis Presley?
89
00:23:20,634 --> 00:23:21,284
No,
90
00:23:21,701 --> 00:23:23,101
da Elvis Costello.
91
00:23:26,206 --> 00:23:28,756
Tua madre ti chiama come Elvis
Costello?
92
00:23:30,977 --> 00:23:33,527
No, e' morta il giorno
in cui sono nato.
93
00:23:33,680 --> 00:23:35,230
Mi dispiace sentirlo.
94
00:23:35,750 --> 00:23:37,450
Non l'ho mai conosciuta.
95
00:23:40,053 --> 00:23:42,802
Perche' hai preso il nome
da Elvis Costello?
96
00:23:43,718 --> 00:23:46,273
Mio padre, la notte in cui
e' morta la mamma,
97
00:23:46,393 --> 00:23:48,143
mi ha tenuto tra le braccia
in ospedale
98
00:23:48,263 --> 00:23:50,444
e ha suonato piu' e piu' volte
una canzone di Elvis Costello
99
00:23:50,564 --> 00:23:53,864
mentre le sue lacrime cadevano
sul mio viso da bambino.
100
00:23:54,101 --> 00:23:55,601
Qual era la canzone?
101
00:23:56,136 --> 00:23:57,718
Si chiamava "I Want You"
102
00:23:57,838 --> 00:23:59,984
dall'album "Blood and Chocolate".
103
00:24:02,576 --> 00:24:04,526
E' una storia davvero triste.
104
00:24:05,646 --> 00:24:07,860
Mio padre dice che la neve
cadeva fuori dalla finestra,
105
00:24:07,980 --> 00:24:12,230
e quando l'orologio scocco' la mezzanotte
seppe che il mio nome era Elvis.
106
00:24:13,076 --> 00:24:14,468
Tuo padre e' ancora vivo?
107
00:24:14,588 --> 00:24:16,538
Si', ma perche' vuoi saperlo?
108
00:24:17,157 --> 00:24:19,357
Beh, si stara' chiedendo dove sei.
109
00:24:21,369 --> 00:24:24,401
Non vado a casa se e' a quello
che vuoi arrivare,
110
00:24:24,521 --> 00:24:26,571
per tutta una serie di ragioni.
111
00:24:27,668 --> 00:24:29,768
Non puoi vivere nei boschi, sai.
112
00:24:30,003 --> 00:24:31,103
Chi lo dice?
113
00:24:34,013 --> 00:24:37,558
Beh, ho una camera da letto
libera, puoi stare li' stanotte.
114
00:24:37,678 --> 00:24:39,730
Ma dobbiamo portarti in una vera
casa domani.
115
00:24:39,850 --> 00:24:41,900
Cosa significa anche vera casa?
116
00:24:44,618 --> 00:24:47,868
Non frequento ragazzi o famiglia
da molto tempo.
117
00:24:48,722 --> 00:24:52,172
Sono passati circa 40 o 50 anni
da quando ne facevo parte.
118
00:24:52,954 --> 00:24:56,304
Quindi non sei proprio il migliore
a cui chiedere, vero?
119
00:25:09,358 --> 00:25:11,091
Hai un sacco di cose strane
nella tua cucina,
120
00:25:11,211 --> 00:25:14,661
voglio dire, rispetto alle cucine
degli altri, senza offesa.
121
00:25:14,781 --> 00:25:18,481
Non ho idea di cosa abbiano
le altre persone nella loro cucina.
122
00:25:19,152 --> 00:25:22,739
Allora, cosa fai con tutti questi
funghi che ti ho visto cercare?
123
00:25:22,859 --> 00:25:24,828
Li uso per i dolori da vecchio.
124
00:25:24,948 --> 00:25:26,407
Sei tipo un mago o cose cosi'?
125
00:25:26,527 --> 00:25:27,627
Esattamente.
126
00:25:27,828 --> 00:25:31,728
O piu' precisamente un botanico
in pensione con artrite reumatoide.
127
00:25:32,599 --> 00:25:33,999
Suona inquietante.
128
00:25:34,635 --> 00:25:36,717
Ho studiato i funghi nel mio
laboratorio per molti anni,
129
00:25:36,837 --> 00:25:39,837
estraendo vari componenti
per curare le malattie.
130
00:25:40,874 --> 00:25:42,424
Che tipo di malattie?
131
00:25:43,677 --> 00:25:46,788
Virus, cancro, diabete,
tanto per cominciare.
132
00:25:48,689 --> 00:25:52,589
Quindi metti i funghi in un calderone
e poi non ti viene il cancro?
133
00:25:53,198 --> 00:25:55,680
Studio metodi di chimica
medicinale,
134
00:25:55,800 --> 00:25:57,571
estraggo determinate molecole
135
00:25:57,691 --> 00:26:00,891
che riducono l'infiammazione
delle mie articolazioni.
136
00:26:02,095 --> 00:26:03,045
Funziona?
137
00:26:03,864 --> 00:26:07,175
Aiuta, ma i miei metodi sono
rudimentali.
138
00:26:07,868 --> 00:26:09,283
Cioe', penso di essere stato
molto meglio
139
00:26:09,403 --> 00:26:13,053
quando avevo tutti quei macchinari
stravaganti nel mio laboratorio.
140
00:26:13,173 --> 00:26:15,623
Penso che stia riducendo
il gonfiore,
141
00:26:16,319 --> 00:26:17,469
ma nel tempo.
142
00:26:19,479 --> 00:26:21,629
Hmm, perche' non vai dal dottore?
143
00:26:22,749 --> 00:26:24,623
Lo faccio quando devo,
144
00:26:26,078 --> 00:26:27,978
ma odio la medicina moderna.
145
00:26:28,889 --> 00:26:30,404
Ogni volta che mi danno consigli,
146
00:26:30,524 --> 00:26:34,274
la mia artrite reumatoide migliora,
ma poi ho altri 20 problemi.
147
00:26:34,962 --> 00:26:36,312
Sembri mio padre.
148
00:26:36,830 --> 00:26:37,978
Cos'ha tuo padre?
149
00:26:38,098 --> 00:26:40,548
A volte diventa tutt'uno
con l'alieno.
150
00:26:41,869 --> 00:26:43,469
Tutt'uno con l'alieno?
151
00:26:44,538 --> 00:26:45,238
Beh,
152
00:26:45,973 --> 00:26:48,555
e' come se un alieno si
impossessasse del suo corpo terreno
153
00:26:48,675 --> 00:26:52,625
per allertare il mondo di un destino
imminente, qualcosa del genere.
154
00:26:55,382 --> 00:26:57,532
Sembra che abbia la schizofrenia.
155
00:26:59,465 --> 00:27:02,336
Cosi' la chiamano i medici.
Dicono che l'alieno non e' reale,
156
00:27:02,456 --> 00:27:05,256
e che mio padre ha bisogno
di molte medicine.
157
00:27:06,392 --> 00:27:07,092
Beh,
158
00:27:08,418 --> 00:27:11,468
forse stanno solo cercando
di proteggere lui e te.
159
00:27:12,066 --> 00:27:14,521
O forse sono preoccupati che
l'alieno gli fara' fare qualcosa...
160
00:27:14,641 --> 00:27:15,591
Da pazzi?
161
00:27:25,249 --> 00:27:27,060
Posso venire a caccia di funghi
con te?
162
00:27:27,180 --> 00:27:27,930
Oggi?
163
00:27:28,116 --> 00:27:29,416
Beh, non ci vai?
164
00:27:30,684 --> 00:27:31,834
Si', ci vado.
165
00:27:32,509 --> 00:27:34,259
Vuoi venire? Puoi venire.
166
00:27:59,161 --> 00:27:59,861
Qui,
167
00:28:01,411 --> 00:28:02,411
vieni qui.
168
00:28:02,883 --> 00:28:04,298
Si', posso vederlo.
169
00:28:04,418 --> 00:28:05,518
Proprio la'.
170
00:28:08,089 --> 00:28:09,439
Ehi, vedi questo?
171
00:28:09,896 --> 00:28:11,446
Sembra carbone, vero?
172
00:28:12,380 --> 00:28:15,730
Si chiama Inonotus obliquus,
altrimenti noto come Chaga.
173
00:28:16,630 --> 00:28:18,512
Sembra brutto, ma e' stato usato
per centinaia,
174
00:28:18,632 --> 00:28:21,582
forse anche migliaia di anni
da culture diverse.
175
00:28:21,866 --> 00:28:23,539
Dicono che abbia qualita'
medicinali,
176
00:28:23,659 --> 00:28:26,459
che puo' curare una betulla
malata dove vive.
177
00:28:26,840 --> 00:28:28,740
Dai un'occhiata all'interno.
178
00:28:30,343 --> 00:28:32,111
- E' quasi arancione.
- Si'.
179
00:28:32,231 --> 00:28:34,251
Voglio dire, potresti usarlo
come colorante,
180
00:28:34,371 --> 00:28:36,271
ma penso che sia uno spreco.
181
00:28:36,917 --> 00:28:38,298
Sai, quando raccogli queste cose,
182
00:28:38,418 --> 00:28:41,168
devi assicurarti di prenderne
solo la meta' dall'albero,
183
00:28:41,288 --> 00:28:42,669
altrimenti puoi ferire l'albero,
184
00:28:42,789 --> 00:28:45,105
e puoi tornare per altri
tra un paio d'anni.
185
00:28:45,225 --> 00:28:48,125
La terra ha tutti questi
incredibili organismi,
186
00:28:48,829 --> 00:28:51,378
se ci prendiamo cura di loro,
loro si prenderanno cura di noi.
187
00:28:51,498 --> 00:28:53,076
In che modo questo si prende
cura di noi?
188
00:28:53,196 --> 00:28:53,896
Beh,
189
00:28:55,168 --> 00:28:57,818
potrebbe combattere alcuni tipi
di cancro.
190
00:28:58,206 --> 00:29:01,350
Ci sono molte prove che cio'
che Chaga fa effettivamente
191
00:29:01,470 --> 00:29:04,524
e' sovraregolare l'espressione
delle proteine pro-apoptotiche
192
00:29:04,644 --> 00:29:05,682
nelle cellule tumorali.
193
00:29:05,802 --> 00:29:08,228
Fondamentalmente blocca
la crescita dei tumori.
194
00:29:08,348 --> 00:29:11,990
I russi lo sanno da anni e
anche altri motivi terapeutici.
195
00:29:12,153 --> 00:29:17,075
Ci tengo perche' e' un farmaco
antinfiammatorio.
196
00:29:17,952 --> 00:29:21,174
Le mie articolazioni si gonfiano
e dopo un po' possono danneggiarsi
197
00:29:21,294 --> 00:29:25,244
quindi il mio sistema immunitario
e' una merda, scusa il mio latino.
198
00:29:25,732 --> 00:29:28,815
- Quindi lo mangi come una mela?
- Io no, altri potrebbero.
199
00:29:28,935 --> 00:29:31,619
Uso un metodo di tintura
a doppia estrazione.
200
00:29:31,739 --> 00:29:34,755
Quello che faccio e' ridurre
in polvere il Chaga,
201
00:29:34,875 --> 00:29:36,213
aggiungo dell'alcool
202
00:29:36,333 --> 00:29:39,355
e lo scuoto un paio di volte
al giorno per un paio di mesi,
203
00:29:39,475 --> 00:29:42,025
e poi faccio un sacco di altri
passaggi,
204
00:29:42,708 --> 00:29:44,761
ma non ti annoiero' con quelli.
205
00:29:45,837 --> 00:29:47,701
Le piante sono molto belle, eh?
206
00:29:47,821 --> 00:29:50,771
Ah, i funghi in realta' non sono
piante, sono...
207
00:29:52,392 --> 00:29:54,808
erano classificati in quel modo
perche' non si muovevano.
208
00:29:54,928 --> 00:29:56,610
E alla fine degli anni '60,
primi anni '70,
209
00:29:56,730 --> 00:29:58,211
un uomo di nome Robert Whittaker,
210
00:29:58,331 --> 00:30:00,781
propose di ottenere
il proprio regno.
211
00:30:01,285 --> 00:30:03,390
In realta' sono piu' come noi
212
00:30:03,510 --> 00:30:05,737
di quanto non siano piante,
comunque.
213
00:30:05,857 --> 00:30:07,187
Non ci somigliano molto.
214
00:30:07,307 --> 00:30:09,307
Si', niente mi somiglia molto.
215
00:30:10,244 --> 00:30:11,658
Sai, quando avevo la tua eta',
216
00:30:11,778 --> 00:30:13,127
raccoglievo i funghi
217
00:30:13,247 --> 00:30:15,930
e li portavo nella veranda
sul retro per mia madre.
218
00:30:16,050 --> 00:30:18,022
Pensavo fossero le strutture
219
00:30:18,186 --> 00:30:20,500
piu' bizzarre e bellissime
che avessi mai visto.
220
00:30:20,620 --> 00:30:22,136
Li cucinava e li serviva
a mio padre
221
00:30:22,256 --> 00:30:23,303
dopo che tornava a casa
222
00:30:23,423 --> 00:30:25,006
dalle lunghe ore di lavoro
nelle miniere di carbone.
223
00:30:25,126 --> 00:30:28,669
Uno dei suoi preferiti era
il Laetiporus sulphureus,
224
00:30:29,134 --> 00:30:31,584
meglio conosciuto come pollo
di bosco.
225
00:30:32,499 --> 00:30:34,115
Se lo mangi sa di pollo?
226
00:30:34,235 --> 00:30:35,585
Si', piu' o meno.
227
00:30:36,003 --> 00:30:38,411
Ma c'e' anche la gallina dei boschi,
che ha un sapore molto migliore.
228
00:30:38,531 --> 00:30:41,189
I funghi sono piccoli organismi
tosti, se me lo chiedi.
229
00:30:41,309 --> 00:30:43,057
Sapevo che avevi dei retroscena
interessanti per te.
230
00:30:43,177 --> 00:30:45,225
Quando mi hai lasciato quel pranzo
sulla roccia qualche giorno fa,
231
00:30:45,345 --> 00:30:46,593
sapevo che eri solido.
232
00:30:46,713 --> 00:30:48,162
Non so quanto sono solido,
233
00:30:48,282 --> 00:30:50,982
ma cerco di seguire la mia
bussola interna.
234
00:30:52,086 --> 00:30:53,136
Che cos'e'?
235
00:30:53,256 --> 00:30:55,486
Sai, provo a fare la cosa giusta.
236
00:30:56,324 --> 00:30:58,824
Ho pensato che avessi bisogno
di aiuto.
237
00:31:05,416 --> 00:31:07,581
Cosa mangi normalmente a casa tua?
238
00:31:07,701 --> 00:31:11,951
Dipende. Se mio padre e' a casa, mi fa
una di quelle cene dal congelatore.
239
00:31:12,805 --> 00:31:14,355
Cena davanti alla Tv?
240
00:31:15,942 --> 00:31:18,942
Come la bistecca di Salisbury
con patate a parte.
241
00:31:19,913 --> 00:31:21,862
Cosa fa tuo padre per vivere?
242
00:31:21,982 --> 00:31:23,966
Lavora in una fabbrica
di accatastamento legname,
243
00:31:24,086 --> 00:31:25,886
ma non e' la sua passione.
244
00:31:26,453 --> 00:31:28,153
Qual e' la sua passione?
245
00:31:28,688 --> 00:31:30,704
Musica, suona la chitarra
ed e' anche bravo,
246
00:31:30,824 --> 00:31:32,706
ma ogni volta che non prende
la sua medicina,
247
00:31:32,826 --> 00:31:35,842
lui, non puo' andare a lavorare
o suonare la chitarra.
248
00:31:35,962 --> 00:31:37,711
Finisco sempre in qualche
famiglia affidataria
249
00:31:37,831 --> 00:31:40,781
e l'ultima in cui sono stato
era davvero brutta.
250
00:31:40,901 --> 00:31:42,101
Hai zie o zii?
251
00:31:42,769 --> 00:31:44,518
Si', ma sono in prigione.
252
00:31:44,638 --> 00:31:45,788
Per che cosa?
253
00:31:46,418 --> 00:31:48,118
Non lo so, droga, forse.
254
00:31:48,942 --> 00:31:50,342
E' davvero triste.
255
00:31:50,744 --> 00:31:52,559
Sembra che tu abbia avuto
un duro colpo.
256
00:31:52,679 --> 00:31:55,829
Beh, sto facendo un picnic
con un botanico in pensione
257
00:31:55,949 --> 00:31:57,131
e sto imparando cose nuove,
258
00:31:57,251 --> 00:32:00,201
quindi non posso lamentarmi
proprio in questo momento.
259
00:32:00,321 --> 00:32:03,503
Non pensi che mancherai alla tua
scuola e verranno a cercarti?
260
00:32:03,623 --> 00:32:04,973
Non lo so, forse.
261
00:32:06,678 --> 00:32:10,391
Perdere la scuola non e'
una buona idea, Elvis, secondo me.
262
00:32:10,511 --> 00:32:12,311
L'istruzione e' la chiave.
263
00:32:13,958 --> 00:32:14,908
Per cosa?
264
00:32:16,137 --> 00:32:18,286
Sai, molte persone abbandonano
la scuola
265
00:32:18,406 --> 00:32:20,156
perche' non hanno scelta.
266
00:32:21,441 --> 00:32:22,924
Lottano per pagare le bollette,
267
00:32:23,044 --> 00:32:25,592
finiscono per accettare lavori che
mettono in pericolo la loro vita,
268
00:32:25,712 --> 00:32:28,762
oppure volgono al crimine
e finiscono in prigione. Cioe',
269
00:32:28,882 --> 00:32:31,531
non sto cercando di suonare come
un annuncio di servizio pubblico,
270
00:32:31,651 --> 00:32:33,100
ma e' cosi' che succede.
271
00:32:33,220 --> 00:32:35,102
E' un ciclo, sai.
272
00:32:35,222 --> 00:32:38,605
Quindi i loro figli non hanno nulla
a cui guardare e non hanno speranza.
273
00:32:38,725 --> 00:32:40,740
Devi essere tu a rompere il ciclo.
274
00:32:40,860 --> 00:32:42,460
Tu hai rotto il ciclo?
275
00:32:44,905 --> 00:32:46,214
Mio padre e' morto di malattie
polmonari
276
00:32:46,334 --> 00:32:48,734
dal lavoro in miniera per molti
anni.
277
00:32:50,537 --> 00:32:54,600
Mia madre ed io eravamo sulla sua
tomba quando avevo 17 anni.
278
00:32:56,057 --> 00:32:59,307
Mi ha detto, "Non puoi morire
come ha fatto tuo padre.
279
00:32:59,479 --> 00:33:01,679
Sei tutto cio' che mi e' rimasto."
280
00:33:02,517 --> 00:33:05,532
Quindi hai una laurea e per questo
non sei morto adesso?
281
00:33:05,652 --> 00:33:09,087
No, non e' cosi' semplice. Si',
ho un dottorato in botanica,
282
00:33:09,207 --> 00:33:12,457
e, sai, ho gestito un buon
laboratorio per molti anni.
283
00:33:14,412 --> 00:33:16,033
Ma hai ancora qualche strana
malattia.
284
00:33:16,197 --> 00:33:18,279
Il tuo dottorato non puo' farci
niente.
285
00:33:18,399 --> 00:33:21,381
Vero, ma la mia malattia non si
basa sulle mie scelte di vita,
286
00:33:21,501 --> 00:33:23,251
almeno non che io sappia.
287
00:33:24,305 --> 00:33:26,453
Non puoi vivere in uno scuolabus
abbandonato, sai,
288
00:33:26,573 --> 00:33:28,773
cioe', non e' un'ottima soluzione.
289
00:33:28,975 --> 00:33:30,875
Che ne sai di quell'autobus?
290
00:33:33,381 --> 00:33:35,296
Ti ci ho visto imbatterti
un paio di giorni fa
291
00:33:35,416 --> 00:33:37,866
quando mi seguivi attraverso
i boschi.
292
00:33:40,321 --> 00:33:43,471
- Conosci la storia di quel parco?
- Di quale parco?
293
00:33:44,025 --> 00:33:47,074
Lago Shawnee. Conosci la storia
del lago Shawnee?
294
00:33:47,194 --> 00:33:50,510
Beh, e' un parco divertimenti
abbandonato
295
00:33:50,630 --> 00:33:52,380
che e' stato costruito
negli anni '20
296
00:33:52,500 --> 00:33:56,568
su quelli che pensano siano
cimiteri dei nativi americani.
297
00:33:57,038 --> 00:34:00,154
Una bambina stava giocando
sulle altalene ed e' morta
298
00:34:00,274 --> 00:34:01,524
negli anni '60,
299
00:34:02,044 --> 00:34:04,158
cosi' hanno chiuso l'intero posto.
300
00:34:04,278 --> 00:34:08,928
Perche' avrebbero dovuto prendere quella
terra dai nativi americani innanzitutto?
301
00:34:09,716 --> 00:34:11,316
Beh, i coloni inglesi
302
00:34:11,436 --> 00:34:13,367
l'hanno presa dai nativi
americani.
303
00:34:13,487 --> 00:34:16,037
E la tradizione vuole che ci fosse
una guerra per il territorio in quella zona
304
00:34:16,157 --> 00:34:17,278
nel 1700.
305
00:34:19,126 --> 00:34:21,608
Ah, non avrebbero dovuto
combattere per quella terra.
306
00:34:21,728 --> 00:34:23,877
Avrebbero dovuto trovare
qualcosa di pacifico.
307
00:34:23,997 --> 00:34:24,947
Concordo.
308
00:34:25,067 --> 00:34:28,149
La violenza in se' e per se'
non e' la risposta a nulla.
309
00:34:28,269 --> 00:34:29,449
Io la penso cosi'.
310
00:34:29,569 --> 00:34:31,669
Due torti non fanno una ragione.
311
00:34:32,540 --> 00:34:33,290
Bene.
312
00:34:35,009 --> 00:34:36,459
Ti piace il picnic?
313
00:34:55,029 --> 00:34:56,279
- Si'.
- Jack?
314
00:34:56,430 --> 00:34:57,345
Chi parla?
315
00:34:57,465 --> 00:34:58,745
Ah, sono Michael Mercer.
316
00:34:58,865 --> 00:35:00,847
- Come sta?
- Dottor Mercer, come va?
317
00:35:00,967 --> 00:35:02,897
- E' da molto che non parliamo.
- Va tutto bene.
318
00:35:03,017 --> 00:35:05,009
Lavori ancora nello stesso
laboratorio di cui mi hai parlato
319
00:35:05,129 --> 00:35:05,987
l'ultima volta che ci siamo
sentiti?
320
00:35:06,107 --> 00:35:08,446
Nuovo laboratorio, C. Elegans.
321
00:35:08,566 --> 00:35:10,191
Si', un organismo modello
abbastanza buono.
322
00:35:10,311 --> 00:35:12,759
Beh, verso piatti ogni giorno,
quindi niente di troppo eccitante.
323
00:35:12,879 --> 00:35:14,362
Gelatina gialla puzzolente,
la chiamo.
324
00:35:14,482 --> 00:35:16,063
Beh, e' qualcosa di cui
essere orgogliosi.
325
00:35:16,183 --> 00:35:19,000
- Gli scienziati mi piacciono pero'.
- Ho una domanda per te.
326
00:35:19,120 --> 00:35:19,920
Spari.
327
00:35:20,248 --> 00:35:22,269
Tuo fratello lavora ancora
in polizia?
328
00:35:22,389 --> 00:35:24,071
Si', e' ancora un poliziotto.
329
00:35:24,191 --> 00:35:27,041
Puoi chiedergli di indagare
su qualcosa per me?
330
00:35:27,161 --> 00:35:28,411
Certo, su cosa?
331
00:35:28,995 --> 00:35:31,745
Un ragazzo in fuga ha vissuto
nel bosco vicino a casa mia.
332
00:35:31,865 --> 00:35:33,613
Aveva bisogno di cibo e
di un riparo,
333
00:35:33,733 --> 00:35:36,533
cosi' l'ho accolto e gli ho
dato da mangiare,
334
00:35:36,804 --> 00:35:39,609
ma si e' rifiutato di tornare
a casa e non mi ha dato il suo cognome.
335
00:35:39,729 --> 00:35:40,729
Difficile.
336
00:35:41,254 --> 00:35:43,908
A quanto pare continua a finire
in affido.
337
00:35:44,028 --> 00:35:45,528
Suo padre e' malato.
338
00:35:45,648 --> 00:35:47,061
Guarda, voglio aiutarlo,
339
00:35:47,181 --> 00:35:48,728
ma non voglio che perda
la scuola
340
00:35:48,848 --> 00:35:52,245
e non voglio assolutamente che
suo padre si preoccupi per lui.
341
00:35:52,365 --> 00:35:54,834
E d'altra parte non voglio
denunciarlo alla stazione di polizia
342
00:35:54,954 --> 00:35:56,836
perche' sembra che abbia
passato l'inferno e ritorno.
343
00:35:56,956 --> 00:35:59,373
- Non so nemmeno io cosa farei.
- Ma puoi,
344
00:35:59,493 --> 00:36:02,443
puoi chiedere a tuo fratello se
c'e' stato un ragazzo scomparso
345
00:36:02,563 --> 00:36:05,735
con il nome Elvis a Morgantown?
346
00:36:05,855 --> 00:36:07,071
Chiamo mio fratello e la richiamo.
347
00:36:07,191 --> 00:36:09,616
Sai, magari raccontagli un po'
della sua storia passata.
348
00:36:09,736 --> 00:36:11,536
Nessun problema, lo faro'.
349
00:36:12,473 --> 00:36:14,173
Fantastico, grazie Jack.
350
00:36:26,086 --> 00:36:27,536
Alzati e risplendi.
351
00:36:29,518 --> 00:36:30,603
Che ore sono?
352
00:36:30,723 --> 00:36:31,923
Ora di scuola.
353
00:36:32,626 --> 00:36:34,426
- E' uno scherzo?
- Tipo.
354
00:36:34,828 --> 00:36:37,678
Vai a lavarti i denti, andiamo
a fare un giro.
355
00:36:38,798 --> 00:36:39,698
Andiamo.
356
00:37:05,570 --> 00:37:08,042
Quando pensi al West Virginia,
a cosa pensi?
357
00:37:08,162 --> 00:37:10,262
Montagne, droga e cieli azzurri.
358
00:37:10,464 --> 00:37:11,354
Cos'altro?
359
00:37:11,474 --> 00:37:14,248
"Gli alpinisti sono sempre
liberi", questo e' il motto.
360
00:37:14,368 --> 00:37:16,683
Gia', Montani sempre liberi.
361
00:37:16,803 --> 00:37:18,503
L'hai imparato a scuola?
362
00:37:18,738 --> 00:37:22,138
Si', ma non chiedermi quale,
perche' non ci torno adesso.
363
00:37:23,143 --> 00:37:26,127
Se potessi imparare qualcosa,
cosa vorresti imparare?
364
00:37:26,247 --> 00:37:27,895
Come costruire case bolla.
365
00:37:28,015 --> 00:37:29,065
Case bolla?
366
00:37:29,185 --> 00:37:32,005
Hai presente quelle case che
sembrano igloo senza finestre?
367
00:37:32,125 --> 00:37:34,401
Sono i posti piu' sicuri in cui
puoi vivere.
368
00:37:34,521 --> 00:37:36,803
Se un uragano o un tornado
ti colpisce nella tua casa bolla
369
00:37:36,923 --> 00:37:38,023
starai bene.
370
00:37:38,192 --> 00:37:39,392
Non lo sapevo.
371
00:37:40,094 --> 00:37:43,038
Non ha senso perche' le persone
vivono in altri tipi di case.
372
00:37:43,158 --> 00:37:45,778
Beh, forse a loro piacciono
le finestre o il sole.
373
00:37:45,898 --> 00:37:48,349
Forse non gli piace l'aspetto
di quelle cose.
374
00:37:48,469 --> 00:37:49,989
Beh, penso che sia superficiale.
375
00:37:50,109 --> 00:37:53,909
Perche' le persone dovrebbero
preferire l'aspetto alla sicurezza?
376
00:37:54,402 --> 00:37:58,652
Ottima osservazione. Le persone sono
interessate a come appaiono le cose.
377
00:37:59,380 --> 00:38:01,930
E' semplicemente disgustoso,
secondo me.
378
00:38:03,551 --> 00:38:06,957
Centro adozioni animali
Negozio dell'usato
379
00:38:09,065 --> 00:38:10,615
Cosa ci facciamo qui?
380
00:38:10,790 --> 00:38:11,871
Ti servono dei vestiti.
381
00:38:11,991 --> 00:38:13,673
Non puoi indossare la stessa
cosa ogni giorno.
382
00:38:13,793 --> 00:38:14,893
Chi lo dice?
383
00:38:15,129 --> 00:38:17,511
Non lo so, la polizia dei vestiti,
chi se ne importa?
384
00:38:17,631 --> 00:38:18,881
Ecco l'accordo.
385
00:38:19,133 --> 00:38:22,564
Non so niente di ragazzi, tanto
meno di vestiti per ragazzi.
386
00:38:22,684 --> 00:38:24,652
Quindi ti lascio capire cosa vuoi
387
00:38:24,772 --> 00:38:26,322
e poi lo paghero' io.
388
00:38:26,573 --> 00:38:29,765
E se volessi solo delle caramelle,
posso tenere il resto dei soldi?
389
00:38:29,885 --> 00:38:32,560
No, questo e' il tuo grande
momento per essere responsabile.
390
00:38:32,680 --> 00:38:34,080
Sembra stressante.
391
00:38:34,947 --> 00:38:36,030
Aspettero' qui.
392
00:38:36,150 --> 00:38:38,900
Non preoccuparti, non vado
da nessuna parte.
393
00:38:47,905 --> 00:38:49,155
Cosa hai preso?
394
00:38:50,597 --> 00:38:51,247
Eh,
395
00:38:51,589 --> 00:38:54,996
alcune scarpe, pantaloncini,
calzini, pantaloni, pigiami.
396
00:38:56,136 --> 00:38:57,108
Sei stato veloce.
397
00:38:57,228 --> 00:38:58,919
Avevo paura che saresti
andato via.
398
00:38:59,039 --> 00:39:00,187
Beh, sono ancora qui.
399
00:39:00,307 --> 00:39:02,307
Metti la cintura di sicurezza.
400
00:40:10,989 --> 00:40:13,093
Mio padre e' morto 40 anni fa
ad oggi.
401
00:40:13,213 --> 00:40:15,162
Pensi che sia con Dio adesso?
402
00:40:15,282 --> 00:40:18,432
Davvero non lo so. Non ho
mai creduto molto in Dio.
403
00:40:18,647 --> 00:40:21,847
Credere in Dio non ha niente
a che fare con Dio, sai.
404
00:40:22,222 --> 00:40:25,005
- Cosa intendi?
- Credere in Dio aiuta noi.
405
00:40:25,125 --> 00:40:28,825
Se non hai nessuno da pregare
come puoi avere qualche speranza?
406
00:40:29,830 --> 00:40:31,480
Io credo nella scienza.
407
00:40:31,600 --> 00:40:35,550
La scienza non ti confortera' la notte
quando hai freddo e sei solo.
408
00:40:37,271 --> 00:40:38,671
Forse hai ragione.
409
00:40:39,573 --> 00:40:41,423
Mio padre era un brav'uomo.
410
00:40:42,075 --> 00:40:43,425
Ha lavorato sodo,
411
00:40:44,044 --> 00:40:45,359
ha aiutato le persone.
412
00:40:45,479 --> 00:40:46,929
Lo vedrai di nuovo.
413
00:41:49,811 --> 00:41:51,911
- Sei un fan del gelato?
- Si'.
414
00:42:12,489 --> 00:42:13,781
Mangi sempre il gelato
415
00:42:13,901 --> 00:42:16,001
dopo che sei andato al cimitero?
416
00:42:16,503 --> 00:42:17,203
No,
417
00:42:18,026 --> 00:42:19,476
ma potrei iniziare.
418
00:42:22,276 --> 00:42:24,276
Sai, la morte non mi spaventa.
419
00:42:24,711 --> 00:42:25,911
Oh, veramente?
420
00:42:26,179 --> 00:42:27,529
Cosa ti spaventa?
421
00:42:28,382 --> 00:42:29,832
Hm, impazzire.
422
00:42:31,435 --> 00:42:33,235
Si', sarebbe molto peggio.
423
00:42:35,355 --> 00:42:37,571
Il tuo corpo vede solo quello
che vuole vedere
424
00:42:37,691 --> 00:42:40,240
e ascolta quello che vuole sentire
e fa quello che vuole fare.
425
00:42:40,360 --> 00:42:41,560
Non e' giusto.
426
00:42:41,929 --> 00:42:44,462
Beh, la malattia non e' giusta.
427
00:42:49,125 --> 00:42:51,375
Sei un fan del gelato alla fragola?
428
00:42:52,140 --> 00:42:53,140
Non molto.
429
00:42:54,675 --> 00:42:57,391
La signora Davis me l'ha portato
da in fondo alla strada.
430
00:42:57,511 --> 00:43:01,061
Aveva delle fragole congelate
in piu' con cui fare qualcosa.
431
00:43:02,894 --> 00:43:04,894
Il cioccolato e' molto meglio.
432
00:43:06,653 --> 00:43:08,151
Glielo faro' sapere.
433
00:43:24,571 --> 00:43:26,171
Hai letto "Lo Hobbit"?
434
00:43:26,991 --> 00:43:28,622
Mai nemmeno sentito nominare.
435
00:43:28,742 --> 00:43:30,342
Oh, dovresti provarci.
436
00:43:31,079 --> 00:43:33,794
Ho anche un altro libro,
e' abbastanza buono.
437
00:43:33,914 --> 00:43:35,864
E' piu' un libro per ragazzi.
438
00:43:35,984 --> 00:43:39,566
Parla di un ragazzo che vive
in una casa dei funghi.
439
00:43:39,686 --> 00:43:43,336
I miei studenti me l'hanno dato
come regalo di compleanno.
440
00:43:43,557 --> 00:43:44,607
Ehi, hai...
441
00:43:45,559 --> 00:43:46,807
ti sei lavato i denti?
442
00:43:46,927 --> 00:43:47,977
Mm-hm, si'.
443
00:43:48,097 --> 00:43:49,109
Due minuti?
444
00:43:49,229 --> 00:43:50,429
Cinque minuti.
445
00:43:51,099 --> 00:43:51,999
Davvero?
446
00:43:52,666 --> 00:43:53,816
Va bene, beh,
447
00:43:54,212 --> 00:43:55,262
buonanotte.
448
00:44:04,144 --> 00:44:05,344
Signor Mercer.
449
00:44:06,747 --> 00:44:07,797
Si', Elvis.
450
00:44:08,872 --> 00:44:10,672
Non so leggere molto bene.
451
00:44:11,985 --> 00:44:12,885
Va bene.
452
00:44:13,005 --> 00:44:17,005
Non e' un requisito. Puoi lasciarli
sul comodino e li rimetto domani.
453
00:44:17,491 --> 00:44:19,941
Mi puoi leggere? Non riesco
a dormire.
454
00:44:22,663 --> 00:44:23,463
Certo.
455
00:44:28,001 --> 00:44:31,752
Potrebbe non piacerti "Lo Hobbit",
e' stato scritto molto tempo fa.
456
00:44:31,872 --> 00:44:34,821
Ti leggero' quello sul tizio
che vive nella casa dei funghi.
457
00:44:34,941 --> 00:44:37,491
I miei studenti pensavano
che fosse divertente
458
00:44:37,611 --> 00:44:39,261
quando me l'hanno dato.
459
00:44:42,622 --> 00:44:46,674
"Jasper Jenkins era un uomo
piccolo e magro,
460
00:44:47,254 --> 00:44:49,992
con piedi grandi e dita lunghe
e magre.
461
00:44:50,957 --> 00:44:54,508
Era allegro per la maggior parte
del tempo e aveva un ampio sorriso
462
00:44:54,628 --> 00:44:57,778
che illuminava il vicinato
ogni volta che sorrideva.
463
00:44:58,365 --> 00:45:02,365
Jasper era l'unico uomo in citta'
che viveva all'interno di un fungo.
464
00:45:03,236 --> 00:45:04,936
Aveva minuscole finestre
465
00:45:05,056 --> 00:45:07,956
e si sedeva accanto a loro
nei giorni di pioggia
466
00:45:08,076 --> 00:45:11,553
e guardava le gocce cadere
dal cielo e colpire il fango.
467
00:45:12,412 --> 00:45:13,162
Ping.
468
00:45:13,927 --> 00:45:14,677
Ping.
469
00:45:15,575 --> 00:45:16,325
Ping.
470
00:45:17,551 --> 00:45:20,233
La casa dei funghi alla periferia
della citta'
471
00:45:20,353 --> 00:45:22,971
aveva tutto cio' di cui Jasper
aveva bisogno.
472
00:45:23,091 --> 00:45:26,474
Gli piaceva cuocere i biscotti
nel grande forno rotondo,
473
00:45:26,983 --> 00:45:30,767
e distribuirli ai ragazzi
della citta' il sabato sera.
474
00:45:31,498 --> 00:45:33,698
Era il ragazzo preferito di tutti.
475
00:45:34,668 --> 00:45:35,518
Lui..."
476
00:45:58,439 --> 00:46:01,208
- Sono Michael Mercer.
- Salve, dottor Mercer, sono Jack.
477
00:46:01,328 --> 00:46:03,528
Jack, ciao. Hai scoperto qualcosa?
478
00:46:04,464 --> 00:46:06,464
E' sicuro che si chiami Elvis?
479
00:46:06,833 --> 00:46:08,248
Immagino di non essere cosi'
sicuro.
480
00:46:08,368 --> 00:46:10,784
Qualche ragazzo e' stato dichiarato
scomparso nelle ultime due settimane?
481
00:46:10,904 --> 00:46:13,354
Purtroppo no, nessun ragazzo,
dottore.
482
00:46:13,840 --> 00:46:17,125
E' d'aiuto, grazie Jack. Si', no,
devo pensare a cosa fare dopo.
483
00:46:17,245 --> 00:46:19,267
Forse puo' convincerlo a dirle
il suo cognome.
484
00:46:19,387 --> 00:46:20,815
Si', ci provero' e ti richiamero'.
485
00:46:20,935 --> 00:46:22,864
Mio fratello dice che puo' chiamarlo
direttamente la prossima volta.
486
00:46:22,984 --> 00:46:25,584
- Grazie, Jack.
- Le mando il suo numero.
487
00:46:29,323 --> 00:46:30,604
Ti piace il libro?
488
00:46:30,724 --> 00:46:33,273
Si', mi piacciono le parti che
posso capire.
489
00:46:33,393 --> 00:46:35,743
Oh, piu' leggi, piu' diventa
facile.
490
00:46:36,563 --> 00:46:38,046
Non sono cosi' bravo a scuola.
491
00:46:38,166 --> 00:46:41,766
Sai che sei molto intelligente.
Forse non ti stai applicando.
492
00:46:42,136 --> 00:46:43,586
Aiuta anche se vai.
493
00:46:45,072 --> 00:46:48,268
Devo scrivere una lettera
di raccomandazione per un amico
494
00:46:48,388 --> 00:46:50,375
cosi' puoi continuare a leggere
quel libro
495
00:46:50,495 --> 00:46:52,592
o posso metterti a lavorare
facendo dei lavoretti per me.
496
00:46:52,712 --> 00:46:54,312
Che tipo di lavoretti?
497
00:46:54,843 --> 00:46:56,630
Puoi prendere un po' di funghi
498
00:46:56,750 --> 00:46:58,950
oppure puoi rastrellare le foglie.
499
00:46:59,120 --> 00:47:01,601
Rastrellare le foglie non fa
per me, preferirei andare a funghi.
500
00:47:01,721 --> 00:47:02,371
Ok.
501
00:47:04,317 --> 00:47:06,941
Ti daro' 5 dollari per ogni pezzo
di Chaga che mi porterai.
502
00:47:07,061 --> 00:47:08,943
Ma senza barare.
503
00:47:09,063 --> 00:47:11,863
Non puoi prendere l'intero
lotto dall'albero.
504
00:47:12,033 --> 00:47:13,033
D'accordo?
505
00:47:14,801 --> 00:47:15,801
D'accordo?
506
00:47:16,002 --> 00:47:17,252
- Certo.
- Ok.
507
00:47:20,174 --> 00:47:21,774
Quindi cosa cercherai,
508
00:47:22,065 --> 00:47:24,815
ricorda, come l'ultima volta,
e' il carbone.
509
00:47:25,445 --> 00:47:26,560
Sembra carbone,
510
00:47:26,680 --> 00:47:28,096
sara' sul lato dell'albero, ok?
511
00:47:28,216 --> 00:47:31,331
Cosi' puoi guardare in alto e
puoi guardare intorno all'albero,
512
00:47:31,451 --> 00:47:33,801
a volte sara' anche alle radici,
ok?
513
00:47:34,821 --> 00:47:36,021
Buona fortuna.
514
00:48:52,338 --> 00:48:53,188
Pronto.
515
00:48:54,302 --> 00:48:56,941
Agente Bradley, sono Michael
Mercer,
516
00:48:57,104 --> 00:48:58,976
il vecchio datore di lavoro
di Jack.
517
00:48:59,096 --> 00:49:01,354
Dirigevo il laboratorio dove
lavorava.
518
00:49:01,474 --> 00:49:03,247
Ah, salve, dottor Mercer.
519
00:49:03,367 --> 00:49:05,126
Ho sentito grandi cose su di lei.
520
00:49:05,246 --> 00:49:06,946
Si', vale anche per lei.
521
00:49:07,093 --> 00:49:10,893
Senta, grazie mille per verificare
la situazione con il ragazzo.
522
00:49:11,180 --> 00:49:14,969
Ho appena trovato un compito
con sopra il nome del ragazzo.
523
00:49:15,089 --> 00:49:17,972
Ah, il suo nome e' Jacob Faulkner.
524
00:49:18,092 --> 00:49:20,720
F-A-U-L-K-N-E-R.
525
00:49:21,395 --> 00:49:22,960
Jacob Faulkner?
526
00:49:23,730 --> 00:49:26,280
Non so se si sia inventato
il nome Elvis
527
00:49:26,723 --> 00:49:29,283
o se non vuole usare nessun
altro nome, ma...
528
00:49:29,403 --> 00:49:30,975
Jacob Faulkner.
529
00:49:31,138 --> 00:49:33,553
Si', o semplicemente non vuole
andare a casa, si'.
530
00:49:33,673 --> 00:49:35,073
Posso controllare.
531
00:49:35,416 --> 00:49:38,666
- Mi dia un giorno o due.
- Si', um, puo' controllare?
532
00:49:39,029 --> 00:49:40,529
Io, io non voglio...
533
00:49:40,747 --> 00:49:42,096
Voglio aiutare il ragazzo,
534
00:49:42,216 --> 00:49:45,565
ma non voglio nemmeno che la sua
famiglia si preoccupi per lui, e sono,
535
00:49:45,685 --> 00:49:48,435
sono solo, non sono sicuro
di cosa fare qui.
536
00:49:48,555 --> 00:49:52,417
La situazione con il ragazzo
e' stabile in questo momento?
537
00:49:52,892 --> 00:49:55,842
Si', no, no, sembra che stia
bene, tutto considerato.
538
00:49:55,962 --> 00:49:57,178
Si', posso verificare.
539
00:49:57,298 --> 00:50:00,648
Beh, grazie per il suo aiuto,
agente, lo apprezzo molto.
540
00:50:01,469 --> 00:50:04,019
Felice di aiutare. Rimarro'
in contatto.
541
00:50:04,274 --> 00:50:06,224
Le auguro una buona giornata.
542
00:50:11,424 --> 00:50:12,124
Ehi.
543
00:50:12,244 --> 00:50:14,295
Ehi, ti ho lasciato quei funghi
sulla veranda,
544
00:50:14,415 --> 00:50:17,365
- puoi controllarli piu' tardi.
- Oh, fantastico, si', lo faro'.
545
00:50:17,485 --> 00:50:19,166
E forse puoi farne una carriera.
546
00:50:19,286 --> 00:50:22,186
Si', e' rilassante vagare
per i boschi da solo.
547
00:50:22,807 --> 00:50:24,305
Ti sei imbattuto in qualche
orso nero?
548
00:50:24,425 --> 00:50:27,607
No, e spero proprio di no.
Ne hai mai incontrato qualcuno?
549
00:50:27,727 --> 00:50:28,427
Si'.
550
00:50:29,191 --> 00:50:32,646
Devi solo indietreggiare lentamente,
non ti daranno fastidio.
551
00:50:32,766 --> 00:50:35,383
Quindi, questo e' quello
che voglio da quei funghi.
552
00:50:35,503 --> 00:50:38,553
E' perossido di ergosterolo.
553
00:50:38,673 --> 00:50:41,188
E' un derivato steroideo
che puoi isolare.
554
00:50:41,308 --> 00:50:45,358
Impedisce al tuo sistema immunitario
di diventare troppo attivo. Vedi?
555
00:50:46,480 --> 00:50:48,580
In realta' sembrano geroglifici.
556
00:50:50,356 --> 00:50:51,999
Beh, se mai studi la chimica
organica
557
00:50:52,119 --> 00:50:54,469
ti divertirai con problemi
di lavoro
558
00:50:54,683 --> 00:50:56,770
dove sposti diversi gruppi
funzionali in giro
559
00:50:56,890 --> 00:51:00,140
a seconda di varie condizioni
come calore o pressione.
560
00:51:01,484 --> 00:51:03,184
Se sei qualcuno come me.
561
00:51:03,525 --> 00:51:07,325
Il sabato sera lanciavo in giro
i miei libri di chimica e urlavo.
562
00:51:09,042 --> 00:51:11,342
Beh, non sembra affatto
divertente.
563
00:51:12,428 --> 00:51:15,478
Sognavo reazioni e mi svegliavo
sudato.
564
00:51:16,077 --> 00:51:18,222
Poi un giorno e' scattato
qualcosa.
565
00:51:19,979 --> 00:51:23,530
Allora perche' sei andato in pensione?
Non sembri abbastanza grande.
566
00:51:23,650 --> 00:51:25,761
Non ho piu' potuto ottenere
alcuna sovvenzione.
567
00:51:25,881 --> 00:51:29,337
L'universita' si aspettava che
trovassi fonti di finanziamento
568
00:51:29,457 --> 00:51:32,284
da tutti questi luoghi diversi.
E sai cosa?
569
00:51:32,404 --> 00:51:36,154
Se le tue sovvenzioni scadono e
non ne ottieni altre, e' finita.
570
00:51:37,398 --> 00:51:39,379
Sai, devi svenderti
571
00:51:39,499 --> 00:51:42,116
e studiare argomenti che non ti
interessano.
572
00:51:42,236 --> 00:51:44,218
E' cio' che le entita' stanno
finanziando in un dato momento.
573
00:51:44,338 --> 00:51:47,520
Sai, ho finito per sentirmi
un venditore di auto usate.
574
00:51:47,640 --> 00:51:49,813
E la scienza non dovrebbe
essere cosi'.
575
00:51:49,933 --> 00:51:51,926
Non e' per questo che ci sono
entrato.
576
00:51:52,046 --> 00:51:52,996
Ti manca?
577
00:51:53,414 --> 00:51:56,564
Mi manca tutto il tempo,
mi mancano i miei studenti.
578
00:52:06,074 --> 00:52:09,110
Beh, hai un laboratorio
lassu' in montagna.
579
00:52:09,230 --> 00:52:12,446
Voglio dire, non sei cosi' vecchio,
potresti sempre tornare.
580
00:52:12,566 --> 00:52:13,816
Si', chi lo sa?
581
00:52:13,936 --> 00:52:16,886
Comunque, stasera andro'
a letto un po' presto,
582
00:52:17,811 --> 00:52:21,511
i miei dolori alle ossa da vecchio
si stanno un po' scaldando.
583
00:52:24,545 --> 00:52:27,095
Ehi, aspetta. Mi devi ancora
20 dollari.
584
00:52:27,281 --> 00:52:27,990
Per cosa?
585
00:52:28,110 --> 00:52:30,498
Per quei quattro pezzi
di Chaga che ti ho portato.
586
00:52:30,618 --> 00:52:33,568
Sembrano cattivi, ma di certo
mi rendono un po'.
587
00:52:34,455 --> 00:52:35,105
Ok.
588
00:52:35,495 --> 00:52:38,245
Un affare e' un affare, si',
20 dollari sia.
589
00:52:50,271 --> 00:52:51,371
Hmm, grazie.
590
00:52:53,673 --> 00:52:55,122
- Signor Mercer?
- Si'.
591
00:52:55,242 --> 00:52:56,892
Dico sul serio, grazie.
592
00:52:57,677 --> 00:52:58,477
Prego.
593
00:53:03,317 --> 00:53:05,565
Mi sdraiero' e mi riposero'
un po'.
594
00:53:05,685 --> 00:53:07,135
Mi sentiro' meglio.
595
00:53:45,825 --> 00:53:46,625
Elvis?
596
00:53:56,503 --> 00:53:57,303
Elvis?
597
00:54:20,561 --> 00:54:21,361
Elvis?
598
00:55:28,495 --> 00:55:29,795
Mi fidavo di te.
599
00:55:30,531 --> 00:55:31,831
Mi fidavo di te.
600
00:57:52,189 --> 00:57:53,721
Hai rubato gli anelli
di mio padre.
601
00:57:53,841 --> 00:57:56,379
- Hai chiamato la polizia per me.
- Sto cercando di aiutarti.
602
00:57:56,499 --> 00:57:58,125
Ti ho sentito parlare
al telefono con quell'agente.
603
00:57:58,245 --> 00:58:00,361
Gli hai detto il mio nome
e tutto. Mi fidavo di te.
604
00:58:00,481 --> 00:58:01,695
Io mi fidavo di te!
605
00:58:01,815 --> 00:58:05,615
Non mi interessano i soldi, ridammi
quei dannati anelli, ragazzo!
606
00:58:07,539 --> 00:58:10,086
- Buona fortuna.
- Per favore, andiamo.
607
00:58:12,726 --> 00:58:14,274
Non voglio tornare in un'altra
famiglia affidataria.
608
00:58:14,394 --> 00:58:15,933
Mi avresti fatto portare via.
609
00:58:16,053 --> 00:58:17,244
Mi hai mentito sul tuo nome.
610
00:58:17,364 --> 00:58:18,233
No, non ho mentito.
611
00:58:18,353 --> 00:58:20,242
- Si', l'hai fatto.
- Mi chiamo Jacob,
612
00:58:20,362 --> 00:58:22,912
mio padre mi chiama
semplicemente Elvis.
613
00:58:23,770 --> 00:58:27,054
Se non vuoi occuparti di me,
almeno portami da mio padre.
614
00:58:27,174 --> 00:58:29,124
Puo' essere pazzo, ma mi ama.
615
00:58:44,565 --> 00:58:45,465
Andiamo.
616
00:58:55,293 --> 00:58:56,193
Andiamo!
617
00:59:36,343 --> 00:59:37,443
E' casa tua?
618
00:59:38,812 --> 00:59:39,662
Lo era.
619
00:59:42,983 --> 00:59:44,433
Mi dispiace, Elvis.
620
00:59:46,186 --> 00:59:48,346
Mi chiedo se papa' sia morto.
621
00:59:53,700 --> 00:59:54,900
Lo scopriremo.
622
01:01:19,654 --> 01:01:21,204
Cosa ci facciamo qui?
623
01:01:21,515 --> 01:01:23,463
Dobbiamo fare qualcosa
di drastico.
624
01:01:23,583 --> 01:01:25,383
Cosa intendi per drastico?
625
01:01:25,552 --> 01:01:27,902
Compreremo del gelato
al cioccolato.
626
01:01:28,522 --> 01:01:29,322
Molto.
627
01:01:29,990 --> 01:01:31,104
Prenderemo quel gelato,
628
01:01:31,224 --> 01:01:33,774
guidero' fino alla cima
di una montagna.
629
01:01:33,894 --> 01:01:36,444
E mentre guardiamo il mondo
sotto di noi
630
01:01:36,863 --> 01:01:39,963
e vediamo quei minuscoli puntini
di rocce, ruscelli
631
01:01:40,664 --> 01:01:41,614
e alberi,
632
01:01:42,369 --> 01:01:43,969
mangeremo quel gelato.
633
01:01:44,971 --> 01:01:46,787
Lo mangeremo finche'
non potremo muoverci
634
01:01:46,907 --> 01:01:48,589
e dovranno inviare un elicottero
635
01:01:48,709 --> 01:01:52,626
per trasportarci in aereo con le nostre
grandi pance fuori dalla foresta.
636
01:01:52,746 --> 01:01:55,496
Sentiremo i suoni delle pale
dell'elicottero
637
01:01:56,457 --> 01:01:59,257
mentre volano nel cielo
con il respiro di Dio
638
01:02:00,408 --> 01:02:02,302
sui nostri volti ricoperti
di cioccolato.
639
01:02:02,422 --> 01:02:04,510
Pensavo che non credessi in Dio.
640
01:02:04,630 --> 01:02:08,161
Credo nel respiro di Dio
e nel gelato al cioccolato.
641
01:02:15,069 --> 01:02:16,583
Spero che mio padre stia bene.
642
01:02:16,703 --> 01:02:18,803
Lo spero anch'io. Lo scopriremo.
643
01:02:19,973 --> 01:02:21,722
Mi dispiace di aver preso
i tuoi soldi e i tuoi anelli.
644
01:02:21,842 --> 01:02:25,142
Non mi interessano i soldi,
gli anelli sono importanti.
645
01:02:25,345 --> 01:02:27,045
- Mi perdonerai?
- Si'.
646
01:02:28,460 --> 01:02:31,360
Se mio padre e' morto,
ti prenderai cura di me?
647
01:02:32,064 --> 01:02:34,768
Vediamo se riusciamo a trovare
prima tuo padre.
648
01:02:34,888 --> 01:02:37,071
Se non riusciamo, ti prenderai
cura di me?
649
01:02:37,191 --> 01:02:39,491
Non so nemmeno se sono
qualificato.
650
01:02:39,844 --> 01:02:41,094
Cosa significa?
651
01:02:41,495 --> 01:02:42,977
Beh, te l'ho detto prima,
652
01:02:43,097 --> 01:02:45,345
voglio dire, non so niente
di ragazzi.
653
01:02:45,465 --> 01:02:48,382
Ho avuto degli studenti universitari,
ma e' passato un po' di tempo.
654
01:02:48,502 --> 01:02:50,817
Probabilmente non sarei poi
cosi' difficile.
655
01:02:50,937 --> 01:02:53,955
Cioe', se sai come preparare
i pasti e non ti droghi,
656
01:02:54,075 --> 01:02:56,723
probabilmente sei il tutore
migliore che ho mai avuto.
657
01:02:56,843 --> 01:02:59,626
Prima vediamo se riusciamo
a trovare tuo padre.
658
01:02:59,746 --> 01:03:02,696
Mio padre stava impazzendo
quando sono scappato.
659
01:03:03,283 --> 01:03:05,165
Ha detto che la casa era piena
di alieni rivali
660
01:03:05,285 --> 01:03:08,635
che volevano catturarlo e
riportarlo su qualche pianeta.
661
01:03:08,912 --> 01:03:10,303
Ho provato a dargli la sua
medicina,
662
01:03:10,423 --> 01:03:13,306
ma me l'ha fatta cadere di mano
e ha detto che ero uno di loro.
663
01:03:13,426 --> 01:03:16,276
Mi sono davvero spaventato
e sono corso nel bosco.
664
01:03:16,396 --> 01:03:19,546
Nessun ragazzo dovrebbe avere
a che fare con questo.
665
01:03:22,226 --> 01:03:24,184
E' come se mio padre non fosse
mio padre a volte,
666
01:03:24,304 --> 01:03:27,220
come se fosse un mostro in un brutto
sogno e non riesco a svegliarmi.
667
01:03:27,340 --> 01:03:29,222
I brutti sogni non sono
divertenti, questo e' certo,
668
01:03:29,342 --> 01:03:32,659
soprattutto quando non puoi
svegliarti o cambiare nulla.
669
01:03:32,779 --> 01:03:34,529
Tu che tipo di sogni fai?
670
01:03:36,316 --> 01:03:38,665
Sogno reazioni chimiche
671
01:03:38,785 --> 01:03:40,600
e vecchie fidanzate di decenni
fa,
672
01:03:40,720 --> 01:03:42,614
sai, roba noiosa.
673
01:03:44,258 --> 01:03:47,908
Che tipo di sogni fai sulle cose
che vuoi fare nella tua vita?
674
01:03:49,462 --> 01:03:51,445
Intendi i sogni ad occhi aperti,
come le aspirazioni?
675
01:03:51,565 --> 01:03:52,815
Si', quel tipo.
676
01:03:53,533 --> 01:03:54,533
Non lo so.
677
01:03:56,037 --> 01:03:58,637
Ho fatto tutto quello
che avevo in mente.
678
01:03:58,772 --> 01:04:01,822
Ho presentato scoperte
scientifiche in tutto il mondo,
679
01:04:01,942 --> 01:04:05,442
ho portato mia madre all'Isola
di Pasqua prima che morisse,
680
01:04:05,946 --> 01:04:08,039
ho passato la mia vita
a portare avanti la scienza
681
01:04:08,159 --> 01:04:11,509
e ora immagino di voler solo
sentire meno dolore fisico.
682
01:04:12,070 --> 01:04:13,370
Non e' un sogno.
683
01:04:14,688 --> 01:04:16,688
Tu cosa sogni ad occhi aperti?
684
01:04:17,024 --> 01:04:19,069
Te l'ho detto, voglio costruire
una casa bolla
685
01:04:19,189 --> 01:04:21,239
come Wallace Neff, ma migliore.
686
01:04:21,428 --> 01:04:23,343
Le sue case bolla sono state
demolite dopo un po',
687
01:04:23,463 --> 01:04:25,213
quindi voglio che la mia
sia indistruttibile.
688
01:04:25,333 --> 01:04:28,182
Le case bolla non saranno nemmeno
in grado di attraversarle.
689
01:04:28,302 --> 01:04:31,052
Voglio anche piantare un giardino
con molte patate,
690
01:04:31,172 --> 01:04:32,522
Black-eyed Susan,
691
01:04:32,729 --> 01:04:35,923
tutto cio' che servirebbe se le cose
andassero terribilmente male nel mondo.
692
01:04:36,043 --> 01:04:38,192
Cosa pensi che andra'
terribilmente male nel mondo?
693
01:04:38,312 --> 01:04:41,612
Non lo so, ma voglio essere
pronto, qualsiasi cosa sia.
694
01:04:42,833 --> 01:04:46,083
Mi piace la tua idea di una casa
bolla per proteggerti
695
01:04:46,436 --> 01:04:48,786
quando le cose vanno male
nel mondo.
696
01:04:48,978 --> 01:04:50,437
Sai, potresti venire a vivere
li' con me,
697
01:04:50,557 --> 01:04:52,773
potresti essere vecchio e
aver bisogno di un riparo.
698
01:04:52,893 --> 01:04:54,293
Apprezzo l'invito.
699
01:04:57,831 --> 01:05:01,481
Tu... potremmo avere un laboratorio
per fare la tua medicina ai funghi.
700
01:05:01,601 --> 01:05:03,651
Dovrei insegnarti a fare tutto.
701
01:05:03,870 --> 01:05:06,370
Va bene, non mi dispiace
imparare come.
702
01:05:06,640 --> 01:05:10,624
Potremmo essere due scienziati dei
funghi che vivono in una casa bolla.
703
01:05:10,744 --> 01:05:11,993
O una casa dei funghi.
704
01:05:12,113 --> 01:05:14,035
Ti piace quel libro che mi
stai leggendo?
705
01:05:14,155 --> 01:05:15,705
Si', che hai fregato.
706
01:05:16,273 --> 01:05:17,523
Lo restituiro'.
707
01:05:21,427 --> 01:05:23,703
Sai, se mio padre e' morto,
saro' triste,
708
01:05:23,823 --> 01:05:25,338
ma saro' anche un po' sollevato
709
01:05:25,458 --> 01:05:26,807
perche' allora potrei vivere
con te
710
01:05:26,927 --> 01:05:30,227
e non sarei cosi' preoccupato
tutto il tempo per tutto.
711
01:05:31,709 --> 01:05:33,980
Lo amero', lo amero' per sempre,
712
01:05:34,968 --> 01:05:38,168
ma essere sempre preoccupati
non e' molto divertente.
713
01:05:39,639 --> 01:05:42,439
Anche io mi preoccupavo sempre
per mio padre.
714
01:05:42,909 --> 01:05:44,791
Tossiva tutta la notte quasi
tutte le sere.
715
01:05:44,911 --> 01:05:46,561
Possiamo andare a casa?
716
01:05:47,647 --> 01:05:48,347
Si'.
717
01:05:59,887 --> 01:06:01,987
Penso di averne mangiato troppo.
718
01:06:03,409 --> 01:06:05,059
Beh, puoi averne altro.
719
01:06:05,665 --> 01:06:07,147
No, finito.
720
01:06:12,189 --> 01:06:13,739
Dammi solo un minuto.
721
01:06:16,539 --> 01:06:17,325
Pronto.
722
01:06:17,445 --> 01:06:18,576
Dottor Mercer.
723
01:06:18,696 --> 01:06:19,396
Si'.
724
01:06:19,720 --> 01:06:21,961
- Sono l'agente Bradley.
- Salve, agente.
725
01:06:22,081 --> 01:06:25,199
Ho alcune informazioni per lei
su Jacob Faulkner.
726
01:06:25,319 --> 01:06:26,338
Prego, dica pure.
727
01:06:26,458 --> 01:06:29,526
Jacob Faulkner e' il figlio
di Davis Faulkner,
728
01:06:29,689 --> 01:06:32,139
originario di Wheeling,
West Virginia.
729
01:06:33,038 --> 01:06:35,166
Il padre e' un uomo di 34 anni
730
01:06:35,479 --> 01:06:37,878
ed e' entrato e uscito
da istituti psichiatrici
731
01:06:37,998 --> 01:06:39,696
negli ultimi 15 anni.
732
01:06:40,201 --> 01:06:42,283
Ora e' ricoverato nell'ospedale
statale del West Virginia
733
01:06:42,403 --> 01:06:44,051
dopo aver bruciato la loro casa
734
01:06:44,171 --> 01:06:46,371
a West Sycamore due settimane fa.
735
01:06:46,573 --> 01:06:48,873
Si presumeva che Jacob fosse
morto.
736
01:06:49,676 --> 01:06:52,926
Quindi sono sollevato
nello scoprire che non e' cosi'.
737
01:06:53,481 --> 01:06:55,062
Al momento e' al sicuro.
738
01:06:55,182 --> 01:06:56,663
Sono felice di sentirlo.
739
01:06:56,783 --> 01:06:58,393
Puo' mettere il ragazzo in affido
740
01:06:58,513 --> 01:07:01,969
e lavoreremo con i servizi
per l'infanzia per trovargli una casa.
741
01:07:02,089 --> 01:07:04,338
La madre del ragazzo e' morta
durante il parto
742
01:07:04,458 --> 01:07:07,708
e non ci sono parenti che
non hanno precedenti penali.
743
01:07:08,862 --> 01:07:11,178
C'e' un modo in cui potrei
accudire il ragazzo per ora?
744
01:07:11,298 --> 01:07:13,381
E' terribilmente gentile da parte
sua voler aiutare quel ragazzo.
745
01:07:13,501 --> 01:07:16,201
Sembra che sia stata una vita
dura per lui.
746
01:07:16,504 --> 01:07:18,814
Dovro' mandare lo stesso
un agente li'.
747
01:07:18,934 --> 01:07:21,145
Capisco. Possiamo iniziare
quel processo?
748
01:07:21,265 --> 01:07:22,479
Il ragazzo e' vicino
749
01:07:22,642 --> 01:07:25,026
in modo da poter parlare con lui
per inserirlo nel mio rapporto?
750
01:07:25,146 --> 01:07:27,727
Si', lui e'... lui e' proprio
accanto a me.
751
01:07:27,847 --> 01:07:28,647
Elvis?
752
01:07:34,155 --> 01:07:35,605
- Pronto.
- Jacob?
753
01:07:37,158 --> 01:07:37,999
Si', signore.
754
01:07:38,119 --> 01:07:39,639
Allora, tuo padre sta bene
755
01:07:39,759 --> 01:07:41,474
ma e' in ospedale adesso.
756
01:07:41,594 --> 01:07:42,594
E' malato.
757
01:07:42,996 --> 01:07:44,296
E' molto malato.
758
01:07:45,604 --> 01:07:47,580
Siamo felici che tu stia bene.
759
01:07:47,700 --> 01:07:50,200
Vuoi stare con il dottor Mercer
adesso?
760
01:07:51,305 --> 01:07:52,452
Mi piacerebbe.
761
01:07:52,572 --> 01:07:54,487
Avremo bisogno di mandare
qualcuno a parlare con te
762
01:07:54,607 --> 01:07:56,723
e visitare la casa del dottor
Mercer.
763
01:07:56,843 --> 01:07:58,725
Dovremo compilare alcune
scartoffie
764
01:07:58,845 --> 01:08:00,995
mentre risolviamo le cose,
c'e' una procedura.
765
01:08:01,115 --> 01:08:02,265
Si', capisco.
766
01:08:03,384 --> 01:08:04,034
Ok.
767
01:08:04,617 --> 01:08:06,117
In quale scuola vai?
768
01:08:07,521 --> 01:08:11,138
Elementari Lincoln Heights, pero'
e' da un po' che non ci vado.
769
01:08:11,258 --> 01:08:11,908
Ok.
770
01:08:12,426 --> 01:08:14,708
Grazie per averlo condiviso
con me.
771
01:08:14,828 --> 01:08:16,243
Capiremo cosa fare dopo.
772
01:08:16,363 --> 01:08:17,801
Vai a prendere un gelato.
773
01:08:17,921 --> 01:08:19,221
L'ho gia' fatto.
774
01:08:20,941 --> 01:08:23,317
- Grazie per il suo aiuto, agente.
- Quando vuole.
775
01:08:23,437 --> 01:08:25,587
Ci metteremo in contatto a breve.
776
01:08:26,502 --> 01:08:27,402
Andiamo.
777
01:08:53,367 --> 01:08:55,067
Cos'e' che stai bevendo?
778
01:08:55,603 --> 01:08:58,053
Phellinus linteus e inonotus
obliquus.
779
01:09:00,425 --> 01:09:02,825
Ti sta facendo qualcosa?
Sii sincero.
780
01:09:04,261 --> 01:09:05,261
Non lo so.
781
01:09:05,613 --> 01:09:09,563
Il mio ginocchio sta un po' meglio
ma i miei occhi fanni i capricci.
782
01:09:10,451 --> 01:09:11,601
Cosa intendi?
783
01:09:12,419 --> 01:09:15,919
Il mio sistema immunitario
a volte attacca quello che vuole,
784
01:09:16,541 --> 01:09:18,788
e ho questa cosa chiamata uveite,
785
01:09:20,284 --> 01:09:23,184
quando parti dei tuoi occhi
diventano sfocate e
786
01:09:24,298 --> 01:09:25,348
infiammate.
787
01:09:25,765 --> 01:09:29,615
Sai, la luce del sole mi da'
il mal di testa, e non posso leggere.
788
01:09:29,869 --> 01:09:31,369
E' molto divertente.
789
01:09:31,771 --> 01:09:34,671
Scusa se ti ho causato cosi'
tanto stress, sai.
790
01:09:36,278 --> 01:09:38,078
Non e' colpa tua, ragazzo.
791
01:09:38,635 --> 01:09:42,175
Ero stressato quando avevo
una sovvenzione garantita.
792
01:09:42,583 --> 01:09:43,531
Sai cosa?
793
01:09:43,651 --> 01:09:46,901
Affrontare lo stress probabilmente e'
una delle cose piu' difficili da fare nella vita.
794
01:09:47,021 --> 01:09:49,909
Alcune persone ci passano attraverso,
795
01:09:50,757 --> 01:09:51,757
ma non io.
796
01:09:52,526 --> 01:09:55,026
Il mio corpo ha un enorme
temperamento.
797
01:09:56,729 --> 01:09:58,679
Semplicemente non sono bravo.
798
01:09:59,667 --> 01:10:02,817
Ma mi riposero' un po' poi
mi sentiro' molto meglio.
799
01:10:03,571 --> 01:10:05,885
Prendi quello che vuoi, ok?
800
01:12:24,511 --> 01:12:25,711
Signor Mercer,
801
01:12:26,347 --> 01:12:27,847
ecco un po' d'acqua.
802
01:12:28,415 --> 01:12:30,165
Non mi sento bene, Elvis,
803
01:12:30,517 --> 01:12:32,132
potresti prendere il succo
dal frigorifero?
804
01:12:32,252 --> 01:12:33,866
Quella roba non ti sta aiutando.
805
01:12:33,986 --> 01:12:36,136
Hai bisogno di una vera medicina.
806
01:12:39,827 --> 01:12:40,527
Dai,
807
01:12:40,868 --> 01:12:41,718
prendi.
808
01:12:42,563 --> 01:12:45,263
Il tuo succo di funghi
non ti sta aiutando.
809
01:12:57,311 --> 01:12:59,393
Vedi, non e' stato cosi'
difficile.
810
01:12:59,513 --> 01:13:01,463
Ti sentirai molto meglio ora.
811
01:13:02,349 --> 01:13:03,964
Sei un bravo ragazzo, lo sai,
Elvis?
812
01:13:04,084 --> 01:13:06,484
Si', qualcuno deve tenerti
in forma.
813
01:13:06,893 --> 01:13:07,993
Ok, ragazzo.
814
01:13:08,427 --> 01:13:11,427
Va bene, riposati un po',
tra poco fara' effetto.
815
01:13:36,023 --> 01:13:38,306
Vedi, questo e' il terzo giorno
in cui prendi la medicina
816
01:13:38,426 --> 01:13:40,176
e stai gia' molto meglio.
817
01:13:40,320 --> 01:13:42,835
Hmm, grazie per esserti preso
cura di me, Elvis.
818
01:13:42,955 --> 01:13:46,155
Beh, qualcuno deve tenerti
sotto controllo, comunque.
819
01:13:46,275 --> 01:13:48,425
Ascolta, devi andare dal dottore.
820
01:13:48,829 --> 01:13:51,179
Li' possiamo farti una vera
ricetta.
821
01:13:53,189 --> 01:13:55,889
Ok, se vai dal dottore,
io andro' a scuola.
822
01:13:59,006 --> 01:14:01,547
- Davvero?
- Si', ma devi andarci.
823
01:14:04,611 --> 01:14:05,261
Ok.
824
01:14:06,554 --> 01:14:07,554
D'accordo.
825
01:14:08,382 --> 01:14:09,282
Va bene.
826
01:14:09,900 --> 01:14:10,950
Buona cena.
827
01:14:49,289 --> 01:14:52,106
Sai, non sono un esperto,
ma devi provare cose nuove.
828
01:14:52,226 --> 01:14:54,208
Sei una contraddizione ambulante.
829
01:14:54,328 --> 01:14:55,478
Cosa intendi?
830
01:14:56,163 --> 01:14:58,878
Dici di credere nella scienza,
ma non ti piacciono i dottori.
831
01:14:58,998 --> 01:15:00,748
I medici credono nella scienza.
832
01:15:00,868 --> 01:15:02,850
Dici che non sei bravo con
i ragazzi, ma a quanto pare,
833
01:15:02,970 --> 01:15:04,752
in realta' sei molto bravo.
834
01:15:04,872 --> 01:15:07,322
- Beh, unico caso.
- Bene, unico caso.
835
01:15:07,474 --> 01:15:09,155
Ma ascoltami, c'e' il sole
sopra la tua testa,
836
01:15:09,275 --> 01:15:11,825
quel sole passera' oltre la tua
faccia, oltre i tuoi capelli arruffati,
837
01:15:11,945 --> 01:15:13,460
ed entrera' nel profondo
delle tue ossa.
838
01:15:13,580 --> 01:15:16,964
Ti scaldera' e ti impedira'
di essere un orco cosi' testardo.
839
01:15:17,084 --> 01:15:20,134
Sei il peggior mago dello stato
del West Virginia.
840
01:15:22,846 --> 01:15:25,572
Forse quel sole puo' scaldare
te e farti smettere di rubare.
841
01:15:25,692 --> 01:15:26,492
Zitto.
842
01:15:26,850 --> 01:15:28,675
Ascolta, il sole sopra
la tua testa.
843
01:15:28,795 --> 01:15:32,045
Ora sdraiati. Ti dara' la forza
di andare dal dottore.
844
01:15:33,467 --> 01:15:34,815
E' una bella giornata fuori.
845
01:15:34,935 --> 01:15:37,485
Gli uccelli cantano e i fiori
sbocciano.
846
01:15:50,417 --> 01:15:53,317
Sai, va bene avere paura
di andare dal dottore.
847
01:15:53,453 --> 01:15:57,003
Immagino di avere solo paura
di quello che potrebbero dirmi.
848
01:15:57,558 --> 01:15:59,540
Beh, io cerco di prepararmi
849
01:15:59,660 --> 01:16:01,809
con la cosa peggiore che puo'
succedere,
850
01:16:01,929 --> 01:16:04,611
poi la cosa che sta per succedere
non sembra cosi' male,
851
01:16:04,731 --> 01:16:06,246
tipo se mio padre morisse.
852
01:16:06,366 --> 01:16:09,750
Se quello mi va bene, allora
la cosa peggiore non sembra cosi' male.
853
01:16:09,870 --> 01:16:12,186
Qual e' la cosa peggiore
che possono dirti?
854
01:16:12,306 --> 01:16:13,687
Immagino che moriro'.
855
01:16:13,807 --> 01:16:17,357
Semmai il dottore ti impedira'
di morire cosi' velocemente.
856
01:16:18,178 --> 01:16:20,049
Moriremo tutti, lo sai.
857
01:16:52,312 --> 01:16:54,761
Allora qual e' il verdetto?
Che morirai presto?
858
01:16:54,881 --> 01:16:55,531
No.
859
01:16:57,317 --> 01:17:00,167
Hm, ti hanno detto qualcosa
di rivoluzionario?
860
01:17:00,721 --> 01:17:04,940
Mi ha solo detto di prendere
le medicine e mi ha fatto un controllo.
861
01:17:06,226 --> 01:17:09,576
Vedi, te l'avevo detto che
non sarebbe stato cosi' male.
862
01:17:09,696 --> 01:17:11,896
Non sei contento di essere andato?
863
01:17:12,432 --> 01:17:13,582
Credo di si'.
864
01:17:16,070 --> 01:17:20,153
Beh, dato che un affare e' un affare,
voglio iniziare a tornare a scuola.
865
01:17:20,273 --> 01:17:22,856
Pensi di potermi portare li'
ogni giorno?
866
01:17:22,976 --> 01:17:25,792
Assolutamente, sarei felice
di portarti a scuola ogni giorno.
867
01:17:25,912 --> 01:17:27,728
Ero felice che non ti importasse.
868
01:17:27,848 --> 01:17:31,251
Comunque, visto che mio padre
ha bruciato la nostra casa,
869
01:17:32,285 --> 01:17:33,672
io non ho...
870
01:17:34,516 --> 01:17:36,816
non credo che lo vedro'
per un po'.
871
01:17:37,125 --> 01:17:39,275
Potresti avere ragione su questo.
872
01:17:40,727 --> 01:17:42,577
Beh, vuoi andare a pescare?
873
01:17:43,031 --> 01:17:43,881
Quando?
874
01:17:44,798 --> 01:17:47,398
Adesso. Non sembri abbattuto
come prima.
875
01:17:48,568 --> 01:17:49,968
Certo, dobbiamo...
876
01:17:51,105 --> 01:17:53,655
dobbiamo solo prendere le canne
da casa.
877
01:17:53,907 --> 01:17:56,857
Mi sta bene. Devi andare
da qualche altra parte?
878
01:17:57,429 --> 01:17:58,079
No.
879
01:17:59,047 --> 01:18:02,062
Non ho assolutamente nessun altro
posto dove stare se non con te.
880
01:18:02,182 --> 01:18:03,936
Perfetto, siamo in due.
881
01:18:05,030 --> 01:18:07,930
Signor Mercer, venga a prendere
la sua ricetta.
882
01:18:12,609 --> 01:18:14,159
Va bene, basta cosi'.
883
01:18:14,530 --> 01:18:15,680
Elvis, basta.
884
01:18:16,814 --> 01:18:18,196
E avvolgilo un po'.
885
01:18:18,316 --> 01:18:19,252
Aggancia.
886
01:18:19,372 --> 01:18:20,322
Lo faro'.
887
01:18:20,735 --> 01:18:22,549
- Non sono bravo in questo.
- Va bene, prendi questa.
888
01:18:22,669 --> 01:18:24,886
Questa e' gia' pronta.
E' gia' in acqua.
889
01:18:25,006 --> 01:18:27,087
- Tienila.
- Tienila? Ok.
890
01:18:31,746 --> 01:18:33,396
Metti il dito qui cosi'
891
01:18:33,570 --> 01:18:35,420
e poi portala dietro cosi'.
892
01:18:38,418 --> 01:18:39,633
Questo e' tutto, bene.
893
01:18:39,753 --> 01:18:40,653
Tienila.
894
01:18:45,692 --> 01:18:47,976
La torre va alle estremita',
895
01:18:48,096 --> 01:18:49,309
cosi', ok?
896
01:18:49,429 --> 01:18:52,502
Quindi metti la torre
alle estremita'.
897
01:18:52,866 --> 01:18:54,581
Cosi', va bene.
898
01:18:54,701 --> 01:18:58,647
E il cavaliere, il tuo cavaliere,
il cavallo, ok,
899
01:18:59,673 --> 01:19:01,154
va nella casella successiva.
900
01:19:01,274 --> 01:19:04,674
E poi hai il tuo alfiere che va
nella casella successiva,
901
01:19:05,213 --> 01:19:06,113
va bene.
902
01:19:07,215 --> 01:19:11,431
E poi prendi la regina del tuo
stesso colore, ok?
903
01:19:11,551 --> 01:19:13,233
- Questa e' la regina.
- Ok.
904
01:19:13,353 --> 01:19:15,112
E il re, va bene.
905
01:19:15,856 --> 01:19:17,656
Quindi, questa e' la regina?
906
01:19:17,776 --> 01:19:21,176
Quella e' la regina, esatto.
Il re e' il pezzo piu' alto.
907
01:19:21,795 --> 01:19:23,577
Tecnicamente sono quasi
della stessa dimensione.
908
01:19:23,697 --> 01:19:28,167
E queste si chiamano pedine,
e le metti davanti, ok.
909
01:20:25,159 --> 01:20:26,209
Caro papa',
910
01:20:26,459 --> 01:20:28,341
so che sei ancora in ospedale.
911
01:20:28,461 --> 01:20:29,676
Il poliziotto gentile mi ha detto
912
01:20:29,796 --> 01:20:32,113
che hai bruciato la nostra casa
a West Sycamore.
913
01:20:32,233 --> 01:20:35,482
In realta' ci sono passato davanti
e l'ho vista con i miei occhi.
914
01:20:35,602 --> 01:20:36,717
E' stata rasa al suolo,
915
01:20:36,837 --> 01:20:38,518
ma so che devi aver avuto
una buona ragione,
916
01:20:38,638 --> 01:20:40,687
come quelle creature
che vengono a cercarci.
917
01:20:40,807 --> 01:20:42,222
Devi essere stato cosi' spaventato
918
01:20:42,342 --> 01:20:44,291
e mi sento male per averti
lasciato solo con loro.
919
01:20:44,411 --> 01:20:46,961
Spero che tu possa perdonarmi
un giorno.
920
01:20:47,414 --> 01:20:48,795
Hanno detto che non pensano
921
01:20:48,915 --> 01:20:51,398
che te ne andrai da li'
per molto tempo.
922
01:20:51,518 --> 01:20:53,968
Penso che si prenderanno
davvero cura di te, pero',
923
01:20:54,088 --> 01:20:55,802
ed e' quello che ti meriti.
924
01:20:55,922 --> 01:20:57,962
Quanto a me, sto abbastanza bene
925
01:20:58,125 --> 01:21:01,125
considerando quanto e' successo
nell'ultimo anno.
926
01:21:01,461 --> 01:21:04,377
Ho finito per trovare questo
botanico in pensione in montagna,
927
01:21:04,497 --> 01:21:06,379
ed e' stato cosi' gentile
da accogliermi.
928
01:21:06,499 --> 01:21:08,849
Studia i funghi, non e'
divertente?
929
01:21:09,531 --> 01:21:12,686
Li raccoglie dalla foresta
e poi li porta a casa sua.
930
01:21:12,806 --> 01:21:15,789
Faceva molti dei suoi
esperimenti con loro
931
01:21:15,909 --> 01:21:17,959
ed e' quello che mi sta
insegnando adesso.
932
01:21:18,079 --> 01:21:20,279
Sto imparando tutto sulla scienza.
933
01:21:20,537 --> 01:21:23,270
A scuola, mi hanno persino messo
in una classe dotata e di talento,
934
01:21:23,390 --> 01:21:24,865
non e' difficile da credere?
935
01:21:24,985 --> 01:21:27,701
Ricordi come ero sempre cosi'
lento prima?
936
01:21:27,821 --> 01:21:29,971
Non riuscivo nemmeno a leggere
molto bene allora.
937
01:21:30,091 --> 01:21:33,091
Sto migliorando molto pero',
papa', molto meglio.
938
01:21:33,960 --> 01:21:36,843
Comunque, il signor Mercer
mi porta a scuola tutti i giorni
939
01:21:36,963 --> 01:21:38,678
e poi mi viene a prendere.
940
01:21:38,798 --> 01:21:40,881
Dice che mi trovera' un lavoro
di volontariato
941
01:21:41,001 --> 01:21:44,185
in un laboratorio di scienze
quando saro' un po' piu' grande.
942
01:21:44,305 --> 01:21:46,855
Forse un giorno andro' anche
al college.
943
01:21:47,607 --> 01:21:50,457
Il signor Mercer sta lavorando
anche sui documenti per adottarmi.
944
01:21:50,577 --> 01:21:52,315
Ha quasi finito la procedura,
945
01:21:52,479 --> 01:21:53,660
ma voglio solo che tu sappia
946
01:21:53,780 --> 01:21:55,595
che nessuno potrebbe mai
prendere il tuo posto.
947
01:21:55,715 --> 01:21:57,564
Potrai essere malato, ma sei
il mio solo e unico papa'
948
01:21:57,684 --> 01:21:59,934
e ti amero' sempre, qualunque
cosa accada.
949
01:22:00,054 --> 01:22:01,701
Voglio solo che tu lo sappia.
950
01:22:01,821 --> 01:22:04,005
Oh, inoltre, a proposito,
indovina un po'?
951
01:22:04,125 --> 01:22:06,007
Stiamo costruendo una casa
bolla, papa'.
952
01:22:06,127 --> 01:22:08,475
Ricordi come io e te ne abbiamo
parlato un paio di volte?
953
01:22:08,595 --> 01:22:11,745
Quelle case che ci terrebbero
al sicuro da uragani e alieni?
954
01:22:11,865 --> 01:22:15,515
Beh, il signor Mercer ed io ne
stiamo realizzando una noi stessi.
955
01:22:15,635 --> 01:22:18,119
Lui la chiama casa dei funghi,
ma io la chiamo casa bolla.
956
01:22:18,239 --> 01:22:21,956
Quando sara' tutto finito, ci
trasferiremo e vivremo li' per sempre.
957
01:22:22,076 --> 01:22:23,991
Sara' anche abbastanza grande
per farti venire a stare
958
01:22:24,111 --> 01:22:25,911
se mai uscirai dall'ospedale.
959
01:22:26,113 --> 01:22:29,063
Voglio anche che tu sappia,
che sto bene, papa'.
960
01:22:29,649 --> 01:22:32,138
Andra' tutto bene per te e per me.
961
01:22:32,452 --> 01:22:35,036
Spero che ti lascino suonare
la chitarra in ospedale.
962
01:22:35,156 --> 01:22:37,071
Sono sicuro che le altre persone
lo apprezzerebbero.
963
01:22:37,191 --> 01:22:40,540
Inoltre, sia io che la mamma
siamo li' con te nello spirito.
964
01:22:40,660 --> 01:22:42,310
Con tanto amore, Elvis.
965
01:25:33,068 --> 01:25:34,848
Buon compleanno papa'...
966
01:25:34,968 --> 01:25:38,268
Credi che ci lasceranno portare
una torta in ospedale?
967
01:25:39,567 --> 01:25:42,417
Non sono sicuro, ma non puo'
far male provare.
968
01:25:58,510 --> 01:26:01,490
SubPassion ha tradotto per voi:
969
01:26:09,987 --> 01:26:13,991
Traduzione: ManuLiga
970
01:26:14,987 --> 01:26:19,983
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
75598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.