All language subtitles for 18.Again.E16.201110.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:05,353 The following content may not be suitable for viewers under 15. 2 00:00:05,415 --> 00:00:08,429 Viewer discretion is advised. 3 00:00:08,491 --> 00:00:11,835 This program includes indirect advertisements. 4 00:00:12,255 --> 00:00:14,585 This drama is purely fictional and is not associated with 5 00:00:14,647 --> 00:00:16,587 actual people, organizations, locations, or incidents. 6 00:00:17,895 --> 00:00:19,855 Passion, pride, and Serim 7 00:00:19,925 --> 00:00:21,065 Please. 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,695 Please. Let's go back to my real life. 9 00:00:27,365 --> 00:00:28,835 Passion, pride, and Serim 10 00:00:37,875 --> 00:00:39,915 I want my life back! 11 00:00:39,991 --> 00:00:40,985 Passion, pride, and Serim 12 00:00:45,555 --> 00:00:49,025 Why can't I go back? Why not? 13 00:00:51,725 --> 00:00:53,865 Please! 14 00:01:11,275 --> 00:01:13,615 Gym 15 00:01:31,234 --> 00:01:33,095 Good luck, Serim High School Basketball Team 16 00:01:33,165 --> 00:01:35,165 Hong Si-woo 17 00:01:52,685 --> 00:01:53,954 What are you doing here? 18 00:01:54,655 --> 00:01:55,725 Da-jung. 19 00:01:56,525 --> 00:01:57,954 You'll regret this again. 20 00:01:59,055 --> 00:02:01,395 - No. - Then, why are you here? 21 00:02:05,235 --> 00:02:06,965 I ruined it again, didn't I? 22 00:02:09,065 --> 00:02:10,105 You didn't. 23 00:02:10,204 --> 00:02:11,305 Yes, I did. 24 00:02:13,005 --> 00:02:14,445 It's my fault again. 25 00:02:15,105 --> 00:02:16,105 I 26 00:02:17,345 --> 00:02:19,274 ruined your life again. 27 00:02:22,715 --> 00:02:24,115 When I found out who you were, 28 00:02:25,785 --> 00:02:27,225 I should have hidden it. 29 00:02:28,885 --> 00:02:31,024 I should have, so you could live your own life. 30 00:02:33,355 --> 00:02:34,595 It's my fault. 31 00:02:39,565 --> 00:02:40,665 It's not your fault. 32 00:02:42,565 --> 00:02:43,575 Okay? 33 00:02:47,175 --> 00:02:48,405 It's all thanks to you. 34 00:02:50,915 --> 00:02:52,575 Just like you said, 35 00:02:53,375 --> 00:02:55,045 I'm not going to lose my chance. 36 00:02:56,315 --> 00:02:58,285 You think by giving up on basketball, 37 00:02:59,255 --> 00:03:01,155 I'm making another sacrifice. 38 00:03:03,025 --> 00:03:05,495 Back then, there was a time I had the same thought. 39 00:03:06,695 --> 00:03:08,065 After getting younger, 40 00:03:09,125 --> 00:03:11,265 at first, I was happy to be able to play basketball again. 41 00:03:11,865 --> 00:03:12,935 But... 42 00:03:14,835 --> 00:03:15,935 Come to Daddy. 43 00:03:16,005 --> 00:03:18,975 Si-ah. Good job. 44 00:03:20,905 --> 00:03:21,975 Da-jung. 45 00:03:22,274 --> 00:03:24,015 Si-ah is taking her first steps! 46 00:03:26,745 --> 00:03:28,545 Seeing our kids take their first steps 47 00:03:30,985 --> 00:03:33,925 made me happier than when I won a basketball game. 48 00:03:37,555 --> 00:03:38,855 Hi, Da-jung. 49 00:03:39,595 --> 00:03:41,365 Dae-young. Listen. 50 00:03:41,995 --> 00:03:44,165 Daddy. 51 00:03:44,695 --> 00:03:46,135 Si-ah, what did you just say? 52 00:03:46,195 --> 00:03:49,205 Daddy. 53 00:03:52,135 --> 00:03:54,505 Hearing our kids call me "Daddy" 54 00:03:56,274 --> 00:03:59,575 made me happier than when I was announced as an MVP. 55 00:04:22,835 --> 00:04:24,575 I didn't realize how precious those moments were, 56 00:04:25,435 --> 00:04:27,045 and every time things got hard, 57 00:04:28,405 --> 00:04:30,215 I became a fool and regretted 58 00:04:31,215 --> 00:04:32,745 what happened 18 years ago. 59 00:04:33,585 --> 00:04:36,885 I asked myself, "Would I have been happy if I didn't give up on basketball?" 60 00:04:37,215 --> 00:04:39,185 I always dreamed of the life I never lived. 61 00:04:39,255 --> 00:04:41,925 However, I know now 62 00:04:42,625 --> 00:04:44,455 what kind of life I want. 63 00:04:45,395 --> 00:04:46,455 Da-jung. 64 00:04:47,365 --> 00:04:49,365 You didn't ruin my life. 65 00:04:50,595 --> 00:04:52,295 You gave me a chance. 66 00:04:53,365 --> 00:04:56,135 And my decision back then 67 00:04:56,705 --> 00:04:58,675 was the best decision in my life. 68 00:05:00,675 --> 00:05:01,975 I won't 69 00:05:03,505 --> 00:05:04,875 miss out on that chance. 70 00:05:11,085 --> 00:05:12,085 Da-jung. 71 00:05:13,185 --> 00:05:15,455 You have no idea what you mean 72 00:05:15,825 --> 00:05:17,295 to me. 73 00:05:21,465 --> 00:05:24,995 You are my first love as well as my last. 74 00:05:26,665 --> 00:05:28,105 You are my life. 75 00:05:31,635 --> 00:05:32,705 I love you. 76 00:05:37,345 --> 00:05:38,475 Me too. 77 00:05:39,945 --> 00:05:41,315 I love you. 78 00:05:55,325 --> 00:05:57,265 I missed you, 79 00:05:57,695 --> 00:05:59,095 Hong Dae-young. 80 00:06:32,635 --> 00:06:38,075 Episode 16, Life Continues 81 00:06:38,135 --> 00:06:43,645 Episode 16, Life Continues 82 00:06:44,275 --> 00:06:47,845 - Let's go! - Let's go! 83 00:06:47,915 --> 00:06:50,485 - Serim High! - Serim High! 84 00:06:50,555 --> 00:06:51,655 - Serim High! - Serim High! 85 00:06:51,715 --> 00:06:52,715 Hong Si-woo 86 00:06:53,955 --> 00:06:55,755 - Serim High! - Serim High! 87 00:06:55,825 --> 00:06:57,625 Jaeseon High School: 72, Serim High School: 64 88 00:06:59,525 --> 00:07:01,725 - Let's go! - Oh, my. 89 00:07:04,135 --> 00:07:05,395 Let's go! 90 00:07:05,465 --> 00:07:07,935 - Serim High! - Serim High! 91 00:07:08,005 --> 00:07:09,105 - Serim High! - Serim High! 92 00:07:09,165 --> 00:07:10,635 - Serim High! - Serim High! 93 00:07:10,705 --> 00:07:11,705 - Serim High! - Serim High! 94 00:07:14,475 --> 00:07:16,405 Victory! From Serim High School Basketball Team 95 00:07:19,045 --> 00:07:21,015 - Let's go! - Let's go! 96 00:07:23,445 --> 00:07:24,555 Hong Si-woo! 97 00:07:53,445 --> 00:07:54,815 Let's finish the game strong. 98 00:07:58,685 --> 00:07:59,755 Guys. 99 00:08:00,215 --> 00:08:01,255 Hold on. 100 00:08:03,185 --> 00:08:05,855 Bang Gi-yong, Lee Jin-hyuk 101 00:08:05,955 --> 00:08:07,025 Gi-yong. 102 00:08:07,695 --> 00:08:09,795 You said my dad was a failed basketball player, right? 103 00:08:11,765 --> 00:08:14,165 - No, what I meant... - But 104 00:08:14,565 --> 00:08:16,565 I started playing basketball because of my dad. 105 00:08:17,275 --> 00:08:18,475 My dad 106 00:08:19,135 --> 00:08:21,745 came to watch me play for the first time today, 107 00:08:24,375 --> 00:08:25,945 and I want to win. 108 00:08:29,015 --> 00:08:29,985 Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung 109 00:08:30,045 --> 00:08:31,455 We support Serim High School's Basketball Team's Efforts and Passion! 110 00:08:34,624 --> 00:08:35,653 Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung 111 00:08:35,754 --> 00:08:38,825 Okay. Let's do it. Put your hands in. 112 00:08:40,624 --> 00:08:43,265 -1, 2, 3. Let's win! - Let's win! 113 00:08:44,835 --> 00:08:46,695 Jaeseon High School: 74, Serim High School: 64 114 00:08:46,765 --> 00:08:49,135 Victory! From Serim High School Basketball Team 115 00:08:51,105 --> 00:08:54,145 - Let's go! - Go team! 116 00:08:59,575 --> 00:09:02,015 Victory! From Serim High School Basketball Team 117 00:09:05,685 --> 00:09:08,285 KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball 118 00:09:12,295 --> 00:09:13,917 Great Player Bang Gi-yong 119 00:09:13,995 --> 00:09:16,425 - Let's go! - Serim High School! 120 00:09:16,495 --> 00:09:19,935 - Serim High! - Serim High! 121 00:09:25,505 --> 00:09:27,170 Great Player Bang Gi-yong, Go, Jin-hyuk! 122 00:09:27,232 --> 00:09:27,943 Unbeatable Jaeseon High 123 00:09:28,005 --> 00:09:31,215 - Let's go! - Serim High School! 124 00:09:38,755 --> 00:09:40,355 Gu Ja-sung 125 00:09:41,955 --> 00:09:43,825 Jaeseon High School: 78, Serim High School: 74 126 00:09:45,195 --> 00:09:47,995 - Serim High! - Serim High! 127 00:09:57,205 --> 00:09:58,975 Jaeseon High School: 78, Serim High School: 76 128 00:10:17,955 --> 00:10:19,225 Jaeseon High School: 78, Serim High School: 79 129 00:10:22,095 --> 00:10:23,165 Yes! 130 00:10:23,236 --> 00:10:24,306 Gu Ja-sung 131 00:10:28,065 --> 00:10:30,405 - Go, Serim High School! - Yes! 132 00:10:41,585 --> 00:10:44,285 KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball 133 00:10:54,295 --> 00:10:56,225 Serim High School, let's go! 134 00:10:56,295 --> 00:10:57,795 Hong Si-woo 135 00:11:02,735 --> 00:11:03,805 Si-woo. 136 00:11:20,515 --> 00:11:22,255 Hong Si-woo 137 00:11:47,315 --> 00:11:49,615 Good job, my son. 138 00:11:55,685 --> 00:11:58,295 Hong Si-woo 139 00:12:18,345 --> 00:12:19,415 Hey, Hong Si-ah. 140 00:12:19,475 --> 00:12:21,285 Makeup Artist License Examination Hall 141 00:12:21,515 --> 00:12:23,085 I wasn't sure, but I guess I was right. 142 00:12:23,545 --> 00:12:24,855 You remember me, right? 143 00:12:25,415 --> 00:12:26,415 I'm not sure. 144 00:12:26,555 --> 00:12:29,055 Apologize for what happened last time. 145 00:12:29,125 --> 00:12:30,855 I have nothing to apologize for. 146 00:12:31,025 --> 00:12:32,855 Gosh, you're so annoying. 147 00:12:34,665 --> 00:12:35,925 My gosh. 148 00:12:35,995 --> 00:12:37,535 Hey. Are you okay? 149 00:12:37,595 --> 00:12:39,535 Yoon-hee. Are you okay? 150 00:12:39,595 --> 00:12:41,865 - Dad. - Are you okay? 151 00:12:42,805 --> 00:12:43,905 Who are you? 152 00:12:44,605 --> 00:12:46,275 Why are you picking on my daughter? 153 00:12:46,335 --> 00:12:47,605 Apologize to her. 154 00:12:48,005 --> 00:12:50,575 She was the one who picked on me first. Why would I apologize? 155 00:12:50,645 --> 00:12:51,615 What? 156 00:12:51,675 --> 00:12:54,785 If you did something wrong, you should apologize. 157 00:12:55,245 --> 00:12:57,085 Is that how your parents taught you? 158 00:12:57,145 --> 00:12:58,785 - Mister! - What? 159 00:12:58,855 --> 00:13:00,985 Gosh, you're too much. 160 00:13:03,625 --> 00:13:05,925 - Who is that? - That must be her dad. 161 00:13:11,165 --> 00:13:12,295 Goodness. 162 00:13:12,735 --> 00:13:14,335 You did wrong. 163 00:13:15,735 --> 00:13:19,005 Dad, I really didn't hit them. 164 00:13:19,075 --> 00:13:21,545 Si-ah, if we were to ask who's at fault here, 165 00:13:21,605 --> 00:13:24,315 anyone could answer who is. 166 00:13:24,375 --> 00:13:27,245 You think this very old man wouldn't know and just stubbornly argue 167 00:13:27,715 --> 00:13:28,785 that he's right? 168 00:13:29,645 --> 00:13:31,315 That's only what uneducated people do. 169 00:13:31,585 --> 00:13:34,055 People aren't that stupid nowadays. 170 00:13:36,625 --> 00:13:39,755 And I know I should've thought twice when you started learning martial arts! 171 00:13:39,995 --> 00:13:42,365 You can't just beat people up like that. 172 00:13:42,995 --> 00:13:44,735 You have to stay calm 173 00:13:45,565 --> 00:13:47,705 even when some brat comes along and ticks you off. 174 00:13:47,765 --> 00:13:49,165 If you go ahead and punch them, 175 00:13:49,235 --> 00:13:51,335 you could easily knock their ribs out. 176 00:13:51,405 --> 00:13:53,075 Look how tiny they are! 177 00:13:55,275 --> 00:13:56,275 Now, 178 00:13:56,775 --> 00:13:58,445 shall we go over what really happened? 179 00:14:01,685 --> 00:14:03,145 You all saw what happened, right? 180 00:14:04,585 --> 00:14:05,655 Who wants to speak up? 181 00:14:05,955 --> 00:14:07,955 Yes, that girl is right. 182 00:14:08,185 --> 00:14:09,525 That girl started the fight, 183 00:14:09,585 --> 00:14:11,725 and she tripped over while trying to trip your daughter over. 184 00:14:14,625 --> 00:14:15,665 Apologize to her. 185 00:14:18,565 --> 00:14:21,335 Yes, you should apologize. 186 00:14:25,935 --> 00:14:26,935 I'm sorry. 187 00:14:32,045 --> 00:14:34,785 You too. You should apologize too. 188 00:14:35,385 --> 00:14:37,385 I'm an old man. How can I possibly apologize 189 00:14:37,455 --> 00:14:38,715 to some young girl? 190 00:14:38,785 --> 00:14:40,885 Age doesn't mean anything. 191 00:14:41,255 --> 00:14:43,585 You said yourself that you need to apologize if you did wrong. 192 00:14:44,125 --> 00:14:45,695 My daughter is as precious to me 193 00:14:45,755 --> 00:14:47,295 as yours is to you. 194 00:14:47,355 --> 00:14:49,065 I'm being very civil right now, 195 00:14:49,125 --> 00:14:50,865 despite how frustrated my daughter feels. 196 00:14:52,735 --> 00:14:54,265 So, just apologize and leave. 197 00:14:58,505 --> 00:14:59,505 All right. 198 00:15:01,545 --> 00:15:03,045 I'm sorry. 199 00:15:04,215 --> 00:15:05,875 I apologize. 200 00:15:06,945 --> 00:15:07,945 Okay. 201 00:15:13,415 --> 00:15:14,425 Bye now. 202 00:15:16,325 --> 00:15:18,025 Dad! 203 00:15:22,325 --> 00:15:24,065 Si-ah, are you okay? 204 00:15:24,235 --> 00:15:25,435 You must've been scared. 205 00:15:26,095 --> 00:15:28,065 I'm fine, thanks to you. 206 00:15:29,305 --> 00:15:31,035 How did you know to come at the right time? 207 00:15:31,175 --> 00:15:32,635 I didn't. 208 00:15:33,475 --> 00:15:35,205 I came to see you because I missed you. 209 00:15:41,815 --> 00:15:43,485 What took you so long? 210 00:15:47,625 --> 00:15:48,625 I'm sorry 211 00:15:50,285 --> 00:15:51,595 for making you wait. 212 00:16:06,205 --> 00:16:07,645 You two went through so much 213 00:16:08,145 --> 00:16:09,745 because of us. 214 00:16:12,975 --> 00:16:14,985 I'm so sorry 215 00:16:16,185 --> 00:16:17,855 for scarring both of you. 216 00:16:19,455 --> 00:16:20,615 Me too. 217 00:16:22,085 --> 00:16:23,155 I'm sorry. 218 00:16:24,355 --> 00:16:25,925 If you will allow us, 219 00:16:26,155 --> 00:16:28,325 we'd love to live together as a family. 220 00:16:30,625 --> 00:16:31,865 May I? 221 00:16:40,305 --> 00:16:43,475 Why are you even asking that? 222 00:16:44,005 --> 00:16:45,245 Of course we'd be happy 223 00:16:46,015 --> 00:16:47,785 to have you back. 224 00:16:50,685 --> 00:16:52,155 I'd be very happy too. 225 00:16:59,225 --> 00:17:01,065 We're just so happy. 226 00:17:12,675 --> 00:17:18,675 Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung 227 00:17:20,415 --> 00:17:22,915 A Shocking Video of Jung Da-jung 228 00:17:22,985 --> 00:17:24,115 Post 229 00:17:27,054 --> 00:17:28,247 What's that? 230 00:17:28,325 --> 00:17:29,806 "Anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Revealed!" 231 00:17:29,885 --> 00:17:31,995 - No way. - I know her. 232 00:17:32,225 --> 00:17:34,525 - What's that? - Who did that? 233 00:17:34,865 --> 00:17:35,995 - What? - Goodness. 234 00:17:36,365 --> 00:17:37,365 Oh, my. 235 00:17:37,835 --> 00:17:39,135 This is a disaster. 236 00:17:39,335 --> 00:17:40,435 You're right. 237 00:17:41,005 --> 00:17:42,365 Do you think Da-jung is okay? 238 00:17:55,415 --> 00:17:56,985 Missed Call 239 00:17:57,415 --> 00:18:02,185 65 Missed Calls 240 00:18:03,185 --> 00:18:05,095 Mom! Look at this. 241 00:18:11,165 --> 00:18:13,395 "JBC's Ex-anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Released!" 242 00:18:17,135 --> 00:18:18,505 My goodness! 243 00:18:18,575 --> 00:18:20,375 What is she doing? 244 00:18:20,675 --> 00:18:22,145 You're busted. 245 00:18:22,205 --> 00:18:23,905 Hey! Give it to me. 246 00:18:23,975 --> 00:18:26,415 Reporter Kim Jae-won 247 00:18:26,475 --> 00:18:28,115 Let go! 248 00:18:28,185 --> 00:18:30,485 - Hello. - She no longer works here. 249 00:18:30,545 --> 00:18:32,655 - We mean it. - No, we can't. 250 00:18:32,715 --> 00:18:34,855 I was there, but... 251 00:18:34,925 --> 00:18:36,655 I wasn't there. 252 00:18:36,725 --> 00:18:38,495 We can't tell you. 253 00:18:41,665 --> 00:18:42,865 The World of Journalists, Ronin 254 00:18:42,925 --> 00:18:44,165 News Anchor Discussion Board 255 00:18:47,705 --> 00:18:49,805 Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung 256 00:18:49,865 --> 00:18:51,175 Choose a File to Upload 257 00:18:52,135 --> 00:18:55,375 A Shocking Video of Jung Da-jung 258 00:19:00,715 --> 00:19:04,245 Ms. Kwon, are you the one who uploaded 259 00:19:04,515 --> 00:19:05,615 that video of Ms. Jung? 260 00:19:05,685 --> 00:19:08,655 Sorry? Why would I do such a thing? 261 00:19:08,725 --> 00:19:10,055 Could it really be you? 262 00:19:10,985 --> 00:19:12,855 It's really not me. 263 00:19:13,455 --> 00:19:15,265 I have to get going now. Bye. 264 00:19:20,435 --> 00:19:22,705 You think she did it on purpose? 265 00:19:22,765 --> 00:19:24,065 No way. 266 00:19:24,605 --> 00:19:26,405 It's definitely her, right? 267 00:19:26,475 --> 00:19:28,805 We just don't have any physical proof. 268 00:19:29,905 --> 00:19:31,005 What should we do? 269 00:19:31,175 --> 00:19:33,445 Call her to my office when she gets back. 270 00:19:33,815 --> 00:19:34,885 Are you going to scold her? 271 00:19:36,485 --> 00:19:37,485 Scold her? 272 00:19:38,215 --> 00:19:41,185 This is the single best thing Ms. Kwon has done since working here. 273 00:19:42,255 --> 00:19:43,685 I have to tell her she did a good job. 274 00:19:45,055 --> 00:19:47,395 You're awesome, Mr. Moon. 275 00:19:48,325 --> 00:19:50,065 The comments are looking great too. 276 00:19:50,125 --> 00:19:51,695 "The true woman of justice!" 277 00:19:51,765 --> 00:19:53,135 "What an awesome video. So satisfying." 278 00:19:53,195 --> 00:19:54,705 "I'm never changing channels" 279 00:19:54,765 --> 00:19:56,165 "if I see Anchorwoman Jung on TV." 280 00:19:56,735 --> 00:19:58,475 "JBC, you idiots!" 281 00:19:58,535 --> 00:20:00,875 "Who fired her? Get the director here!" 282 00:20:00,935 --> 00:20:02,075 "That stupid director!" 283 00:20:02,145 --> 00:20:04,245 "It's all the director's fault." 284 00:20:13,285 --> 00:20:15,385 That mouth of yours! 285 00:20:15,455 --> 00:20:16,525 Mr. Heo? 286 00:20:16,585 --> 00:20:18,225 Come on! 287 00:20:18,755 --> 00:20:20,755 I'll see you on Thursday afternoon. 288 00:20:25,295 --> 00:20:26,142 HBK "Sports Hot Star" premiere, HBK radio, "Rising Star" 289 00:20:26,235 --> 00:20:27,765 You were called to be on all of these shows? 290 00:20:27,835 --> 00:20:30,765 Yes. I don't even know what's happening. 291 00:20:30,935 --> 00:20:31,975 What do you mean? 292 00:20:32,035 --> 00:20:34,605 Your hard work is finally paying off. 293 00:20:35,445 --> 00:20:37,875 I guess it's time for me to work hard then. 294 00:20:42,785 --> 00:20:43,785 Oh, no. 295 00:20:44,515 --> 00:20:47,755 This won't do. We need to get you a manager. 296 00:20:49,085 --> 00:20:50,755 - A manager? - Yes. 297 00:21:06,435 --> 00:21:07,805 It's Anchorwoman Jung Da-jung! 298 00:21:08,745 --> 00:21:10,505 What do you think of the video? 299 00:21:10,575 --> 00:21:12,645 Could you describe what happened? 300 00:21:12,715 --> 00:21:14,515 - Please say something! - Anything! 301 00:21:14,585 --> 00:21:16,415 Quiet! Please be careful. 302 00:21:16,485 --> 00:21:18,815 And we have nothing else to say about the video. 303 00:21:18,885 --> 00:21:20,915 Please make way. Please make way! 304 00:21:20,985 --> 00:21:22,925 - Please say something. - Look here! 305 00:21:22,985 --> 00:21:25,595 Please say anything! 306 00:21:26,295 --> 00:21:27,695 - Who's that? - No idea. 307 00:21:27,755 --> 00:21:28,865 I've never seen him before. 308 00:21:29,095 --> 00:21:30,165 You must've been scared. 309 00:21:30,695 --> 00:21:32,335 I'm fine. 310 00:21:32,535 --> 00:21:33,535 Just trust me. 311 00:21:33,595 --> 00:21:36,465 I'll stop anyone who gets in your way. 312 00:21:36,765 --> 00:21:37,765 Thank you. 313 00:21:38,135 --> 00:21:39,405 This way. Let's go. 314 00:21:42,545 --> 00:21:45,075 A show where kids learn to play sports from professional athletes? 315 00:21:45,145 --> 00:21:49,115 Yes. You have experience in doing athlete interviews, 316 00:21:49,215 --> 00:21:52,355 and I thoroughly enjoyed the pilot show that you hosted. 317 00:21:52,415 --> 00:21:55,455 We'd love to have you on our team. 318 00:21:56,525 --> 00:21:58,725 Thank you for thinking highly of me. 319 00:21:59,125 --> 00:22:01,155 I'll work hard. 320 00:22:01,225 --> 00:22:02,795 Thank you. 321 00:22:02,865 --> 00:22:04,225 No, thank you. 322 00:22:04,287 --> 00:22:08,565 All about real sports, "Sports Mate" 323 00:22:08,635 --> 00:22:09,765 Have this. 324 00:22:09,865 --> 00:22:11,475 Thank you. 325 00:22:11,705 --> 00:22:13,335 Who's this? 326 00:22:14,845 --> 00:22:16,245 - He's... - I'm her manager. 327 00:22:16,305 --> 00:22:19,015 Great. We were just discussing our schedules. 328 00:22:19,075 --> 00:22:21,115 Is that right? I'll take over. 329 00:22:22,915 --> 00:22:25,015 Ms. Jung, you can go out and get some fresh air. 330 00:22:26,115 --> 00:22:28,425 Yes, the meeting ran long. Go take a break. 331 00:22:28,585 --> 00:22:29,585 All right, then. 332 00:22:33,425 --> 00:22:34,102 All about real sports, "Sports Mate" 333 00:22:34,195 --> 00:22:36,225 What do we start with? 334 00:22:36,365 --> 00:22:37,365 This. 335 00:22:55,345 --> 00:22:56,545 That video. 336 00:22:57,955 --> 00:22:59,855 You uploaded that, didn't you? 337 00:23:00,255 --> 00:23:01,255 Well, 338 00:23:04,955 --> 00:23:05,895 yes. 339 00:23:05,955 --> 00:23:09,395 It could've put you at risk too. 340 00:23:09,795 --> 00:23:11,195 Why did you upload it? 341 00:23:12,565 --> 00:23:13,435 The truth is, 342 00:23:13,935 --> 00:23:16,205 I was very mean to you. 343 00:23:16,405 --> 00:23:17,605 But you 344 00:23:17,665 --> 00:23:19,935 ended up getting fired because you helped me. 345 00:23:20,435 --> 00:23:21,505 I'm sorry. 346 00:23:23,205 --> 00:23:24,205 Don't be. 347 00:23:25,215 --> 00:23:28,445 But you didn't have to post something like that. 348 00:23:29,185 --> 00:23:32,615 I thought about what I might do 349 00:23:33,455 --> 00:23:36,125 if my older sister were in that situation. 350 00:23:37,825 --> 00:23:41,055 And this was the only thing I could think of. 351 00:23:44,295 --> 00:23:45,295 Thank you. 352 00:23:45,565 --> 00:23:48,705 Let's have a meal together next time. It's my treat. 353 00:23:49,705 --> 00:23:51,805 Sounds good, Da-jung. 354 00:24:15,425 --> 00:24:18,195 What are you doing? Why are you just standing there? 355 00:24:18,535 --> 00:24:19,635 Because I'm happy. 356 00:24:20,635 --> 00:24:21,635 About what? 357 00:24:22,405 --> 00:24:24,205 When I was looking at you from here, 358 00:24:24,665 --> 00:24:26,975 I was happy that I didn't have to worry in case you saw me. 359 00:24:27,275 --> 00:24:28,845 And I was happy that I didn't have to 360 00:24:28,905 --> 00:24:31,345 make up a lame excuse to talk to you. 361 00:24:33,145 --> 00:24:36,545 I'm also happy that you are waiting for me. 362 00:24:37,545 --> 00:24:39,815 Gosh. Come on. 363 00:24:40,885 --> 00:24:42,725 I'm going to be honest from now on. 364 00:24:42,925 --> 00:24:45,495 Some things still have to be said between spouses. 365 00:24:45,655 --> 00:24:47,895 A popular anchorwoman said that. 366 00:24:49,165 --> 00:24:50,165 Gosh. 367 00:24:52,035 --> 00:24:53,095 Let's go. 368 00:24:58,835 --> 00:25:01,075 Serim High School 369 00:25:02,445 --> 00:25:04,645 - Dad. - My princess. 370 00:25:05,045 --> 00:25:06,645 I'm glad I ran into you. 371 00:25:06,715 --> 00:25:08,985 - Hello. - Hey. 372 00:25:09,045 --> 00:25:10,745 You're Bo-bae and Young-seon. 373 00:25:12,815 --> 00:25:14,785 You girls... 374 00:25:19,525 --> 00:25:21,825 It's so nice to see you girls. It's been a while. 375 00:25:22,365 --> 00:25:23,425 - Pardon? - Pardon? 376 00:25:24,695 --> 00:25:26,395 Are you here to talk to my teacher about college? 377 00:25:26,465 --> 00:25:27,465 Yes. 378 00:25:27,595 --> 00:25:30,105 Where are you girls going? To the snack bar? 379 00:25:30,165 --> 00:25:31,265 How did you know? 380 00:25:31,335 --> 00:25:34,705 If you're heading there around this time of the day, it's the snack bar. 381 00:25:35,475 --> 00:25:37,945 Here. You three can go and buy yourself a nice treat. 382 00:25:38,045 --> 00:25:40,375 No. It's okay, Mr. Hong. 383 00:25:40,445 --> 00:25:43,045 Don't be shy. You guys are still growing. 384 00:25:43,115 --> 00:25:44,855 Eat a lot and study hard. 385 00:25:44,915 --> 00:25:45,955 Okay? 386 00:25:50,385 --> 00:25:52,495 I think I heard that from somewhere. 387 00:25:52,995 --> 00:25:54,095 Thank you, Dad. 388 00:25:54,155 --> 00:25:56,695 - Sure thing. I'll get going. - Okay. 389 00:25:57,865 --> 00:25:59,195 Thank you. 390 00:26:00,965 --> 00:26:02,805 Hey, that's new. 391 00:26:02,865 --> 00:26:04,905 Your dad usually gives you an earful. 392 00:26:05,605 --> 00:26:07,335 What are you talking about? 393 00:26:07,635 --> 00:26:09,775 He's telling me all that for my sake. 394 00:26:11,515 --> 00:26:12,545 Let's go. 395 00:26:12,645 --> 00:26:14,545 - Let's go. - Let's go. 396 00:26:15,115 --> 00:26:18,115 I didn't know that you would be coming, Mr. Hong. 397 00:26:18,185 --> 00:26:20,285 I heard that you were in Busan. 398 00:26:20,455 --> 00:26:21,985 I recently came back to Seoul. 399 00:26:22,485 --> 00:26:26,755 Then, you must be in the dark about Si-ah's decision for her career. 400 00:26:28,125 --> 00:26:29,295 I know. 401 00:26:30,195 --> 00:26:33,265 And that Si-ah does not plan to go to college? 402 00:26:34,635 --> 00:26:35,605 Yes. 403 00:26:36,235 --> 00:26:37,735 Aren't you sad? 404 00:26:37,905 --> 00:26:39,335 At first, I was. 405 00:26:40,035 --> 00:26:43,475 But there was something else Si-ah really wanted. 406 00:26:44,305 --> 00:26:47,315 And I would like to support her decision. 407 00:26:49,885 --> 00:26:51,655 You are a cool dad. 408 00:26:52,515 --> 00:26:54,155 Naturally, I thought you would be against it. 409 00:26:54,215 --> 00:26:56,925 I was trying to come up with a way to persuade you. 410 00:26:57,855 --> 00:26:59,455 I'm ashamed to think that. 411 00:26:59,525 --> 00:27:01,425 Gosh. No. 412 00:27:01,495 --> 00:27:04,495 I should thank you for trying to see this from Si-ah's perspective. 413 00:27:04,565 --> 00:27:06,695 Gosh, don't mention it. 414 00:27:08,305 --> 00:27:09,365 Then, 415 00:27:11,335 --> 00:27:14,735 thank you so much for taking good care of her. 416 00:27:15,805 --> 00:27:17,975 - Goodbye. - Bye. 417 00:27:31,255 --> 00:27:34,395 Gosh. I swear I've seen him somewhere. 418 00:27:52,145 --> 00:27:53,145 Woo-young. 419 00:27:53,575 --> 00:27:56,815 Let's win the playoffs and go to Hankuk University together. 420 00:28:01,115 --> 00:28:02,155 Si-woo. 421 00:28:02,385 --> 00:28:04,455 I don't think I can go to Hankuk University with you. 422 00:28:06,925 --> 00:28:08,325 What do you mean? 423 00:28:11,165 --> 00:28:14,535 I'm going back to the US as soon as I can. 424 00:28:14,595 --> 00:28:15,605 To the US? 425 00:28:16,635 --> 00:28:17,665 Yes. 426 00:28:23,045 --> 00:28:24,845 How can I do this without you? 427 00:28:25,545 --> 00:28:26,575 Si-woo. 428 00:28:27,145 --> 00:28:29,645 You can be a cool guy without anybody's help. 429 00:28:30,915 --> 00:28:34,155 And now, you have the guys from the basketball team. 430 00:28:34,285 --> 00:28:37,385 Won't you regret it if you don't go to Hankuk University? 431 00:28:43,325 --> 00:28:44,325 No. 432 00:28:44,965 --> 00:28:48,095 Si-woo, there are too many things I cherish 433 00:28:48,165 --> 00:28:49,635 more than basketball. 434 00:28:52,505 --> 00:28:54,535 And I realized that too late. 435 00:28:56,645 --> 00:28:58,375 That's what I regret the most. 436 00:29:00,545 --> 00:29:02,645 You should always live your day to the fullest. 437 00:29:02,745 --> 00:29:05,585 And never forget your loved ones around you. 438 00:29:07,985 --> 00:29:10,855 I want you to remember your days as an 18-year-old 439 00:29:12,095 --> 00:29:14,455 filled with good memories instead of regrets. 440 00:29:24,905 --> 00:29:25,975 Hey, Si-woo. 441 00:29:26,735 --> 00:29:27,805 Woo-young? 442 00:29:31,605 --> 00:29:33,545 What? Dad. 443 00:29:33,715 --> 00:29:34,975 Good job. 444 00:29:35,545 --> 00:29:37,745 I'm pretty good at basketball too. 445 00:29:38,615 --> 00:29:41,315 But I'm pretty good at basketball too. 446 00:29:41,385 --> 00:29:42,385 What? 447 00:29:43,925 --> 00:29:46,925 What's that face? Do you not believe me? 448 00:29:47,525 --> 00:29:48,625 Give me the ball. 449 00:30:03,045 --> 00:30:06,475 What do you say? Whoever scores ten points first gets a free drink. 450 00:30:07,415 --> 00:30:09,145 - I'm in. - Nice! 451 00:30:09,545 --> 00:30:10,785 I won't go easy on you. 452 00:30:10,845 --> 00:30:12,385 Same here. 453 00:30:12,455 --> 00:30:15,055 Look at that. Come. 454 00:30:17,425 --> 00:30:19,625 Hey, get ready. Go. 455 00:30:21,655 --> 00:30:24,665 Gosh. I was so close. 456 00:30:24,725 --> 00:30:26,465 My body is failing me. 457 00:30:30,665 --> 00:30:32,635 Playing basketball with you 458 00:30:33,175 --> 00:30:34,835 reminds me of Woo-young. 459 00:30:39,245 --> 00:30:40,275 Woo-young? 460 00:30:41,215 --> 00:30:42,245 Yes. 461 00:30:44,815 --> 00:30:46,615 He was my friend 462 00:30:47,385 --> 00:30:49,385 who was always next to me whenever I needed him. 463 00:30:52,895 --> 00:30:53,855 Si-woo. 464 00:30:54,725 --> 00:30:55,895 Starting now, 465 00:30:56,625 --> 00:30:58,195 can I take Woo-young's spot 466 00:30:58,895 --> 00:31:00,465 and be your friend? 467 00:31:01,765 --> 00:31:04,235 - You? - Yes. 468 00:31:05,135 --> 00:31:06,875 When you need me, 469 00:31:07,605 --> 00:31:09,545 I'll be right there with you. 470 00:31:12,145 --> 00:31:13,175 Sounds good. 471 00:31:16,385 --> 00:31:17,515 Okay. 472 00:31:27,095 --> 00:31:28,665 It feels like yesterday 473 00:31:28,995 --> 00:31:31,595 when we had those two toddlers crawling in our small studio. 474 00:31:31,665 --> 00:31:33,895 Time flies, doesn't it? 475 00:31:34,465 --> 00:31:35,465 Right. 476 00:31:36,535 --> 00:31:38,735 Treating my time with you guys as a regret 477 00:31:40,135 --> 00:31:42,205 was the biggest mistake of my life. 478 00:31:42,375 --> 00:31:45,775 Wait. Don't tell me that you have another regret now. 479 00:31:49,685 --> 00:31:52,555 There is one thing I learned after getting young. 480 00:31:52,885 --> 00:31:53,885 What is it? 481 00:31:54,715 --> 00:31:56,125 No matter how old you get, 482 00:31:56,655 --> 00:31:58,625 there is always something new to learn. 483 00:31:58,795 --> 00:32:01,455 If you think of it as a regret, that's the end of it. 484 00:32:01,625 --> 00:32:03,395 But when you think of it as a lesson learned, 485 00:32:04,065 --> 00:32:05,535 it brings a new beginning. 486 00:32:06,095 --> 00:32:08,165 I'll try to learn more from now on 487 00:32:08,735 --> 00:32:11,335 whether it's about work, life, 488 00:32:11,465 --> 00:32:12,705 or love. 489 00:32:14,735 --> 00:32:18,715 So I'll try to find what I love to do again. 490 00:32:19,215 --> 00:32:20,445 That's great. 491 00:32:21,115 --> 00:32:23,015 I wanted to tell you that too. 492 00:32:23,845 --> 00:32:24,845 Yes. 493 00:32:25,615 --> 00:32:27,155 I'm going to spend my life 494 00:32:28,625 --> 00:32:30,325 without any regrets. 495 00:32:31,355 --> 00:32:34,295 Yes. Things aren't too late for us. 496 00:32:34,795 --> 00:32:37,795 Let's learn everything we want and appreciate them. 497 00:32:38,025 --> 00:32:40,395 There are so many things I want to do with you. 498 00:32:40,935 --> 00:32:42,265 You'll join me, right? 499 00:32:42,665 --> 00:32:45,805 You bet. I can't wait. 500 00:33:02,585 --> 00:33:04,025 What are you looking at? 501 00:33:07,255 --> 00:33:08,425 Is that for me? 502 00:33:13,195 --> 00:33:14,595 VIP Invitation 503 00:33:14,665 --> 00:33:16,905 This is a token of gratitude to Mr. Hong Dae-young. 504 00:33:17,065 --> 00:33:18,405 Please come together. 505 00:33:18,635 --> 00:33:20,105 A token of gratitude? 506 00:33:21,975 --> 00:33:23,205 What does this mean? 507 00:33:24,105 --> 00:33:26,945 Dae-young. Actually... 508 00:33:36,325 --> 00:33:38,325 Ye Ji-hoon 509 00:33:40,225 --> 00:33:41,995 Oh, Da-jung. 510 00:33:42,395 --> 00:33:43,425 Ji-hoon. 511 00:33:44,525 --> 00:33:46,895 Did you come alone? Where's your husband? 512 00:33:47,035 --> 00:33:49,235 He had something to do, so he'll be late. 513 00:33:50,505 --> 00:33:52,435 Thank you for inviting us to your game. 514 00:33:52,505 --> 00:33:53,975 There's no need to thank me. 515 00:33:56,675 --> 00:33:57,775 That bracelet is pretty. 516 00:33:58,505 --> 00:34:00,845 Oh, this? 517 00:34:01,745 --> 00:34:03,445 It was a gift from a fan. 518 00:34:03,645 --> 00:34:05,185 They said it was a good luck bracelet, 519 00:34:05,245 --> 00:34:06,415 and it must be true. 520 00:34:06,485 --> 00:34:07,885 After I put this on, 521 00:34:07,955 --> 00:34:09,525 I've only had good things happen. 522 00:34:09,584 --> 00:34:10,655 Really? 523 00:34:11,354 --> 00:34:14,124 Goodness, I don't know who it is, but that fan must be happy. 524 00:34:15,195 --> 00:34:16,465 Should I lend it to you 525 00:34:16,894 --> 00:34:18,164 for today's game? 526 00:34:18,795 --> 00:34:21,535 No, that bracelet suits you better, 527 00:34:21,595 --> 00:34:23,565 so cheer for me during the game. 528 00:34:23,705 --> 00:34:25,135 That's good enough for me. 529 00:34:25,235 --> 00:34:27,905 Then I'll cheer for you with my husband. 530 00:34:28,275 --> 00:34:29,275 Good luck! 531 00:34:36,015 --> 00:34:37,584 Did you just get here? 532 00:34:37,644 --> 00:34:38,655 Yes. 533 00:34:42,155 --> 00:34:44,525 Seo-yeon. Hello. 534 00:34:46,425 --> 00:34:47,595 You got so big. 535 00:34:48,155 --> 00:34:49,295 It's been a while. 536 00:34:49,365 --> 00:34:51,795 Mister. Do you know me? 537 00:35:02,445 --> 00:35:04,405 Ye Ji-hoon is stepping up to the mound. 538 00:35:04,475 --> 00:35:08,045 Yes. Ye Ji-hoon has been in a long slump recently. 539 00:35:08,115 --> 00:35:10,785 Some people thought that he was injured. 540 00:35:10,845 --> 00:35:14,035 It seems like everyone is focused on him in today's game. 541 00:35:14,090 --> 00:35:15,121 From Jung Da-jung, I'll always cheer for you! 542 00:35:15,185 --> 00:35:17,055 What do you think will happen in today's game? 543 00:35:17,125 --> 00:35:20,395 Ye Ji-hoon looks a lot better today than before. 544 00:35:20,455 --> 00:35:22,595 He was a bit unstable in the previous games, 545 00:35:22,665 --> 00:35:26,665 but he has always been the hero to save Seum Wolves from trouble. 546 00:35:26,735 --> 00:35:29,105 I think we can expect good results from him today. 547 00:35:29,305 --> 00:35:30,305 Strike! 548 00:35:30,905 --> 00:35:32,675 Strike! 549 00:35:32,735 --> 00:35:34,605 Ye Ji-hoon 550 00:35:37,705 --> 00:35:40,045 Ye Ji-hoon 551 00:35:50,955 --> 00:35:53,925 JBC Sports News, Jaewon Daily Congratulations on your win today. 552 00:35:54,155 --> 00:35:55,225 Thank you. 553 00:35:55,325 --> 00:35:57,295 What was the secret to your win today? 554 00:35:57,465 --> 00:36:00,335 It was a special person. 555 00:36:00,895 --> 00:36:02,805 A special person? 556 00:36:03,035 --> 00:36:05,805 Could you say a word to them? 557 00:36:05,875 --> 00:36:09,475 JBC Sports News, Jaewon Daily 558 00:36:09,545 --> 00:36:12,245 Seo-yeon. Your uncle won! 559 00:36:13,175 --> 00:36:14,815 Uncle Ji-hoon! 560 00:36:14,875 --> 00:36:16,115 JBC, Jaewon Daily 561 00:36:34,635 --> 00:36:36,523 Ye Ji-hoon 562 00:36:36,605 --> 00:36:38,705 I'm your fan, Mr. Ye Ji-hoon. 563 00:36:50,085 --> 00:36:51,085 Thank you, 564 00:36:51,785 --> 00:36:52,785 Mr. Hong Dae-young. 565 00:36:56,555 --> 00:36:57,725 Uncle Ji-hoon! 566 00:37:06,935 --> 00:37:08,395 Ye Ji-hoon 567 00:37:10,505 --> 00:37:12,805 Ye Ji-hoon Did you watch me play? 568 00:37:13,105 --> 00:37:16,145 Yes. You were the coolest! 569 00:37:16,405 --> 00:37:19,475 Really? That makes me so happy. 570 00:37:19,845 --> 00:37:21,015 What do you want to eat? 571 00:37:21,075 --> 00:37:22,445 I'll buy you whatever you want. 572 00:37:23,245 --> 00:37:24,245 Okay! 573 00:37:25,755 --> 00:37:28,455 Okay. Let me pick you up. 574 00:37:29,185 --> 00:37:31,208 Ye Ji-hoon What do you want? 575 00:37:31,285 --> 00:37:33,055 - Ice cream. - Ice cream? 576 00:37:33,325 --> 00:37:34,325 What flavor? 577 00:37:34,455 --> 00:37:36,325 - Chocolate ice cream. - Chocolate? 578 00:37:37,825 --> 00:37:39,295 Anything else? 579 00:37:45,775 --> 00:37:46,775 Secretary Jo. 580 00:37:47,675 --> 00:37:48,905 Today is D-day. 581 00:37:49,645 --> 00:37:50,645 Prepare for it. 582 00:37:51,075 --> 00:37:52,845 Okay. I will. 583 00:38:17,605 --> 00:38:18,935 - Look at that. - Oh, my. 584 00:38:26,175 --> 00:38:27,275 Mantis. 585 00:38:28,985 --> 00:38:31,215 Goku. Thanos. 586 00:38:37,955 --> 00:38:41,455 Oh, My Queen located 30m ahead. 587 00:38:41,855 --> 00:38:43,825 Operating the Festival System. 588 00:38:44,395 --> 00:38:48,095 5, 4, 3, 2, 1. 589 00:39:10,125 --> 00:39:11,185 Mr. Go. 590 00:39:12,695 --> 00:39:14,455 I made this for you. 591 00:39:15,325 --> 00:39:16,325 Pardon? 592 00:39:16,925 --> 00:39:19,365 When did you have time to make this? 593 00:39:19,465 --> 00:39:21,935 I'm sure you are worried about Woo-young. 594 00:39:23,005 --> 00:39:24,035 Woo-young? 595 00:39:25,675 --> 00:39:27,105 I heard about everything. 596 00:39:29,005 --> 00:39:30,005 Ms. Oh. 597 00:39:30,945 --> 00:39:32,975 I'm going to go back to the US. 598 00:39:34,115 --> 00:39:35,845 You just transferred here. 599 00:39:35,915 --> 00:39:37,015 Why are you going so suddenly? 600 00:39:39,885 --> 00:39:41,655 I found my real dad. 601 00:39:43,485 --> 00:39:45,255 What do you mean by your real dad? 602 00:39:46,795 --> 00:39:47,795 To be honest, 603 00:39:49,525 --> 00:39:51,595 the person you know as my dad 604 00:39:52,265 --> 00:39:53,535 isn't my biological dad. 605 00:39:53,595 --> 00:39:54,595 What? 606 00:39:54,735 --> 00:39:56,065 He was helping me 607 00:39:56,465 --> 00:39:58,335 by pretending to be my dad. 608 00:39:58,765 --> 00:40:00,435 He's not even my biological dad, 609 00:40:00,975 --> 00:40:03,445 but he went through so much trouble by taking me in. 610 00:40:04,075 --> 00:40:05,305 He even 611 00:40:06,215 --> 00:40:08,715 tried to give up on someone special for my sake. 612 00:40:10,085 --> 00:40:13,285 That's why I want my dad to live as Go Deok-jin 613 00:40:15,085 --> 00:40:17,185 and not the father of a student. 614 00:40:23,965 --> 00:40:25,835 Why didn't you say anything? 615 00:40:27,865 --> 00:40:31,005 I just wanted to help him. 616 00:40:32,065 --> 00:40:33,875 He went through a lot of trouble. 617 00:40:34,805 --> 00:40:36,845 You are a very warm person. 618 00:40:38,545 --> 00:40:39,945 Mr. Go, from now on... 619 00:40:41,175 --> 00:40:42,275 I mean, 620 00:40:43,945 --> 00:40:46,185 Deok-jin, from now on, if you're having a hard time, 621 00:40:48,785 --> 00:40:50,825 come to me whenever you want and tell me about it. 622 00:40:55,355 --> 00:40:57,325 I'll give you strength from now on. 623 00:40:59,435 --> 00:41:00,465 Ms. Oh. 624 00:41:01,165 --> 00:41:03,805 I know I can't take the place of Iron Man, 625 00:41:04,105 --> 00:41:06,875 but I'll work hard to fill the emptiness 626 00:41:07,775 --> 00:41:08,875 in your heart. 627 00:41:10,505 --> 00:41:13,615 I've never seen such a perfect Iron Man before. 628 00:41:21,255 --> 00:41:22,215 Oh, my. 629 00:41:22,885 --> 00:41:23,885 Be careful. 630 00:41:25,155 --> 00:41:26,255 - Oh, my. - Gosh. 631 00:41:27,755 --> 00:41:29,565 Should I take it off? 632 00:41:30,925 --> 00:41:31,925 No. 633 00:41:43,305 --> 00:41:48,320 2 years later 634 00:41:48,406 --> 00:41:51,206 2 years later 635 00:41:51,706 --> 00:41:52,846 Welcome. 636 00:41:55,876 --> 00:41:57,416 What is that? 637 00:41:57,476 --> 00:41:59,416 Serim High School's 20th Class Reunion 638 00:41:59,486 --> 00:42:01,646 Serim High School's 39th Class Reunion 639 00:42:01,746 --> 00:42:03,286 Why are there two banners? 640 00:42:03,456 --> 00:42:05,256 Oh, that one is for the 20th class. 641 00:42:05,456 --> 00:42:07,156 I guess our ancestors are also having a reunion. 642 00:42:07,286 --> 00:42:08,386 That's incredible. 643 00:42:09,056 --> 00:42:11,726 Gosh. When is everyone coming? 644 00:42:11,796 --> 00:42:13,096 I said I'd buy! 645 00:42:19,806 --> 00:42:22,636 I'm on my way. Why are we not inviting Jin-young? 646 00:42:23,076 --> 00:42:25,176 Because she talks behind our back. 647 00:42:25,236 --> 00:42:27,606 That's right. I've heard so many things she's said about us. 648 00:42:27,676 --> 00:42:29,916 Cutting her out is the way to go. 649 00:42:30,076 --> 00:42:32,346 I think we're in the wrong chat. 650 00:42:33,746 --> 00:42:36,416 How could they? 651 00:42:38,356 --> 00:42:40,856 You just wait! 652 00:42:40,926 --> 00:42:42,456 Darn it! 653 00:42:47,696 --> 00:42:49,966 Serim High School's 39th Class Reunion 654 00:42:50,036 --> 00:42:52,936 - Cheers! - Cheers! 655 00:42:53,006 --> 00:42:55,266 - It's been so long! - Drink up. 656 00:42:55,336 --> 00:42:57,476 - Ja-sung! - You're here. 657 00:42:58,746 --> 00:43:01,176 Look at you. 658 00:43:01,246 --> 00:43:02,646 Drink up. 659 00:43:02,976 --> 00:43:05,516 Drink up! Drink up! 660 00:43:08,786 --> 00:43:10,486 What took you two so long? 661 00:43:10,556 --> 00:43:12,856 - I had a practice. - I had practicum. 662 00:43:12,926 --> 00:43:14,686 On a weekend? 663 00:43:14,756 --> 00:43:16,156 I guess med school is intense. 664 00:43:16,226 --> 00:43:17,456 Don't even get me started. 665 00:43:26,166 --> 00:43:28,306 How's med school? Intense, right? 666 00:43:29,036 --> 00:43:30,676 I never get a break. 667 00:43:31,236 --> 00:43:33,906 Why did you have to go to med school? 668 00:43:33,976 --> 00:43:35,046 What? 669 00:43:36,646 --> 00:43:38,846 I don't know. Because of someone. 670 00:43:43,616 --> 00:43:44,656 Si-ah. 671 00:43:45,186 --> 00:43:48,356 Hey, Si-ah isn't into things like that. 672 00:43:49,926 --> 00:43:53,366 You knew it was our 800th day anniversary? 673 00:43:54,626 --> 00:43:55,966 Of course. 674 00:43:56,596 --> 00:43:59,806 I'm sorry I've been so busy lately. 675 00:44:02,306 --> 00:44:05,406 When it's someone you love, anything is great. 676 00:44:05,546 --> 00:44:07,476 You should give up now. 677 00:44:11,916 --> 00:44:14,846 Let's do a toast. We haven't seen each other in so long. 678 00:44:14,946 --> 00:44:15,986 All right. 679 00:44:19,656 --> 00:44:20,826 What's wrong with him? 680 00:44:25,156 --> 00:44:26,796 Cheers to the 39th class of Serim! 681 00:44:26,866 --> 00:44:28,626 - Cheers! - Cheers! 682 00:44:31,636 --> 00:44:34,806 What about Si-woo? He can't make it today? 683 00:44:34,866 --> 00:44:35,936 Hong Si-woo? 684 00:44:36,676 --> 00:44:38,406 Probably in a fight. 685 00:44:38,606 --> 00:44:39,976 Did I do something wrong again? 686 00:44:40,046 --> 00:44:42,106 - You go and think about it on your own! - Come on. 687 00:44:44,176 --> 00:44:46,046 You have to tell me so that I'd know. 688 00:44:46,116 --> 00:44:47,446 Do you really not know? 689 00:44:47,516 --> 00:44:49,016 You keep smiling at your fangirls! 690 00:44:49,086 --> 00:44:51,116 Don't you think I'd get scared that I might lose you? 691 00:44:51,186 --> 00:44:53,486 You changed after going to college. 692 00:44:55,226 --> 00:44:56,296 What? 693 00:44:58,296 --> 00:45:01,266 All right. I won't ever do that again. 694 00:45:01,326 --> 00:45:02,596 But So-mi, 695 00:45:03,366 --> 00:45:05,136 my dad said 696 00:45:05,196 --> 00:45:08,266 that a man must not ever let go of a woman 697 00:45:08,506 --> 00:45:10,336 who was there for him during his difficult times. 698 00:45:11,476 --> 00:45:13,446 So, don't you ever worry. 699 00:45:13,876 --> 00:45:14,846 Gosh. 700 00:45:16,646 --> 00:45:17,676 Come here. 701 00:45:20,446 --> 00:45:23,756 Talking about Si-woo reminds me of Woo-young. 702 00:45:23,816 --> 00:45:25,926 Woo-young was so cool when he played basketball. 703 00:45:26,356 --> 00:45:29,756 He was a great basketball player and a listener. 704 00:45:29,826 --> 00:45:32,766 Yes, it was like it was his second time living life. 705 00:45:34,296 --> 00:45:37,566 Woo-young must be even more mature and even better-looking now, right? 706 00:45:40,166 --> 00:45:42,376 Why did he suddenly leave? 707 00:45:42,436 --> 00:45:45,006 I don't know. And we can't get in touch with him. 708 00:45:45,076 --> 00:45:46,306 I'm worried for him. 709 00:45:46,806 --> 00:45:49,616 I'm sure the man is doing just fine. 710 00:45:50,216 --> 00:45:53,186 "The man"? You're talking as if he's an old man. 711 00:45:53,516 --> 00:45:54,516 What? 712 00:45:59,186 --> 00:46:02,396 Talking about Woo-young is making me miss him. 713 00:46:03,526 --> 00:46:06,726 You're right. I hope he's doing well. 714 00:46:11,496 --> 00:46:14,906 You know that this game is your last chance if you lose, right? 715 00:46:15,806 --> 00:46:18,368 But I know that this is 716 00:46:18,606 --> 00:46:19,665 only the start for us. 717 00:46:19,735 --> 00:46:20,587 Park Dong-wook, Kim Ha-yool, Park Joon-young 718 00:46:20,676 --> 00:46:21,746 Gather up. 719 00:46:23,346 --> 00:46:26,186 We can do it as long as we don't give up. 720 00:46:26,486 --> 00:46:28,216 Let's win! 721 00:46:28,286 --> 00:46:29,956 - Let's win! - Let's win! 722 00:46:30,016 --> 00:46:31,056 Go! 723 00:46:31,122 --> 00:46:32,383 Hong Dae-young's Sports Class for Children 724 00:46:32,456 --> 00:46:34,956 - I want to dribble! - Dribble! 725 00:46:35,126 --> 00:46:37,226 Pass! There you go! 726 00:46:37,326 --> 00:46:40,226 That way! Right on! 727 00:46:40,297 --> 00:46:45,166 Hong Dae-young's Sports Class for Children 728 00:46:45,396 --> 00:46:47,606 We had a great time today. 729 00:46:47,666 --> 00:46:49,476 That concludes "Jung Da-jung's Sports Fan Meet". 730 00:46:49,536 --> 00:46:51,336 See you next time. 731 00:46:51,406 --> 00:46:53,246 Cut. Good work. 732 00:46:53,346 --> 00:46:56,076 - Good work. - Great job. 733 00:46:56,846 --> 00:46:58,216 "Jung Da-jung's Sports Fan Meet" 734 00:46:58,816 --> 00:47:00,416 We thought we'd visit you. 735 00:47:00,486 --> 00:47:03,216 You look like a professional golfer. 736 00:47:03,286 --> 00:47:04,486 You look stunning. 737 00:47:04,556 --> 00:47:06,686 Are you getting jealous of her again? 738 00:47:06,756 --> 00:47:09,026 It's nothing like that. 739 00:47:09,956 --> 00:47:11,796 Isn't it ridiculous? 740 00:47:11,856 --> 00:47:13,866 Hey, Seul-hye! 741 00:47:16,036 --> 00:47:18,166 I can't believe it. 742 00:47:18,696 --> 00:47:20,906 She saw me, 743 00:47:20,966 --> 00:47:22,736 but completely ignored me, right? 744 00:47:23,136 --> 00:47:26,746 I don't know. She might've been distracted by her call. 745 00:47:27,976 --> 00:47:30,216 She's been like that ever since she came in. 746 00:47:30,276 --> 00:47:33,216 She keeps looking down on me because I'm her age but more senior. 747 00:47:33,686 --> 00:47:36,386 It's like newbies these days don't know what manner is! 748 00:47:40,956 --> 00:47:44,356 I know I was one of them before. 749 00:47:44,726 --> 00:47:47,366 Is that right? Look at you. You've grown. 750 00:47:47,426 --> 00:47:48,426 Yes. 751 00:47:49,666 --> 00:47:51,936 How's the director doing? 752 00:47:51,996 --> 00:47:53,466 I haven't seen him in a while. 753 00:47:53,536 --> 00:47:56,006 Director? Which one? 754 00:47:56,076 --> 00:47:58,176 - What? - You probably don't know. 755 00:47:58,236 --> 00:48:00,706 We've had some promotions recently. 756 00:48:00,776 --> 00:48:05,786 Director Heo Woong-gi 757 00:48:06,586 --> 00:48:10,016 Is that right? I must congratulate him. 758 00:48:10,656 --> 00:48:12,286 What do you say 759 00:48:12,356 --> 00:48:14,426 to dinner together tonight, then? 760 00:48:14,486 --> 00:48:16,856 - That sounds great! - That's too bad. 761 00:48:16,926 --> 00:48:19,426 I have to see my husband today. 762 00:48:19,496 --> 00:48:20,996 Let's have it some other time. 763 00:48:21,466 --> 00:48:23,796 I have to go and get changed now. 764 00:48:24,796 --> 00:48:26,766 - Bye! - See you around! 765 00:48:28,766 --> 00:48:30,606 Da-jung looks so happy. 766 00:48:30,876 --> 00:48:32,176 You're right. 767 00:48:52,226 --> 00:48:54,466 Were you waiting for me? 768 00:48:54,526 --> 00:48:56,666 Yes. I missed you. 769 00:48:58,136 --> 00:49:00,406 You're dressed up so nicely today. 770 00:49:00,836 --> 00:49:02,836 I wanted to impress you today. 771 00:49:03,176 --> 00:49:04,936 - Me? - Yes. 772 00:49:08,146 --> 00:49:11,076 What are you doing? What if people see us? 773 00:49:11,316 --> 00:49:13,586 What's wrong with that? We're lovers. 774 00:49:14,446 --> 00:49:17,216 You've become bolder after living young once. 775 00:49:17,616 --> 00:49:18,616 Of course. 776 00:49:19,126 --> 00:49:21,226 What's there to fear when we only live once? 777 00:49:21,286 --> 00:49:24,226 We have to be bold and do whatever we want to do in life. 778 00:49:24,996 --> 00:49:26,366 That being said, 779 00:49:27,126 --> 00:49:28,666 there's somewhere we have to go. 780 00:49:29,436 --> 00:49:30,466 Where? 781 00:49:39,036 --> 00:49:42,006 Grant me a wish if I shoot the ball into the basket. 782 00:49:42,546 --> 00:49:44,946 Gosh. Come on. 783 00:49:45,576 --> 00:49:48,116 You'll grant my wish, right? 784 00:49:53,486 --> 00:49:54,556 Da-jung, 785 00:49:55,256 --> 00:49:57,056 will you marry me again? 786 00:50:07,336 --> 00:50:08,906 Yes! 787 00:50:18,446 --> 00:50:19,546 Da-jung, 788 00:50:20,546 --> 00:50:23,456 let's have a wedding. 789 00:50:25,686 --> 00:50:27,686 You said that you're fine, 790 00:50:27,986 --> 00:50:31,926 but when we were young, we couldn't afford a wedding, 791 00:50:33,126 --> 00:50:35,826 and when we got older, we didn't have the time for it. 792 00:50:37,036 --> 00:50:38,966 But our kids are in college now, 793 00:50:39,636 --> 00:50:41,266 so let's not push it back any longer. 794 00:50:42,206 --> 00:50:43,436 And I 795 00:50:45,776 --> 00:50:48,246 really want to see you in a wedding dress. 796 00:50:53,546 --> 00:50:55,146 Do you think I'll still look nice 797 00:50:56,056 --> 00:50:57,286 even if I wear it now? 798 00:50:58,216 --> 00:50:59,456 In my eyes, 799 00:51:00,556 --> 00:51:02,486 you're the prettiest woman as you are. 800 00:51:03,696 --> 00:51:05,526 And that won't change. 801 00:51:17,976 --> 00:51:19,346 I know 802 00:51:19,976 --> 00:51:22,246 I might not be able to give you things as expensive as other men, 803 00:51:22,716 --> 00:51:24,676 but I'll only give you 804 00:51:26,016 --> 00:51:28,086 the best of things that I can. 805 00:51:59,246 --> 00:52:00,316 That's nice. 806 00:52:00,386 --> 00:52:02,016 No way! 807 00:52:02,216 --> 00:52:03,216 What's up? 808 00:52:03,356 --> 00:52:05,216 Da-jung's name is the most-searched topic of the hour. 809 00:52:05,286 --> 00:52:06,256 Really? 810 00:52:06,326 --> 00:52:08,486 Most-searched topics Da-jung is getting married again? 811 00:52:08,556 --> 00:52:11,156 That's amazing. 812 00:52:11,456 --> 00:52:12,726 I'm so glad. 813 00:52:12,966 --> 00:52:14,826 She's so cool. 814 00:52:17,096 --> 00:52:20,706 Director Heo Woong-gi 815 00:52:20,766 --> 00:52:23,236 Reporter Lee, it's an exclusive scoop. Don't be shocked. 816 00:52:24,106 --> 00:52:25,506 I'm remarrying in November too. 817 00:52:27,506 --> 00:52:28,546 Hello? 818 00:52:28,906 --> 00:52:31,146 Hey. Reporter Lee. Hello? 819 00:52:31,746 --> 00:52:33,986 How could he hang up on me when I was talking? Jerk. 820 00:52:35,016 --> 00:52:36,156 Gosh. 821 00:52:37,556 --> 00:52:39,886 "Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-husband" 822 00:52:43,856 --> 00:52:45,496 Congratulations, Ms. Jung. 823 00:52:45,556 --> 00:52:47,466 Leave a comment. 824 00:52:48,326 --> 00:52:49,336 I wish you 825 00:52:50,266 --> 00:52:51,836 a happy life. 826 00:52:52,566 --> 00:52:53,506 Post 827 00:52:53,566 --> 00:52:55,406 "Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-Husband" 828 00:53:01,446 --> 00:53:03,480 Seoul Hayoung Elementary School 829 00:53:03,576 --> 00:53:04,946 Hey, Seo-yeon. 830 00:53:05,046 --> 00:53:06,216 Uncle Ji-hoon! 831 00:53:06,346 --> 00:53:07,686 Slow down. 832 00:53:07,767 --> 00:53:09,146 Seoul Hayoung Elementary School 833 00:53:10,886 --> 00:53:12,786 - Did you have fun at school today? - Yes. 834 00:53:12,856 --> 00:53:16,726 Then, should we go and have some ice cream? 835 00:53:16,796 --> 00:53:18,196 Yes. I love it! 836 00:53:18,526 --> 00:53:19,526 Let's go. 837 00:53:30,976 --> 00:53:32,476 Where are we going? 838 00:53:33,606 --> 00:53:34,906 You're getting married. 839 00:53:34,976 --> 00:53:36,816 Don't expect me to just sit back and watch. 840 00:53:37,416 --> 00:53:38,576 You can look forward to it. 841 00:53:51,456 --> 00:53:52,896 Ae-rin. 842 00:53:53,666 --> 00:53:55,026 Are we going to be okay? 843 00:53:55,326 --> 00:53:56,636 I'm scared. 844 00:53:57,236 --> 00:53:58,566 You're here. No backing out. 845 00:53:58,766 --> 00:54:01,066 Your kids are all grown up now. 846 00:54:01,506 --> 00:54:04,036 And I don't have any kids who would cry at my funeral. 847 00:54:04,176 --> 00:54:05,176 Let's do this! 848 00:54:05,236 --> 00:54:06,246 Okay. 849 00:54:06,906 --> 00:54:08,676 - Let's do this. - Yes. 850 00:54:09,816 --> 00:54:10,816 Let's go. 851 00:54:13,286 --> 00:54:14,586 All right. Run! 852 00:54:14,686 --> 00:54:16,386 - Go. - Run! 853 00:54:16,456 --> 00:54:17,986 - We're still holding. - Run faster. 854 00:54:18,056 --> 00:54:19,756 - Run! - Run! 855 00:54:32,236 --> 00:54:33,836 Da-jung! 856 00:54:34,836 --> 00:54:36,406 Ae-rin! 857 00:54:42,546 --> 00:54:44,176 This is nice. 858 00:54:47,486 --> 00:54:49,516 Da-jung, how do you feel? 859 00:54:49,586 --> 00:54:52,156 I feel awesome! 860 00:54:54,586 --> 00:54:56,496 Congratulations on your wedding! 861 00:54:56,556 --> 00:54:58,696 Be happy, Da-jung! 862 00:54:59,966 --> 00:55:03,036 Ae-rin, thank you! I'm happy! 863 00:55:07,836 --> 00:55:09,106 - Gosh, I did it. - That's it. 864 00:55:09,166 --> 00:55:11,076 Kick the ball. That's it. 865 00:55:11,906 --> 00:55:13,006 There you go. 866 00:55:15,676 --> 00:55:17,076 I won't pass it! 867 00:55:18,416 --> 00:55:19,786 She's having a blast. 868 00:55:22,246 --> 00:55:23,486 I won't pass it! 869 00:55:23,856 --> 00:55:24,856 Hey, Deok-jin. 870 00:55:26,056 --> 00:55:29,226 Hey, forget it. I don't need a wedding present. Just come to the wedding. 871 00:55:29,286 --> 00:55:31,956 No, don't say that. My friend of 20 years is getting married. 872 00:55:32,026 --> 00:55:33,826 I can't go there empty-handed. 873 00:55:34,226 --> 00:55:35,296 You can count on it. 874 00:55:38,366 --> 00:55:40,036 What present is he thinking about? 875 00:55:42,506 --> 00:55:44,406 How about this for a wedding present? 876 00:55:44,976 --> 00:55:45,976 What? 877 00:55:46,776 --> 00:55:48,576 This isn't right. 878 00:55:49,046 --> 00:55:50,516 It's supposed to be a wedding present. 879 00:55:51,076 --> 00:55:52,076 I see. 880 00:55:56,456 --> 00:55:57,786 That's more like it. 881 00:55:59,786 --> 00:56:03,496 I knew it. I can't be as sharp as you. 882 00:56:06,666 --> 00:56:09,596 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 883 00:56:12,136 --> 00:56:15,106 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 884 00:56:20,746 --> 00:56:22,006 - Hello. - Congratulations. 885 00:56:22,076 --> 00:56:23,216 Thank you. 886 00:56:23,276 --> 00:56:24,876 Thank you. This way. 887 00:56:29,416 --> 00:56:30,786 You look beautiful! 888 00:56:30,856 --> 00:56:33,126 - You look handsome! - How beautiful! 889 00:56:33,686 --> 00:56:36,186 You look so beautiful! 890 00:57:21,806 --> 00:57:25,676 Mother, we will live a good life together. 891 00:57:32,576 --> 00:57:33,586 Yes. 892 00:57:34,316 --> 00:57:38,156 My proud son-in-law. Be happy. 893 00:57:40,186 --> 00:57:41,656 We will be, Mother. 894 00:57:44,926 --> 00:57:47,796 My gosh. You're about to cry now. 895 00:57:49,496 --> 00:57:50,736 No, I'm not. 896 00:57:52,396 --> 00:57:54,906 Live a good and happy life. 897 00:57:56,976 --> 00:57:57,976 Okay. 898 00:58:07,786 --> 00:58:08,886 Thank you. 899 00:58:10,916 --> 00:58:11,916 Thanks. 900 00:58:56,936 --> 00:58:58,936 I guess some people are meant to cross paths. 901 00:59:09,206 --> 00:59:13,016 All right. Now, the families of the bride and the groom will take photos. 902 00:59:52,516 --> 00:59:54,926 Here we go. Look over here! 903 01:00:02,766 --> 01:00:03,766 If 904 01:00:04,966 --> 01:00:07,066 our story stopped here like an ending of a movie, 905 01:00:08,306 --> 01:00:09,336 my life 906 01:00:10,276 --> 01:00:12,036 would have been a happy ending. 907 01:00:13,606 --> 01:00:14,606 However... 908 01:00:23,556 --> 01:00:26,556 What? Are you drinking alone again? 909 01:00:26,756 --> 01:00:29,126 Go back inside. I want to be alone. 910 01:00:36,066 --> 01:00:39,196 From time to time, we find ourselves struggling. 911 01:00:40,136 --> 01:00:41,206 Leave it. 912 01:00:41,266 --> 01:00:42,966 No. I'll do it. 913 01:00:47,976 --> 01:00:50,016 That's not how you do it. 914 01:00:50,076 --> 01:00:51,316 Why are you yelling at me? 915 01:00:53,486 --> 01:00:54,486 I won't do it. 916 01:00:56,716 --> 01:00:57,786 I won't either. 917 01:00:59,616 --> 01:01:01,486 My goodness. You and your temper. 918 01:01:01,556 --> 01:01:03,296 Did I ask for your help? 919 01:01:03,956 --> 01:01:06,766 We fight and get disappointed. 920 01:01:06,866 --> 01:01:08,826 Jung Da-jung. Come on. 921 01:01:09,496 --> 01:01:10,896 Sleep in the living room. 922 01:01:14,206 --> 01:01:16,206 You're so selfish! 923 01:01:17,136 --> 01:01:19,176 There are days when we hated each other. 924 01:01:21,576 --> 01:01:22,576 But... 925 01:01:24,176 --> 01:01:26,516 It must have been tough to go through that all alone. 926 01:01:27,886 --> 01:01:30,956 It feels much better after talking to you about it. 927 01:01:31,316 --> 01:01:32,416 Thank you. 928 01:01:37,426 --> 01:01:39,256 Thanks to that, we understand each other better. 929 01:01:43,466 --> 01:01:45,396 Why did you make so much food? 930 01:01:45,766 --> 01:01:47,266 Please eat a lot. 931 01:01:47,906 --> 01:01:49,766 Okay. Let's eat. 932 01:01:53,206 --> 01:01:54,246 Thank you. 933 01:01:55,746 --> 01:01:57,616 We learn to appreciate each other more. 934 01:01:57,676 --> 01:01:59,246 And we love more. 935 01:01:59,546 --> 01:02:02,146 All right. This is for you, Si-ah. 936 01:02:02,216 --> 01:02:03,856 This is for you, Si-woo. 937 01:02:03,916 --> 01:02:04,956 Thank you, Dad. 938 01:02:05,016 --> 01:02:08,826 All right. And this is for my lovely wife. 939 01:02:08,886 --> 01:02:09,896 - Thanks. - Sure. 940 01:02:10,896 --> 01:02:11,896 Ta-da. 941 01:02:12,456 --> 01:02:13,726 There's one for me? 942 01:02:14,666 --> 01:02:15,966 Thank you, 943 01:02:16,026 --> 01:02:18,336 - my love. - There were more days 944 01:02:18,536 --> 01:02:20,436 when we were happier. 945 01:02:35,386 --> 01:02:36,786 That's so cool. 946 01:02:42,256 --> 01:02:44,026 Let's never let go of each other's hand 947 01:02:47,796 --> 01:02:49,426 until we grow old together like them. 948 01:02:59,536 --> 01:03:03,076 We should never let go of each other's hand for the rest of our lives. 949 01:03:12,186 --> 01:03:13,426 Thinking back, 950 01:03:15,456 --> 01:03:18,756 endless happiness was always in our lives. 951 01:03:19,896 --> 01:03:21,626 Anyone can find it 952 01:03:21,996 --> 01:03:23,226 and enjoy it. 953 01:03:23,696 --> 01:03:25,766 It's a common luxury all of us can have. 954 01:03:27,636 --> 01:03:29,106 For that happiness, 955 01:03:29,166 --> 01:03:32,736 we decided to love our decisions. 956 01:03:34,046 --> 01:03:36,276 We chose people based on love. 957 01:03:36,876 --> 01:03:39,116 And we are grateful for our decisions. 958 01:03:39,176 --> 01:03:40,316 And 959 01:03:41,016 --> 01:03:44,356 as for my loved ones and myself who are living diligently as always, 960 01:03:44,956 --> 01:03:48,356 I would like to cheer them on to the end of time. 961 01:03:53,726 --> 01:03:54,996 In life, 962 01:03:55,666 --> 01:03:57,996 even if you miss out on happiness... 963 01:03:59,436 --> 01:04:02,706 As long as you have that one person who will look for happiness with you, 964 01:04:03,406 --> 01:04:05,676 your life will be worth living. 965 01:04:06,336 --> 01:04:08,906 Don't forget that you love each other. 966 01:04:10,146 --> 01:04:13,076 Be disappointed that you cannot cherish each other better. 967 01:04:14,886 --> 01:04:16,716 And promise for a better tomorrow. 968 01:04:23,526 --> 01:04:27,096 Just like that, our lives 969 01:04:30,196 --> 01:04:31,666 will continue. 970 01:04:51,956 --> 01:04:55,156 Thank you for watching 18 Again. 971 01:04:56,894 --> 01:05:02,892 Subtitles by iQIYI 972 01:05:13,753 --> 01:05:16,683 18 Again 66275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.