All language subtitles for 1653363971158

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,372 --> 00:01:52,112 Shower. 2 00:01:59,336 --> 00:02:00,337 Thanks. 3 00:06:25,080 --> 00:06:27,474 "I'm not afraid of death. 4 00:06:27,648 --> 00:06:30,085 "What can death bring that I haven't faced? 5 00:06:30,259 --> 00:06:31,695 "I've lived. 6 00:06:31,869 --> 00:06:34,002 "Life is the worst. 7 00:06:34,176 --> 00:06:35,960 "Listen to me, I'm a philosopher." 8 00:06:38,485 --> 00:06:40,269 "Listen to me, I'm a philosopher." 9 00:06:40,443 --> 00:06:43,707 "Listen to me, I'm a philosopher." 10 00:06:43,881 --> 00:06:44,839 "Listen to me, I'm a philosopher." 11 00:06:47,450 --> 00:06:49,583 "Listen to me, I'm a philosopher." 12 00:06:49,757 --> 00:06:50,714 "Listen to me, I'm a philosopher. 13 00:06:50,888 --> 00:06:52,237 "Joe. You must do this. 14 00:06:52,412 --> 00:06:53,891 "You must must must. 15 00:06:54,065 --> 00:06:56,154 "Love, that's a trap." 16 00:06:56,328 --> 00:06:59,157 Get in! We need to reshoot! 17 00:06:59,331 --> 00:07:00,594 300 bucks for 90 minutes! C'mon! 18 00:07:02,683 --> 00:07:03,945 Uh, I have a break an hour. 19 00:07:04,119 --> 00:07:06,600 Or maybe... No, you're not hearing me. 20 00:07:06,774 --> 00:07:08,906 400 bucks if you get in the car right now. 21 00:07:09,080 --> 00:07:10,952 And... And I will set your boss straight 22 00:07:11,126 --> 00:07:12,562 if he gives you any grief. 23 00:07:12,736 --> 00:07:15,435 I-I will sue his ass for wrongful termination 24 00:07:15,609 --> 00:07:18,046 and age discrimination if he fires you. 25 00:07:18,220 --> 00:07:19,656 Hey, hey, hey, come here, come here. 26 00:07:19,830 --> 00:07:20,918 How often do we get a chance 27 00:07:21,092 --> 00:07:22,354 to use our craft and shine, huh? 28 00:07:22,529 --> 00:07:24,182 To really slide inside the skin 29 00:07:24,356 --> 00:07:25,532 of yet another human being 30 00:07:25,706 --> 00:07:26,924 and make the kind of magic 31 00:07:27,098 --> 00:07:28,448 that other people only dream of? 32 00:07:28,622 --> 00:07:30,450 Now, listen! 33 00:07:30,624 --> 00:07:32,277 Seize the day. Carpe diem. 34 00:07:32,452 --> 00:07:33,540 Don't live with regret. 35 00:07:38,545 --> 00:07:39,850 "Let nothing stand in your way." 36 00:07:40,024 --> 00:07:42,157 There's the spirit that takes people places. 37 00:07:42,331 --> 00:07:44,028 Come on. 38 00:07:44,202 --> 00:07:46,161 But buckle up. I don't wanna lose you through the windshield. 39 00:07:58,913 --> 00:08:03,787 This...is a Canon XL2. 40 00:08:03,961 --> 00:08:05,963 Three CCD, top-of-the-line, 41 00:08:06,137 --> 00:08:07,922 the creme de la creme. 42 00:08:08,096 --> 00:08:10,011 Twenty-time optical zoom, 43 00:08:10,185 --> 00:08:13,623 but also has interchangeable XL lens capability. 44 00:08:13,797 --> 00:08:16,321 Image stabilization, built-in filters... 45 00:08:16,496 --> 00:08:19,107 Variable frame rates, multiple aspect ratios, your choice. 46 00:08:21,544 --> 00:08:23,067 Well, it would be your choice, 47 00:08:23,241 --> 00:08:26,984 if any of you were allowed to use it. 48 00:08:27,158 --> 00:08:29,509 This here is what professional videographers use. 49 00:08:29,683 --> 00:08:31,032 This is for art. 50 00:08:31,206 --> 00:08:33,164 This...is not for you. 51 00:08:36,080 --> 00:08:38,779 This is for you. 52 00:08:38,953 --> 00:08:42,739 340 lines of so-called resolution, 53 00:08:42,913 --> 00:08:44,480 suitable for recording 54 00:08:44,654 --> 00:08:46,482 your sister's second wedding, 55 00:08:46,656 --> 00:08:49,006 local community board meetings, 56 00:08:49,180 --> 00:08:51,095 or porn mit-out plot. 57 00:08:52,488 --> 00:08:54,098 Yeah, hello. 58 00:08:54,272 --> 00:08:56,057 Excuse me. 59 00:08:56,231 --> 00:08:58,189 Professor Tanis said that we'd have access to the good cameras. 60 00:08:59,277 --> 00:09:00,540 Oh. 61 00:09:00,714 --> 00:09:02,716 Professor Tanis said that. 62 00:09:02,890 --> 00:09:05,632 Well, Professor Tanis does not represent the views 63 00:09:05,806 --> 00:09:07,938 of the equipment center. 64 00:09:08,112 --> 00:09:09,549 I represent the views of the equipment center. 65 00:09:09,723 --> 00:09:10,637 Okay? 66 00:09:10,811 --> 00:09:12,290 So, the "good" cameras? 67 00:09:12,464 --> 00:09:14,118 Those are for the few. 68 00:09:14,292 --> 00:09:15,555 The proud. 69 00:09:15,729 --> 00:09:16,773 The auteurs. 70 00:09:17,774 --> 00:09:18,645 Capisce? 71 00:09:22,692 --> 00:09:24,041 Okay, these are, uh, depth-of-field charts. 72 00:09:24,215 --> 00:09:25,695 Study them. 73 00:09:25,869 --> 00:09:27,915 Don't get lost in the Circle of Confusion. 74 00:09:28,089 --> 00:09:31,092 Can't tell your story if you can't keep things in focus. 75 00:09:31,266 --> 00:09:35,400 And, uh, I have some very important responsibilities 76 00:09:35,575 --> 00:09:37,185 elsewhere on campus, but I'll be back. 77 00:09:37,359 --> 00:09:38,665 And, fair warning, 78 00:09:38,839 --> 00:09:40,797 there's gonna be a quiz later. Probably. 79 00:09:40,971 --> 00:09:43,495 Don't touch the equipment! I'll know. 80 00:09:43,670 --> 00:09:45,672 What are you doing teaching a class? 81 00:09:45,846 --> 00:09:47,456 I told you, we have zero time. 82 00:09:47,630 --> 00:09:48,762 You have time to discuss my fee? 83 00:09:48,936 --> 00:09:51,286 "Discuss your fee?" Your fee is your fee. 84 00:09:51,460 --> 00:09:53,723 That's right, and in this emergency situation where I'm... 85 00:09:53,897 --> 00:09:55,159 Where I'm pulled from my collegiate duties, 86 00:09:55,333 --> 00:09:56,247 my fee's $500. 87 00:09:56,421 --> 00:09:57,814 $500? What? 88 00:09:57,988 --> 00:10:00,208 We did the same job last week for $100. 89 00:10:00,382 --> 00:10:02,079 If you think this is the same, feel free to go find someone else. 90 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 What? No. $500! Fine! Jesus. 91 00:10:03,690 --> 00:10:05,430 Five. Pinky promise? 92 00:10:05,605 --> 00:10:06,954 Pinky, all the fingers. 93 00:10:07,128 --> 00:10:08,869 Just...don't tell the others. 94 00:10:09,043 --> 00:10:10,131 Right choice. You're paying for the best. 95 00:10:10,305 --> 00:10:12,133 - The best ass reaming. - That'd be extra. 96 00:10:12,307 --> 00:10:14,483 Okay. We're gonna shoot over here, 97 00:10:14,657 --> 00:10:16,137 trees in the background, throw it out-of-focus. 98 00:10:16,311 --> 00:10:17,442 - That work? - I'll make it work. 99 00:10:17,617 --> 00:10:18,922 How's my boy looking? 100 00:10:19,096 --> 00:10:20,794 Oh, I-I-I think better today. 101 00:10:20,968 --> 00:10:23,666 I used a foundation that's a little closer to his skin tone, 102 00:10:23,840 --> 00:10:26,147 and I found a spirit gum that isn't so gunky, 103 00:10:26,321 --> 00:10:27,627 so it makes the moustache look more natural. 104 00:10:27,801 --> 00:10:29,498 I like it, looks good... Yeah, hold on. 105 00:10:29,672 --> 00:10:31,152 You wander too far from the Shire? 106 00:10:31,326 --> 00:10:33,284 We're in rehearsals. 107 00:10:33,458 --> 00:10:35,852 It's a live action musical tribute to The Dark Crystal. 108 00:10:36,026 --> 00:10:38,202 I'm Kira, the Gelfling. 109 00:10:38,376 --> 00:10:39,464 Pretty sure it's pronounced "Barf-ling." 110 00:10:39,639 --> 00:10:40,988 Okay. Leave her alone. 111 00:10:41,162 --> 00:10:42,424 Just set up what you gotta set up. 112 00:10:42,598 --> 00:10:43,425 Gotta go get my stuff, chief. 113 00:10:43,599 --> 00:10:45,296 No, it's taken care of. 114 00:10:45,470 --> 00:10:46,994 I'm here! I'm here! 115 00:10:47,168 --> 00:10:48,343 That's the face. Look serious. 116 00:10:48,517 --> 00:10:49,692 I just grabbed everything. 117 00:10:49,866 --> 00:10:51,172 Hi. 118 00:10:51,346 --> 00:10:53,391 I got three rolls of Tri-X and Plus-X 119 00:10:53,565 --> 00:10:54,784 'cause I didn't know which one you'd want... 120 00:10:54,958 --> 00:10:56,046 Wait, wait, wait... You touched my stuff. 121 00:10:56,220 --> 00:10:57,395 Nobody touches my stuff but me! 122 00:10:57,569 --> 00:10:58,788 Truer words were never spoken. 123 00:10:58,962 --> 00:11:00,529 Okay. Get it in gear. We're on a deadline. 124 00:11:03,053 --> 00:11:04,098 Thank God. 125 00:11:11,540 --> 00:11:13,977 You're sure of this? Absolutely sure? 126 00:11:14,151 --> 00:11:15,196 We want it to look right, right? 127 00:11:15,370 --> 00:11:16,371 Yeah, I know, but I can do it. 128 00:11:16,545 --> 00:11:17,720 I mean, I was around your cast 129 00:11:17,894 --> 00:11:19,504 almost as much as you were. 130 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 Here, gimme the bag. You get back in the car, 131 00:11:21,855 --> 00:11:23,378 bust the speed limit, and you'll still make that lunch. 132 00:11:23,552 --> 00:11:25,467 Jimmy. This is where I need to be. 133 00:11:27,643 --> 00:11:29,036 Is my - light meter in here? It's in there. 134 00:11:29,210 --> 00:11:30,646 Hello, Lenny, can I have your, uh... 135 00:11:30,820 --> 00:11:31,734 Left arm....left arm? 136 00:11:31,908 --> 00:11:32,996 Of course. What's... 137 00:11:33,170 --> 00:11:34,737 Your character has a broken arm now. 138 00:11:34,911 --> 00:11:36,478 It's not here. It's not here. 139 00:11:36,652 --> 00:11:39,089 The plot thickens. - This changes everything. - Nothing changes. 140 00:11:39,263 --> 00:11:40,787 - Did you grab my NDs? - I grabbed everything. 141 00:11:40,961 --> 00:11:42,179 Well, I-I must have a new backstory. 142 00:11:42,353 --> 00:11:43,703 Can you just hold your arm still, though? 143 00:11:43,877 --> 00:11:44,965 - I don't see them. - Check the side pocket. 144 00:11:45,139 --> 00:11:47,010 Think of the broken arm as symbolic. 145 00:11:47,184 --> 00:11:48,751 Ahh, I see. Symbolic. Got 'em. 146 00:11:48,925 --> 00:11:50,448 Going with the Plus-X.Try not to talk, Lenny. 147 00:11:50,622 --> 00:11:53,190 Your character motivation remains exactly the same. 148 00:11:53,364 --> 00:11:54,452 You're on a covert mission 149 00:11:54,626 --> 00:11:56,106 to accept a very important package, 150 00:11:56,280 --> 00:11:57,978 and you want to play it casual, 151 00:11:58,152 --> 00:11:59,806 okay, but knowing, you know? 152 00:11:59,980 --> 00:12:02,765 An air of mystery, intrigue, conspiracy... 153 00:12:02,939 --> 00:12:05,246 You know what? Probably best if you just look sleepy. 154 00:12:05,420 --> 00:12:07,248 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 155 00:12:07,422 --> 00:12:09,032 That supposed to be a cast? 156 00:12:09,206 --> 00:12:11,034 Ah, clock's running. C'mon, guys. Let's go. 157 00:12:11,208 --> 00:12:13,036 Hey. Hands. Thanks. 158 00:12:13,210 --> 00:12:15,386 Are you kidding me? Dude, c'mon, 159 00:12:15,560 --> 00:12:17,737 that's a $36 cloth camera tape from Rafik. 160 00:12:17,911 --> 00:12:18,999 Bill us. 161 00:12:24,221 --> 00:12:25,396 Almost there. Keep it steady. 162 00:12:27,747 --> 00:12:30,532 Keep it steady! Morning light! 163 00:12:34,318 --> 00:12:35,276 Aces on the foli-age. 164 00:12:35,450 --> 00:12:37,408 Okay. Go! 165 00:12:38,366 --> 00:12:39,671 Action! 166 00:12:43,066 --> 00:12:44,372 No, guys, we can't see it! 167 00:12:44,546 --> 00:12:46,026 You have to turn so you can see it! 168 00:12:46,200 --> 00:12:47,331 You have to... 169 00:12:47,505 --> 00:12:48,985 No, turn it so that we can... 170 00:12:49,159 --> 00:12:49,769 No, the envelope... When you... 171 00:12:49,943 --> 00:12:51,683 - What? - Turn! 172 00:12:51,858 --> 00:12:53,555 What? Is she... What is she saying? 173 00:12:56,297 --> 00:12:57,733 Camera reload! 174 00:12:57,907 --> 00:13:00,388 Okay, um, Lenny, just... 175 00:13:00,562 --> 00:13:02,607 Okay, um, Lenny, why don't you try, um, 176 00:13:02,782 --> 00:13:04,131 walking behind the bench, 177 00:13:04,305 --> 00:13:07,090 and, Jimmy, pass it back to him? 178 00:13:07,264 --> 00:13:08,831 Right, but, yeah, keep the envelope like... 179 00:13:09,005 --> 00:13:10,572 - No, more like flat. - Flat? 180 00:13:10,746 --> 00:13:11,791 You know, - to the camera. - Okay, yep. 181 00:13:11,965 --> 00:13:13,357 - But not too obvious. - Got it. Go. 182 00:13:14,489 --> 00:13:15,969 Shoes! Shoes in the shot! 183 00:13:17,884 --> 00:13:19,015 Crap. 184 00:13:19,189 --> 00:13:20,582 Okay. Okay. 185 00:13:23,715 --> 00:13:26,370 Okay. All ready? 186 00:13:28,024 --> 00:13:30,244 Okay, action again! 187 00:13:50,699 --> 00:13:52,788 What are we looking at here? 188 00:13:52,962 --> 00:13:53,963 Can't rush the process. 189 00:14:00,796 --> 00:14:03,843 As long as there's an image, it doesn't have to be perfect. 190 00:14:04,017 --> 00:14:05,757 Can't rush the process. 191 00:14:11,938 --> 00:14:13,417 All right. 192 00:14:15,985 --> 00:14:17,682 - That one? - Uh-huh. 193 00:14:17,857 --> 00:14:19,771 That there? And this one. 194 00:14:19,946 --> 00:14:21,338 Okay. 195 00:14:21,512 --> 00:14:23,079 That one. That one. 196 00:14:23,253 --> 00:14:25,299 Yeah. Looks good. 197 00:14:25,473 --> 00:14:26,474 Yeah. 198 00:14:32,915 --> 00:14:34,003 Okay. 199 00:14:39,313 --> 00:14:40,836 Ooh. Got it. 200 00:14:54,284 --> 00:14:55,633 What's that? 201 00:14:55,807 --> 00:14:57,766 Don't worry about it. 202 00:14:57,940 --> 00:14:59,463 You're "need-to-know" on this one. 203 00:15:21,659 --> 00:15:22,704 Okay. 204 00:15:24,227 --> 00:15:26,012 Okay. 205 00:15:34,803 --> 00:15:37,501 Oh, God, God, oh, God. 206 00:15:45,118 --> 00:15:46,075 Go! Go! 207 00:16:37,605 --> 00:16:38,562 Uh... 208 00:16:39,650 --> 00:16:41,348 Excuse me, Mr. Hamlin. 209 00:16:41,522 --> 00:16:43,741 I-I was told I should restock the fridge before the meeting. 210 00:16:43,915 --> 00:16:44,873 No worries. 211 00:16:45,047 --> 00:16:47,136 Here. 212 00:16:47,310 --> 00:16:48,050 Mm. Let me give you a hand. 213 00:16:49,486 --> 00:16:50,313 Thank you. 214 00:16:52,402 --> 00:16:54,578 Uh, you're... Gary? 215 00:16:55,753 --> 00:16:57,233 Cary. Anderson. 216 00:16:57,407 --> 00:17:00,149 Mm. Of course. Cary. 217 00:17:03,370 --> 00:17:06,590 Cary, what happens when you drop or shake a can of soda? 218 00:17:09,593 --> 00:17:10,942 Right. 219 00:17:11,117 --> 00:17:12,901 Boosh. 220 00:17:13,075 --> 00:17:14,555 I'm sorry, I-I'm, uh... 221 00:17:14,729 --> 00:17:16,600 Here. Let me show you a little trick. 222 00:17:20,735 --> 00:17:22,737 Something about the centrifugal force. 223 00:17:22,911 --> 00:17:24,434 It pulls the bubbles from the inside of the can, 224 00:17:24,608 --> 00:17:25,609 stops it from exploding. 225 00:17:27,872 --> 00:17:29,613 Don't want our clients to get a surprise, now, do we? 226 00:17:30,919 --> 00:17:31,833 That works? 227 00:17:36,968 --> 00:17:39,449 Oh. All right. 228 00:17:39,623 --> 00:17:40,624 You know who taught me that trick? 229 00:17:43,453 --> 00:17:46,065 He used to do it, out of habit. 230 00:17:46,239 --> 00:17:49,459 Any time he opened a can, almost unconsciously. 231 00:17:49,633 --> 00:17:50,634 I asked him about it once. 232 00:17:52,636 --> 00:17:54,551 Just his way of being prepared for anything, 233 00:17:54,725 --> 00:17:56,814 accidental or otherwise. 234 00:17:56,988 --> 00:18:00,949 Um. I'm sorry, I'm kinda new here. 235 00:18:01,123 --> 00:18:03,865 I have to ask... Who... Who is that? 236 00:18:04,039 --> 00:18:06,041 Charles McGill. 237 00:18:06,215 --> 00:18:10,132 The "M" in HHM. 238 00:18:10,306 --> 00:18:12,395 The greatest legal mind I ever knew. 239 00:18:12,569 --> 00:18:14,571 Wow. 240 00:18:14,745 --> 00:18:17,357 I hope someone says that about me someday. 241 00:18:19,837 --> 00:18:20,664 Well... 242 00:18:22,318 --> 00:18:23,493 Maybe there are more important things. 243 00:18:26,017 --> 00:18:29,325 - Mr. Genidowski is here. - Now? 244 00:18:29,499 --> 00:18:30,892 I told him you have a meeting. 245 00:18:31,066 --> 00:18:32,328 All the parties are here? 246 00:18:32,502 --> 00:18:34,200 Rich Schweikart and his team are running late. 247 00:18:34,374 --> 00:18:36,506 They just phoned, about ten minutes out. 248 00:18:36,680 --> 00:18:38,943 Genidowski say what he wants? 249 00:18:39,118 --> 00:18:40,162 Just that there's been a development. 250 00:18:41,685 --> 00:18:42,991 Said you'd know what he means. 251 00:18:53,349 --> 00:18:55,438 Sorry about that. They're fresh out of the bath. 252 00:18:55,612 --> 00:18:58,006 What am I looking at? 253 00:18:58,180 --> 00:18:59,442 Took those about 7:00 this morning. 254 00:18:59,616 --> 00:19:01,401 McGill sat on a bench in Trumbull park, 255 00:19:01,575 --> 00:19:03,446 then the subject you see there 256 00:19:03,620 --> 00:19:05,448 passed by and collected a package from McGill, 257 00:19:05,622 --> 00:19:07,146 tucked it in his sling. 258 00:19:07,320 --> 00:19:08,799 Didn't realize what it was 259 00:19:08,973 --> 00:19:09,931 until I saw the photos up close. 260 00:19:24,511 --> 00:19:25,686 Oh, my God. 261 00:19:25,860 --> 00:19:27,122 Same envelope. 262 00:19:28,645 --> 00:19:29,907 And the man with the moustache? 263 00:19:30,081 --> 00:19:31,648 I was hoping you'd recognize him. 264 00:19:31,822 --> 00:19:32,606 I don't, but... 265 00:19:34,085 --> 00:19:35,435 What can you do to find this man? 266 00:19:35,609 --> 00:19:36,697 I know he drives a silver Miata, 267 00:19:36,871 --> 00:19:38,220 and I got a partial plate. 268 00:19:38,394 --> 00:19:40,004 Not perfect, but enough. 269 00:19:40,179 --> 00:19:42,093 It'll take some extra man-hours, 270 00:19:42,268 --> 00:19:44,008 and I might have to grease some wheels over at MVD...Do it. 271 00:19:45,880 --> 00:19:46,750 Whatever needs to be done. 272 00:19:47,838 --> 00:19:48,752 I'm on it. 273 00:19:54,410 --> 00:19:55,498 Now, the secret 274 00:19:55,672 --> 00:19:59,023 to a really good potato and leek soup... 275 00:19:59,198 --> 00:20:01,461 It's not the potatoes, it's the leeks. 276 00:20:01,635 --> 00:20:03,506 You have to leave them a little chunky. 277 00:20:03,680 --> 00:20:05,247 Oh, well, I love leeks. 278 00:20:05,421 --> 00:20:06,727 Oh, and garlic helps, too. 279 00:20:06,901 --> 00:20:08,163 That sounds delicious. 280 00:20:08,337 --> 00:20:09,643 I really hope I get a chance to try it... 281 00:20:09,817 --> 00:20:12,167 Irene! How are you, my dear? 282 00:20:12,341 --> 00:20:14,256 I'm very good, Mr. Hamlin. 283 00:20:14,430 --> 00:20:16,258 Now, you know to call me Howard. 284 00:20:16,432 --> 00:20:17,781 And you remember Julie, of course. 285 00:20:17,955 --> 00:20:19,740 - Yes. - I was just telling Irene 286 00:20:19,914 --> 00:20:21,524 she doesn't have to do or say anything, 287 00:20:21,698 --> 00:20:23,874 and there's nothing to be nervous about. 288 00:20:24,048 --> 00:20:26,094 Well, Cliff is absolutely right. 289 00:20:26,268 --> 00:20:28,270 Uh, uh, Julie, can you pour Irene 290 00:20:28,444 --> 00:20:30,490 a hot cup of chamomile tea, a touch of honey? 291 00:20:30,664 --> 00:20:31,491 That's how you like it, right? 292 00:20:31,665 --> 00:20:33,623 Yes, thank you. 293 00:20:33,797 --> 00:20:37,279 Irene, let me walk you through what's going to happen. 294 00:20:37,453 --> 00:20:39,150 You're going to meet Mr. Schweikart and his associates, 295 00:20:39,325 --> 00:20:40,891 who represent Sandpiper's interests, 296 00:20:41,065 --> 00:20:43,851 and it's all going to be very polite and professional, 297 00:20:44,025 --> 00:20:46,375 and to make sure it stays polite and professional... Mm-hmm. 298 00:20:46,549 --> 00:20:48,943 ...an independent mediator is going to keep things that way. 299 00:20:49,117 --> 00:20:50,814 Kind of like a referee. 300 00:20:50,988 --> 00:20:53,426 Yeah, a very nice retired judge out of Santa Fe, 301 00:20:53,600 --> 00:20:56,472 Judge Casimiro, I've known for many, many years. 302 00:20:56,646 --> 00:20:58,257 Oh, thank you. - You're so sweet. - Thank you. 303 00:20:58,431 --> 00:21:00,563 - Mm-hmm. - Oh, my goodness. 304 00:21:00,737 --> 00:21:02,826 I'm just so glad this is all going to be over soon. 305 00:21:04,959 --> 00:21:06,787 Well, we all know the saying, 306 00:21:06,961 --> 00:21:09,746 "The wheels of justice turn slowly..." 307 00:21:09,920 --> 00:21:12,096 Things probably won't be over today. 308 00:21:12,271 --> 00:21:15,317 Uh, there's a chance, but we're fighting very hard 309 00:21:15,491 --> 00:21:17,450 to get you and your friends what you deserve, 310 00:21:17,624 --> 00:21:19,016 and the other side's fighting hard for their clients, 311 00:21:19,190 --> 00:21:23,151 so this is one very big, very important, 312 00:21:23,325 --> 00:21:27,111 and very slow step towards justice. 313 00:21:27,286 --> 00:21:31,768 Full disclosure, we're probably looking at, what, Cliff? 314 00:21:31,942 --> 00:21:34,641 Oh, I'd have to say one and a half to two years, minimum. 315 00:21:34,815 --> 00:21:36,947 Of course, you're the class representative, 316 00:21:37,121 --> 00:21:39,298 and if you hear a deal of your liking today... Oh, no, no, no, no. 317 00:21:39,472 --> 00:21:41,300 I-I am not going to do anything 318 00:21:41,474 --> 00:21:43,998 that you don't tell me to do. 319 00:21:44,172 --> 00:21:45,913 Well, we will advise you to the best of our ability, 320 00:21:46,087 --> 00:21:47,262 I can assure you of that. 321 00:21:49,003 --> 00:21:50,831 All the parties are here, 322 00:21:51,005 --> 00:21:53,660 and Erin has the out-of-state reps dialed in on the Polycom. 323 00:21:53,834 --> 00:21:55,575 Fantastic. And Judge Casimiro? 324 00:21:55,749 --> 00:21:57,272 In the waiting area, ready to come in 325 00:21:57,446 --> 00:21:59,274 once we're all assembled. 326 00:21:59,448 --> 00:22:01,015 Excellent. 327 00:22:01,189 --> 00:22:03,626 Well, this is it, then. 328 00:22:03,800 --> 00:22:05,324 We'll freshen this up for you - in the conference room. - Thank you. 329 00:22:12,243 --> 00:22:15,638 Now, let's get you down there in style. 330 00:22:15,812 --> 00:22:19,338 Um, I'm fine walking. 331 00:22:19,512 --> 00:22:20,861 Of course. 332 00:22:21,035 --> 00:22:22,341 I'd feel better making all of this 333 00:22:22,515 --> 00:22:23,342 as easy for you as possible. 334 00:22:30,653 --> 00:22:33,221 Thank you for indulging me, Irene. 335 00:22:33,395 --> 00:22:35,136 Now, is there anything else to make you comfortable? 336 00:22:35,310 --> 00:22:36,442 Are you hot? 337 00:22:36,616 --> 00:22:37,921 No, I'm very comfortable. 338 00:22:39,227 --> 00:22:40,184 Anybody else hot? 339 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 Um... I'm good. 340 00:23:13,217 --> 00:23:16,133 And I believe we're just moments away. 341 00:23:16,307 --> 00:23:18,005 And here they are. 342 00:23:18,179 --> 00:23:19,136 Good afternoon, everyone. 343 00:23:19,310 --> 00:23:20,355 The team has entered room 344 00:23:20,529 --> 00:23:21,487 along with your class representative, 345 00:23:21,661 --> 00:23:22,662 Irene Landry. 346 00:23:22,836 --> 00:23:24,403 Howard. 347 00:23:24,577 --> 00:23:26,317 Cliff, - good to see you. - Rich. 348 00:23:26,492 --> 00:23:28,798 Yeah. You remember Alvin and Phil... Hi. 349 00:23:28,972 --> 00:23:30,887 ...and this is Daniela and Edwina from Sandpiper. 350 00:23:31,061 --> 00:23:32,454 Of course, great to see you again. 351 00:23:32,628 --> 00:23:34,587 Rich, I don't think you've met Irene Landry. 352 00:23:34,761 --> 00:23:36,806 No, I haven't, but it's nice to put a face to a name. 353 00:23:36,980 --> 00:23:38,504 Hello, my dear. Rich Schweikart. 354 00:23:38,678 --> 00:23:41,289 It is so nice to meet all of you. 355 00:23:41,463 --> 00:23:43,987 There are so many people. 356 00:23:44,161 --> 00:23:45,467 Julie, I think it's time to invite in the mediator. 357 00:23:45,641 --> 00:23:46,947 Right away. 358 00:23:47,121 --> 00:23:48,688 Hang tight, everyone, 359 00:23:48,862 --> 00:23:50,820 now that all the parties are here, 360 00:23:50,994 --> 00:23:53,040 the mediator will be invited in... 361 00:23:53,214 --> 00:23:54,737 UmCongratulations are in order, I hear. 362 00:23:54,911 --> 00:23:56,522 - Whoops, hello? - I read the... 363 00:23:56,696 --> 00:23:58,306 Hello? We still have everyone? 364 00:23:58,480 --> 00:24:00,787 That was a bear of a case. Terrific outcome. 365 00:24:00,961 --> 00:24:02,789 Hello? Did we lose anyone? 366 00:24:02,963 --> 00:24:04,181 Well, truth be told, 367 00:24:04,355 --> 00:24:05,661 I had Alvin here do the heavy lifting. 368 00:24:05,835 --> 00:24:08,316 Ms. Valco in Provo, you still on the line? 369 00:24:08,490 --> 00:24:11,232 Had a case before O'Dwyer, uh, copyright. 370 00:24:11,406 --> 00:24:13,974 Smart guy. Can you unmute and let us know? 371 00:24:14,148 --> 00:24:15,932 Phil, didn't you second-chair a trial in front of O'Dwyer 372 00:24:16,106 --> 00:24:17,847 a month after you joined us? 373 00:24:18,021 --> 00:24:21,503 More or less. Thrown into the deep end. 374 00:24:21,677 --> 00:24:23,157 Yes, I'm here, Miss Brill. 375 00:24:23,331 --> 00:24:24,288 Good training for trials. 376 00:24:24,463 --> 00:24:26,813 Great. Um, well, if any of you get disconnected, 377 00:24:26,987 --> 00:24:28,423 just dial back on the same number you were provided, 378 00:24:28,597 --> 00:24:30,730 followed by the access code, then press pound, 379 00:24:30,904 --> 00:24:32,993 the little tic-tac-toe button, 380 00:24:33,167 --> 00:24:35,430 and you'll jump right back in. 381 00:24:35,604 --> 00:24:38,215 And it looks like our mediator has arrived, so we'll get started. 382 00:24:38,389 --> 00:24:40,217 We've got you right there at the head of the table. 383 00:24:40,391 --> 00:24:42,306 Is there anything I can get you? 384 00:24:42,481 --> 00:24:44,483 I'm absolutely fine, thank you. 385 00:24:44,657 --> 00:24:48,008 I am a pencil and notepad person. 386 00:24:48,182 --> 00:24:49,096 All I need. 387 00:24:50,227 --> 00:24:51,794 Hello. 388 00:24:55,189 --> 00:24:58,584 I know we're all anxious to get things started, 389 00:24:58,758 --> 00:25:00,020 but you'll have to suffer through 390 00:25:00,194 --> 00:25:03,197 my traditional spiel, unfortunately. 391 00:25:03,371 --> 00:25:05,678 My name is Rand Casimiro, 392 00:25:05,852 --> 00:25:09,899 and I am your mediator for these proceedings. 393 00:25:10,073 --> 00:25:13,033 Now, I'm happy to be here, but at the end, hopefully, 394 00:25:13,207 --> 00:25:14,817 all of you in the room 395 00:25:14,991 --> 00:25:18,952 and those listening from various locations 396 00:25:19,126 --> 00:25:20,780 won't be happy with me. 397 00:25:20,954 --> 00:25:22,564 And why do I say that? 398 00:25:22,738 --> 00:25:26,916 Because the best solutions mean compromise. 399 00:25:27,090 --> 00:25:29,876 It's compromise from both sides. That's my goal. 400 00:25:30,050 --> 00:25:32,879 But as my wife always says, 401 00:25:33,053 --> 00:25:34,968 compromising doesn't mean I'm right and she's wrong. 402 00:25:37,231 --> 00:25:39,842 So let us move forward with the b... Shh-huh. 403 00:25:42,236 --> 00:25:43,542 Howard? 404 00:25:43,716 --> 00:25:45,195 I, um... 405 00:25:48,155 --> 00:25:49,112 Wow. 406 00:25:53,377 --> 00:25:58,426 I'm... I'm sorry. 407 00:25:58,600 --> 00:26:00,341 I don't think we can proceed with these negotiations today. 408 00:26:00,515 --> 00:26:02,735 Why not? 409 00:26:02,909 --> 00:26:06,869 Let's just say, circumstances beyond any of our control. 410 00:26:07,043 --> 00:26:08,175 Well, I'm going to have to insist 411 00:26:08,349 --> 00:26:09,611 that you be more specific. 412 00:26:12,440 --> 00:26:16,705 Well, our mediator here keeps using the word "compromise" 413 00:26:16,879 --> 00:26:19,142 when he, in fact, is compromised. 414 00:26:20,535 --> 00:26:21,580 I beg your pardon? 415 00:26:21,754 --> 00:26:23,364 I think you heard me. 416 00:26:23,538 --> 00:26:24,670 Howard... 417 00:26:27,281 --> 00:26:29,457 You drive a silver Miata, correct? 418 00:26:29,631 --> 00:26:30,632 I do. 419 00:26:30,806 --> 00:26:33,722 And this morning, around 7:00 a.m., 420 00:26:33,896 --> 00:26:35,245 you walked across Trumbull Park in town. 421 00:26:36,420 --> 00:26:37,944 No. 422 00:26:38,118 --> 00:26:40,076 You didn't stop at the park this morning. 423 00:26:40,250 --> 00:26:42,470 I didn't. 424 00:26:42,644 --> 00:26:45,473 I got to Albuquerque early, not at 7:00 a.m. 425 00:26:45,647 --> 00:26:48,084 And I didn't go - to a park. - You're sure. 426 00:26:48,258 --> 00:26:49,651 Howard, if the judge says he's sure, then I... 427 00:26:49,825 --> 00:26:51,958 Of course I'm sure. 428 00:26:52,132 --> 00:26:55,222 If it matters, I arrived in town about 10:00. 429 00:26:55,396 --> 00:26:57,224 I stopped at a gas station. 430 00:26:57,398 --> 00:26:59,966 I went by a liquor store and bought a gift. 431 00:27:00,140 --> 00:27:02,751 I had a lunch salad and a very nice latte 432 00:27:02,925 --> 00:27:04,187 from the Flying Star on Menaul. 433 00:27:05,580 --> 00:27:07,669 I read Barron's. 434 00:27:07,843 --> 00:27:08,757 Then came here. 435 00:27:08,931 --> 00:27:10,933 Mm. 436 00:27:11,107 --> 00:27:13,327 So you weren't in town to visit our mutual acquaintance, 437 00:27:13,501 --> 00:27:15,938 James Morgan McGill. 438 00:27:16,112 --> 00:27:17,200 Or maybe you know him as "Saul Goodman." 439 00:27:19,202 --> 00:27:21,422 I don't know anyone by either of those names. 440 00:27:21,596 --> 00:27:23,206 Okay. You want to go that way? 441 00:27:25,556 --> 00:27:27,167 Julie, go to my desk, please. 442 00:27:27,341 --> 00:27:28,864 There's an envelope with photos. 443 00:27:29,038 --> 00:27:30,170 Bring it to me, quickly. 444 00:27:30,344 --> 00:27:32,302 O-Okay. 445 00:27:32,476 --> 00:27:33,434 Howard, can we have a sidebar? 446 00:27:33,608 --> 00:27:35,871 I'm sorry, these photos. 447 00:27:37,612 --> 00:27:38,918 These are photos of me? 448 00:27:39,092 --> 00:27:41,616 They show exactly what I'm describing. 449 00:27:41,790 --> 00:27:43,313 You were following me? 450 00:27:45,881 --> 00:27:47,666 I had a private investigator following Jimmy McGill. 451 00:27:47,840 --> 00:27:49,842 You were photographed receiving 452 00:27:50,016 --> 00:27:53,541 what I estimate to be a $20,000 payoff this morning in the park. 453 00:27:53,715 --> 00:27:56,370 I-I'm sorry. I'm sorry, this is just... 454 00:27:59,373 --> 00:28:01,636 You recommended this judge as a mediator, and we agreed, 455 00:28:01,810 --> 00:28:05,509 and now... Jimmy... 456 00:28:05,684 --> 00:28:09,035 Jimmy McGill, who... Who originated this suit is... What? 457 00:28:09,209 --> 00:28:11,820 A-Admittedly, i-it all sounds a bit baroque, 458 00:28:11,994 --> 00:28:15,128 but when you see the photos, things will be clearer. 459 00:28:16,782 --> 00:28:17,783 Well, I'm looking forward to that. 460 00:28:33,059 --> 00:28:34,669 I have the pictures, Mr. Hamlin. 461 00:28:34,843 --> 00:28:36,062 Thank you, Julie. 462 00:28:37,803 --> 00:28:38,717 And now... 463 00:28:38,891 --> 00:28:39,892 Take a look. 464 00:28:52,034 --> 00:28:53,079 Is that supposed to be me? 465 00:28:55,298 --> 00:28:56,386 I, uh... 466 00:28:59,476 --> 00:29:01,827 This is... 467 00:29:02,001 --> 00:29:03,350 This is not... 468 00:29:03,524 --> 00:29:05,091 Julie, you got the wrong envelope. 469 00:29:05,265 --> 00:29:06,919 That was the only one - on your desk. - Look again. 470 00:29:10,792 --> 00:29:11,793 They... They've been switched. 471 00:29:13,708 --> 00:29:15,057 - Somehow he switched them. - Howard... 472 00:29:15,231 --> 00:29:17,625 No, Jimmy, he snuck in somehow, and... 473 00:29:17,799 --> 00:29:19,322 These are not the pictures I saw. 474 00:29:19,496 --> 00:29:22,499 Mr. Hamlin, are you all right? Your eyes... 475 00:29:22,673 --> 00:29:23,631 I am fine! 476 00:29:26,460 --> 00:29:27,983 This is all something that will be sorted out, 477 00:29:28,157 --> 00:29:29,419 I am confident. 478 00:29:29,593 --> 00:29:30,333 I think a recess is in order. 479 00:29:35,034 --> 00:29:36,600 Nobody move! 480 00:29:36,775 --> 00:29:38,559 Evidence has been - tampered with. - Now, Howard. Please. 481 00:29:43,216 --> 00:29:45,305 Is this how these usually go? 482 00:29:45,479 --> 00:29:46,610 What are you doing? 483 00:29:46,785 --> 00:29:48,961 I told you, 484 00:29:49,135 --> 00:29:50,832 this is a campaign by Jimmy to take me down... You are blowing this. 485 00:29:51,006 --> 00:29:52,616 You need to take a long, deep breath 486 00:29:52,791 --> 00:29:54,662 and apologize to everyone - for what you just did. - Of course. 487 00:29:54,836 --> 00:29:56,533 I'll call my P.I. He has the negatives. 488 00:29:56,707 --> 00:29:57,665 Listen to me... No, no, no. 489 00:29:57,839 --> 00:29:58,927 The original photos will prove everything. 490 00:29:59,101 --> 00:30:00,799 Howard... Just wait. You'll see. 491 00:30:03,932 --> 00:30:06,848 Okay. Uh, this isn't... 492 00:30:07,022 --> 00:30:08,067 All right, I'm going to figure out 493 00:30:08,241 --> 00:30:08,894 what the hell is happening. 494 00:30:11,244 --> 00:30:11,940 Howard. 495 00:30:19,992 --> 00:30:21,515 Judge... 496 00:30:21,689 --> 00:30:23,473 I... I don't know what to say. 497 00:30:26,215 --> 00:30:28,696 I suppose... 498 00:30:28,870 --> 00:30:30,176 There really is nothing to say. 499 00:30:33,309 --> 00:30:36,182 Best of luck, Cliff. 500 00:30:36,356 --> 00:30:37,531 If everyone could just stay on the line, 501 00:30:37,705 --> 00:30:39,098 that would be preferable. 502 00:30:39,272 --> 00:30:41,230 The situation here is fluid, 503 00:30:41,404 --> 00:30:43,102 and we will update you as soon as possible. 504 00:30:43,276 --> 00:30:44,843 Uh, we've, um... 505 00:30:46,801 --> 00:30:47,976 We've reconsidered our position. 506 00:30:49,760 --> 00:30:52,372 We're going back to our previous offer. 507 00:30:52,546 --> 00:30:53,416 That stands until end of day. 508 00:30:54,809 --> 00:30:56,811 And tomorrow, we reduce it by a million, 509 00:30:56,985 --> 00:30:59,727 and then another million the day after that. 510 00:31:02,251 --> 00:31:03,644 Our best to Howard. 511 00:31:17,484 --> 00:31:19,094 Did you call a doctor? 512 00:31:19,268 --> 00:31:20,269 One is on the way. 513 00:31:20,443 --> 00:31:22,054 Cliff? Is that you? 514 00:31:23,925 --> 00:31:26,145 I'm not crazy. And I'm not on drugs. 515 00:31:26,319 --> 00:31:27,276 Please, come in. 516 00:31:31,367 --> 00:31:33,195 Now, somehow, someway, that son of a bitch 517 00:31:33,369 --> 00:31:35,023 gave me something that dilated my pupils. 518 00:31:35,197 --> 00:31:37,069 I don't know what, but it's wearing off already. Look. 519 00:31:38,940 --> 00:31:41,160 You say that Jimmy McGill drugged you. 520 00:31:41,334 --> 00:31:42,813 How is that possible? 521 00:31:42,988 --> 00:31:46,600 The photos, they were wet with...something. 522 00:31:46,774 --> 00:31:48,471 The missing photos. 523 00:31:48,645 --> 00:31:51,213 Yeah, my P.I., Genidowski, had to have been in on it. 524 00:31:51,387 --> 00:31:53,650 He... He must have shown me one set of photos, 525 00:31:53,824 --> 00:31:56,001 and then switched them after I left the office. 526 00:31:56,175 --> 00:31:58,003 Howard... Three weeks ago, 527 00:31:58,177 --> 00:32:00,309 Julie got a call from our detective agency. 528 00:32:00,483 --> 00:32:02,442 They wanted to update their contact info, 529 00:32:02,616 --> 00:32:04,444 so, of course, she changed the number in the system. 530 00:32:04,618 --> 00:32:06,141 But it turns out it wasn't them. 531 00:32:06,315 --> 00:32:08,230 That was Jimmy. 532 00:32:08,404 --> 00:32:10,798 So when I needed an investigator to follow Jimmy, 533 00:32:10,972 --> 00:32:13,192 I called his fake number and his fake man. 534 00:32:13,366 --> 00:32:15,411 She just dialed the old number, 535 00:32:15,585 --> 00:32:17,718 and of course, got the actual agency. 536 00:32:17,892 --> 00:32:19,720 And, no surprise, 537 00:32:19,894 --> 00:32:21,635 no one by the name of Genidowski 538 00:32:21,809 --> 00:32:22,810 had ever worked there. 539 00:32:24,551 --> 00:32:26,205 I hired a con man. 540 00:32:26,379 --> 00:32:28,685 I got played... 541 00:32:28,859 --> 00:32:29,860 Every step of the way. 542 00:32:33,342 --> 00:32:36,432 I know what it sounds like, but you have to believe me. 543 00:32:36,606 --> 00:32:38,695 I... 544 00:32:38,869 --> 00:32:40,697 It doesn't matter. 545 00:32:40,871 --> 00:32:42,482 Rich went back to the previous offer. 546 00:32:42,656 --> 00:32:44,832 I'm going to recommend to the class that we take it. 547 00:32:45,006 --> 00:32:46,181 No. 548 00:32:46,355 --> 00:32:47,139 No way. 549 00:32:49,010 --> 00:32:50,098 We do not let Jimmy win this. 550 00:32:50,272 --> 00:32:52,231 Why would Jimmy even do this? 551 00:32:52,405 --> 00:32:54,059 He's a profit participant. 552 00:32:54,233 --> 00:32:55,582 This means less money for him... 553 00:32:55,756 --> 00:32:57,366 Because he's a child. 554 00:32:57,540 --> 00:32:59,064 He wants his money now. 555 00:32:59,238 --> 00:33:00,717 He begged me months ago to settle. You know what he does. 556 00:33:00,891 --> 00:33:02,502 Whatever the truth is, 557 00:33:02,676 --> 00:33:04,808 we'll never get back to where we were before mediation. 558 00:33:04,983 --> 00:33:06,114 We have to settle. 559 00:33:07,811 --> 00:33:09,944 I'm lead attorney. 560 00:33:10,118 --> 00:33:12,555 And I won't sanction that decision. 561 00:33:12,729 --> 00:33:14,253 Then I'm obligated to go to the partners 562 00:33:14,427 --> 00:33:15,776 and explain everything I've seen. 563 00:33:15,950 --> 00:33:16,820 All of it. 564 00:33:19,562 --> 00:33:22,000 You think you're going to be able to convince them it was all Jimmy McGill? 565 00:33:24,654 --> 00:33:28,397 Okay, then, we go to trial. 566 00:33:28,571 --> 00:33:30,921 Cliff, this case is incredibly strong. 567 00:33:31,096 --> 00:33:32,662 I put this thing in front of a jury, then everybody will know... 568 00:33:32,836 --> 00:33:34,838 I'm not thinking about you, Howard. I'm not thinking about Jimmy. 569 00:33:35,013 --> 00:33:36,753 I'm thinking about the time, the expense, the uncertainty. 570 00:33:36,927 --> 00:33:38,581 I'm thinking about our clients. 571 00:33:48,287 --> 00:33:49,897 Hello, everyone. 572 00:33:50,071 --> 00:33:52,204 Thank you for your patience, and sorry for the wait. 573 00:33:52,378 --> 00:33:53,988 This is Clifford Main, lead counsel, speaking, 574 00:33:54,162 --> 00:33:56,251 and I'm here with some good news. 575 00:33:56,425 --> 00:33:58,862 An offer's been made and accepted by Mrs. Irene Landry, 576 00:33:59,037 --> 00:34:02,301 which is going to make all of you, I believe, very satisfied. 577 00:34:39,207 --> 00:34:40,252 Eh. 578 00:35:23,773 --> 00:35:25,297 ...mother-of-All meth labs. 579 00:35:51,366 --> 00:35:52,498 Adios. 580 00:36:19,829 --> 00:36:20,874 Casa Tranquila. 581 00:36:23,050 --> 00:36:24,530 I'm sorry, 582 00:36:24,704 --> 00:36:27,054 I'll have to find someone who speaks Spanish to help... 583 00:36:27,228 --> 00:36:28,490 Oh, no, it's fine. Just... 584 00:36:28,664 --> 00:36:30,231 I'm looking to speak to one of your residents. 585 00:36:30,405 --> 00:36:31,319 Hector Salamanca? 586 00:36:31,493 --> 00:36:32,755 I'm a relative. 587 00:36:32,929 --> 00:36:33,756 Of course, just a moment. 588 00:37:58,058 --> 00:37:59,277 Casa Tranquila. 589 00:37:59,451 --> 00:38:01,409 Yeah, sorry, I think, um, I lost the connection. 590 00:38:01,583 --> 00:38:03,585 I'm trying to reach Hector Salamanca. 591 00:38:03,759 --> 00:38:05,370 Yes, sorry about that. 592 00:38:05,544 --> 00:38:07,676 Let's try that again. Hold on. 593 00:38:15,771 --> 00:38:17,860 Hello? Yes. Here's Hector. 594 00:38:21,211 --> 00:38:23,257 Hector? 595 00:38:42,058 --> 00:38:42,885 Tio. Tio. 596 00:39:36,852 --> 00:39:38,506 Michael. 597 00:40:53,668 --> 00:40:55,061 And that's great. 598 00:40:55,235 --> 00:40:56,976 If you can all scooch in just a little more. 599 00:40:57,150 --> 00:40:58,673 Mm-hmm. And look at my hand. 600 00:40:58,847 --> 00:41:00,153 Big smile, guys... 601 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 And that's great. Thank you, everyone. 602 00:41:04,418 --> 00:41:06,376 Oh, Gustavo, 603 00:41:06,551 --> 00:41:07,987 we can't thank you enough for being such a friend to Youth Development. 604 00:41:08,161 --> 00:41:09,336 Hey, it's not only me. 605 00:41:09,510 --> 00:41:11,469 Every Pollos Hermanos employee 606 00:41:11,643 --> 00:41:13,471 is committed to giving these young people the opportunity 607 00:41:13,645 --> 00:41:15,560 to reach their fullest potential. 608 00:41:15,734 --> 00:41:18,040 Can you say more about why you chose this organization? 609 00:41:20,695 --> 00:41:23,568 I think of the guidance that I had as a child. 610 00:41:23,742 --> 00:41:25,570 If we can make an impact early, 611 00:41:25,744 --> 00:41:27,833 we not only help the children, but we help the world. 612 00:41:28,007 --> 00:41:29,617 Uh, if you would excuse me for just a moment. 613 00:41:29,791 --> 00:41:30,662 Oh, of course. 614 00:41:43,022 --> 00:41:44,197 When? 615 00:41:44,371 --> 00:41:46,808 Twenty minutes ago. 616 00:41:46,982 --> 00:41:48,723 Now, you're gonna need to cut this short. 617 00:41:48,897 --> 00:41:50,638 Too many civilians, kids... 618 00:41:50,812 --> 00:41:53,772 I've got guys sweeping outside right now, 619 00:41:53,946 --> 00:41:56,078 but this is an uncontrollable situation. 620 00:41:58,385 --> 00:41:59,908 He would not attack me here. 621 00:42:00,082 --> 00:42:01,562 Mm. 622 00:42:01,736 --> 00:42:03,390 You wanna bet the farm on that? 623 00:42:05,218 --> 00:42:06,785 We need home court advantage, 624 00:42:06,959 --> 00:42:08,482 which is you in the safe house 625 00:42:08,656 --> 00:42:09,570 and him thinking you're alone. 626 00:42:11,441 --> 00:42:14,836 You need to get in your car and drive calmly home, 627 00:42:15,010 --> 00:42:17,404 business as usual. 628 00:42:17,578 --> 00:42:20,276 We'll be hidden, but we'll be on you every step of the way. 629 00:42:20,450 --> 00:42:23,366 I've pulled guys off all the low-priority targets to cover you. 630 00:42:23,541 --> 00:42:24,759 The laundry? 631 00:42:24,933 --> 00:42:26,108 Tyrus is there with his crew. 632 00:42:28,546 --> 00:42:30,852 Aside from that, it's all hands on deck at your house. 633 00:42:31,026 --> 00:42:32,985 The trap is set. 634 00:42:33,159 --> 00:42:35,553 Salamanca shows up, 635 00:42:35,727 --> 00:42:37,119 he goes down. 636 00:42:56,574 --> 00:42:58,140 Not the pope, Alexander Pope. 637 00:42:59,489 --> 00:43:00,882 "The proper study..." 638 00:43:01,056 --> 00:43:03,145 "Of mankind is man." 639 00:43:03,319 --> 00:43:05,408 "...of mankind is man." 'Course, that means women, too. 640 00:43:05,583 --> 00:43:07,323 Yes. Yes, I know. 641 00:43:07,497 --> 00:43:10,936 I've been doin' some studyin' of a different mankind lately, 642 00:43:11,110 --> 00:43:13,242 like the ones you told me... 643 00:43:13,416 --> 00:43:14,940 Thomas Jefferson last week, and this week, Tom Paine. 644 00:43:15,114 --> 00:43:16,594 Y'know, we don't have to get it. 645 00:43:21,773 --> 00:43:23,601 We should probably get this over with. 646 00:43:23,775 --> 00:43:24,819 I'll get it. 647 00:43:26,647 --> 00:43:30,346 Just in case Max Schmeling comes in swinging. 648 00:43:35,525 --> 00:43:37,179 Can I come in? 649 00:43:37,353 --> 00:43:38,485 Yeah. Come in. 650 00:43:41,619 --> 00:43:42,663 Kim. 651 00:43:42,837 --> 00:43:43,838 Howard. 652 00:43:45,100 --> 00:43:46,101 You doing okay? 653 00:43:46,275 --> 00:43:48,103 I'm fine. 654 00:43:48,277 --> 00:43:51,367 Sorry to, uh, interrupt...this, 655 00:43:51,541 --> 00:43:53,369 but I brought you a gift. 656 00:43:53,543 --> 00:43:55,197 A gift? What's the occasion? 657 00:43:57,112 --> 00:43:59,158 Your brother and I, we always had a meeting 658 00:43:59,332 --> 00:44:01,813 with "Mr. Macallan" after a big victory. 659 00:44:03,423 --> 00:44:05,294 Usually some brilliant summation by Chuck, 660 00:44:05,468 --> 00:44:07,253 that goes without saying. 661 00:44:07,427 --> 00:44:08,907 So this... 662 00:44:09,081 --> 00:44:10,082 Uh, this is for you. 663 00:44:11,518 --> 00:44:12,214 You earned it. 664 00:44:14,390 --> 00:44:15,217 You won. 665 00:44:16,305 --> 00:44:17,916 Won? 666 00:44:18,090 --> 00:44:19,526 Uh, what'd I win? 667 00:44:21,310 --> 00:44:22,224 I get it. 668 00:44:24,226 --> 00:44:26,446 Of course you... You both have to play it this way. 669 00:44:26,620 --> 00:44:28,230 You're both so very good at it. 670 00:44:29,275 --> 00:44:30,755 It's late, Howard. 671 00:44:30,929 --> 00:44:32,234 Do you wanna tell us what this is about? 672 00:44:33,714 --> 00:44:34,889 I was wondering that, too. 673 00:44:36,282 --> 00:44:37,892 What it's all about. 674 00:44:38,066 --> 00:44:40,765 I mean, what do you tell yourselves? 675 00:44:42,549 --> 00:44:46,161 What justification makes it okay? 676 00:44:46,335 --> 00:44:48,903 "Howard's such an asshole that he deserves it"? 677 00:44:49,077 --> 00:44:50,513 We're good. 678 00:44:50,688 --> 00:44:52,690 So... 679 00:44:52,864 --> 00:44:54,126 [CORK POPS]...what is it? 680 00:44:55,954 --> 00:44:57,695 I sided with Chuck too often? 681 00:44:59,609 --> 00:45:02,569 I took away your office, put you in doc review? 682 00:45:02,743 --> 00:45:04,223 All of the above? 683 00:45:04,397 --> 00:45:06,355 Howard's daddy helped him get to the top, 684 00:45:06,529 --> 00:45:07,661 but you both had to struggle. 685 00:45:09,097 --> 00:45:11,752 "Howie has so much, and we have so little, 686 00:45:11,926 --> 00:45:13,275 "let's take him down a peg or two"? 687 00:45:16,235 --> 00:45:17,845 What allows you to do this to me? 688 00:45:18,019 --> 00:45:19,107 Because this isn't just a prank. 689 00:45:19,281 --> 00:45:20,282 No. 690 00:45:22,067 --> 00:45:24,417 This goes beyond throwing bowling bars on my car. 691 00:45:24,591 --> 00:45:26,201 This took planning. 692 00:45:26,375 --> 00:45:27,681 Coordination. 693 00:45:27,855 --> 00:45:29,204 I mean, how many weeks? 694 00:45:29,378 --> 00:45:31,772 O-Or was it months? 695 00:45:31,946 --> 00:45:32,817 It couldn't have been easy. 696 00:45:34,644 --> 00:45:36,298 So, tell me, why? 697 00:45:38,518 --> 00:45:40,041 Why go through this elaborate plot 698 00:45:40,215 --> 00:45:42,870 just to burn me to the ground? 699 00:45:43,044 --> 00:45:44,785 Burn you to the ground? 700 00:45:44,959 --> 00:45:46,787 Howard, come on. Y-You'll be fine. 701 00:45:46,961 --> 00:45:48,267 You always land on your feet. 702 00:45:48,441 --> 00:45:51,009 Yeah, sure. The Sandpiper settlement? 703 00:45:51,183 --> 00:45:53,576 HHM's share will be substantial, absolutely. 704 00:45:55,274 --> 00:45:57,667 Even though I humiliated myself. 705 00:45:57,842 --> 00:45:59,060 And my clients and peers will whisper 706 00:45:59,234 --> 00:46:01,106 that Howard Hamlin's a drug addict. You're right. 707 00:46:03,021 --> 00:46:04,326 I've worked my way through worse. 708 00:46:04,500 --> 00:46:07,068 Debt. Depression. 709 00:46:07,242 --> 00:46:08,330 My marriage falling apart. 710 00:46:10,898 --> 00:46:13,292 Oh, yeah. 711 00:46:13,466 --> 00:46:14,510 I've been sleeping in the guest house 712 00:46:14,684 --> 00:46:15,555 for the better part of a year. 713 00:46:17,731 --> 00:46:19,777 Ah, just one more thing good ol' Howard has to work through. 714 00:46:21,822 --> 00:46:24,216 But, yes, I will land on my feet. 715 00:46:24,390 --> 00:46:25,347 I will be okay. 716 00:46:26,827 --> 00:46:27,828 But you? 717 00:46:28,655 --> 00:46:30,091 Far from it. 718 00:46:30,265 --> 00:46:31,353 You two... 719 00:46:33,834 --> 00:46:34,617 You two are soulless. 720 00:46:37,838 --> 00:46:39,622 Jimmy, you can't help yourself. 721 00:46:39,797 --> 00:46:41,102 Chuck knew it. 722 00:46:41,276 --> 00:46:42,843 You were born that way. 723 00:46:43,017 --> 00:46:44,889 But you? 724 00:46:45,063 --> 00:46:47,369 One of the smartest and most promising human beings 725 00:46:47,543 --> 00:46:49,763 I've ever known, and this is the life you choose. 726 00:46:49,937 --> 00:46:51,939 All right, you're too tight to drive. 727 00:46:52,113 --> 00:46:53,941 - I'm calling you a cab. - Oh, good. Phony compassion. 728 00:46:54,115 --> 00:46:56,509 - Let's go. - No, very, very believable, but I'm far from done. 729 00:46:56,683 --> 00:46:58,946 Oh, no, no, no. You are done, Howard. 730 00:46:59,120 --> 00:47:01,296 Sorry, but you need to stop this now, 731 00:47:01,470 --> 00:47:02,254 and you need to go home. 732 00:47:04,996 --> 00:47:06,171 You're perfect for each other. 733 00:47:08,826 --> 00:47:09,696 You have a piece missing. 734 00:47:12,133 --> 00:47:14,005 I-I thought you did it for the money, 735 00:47:14,179 --> 00:47:15,441 but now it's... 736 00:47:15,615 --> 00:47:17,573 It's so clear. 737 00:47:17,747 --> 00:47:19,662 Screw the money. You did it for fun. 738 00:47:19,837 --> 00:47:22,578 You get off on it. You're... You're like... Leopold and Loeb. 739 00:47:22,752 --> 00:47:24,711 - Two sociopaths. - All right, that's enough. 740 00:47:24,885 --> 00:47:26,495 No, you know it's true. You just don't have the guts to admit it. 741 00:47:26,669 --> 00:47:27,757 Great, now you need to go. 742 00:47:27,932 --> 00:47:30,151 I'm going to make it clear to everyone, 743 00:47:30,325 --> 00:47:31,718 because I'm going to dedicate my life to making sure that everybody knows the truth. 744 00:47:33,502 --> 00:47:34,460 Believe it. 745 00:47:36,288 --> 00:47:37,593 You can't hide who you really are forever. 746 00:47:45,993 --> 00:47:47,081 How? 747 00:47:48,517 --> 00:47:50,519 H-Howard. 748 00:47:50,693 --> 00:47:51,912 Howard. 749 00:47:52,086 --> 00:47:53,218 Howard, you need to leave. 750 00:47:55,133 --> 00:47:56,569 Who are you? 751 00:47:56,743 --> 00:47:58,310 Me? Nobody. 752 00:48:00,181 --> 00:48:02,183 I just need to talk to my lawyers. 753 00:48:02,357 --> 00:48:04,098 Oh, is that right? You want some advice? 754 00:48:04,272 --> 00:48:05,534 Find better lawyers. 755 00:48:05,708 --> 00:48:09,190 Howard, please. J-Just... Just turn around. 756 00:48:09,364 --> 00:48:12,150 No, no, no, no, no. Take your time. 757 00:48:12,324 --> 00:48:13,760 What's this about? 758 00:48:20,071 --> 00:48:20,941 Please. 759 00:48:23,074 --> 00:48:24,379 Ple... Uh... 760 00:48:24,553 --> 00:48:25,990 Please, just tell us what you want. 761 00:48:28,644 --> 00:48:30,559 Well, like I said. 762 00:48:30,733 --> 00:48:31,473 To talk. 763 00:48:32,518 --> 00:48:33,171 I, uh... 764 00:48:35,651 --> 00:48:36,914 Think I'm in the middle of something. 765 00:48:37,088 --> 00:48:38,524 Uh... 766 00:48:38,698 --> 00:48:40,395 T-There's really no need to... 767 00:48:40,569 --> 00:48:42,528 Oh, shit! 768 00:48:42,702 --> 00:48:43,746 Howard! Aw, shit! 769 00:48:43,921 --> 00:48:45,748 - Oh, my God! - Please, no! 770 00:48:45,923 --> 00:48:47,185 Oh, my God! - Shh. 771 00:48:47,359 --> 00:48:47,968 No, no! 772 00:48:48,142 --> 00:48:50,144 Shh. Shh. Shh... 773 00:48:50,318 --> 00:48:54,409 Sh-sh-sh-shh... 774 00:48:54,583 --> 00:48:55,497 Okay. 775 00:48:57,108 --> 00:48:57,978 Let's talk. 52421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.