All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 39 - 1194716v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,240 ♫ The preface of the love words is stained with love sickness ♫ 2 00:00:05,240 --> 00:00:10,450 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,450 --> 00:00:14,950 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,950 --> 00:00:20,610 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,610 --> 00:00:25,170 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,170 --> 00:00:31,060 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,060 --> 00:00:35,340 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,340 --> 00:00:42,290 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,290 --> 00:00:45,210 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,210 --> 00:00:50,650 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,650 --> 00:00:55,830 ♫ Thousands of thoughts, looking for in love ♫ 12 00:00:55,830 --> 00:01:01,330 ♫ There are too many confusions ♫ 13 00:01:01,330 --> 00:01:06,250 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,250 --> 00:01:11,640 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,640 --> 00:01:16,820 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,820 --> 00:01:22,330 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,330 --> 00:01:27,170 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,170 --> 00:01:31,800 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,800 --> 00:01:36,330 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,330 --> 00:01:40,850 [Episode 39] 21 00:01:40,850 --> 00:01:47,600 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 22 00:01:47,600 --> 00:01:51,960 Brother Shen, it was my mistake. 23 00:01:51,960 --> 00:01:57,830 I didn't expect he still remembers the article I wrote in the past. 24 00:01:57,830 --> 00:02:02,330 He even associated my former pen name to my current one. 25 00:02:02,330 --> 00:02:04,270 I won't blame you. 26 00:02:04,270 --> 00:02:09,530 Beichen has been suspicious since the beginning, he would look into it sooner or later. 27 00:02:11,690 --> 00:02:16,550 Brother Shen, don't worry. I won't interfere the big plan because of this. 28 00:02:16,550 --> 00:02:21,770 From now on, I'm still Mrs. Shen. I'm still Shen Hanjun. 29 00:02:21,770 --> 00:02:28,220 Like I said, I believe you'll handle your personal emotions and work. 30 00:02:34,020 --> 00:02:37,590 Now that you've come clean, perhaps it's a good thing. 31 00:02:37,590 --> 00:02:42,460 Beichen can come to you and talk, meaning he didn't consider us as enemies. 32 00:02:42,460 --> 00:02:44,920 Our organization intended to recruit him. 33 00:02:44,920 --> 00:02:49,790 I can use this opportunity to speak to him sincerely. 34 00:02:56,030 --> 00:02:58,460 [Foreign Trading Company] 35 00:03:14,460 --> 00:03:18,900 Shen Yan Qing, Brother Shen. 36 00:03:20,610 --> 00:03:26,470 I address you as Brother Shen and yet you lie to me for so many years. 37 00:03:26,470 --> 00:03:30,190 Beichen, I'm sorry. 38 00:03:30,190 --> 00:03:32,730 Do you think an apology would resolve everything? 39 00:03:34,860 --> 00:03:40,040 Six years ago, it's because Changsha Fushumi ship accident, 40 00:03:40,040 --> 00:03:43,200 my organization sent me back to Beixin. 41 00:03:43,810 --> 00:03:48,220 I'm responsible to organize student protest to boycott Japanese corporation. 42 00:03:48,220 --> 00:03:50,990 You don't always endorse any political party. 43 00:03:51,550 --> 00:03:54,790 Why have you decided to join the Communist Party. 44 00:03:54,790 --> 00:03:57,590 Do you remember you were against at war when you were young? 45 00:03:57,590 --> 00:04:00,660 Aren't you a Deputy Commander at Ying army? 46 00:04:00,660 --> 00:04:02,710 I don't have a choice. 47 00:04:04,310 --> 00:04:08,980 Who can force you to do anything you don't wanted to do? 48 00:04:12,800 --> 00:04:14,810 How about Hangjing? 49 00:04:15,500 --> 00:04:19,360 Why are you bringing her into this turmoil? 50 00:04:19,360 --> 00:04:23,500 Do you know how dangerous for her to be involved in this turmoil? 51 00:04:23,500 --> 00:04:27,220 I met Hangjing by chance, 52 00:04:27,220 --> 00:04:33,320 she just lost her baby back then, totally devastated. 53 00:04:37,510 --> 00:04:40,570 Hangjing determined to leave Beixin. 54 00:04:40,570 --> 00:04:43,070 Therefore, I took her and let to U.S.S.R. 55 00:04:44,590 --> 00:04:46,990 Once we contacted our organization, 56 00:04:49,020 --> 00:04:51,550 she joined us as a volunteer. 57 00:04:51,550 --> 00:04:54,300 In order to 58 00:04:54,300 --> 00:04:56,540 carry on the investigation missions, 59 00:04:57,120 --> 00:04:59,440 she became another person. 60 00:05:02,210 --> 00:05:08,510 My granddaughter Hangjun went missing many years ago. 61 00:05:08,510 --> 00:05:12,510 I still don't believe it's true. 62 00:05:14,110 --> 00:05:19,850 That's why I never announced her death. 63 00:05:19,850 --> 00:05:24,330 Mr. Shen, thank you so much for your corporation. 64 00:05:24,330 --> 00:05:27,130 You should call me Grandpa. 65 00:05:27,130 --> 00:05:32,100 From now on, you'll become Shen Hanjun. 66 00:05:38,090 --> 00:05:40,070 Her mission is to become 67 00:05:40,070 --> 00:05:42,770 a Red Capitalist (T/N: Patriotic Entrepreneur) 68 00:05:42,770 --> 00:05:46,200 Mr. Shen's granddaughter, Shen Han Jun. 69 00:05:46,200 --> 00:05:48,550 She moved down to the south 70 00:05:48,550 --> 00:05:53,130 and founded Shengsi News as a cover up, later became a patriotic personage. 71 00:05:59,330 --> 00:06:01,840 In order to completely transformed into Hanjun, 72 00:06:01,840 --> 00:06:05,060 Hangjing dedicated enormous amount of efforts. 73 00:06:16,740 --> 00:06:21,070 For her, this is not just a mission. 74 00:06:23,320 --> 00:06:25,580 It's a reborn. 75 00:06:44,210 --> 00:06:48,340 Hangjing might not be our official comrade. 76 00:06:48,340 --> 00:06:50,640 She grew up in the south, 77 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 she is also very familiar with the environment. 78 00:06:53,640 --> 00:06:57,460 Also, you two work well together with lots of chemistry. 79 00:06:57,460 --> 00:07:01,180 you are the best candidate for this mission. 80 00:07:01,900 --> 00:07:05,940 Also, you two need to pretend to be a married couple. 81 00:07:05,940 --> 00:07:08,410 It'll be easier to cover up your identities. 82 00:07:10,980 --> 00:07:12,620 This is Xiao Ke. 83 00:07:12,620 --> 00:07:15,730 His parents were also our comrade. 84 00:07:15,730 --> 00:07:18,950 Both of them die in a mission. 85 00:07:18,950 --> 00:07:23,070 From now on, he'll be your son. 86 00:07:39,920 --> 00:07:44,580 It turns out she gone through so much all these years. 87 00:07:44,580 --> 00:07:47,310 You cannot imagine 88 00:07:47,310 --> 00:07:50,110 how tough Hangjing has to go through in the past few years. 89 00:07:51,980 --> 00:07:56,470 And how much efforts she made in order to transform herself into her current self. 90 00:07:58,040 --> 00:08:01,500 The good thing is she has become a new person. 91 00:08:01,500 --> 00:08:05,290 It's like reborn. She has her own goal. 92 00:08:05,290 --> 00:08:07,270 She has her own religions. 93 00:08:07,270 --> 00:08:12,000 She is working hard to delicate her hardwork to the country's future. 94 00:08:12,870 --> 00:08:14,850 Have you thought of 95 00:08:14,850 --> 00:08:19,040 current Beixin, Shanghai, Chongqing, Guangzhou, 96 00:08:19,040 --> 00:08:21,730 they are all arresting the Communist Party members. 97 00:08:21,730 --> 00:08:24,470 Central Government insists to suppress internal political parties. 98 00:08:25,100 --> 00:08:28,050 Every where bleeds like a river. 99 00:08:28,050 --> 00:08:32,250 Why are you going against the current, what's the point? 100 00:08:32,250 --> 00:08:37,220 That's right. Even it's bleeding like river, we must do that. 101 00:08:37,710 --> 00:08:39,830 I also think if 102 00:08:39,830 --> 00:08:43,430 I haven't joined the Communist Party, what would I be doing? 103 00:08:43,430 --> 00:08:46,800 Perhaps I will be working in a medium size publishing house, 104 00:08:46,800 --> 00:08:52,120 receiving decent salary and married a Chinese wife with two kids, 105 00:08:52,120 --> 00:08:55,420 living like a peaceful middle-class. 106 00:08:55,420 --> 00:08:57,520 Isn't it great? 107 00:08:57,520 --> 00:08:59,390 It's pretty good. 108 00:08:59,990 --> 00:09:04,960 Do you know how many fellow countryman who is living and struggling in a miserable life? 109 00:09:04,960 --> 00:09:08,380 This so call peaceful life is a total lie! 110 00:09:09,330 --> 00:09:13,540 I admire your selflessness and persistence. I also know, 111 00:09:14,710 --> 00:09:20,150 perhaps, you undermine military personnel like me, 112 00:09:20,150 --> 00:09:23,720 but you have a understand, 113 00:09:23,720 --> 00:09:28,630 I only want the people in Beixin can have a peaceful land in this chaotic period of time. 114 00:09:28,630 --> 00:09:30,420 For how long? 115 00:09:31,490 --> 00:09:32,700 What? 116 00:09:32,700 --> 00:09:34,640 Do you think this is what you call "peaceful land"? 117 00:09:34,640 --> 00:09:37,900 Based on your effort on your own, how long can you sustain? 118 00:09:40,870 --> 00:09:42,970 If the war within our country won't stop, 119 00:09:42,970 --> 00:09:47,160 the civil wars will continue like an endless farce. 120 00:09:47,160 --> 00:09:50,140 The Japanese has been increasing their troops along the railways every year, 121 00:09:50,140 --> 00:09:53,760 it proves that have had plans to invalid China long time ago. 122 00:09:53,760 --> 00:09:56,140 I won't talk about long term, just talk about Zhibei. 123 00:09:56,140 --> 00:09:58,550 Kang Jingxiong is trying to stir the pots in court, 124 00:09:58,550 --> 00:10:01,240 it's a strategy designed by the Japanese. 125 00:10:01,240 --> 00:10:04,380 Why are they doing that? You should know better than me. 126 00:10:04,380 --> 00:10:08,900 Beixin, based on this current situation, how much longer can you sustain? 127 00:10:13,570 --> 00:10:17,080 Different big parties have been ruling China for so many years. 128 00:10:17,080 --> 00:10:20,520 Other than all the wrong doings, and fight for power and money, 129 00:10:20,520 --> 00:10:23,010 have they ever mentioned to be united and 130 00:10:23,010 --> 00:10:25,320 strengthened the country? 131 00:10:25,320 --> 00:10:26,850 Not once! 132 00:10:26,850 --> 00:10:30,890 We can only overthrow the old foundation in order to establish a new world. 133 00:10:30,890 --> 00:10:33,800 Once it's overthrown, we need throughout revolution. 134 00:10:33,800 --> 00:10:36,170 If you only bring out the new wave from the foundation, 135 00:10:36,170 --> 00:10:38,760 Otherwise, this kind of overthrown . 136 00:10:38,760 --> 00:10:40,950 won't last for long. 137 00:10:43,020 --> 00:10:44,400 Beichen. 138 00:10:45,260 --> 00:10:47,820 Instead of eliminate military warlord completely, 139 00:10:47,820 --> 00:10:51,350 we want someone like you to join our party. 140 00:10:51,350 --> 00:10:53,860 You will strengthen our power. 141 00:10:54,700 --> 00:10:56,330 Believe me. 142 00:10:57,410 --> 00:11:01,220 I know. You need some time to digest our conversation. 143 00:11:02,060 --> 00:11:03,610 I'll wait for you. 144 00:11:07,440 --> 00:11:09,180 Brother Shen. 145 00:11:09,800 --> 00:11:13,400 Everyone has their own choice. 146 00:11:13,400 --> 00:11:16,620 I know and I totally understand, 147 00:11:16,620 --> 00:11:18,740 you persist to your believes, 148 00:11:18,740 --> 00:11:21,520 and you're ready to scarify your life. 149 00:11:22,260 --> 00:11:26,030 The acts your comrade did previously, 150 00:11:26,030 --> 00:11:27,840 I won't go afraid them. 151 00:11:32,050 --> 00:11:34,680 As for Hangjing, 152 00:11:34,680 --> 00:11:38,510 she is my wife, my partner, 153 00:11:38,510 --> 00:11:42,930 I'll not allow you to bring her into danger under my observation. 154 00:11:45,010 --> 00:11:47,070 Please behavior yourself. 155 00:12:01,190 --> 00:12:02,780 Come in. 156 00:12:09,180 --> 00:12:10,980 Mr. Shen? 157 00:12:24,500 --> 00:12:26,530 You are Migrant Bird? 158 00:12:26,530 --> 00:12:30,040 Correct. The port bidding process has finished. 159 00:12:30,040 --> 00:12:33,110 It's time for us to talk face to face. 160 00:12:35,480 --> 00:12:38,480 I never imagined this! 161 00:12:38,480 --> 00:12:40,410 Come! 162 00:12:42,840 --> 00:12:44,860 Come, please sit. 163 00:12:48,460 --> 00:12:53,520 Migrant Bird is Shi Newspaper's Mr. Shen? 164 00:12:56,560 --> 00:13:01,950 You took the initiative to see me. Is there something important? 165 00:13:01,950 --> 00:13:06,150 Mr. Ding, our mission is over. 166 00:13:06,150 --> 00:13:09,620 I received an order to retreat 167 00:13:09,620 --> 00:13:12,520 or stay here and wait for future orders. 168 00:13:13,280 --> 00:13:15,130 You are leaving? 169 00:13:15,130 --> 00:13:17,330 Not so soon. 170 00:13:17,330 --> 00:13:21,290 The Japanese have complicated powers here in Beixin. 171 00:13:21,290 --> 00:13:24,950 And they are likely to collaborate with Kang Jingxiong. 172 00:13:24,950 --> 00:13:28,340 So, I've already asked the organization 173 00:13:28,340 --> 00:13:31,940 to stay here and observe for a little while longer. 174 00:13:31,940 --> 00:13:35,120 Mr. Ding, for security purposes, 175 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 we have to change our communication method. 176 00:13:38,400 --> 00:13:43,880 If something unexpected happens in the future, come here to find me. 177 00:13:43,880 --> 00:13:46,720 Okay. I understand. 178 00:13:46,720 --> 00:13:49,650 That's right, Mr. Shen. 179 00:13:49,650 --> 00:13:53,890 You once talked to me about joining your organization. 180 00:13:53,890 --> 00:13:57,490 Yes. Have you considered it? 181 00:13:58,690 --> 00:14:04,170 I clearly see your courage and boldness through the bidding. 182 00:14:04,170 --> 00:14:07,470 the strength of your beliefs and the persistence towards your goals. 183 00:14:07,470 --> 00:14:09,110 I am very impressed. 184 00:14:09,110 --> 00:14:10,830 Good! 185 00:14:12,590 --> 00:14:16,560 Mr. Ding, I look forward to you joining us! 186 00:15:04,930 --> 00:15:06,600 Director. 187 00:15:22,810 --> 00:15:24,880 Mr. Tongque. 188 00:15:38,760 --> 00:15:41,560 You took the initiative to contact us first. 189 00:15:41,560 --> 00:15:46,160 Have your investigations yielded results? 190 00:15:47,400 --> 00:15:50,360 How is my mother's health? 191 00:15:50,360 --> 00:15:53,270 You haven't answered my question yet. 192 00:16:00,050 --> 00:16:03,740 I uncovered Migrant Bird's identity. 193 00:16:05,200 --> 00:16:08,250 You are such a filial son! 194 00:16:08,250 --> 00:16:13,030 You worked even harder once you heard your mother was sick! 195 00:16:27,500 --> 00:16:32,960 Don't worry. Your mother is living well in our care center. 196 00:16:32,960 --> 00:16:36,760 The special Japanese medication has controlled her illness. 197 00:16:36,760 --> 00:16:39,140 Don't worry about anything. 198 00:16:39,750 --> 00:16:42,250 Then when can I see her? 199 00:16:46,590 --> 00:16:52,250 Mr. Mu, I must remind you. The game has already begun. 200 00:16:52,250 --> 00:16:56,810 We must all respect the rules of the game, right? 201 00:16:56,810 --> 00:17:00,460 I will keep your mother healthy. 202 00:17:00,460 --> 00:17:04,290 And you? You must work well for us. 203 00:17:04,290 --> 00:17:08,710 Give and take is the rule of this game. 204 00:17:08,710 --> 00:17:14,240 Those who break the rules must pay a price. 205 00:17:16,890 --> 00:17:20,760 Director Sato, don't be so serious. 206 00:17:20,760 --> 00:17:24,310 Hasn't Mr. Mu brought good news here? 207 00:17:24,310 --> 00:17:28,100 If you talk like that, you'll scare him. 208 00:17:34,070 --> 00:17:36,440 [Shen Yanqing] 209 00:17:37,700 --> 00:17:39,990 Shen Yanqing?! 210 00:17:41,720 --> 00:17:44,240 Migrant Bird is Shen Yanqing?! 211 00:17:45,210 --> 00:17:48,120 I saw him meet up with Ding Ruoyong. 212 00:17:48,120 --> 00:17:53,030 If Shen Yanqing is a communist, then Shen Hanjun is… 213 00:17:53,030 --> 00:17:57,370 Excellent! So that's how it is! 214 00:17:57,370 --> 00:18:01,080 No wonder Xiao Beichen never captured any of them! 215 00:18:01,080 --> 00:18:05,470 It's not that he couldn't, but instead he just didn't want to! 216 00:18:18,000 --> 00:18:19,960 Mr. Mu. 217 00:18:21,120 --> 00:18:24,750 Where are you going? Should I take you there? 218 00:18:26,410 --> 00:18:32,560 Mr. Mu. We are finally cooperating now. 219 00:18:38,700 --> 00:18:40,960 I think you've overthought things. 220 00:18:40,960 --> 00:18:43,750 We were never people on the same path. 221 00:18:43,750 --> 00:18:46,210 Nor will we become people walking the same path. 222 00:18:46,210 --> 00:18:51,960 Is that so? But right now, we are working under the same roof. 223 00:18:51,960 --> 00:18:54,630 You never imagined 224 00:18:54,630 --> 00:18:58,650 that one day, you'd work for Japanese people, right? 225 00:19:16,820 --> 00:19:20,290 [Weizi Bookstore] 226 00:19:23,090 --> 00:19:25,680 Japan has coveted China. 227 00:19:27,190 --> 00:19:29,000 In recent years, 228 00:19:30,160 --> 00:19:33,320 their desire to get China becomes more intensified. 229 00:19:33,320 --> 00:19:35,890 We fought with warlords earlier 230 00:19:35,890 --> 00:19:39,420 because our country was divided and the situation was not stable. 231 00:19:39,420 --> 00:19:42,190 But if we let the Japanese into our land, 232 00:19:42,190 --> 00:19:44,430 our land will become occupied! 233 00:19:44,430 --> 00:19:46,450 Our family will become slaves! 234 00:19:46,450 --> 00:19:49,580 We will become slaves from a fallen country! 235 00:19:50,770 --> 00:19:53,210 So I want to tell you all today, 236 00:19:53,210 --> 00:19:56,910 our fighting tactics have changed. 237 00:19:56,910 --> 00:20:01,090 We can even work with warlords. 238 00:20:01,090 --> 00:20:03,700 But we have to be united to fight the foreign powers. 239 00:20:03,700 --> 00:20:07,920 - Right. - United to fight foreign regime. 240 00:20:15,330 --> 00:20:17,060 Don't move. 241 00:20:28,160 --> 00:20:29,820 Your Mightiness 242 00:20:36,750 --> 00:20:43,240 Mr. Mu. You don't know me, but I know you very well. 243 00:20:43,240 --> 00:20:45,790 I am Kanyu Sato. 244 00:20:45,790 --> 00:20:50,220 It's nice to meet you. I hope after we talk today, 245 00:20:50,220 --> 00:20:53,440 we can become allies. 246 00:20:53,440 --> 00:20:58,390 But there's one thing I must apologize for. 247 00:20:58,390 --> 00:21:00,780 During the time you left, 248 00:21:00,780 --> 00:21:04,950 I made the decision and brought your mother 249 00:21:04,950 --> 00:21:08,450 into our Japanese care center. 250 00:21:10,540 --> 00:21:12,770 You abducted my mother? 251 00:21:12,770 --> 00:21:19,180 Your mother's tuberculosis has progressed to the point that her life is in danger. 252 00:21:19,180 --> 00:21:21,850 But don't worry. 253 00:21:21,850 --> 00:21:26,110 The Japanese have given her our special medication to treat her. 254 00:21:26,110 --> 00:21:31,060 Now, we have already stabilized her condition. 255 00:21:31,060 --> 00:21:37,780 Mr. Mu. This is all our sincerity to work with you. 256 00:21:45,950 --> 00:21:49,150 Mr. Mu! If you agree to work with us, 257 00:21:49,150 --> 00:21:52,600 you can kill He Zhongyi 258 00:21:52,600 --> 00:21:56,110 to prevent the suspicion of leadership from Youth Association on you. 259 00:22:05,260 --> 00:22:10,080 [Yayang Watch Store] 260 00:22:12,280 --> 00:22:14,710 - Adding on this... - Deputy Commander. 261 00:22:16,420 --> 00:22:18,440 A telegram from Nanjing. 262 00:22:21,520 --> 00:22:22,700 Look here. 263 00:22:22,700 --> 00:22:25,450 And here. 264 00:22:35,300 --> 00:22:39,730 Zibei Garrison First Army ignore the order of Central Govement several times 265 00:22:39,730 --> 00:22:43,260 and tolerate the communists' upheaval to cause the unrest of the area. 266 00:22:43,260 --> 00:22:47,570 During the bidding of the harbor, Shen Yanqing whose code name is Migrant Bird 267 00:22:47,570 --> 00:22:51,700 utilized his position as the editor-in-chief of Shi newspaper to build momentum for his partisan, Han Tingsun. 268 00:22:51,700 --> 00:22:54,740 It caused the Beixin Harbor fall under their control. 269 00:22:54,740 --> 00:22:59,110 Within three days, Xiao Beichen, Deputy Commander of Zibei Garrison First Army 270 00:22:59,110 --> 00:23:04,740 catches Shen Yanqing and his partisans by the law of the country. 271 00:23:04,740 --> 00:23:08,860 "If you refuse, you will be punished along with the criminals." 272 00:23:08,860 --> 00:23:11,960 The garrison command will execute this order. 273 00:23:14,620 --> 00:23:16,430 -Madam, Madam! -Mama! 274 00:23:16,430 --> 00:23:19,790 A group of people are outside. They seem from the Garrison Command. 275 00:23:19,790 --> 00:23:21,850 They're almost at the front door! 276 00:23:21,850 --> 00:23:23,270 Hurry and take Ke'er to the safe house! 277 00:23:23,270 --> 00:23:24,620 Okay! 278 00:23:29,760 --> 00:23:31,590 Hello? A'ling, tell Yanqing 279 00:23:31,590 --> 00:23:34,040 that thieves have come to our home. He must not come back! 280 00:23:52,270 --> 00:23:54,810 -Hurry! -Brother Shen? 281 00:23:54,810 --> 00:23:57,120 -Shuyi? -Hurry! 282 00:23:57,120 --> 00:23:59,790 He went that way! Hurry! 283 00:23:59,790 --> 00:24:01,310 Hurry! 284 00:24:03,850 --> 00:24:05,940 Where did he go? 285 00:24:05,940 --> 00:24:07,340 -You two go that way! -Yes! 286 00:24:07,340 --> 00:24:08,610 -You two come with me! -Yes! 287 00:24:08,610 --> 00:24:09,870 Hurry! 288 00:24:14,470 --> 00:24:16,900 Madam, Madam! 289 00:24:16,900 --> 00:24:18,640 Mama! 290 00:24:20,140 --> 00:24:21,630 It's okay, go! 291 00:24:27,400 --> 00:24:29,820 Search carefully! Don't pass up a single corner! 292 00:24:29,820 --> 00:24:31,570 Yes! 293 00:24:42,830 --> 00:24:45,850 Report! It looks like they've run away! 294 00:24:45,850 --> 00:24:47,460 Report! There's nothing here! 295 00:24:47,460 --> 00:24:50,180 You and you! Stay here! The rest, come with me! 296 00:24:50,180 --> 00:24:51,610 Yes! 297 00:24:55,170 --> 00:24:57,360 The Garrison Command? 298 00:24:57,360 --> 00:24:59,710 Why are they coming to capture you? 299 00:25:01,260 --> 00:25:05,440 Shuyi, it's better if you don't know certain things. 300 00:25:05,440 --> 00:25:08,970 I cannot stay here for too long, or else I'll drag you down. 301 00:25:08,970 --> 00:25:12,360 How about this? I won't ask if you don't want to tell me. 302 00:25:12,360 --> 00:25:16,130 But no matter what you are, I believe in you. 303 00:25:17,150 --> 00:25:19,200 Thank you, Shuyi. 304 00:25:19,200 --> 00:25:20,640 Then I'll leave first. 305 00:25:20,640 --> 00:25:22,130 Wait! 306 00:25:22,130 --> 00:25:24,810 You'll walk straight to your death if you leave now. 307 00:25:24,810 --> 00:25:27,410 No! I must go back! 308 00:25:27,410 --> 00:25:31,080 Hanjun and the child is at home! I cannot abandon them! 309 00:25:31,080 --> 00:25:33,690 How about this? I'll go find Sister-in-law. 310 00:25:33,690 --> 00:25:35,830 And then bring her to our home. 311 00:25:35,830 --> 00:25:39,690 I think the soldiers from the Garrison Command, no matter how powerful they are, cannot catch people from the Commander's Office. 312 00:25:39,690 --> 00:25:42,380 No, Shuyi! That's too dangerous! 313 00:25:42,380 --> 00:25:46,420 It's settled! Brother Shen, stay here. I'll go find them. 314 00:25:46,420 --> 00:25:49,030 Don't worry. 315 00:25:49,030 --> 00:25:51,410 -Shuyi! -I'm going. 316 00:25:59,970 --> 00:26:02,750 [Jiade Apartments] 317 00:26:02,750 --> 00:26:04,540 What is going on? 318 00:26:11,010 --> 00:26:12,880 Don't move! 319 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 Put your guns down. 320 00:26:26,190 --> 00:26:27,810 Put them down! 321 00:26:29,020 --> 00:26:31,570 -Take them away! -Yes! 322 00:26:44,880 --> 00:26:47,330 Third Brother, there's no one here. 323 00:26:48,510 --> 00:26:50,040 Third-! 324 00:26:50,960 --> 00:26:52,590 Third Brother! 325 00:26:52,590 --> 00:26:54,460 Let her in. 326 00:26:54,460 --> 00:26:56,460 Shuyi... 327 00:26:59,510 --> 00:27:02,060 Shuyi, what are you doing here? 328 00:27:02,060 --> 00:27:03,270 What happened here? 329 00:27:03,270 --> 00:27:06,370 Where's Ms. Sheng? Where did she go? 330 00:27:06,370 --> 00:27:09,430 I think...we were too late. 331 00:28:10,250 --> 00:28:14,420 Ms. Sheng, eat something. Your health is important. 332 00:28:16,510 --> 00:28:20,690 Ms. Shuyi. Thank you. 333 00:28:20,690 --> 00:28:23,400 Thank you for saving Yanqing. 334 00:28:23,400 --> 00:28:25,980 It's nothing. It's what I should do. 335 00:28:25,980 --> 00:28:30,760 Ms. Shen. The soldiers of Garrison Command did this, too? 336 00:28:33,330 --> 00:28:37,220 Kang Jianxiong, an old fox, is so insidious. 337 00:28:37,220 --> 00:28:40,910 Ms. Sheng, I promised Brother Shen I'd take you to our home. 338 00:28:40,910 --> 00:28:44,270 Hurry and pack your things. You'll be safe at our home. 339 00:28:44,270 --> 00:28:48,480 No, I cannot go. I'll drag you down. 340 00:28:49,470 --> 00:28:54,100 I still have to notify everyone else to be careful. 341 00:28:54,100 --> 00:28:56,920 I cannot hide like that. 342 00:28:56,920 --> 00:28:59,350 Do you have another option? 343 00:28:59,350 --> 00:29:04,440 Right now, you can't do anything as Sheng Hanjun. 344 00:29:04,440 --> 00:29:09,020 Only in Xiao Manor can you openly walk around. 345 00:29:09,020 --> 00:29:12,540 That's right, Third Sister-in-law. Listen to Third Brother. 346 00:29:14,670 --> 00:29:17,110 Third...you really are Third Sister-in-law? 347 00:29:17,110 --> 00:29:20,720 Madam! Young Master has a fever, what do we do? 348 00:29:31,350 --> 00:29:33,020 Let's go home. 349 00:29:47,220 --> 00:29:49,050 Has Shen Ke been settled down? 350 00:29:49,050 --> 00:29:53,640 Yes. He's in a private clinic in the northern part of the city. There's people watching him. 351 00:29:54,600 --> 00:29:57,970 Third Brother. This criminal on death row 352 00:29:57,970 --> 00:29:59,970 is similar in body height and shape to Brother Shen. 353 00:29:59,970 --> 00:30:01,950 He was put in prison for murder one year ago. 354 00:30:01,950 --> 00:30:03,960 He's also scheduled for execution in two days. 355 00:30:03,960 --> 00:30:06,810 It is great. We can have a bomb raid. 356 00:30:06,810 --> 00:30:11,360 Once he's exploded to pieces, if we say he's Brother Shen, then he's Brother Shen! 357 00:30:13,390 --> 00:30:18,020 Report to Deputy Commander. The soldiers of the Garrison Command is coming toward us. 358 00:30:18,020 --> 00:30:20,100 They came pretty quickly! 359 00:30:37,200 --> 00:30:40,350 What are you doing? This is Assistant Commander Xiao's private room! 360 00:30:40,350 --> 00:30:43,030 You can't come in like that! 361 00:30:45,520 --> 00:30:46,590 -You-! -Don't move! 362 00:30:46,590 --> 00:30:49,380 -Who's there? -Turn on the light! 363 00:31:07,200 --> 00:31:10,990 Assistant Commander Xiao, am I bothering you? 364 00:31:20,790 --> 00:31:24,600 You brought soldiers here in the middle of the night. 365 00:31:25,800 --> 00:31:27,880 What are you trying to do? 366 00:31:27,880 --> 00:31:30,090 We received a tip 367 00:31:30,090 --> 00:31:31,740 that one hour ago, 368 00:31:31,740 --> 00:31:36,190 Communist Shen Yanqing's wife, Shen Hanjun came here. 369 00:31:36,190 --> 00:31:39,550 We came to catch her on Commander Kang's orders. 370 00:31:39,550 --> 00:31:43,110 If you can't find her here today, 371 00:31:43,110 --> 00:31:46,110 I'm afraid you won't be able to leave here. 372 00:31:50,170 --> 00:31:52,870 Beichen, don't make things hard on him. 373 00:31:52,870 --> 00:31:55,850 He's just acting under orders. 374 00:31:55,850 --> 00:31:59,120 Assistant Commander Zhang, since it's under Uncle Kang's orders, 375 00:31:59,120 --> 00:32:01,280 then go ahead and take a look. 376 00:32:01,280 --> 00:32:03,880 Sheng Hanjun! 377 00:32:05,470 --> 00:32:07,070 Arrest her! 378 00:32:07,070 --> 00:32:09,270 Who dares?! 379 00:32:11,620 --> 00:32:17,280 Assistant Commander Zhang. I remember we crossed paths a few times before. 380 00:32:17,280 --> 00:32:21,370 It's only been a few years. You don't recognize me anymore? 381 00:32:21,370 --> 00:32:23,150 I recognize you. 382 00:32:23,150 --> 00:32:27,890 You are Shen Yanqing's wife, Sheng Corporation's Sheng Hanjun. 383 00:32:27,890 --> 00:32:30,300 The Xiao and Shen families are longtime friends. 384 00:32:30,300 --> 00:32:35,100 I am the Third Young Madam of the Xiao family. How did I become Shen Yanqing's wife? 385 00:32:37,930 --> 00:32:42,620 If you really can't recognize me, you can ask Uncle Kang to come here. 386 00:32:42,620 --> 00:32:47,190 When Beichen and I got married, he came to congratulate us. 387 00:32:47,190 --> 00:32:50,240 He definitely wouldn't mistake me for someone else. 388 00:32:50,240 --> 00:32:54,300 Lin Hangjing died in a fire five years ago. 389 00:32:54,970 --> 00:32:57,470 Deputy Commander Xiao was discouraged 390 00:32:57,470 --> 00:33:00,190 and almost hindered military operations. 391 00:33:00,190 --> 00:33:04,760 The entire Zhebei knows about that! 392 00:33:08,490 --> 00:33:10,480 What a joke. 393 00:33:10,480 --> 00:33:13,930 My wife died in a fire? 394 00:33:13,930 --> 00:33:16,600 Did you see us hold a funeral? 395 00:33:18,470 --> 00:33:21,890 Did you see us tell the world? 396 00:33:24,170 --> 00:33:29,300 Or did you personally come to pay your respects? 397 00:33:32,020 --> 00:33:34,790 But...Assistant Commander Xiao. 398 00:33:34,790 --> 00:33:37,410 I heard...you repeatedly 399 00:33:37,410 --> 00:33:40,280 mistook Sheng Hanjun as Lin Hangjing. 400 00:33:40,280 --> 00:33:42,310 And once in public, 401 00:33:42,310 --> 00:33:44,430 you hit Shen Yanqing. 402 00:33:44,430 --> 00:33:47,850 How do you explain that? 403 00:33:52,210 --> 00:33:58,300 Previously, I was indeed improper towards his wife. 404 00:33:58,300 --> 00:34:01,510 Even my wife hasn't held that against me. 405 00:34:01,510 --> 00:34:04,090 Who are you to hold it against me? 406 00:34:06,390 --> 00:34:11,240 Isn't your department stretching its hand too far? 407 00:34:14,070 --> 00:34:18,580 If you can't prove that my wife is Sheng Hanjun, 408 00:34:19,770 --> 00:34:23,940 don't even think of taking a step out of Xiao Manor. 409 00:34:27,130 --> 00:34:29,330 Assistant Commander Xiao... 410 00:34:29,330 --> 00:34:32,180 Put down your guns! Put them all down! 411 00:34:32,800 --> 00:34:35,740 Assistant Commander Xiao...it's a misunderstanding. 412 00:34:35,740 --> 00:34:37,750 It's all a misunderstanding! 413 00:34:52,800 --> 00:34:56,640 Thank you. I've made things hard on you. 414 00:35:00,410 --> 00:35:02,320 You don't need to thank me. 415 00:35:03,700 --> 00:35:08,980 I told you this before. I'm willing to do it for you. 416 00:35:11,140 --> 00:35:15,540 On the flip side, I should thank Zhang Sheng. 417 00:35:17,300 --> 00:35:19,580 In that moment, 418 00:35:23,410 --> 00:35:25,860 I felt like I'd gone back in time. 419 00:35:40,310 --> 00:35:44,720 Anyway, we're already in a position where we can't revoke our words. 420 00:35:44,720 --> 00:35:49,430 No matter if you're willing or not, you can only return to being Third Young Madam. 421 00:35:50,340 --> 00:35:55,440 I know. They won't give up easily. 422 00:35:56,290 --> 00:35:59,120 I wonder how Yanqing is doing. 423 00:36:00,170 --> 00:36:04,120 I've already left the orphanage to Zixun. 424 00:36:04,120 --> 00:36:06,550 It'll be safe for now. 425 00:36:06,550 --> 00:36:10,550 It's getting late. Get some rest. 426 00:36:11,450 --> 00:36:13,150 Thank you! 427 00:36:13,890 --> 00:36:17,860 No matter what, we owe you. 428 00:36:17,860 --> 00:36:22,730 Once things have passed, I will find a way to leave. 429 00:36:27,090 --> 00:36:29,090 "We"? 430 00:36:30,540 --> 00:36:33,660 Are you talking about Sheng Corporation's Sheng Hanjun, 431 00:36:34,290 --> 00:36:36,750 or my wife, Lin Hangjing? 432 00:36:36,750 --> 00:36:38,550 I told you once before. 433 00:36:39,380 --> 00:36:42,870 I will do anything for Hangjing. 434 00:36:42,870 --> 00:36:45,820 I wouldn't let her suffer at all. 435 00:36:47,360 --> 00:36:53,040 But if it's Sheng Hanjun, if I want to capture them, 436 00:36:53,040 --> 00:36:57,000 I could do it at anytime. Why would I wait until now? 437 00:36:58,420 --> 00:37:00,310 It's getting late. 438 00:37:01,260 --> 00:37:02,980 Get some rest. 439 00:37:08,850 --> 00:37:12,060 Sheng Hanjun is Lin Hangjing. 440 00:37:12,060 --> 00:37:14,240 What a small world. 441 00:37:14,240 --> 00:37:18,010 One plays the bad cop, one plays the good cop. 442 00:37:18,010 --> 00:37:22,440 Look at how in sync they are, Ms. Fengqi. 443 00:37:22,440 --> 00:37:25,920 Your road to revenge is sown with thorns. 444 00:37:29,650 --> 00:37:31,650 Mr. Sato. 445 00:37:32,330 --> 00:37:37,510 Are we going to just watch Sheng Hanjun 446 00:37:37,510 --> 00:37:39,370 continue hiding at Xiao Manor? 447 00:37:39,370 --> 00:37:43,200 Don't worry, Commander Kang. 448 00:37:43,200 --> 00:37:46,130 Our chance has come. 449 00:37:46,130 --> 00:37:47,570 What chance? 450 00:37:47,570 --> 00:37:52,590 Whether is Shen Yanqing or Sheng Hanjun, 451 00:37:52,590 --> 00:37:56,560 The Communist Party is insignificant to us. 452 00:37:56,560 --> 00:38:02,010 Our goal is to unseat the Xiao family. 453 00:38:02,010 --> 00:38:07,680 If that's the case, why make such a fuss? 454 00:38:07,680 --> 00:38:12,480 Xiao Beichen is covering up for the Communist Party in broad daylight. 455 00:38:12,480 --> 00:38:16,920 He's made it clear that he has no respect for me. 456 00:38:17,850 --> 00:38:21,980 Although the Communist Party is insignificant to us, 457 00:38:21,980 --> 00:38:27,470 they're a red line for the Southern Government. 458 00:38:27,470 --> 00:38:32,210 Any attempts to hide or protect the enemy is worth the death penalty. 459 00:38:32,210 --> 00:38:35,650 The closer Xiao Beichen gets to the Communist Party, 460 00:38:35,650 --> 00:38:38,410 the bigger our chance will be. 461 00:38:38,410 --> 00:38:41,520 Sheng Hanjun has now become Lin Hangjing. 462 00:38:41,520 --> 00:38:44,450 She has proven our previous prediction. 463 00:38:44,450 --> 00:38:48,720 Xiao Beichen definitely will not capture Shen Yanqing. 464 00:38:50,020 --> 00:38:54,850 Commander Kang, I think you're only one step away 465 00:38:54,850 --> 00:38:57,680 from becoming the King of the Northern Territories. 466 00:39:01,000 --> 00:39:02,570 Please. 467 00:39:09,250 --> 00:39:11,290 Young Master, Young Madam. 468 00:39:11,290 --> 00:39:12,940 Third Sister-in-law. 469 00:39:15,700 --> 00:39:17,500 Seventh Aunt! 470 00:39:27,720 --> 00:39:29,960 You've finally returned! 471 00:39:30,630 --> 00:39:35,400 It's been five years. I thought I'd never see you again. 472 00:39:35,400 --> 00:39:38,550 I thought our family will never be united again. 473 00:39:38,550 --> 00:39:41,870 We wronged you, we let you suffer. 474 00:39:41,870 --> 00:39:45,050 Seventh Aunt, don't say that. 475 00:39:45,050 --> 00:39:48,400 You and the Commander treat me like your own daughter. 476 00:39:48,400 --> 00:39:50,700 I was just not lucky enough to enjoy the time with you. 477 00:39:50,700 --> 00:39:53,250 Now, I've returned to bring you two trouble. 478 00:39:53,250 --> 00:39:56,690 Silly child, what are you saying? This is your home! 479 00:39:56,690 --> 00:39:59,100 If you don't come here, where else would you go? 480 00:40:01,830 --> 00:40:05,650 I heard Father went to the States for his illness. How is he doing? 481 00:40:05,650 --> 00:40:08,930 I just sent him a telegram to make him happy! 482 00:40:08,930 --> 00:40:12,160 I'm sure Fifth and Sixth Young Master will be happy too! 483 00:40:12,160 --> 00:40:15,480 His body has improved a lot now. 484 00:40:15,480 --> 00:40:20,190 Hangjing, you won't leave again this time, right? 485 00:40:24,390 --> 00:40:29,310 Third Sister-in-law. I'm the one who should apologize. 486 00:40:29,310 --> 00:40:31,860 I used to always create trouble for you. 487 00:40:31,860 --> 00:40:35,360 If I didn't trust Zheng Fengqi, 488 00:40:35,360 --> 00:40:40,720 you and Third Brother wouldn't have separated and you wouldn't have suffered so much. 489 00:40:43,950 --> 00:40:48,250 It's all in the past. Don't bring it up again. 490 00:40:48,250 --> 00:40:53,600 No, you can punish me however you want. That will make me feel better. 491 00:40:53,600 --> 00:40:56,220 Then I'll make one request. 492 00:40:56,220 --> 00:41:01,720 Forget the past. Don't live with regrets anymore. 493 00:41:01,720 --> 00:41:03,630 Shuyi, listen to Hangjing. 494 00:41:03,630 --> 00:41:08,250 This is our family reunion day! We should be happy! 495 00:41:08,250 --> 00:41:10,890 Let's go eat dinner! 496 00:41:10,890 --> 00:41:13,460 -Let's go. -Let's go. 497 00:41:32,910 --> 00:41:34,720 Mr. Mu. 498 00:41:42,480 --> 00:41:45,360 You said Sheng Hanjun is Lin Hangjing?! 499 00:41:48,630 --> 00:41:51,430 Impossible! How could that be? 500 00:41:51,430 --> 00:41:55,370 Mr. Mu, stop lying to yourself. 501 00:41:55,370 --> 00:41:57,520 If she isn't Lin Hangjing, 502 00:41:57,520 --> 00:42:02,930 how could Xiao Beichen risk his entire family to hide her? 503 00:42:03,710 --> 00:42:05,720 Hangjing... 504 00:42:06,690 --> 00:42:09,000 is a member of the Communist Party? 505 00:42:12,330 --> 00:42:15,710 Think about it. Shen Yanqing's wife. 506 00:42:15,710 --> 00:42:18,100 Even if she isn't, 507 00:42:18,100 --> 00:42:21,730 she can't possibly be entirely unrelated to the Communist Party. 508 00:42:23,300 --> 00:42:25,460 Then what do you want? 509 00:42:25,460 --> 00:42:28,190 What Mr. Sato wants 510 00:42:28,190 --> 00:42:31,180 is for you to step forward 511 00:42:31,180 --> 00:42:33,970 and prove Lin Hangjing's identity. 512 00:42:33,970 --> 00:42:37,230 She trusts you without any doubt. 513 00:42:37,230 --> 00:42:41,000 And, you're a member of the Youth Union. 514 00:42:41,000 --> 00:42:43,560 Nothing could go wrong. 515 00:42:43,560 --> 00:42:47,940 This way, if you uncover Lin Hangjing's identity, 516 00:42:47,940 --> 00:42:52,400 Xiao Beichen will certainly be finished. 517 00:42:52,400 --> 00:42:56,290 -Don't even think about it. I definitely will not- -Mr. Mu. 518 00:43:00,980 --> 00:43:07,740 As far as I know, your mother's body has improved every day. 519 00:43:07,740 --> 00:43:12,700 You don't want anything to happen at this point, right? 520 00:43:12,700 --> 00:43:17,220 So...answer after you've thought it through. 521 00:43:21,020 --> 00:43:30,000 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 522 00:43:32,330 --> 00:43:37,990 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 523 00:43:37,990 --> 00:43:43,160 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 524 00:43:43,160 --> 00:43:48,490 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 525 00:43:48,490 --> 00:43:54,900 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 526 00:43:54,900 --> 00:44:00,610 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 527 00:44:00,610 --> 00:44:05,730 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 528 00:44:05,730 --> 00:44:10,930 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 529 00:44:10,930 --> 00:44:18,030 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 530 00:44:19,420 --> 00:44:25,000 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 531 00:44:25,000 --> 00:44:30,580 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 532 00:44:30,580 --> 00:44:36,250 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 533 00:44:36,250 --> 00:44:41,870 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 534 00:44:41,870 --> 00:44:47,480 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 535 00:44:47,480 --> 00:44:53,120 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 536 00:44:53,120 --> 00:44:58,760 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 537 00:44:58,760 --> 00:45:04,400 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 538 00:45:04,400 --> 00:45:10,030 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 539 00:45:10,030 --> 00:45:15,580 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 540 00:45:15,580 --> 00:45:24,720 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 541 00:45:25,550 --> 00:45:36,490 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 40913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.