All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 37 - 1194714v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,140 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,140 --> 00:00:10,410 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,410 --> 00:00:14,910 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,910 --> 00:00:20,660 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,660 --> 00:00:25,160 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,160 --> 00:00:31,050 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,050 --> 00:00:35,490 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,490 --> 00:00:42,190 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,190 --> 00:00:45,200 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,200 --> 00:00:50,610 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,610 --> 00:00:55,900 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,900 --> 00:01:01,220 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,220 --> 00:01:06,190 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,190 --> 00:01:11,660 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,660 --> 00:01:16,770 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,770 --> 00:01:22,380 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,380 --> 00:01:27,120 ♫ Falling flowers singing a song /i> ♫ 18 00:01:27,120 --> 00:01:31,390 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,390 --> 00:01:36,340 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,340 --> 00:01:40,750 Episode 37 21 00:01:42,840 --> 00:01:45,410 Hello, can I use the telephone? 22 00:01:45,410 --> 00:01:46,980 Go ahead. 23 00:01:50,870 --> 00:01:57,150 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 24 00:02:14,920 --> 00:02:16,630 Assistant Commander! 25 00:02:18,270 --> 00:02:21,590 There was a gunshot outside the East Main Camp. It stirred up quite some chaos. 26 00:02:21,590 --> 00:02:24,490 The military camp is a little chaotic right now. 27 00:02:27,030 --> 00:02:28,360 Bring everything with you, let's go. 28 00:02:28,360 --> 00:02:29,860 Alright. 29 00:02:56,650 --> 00:02:58,470 Ms. Sheng. 30 00:02:59,480 --> 00:03:03,850 Teacher Evan is waiting for you in the restaurant. Where are you going? 31 00:03:04,670 --> 00:03:08,290 I saw you left in a rush without giving me your present. 32 00:03:08,290 --> 00:03:11,460 So I could only go buy another one. 33 00:03:12,390 --> 00:03:15,800 It's nothing serious. I had Advisor Mo take care of it. 34 00:03:17,880 --> 00:03:23,230 Since it's my surprise to Ms. Sheng, if I'm not here, it doesn't count for anything. 35 00:03:23,230 --> 00:03:24,940 Thank you. 36 00:03:24,940 --> 00:03:26,460 Let's go. 37 00:03:54,290 --> 00:03:56,910 I've never seen Evan before. 38 00:03:56,910 --> 00:03:59,240 Who is it? 39 00:03:59,240 --> 00:04:01,290 [Evan] 40 00:04:01,290 --> 00:04:02,860 You like it? 41 00:04:04,510 --> 00:04:06,570 What are you standing here for? 42 00:04:09,930 --> 00:04:11,540 Go on. 43 00:04:19,750 --> 00:04:24,800 Wow, so handsome! He's really cute! 44 00:04:35,020 --> 00:04:36,890 Caroline! 45 00:04:40,290 --> 00:04:42,220 Caroline! 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,850 Evan! 47 00:04:47,560 --> 00:04:49,360 Long time no see! 48 00:04:49,360 --> 00:04:51,360 Long time no see! 49 00:04:53,490 --> 00:04:55,520 I missed you so much! 50 00:04:58,060 --> 00:05:00,580 I never thought I'd see you here! 51 00:05:02,990 --> 00:05:04,170 Hello everyone! 52 00:05:04,170 --> 00:05:06,530 Hi! 53 00:05:08,410 --> 00:05:12,620 I am Sheng Hanjun, Ms. Evan's student. 54 00:05:12,620 --> 00:05:15,300 Welcome to Beixin City. 55 00:05:15,300 --> 00:05:20,180 That's right. This is Xiao Beichen, Assistant Commander Xiao. 56 00:05:21,660 --> 00:05:25,770 I came to welcome everyone to Beixin. 57 00:05:25,770 --> 00:05:31,070 Also, this is my secretary Hanjun and her teacher Evan's 58 00:05:31,070 --> 00:05:33,760 first meeting after many years. 59 00:05:33,760 --> 00:05:39,830 I will pay for everyone today. Please eat and drink well. 60 00:05:42,250 --> 00:05:45,340 Come, this way. 61 00:05:45,340 --> 00:05:49,720 -Sit. -Ms. Evan, how long will you be staying in Beixin? 62 00:05:49,720 --> 00:05:51,890 I can show you around! 63 00:05:51,890 --> 00:05:55,390 Okay! I'm so interested in this place! 64 00:05:55,390 --> 00:05:58,180 [Hua Xing Hotel] 65 00:05:58,180 --> 00:06:00,180 Watch your step. 66 00:06:00,180 --> 00:06:02,100 Once I return to London, I'll definitely come visit you. 67 00:06:02,100 --> 00:06:04,400 -I'll wait for you. -Please come again. 68 00:06:08,270 --> 00:06:13,050 You know I'm not the real Sheng Hanjun. Why did you help me? 69 00:06:13,050 --> 00:06:16,570 Before I left England, I visited Mr. Sheng. 70 00:06:16,570 --> 00:06:20,880 He told me you'd live on in Hanjun's place. 71 00:06:20,880 --> 00:06:25,880 I don't know why, but since Mr. Sheng approves of you, 72 00:06:25,880 --> 00:06:30,930 I have no reason to question it. I have known Mr. Sheng for many years. I trust 73 00:06:30,930 --> 00:06:36,250 his thinking. He has his reasons for accepting you as his granddaughter. 74 00:06:39,190 --> 00:06:42,580 -Thank you, Madam Evans. -Please come again. 75 00:06:42,580 --> 00:06:46,710 We are going to India tomorrow. 76 00:06:48,210 --> 00:06:51,340 I hope everything will go smoothly for you. 77 00:07:02,900 --> 00:07:04,700 See you next time! 78 00:07:06,160 --> 00:07:07,870 See you. 79 00:07:11,900 --> 00:07:13,290 Ms. Evans. 80 00:07:13,290 --> 00:07:17,480 -Please come to Beixin again. -Of course. 81 00:07:17,480 --> 00:07:21,270 Assistant Commander Xiao. Thank you for your care today. 82 00:07:21,270 --> 00:07:23,170 You're welcome. 83 00:07:23,170 --> 00:07:25,560 I have something to ask you. 84 00:07:28,160 --> 00:07:30,760 Is she really Sheng Hanjun? 85 00:07:31,460 --> 00:07:34,630 I don't understand what you mean. 86 00:07:34,630 --> 00:07:38,690 Have you spoken the truth today? 87 00:07:38,690 --> 00:07:43,270 Assistant Commander Xiao. She is Mr. Sheng Tian's granddaughter. 88 00:07:44,160 --> 00:07:47,610 If she's not Sheng Hanjun, who else could she be? 89 00:07:49,640 --> 00:07:52,250 Hanjun is your secretary now. 90 00:07:52,890 --> 00:07:56,830 Please take good care of my little girl. 91 00:07:57,610 --> 00:07:59,140 Of course. 92 00:08:05,110 --> 00:08:07,490 [Hua Xing Hotel] 93 00:08:15,800 --> 00:08:20,170 Assistant Commander. Thank you for your arrangements. 94 00:08:22,630 --> 00:08:24,230 Are you really thankful? 95 00:08:24,230 --> 00:08:30,440 Of course! At the beginning, I thought you were joking with me. I never imagined it'd be real! 96 00:08:30,440 --> 00:08:34,220 I am really thankful for your surprise. 97 00:08:34,930 --> 00:08:38,720 But, why didn't you tell me ahead of time? 98 00:08:38,720 --> 00:08:41,680 Do you still suspect I'm your wife? 99 00:08:44,900 --> 00:08:48,800 Alright. Then I'll tell you seriously one more time. 100 00:08:48,800 --> 00:08:51,900 Please stop suspecting my identity. 101 00:08:51,900 --> 00:08:57,180 Even if you test me a hundred times, a thousand times, I'm still Sheng Hanjun. 102 00:08:57,180 --> 00:09:02,520 Why disappoint yourself time and again? 103 00:09:02,520 --> 00:09:04,640 To other people, 104 00:09:05,280 --> 00:09:11,010 this is just repeated disappointment. But to me, 105 00:09:11,010 --> 00:09:13,940 it is repeated hope. 106 00:09:34,620 --> 00:09:36,230 Next! 107 00:09:39,890 --> 00:09:41,110 Next! 108 00:09:41,110 --> 00:09:43,390 What's up with Third Brother today? 109 00:09:43,390 --> 00:09:45,800 Who can hold up like this? 110 00:09:45,800 --> 00:09:48,670 I think he's really lost all hope. 111 00:09:48,670 --> 00:09:51,630 At least he can let it all out. 112 00:09:56,540 --> 00:09:58,240 You two come! 113 00:10:02,380 --> 00:10:04,150 No one else? 114 00:10:04,820 --> 00:10:08,790 Treat me as your enemy, attack me all at once! 115 00:10:32,260 --> 00:10:34,140 - Deputy Commander! Your arm! - Third Brother! 116 00:10:34,140 --> 00:10:37,200 -Assistant Commander! -Assistant Commander! 117 00:10:37,200 --> 00:10:41,530 You're good. You're promoted to a platoon leader from today on. 118 00:10:41,530 --> 00:10:43,240 Thank you! 119 00:10:44,570 --> 00:10:47,100 Third Brother, let's go to the hospital. 120 00:10:49,060 --> 00:10:51,590 This is just a small wound. It's not a big deal. 121 00:10:58,400 --> 00:10:59,800 What is it? 122 00:10:59,800 --> 00:11:04,500 Third Brother's hand is injured and no one from the nurse's station is here. You're the only one with that knowledge. 123 00:11:04,500 --> 00:11:06,800 So, I asked you to come over. 124 00:11:06,800 --> 00:11:09,200 Then why didn't he go to the hospital? 125 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Third Brother said it's just a small wound. 126 00:11:11,200 --> 00:11:13,600 He can just bind it up. 127 00:11:15,330 --> 00:11:16,790 Alright. 128 00:11:33,740 --> 00:11:35,510 Why did you come? 129 00:11:37,950 --> 00:11:39,860 Who sent you here? 130 00:11:40,600 --> 00:11:42,200 Do you think I wanted to come? 131 00:11:42,200 --> 00:11:45,400 No one from the nurse's office is here, so I had to step in. 132 00:11:47,600 --> 00:11:49,700 Let me see your wound. 133 00:12:04,950 --> 00:12:08,300 I'm going to stitch it for you. Do you need anesthesia? 134 00:12:08,300 --> 00:12:09,800 No. 135 00:12:09,800 --> 00:12:11,400 You're sure? 136 00:12:22,380 --> 00:12:25,190 [First Aid Room] 137 00:12:36,400 --> 00:12:38,200 Tell me. 138 00:12:39,360 --> 00:12:41,810 What is your motive? 139 00:12:43,840 --> 00:12:46,250 I don't understand what you're saying. 140 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Every person who gets close to me 141 00:12:51,000 --> 00:12:55,800 has their own motive. Some people want military power, 142 00:12:55,800 --> 00:12:58,900 some people want the port. 143 00:12:58,900 --> 00:13:01,700 And some people want my life. 144 00:13:01,700 --> 00:13:07,100 And you? A girl who looks so much like my beloved 145 00:13:07,100 --> 00:13:10,000 suddenly appeared in my life. 146 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 Could it be a coincidence? 147 00:13:18,900 --> 00:13:21,400 Assistant Commander, do you still remember? 148 00:13:21,400 --> 00:13:25,000 You were the one who wanted me to work here. 149 00:13:25,000 --> 00:13:27,700 I didn't ask to come here. 150 00:13:29,200 --> 00:13:31,700 I understand that it can be lonely to be in such a superior position. 151 00:13:31,700 --> 00:13:36,300 After staying in this position for so long, of course you'd become suspicious. 152 00:13:36,300 --> 00:13:39,700 But not everyone has ulterior motives. 153 00:13:39,700 --> 00:13:43,800 I only came to Beixin to be with my husband. 154 00:13:43,800 --> 00:13:47,200 If there's nothing else, I'll be leaving now. 155 00:13:55,000 --> 00:13:58,300 Assistant Commander Xiao, please watch yourself! 156 00:13:58,300 --> 00:14:01,200 If you treat me as someone else again, 157 00:14:01,200 --> 00:14:05,400 then I can only remind you again. You're mistaken. 158 00:14:05,400 --> 00:14:08,400 If you really think I'm your wife, 159 00:14:08,400 --> 00:14:12,700 then what you're doing right now is being disrespectful to your wife. 160 00:14:12,700 --> 00:14:16,200 You just can't accept that she's left you. 161 00:14:16,200 --> 00:14:18,800 You've always been lying to yourself. 162 00:14:18,800 --> 00:14:22,000 Don't you think you're being very pitiful? 163 00:14:30,000 --> 00:14:31,400 Assistant Commander Xiao. 164 00:14:31,400 --> 00:14:36,300 I must remind you once more. In my life, 165 00:14:36,300 --> 00:14:38,700 I will only have one man. 166 00:14:38,700 --> 00:14:42,700 That is my husband, Shen Yanqing. 167 00:14:56,910 --> 00:15:00,490 [Ting Xiang Garden] 168 00:15:25,400 --> 00:15:27,000 Third Master. 169 00:15:28,600 --> 00:15:30,400 Stop drinking. 170 00:15:33,430 --> 00:15:34,910 Seventh Aunt. 171 00:15:36,020 --> 00:15:38,240 I always believed 172 00:15:39,800 --> 00:15:43,600 as long as Hangjing stands in front of me, 173 00:15:44,400 --> 00:15:47,300 I will definitely know it's her. 174 00:15:51,300 --> 00:15:53,200 But now, 175 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 even I 176 00:15:58,500 --> 00:16:02,000 can't tell if she's Hangjing. 177 00:16:40,600 --> 00:16:42,700 [Boat Ticket Agency] 178 00:16:43,740 --> 00:16:46,400 [Ticket Prices] Sir, can I still get a boat ticket to Yulin? 179 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 No. 180 00:16:48,000 --> 00:16:51,400 Please check one more time! I'm in a rush! 181 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 Take a look for yourself. It's too late. 182 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 Why don't you wait for tomorrow? 183 00:16:57,400 --> 00:17:01,400 Boss, is there any other way to leave Beixin City? 184 00:17:02,200 --> 00:17:06,400 It's already so late, there's neither train nor ship. 185 00:17:06,400 --> 00:17:09,400 If you wait any longer, there won't be any rooms left. 186 00:17:09,400 --> 00:17:12,000 Why don't you go to the small port nearby 187 00:17:12,000 --> 00:17:15,800 and see if those private ships will take you? 188 00:17:16,600 --> 00:17:17,800 Thank you. 189 00:17:17,800 --> 00:17:21,100 Then Boss, I'll leave my luggage here first. 190 00:17:21,100 --> 00:17:23,500 -I'll come get it later. -Alright. 191 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 I'm sorry, I'm sorry. 192 00:17:44,170 --> 00:17:45,890 Miss! 193 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 [Jiang Cang Hostel] 194 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 Third Brother! 195 00:18:34,400 --> 00:18:36,200 Whose care is this? 196 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 Is this your car? 197 00:18:39,600 --> 00:18:41,900 -It is. -The inn caught on fire. Hurry and take it away. 198 00:18:41,900 --> 00:18:43,800 Alright, alright. 199 00:18:54,200 --> 00:18:56,900 [Zhang Shunchang Grocery Store] 200 00:19:03,420 --> 00:19:05,030 Who are you? 201 00:19:07,530 --> 00:19:09,610 Why are you in my car? 202 00:19:14,600 --> 00:19:16,600 [Beixin City] 203 00:19:21,800 --> 00:19:24,000 No matter what happens, 204 00:19:25,500 --> 00:19:30,100 remember. You are Sheng Hanjun. 205 00:19:34,980 --> 00:19:36,420 Please come this way. 206 00:19:37,200 --> 00:19:39,700 -Hanjun, you're here. -Seventh Aunt. 207 00:19:39,700 --> 00:19:43,200 I heard you say a Yunnan chef came. 208 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 I've never been to Yunnan. 209 00:19:45,200 --> 00:19:48,400 I heard I could taste delicious food and immediately came over! 210 00:19:48,400 --> 00:19:50,200 You and Yanqing are so busy. 211 00:19:50,200 --> 00:19:53,000 Last time, you ate dinner in a rush. 212 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 I heard you are helping Third Master with the bidding process. 213 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 I've long wanted to ask you to come over. 214 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Thank you Seventh Madam. 215 00:20:01,000 --> 00:20:05,400 That's right. It's still early, the kitchen is still getting ready. 216 00:20:05,400 --> 00:20:07,000 Why don't I show you around? 217 00:20:07,000 --> 00:20:10,200 There wasn't enough time last time. 218 00:20:10,200 --> 00:20:11,300 Okay! 219 00:20:11,300 --> 00:20:15,000 Last time, I saw your villa was a mix of east and west! 220 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 You must introduce everything to me! 221 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Okay, let's go! 222 00:20:27,800 --> 00:20:30,550 This is their wedding room. 223 00:20:30,550 --> 00:20:36,150 After Hangjing died, Beichen stayed here to wait. 224 00:20:36,150 --> 00:20:38,580 It's been five years. 225 00:20:38,580 --> 00:20:40,660 Everything here, 226 00:20:40,660 --> 00:20:44,980 even their places, he hasn't let anyone move them. 227 00:21:42,180 --> 00:21:47,440 It's been so many years. Beichen has never forgotten Hangjing. 228 00:21:47,440 --> 00:21:51,170 In these five years, he's been alone. 229 00:21:51,170 --> 00:21:54,000 He's been in so much pain. 230 00:21:54,980 --> 00:21:58,610 He thinks day and night. 231 00:21:58,610 --> 00:22:02,650 Even in his dreams, he calls for Hangjing. 232 00:22:03,330 --> 00:22:08,840 Seventh Madam. If it's a bad memory, 233 00:22:09,720 --> 00:22:12,100 stop thinking about it. 234 00:22:19,020 --> 00:22:24,550 Also, I don't think it's right to look at their wedding room. 235 00:22:24,550 --> 00:22:26,480 We should leave. 236 00:22:27,440 --> 00:22:30,250 Ms. Sheng, what's the rush? 237 00:22:31,700 --> 00:22:34,110 -Be good. -Be good, don't cry. 238 00:22:34,110 --> 00:22:36,350 -Be good. -Be good. 239 00:22:36,350 --> 00:22:37,960 Be good. 240 00:22:42,810 --> 00:22:44,680 Young Miss? 241 00:22:44,680 --> 00:22:47,000 Third Young Madam? 242 00:22:55,700 --> 00:22:58,670 This is Hangjing's personal maid, Jin Xiang. 243 00:22:58,670 --> 00:23:02,990 She is married to Xiao Rong, our servant. Now she's a mother. 244 00:23:05,780 --> 00:23:10,230 I'm sorry. You've mistaken me for someone else. 245 00:23:25,910 --> 00:23:27,670 Young Miss! 246 00:23:37,160 --> 00:23:40,540 Hello. I am Sheng Hanjun. 247 00:23:41,210 --> 00:23:43,320 And you are? 248 00:23:51,660 --> 00:23:53,610 I'm sorry. 249 00:23:56,400 --> 00:23:58,820 I've mistaken you for someone else. 250 00:24:07,660 --> 00:24:10,660 You and our Young Miss 251 00:24:10,660 --> 00:24:13,050 really look alike! 252 00:24:22,200 --> 00:24:25,970 I think I should come visit another day. 253 00:24:26,690 --> 00:24:28,650 I'll leave first. 254 00:24:36,020 --> 00:24:42,010 Young Miss, I know you have your reasons for hiding your identity. 255 00:24:42,010 --> 00:24:47,020 No matter what hardships you face, I will support you. 256 00:24:51,680 --> 00:24:56,000 Jin Xiang! She really isn't your Young Miss? 257 00:24:56,000 --> 00:24:57,920 She's not. 258 00:24:58,590 --> 00:25:01,720 I served her since I was six years old. 259 00:25:01,720 --> 00:25:07,180 She...really isn't her. 260 00:25:40,060 --> 00:25:42,380 Why are you crying? 261 00:25:43,120 --> 00:25:45,490 I heard Seventh Madam 262 00:25:45,490 --> 00:25:49,960 talk about how much the family misses Hangjing. 263 00:25:49,960 --> 00:25:52,520 I was very touched. 264 00:25:52,520 --> 00:25:57,820 Because...my family, and my grandpa, 265 00:25:57,820 --> 00:26:00,610 have already died. 266 00:26:00,610 --> 00:26:02,750 I feel bad. 267 00:26:04,440 --> 00:26:09,000 Ms. Sheng, can you take a walk with me? 268 00:26:10,080 --> 00:26:11,770 Okay. 269 00:26:20,370 --> 00:26:24,980 I once wondered, Brother Shen's future wife, 270 00:26:24,980 --> 00:26:27,390 what would she be like? 271 00:26:28,710 --> 00:26:34,430 Ms. Sheng. Actually, I envy you. 272 00:26:34,430 --> 00:26:37,990 You are from a western background, generous, and well-educated. 273 00:26:37,990 --> 00:26:40,960 You are a good match for Brother Shen. 274 00:26:41,960 --> 00:26:46,470 Ms. Shuyi, you are also a very talented girl. 275 00:26:46,470 --> 00:26:48,810 You don't need to envy anyone. 276 00:26:48,810 --> 00:26:50,680 Thank you. 277 00:26:50,680 --> 00:26:56,060 If we met earlier, perhaps we could become good friends. 278 00:26:56,060 --> 00:26:59,980 Then what about now? We can't become good friends now? 279 00:26:59,980 --> 00:27:02,020 Of course not. 280 00:27:02,020 --> 00:27:06,350 But...I know Third Brother has made things difficult for you. 281 00:27:06,350 --> 00:27:08,770 I feel apologetic. 282 00:27:08,770 --> 00:27:12,080 I also want to apologize in his stead. 283 00:27:12,080 --> 00:27:14,110 So you were worried about that? 284 00:27:14,110 --> 00:27:18,970 It's alright. Assistant Commander and I have talked things through. 285 00:27:18,970 --> 00:27:20,730 That's good. 286 00:27:20,730 --> 00:27:24,330 Did you know? The first time I saw you, 287 00:27:24,330 --> 00:27:26,920 I really was shocked. 288 00:27:26,920 --> 00:27:30,460 You and my Third Sister-in-law look so alike. 289 00:27:30,460 --> 00:27:32,970 She is my Third Brother's most beloved woman. 290 00:27:32,970 --> 00:27:37,420 That's why he reacted that way when he saw you. 291 00:27:44,040 --> 00:27:48,290 Did you know? My Third Sister-in-law and Third Brother separated 292 00:27:48,290 --> 00:27:50,890 in large part because of me. 293 00:27:52,610 --> 00:27:55,430 I've never heard of that before. 294 00:27:55,430 --> 00:27:58,390 When Third Sister-in-law and Third Brother separated, 295 00:27:58,390 --> 00:28:01,330 it was mostly because of their child. 296 00:28:04,520 --> 00:28:06,860 It was my fault. 297 00:28:06,860 --> 00:28:11,690 What does their child have to do with you? 298 00:28:16,530 --> 00:28:22,010 If I wasn't too foolish and immature and got used by Zheng Fengqi, 299 00:28:23,420 --> 00:28:26,440 Third Sister-in-law wouldn't have lost her child. 300 00:28:26,440 --> 00:28:30,890 That year...what happened? 301 00:28:33,920 --> 00:28:39,880 My Sister-in-law had a miscarriage and lost her child. 302 00:28:39,880 --> 00:28:41,660 Later on... 303 00:28:49,020 --> 00:28:52,100 Later on, Mo Weiyi and the others found evidence 304 00:28:53,000 --> 00:28:58,920 that Zheng Fengqi had bribed Sister-in-law's maid Xiu'er to give her abortion medicine. 305 00:28:58,920 --> 00:29:01,950 My Third Brother wanted to kill Zheng Fengqi. 306 00:29:02,510 --> 00:29:04,550 It was Division Commander Zheng who sacrificed his life 307 00:29:04,550 --> 00:29:07,920 and ten thousand military horses to save her life. 308 00:29:07,920 --> 00:29:12,750 My father considered that he'd been friends for forty years with her father, 309 00:29:12,750 --> 00:29:15,050 and spoke on her behalf. 310 00:29:31,950 --> 00:29:35,190 If I wasn't too foolish and immature then 311 00:29:35,190 --> 00:29:37,440 and been used by Zheng Fengqi, 312 00:29:38,450 --> 00:29:41,720 my Third Sister-in-law wouldn't have lost her child. 313 00:29:44,270 --> 00:29:47,920 Zheng Fengqi bribed my Third Sister-in-law's maid, Xiu'er 314 00:29:47,920 --> 00:29:50,250 and gave her abortion medicine. 315 00:29:56,500 --> 00:29:59,890 He thinks about her day and night. 316 00:29:59,890 --> 00:30:03,730 Even in his dreams, he calls for Hangjing. 317 00:30:03,730 --> 00:30:06,530 [Jia De Apartment] 318 00:30:06,530 --> 00:30:10,520 Hanjun! What's wrong? 319 00:30:10,520 --> 00:30:12,620 It's raining! 320 00:30:14,060 --> 00:30:16,250 What's wrong? 321 00:30:16,250 --> 00:30:19,760 Child...the child... 322 00:30:19,760 --> 00:30:21,640 Let's go inside! 323 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 Let's talk at home! 324 00:30:23,440 --> 00:30:25,930 Hurry! Let's talk at home! 325 00:30:57,680 --> 00:31:00,680 The child is gone. 326 00:31:00,680 --> 00:31:04,980 But every year, you make clothes for him. 327 00:31:04,980 --> 00:31:08,550 From the baby years, until now. 328 00:31:08,550 --> 00:31:11,480 You've never missed a year. 329 00:31:11,480 --> 00:31:14,220 If the child had survived, 330 00:31:15,040 --> 00:31:17,530 he'd be one year older than Ke'er. 331 00:31:18,640 --> 00:31:23,870 He...probably can say a lot of words now. 332 00:31:23,870 --> 00:31:26,640 Since the misunderstanding has been resolved. 333 00:31:27,380 --> 00:31:31,550 And you know the child's death had nothing to do with Beichen. 334 00:31:31,550 --> 00:31:36,110 I think...once the mission is finished, 335 00:31:36,110 --> 00:31:38,520 you should return to his side. 336 00:31:38,520 --> 00:31:43,590 I can tell. You have affection for him. 337 00:31:45,960 --> 00:31:49,460 Xiao Beichen and I 338 00:31:49,460 --> 00:31:54,460 have too many cracks between us. 339 00:31:56,560 --> 00:31:59,040 Perhaps in this entire lifetime, 340 00:32:01,150 --> 00:32:03,940 we can never go back. 341 00:32:04,880 --> 00:32:09,490 Hangjing! You are torturing yourself like this, you know? 342 00:32:09,490 --> 00:32:14,040 Brother Shen! Stop trying to convince me. 343 00:32:15,160 --> 00:32:17,900 I don't believe in fate. 344 00:32:18,810 --> 00:32:21,280 But I feel like, 345 00:32:22,460 --> 00:32:28,370 the heavens didn't arrange for Xiao Beichen and I to be fated. 346 00:32:30,920 --> 00:32:33,340 In my heart now, 347 00:32:34,910 --> 00:32:39,940 the mission is the most important thing. 348 00:32:42,800 --> 00:32:44,680 Rest early. 349 00:33:03,790 --> 00:33:09,330 Mr. Migrant Bird. This is the background information on the qualifying bidding companies. 350 00:33:09,330 --> 00:33:11,920 Thank you for your help, Mr. Ding. 351 00:33:11,920 --> 00:33:17,320 Don't be so courteous to me. My initial investigations came up with nothing. 352 00:33:17,320 --> 00:33:21,350 I tried many ways and eventually found their secret account. 353 00:33:21,350 --> 00:33:23,230 It was hidden so deep. 354 00:33:23,230 --> 00:33:25,550 Did you find anything new? 355 00:33:25,550 --> 00:33:31,440 Evidence, pictures, bank documents, are all in these documents. 356 00:33:31,440 --> 00:33:35,020 Your previous worries indeed exist. 357 00:33:38,540 --> 00:33:44,160 Third Brother, now Han Tingsun and Yang Wendao's design are tied for the first place. 358 00:33:44,160 --> 00:33:46,690 No matter it's the berthing capacity, the cost 359 00:33:46,690 --> 00:33:50,530 or future prospect, they're equally good. 360 00:33:50,530 --> 00:33:57,490 But the accounting issues of the Han's Cooperation has been a widely spread news these days. 361 00:33:57,490 --> 00:34:00,620 Yes, I've heard about it too. A lot of newspapers are talking about it. 362 00:34:00,620 --> 00:34:03,690 I don't think it's unfounded rumors. 363 00:34:03,690 --> 00:34:07,580 But the important thing is, it gets exposed now of all times. 364 00:34:07,580 --> 00:34:11,770 I really don't know if it's a coincidence or a competitor's tactic. 365 00:34:11,770 --> 00:34:15,600 Among the eight competitors, Han Tingsun is the most outstanding. 366 00:34:15,600 --> 00:34:19,280 In comparison, Yang Wendao has a better international background. 367 00:34:19,280 --> 00:34:21,990 No wonder he became public enemy number one. 368 00:34:21,990 --> 00:34:23,900 Don't worry about that. 369 00:34:23,900 --> 00:34:28,920 Once the rumors appeared, Han Tingsun gave us an even better report. 370 00:34:28,920 --> 00:34:33,510 After investigations, there were no issues found. It won't affect our decisions. 371 00:34:33,510 --> 00:34:35,020 That's good. 372 00:34:35,020 --> 00:34:38,580 Take a look. The Han Corporation has British backing. 373 00:34:38,580 --> 00:34:41,850 But in comparison, look at Yang Wendao. 374 00:34:41,850 --> 00:34:44,100 This person is interesting. 375 00:34:44,100 --> 00:34:45,760 His background is very clean. 376 00:34:45,760 --> 00:34:47,660 And he has very good reputation in the industry. 377 00:34:47,660 --> 00:34:50,590 And he is patriotic and doesn't see eye to eye with the Japanese. 378 00:34:50,590 --> 00:34:53,440 I think it'd be proper to let them win. 379 00:34:53,440 --> 00:34:57,810 And their design is really good. Look, this water diversion mechanism is a good example. 380 00:34:59,960 --> 00:35:04,920 Third Brother, this is good paper. It won't rip no matter what. 381 00:35:05,500 --> 00:35:07,920 Won't rip no matter what? 382 00:35:09,870 --> 00:35:11,770 What's wrong, Third Brother? 383 00:35:35,440 --> 00:35:39,840 Deputy Commander, look. The colors are basically the same. 384 00:35:39,840 --> 00:35:44,180 Also, both blueprints have fold marks. 385 00:35:44,180 --> 00:35:49,240 It must be the wheels of the papermaking machine that weren't working properly here. 386 00:35:49,240 --> 00:35:55,270 I am sure that the paper for both blueprints came from the same manufacturer. 387 00:35:55,270 --> 00:35:57,160 Also... 388 00:35:58,080 --> 00:35:59,090 Also what? 389 00:35:59,090 --> 00:36:02,720 I've never seen this type of paper in Beixin before. 390 00:36:02,720 --> 00:36:06,130 I've seen the construction drawings for the South Manchurian Railway by the Japanese. 391 00:36:06,130 --> 00:36:09,120 That type of paper was very similar to this. 392 00:36:25,300 --> 00:36:27,940 Assistant Commander, a letter for you. 393 00:36:29,590 --> 00:36:31,120 You can leave. 394 00:36:43,480 --> 00:36:45,530 Isn't this Yang Wendao? 395 00:36:59,210 --> 00:37:03,230 It looks like they've been collaborating for a long time! 396 00:37:10,900 --> 00:37:13,610 [Jirentang Ginseng and Antler Wholesale] 397 00:37:13,610 --> 00:37:19,320 The rights to develop Beixin port go to Han Corporation! 398 00:37:19,320 --> 00:37:21,000 Give me one. 399 00:37:23,570 --> 00:37:26,460 - I'll take one, too. Thank you. - Breaking news! Breaking news! 400 00:37:27,170 --> 00:37:31,400 [Pioneer Newspaper The right to develop Beixin Harbour belongs to Han's Cooperation] 401 00:37:37,260 --> 00:37:42,210 I'm sorry, I'm sorry! I'm sorry! 402 00:37:58,740 --> 00:38:01,280 I don't want to see her again! 403 00:38:01,280 --> 00:38:03,980 Yes. I understand. 404 00:38:18,770 --> 00:38:23,600 It seems like you really are angry this time. 405 00:38:25,560 --> 00:38:30,440 I think only you can be so at ease. 406 00:38:30,440 --> 00:38:32,950 You've wronged me. 407 00:38:32,950 --> 00:38:35,360 You and I are on the same boat. 408 00:38:35,360 --> 00:38:38,750 I also hope we succeed and fear for failure. 409 00:38:38,750 --> 00:38:42,000 But this time, news came from the military camp. 410 00:38:42,000 --> 00:38:44,840 Han Corporation has Britain behind them. 411 00:38:44,840 --> 00:38:49,350 They have deep connections with British politicians. 412 00:38:49,350 --> 00:38:55,280 We shouldn't act rashly. There's no going back. 413 00:38:57,970 --> 00:39:03,080 But...we can fix things. 414 00:39:03,080 --> 00:39:10,160 I remember that the military headquarter of Japan really hopes to sign a Co-prosperity Treaty with Jin Cheng. 415 00:39:10,160 --> 00:39:13,500 If we can make this happen... 416 00:39:14,560 --> 00:39:18,710 then it must be a great contribution and can offset our mistake. 417 00:39:18,710 --> 00:39:24,810 But... Commander Kang has made such great effort and still didn't manage to convince Jin Cheng to do it. 418 00:39:24,810 --> 00:39:27,120 I think it will be very difficult to do it. 419 00:39:27,120 --> 00:39:29,740 If two sides haven't come to an agreement, 420 00:39:29,740 --> 00:39:33,450 the offeror must not have given enough benefits yet. 421 00:39:35,790 --> 00:39:39,710 [Peking Opera House] 422 00:39:39,710 --> 00:39:42,300 [Warm Southerly Breeze] 423 00:39:48,670 --> 00:39:51,940 -Third Young Master. -Brother Chen. 424 00:39:51,940 --> 00:39:56,300 Brother Beichen. Long time no see. Have you been well? 425 00:39:56,300 --> 00:39:58,830 Have you been well? Brother Chen, please sit. 426 00:39:58,830 --> 00:40:00,400 Okay, okay. 427 00:40:00,400 --> 00:40:06,500 Brother Chen. The Nanjing government sent you to talk with me. 428 00:40:06,500 --> 00:40:09,380 It looks like they know us very well. 429 00:40:09,380 --> 00:40:12,270 Since you are so straightforward, 430 00:40:12,270 --> 00:40:15,240 then I will also be frank. 431 00:40:15,240 --> 00:40:19,380 Actually, you and I understand things. 432 00:40:19,380 --> 00:40:23,050 Everyone is moving in the shadows right now. 433 00:40:23,050 --> 00:40:27,100 They're planning to overthrow the central government's disarmament plan. 434 00:40:27,100 --> 00:40:31,280 If we fail to push back, then war is unavoidable. 435 00:40:31,280 --> 00:40:36,860 The Nanking Government thinks highly of the Ying Army and wants to give you very important responsibilities. 436 00:40:36,860 --> 00:40:41,000 After several invitations, they still didn't get any news. 437 00:40:41,000 --> 00:40:44,070 So, they sent me here 438 00:40:44,070 --> 00:40:47,390 to complete our sincerity to become an alliance. 439 00:40:51,190 --> 00:40:55,290 Brother Chen. Let me dare to ask you this. 440 00:40:56,130 --> 00:41:00,370 What kind of alliance 441 00:41:00,370 --> 00:41:02,950 and what kind of sincerity? 442 00:41:06,280 --> 00:41:10,650 The Nanjing government promises, as long as Old Commander Xiao 443 00:41:10,650 --> 00:41:15,620 issues an announcement that you're standing on the same side as the Central Government and supports disarmament. 444 00:41:15,620 --> 00:41:18,230 Then after the reorganization, the Xiao Family 445 00:41:18,230 --> 00:41:22,090 will be the strongest family in Zhebei. 446 00:41:27,110 --> 00:41:30,670 Brother. Allow me to be frank. 447 00:41:31,400 --> 00:41:34,880 The Xiao family will not do anything that crosses the line or betrays anyone. 448 00:41:34,880 --> 00:41:39,700 Besides, my father is completely loyal to the Head Commander. 449 00:41:39,700 --> 00:41:42,720 Of course I know that. 450 00:41:43,630 --> 00:41:47,490 But the Nanjing government and the Xiao family's promise 451 00:41:47,490 --> 00:41:49,510 isn't a business transaction. 452 00:41:49,510 --> 00:41:54,820 It's because Jin Cheng no longer has the authority to govern the Northern Territories. 453 00:41:56,690 --> 00:42:00,940 Jin Cheng is planning on betraying the country and turning himself to the enemy. 454 00:42:03,060 --> 00:42:04,610 Here. 455 00:42:09,210 --> 00:42:11,340 Take a look at this. 456 00:42:13,530 --> 00:42:17,950 According to our intelligence, Jin Cheng is now negotiating with the Japanese 457 00:42:17,950 --> 00:42:21,860 and once it's done, he'll definitely sign the Co-prosperity Treaty. 458 00:42:21,860 --> 00:42:23,920 Especially Beixin. 459 00:42:23,920 --> 00:42:27,050 It is one of the doors to Huabei. 460 00:42:27,050 --> 00:42:29,800 It's position is very important. 461 00:42:29,800 --> 00:42:34,230 If Jin Cheng colludes with the Japanese, 462 00:42:34,230 --> 00:42:37,420 then it's not just a matter of loosing troops and soldiers. 463 00:42:37,420 --> 00:42:39,940 It will destroy people's lives. 464 00:42:39,940 --> 00:42:42,620 The city and their families will be ruined. 465 00:42:43,350 --> 00:42:47,130 So, Brother Beichen, please consider things carefully. 466 00:42:47,130 --> 00:42:50,290 I hope you can convince Commander Xiao. 467 00:42:50,290 --> 00:42:56,230 I trust that he will not follow a traitor. 468 00:42:58,290 --> 00:42:59,970 I promise you. 469 00:43:02,570 --> 00:43:05,660 Come, I'll wait for your news. 470 00:43:16,770 --> 00:43:19,840 [From the Past to Present] 471 00:43:19,840 --> 00:43:22,630 [Ming Yu Yue] 472 00:43:32,040 --> 00:43:42,000 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 473 00:43:43,050 --> 00:43:48,760 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 474 00:43:48,760 --> 00:43:53,910 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 475 00:43:53,910 --> 00:43:59,150 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 476 00:43:59,150 --> 00:44:05,540 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 477 00:44:05,540 --> 00:44:11,320 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 478 00:44:11,320 --> 00:44:16,370 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 479 00:44:16,370 --> 00:44:21,700 ♫ Who would be willing to pass the other like this? ♫ 480 00:44:21,700 --> 00:44:28,450 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 481 00:44:30,140 --> 00:44:35,690 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 482 00:44:35,690 --> 00:44:41,330 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 483 00:44:41,330 --> 00:44:46,990 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 484 00:44:46,990 --> 00:44:52,600 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 485 00:44:52,600 --> 00:44:58,240 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 486 00:44:58,240 --> 00:45:03,780 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 487 00:45:03,780 --> 00:45:09,500 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 488 00:45:09,500 --> 00:45:15,070 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 489 00:45:15,070 --> 00:45:20,680 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 490 00:45:20,680 --> 00:45:26,110 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 491 00:45:26,110 --> 00:45:34,980 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 492 00:45:36,300 --> 00:45:46,050 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 36501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.