All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 36 - 1194713v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,200 --> 00:00:10,400 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,800 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,800 --> 00:00:20,600 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,600 --> 00:00:25,200 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,200 --> 00:00:31,000 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,000 --> 00:00:35,400 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,400 --> 00:00:41,000 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,400 --> 00:00:45,200 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,200 --> 00:00:50,600 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,600 --> 00:00:55,800 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,800 --> 00:01:01,200 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,200 --> 00:01:06,100 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,100 --> 00:01:11,800 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,800 --> 00:01:16,800 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,800 --> 00:01:22,400 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,400 --> 00:01:27,000 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 [Love in Flame of War] 20 00:01:37,000 --> 00:01:40,600 [Episode 36] 21 00:01:40,600 --> 00:01:47,000 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,500 - Good Afternoon, Miss Shen. - Good Afternoon. 23 00:01:50,500 --> 00:01:55,400 I've repeated listening to these two records for many times. I would like to switch it out for something else. 24 00:01:55,400 --> 00:01:57,500 Miss Shen, what kind of music do you like? 25 00:01:57,500 --> 00:02:01,000 Do you have Beethoven Violin Sonata No. 5? 26 00:02:01,000 --> 00:02:03,700 We only have concertos version, would it work? 27 00:02:04,900 --> 00:02:07,200 That's fine. We'll bring it over to you. 28 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 Thank you so much. 29 00:02:22,800 --> 00:02:25,900 The Juridical Committee 30 00:02:25,900 --> 00:02:28,500 has completed the final discussion on the last proposal. 31 00:02:28,500 --> 00:02:32,800 Thank you very much for your hard work during this time. 32 00:02:33,600 --> 00:02:34,900 Each judges, 33 00:02:34,900 --> 00:02:37,700 please score each bidding proposal. 34 00:02:37,700 --> 00:02:41,200 Once you've finished, please hand your score cards over to Brigadier Xu. 35 00:02:41,200 --> 00:02:46,400 In the next three days, we'll verify all the scores and proposals. 36 00:02:46,400 --> 00:02:50,400 Finally, we'll combine all the comments and scores from the experts, 37 00:02:50,400 --> 00:02:54,000 and picked the first 8 proposals to the next round. 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,600 Okay. 39 00:02:55,600 --> 00:02:57,000 Let's do it. 40 00:03:10,450 --> 00:03:11,890 Let's go. 41 00:03:21,000 --> 00:03:24,100 Third Brother, your don't look good. 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,000 It's fine. 43 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Don't force yourself, I can bring you some medication. 44 00:03:34,900 --> 00:03:38,400 Third Brother. I'm organized them. 45 00:03:41,100 --> 00:03:44,800 Take this reports and seal it. I'll safeguard personally. 46 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 Let's go. 47 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 Let's go. 48 00:03:53,200 --> 00:03:56,500 Hua Xin Hotel. 49 00:04:16,990 --> 00:04:20,280 I brewed some ginger tea, it'll warm you up. 50 00:05:44,100 --> 00:05:46,000 Deputy Chief Commander. 51 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 Salute! 52 00:07:20,600 --> 00:07:23,300 [Submission of Port Plan] 53 00:07:33,400 --> 00:07:35,800 Geological Research Institute? 54 00:07:35,800 --> 00:07:37,700 Gu Qiwen 55 00:08:12,500 --> 00:08:15,400 [Ally Bakery] 56 00:08:20,100 --> 00:08:22,300 Take care. 57 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 Shopkeeper, you can go home. 58 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 Okay, Boss. 59 00:09:14,400 --> 00:09:18,400 [Sato] 60 00:09:43,600 --> 00:09:49,800 [ Director Sato pending, keep an eye on Gu Qiwen.] 61 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 Come in. 62 00:10:04,700 --> 00:10:08,600 Sir, how's the situation? Is it not good for us? 63 00:10:08,600 --> 00:10:10,800 We cannot confirm at this point. 64 00:10:10,800 --> 00:10:14,400 Based on Hanjun's message, 65 00:10:15,170 --> 00:10:17,780 this Professor Gu is the key. 66 00:10:17,800 --> 00:10:21,200 Whether he is a friend or enemy, we cannot determine at this point. 67 00:10:21,200 --> 00:10:24,000 How about this, Aliang. Take a brother with you 68 00:10:24,000 --> 00:10:27,400 and go to Geological Research Institute and keep an eye on this Professor Gu. 69 00:10:27,400 --> 00:10:29,430 If there is any movement, take action accordingly. 70 00:10:29,430 --> 00:10:31,000 Got it. 71 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Go ahead. 72 00:10:43,300 --> 00:10:45,800 Geological Research Institute? 73 00:10:54,400 --> 00:10:59,010 [Director Sato special appointment. Geological Research Institute, Gu Qiwen.] 74 00:11:05,000 --> 00:11:06,800 What's the matter? 75 00:11:17,300 --> 00:11:18,690 Here. 76 00:11:21,710 --> 00:11:22,920 She came in earlier. 77 00:11:22,920 --> 00:11:25,350 As you expected. I've checked. 78 00:11:25,350 --> 00:11:27,870 She added some anti-allergy substance in your medicine. 79 00:11:27,870 --> 00:11:31,880 Part of that substance caused your drowsiness. 80 00:11:40,990 --> 00:11:44,280 Third Brother. If you knew she is suspicious, 81 00:11:44,280 --> 00:11:46,930 why would you take the medicine she gave you? 82 00:11:49,770 --> 00:11:53,190 If it's part of the act, I should act like real. 83 00:11:53,190 --> 00:11:57,250 When do you think she will take action? 84 00:11:57,250 --> 00:11:59,240 Let's wait for a bit longer. 85 00:11:59,240 --> 00:12:02,750 She will take the next more soon. 86 00:12:06,280 --> 00:12:09,140 That's right, how about Shengchang? Is he here yet? 87 00:12:09,140 --> 00:12:13,010 He is here. Don't worry, I've taken care of everything. 88 00:12:33,700 --> 00:12:36,050 Hua Xin Hotel 89 00:12:50,130 --> 00:12:55,260 Third Brother, these are the Beethoven Spring Sonata records Shen Hanjun borrowed from the front desk. 90 00:12:59,060 --> 00:13:00,720 It's amazing. 91 00:13:00,720 --> 00:13:02,590 Miss Shen is not as simple as I thought. 92 00:13:02,590 --> 00:13:06,200 Third Brother. What's the purpose of her acts? 93 00:13:06,200 --> 00:13:11,030 Based on all the evidence, it proves that Shen Yanqing and his wife are not simple. 94 00:13:11,030 --> 00:13:15,720 Third Brother, are you still considering her as Third Sister-in-law? 95 00:13:21,470 --> 00:13:25,450 No matter what's the plan behind Shen Hanjun and Brother Shen, 96 00:13:25,450 --> 00:13:28,340 we need to reinforce the security of Professor Gu. 97 00:13:28,340 --> 00:13:29,580 Got it! 98 00:13:29,580 --> 00:13:34,890 I didn't want to get any attention, therefore, I only send two police officers. I'll strengthen the security. 99 00:13:39,040 --> 00:13:41,890 - Hello? - Deputy Commander, Professor Gu has cardiac arrest. 100 00:13:41,890 --> 00:13:44,150 He's sent to the Ji He Hospital. 101 00:13:50,790 --> 00:13:52,350 Got it. 102 00:13:53,070 --> 00:13:55,850 Third Brother, what happened? 103 00:13:55,850 --> 00:13:59,420 Professor Gu has a heart attack, he was sent to the hospital. 104 00:14:00,770 --> 00:14:04,590 You two stay here to ensure everyone's safety. I'll go to the hospital. 105 00:14:04,590 --> 00:14:06,020 Got it. 106 00:14:13,960 --> 00:14:17,340 Take the medication on time. Let me know immediately if you don't feel well. 107 00:15:15,640 --> 00:15:17,260 Deputy Commander! 108 00:15:26,240 --> 00:15:28,210 Deputy Commander Xiao. 109 00:15:30,190 --> 00:15:33,130 I heard Professor Gu woke up once at 4. Is that correct? 110 00:15:33,130 --> 00:15:35,510 - Yes. - Did he wake up again after that? 111 00:15:35,510 --> 00:15:38,530 He woke up at 6 once and he even spoke a few words. 112 00:15:38,530 --> 00:15:40,650 Then he slept again. 113 00:15:40,650 --> 00:15:42,840 Have you found out the cause of the illness? 114 00:15:42,840 --> 00:15:46,650 Professor's heart condition hasn't been great, it might cause by overworking. 115 00:15:46,650 --> 00:15:49,210 He should take more rest. 116 00:15:49,210 --> 00:15:50,360 Got it. 117 00:15:50,360 --> 00:15:54,000 If that's the case, thank you for taking care of him. 118 00:15:54,000 --> 00:15:56,130 Since his health condition is still unstable, 119 00:15:56,130 --> 00:16:00,510 I hope you can try your best to make sure Professor Gu has a speedy recovery. 120 00:16:00,510 --> 00:16:04,290 Not to worry Deputy Commander Xiao, it is very duty to take care of our patients. 121 00:16:04,290 --> 00:16:06,630 [Ji He Hospital. Name:Wang Shilong; Department:Cardiologist] 122 00:16:06,630 --> 00:16:09,140 Got it. Thank you. 123 00:16:14,960 --> 00:16:16,770 Deputy Commander. 124 00:16:17,940 --> 00:16:19,510 [Patient Wards] 125 00:16:34,820 --> 00:16:36,660 You are... 126 00:16:37,460 --> 00:16:39,170 Deputy Commander. 127 00:16:41,140 --> 00:16:42,460 You four stay here. 128 00:16:42,460 --> 00:16:44,080 Yes, Sir! 129 00:16:48,980 --> 00:16:50,890 Who are you? 130 00:16:51,900 --> 00:16:54,310 What are you doing? 131 00:16:54,310 --> 00:16:58,690 I'm here to take your life away. 132 00:17:05,240 --> 00:17:09,020 Deputy Officer Jiang. 133 00:17:09,020 --> 00:17:11,710 If I remember correctly, your father is a physician, correct? 134 00:17:12,620 --> 00:17:13,710 That's right. 135 00:17:13,710 --> 00:17:17,390 Coronary Artery Disease should be treated by physical, correct? 136 00:17:17,390 --> 00:17:18,910 That's right. 137 00:17:40,450 --> 00:17:41,670 [Patient Ward] 138 00:17:46,480 --> 00:17:48,890 Who are you? Don't move! 139 00:17:52,080 --> 00:17:53,610 Guard here! 140 00:17:55,880 --> 00:17:57,500 Professor Gu. 141 00:17:58,160 --> 00:18:00,830 That doctor wanted to kill me. 142 00:18:00,830 --> 00:18:02,790 That's my fault. 143 00:18:03,450 --> 00:18:05,180 Deputy Commander. 144 00:18:05,960 --> 00:18:09,190 We've gone though the scene. Other than the fake doctor, we found Doctor Wang unconscious. 145 00:18:09,190 --> 00:18:12,240 we found Doctor Wang unconscious, but not hurt. 146 00:18:12,240 --> 00:18:14,420 Before the police officer came here, he's already dead. 147 00:18:14,420 --> 00:18:18,020 The person who saved Professor Gu was escaped from the window. 148 00:18:18,020 --> 00:18:21,870 We chased from him but lost him. 149 00:18:23,060 --> 00:18:24,940 - Reinforce security. 150 00:18:24,940 --> 00:18:26,490 Yes, Sir! 151 00:19:05,340 --> 00:19:07,710 Director. Who is that individual 152 00:19:07,710 --> 00:19:11,850 can save the person under our careful planning? 153 00:19:12,900 --> 00:19:17,090 Three days ago, Ministry of Foreign Affair sent us a telegram. 154 00:19:17,090 --> 00:19:21,630 Someone with the code "Migrant Bird" top executive from the underground Communities Party 155 00:19:21,630 --> 00:19:24,740 has security entered Beixin. 156 00:19:25,760 --> 00:19:29,590 Commuist Party? Migrant Bird? 157 00:19:30,730 --> 00:19:34,780 It's mind to activate "Bronze Sparrow" 158 00:19:35,370 --> 00:19:36,910 Yes, Sir. 159 00:19:40,000 --> 00:19:42,980 [Report of the Geological Research, Beixin] 160 00:19:43,710 --> 00:19:45,550 After investigation, 161 00:19:45,550 --> 00:19:48,430 someone swapped out the medication at Professor Gu's office. 162 00:19:48,430 --> 00:19:51,890 The assassin was a surgeon associated to the Japanese. 163 00:19:51,890 --> 00:19:55,160 One of the shareholding is the Dahe Chamber of Commerce. 164 00:19:55,160 --> 00:19:57,420 It's done by the Japanese. 165 00:19:58,760 --> 00:20:02,220 Professor Gu is renowned in geological world. 166 00:20:02,220 --> 00:20:05,280 He trained a group of up-and-coming professors. 167 00:20:05,280 --> 00:20:07,400 I can't believe he ended up like this! 168 00:20:07,400 --> 00:20:10,350 This Director Sat is a bastard, using this kind of cheap tactic. 169 00:20:10,350 --> 00:20:12,560 He has no bottom line. 170 00:20:13,900 --> 00:20:17,380 Third Brother, what should we do next? 171 00:20:19,620 --> 00:20:22,420 Take this and hand it over to the jurisdiction board. 172 00:20:22,420 --> 00:20:24,420 Let the board members use it as a reference. 173 00:20:24,420 --> 00:20:26,700 When you think about it, was so dangerous. 174 00:20:26,700 --> 00:20:28,620 I almost lost this report. 175 00:20:28,620 --> 00:20:31,500 We need to thank the person who secretly saved the Professor. 176 00:20:31,500 --> 00:20:34,550 Third Brother, who do you think the person would be? 177 00:20:37,140 --> 00:20:38,840 Perhaps? 178 00:20:42,390 --> 00:20:47,350 Do you mean the comrade who works with Miss Shen? 179 00:20:48,700 --> 00:20:50,570 If it was done by them, 180 00:20:50,570 --> 00:20:54,060 their target is the Japanese. 181 00:20:54,060 --> 00:20:56,650 But what are they representing, 182 00:20:56,650 --> 00:21:00,140 I'm still not sure. And it is a critical time now. 183 00:21:00,140 --> 00:21:02,440 We've to be careful. 184 00:21:05,040 --> 00:21:07,580 Extra! Extra! Important news! 185 00:21:07,580 --> 00:21:10,200 Associate Director of Police Tactic Team 186 00:21:10,200 --> 00:21:12,550 He Zhongyi is murdered! 187 00:21:12,550 --> 00:21:14,560 - Stop. - Extra! Extra! 188 00:21:14,560 --> 00:21:17,810 Kiddo, give me a copy. 189 00:21:20,710 --> 00:21:22,710 Thanks. 190 00:21:23,700 --> 00:21:28,060 Extra!Extra! Important news! 191 00:21:36,890 --> 00:21:38,720 Who's that? 192 00:22:00,530 --> 00:22:02,200 Who's that? 193 00:22:18,270 --> 00:22:20,190 Who are you looking for? 194 00:22:20,190 --> 00:22:22,010 I-I'm looking for 195 00:22:24,650 --> 00:22:26,380 Mr. Ding. 196 00:22:27,460 --> 00:22:28,820 Zizheng? 197 00:22:28,820 --> 00:22:30,100 Brother Yong! 198 00:22:30,100 --> 00:22:31,510 You're back! 199 00:22:31,510 --> 00:22:33,900 Come on in. 200 00:22:39,740 --> 00:22:43,640 Zizheng, thanks for your hardworking to kill the traitor He Zhongyi. 201 00:22:43,640 --> 00:22:47,140 You must take some rest. 202 00:22:47,140 --> 00:22:48,000 Thank you. 203 00:22:52,330 --> 00:22:53,990 Zizheng. 204 00:22:54,640 --> 00:22:57,310 There's something I need to tell you. 205 00:22:57,310 --> 00:22:59,160 What is it? 206 00:22:59,160 --> 00:23:01,810 - But don't get too emotional after you hear this. - Okay. 207 00:23:03,360 --> 00:23:06,700 It's about the bidding of the Beixin Harbour. 208 00:23:07,630 --> 00:23:11,350 The attitude of Shen Yanqing, Chief Editor of Eastern Times. 209 00:23:13,950 --> 00:23:17,130 [Hua Xing Hotel] 210 00:23:26,910 --> 00:23:28,580 Newspaper! Newspaper! 211 00:23:28,580 --> 00:23:32,470 The official list of bidders for Beixin Harbour's final round of bidding 212 00:23:32,470 --> 00:23:34,550 has been released! 213 00:23:41,140 --> 00:23:45,160 Eight companies have been selected for the final competition today. After another round of deliberation, 214 00:23:45,160 --> 00:23:49,240 Our panel of judges will review the results and make the final decision. 215 00:23:49,240 --> 00:23:53,810 Great. Actually, it doesn’t matter who wins the bid. 216 00:23:53,810 --> 00:23:57,640 It's fine as long as it helps promote the economy. 217 00:23:57,640 --> 00:24:01,980 The principle is to benefit Beixin. 218 00:24:01,980 --> 00:24:05,150 But I’ve heard that recently the fractions have teamed up 219 00:24:05,150 --> 00:24:09,380 and requested to negotiate with the Nanking Government, planning to boycott the disarmament together. 220 00:24:10,220 --> 00:24:14,150 If they really want to eliminate our power and disarm us, 221 00:24:14,150 --> 00:24:16,930 Then autonomy is actually non-existent. 222 00:24:16,930 --> 00:24:19,770 Think about it. The commanders of different regions, no matter how much power they have, 223 00:24:19,770 --> 00:24:22,560 who is willing to accept it? 224 00:24:22,560 --> 00:24:25,220 What if the Central Government plays the hardball? 225 00:24:25,220 --> 00:24:30,160 We previously switched our sides and chose to believe in Commander-in-chief. The purpose is to make Beixin safe. 226 00:24:30,160 --> 00:24:33,780 If they fight again, the so-called unifying the country will be a joke. 227 00:24:33,780 --> 00:24:37,760 Don’t be too drastic. If we can get a chance to sit down and negotiate, 228 00:24:37,760 --> 00:24:42,190 and negotiate, there’s always hope for peace. 229 00:24:44,610 --> 00:24:45,780 I do hope so. 230 00:24:45,780 --> 00:24:47,100 Commander. 231 00:24:47,100 --> 00:24:49,920 Commander. It’s quite windy out here. If you're going to stay here long, 232 00:24:49,920 --> 00:24:52,130 You need to put on a coat. 233 00:24:52,130 --> 00:24:55,680 I’m fine. I’m just chatting with Beichen for a little while. 234 00:24:55,680 --> 00:24:59,600 - Okay, okay. - Third Master just got back, and you won’t give him a break about military affairs. 235 00:24:59,600 --> 00:25:01,980 Here, Third Master. You haven’t been home for half a month. 236 00:25:01,980 --> 00:25:05,990 I’m sure you didn’t get a chance to eat some nice food. Eat the Fish Maw Chicken Soup. 237 00:25:05,990 --> 00:25:09,490 - Thank you, Seventh Aunt. - Commander, here's one for you too. 238 00:25:09,490 --> 00:25:10,690 - Hey, I just remembered. - I'll do it. 239 00:25:10,690 --> 00:25:13,540 Aren’t you going to visit Madam…Madam… 240 00:25:13,540 --> 00:25:16,420 Madam Xue to play Majhong? Why are you still here? 241 00:25:16,420 --> 00:25:19,070 Forget about it. Madam Xue invited me, 242 00:25:19,070 --> 00:25:23,100 but she just called me and said she’s going to a social occasion with her husband 243 00:25:23,100 --> 00:25:25,920 Who is it? Must be a big name to make her give up on Majhong. 244 00:25:25,920 --> 00:25:29,690 She said it’s someone from a group of European travel writers. 245 00:25:29,690 --> 00:25:33,850 Oh, I heard that the leader of that group is a teacher at St Paul's Girls' School. 246 00:25:33,850 --> 00:25:37,630 - She’s taught many girls from noble families. - Oh. 247 00:25:39,650 --> 00:25:41,740 Here, eat it while it’s still hot. 248 00:25:42,670 --> 00:25:44,230 It’s delicious. 249 00:25:58,440 --> 00:26:00,030 Director. 250 00:26:11,120 --> 00:26:15,460 Director, as you expected, our design was not selected. 251 00:26:15,460 --> 00:26:17,360 After what happened with Gu Qiwen, 252 00:26:17,360 --> 00:26:21,150 Xiao Beichen's attitude towards us has become very clear. 253 00:26:21,150 --> 00:26:25,740 From the start, he wasn't going to let the Japanese win the bid. 254 00:26:30,090 --> 00:26:34,380 Director Sato, that was a great move. 255 00:26:34,380 --> 00:26:37,110 Make one move, but think for the next three moves. 256 00:26:37,110 --> 00:26:42,400 Looks like you have other plans with Xiao Beichen. 257 00:26:42,400 --> 00:26:44,450 Xiao Beichen thinks he's clever, 258 00:26:44,450 --> 00:26:49,010 but he doesn't know that he has fallen into Director's trap from the start. 259 00:26:58,930 --> 00:27:04,500 It seems that the Xiao Family and the Japanese aren't working together. 260 00:27:04,500 --> 00:27:08,090 And they didn't grant the Japanese the right to build the harbor in private. 261 00:27:08,090 --> 00:27:10,260 I will report this to my superiors. 262 00:27:11,160 --> 00:27:15,190 Judging from Beichen's behaviors recently, I think in his heart 263 00:27:15,190 --> 00:27:19,630 he's hostile to the Japanese. But because of his role, 264 00:27:19,630 --> 00:27:23,900 and the constraints of his family background, he doesn't have any revolutionary thoughts. 265 00:27:23,900 --> 00:27:28,020 It's the same as what Comrade Du Heng reported to us. 266 00:27:30,120 --> 00:27:36,070 Then...does this mean that we can try to win him over? 267 00:27:36,950 --> 00:27:40,740 Yes. Our superiors asked us to help the Han 268 00:27:40,740 --> 00:27:42,510 win the bid of the harbour. 269 00:27:42,510 --> 00:27:45,330 If the war does erupt, having control over the harbor 270 00:27:45,330 --> 00:27:48,430 means we will have a great advantage. 271 00:27:48,430 --> 00:27:52,400 This is a difficult task. We must succeed. We can't fail. 272 00:27:53,180 --> 00:27:58,590 I will publish an article on Eastern Times that the Han will be cooperating with the Port of Vladivostok and Vostochny, 273 00:27:58,590 --> 00:28:03,210 these are the two biggest ports in Russia. 274 00:28:03,210 --> 00:28:07,130 In terms of technology, money, and experience, 275 00:28:07,130 --> 00:28:11,550 the Han has an absolute advantage. If in the end, 276 00:28:11,550 --> 00:28:14,530 they still don't win the bid, 277 00:28:14,530 --> 00:28:17,220 then it would be very strange. 278 00:28:17,220 --> 00:28:20,310 But judging from the fact that Sato went to such extremes to get rid of Professor Gu, 279 00:28:20,310 --> 00:28:23,290 he's very confident that he will win the bid. 280 00:28:23,290 --> 00:28:27,060 I'm worried that he won't give up until the very last moment. 281 00:28:27,060 --> 00:28:29,820 So we can't relax our efforts yet. 282 00:28:31,260 --> 00:28:36,800 No worries. I'll ask Mr. Ding to watch Sato's every move. 283 00:28:42,990 --> 00:28:48,930 Big Brother. This time, we're planning to cooperate with Nanking to negotiate with the Central Government. 284 00:28:48,930 --> 00:28:52,570 We have nothing but our troops as our bargaining chips 285 00:28:52,570 --> 00:28:57,920 and equipment. We used the loan last time to expand our armament, 286 00:28:57,920 --> 00:29:00,110 but it's still far from enough. 287 00:29:00,110 --> 00:29:02,630 Now, Sato is out of the game. 288 00:29:02,630 --> 00:29:07,310 I'm afraid it will be difficult if we still want financial aid from them. 289 00:29:07,310 --> 00:29:12,350 I understand your point. If our negotiation with Nanking failed, 290 00:29:12,350 --> 00:29:15,380 the war will break out at any moment. 291 00:29:15,380 --> 00:29:18,870 We'll need money for everything. Right? 292 00:29:26,850 --> 00:29:30,040 Sign the Co-prosperity Treaty with the Japanese directly? 293 00:29:30,040 --> 00:29:34,320 Yes. They've showed their sincerity already. 294 00:29:34,320 --> 00:29:37,310 As long as we can establish long-term cooperation, 295 00:29:37,310 --> 00:29:39,890 the Japanese have promised to remit money to us regularly, 296 00:29:39,890 --> 00:29:44,260 to make sure you won't have to worry about 297 00:29:44,260 --> 00:29:46,320 expanding your army or purchasing armament. 298 00:29:46,320 --> 00:29:49,050 But Jingxiong, this is... 299 00:29:49,050 --> 00:29:53,210 Big Brother, this is a very critical issue to our survival. 300 00:29:53,210 --> 00:29:57,070 You really don't have to worry that much about it. 301 00:30:10,750 --> 00:30:14,520 Hey, are you going to go home alone? 302 00:30:14,520 --> 00:30:18,480 The weather's nice today, so I wanted to take a walk outside. 303 00:30:29,840 --> 00:30:31,670 Let me give you a lift. 304 00:30:48,050 --> 00:30:49,650 Stop. 305 00:30:52,790 --> 00:30:58,110 The ointment for injury from the Meng's Pharmacy is very effective. Give it a try. 306 00:30:58,110 --> 00:31:00,590 Deputy Commander, it's fine. 307 00:31:48,980 --> 00:31:50,550 - Here you go. - Thank you. 308 00:31:52,550 --> 00:31:53,710 I want to eat this. 309 00:31:53,710 --> 00:31:55,600 - Okay, let's go. - Come back next time. 310 00:31:55,600 --> 00:31:59,330 Miss Sheng, why did you get out of the car? 311 00:32:02,490 --> 00:32:04,990 I saw someone selling sugar figurine. 312 00:32:04,990 --> 00:32:07,890 I wanted to bring one home for Ke'er. 313 00:32:23,950 --> 00:32:26,280 Boss, one sugar figurine please. 314 00:32:26,280 --> 00:32:27,760 Okay. 315 00:32:40,560 --> 00:32:44,820 Deputy Commander Xiao, what a surprise. 316 00:32:44,820 --> 00:32:49,690 I didn't expect to see Mr. Mu here. 317 00:32:50,850 --> 00:32:55,090 Deputy Commander, why don't you introduce us? This is... 318 00:32:56,910 --> 00:32:59,360 Let me introduce. 319 00:32:59,360 --> 00:33:04,240 This is the heiress of the Sheng Tian Group, Miss Sheng Hanjun. 320 00:33:06,270 --> 00:33:08,940 This Mr. Mu... 321 00:33:08,940 --> 00:33:11,850 is someone that my wife used to know before she died. 322 00:33:13,780 --> 00:33:16,160 Hello, Mr. Mu. 323 00:33:27,740 --> 00:33:33,440 Mr. Mu, looks like you're not too surprised to see Miss Sheng. 324 00:33:34,070 --> 00:33:37,750 Miss Sheng, you look very similar 325 00:33:37,750 --> 00:33:39,720 to a friend of mine. 326 00:33:42,450 --> 00:33:46,300 This is my exclusive greeting line after I arrived in Beixin. 327 00:33:46,300 --> 00:33:50,690 But it's fine. I'm used to it. 328 00:33:52,270 --> 00:33:55,640 It's getting late. Let me drive you home. 329 00:34:35,580 --> 00:34:38,840 Hanjun, I found it out. 330 00:34:40,280 --> 00:34:42,060 Look. 331 00:34:43,830 --> 00:34:46,070 Five years ago, Mu Zizheng fell into the water. 332 00:34:46,070 --> 00:34:48,330 Everybody thought he died. 333 00:34:48,330 --> 00:34:51,030 But it turns out that someone saved him. 334 00:34:51,030 --> 00:34:53,460 After he got back to Beixin, 335 00:34:53,460 --> 00:34:56,360 he heard the news that you died in a fire accident. 336 00:34:56,360 --> 00:34:59,360 He was depressed for quite some time. 337 00:35:00,200 --> 00:35:04,550 He's now in charge of spying and secret investigations for the Youth Union. 338 00:35:06,970 --> 00:35:09,710 Anyway, I’m relieved to know 339 00:35:09,710 --> 00:35:12,380 that he’s still alive. 340 00:35:12,380 --> 00:35:15,400 Do you want to tell him your real identity? 341 00:35:18,880 --> 00:35:23,060 These are stories of the past. Let the past be the past. 342 00:35:23,060 --> 00:35:26,490 I'll just create a lot of chaos if I bring it up again. 343 00:35:26,490 --> 00:35:28,430 Zizheng still needs to take care of his mother. 344 00:35:28,430 --> 00:35:31,810 I simply hope he'll be safe in the future. 345 00:36:59,220 --> 00:37:01,710 I can't hide this from you. 346 00:37:01,710 --> 00:37:04,520 It's true that Hangjing got away from the Xiao Residence. 347 00:37:04,520 --> 00:37:09,240 But she died in the fire at the hostel. 348 00:37:39,010 --> 00:37:41,290 It's you. 349 00:37:41,290 --> 00:37:44,860 Xiao Beichen. Aren't you surprised that I'm still alive? 350 00:37:44,860 --> 00:37:48,470 Mu Zizheng. You won't be able to kill me with just yourself. 351 00:37:48,470 --> 00:37:50,720 If I can't kill you this time, I'll do it next time. 352 00:37:50,720 --> 00:37:53,750 I will definitely take revenge for Lin Hangjing! 353 00:37:54,440 --> 00:37:56,690 Kill me now. 354 00:37:56,690 --> 00:37:59,620 Or I'll cut you into pieces sooner or later! 355 00:37:59,620 --> 00:38:01,980 I won't kill you. 356 00:38:01,980 --> 00:38:04,860 Your life was saved by Lin Hangjing. 357 00:38:06,080 --> 00:38:08,000 Live on. 358 00:38:08,000 --> 00:38:12,550 Or you won't get a chance to revenge on me again. 359 00:38:15,920 --> 00:38:20,640 [Yu De Teahouse] 360 00:38:33,640 --> 00:38:38,460 Hangjing, how I wish you were still alive. 361 00:38:41,360 --> 00:38:44,060 You died because of Xiao Beichen. 362 00:38:45,230 --> 00:38:48,200 And he found someone else to substitute you. 363 00:38:49,370 --> 00:38:52,680 He doesn’t deserve your love at all. 364 00:38:53,660 --> 00:38:56,510 I will definitely take revenge for you! 365 00:39:06,220 --> 00:39:10,320 Deputy Commander Xiao, where are we going? 366 00:39:10,320 --> 00:39:13,670 - To a communication event. - A communication event? 367 00:39:14,720 --> 00:39:17,720 I've never heard you bring this up. 368 00:39:18,600 --> 00:39:20,570 It's a last-minute decision. 369 00:39:20,570 --> 00:39:24,740 Think of it as a surprise for you. 370 00:39:32,080 --> 00:39:34,040 - Are you sure? - Yes. 371 00:39:34,040 --> 00:39:35,710 This is her photo. 372 00:39:35,710 --> 00:39:39,720 Tomorrow, they will hold a literature communication event at Hua Xing Hotel. 373 00:39:40,460 --> 00:39:43,240 A group of travel writers from the U.K. is visiting. 374 00:39:43,240 --> 00:39:47,830 Your writing teacher back when you were in the U.K., Miss Evan, 375 00:39:47,830 --> 00:39:50,180 is one of them. 376 00:39:52,440 --> 00:39:55,270 What do you think? Miss Sheng, 377 00:39:55,270 --> 00:39:57,700 Are you satisfied with the arrangement? 378 00:40:00,240 --> 00:40:03,650 Why, Miss Sheng. Judging from your facial expression, 379 00:40:03,650 --> 00:40:06,070 it looks like you’re not so satisfied. 380 00:40:07,630 --> 00:40:09,540 Of course I am. 381 00:40:09,540 --> 00:40:13,590 It’s just that the surprise is too sudden. 382 00:40:13,590 --> 00:40:15,900 After Yanqing and I returned to Shanghai to start our own business, 383 00:40:15,900 --> 00:40:17,690 we rarely return to London. 384 00:40:17,690 --> 00:40:20,810 I haven’t met Ms Evan for many years. 385 00:40:20,810 --> 00:40:23,550 I never expected 386 00:40:23,550 --> 00:40:26,030 to see her in Beixin. 387 00:40:26,990 --> 00:40:30,180 There is an old saying in China. 388 00:40:30,180 --> 00:40:33,810 A teacher for a day is a father for a life. 389 00:40:33,810 --> 00:40:38,870 I’m sure Miss Sheng’s affection towards Ms Evan must be the same. 390 00:40:38,870 --> 00:40:42,610 You can catch up when you meet with each other. 391 00:40:48,950 --> 00:40:50,900 Stop. 392 00:40:53,830 --> 00:40:55,980 What are you doing? 393 00:40:57,020 --> 00:41:00,370 I’m meeting up with Ms Evan, but I didn’t prepare anything. 394 00:41:00,370 --> 00:41:03,950 It would be rude if I see her without bringing any gift. 395 00:41:03,950 --> 00:41:06,990 So I’d like to buy her a gift. 396 00:41:06,990 --> 00:41:09,890 Rest assured, Miss Sheng. 397 00:41:09,890 --> 00:41:12,980 I’ve prepared these in advance. 398 00:41:12,980 --> 00:41:14,860 Adjutant Jiang. 399 00:41:18,300 --> 00:41:20,620 Miss Sheng, please take a look. 400 00:41:24,410 --> 00:41:28,590 I heard that Ms Evan has a lot of knowledge about ancient Chinese literature. 401 00:41:28,590 --> 00:41:31,110 I’m sure she’ll be very happy 402 00:41:31,110 --> 00:41:33,870 to receive this calligraphy work of poetry. 403 00:41:33,870 --> 00:41:35,630 It’s a very nice gift indeed. 404 00:41:35,630 --> 00:41:38,900 Deputy Commander Xiao, thank you for being so considerate. 405 00:41:59,070 --> 00:42:01,590 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 406 00:42:01,590 --> 00:42:04,860 I'm sorry. I wasn't looking. 407 00:42:05,490 --> 00:42:07,850 - Are you okay? - Yes. 408 00:42:07,850 --> 00:42:11,480 But Deputy ComHmander, I need to go to the restroom to tidy up. 409 00:42:11,480 --> 00:42:14,830 I hope you're not burned. I'll be waiting for you here. 410 00:42:16,120 --> 00:42:18,290 This way, please. 411 00:42:26,050 --> 00:42:32,640 [Restroom] 412 00:42:41,390 --> 00:42:43,760 [Restroom] 413 00:42:47,110 --> 00:42:49,710 Miss, can you do me a favor? 414 00:42:49,710 --> 00:42:51,670 What is it? 415 00:43:02,620 --> 00:43:04,630 Please call this number. 416 00:43:04,630 --> 00:43:08,340 And tell that person that his wife forgot her mask for the costume party. 417 00:43:08,340 --> 00:43:10,470 Ask him to bring one here. 418 00:43:10,470 --> 00:43:12,420 But... 419 00:43:16,480 --> 00:43:18,360 Please help. 420 00:43:19,560 --> 00:43:21,130 Okay. 421 00:43:25,640 --> 00:43:32,640 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 422 00:43:37,150 --> 00:43:42,830 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 423 00:43:42,830 --> 00:43:48,060 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 424 00:43:48,060 --> 00:43:53,210 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 425 00:43:53,210 --> 00:43:59,630 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 426 00:43:59,630 --> 00:44:05,510 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 427 00:44:05,510 --> 00:44:10,490 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 428 00:44:10,490 --> 00:44:15,810 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 429 00:44:15,810 --> 00:44:22,680 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 430 00:44:24,190 --> 00:44:29,850 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 431 00:44:29,850 --> 00:44:35,480 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 432 00:44:35,480 --> 00:44:41,020 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 433 00:44:41,020 --> 00:44:46,690 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 434 00:44:46,690 --> 00:44:52,290 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 435 00:44:52,290 --> 00:44:57,900 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 436 00:44:57,900 --> 00:45:03,540 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 437 00:45:03,540 --> 00:45:09,170 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 438 00:45:09,170 --> 00:45:14,770 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 439 00:45:14,770 --> 00:45:20,310 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 440 00:45:20,310 --> 00:45:30,390 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 441 00:45:30,390 --> 00:45:41,150 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 33859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.