Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,400
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,800
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,800 --> 00:00:20,600
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,200
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,200 --> 00:00:31,000
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,400 --> 00:00:41,000
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,400 --> 00:00:45,200
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,200 --> 00:00:50,600
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,600 --> 00:00:55,800
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,800 --> 00:01:01,200
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,200 --> 00:01:06,100
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,100 --> 00:01:11,800
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,800 --> 00:01:16,800
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,800 --> 00:01:22,400
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,400 --> 00:01:27,000
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
[Love in Flame of War]
20
00:01:37,000 --> 00:01:40,600
[Episode 36]
21
00:01:40,600 --> 00:01:47,000
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
22
00:01:48,200 --> 00:01:50,500
- Good Afternoon, Miss Shen.
- Good Afternoon.
23
00:01:50,500 --> 00:01:55,400
I've repeated listening to these two records for many times. I would like to switch it out for something else.
24
00:01:55,400 --> 00:01:57,500
Miss Shen, what kind of music do you like?
25
00:01:57,500 --> 00:02:01,000
Do you have Beethoven Violin Sonata No. 5?
26
00:02:01,000 --> 00:02:03,700
We only have concertos version, would it work?
27
00:02:04,900 --> 00:02:07,200
That's fine. We'll bring it over to you.
28
00:02:07,200 --> 00:02:09,400
Thank you so much.
29
00:02:22,800 --> 00:02:25,900
The Juridical Committee
30
00:02:25,900 --> 00:02:28,500
has completed the final discussion on the last proposal.
31
00:02:28,500 --> 00:02:32,800
Thank you very much for your hard work during this time.
32
00:02:33,600 --> 00:02:34,900
Each judges,
33
00:02:34,900 --> 00:02:37,700
please score each bidding proposal.
34
00:02:37,700 --> 00:02:41,200
Once you've finished, please hand your score cards over to Brigadier Xu.
35
00:02:41,200 --> 00:02:46,400
In the next three days, we'll verify all the scores and proposals.
36
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
Finally, we'll combine all the comments and scores from the experts,
37
00:02:50,400 --> 00:02:54,000
and picked the first 8 proposals to the next round.
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,600
Okay.
39
00:02:55,600 --> 00:02:57,000
Let's do it.
40
00:03:10,450 --> 00:03:11,890
Let's go.
41
00:03:21,000 --> 00:03:24,100
Third Brother, your don't look good.
42
00:03:24,800 --> 00:03:26,000
It's fine.
43
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Don't force yourself, I can bring you some medication.
44
00:03:34,900 --> 00:03:38,400
Third Brother. I'm organized them.
45
00:03:41,100 --> 00:03:44,800
Take this reports and seal it. I'll safeguard personally.
46
00:03:44,800 --> 00:03:46,200
Let's go.
47
00:03:46,200 --> 00:03:47,800
Let's go.
48
00:03:53,200 --> 00:03:56,500
Hua Xin Hotel.
49
00:04:16,990 --> 00:04:20,280
I brewed some ginger tea, it'll warm you up.
50
00:05:44,100 --> 00:05:46,000
Deputy Chief Commander.
51
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
Salute!
52
00:07:20,600 --> 00:07:23,300
[Submission of Port Plan]
53
00:07:33,400 --> 00:07:35,800
Geological Research Institute?
54
00:07:35,800 --> 00:07:37,700
Gu Qiwen
55
00:08:12,500 --> 00:08:15,400
[Ally Bakery]
56
00:08:20,100 --> 00:08:22,300
Take care.
57
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
Shopkeeper, you can go home.
58
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
Okay, Boss.
59
00:09:14,400 --> 00:09:18,400
[Sato]
60
00:09:43,600 --> 00:09:49,800
[ Director Sato pending, keep an eye on Gu Qiwen.]
61
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
Come in.
62
00:10:04,700 --> 00:10:08,600
Sir, how's the situation? Is it not good for us?
63
00:10:08,600 --> 00:10:10,800
We cannot confirm at this point.
64
00:10:10,800 --> 00:10:14,400
Based on Hanjun's message,
65
00:10:15,170 --> 00:10:17,780
this Professor Gu is the key.
66
00:10:17,800 --> 00:10:21,200
Whether he is a friend or enemy, we cannot determine at this point.
67
00:10:21,200 --> 00:10:24,000
How about this, Aliang. Take a brother with you
68
00:10:24,000 --> 00:10:27,400
and go to Geological Research Institute and keep an eye on this Professor Gu.
69
00:10:27,400 --> 00:10:29,430
If there is any movement, take action accordingly.
70
00:10:29,430 --> 00:10:31,000
Got it.
71
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
Go ahead.
72
00:10:43,300 --> 00:10:45,800
Geological Research Institute?
73
00:10:54,400 --> 00:10:59,010
[Director Sato special appointment. Geological Research Institute, Gu Qiwen.]
74
00:11:05,000 --> 00:11:06,800
What's the matter?
75
00:11:17,300 --> 00:11:18,690
Here.
76
00:11:21,710 --> 00:11:22,920
She came in earlier.
77
00:11:22,920 --> 00:11:25,350
As you expected. I've checked.
78
00:11:25,350 --> 00:11:27,870
She added some anti-allergy substance in your medicine.
79
00:11:27,870 --> 00:11:31,880
Part of that substance caused your drowsiness.
80
00:11:40,990 --> 00:11:44,280
Third Brother. If you knew she is suspicious,
81
00:11:44,280 --> 00:11:46,930
why would you take the medicine she gave you?
82
00:11:49,770 --> 00:11:53,190
If it's part of the act, I should act like real.
83
00:11:53,190 --> 00:11:57,250
When do you think she will take action?
84
00:11:57,250 --> 00:11:59,240
Let's wait for a bit longer.
85
00:11:59,240 --> 00:12:02,750
She will take the next more soon.
86
00:12:06,280 --> 00:12:09,140
That's right, how about Shengchang? Is he here yet?
87
00:12:09,140 --> 00:12:13,010
He is here. Don't worry, I've taken care of everything.
88
00:12:33,700 --> 00:12:36,050
Hua Xin Hotel
89
00:12:50,130 --> 00:12:55,260
Third Brother, these are the Beethoven Spring Sonata records Shen Hanjun borrowed from the front desk.
90
00:12:59,060 --> 00:13:00,720
It's amazing.
91
00:13:00,720 --> 00:13:02,590
Miss Shen is not as simple as I thought.
92
00:13:02,590 --> 00:13:06,200
Third Brother. What's the purpose of her acts?
93
00:13:06,200 --> 00:13:11,030
Based on all the evidence, it proves that Shen Yanqing and his wife are not simple.
94
00:13:11,030 --> 00:13:15,720
Third Brother, are you still considering her as Third Sister-in-law?
95
00:13:21,470 --> 00:13:25,450
No matter what's the plan behind Shen Hanjun and Brother Shen,
96
00:13:25,450 --> 00:13:28,340
we need to reinforce the security of Professor Gu.
97
00:13:28,340 --> 00:13:29,580
Got it!
98
00:13:29,580 --> 00:13:34,890
I didn't want to get any attention, therefore, I only send two police officers. I'll strengthen the security.
99
00:13:39,040 --> 00:13:41,890
- Hello?
- Deputy Commander, Professor Gu has cardiac arrest.
100
00:13:41,890 --> 00:13:44,150
He's sent to the Ji He Hospital.
101
00:13:50,790 --> 00:13:52,350
Got it.
102
00:13:53,070 --> 00:13:55,850
Third Brother, what happened?
103
00:13:55,850 --> 00:13:59,420
Professor Gu has a heart attack, he was sent to the hospital.
104
00:14:00,770 --> 00:14:04,590
You two stay here to ensure everyone's safety. I'll go to the hospital.
105
00:14:04,590 --> 00:14:06,020
Got it.
106
00:14:13,960 --> 00:14:17,340
Take the medication on time. Let me know immediately if you don't feel well.
107
00:15:15,640 --> 00:15:17,260
Deputy Commander!
108
00:15:26,240 --> 00:15:28,210
Deputy Commander Xiao.
109
00:15:30,190 --> 00:15:33,130
I heard Professor Gu woke up once at 4. Is that correct?
110
00:15:33,130 --> 00:15:35,510
- Yes.
- Did he wake up again after that?
111
00:15:35,510 --> 00:15:38,530
He woke up at 6 once and he even spoke a few words.
112
00:15:38,530 --> 00:15:40,650
Then he slept again.
113
00:15:40,650 --> 00:15:42,840
Have you found out the cause of the illness?
114
00:15:42,840 --> 00:15:46,650
Professor's heart condition hasn't been great, it might cause by overworking.
115
00:15:46,650 --> 00:15:49,210
He should take more rest.
116
00:15:49,210 --> 00:15:50,360
Got it.
117
00:15:50,360 --> 00:15:54,000
If that's the case, thank you for taking care of him.
118
00:15:54,000 --> 00:15:56,130
Since his health condition is still unstable,
119
00:15:56,130 --> 00:16:00,510
I hope you can try your best to make sure Professor Gu has a speedy recovery.
120
00:16:00,510 --> 00:16:04,290
Not to worry Deputy Commander Xiao, it is very duty to take care of our patients.
121
00:16:04,290 --> 00:16:06,630
[Ji He Hospital. Name:Wang Shilong; Department:Cardiologist]
122
00:16:06,630 --> 00:16:09,140
Got it. Thank you.
123
00:16:14,960 --> 00:16:16,770
Deputy Commander.
124
00:16:17,940 --> 00:16:19,510
[Patient Wards]
125
00:16:34,820 --> 00:16:36,660
You are...
126
00:16:37,460 --> 00:16:39,170
Deputy Commander.
127
00:16:41,140 --> 00:16:42,460
You four stay here.
128
00:16:42,460 --> 00:16:44,080
Yes, Sir!
129
00:16:48,980 --> 00:16:50,890
Who are you?
130
00:16:51,900 --> 00:16:54,310
What are you doing?
131
00:16:54,310 --> 00:16:58,690
I'm here to take your life away.
132
00:17:05,240 --> 00:17:09,020
Deputy Officer Jiang.
133
00:17:09,020 --> 00:17:11,710
If I remember correctly, your father is a physician, correct?
134
00:17:12,620 --> 00:17:13,710
That's right.
135
00:17:13,710 --> 00:17:17,390
Coronary Artery Disease should be treated by physical, correct?
136
00:17:17,390 --> 00:17:18,910
That's right.
137
00:17:40,450 --> 00:17:41,670
[Patient Ward]
138
00:17:46,480 --> 00:17:48,890
Who are you? Don't move!
139
00:17:52,080 --> 00:17:53,610
Guard here!
140
00:17:55,880 --> 00:17:57,500
Professor Gu.
141
00:17:58,160 --> 00:18:00,830
That doctor wanted to kill me.
142
00:18:00,830 --> 00:18:02,790
That's my fault.
143
00:18:03,450 --> 00:18:05,180
Deputy Commander.
144
00:18:05,960 --> 00:18:09,190
We've gone though the scene. Other than the fake doctor, we found Doctor Wang unconscious.
145
00:18:09,190 --> 00:18:12,240
we found Doctor Wang unconscious, but not hurt.
146
00:18:12,240 --> 00:18:14,420
Before the police officer came here, he's already dead.
147
00:18:14,420 --> 00:18:18,020
The person who saved Professor Gu was escaped from the window.
148
00:18:18,020 --> 00:18:21,870
We chased from him but lost him.
149
00:18:23,060 --> 00:18:24,940
- Reinforce security.
150
00:18:24,940 --> 00:18:26,490
Yes, Sir!
151
00:19:05,340 --> 00:19:07,710
Director. Who is that individual
152
00:19:07,710 --> 00:19:11,850
can save the person under our careful planning?
153
00:19:12,900 --> 00:19:17,090
Three days ago, Ministry of Foreign Affair sent us a telegram.
154
00:19:17,090 --> 00:19:21,630
Someone with the code "Migrant Bird" top executive from the underground Communities Party
155
00:19:21,630 --> 00:19:24,740
has security entered Beixin.
156
00:19:25,760 --> 00:19:29,590
Commuist Party? Migrant Bird?
157
00:19:30,730 --> 00:19:34,780
It's mind to activate "Bronze Sparrow"
158
00:19:35,370 --> 00:19:36,910
Yes, Sir.
159
00:19:40,000 --> 00:19:42,980
[Report of the Geological Research, Beixin]
160
00:19:43,710 --> 00:19:45,550
After investigation,
161
00:19:45,550 --> 00:19:48,430
someone swapped out the medication at Professor Gu's office.
162
00:19:48,430 --> 00:19:51,890
The assassin was a surgeon associated to the Japanese.
163
00:19:51,890 --> 00:19:55,160
One of the shareholding is the Dahe Chamber of Commerce.
164
00:19:55,160 --> 00:19:57,420
It's done by the Japanese.
165
00:19:58,760 --> 00:20:02,220
Professor Gu is renowned in geological world.
166
00:20:02,220 --> 00:20:05,280
He trained a group of up-and-coming professors.
167
00:20:05,280 --> 00:20:07,400
I can't believe he ended up like this!
168
00:20:07,400 --> 00:20:10,350
This Director Sat is a bastard, using this kind of cheap tactic.
169
00:20:10,350 --> 00:20:12,560
He has no bottom line.
170
00:20:13,900 --> 00:20:17,380
Third Brother, what should we do next?
171
00:20:19,620 --> 00:20:22,420
Take this and hand it over to the jurisdiction board.
172
00:20:22,420 --> 00:20:24,420
Let the board members use it as a reference.
173
00:20:24,420 --> 00:20:26,700
When you think about it, was so dangerous.
174
00:20:26,700 --> 00:20:28,620
I almost lost this report.
175
00:20:28,620 --> 00:20:31,500
We need to thank the person who secretly saved the Professor.
176
00:20:31,500 --> 00:20:34,550
Third Brother, who do you think the person would be?
177
00:20:37,140 --> 00:20:38,840
Perhaps?
178
00:20:42,390 --> 00:20:47,350
Do you mean the comrade who works with Miss Shen?
179
00:20:48,700 --> 00:20:50,570
If it was done by them,
180
00:20:50,570 --> 00:20:54,060
their target is the Japanese.
181
00:20:54,060 --> 00:20:56,650
But what are they representing,
182
00:20:56,650 --> 00:21:00,140
I'm still not sure. And it is a critical time now.
183
00:21:00,140 --> 00:21:02,440
We've to be careful.
184
00:21:05,040 --> 00:21:07,580
Extra! Extra! Important news!
185
00:21:07,580 --> 00:21:10,200
Associate Director of Police Tactic Team
186
00:21:10,200 --> 00:21:12,550
He Zhongyi is murdered!
187
00:21:12,550 --> 00:21:14,560
- Stop.
- Extra! Extra!
188
00:21:14,560 --> 00:21:17,810
Kiddo, give me a copy.
189
00:21:20,710 --> 00:21:22,710
Thanks.
190
00:21:23,700 --> 00:21:28,060
Extra!Extra! Important news!
191
00:21:36,890 --> 00:21:38,720
Who's that?
192
00:22:00,530 --> 00:22:02,200
Who's that?
193
00:22:18,270 --> 00:22:20,190
Who are you looking for?
194
00:22:20,190 --> 00:22:22,010
I-I'm looking for
195
00:22:24,650 --> 00:22:26,380
Mr. Ding.
196
00:22:27,460 --> 00:22:28,820
Zizheng?
197
00:22:28,820 --> 00:22:30,100
Brother Yong!
198
00:22:30,100 --> 00:22:31,510
You're back!
199
00:22:31,510 --> 00:22:33,900
Come on in.
200
00:22:39,740 --> 00:22:43,640
Zizheng, thanks for your hardworking to kill the traitor He Zhongyi.
201
00:22:43,640 --> 00:22:47,140
You must take some rest.
202
00:22:47,140 --> 00:22:48,000
Thank you.
203
00:22:52,330 --> 00:22:53,990
Zizheng.
204
00:22:54,640 --> 00:22:57,310
There's something I need to tell you.
205
00:22:57,310 --> 00:22:59,160
What is it?
206
00:22:59,160 --> 00:23:01,810
- But don't get too emotional after you hear this.
- Okay.
207
00:23:03,360 --> 00:23:06,700
It's about the bidding of the Beixin Harbour.
208
00:23:07,630 --> 00:23:11,350
The attitude of Shen Yanqing, Chief Editor of Eastern Times.
209
00:23:13,950 --> 00:23:17,130
[Hua Xing Hotel]
210
00:23:26,910 --> 00:23:28,580
Newspaper! Newspaper!
211
00:23:28,580 --> 00:23:32,470
The official list of bidders for Beixin Harbour's final round of bidding
212
00:23:32,470 --> 00:23:34,550
has been released!
213
00:23:41,140 --> 00:23:45,160
Eight companies have been selected for the final competition today. After another round of deliberation,
214
00:23:45,160 --> 00:23:49,240
Our panel of judges will review the results and make the final decision.
215
00:23:49,240 --> 00:23:53,810
Great. Actually, it doesn’t matter who wins the bid.
216
00:23:53,810 --> 00:23:57,640
It's fine as long as it helps promote the economy.
217
00:23:57,640 --> 00:24:01,980
The principle is to benefit Beixin.
218
00:24:01,980 --> 00:24:05,150
But I’ve heard that recently the fractions have teamed up
219
00:24:05,150 --> 00:24:09,380
and requested to negotiate with the Nanking Government, planning to boycott the disarmament together.
220
00:24:10,220 --> 00:24:14,150
If they really want to eliminate our power and disarm us,
221
00:24:14,150 --> 00:24:16,930
Then autonomy is actually non-existent.
222
00:24:16,930 --> 00:24:19,770
Think about it. The commanders of different regions, no matter how much power they have,
223
00:24:19,770 --> 00:24:22,560
who is willing to accept it?
224
00:24:22,560 --> 00:24:25,220
What if the Central Government plays the hardball?
225
00:24:25,220 --> 00:24:30,160
We previously switched our sides and chose to believe in Commander-in-chief. The purpose is to make Beixin safe.
226
00:24:30,160 --> 00:24:33,780
If they fight again, the so-called unifying the country will be a joke.
227
00:24:33,780 --> 00:24:37,760
Don’t be too drastic. If we can get a chance to sit down and negotiate,
228
00:24:37,760 --> 00:24:42,190
and negotiate, there’s always hope for peace.
229
00:24:44,610 --> 00:24:45,780
I do hope so.
230
00:24:45,780 --> 00:24:47,100
Commander.
231
00:24:47,100 --> 00:24:49,920
Commander. It’s quite windy out here. If you're going to stay here long,
232
00:24:49,920 --> 00:24:52,130
You need to put on a coat.
233
00:24:52,130 --> 00:24:55,680
I’m fine. I’m just chatting with Beichen for a little while.
234
00:24:55,680 --> 00:24:59,600
- Okay, okay.
- Third Master just got back, and you won’t give him a break about military affairs.
235
00:24:59,600 --> 00:25:01,980
Here, Third Master. You haven’t been home for half a month.
236
00:25:01,980 --> 00:25:05,990
I’m sure you didn’t get a chance to eat some nice food. Eat the Fish Maw Chicken Soup.
237
00:25:05,990 --> 00:25:09,490
- Thank you, Seventh Aunt.
- Commander, here's one for you too.
238
00:25:09,490 --> 00:25:10,690
- Hey, I just remembered.
- I'll do it.
239
00:25:10,690 --> 00:25:13,540
Aren’t you going to visit Madam…Madam…
240
00:25:13,540 --> 00:25:16,420
Madam Xue to play Majhong? Why are you still here?
241
00:25:16,420 --> 00:25:19,070
Forget about it. Madam Xue invited me,
242
00:25:19,070 --> 00:25:23,100
but she just called me and said she’s going to a social occasion with her husband
243
00:25:23,100 --> 00:25:25,920
Who is it? Must be a big name to make her give up on Majhong.
244
00:25:25,920 --> 00:25:29,690
She said it’s someone from a group of European travel writers.
245
00:25:29,690 --> 00:25:33,850
Oh, I heard that the leader of that group is a teacher at St Paul's Girls' School.
246
00:25:33,850 --> 00:25:37,630
- She’s taught many girls from noble families.
- Oh.
247
00:25:39,650 --> 00:25:41,740
Here, eat it while it’s still hot.
248
00:25:42,670 --> 00:25:44,230
It’s delicious.
249
00:25:58,440 --> 00:26:00,030
Director.
250
00:26:11,120 --> 00:26:15,460
Director, as you expected, our design was not selected.
251
00:26:15,460 --> 00:26:17,360
After what happened with Gu Qiwen,
252
00:26:17,360 --> 00:26:21,150
Xiao Beichen's attitude towards us has become very clear.
253
00:26:21,150 --> 00:26:25,740
From the start, he wasn't going to let the Japanese win the bid.
254
00:26:30,090 --> 00:26:34,380
Director Sato, that was a great move.
255
00:26:34,380 --> 00:26:37,110
Make one move, but think for the next three moves.
256
00:26:37,110 --> 00:26:42,400
Looks like you have other plans with Xiao Beichen.
257
00:26:42,400 --> 00:26:44,450
Xiao Beichen thinks he's clever,
258
00:26:44,450 --> 00:26:49,010
but he doesn't know that he has fallen into Director's trap from the start.
259
00:26:58,930 --> 00:27:04,500
It seems that the Xiao Family and the Japanese aren't working together.
260
00:27:04,500 --> 00:27:08,090
And they didn't grant the Japanese the right to build the harbor in private.
261
00:27:08,090 --> 00:27:10,260
I will report this to my superiors.
262
00:27:11,160 --> 00:27:15,190
Judging from Beichen's behaviors recently, I think in his heart
263
00:27:15,190 --> 00:27:19,630
he's hostile to the Japanese. But because of his role,
264
00:27:19,630 --> 00:27:23,900
and the constraints of his family background, he doesn't have any revolutionary thoughts.
265
00:27:23,900 --> 00:27:28,020
It's the same as what Comrade Du Heng reported to us.
266
00:27:30,120 --> 00:27:36,070
Then...does this mean that we can try to win him over?
267
00:27:36,950 --> 00:27:40,740
Yes. Our superiors asked us to help the Han
268
00:27:40,740 --> 00:27:42,510
win the bid of the harbour.
269
00:27:42,510 --> 00:27:45,330
If the war does erupt, having control over the harbor
270
00:27:45,330 --> 00:27:48,430
means we will have a great advantage.
271
00:27:48,430 --> 00:27:52,400
This is a difficult task. We must succeed. We can't fail.
272
00:27:53,180 --> 00:27:58,590
I will publish an article on Eastern Times that the Han will be cooperating with the Port of Vladivostok and Vostochny,
273
00:27:58,590 --> 00:28:03,210
these are the two biggest ports in Russia.
274
00:28:03,210 --> 00:28:07,130
In terms of technology, money, and experience,
275
00:28:07,130 --> 00:28:11,550
the Han has an absolute advantage. If in the end,
276
00:28:11,550 --> 00:28:14,530
they still don't win the bid,
277
00:28:14,530 --> 00:28:17,220
then it would be very strange.
278
00:28:17,220 --> 00:28:20,310
But judging from the fact that Sato went to such extremes to get rid of Professor Gu,
279
00:28:20,310 --> 00:28:23,290
he's very confident that he will win the bid.
280
00:28:23,290 --> 00:28:27,060
I'm worried that he won't give up until the very last moment.
281
00:28:27,060 --> 00:28:29,820
So we can't relax our efforts yet.
282
00:28:31,260 --> 00:28:36,800
No worries. I'll ask Mr. Ding to watch Sato's every move.
283
00:28:42,990 --> 00:28:48,930
Big Brother. This time, we're planning to cooperate with Nanking to negotiate with the Central Government.
284
00:28:48,930 --> 00:28:52,570
We have nothing but our troops as our bargaining chips
285
00:28:52,570 --> 00:28:57,920
and equipment. We used the loan last time to expand our armament,
286
00:28:57,920 --> 00:29:00,110
but it's still far from enough.
287
00:29:00,110 --> 00:29:02,630
Now, Sato is out of the game.
288
00:29:02,630 --> 00:29:07,310
I'm afraid it will be difficult if we still want financial aid from them.
289
00:29:07,310 --> 00:29:12,350
I understand your point. If our negotiation with Nanking failed,
290
00:29:12,350 --> 00:29:15,380
the war will break out at any moment.
291
00:29:15,380 --> 00:29:18,870
We'll need money for everything. Right?
292
00:29:26,850 --> 00:29:30,040
Sign the Co-prosperity Treaty with the Japanese directly?
293
00:29:30,040 --> 00:29:34,320
Yes. They've showed their sincerity already.
294
00:29:34,320 --> 00:29:37,310
As long as we can establish long-term cooperation,
295
00:29:37,310 --> 00:29:39,890
the Japanese have promised to remit money to us regularly,
296
00:29:39,890 --> 00:29:44,260
to make sure you won't have to worry about
297
00:29:44,260 --> 00:29:46,320
expanding your army or purchasing armament.
298
00:29:46,320 --> 00:29:49,050
But Jingxiong, this is...
299
00:29:49,050 --> 00:29:53,210
Big Brother, this is a very critical issue to our survival.
300
00:29:53,210 --> 00:29:57,070
You really don't have to worry that much about it.
301
00:30:10,750 --> 00:30:14,520
Hey, are you going to go home alone?
302
00:30:14,520 --> 00:30:18,480
The weather's nice today, so I wanted to take a walk outside.
303
00:30:29,840 --> 00:30:31,670
Let me give you a lift.
304
00:30:48,050 --> 00:30:49,650
Stop.
305
00:30:52,790 --> 00:30:58,110
The ointment for injury from the Meng's Pharmacy is very effective. Give it a try.
306
00:30:58,110 --> 00:31:00,590
Deputy Commander, it's fine.
307
00:31:48,980 --> 00:31:50,550
- Here you go.
- Thank you.
308
00:31:52,550 --> 00:31:53,710
I want to eat this.
309
00:31:53,710 --> 00:31:55,600
- Okay, let's go.
- Come back next time.
310
00:31:55,600 --> 00:31:59,330
Miss Sheng, why did you get out of the car?
311
00:32:02,490 --> 00:32:04,990
I saw someone selling sugar figurine.
312
00:32:04,990 --> 00:32:07,890
I wanted to bring one home for Ke'er.
313
00:32:23,950 --> 00:32:26,280
Boss, one sugar figurine please.
314
00:32:26,280 --> 00:32:27,760
Okay.
315
00:32:40,560 --> 00:32:44,820
Deputy Commander Xiao, what a surprise.
316
00:32:44,820 --> 00:32:49,690
I didn't expect to see Mr. Mu here.
317
00:32:50,850 --> 00:32:55,090
Deputy Commander, why don't you introduce us? This is...
318
00:32:56,910 --> 00:32:59,360
Let me introduce.
319
00:32:59,360 --> 00:33:04,240
This is the heiress of the Sheng Tian Group, Miss Sheng Hanjun.
320
00:33:06,270 --> 00:33:08,940
This Mr. Mu...
321
00:33:08,940 --> 00:33:11,850
is someone that my wife used to know before she died.
322
00:33:13,780 --> 00:33:16,160
Hello, Mr. Mu.
323
00:33:27,740 --> 00:33:33,440
Mr. Mu, looks like you're not too surprised to see Miss Sheng.
324
00:33:34,070 --> 00:33:37,750
Miss Sheng, you look very similar
325
00:33:37,750 --> 00:33:39,720
to a friend of mine.
326
00:33:42,450 --> 00:33:46,300
This is my exclusive greeting line after I arrived in Beixin.
327
00:33:46,300 --> 00:33:50,690
But it's fine. I'm used to it.
328
00:33:52,270 --> 00:33:55,640
It's getting late. Let me drive you home.
329
00:34:35,580 --> 00:34:38,840
Hanjun, I found it out.
330
00:34:40,280 --> 00:34:42,060
Look.
331
00:34:43,830 --> 00:34:46,070
Five years ago, Mu Zizheng fell into the water.
332
00:34:46,070 --> 00:34:48,330
Everybody thought he died.
333
00:34:48,330 --> 00:34:51,030
But it turns out that someone saved him.
334
00:34:51,030 --> 00:34:53,460
After he got back to Beixin,
335
00:34:53,460 --> 00:34:56,360
he heard the news that you died in a fire accident.
336
00:34:56,360 --> 00:34:59,360
He was depressed for quite some time.
337
00:35:00,200 --> 00:35:04,550
He's now in charge of spying and secret investigations for the Youth Union.
338
00:35:06,970 --> 00:35:09,710
Anyway, I’m relieved to know
339
00:35:09,710 --> 00:35:12,380
that he’s still alive.
340
00:35:12,380 --> 00:35:15,400
Do you want to tell him your real identity?
341
00:35:18,880 --> 00:35:23,060
These are stories of the past. Let the past be the past.
342
00:35:23,060 --> 00:35:26,490
I'll just create a lot of chaos if I bring it up again.
343
00:35:26,490 --> 00:35:28,430
Zizheng still needs to take care of his mother.
344
00:35:28,430 --> 00:35:31,810
I simply hope he'll be safe in the future.
345
00:36:59,220 --> 00:37:01,710
I can't hide this from you.
346
00:37:01,710 --> 00:37:04,520
It's true that Hangjing got away from the Xiao Residence.
347
00:37:04,520 --> 00:37:09,240
But she died in the fire at the hostel.
348
00:37:39,010 --> 00:37:41,290
It's you.
349
00:37:41,290 --> 00:37:44,860
Xiao Beichen. Aren't you surprised that I'm still alive?
350
00:37:44,860 --> 00:37:48,470
Mu Zizheng. You won't be able to kill me with just yourself.
351
00:37:48,470 --> 00:37:50,720
If I can't kill you this time, I'll do it next time.
352
00:37:50,720 --> 00:37:53,750
I will definitely take revenge for Lin Hangjing!
353
00:37:54,440 --> 00:37:56,690
Kill me now.
354
00:37:56,690 --> 00:37:59,620
Or I'll cut you into pieces sooner or later!
355
00:37:59,620 --> 00:38:01,980
I won't kill you.
356
00:38:01,980 --> 00:38:04,860
Your life was saved by Lin Hangjing.
357
00:38:06,080 --> 00:38:08,000
Live on.
358
00:38:08,000 --> 00:38:12,550
Or you won't get a chance to revenge on me again.
359
00:38:15,920 --> 00:38:20,640
[Yu De Teahouse]
360
00:38:33,640 --> 00:38:38,460
Hangjing, how I wish you were still alive.
361
00:38:41,360 --> 00:38:44,060
You died because of Xiao Beichen.
362
00:38:45,230 --> 00:38:48,200
And he found someone else to substitute you.
363
00:38:49,370 --> 00:38:52,680
He doesn’t deserve your love at all.
364
00:38:53,660 --> 00:38:56,510
I will definitely take revenge for you!
365
00:39:06,220 --> 00:39:10,320
Deputy Commander Xiao, where are we going?
366
00:39:10,320 --> 00:39:13,670
- To a communication event.
- A communication event?
367
00:39:14,720 --> 00:39:17,720
I've never heard you bring this up.
368
00:39:18,600 --> 00:39:20,570
It's a last-minute decision.
369
00:39:20,570 --> 00:39:24,740
Think of it as a surprise for you.
370
00:39:32,080 --> 00:39:34,040
- Are you sure? - Yes.
371
00:39:34,040 --> 00:39:35,710
This is her photo.
372
00:39:35,710 --> 00:39:39,720
Tomorrow, they will hold a literature communication event at Hua Xing Hotel.
373
00:39:40,460 --> 00:39:43,240
A group of travel writers from the U.K. is visiting.
374
00:39:43,240 --> 00:39:47,830
Your writing teacher back when you were in the U.K., Miss Evan,
375
00:39:47,830 --> 00:39:50,180
is one of them.
376
00:39:52,440 --> 00:39:55,270
What do you think? Miss Sheng,
377
00:39:55,270 --> 00:39:57,700
Are you satisfied with the arrangement?
378
00:40:00,240 --> 00:40:03,650
Why, Miss Sheng. Judging from your facial expression,
379
00:40:03,650 --> 00:40:06,070
it looks like you’re not so satisfied.
380
00:40:07,630 --> 00:40:09,540
Of course I am.
381
00:40:09,540 --> 00:40:13,590
It’s just that the surprise is too sudden.
382
00:40:13,590 --> 00:40:15,900
After Yanqing and I returned to Shanghai to start our own business,
383
00:40:15,900 --> 00:40:17,690
we rarely return to London.
384
00:40:17,690 --> 00:40:20,810
I haven’t met Ms Evan for many years.
385
00:40:20,810 --> 00:40:23,550
I never expected
386
00:40:23,550 --> 00:40:26,030
to see her in Beixin.
387
00:40:26,990 --> 00:40:30,180
There is an old saying in China.
388
00:40:30,180 --> 00:40:33,810
A teacher for a day is a father for a life.
389
00:40:33,810 --> 00:40:38,870
I’m sure Miss Sheng’s affection towards Ms Evan must be the same.
390
00:40:38,870 --> 00:40:42,610
You can catch up when you meet with each other.
391
00:40:48,950 --> 00:40:50,900
Stop.
392
00:40:53,830 --> 00:40:55,980
What are you doing?
393
00:40:57,020 --> 00:41:00,370
I’m meeting up with Ms Evan, but I didn’t prepare anything.
394
00:41:00,370 --> 00:41:03,950
It would be rude if I see her without bringing any gift.
395
00:41:03,950 --> 00:41:06,990
So I’d like to buy her a gift.
396
00:41:06,990 --> 00:41:09,890
Rest assured, Miss Sheng.
397
00:41:09,890 --> 00:41:12,980
I’ve prepared these in advance.
398
00:41:12,980 --> 00:41:14,860
Adjutant Jiang.
399
00:41:18,300 --> 00:41:20,620
Miss Sheng, please take a look.
400
00:41:24,410 --> 00:41:28,590
I heard that Ms Evan has a lot of knowledge about ancient Chinese literature.
401
00:41:28,590 --> 00:41:31,110
I’m sure she’ll be very happy
402
00:41:31,110 --> 00:41:33,870
to receive this calligraphy work of poetry.
403
00:41:33,870 --> 00:41:35,630
It’s a very nice gift indeed.
404
00:41:35,630 --> 00:41:38,900
Deputy Commander Xiao, thank you for being so considerate.
405
00:41:59,070 --> 00:42:01,590
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
406
00:42:01,590 --> 00:42:04,860
I'm sorry. I wasn't looking.
407
00:42:05,490 --> 00:42:07,850
- Are you okay?
- Yes.
408
00:42:07,850 --> 00:42:11,480
But Deputy ComHmander, I need to go to the restroom to tidy up.
409
00:42:11,480 --> 00:42:14,830
I hope you're not burned. I'll be waiting for you here.
410
00:42:16,120 --> 00:42:18,290
This way, please.
411
00:42:26,050 --> 00:42:32,640
[Restroom]
412
00:42:41,390 --> 00:42:43,760
[Restroom]
413
00:42:47,110 --> 00:42:49,710
Miss, can you do me a favor?
414
00:42:49,710 --> 00:42:51,670
What is it?
415
00:43:02,620 --> 00:43:04,630
Please call this number.
416
00:43:04,630 --> 00:43:08,340
And tell that person that his wife forgot her mask for the costume party.
417
00:43:08,340 --> 00:43:10,470
Ask him to bring one here.
418
00:43:10,470 --> 00:43:12,420
But...
419
00:43:16,480 --> 00:43:18,360
Please help.
420
00:43:19,560 --> 00:43:21,130
Okay.
421
00:43:25,640 --> 00:43:32,640
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
422
00:43:37,150 --> 00:43:42,830
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
423
00:43:42,830 --> 00:43:48,060
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
424
00:43:48,060 --> 00:43:53,210
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
425
00:43:53,210 --> 00:43:59,630
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
426
00:43:59,630 --> 00:44:05,510
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
427
00:44:05,510 --> 00:44:10,490
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
428
00:44:10,490 --> 00:44:15,810
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
429
00:44:15,810 --> 00:44:22,680
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
430
00:44:24,190 --> 00:44:29,850
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
431
00:44:29,850 --> 00:44:35,480
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
432
00:44:35,480 --> 00:44:41,020
♫ At least the flight will be smooth ♫
433
00:44:41,020 --> 00:44:46,690
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
434
00:44:46,690 --> 00:44:52,290
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
435
00:44:52,290 --> 00:44:57,900
♫ Leave some tenderness to the years ♫
436
00:44:57,900 --> 00:45:03,540
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
437
00:45:03,540 --> 00:45:09,170
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
438
00:45:09,170 --> 00:45:14,770
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
439
00:45:14,770 --> 00:45:20,310
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
440
00:45:20,310 --> 00:45:30,390
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
441
00:45:30,390 --> 00:45:41,150
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
33859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.