All language subtitles for [English] Blue Flame Assault episode 26 - 1194328v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:04,450 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 2 00:00:04,450 --> 00:00:08,340 ♫ In the dark ♫ 3 00:00:08,340 --> 00:00:12,300 ♫ Move forward silently ♫ 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,320 ♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫ 5 00:00:16,320 --> 00:00:21,120 ♫ Never be afraid ♫ 6 00:00:21,120 --> 00:00:25,040 ♫ In the lights and shadows ♫ 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,750 ♫ Never stop running ♫ 8 00:00:28,750 --> 00:00:33,150 ♫ Just for you ♫ 9 00:00:33,150 --> 00:00:37,770 ♫ To enjoy the peace ♫ 10 00:00:37,770 --> 00:00:41,780 ♫ Your grim expression ♫ 11 00:00:41,780 --> 00:00:45,680 ♫ And warm heart ♫ 12 00:00:45,680 --> 00:00:49,720 ♫ Your firm eyes ♫ 13 00:00:49,720 --> 00:00:53,830 ♫ Proof of faith ♫ 14 00:00:53,830 --> 00:00:58,420 ♫ Running toward you against the light ♫ 15 00:00:58,420 --> 00:01:02,380 ♫ Feeling your joys and sorrows ♫ 16 00:01:02,380 --> 00:01:06,550 ♫ To come in contact with every out of reach individual ♫ 17 00:01:06,550 --> 00:01:10,460 ♫ Hold on tight to that moment in time ♫ 18 00:01:10,460 --> 00:01:15,120 ♫ Running toward you against the light ♫ 19 00:01:15,120 --> 00:01:19,060 ♫ For you to bloom beautifully ♫ 20 00:01:19,060 --> 00:01:23,300 ♫ Protect the heart of the new world ♫ 21 00:01:23,300 --> 00:01:27,150 ♫ More than just chasing the light ♫ 22 00:01:27,150 --> 00:01:30,160 [Blue Flame Assault] 23 00:01:30,160 --> 00:01:33,140 [Episode 26] 24 00:01:35,760 --> 00:01:37,310 - Be careful. - Okay. 25 00:01:42,440 --> 00:01:44,990 Oh, please carry on. 26 00:01:44,990 --> 00:01:46,670 Be careful. 27 00:01:54,610 --> 00:01:57,600 Mao Hai, hand me two nails. 28 00:01:58,180 --> 00:01:59,880 Slowly. 29 00:02:00,440 --> 00:02:01,980 All right. 30 00:02:16,090 --> 00:02:17,890 Hammering nails is all about strength. 31 00:02:17,890 --> 00:02:21,430 Keep the point of force between hammer and nail vertical. 32 00:02:22,160 --> 00:02:24,870 Fix the angle of the nail first, 33 00:02:24,870 --> 00:02:27,200 gradually increase the strength. 34 00:02:28,300 --> 00:02:32,200 Hammering nails is all about energy. Just like people. 35 00:02:32,200 --> 00:02:36,240 If the energy doesn't flow well, the nails won't respond too. 36 00:02:42,700 --> 00:02:46,000 Hello, Uncle. We are students of arts and photography. 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,750 Are there are waterfalls or scenic places on this island? 38 00:02:48,750 --> 00:02:50,830 - We want to look around. - Yes. 39 00:02:50,830 --> 00:02:54,750 Best not go anywhere for these few days. A typhoon may be coming. 40 00:02:54,750 --> 00:02:58,270 Typhoon? We haven't experienced one before. When will it be? 41 00:02:58,270 --> 00:02:59,220 Sounds exciting. 42 00:02:59,220 --> 00:03:01,230 I don't care what you do. 43 00:03:01,230 --> 00:03:04,330 Stay in your rooms for the next few days, and don't go anywhere. 44 00:03:04,330 --> 00:03:07,630 Got it, we know what to do. 45 00:03:20,710 --> 00:03:22,160 - Old Liu. - Huh? 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,670 The ration for the whole village is here. 47 00:03:24,670 --> 00:03:26,880 But it feels we are still short. 48 00:03:26,880 --> 00:03:29,200 All here? 49 00:03:29,200 --> 00:03:31,030 It doesn't look enough. 50 00:03:31,030 --> 00:03:35,130 Yes. You know we don't have much food stored in the village. 51 00:03:35,130 --> 00:03:37,000 Why don't we go to Old Gui, 52 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 see what he can do? 53 00:03:38,080 --> 00:03:40,360 No, he's busy enough already. 54 00:03:40,360 --> 00:03:43,770 How about this? I'll find a way to fill the shortage. 55 00:03:43,770 --> 00:03:45,290 Don't worry. 56 00:03:55,190 --> 00:03:58,330 Why wasn't this drainage ditch made with concrete? 57 00:03:58,330 --> 00:04:00,590 Every year, mountain waters bring mud down hill. 58 00:04:00,590 --> 00:04:04,420 It doesn't matter what it's made of; you just have to maintain it regularly. 59 00:04:06,050 --> 00:04:07,740 The old man is acting strange now. 60 00:04:07,740 --> 00:04:09,910 So many people have come and go from Qianjia Island, 61 00:04:09,910 --> 00:04:11,880 but he always gave them the cold shoulder. 62 00:04:11,880 --> 00:04:15,910 - He's met his match this time. - Yeah, I heard that kid was very stubborn. 63 00:04:15,910 --> 00:04:20,060 He even staying on his own. They have the same temperament. 64 00:04:20,060 --> 00:04:21,590 It was meant to be. 65 00:04:22,060 --> 00:04:25,570 It's very humid on the island. The leaves rot soon after falling 66 00:04:25,570 --> 00:04:29,250 and clog up the ditch. You have to clear up the mud on both sides of the ditch 67 00:04:29,250 --> 00:04:31,950 or it'll clog up again. 68 00:04:45,700 --> 00:04:49,060 It's too windy! The buildings might get torn apart! 69 00:04:49,060 --> 00:04:51,320 Find shelter nearby! 70 00:04:51,320 --> 00:04:53,470 Make sure to not run with the wind! 71 00:04:53,470 --> 00:04:57,510 - Hurry! Hurry up! - Come on! 72 00:04:58,570 --> 00:05:01,200 Hurry! Pay attention to the falling objects! 73 00:05:01,200 --> 00:05:02,970 - Avoid the power lines! - Come on! 74 00:05:02,970 --> 00:05:04,420 Catch up! 75 00:05:04,970 --> 00:05:08,380 - Stay away from the trees and the power poles! - This way! This way! 76 00:05:08,380 --> 00:05:11,320 - Hurry! Let me help you. - I'm coming! 77 00:05:11,320 --> 00:05:12,900 - Let's go. - Hurry! 78 00:05:12,900 --> 00:05:15,260 Faster! 79 00:05:28,100 --> 00:05:29,630 Come on! 80 00:05:29,630 --> 00:05:31,420 - Watch your step! - Watch out! 81 00:05:31,420 --> 00:05:32,450 Come on! 82 00:05:32,450 --> 00:05:33,770 Be careful! 83 00:05:33,770 --> 00:05:35,180 - Watch out! Watch out! - Be careful! 84 00:05:35,180 --> 00:05:36,940 Be careful! 85 00:05:36,940 --> 00:05:38,150 Catch up! Come on! 86 00:05:38,150 --> 00:05:40,750 - Come on! - Watch out! 87 00:05:40,750 --> 00:05:42,350 - Be careful! - Be careful! 88 00:05:42,350 --> 00:05:44,300 Uncle Gui, everyone's in there now! 89 00:05:44,300 --> 00:05:46,560 Great! Mao, you're in charge of Cave 1. 90 00:05:46,560 --> 00:05:50,040 You're in charge of Cave 2. We're in charge of the rest of the caves. Do a head count. Got it? 91 00:05:50,040 --> 00:05:52,410 - Okay. - Be careful! Go on! Let's go! 92 00:05:52,410 --> 00:05:54,190 Let's go! 93 00:05:59,180 --> 00:06:00,620 Another round. 94 00:06:00,620 --> 00:06:03,630 When will the typhoon pass? 95 00:06:03,630 --> 00:06:06,600 Old Gui. They… 96 00:06:06,600 --> 00:06:09,170 Chinese chess. Poker. 97 00:06:09,170 --> 00:06:11,380 This was all my idea. 98 00:06:11,380 --> 00:06:14,610 People worry when they're not doing anything. Judging from the sound of the wind, 99 00:06:14,610 --> 00:06:19,240 we're going to be stuck in here for at least two days. I can be at ease if they have something to do. 100 00:06:19,240 --> 00:06:21,520 Come on. Have a seat. 101 00:06:21,520 --> 00:06:23,620 - Sure. - Come on. 102 00:06:29,490 --> 00:06:31,610 Let's switch our seats. 103 00:06:33,500 --> 00:06:36,280 How long have you been a firefighter? 104 00:06:36,280 --> 00:06:37,740 Almost four years. 105 00:06:37,740 --> 00:06:39,870 Have you been to the scene of a fire? 106 00:06:43,550 --> 00:06:48,690 It seems like you have. You gave me attitude as soon as you got on the island. 107 00:06:48,690 --> 00:06:51,830 Did you break the rules and get transferred here? 108 00:06:54,660 --> 00:06:58,140 I originally thought that what I did was right, 109 00:06:58,140 --> 00:07:02,250 and I still think that what I did was right. 110 00:07:02,250 --> 00:07:04,450 You're quite stubborn. 111 00:07:05,520 --> 00:07:09,030 We really were in the right for some instances. 112 00:07:09,030 --> 00:07:12,490 But everyone is full of curiousity 113 00:07:12,490 --> 00:07:14,580 and choose to believe the unthinkable. 114 00:07:14,580 --> 00:07:16,210 Now that the internet is so advanced, 115 00:07:16,210 --> 00:07:20,110 soon enough, everyone took the false rumors 116 00:07:20,110 --> 00:07:22,170 as the truth. 117 00:07:25,540 --> 00:07:29,160 Not everyone can understand what we do. 118 00:07:29,160 --> 00:07:32,910 It's because they don't know that we encounter a moment of life or death daily, 119 00:07:32,910 --> 00:07:36,370 whether it's our own life or someone else's life. 120 00:07:36,870 --> 00:07:40,950 So, just do what you believe is right. 121 00:07:40,950 --> 00:07:44,030 Just like how you want to live alone. 122 00:07:47,460 --> 00:07:49,250 Old Gui. 123 00:07:51,270 --> 00:07:54,380 Has there been many transfers here over the years? 124 00:07:55,370 --> 00:07:57,520 One or two people come every other year. 125 00:07:57,520 --> 00:08:00,740 Some find ways to transfer out of here themselves 126 00:08:00,740 --> 00:08:03,000 and some I forced out of here. 127 00:08:03,000 --> 00:08:05,250 Just like how you tried to force me out of here. 128 00:08:06,630 --> 00:08:11,340 I can't get you to leave. You even wanted to live on your own after coming back. 129 00:08:11,340 --> 00:08:14,850 It's the first time I'm meeting someone like you. You're quite interesting, 130 00:08:14,850 --> 00:08:17,060 so I'll keep you around for the time being. 131 00:08:17,060 --> 00:08:19,730 Keep me around for the time being… 132 00:08:23,600 --> 00:08:29,040 Old Gui, I've seen your diary. 133 00:08:33,170 --> 00:08:35,800 I wrote it over a decade ago. 134 00:08:36,370 --> 00:08:39,520 But as I stayed on the island for longer, 135 00:08:39,520 --> 00:08:43,100 I was repeating the same things and encountering the same people every day. 136 00:08:43,100 --> 00:08:45,740 Writing in a diary was like keeping a laundry list. 137 00:08:45,740 --> 00:08:48,670 I lost interest, so I stopped writing. 138 00:08:50,610 --> 00:08:54,230 I haven't left the island since I got here over a decade ago. 139 00:08:54,230 --> 00:08:57,790 I don't know about what's going on outside of here, and I don't want to. 140 00:08:57,790 --> 00:09:01,430 But I do know that the world 141 00:09:01,430 --> 00:09:03,620 isn't the same as it was before. 142 00:09:05,540 --> 00:09:09,100 Feng Zhe and I have both read your diary. 143 00:09:09,100 --> 00:09:12,810 That proves that the diary has a purpose. 144 00:09:14,460 --> 00:09:17,060 You're the spirit of the Anding Fire Station. 145 00:09:18,170 --> 00:09:21,460 I'm at the Anding Fire Station, too. 146 00:09:22,790 --> 00:09:24,620 Old Wu? 147 00:09:26,000 --> 00:09:27,760 Is he doing well? 148 00:09:29,410 --> 00:09:32,910 Chief Wu is like a father. 149 00:09:37,290 --> 00:09:41,870 Wu Changmao, Wu Changmao… 150 00:09:43,980 --> 00:09:45,700 Uncle Gui! 151 00:09:46,420 --> 00:09:49,030 Uncle Gui! I did many headcounts, 152 00:09:49,030 --> 00:09:50,850 and we're missing Uncle Liu. 153 00:09:50,850 --> 00:09:52,280 Who's seen Old Liu? 154 00:09:52,280 --> 00:09:53,830 - Old Liu is missing? - I saw him. 155 00:09:53,830 --> 00:09:56,440 We wanted to talk to you about not having enough food, 156 00:09:56,440 --> 00:09:58,640 but Old Liu said to not bother you. 157 00:09:58,640 --> 00:10:00,650 He was going to figure something out himself. 158 00:10:01,450 --> 00:10:05,030 It's raining heavily out there. I don't know why he isn't back yet. 159 00:10:05,030 --> 00:10:09,050 His old age is getting to him. He must've went to buy food. 160 00:10:09,050 --> 00:10:11,650 You two stay here. Xicheng, come with me. 161 00:10:11,650 --> 00:10:13,190 Okay! 162 00:10:14,520 --> 00:10:18,200 Let's go to the pier first and hope we can see his boat! 163 00:10:18,200 --> 00:10:20,550 - Come on! - Okay! 164 00:10:31,170 --> 00:10:32,870 Take it easy. 165 00:10:39,130 --> 00:10:41,280 - Old Liu! - Big Brother Liu! 166 00:10:41,280 --> 00:10:42,950 Old Liu! 167 00:10:43,590 --> 00:10:47,160 You were born and raised on this island! Don't you know there's a typhoon? Are you trying to die? 168 00:10:47,160 --> 00:10:49,670 I was afraid that everyone would go hungry! 169 00:10:49,670 --> 00:10:51,390 Hurry! 170 00:11:04,800 --> 00:11:06,850 Be careful! 171 00:11:14,740 --> 00:11:18,010 Open the door. Open the door. 172 00:11:26,440 --> 00:11:29,030 Uncle Gui, Brother Xicheng. 173 00:11:29,730 --> 00:11:31,070 What's up? 174 00:11:42,450 --> 00:11:46,160 Uncle Gui, I've made a mistake. 175 00:11:46,160 --> 00:11:48,660 I thought they'd left the island. 176 00:11:48,660 --> 00:11:51,680 I didn't pay any attention when they were counting people. 177 00:11:51,680 --> 00:11:56,330 On the way back, I hear everyone say that no on left the island; and I realized that they were still on the island. 178 00:11:56,330 --> 00:11:59,550 No. Wait. Who are you talking about? 179 00:11:59,550 --> 00:12:02,980 Uncle Gui, those students who talked on the path. 180 00:12:08,600 --> 00:12:11,080 It's okay, son. Don't be afraid. 181 00:12:11,670 --> 00:12:14,420 Are there anything like waterfalls or beautiful scenery on the island? 182 00:12:14,420 --> 00:12:16,080 We'd like to collect folk songs there. 183 00:12:16,080 --> 00:12:21,020 They asked about the location of waterfalls. the waterfalls are on the back of the mountain. 184 00:12:21,020 --> 00:12:24,900 The closest path traverses the mountain; but right now the wind and rain is really strong. 185 00:12:24,900 --> 00:12:29,380 I'm afraid that closest path has already been flooded. We can only cross over the mountain. 186 00:12:29,380 --> 00:12:32,060 Which path did you take over the mountain before? 187 00:12:32,060 --> 00:12:33,680 Young Mao is most familiar with the island. 188 00:12:33,680 --> 00:12:36,520 You and Feng Zhe, Xicheng explore the path straight ahead. 189 00:12:36,520 --> 00:12:40,210 Once the wind rose up, they surely decided to come down the mountain, 190 00:12:40,210 --> 00:12:42,740 But I can't be sure of exactly where they'd be stranded. We can only search in separate teams. 191 00:12:42,740 --> 00:12:46,310 Old Gui, even though we're not that familiar with this environment, 192 00:12:46,310 --> 00:12:50,120 but if this really is the situation, I think every person has to take tools with them 193 00:12:50,120 --> 00:12:54,190 as well as plenty of food to preserve their own safety. 194 00:12:55,980 --> 00:12:58,910 I've been on the island for 18 years and nothing bad has ever happened. 195 00:12:58,910 --> 00:13:02,160 This time, we all have to work together. 196 00:13:03,160 --> 00:13:05,970 Daybreak will be here soon. Let's get ready to set off. 197 00:13:05,970 --> 00:13:07,740 - Okay. - Okay. 198 00:13:27,070 --> 00:13:29,350 Why are there only the two of you here? Where are the other artists? 199 00:13:29,350 --> 00:13:30,470 We sketched slower than others. 200 00:13:30,470 --> 00:13:33,570 The others went to explore the mountain when they finished. 201 00:13:34,680 --> 00:13:36,980 South mountain team, we'll come join you soon. 202 00:13:36,980 --> 00:13:40,300 You two, accompany these two down. Be careful. 203 00:13:40,300 --> 00:13:41,880 Don't worry. 204 00:13:45,020 --> 00:13:47,290 Slowly; let's go. 205 00:13:49,030 --> 00:13:50,420 Let's go. 206 00:13:50,420 --> 00:13:52,230 Old Gui, Old Gui. 207 00:13:52,230 --> 00:13:54,510 - Easy, easy. - Old Gui. 208 00:13:54,510 --> 00:13:56,120 How is it? 209 00:13:56,120 --> 00:13:57,940 Can you hear me? Respond. 210 00:13:57,940 --> 00:14:00,420 It hurts. 211 00:14:00,420 --> 00:14:02,170 Old Gui. 212 00:14:04,590 --> 00:14:07,070 - Support it. - How is it? 213 00:14:07,070 --> 00:14:10,370 Brother Xicheng, my initial judgment is that he's broken his ankle. 214 00:14:10,370 --> 00:14:11,760 Let's get him out of here first. 215 00:14:11,760 --> 00:14:14,490 - Okay. - Xicheng! Xicheng! 216 00:14:15,350 --> 00:14:17,510 What's going on? Why didn't you respond on the walkie talkie? 217 00:14:17,510 --> 00:14:20,060 There's no signal. I didn't hear. Let's do this. Feng Zhe, 218 00:14:20,060 --> 00:14:23,350 - You and Young Mao take him down. You come with me. - Where? 219 00:14:23,350 --> 00:14:25,470 We've looked for half the day and we there's no news about the others. 220 00:14:25,470 --> 00:14:27,830 There's only one possibility. Let's go. 221 00:14:27,830 --> 00:14:29,300 - Be careful. - Be careful. 222 00:14:29,300 --> 00:14:30,890 Okay. Let's go. 223 00:14:31,390 --> 00:14:33,050 Careful. 224 00:14:36,120 --> 00:14:39,510 What do we do? It can't be that we can't get back? 225 00:14:39,510 --> 00:14:41,800 Don't talk nonsense. It's really nice here. 226 00:14:41,800 --> 00:14:45,360 If it wants to rain and blow like this, it's fine. It's the first time I've seen it like this. 227 00:14:45,360 --> 00:14:47,970 We don't like it. There's no signal for our phones. 228 00:14:47,970 --> 00:14:50,270 - And, we don't know how the others are. - Is there anyone here? 229 00:14:50,270 --> 00:14:52,060 Yes, yes! Comrade Rescuers, we're here. 230 00:14:52,060 --> 00:14:53,420 Here, here. We're here. 231 00:14:53,420 --> 00:14:57,090 Comrade Rescuers, you've finally come. Have you found the other three students? 232 00:14:57,090 --> 00:15:00,260 Don't worry. We've already escorted the other three down. 233 00:15:00,260 --> 00:15:03,360 Old Gui, Why don't we get out of here? 234 00:15:04,560 --> 00:15:06,590 You're hurt, right? 235 00:15:06,590 --> 00:15:09,140 - I'll carry the wounded out; you take the other three. - Okay. 236 00:15:09,140 --> 00:15:12,370 That's no good. There's such high wind and rain out there, 237 00:15:12,370 --> 00:15:15,470 The village is so far away. Isn't safe inside the cave, compared with outside? 238 00:15:15,470 --> 00:15:17,150 I'm not going. 239 00:15:25,250 --> 00:15:27,350 - Brother Xicheng! - Old Gui! 240 00:15:28,880 --> 00:15:30,580 - Brother Xicheng! - Old Gui! 241 00:15:30,580 --> 00:15:33,210 - Old Gui! - Uncle Gui! 242 00:15:33,210 --> 00:15:34,820 - Are you around here? - Old Gui! 243 00:15:34,820 --> 00:15:36,260 Brother Xicheng. 244 00:15:36,260 --> 00:15:38,390 - Old Gui! - Brother Xicheng! 245 00:15:38,390 --> 00:15:41,570 - Old Gui! - Can you hear me? 246 00:15:41,570 --> 00:15:44,020 - We've already circled around. Report your exact position. - Old Gui! 247 00:15:44,020 --> 00:15:46,070 if you can hear, please respond. 248 00:15:49,130 --> 00:15:52,690 That's done. We can't leave even if we want to. 249 00:15:52,690 --> 00:15:54,720 You've jinxed us. [lit: have a crow's mouth; say something that brings bad luck.] 250 00:15:56,620 --> 00:15:58,920 Xicheng. 251 00:15:58,920 --> 00:16:00,440 Come here. 252 00:16:02,870 --> 00:16:06,480 There are only 2 shovels. Let's dig. 253 00:16:07,670 --> 00:16:09,540 I'll start. 254 00:16:12,120 --> 00:16:13,840 Brother Xicheng! 255 00:16:14,590 --> 00:16:16,190 No response. 256 00:16:17,200 --> 00:16:21,570 Brother Feng Zhe, we've searched the whole mountain. Surely, they can't have... 257 00:16:21,570 --> 00:16:23,680 Young Mao, don't talk nonsense. 258 00:16:23,680 --> 00:16:27,690 Young Mao, think again. We'll keep thinking too. On this mountain, 259 00:16:27,690 --> 00:16:31,290 is there some place that we haven't searched? 260 00:16:31,290 --> 00:16:34,330 Brother. Liu. we don't need to look more. 261 00:16:34,330 --> 00:16:37,720 I understand Brother Xicheng. Let's go back. 262 00:16:38,800 --> 00:16:41,850 Brother Fang Zhe. Go back? What kind of talk is that? 263 00:16:41,850 --> 00:16:44,420 If you're afraid, go back on your own. 264 00:16:44,420 --> 00:16:48,440 That's not what I mean. I'm also very worried that the two of them haven't come back. 265 00:16:48,440 --> 00:16:51,990 But right now, besides them, we have to consider the others. 266 00:16:52,600 --> 00:16:56,620 Young Mao, Feng Zhe is right. Listen to Brother Feng Zhe. 267 00:16:56,620 --> 00:16:59,250 If my guess is right and they've encountered problems, 268 00:16:59,250 --> 00:17:03,260 the strength of just the three of us truly can't be much help to them. 269 00:17:03,260 --> 00:17:07,450 What we can do right now is remain calm and protect the survivors in the cave. 270 00:17:07,450 --> 00:17:09,750 Later, we'll think of some way to repair the signal tower. 271 00:17:09,750 --> 00:17:14,650 We can ask the people on the mainland to send help to the island. As for the matter of not being able to find Old Gui, 272 00:17:14,650 --> 00:17:17,160 that would definitely cause panic. 273 00:17:17,160 --> 00:17:19,640 We can't let them know. Do you understand? 274 00:17:20,820 --> 00:17:24,020 I can see that what Feng Zhe said is right. 275 00:17:24,020 --> 00:17:26,110 We'll go back and and calm everyone. 276 00:17:26,110 --> 00:17:28,900 Find someone to repair the signal tower. 277 00:17:30,650 --> 00:17:33,330 - Let's go. - Let's go. 278 00:17:33,330 --> 00:17:35,900 Don't you want to become a real Fire and Rescue member? 279 00:17:35,900 --> 00:17:38,590 Right now, this is your test. 280 00:17:38,590 --> 00:17:40,160 Hurry, let's go. 281 00:17:47,270 --> 00:17:49,450 Brother Feng Xhe, You open these noodles. I'll count them. 282 00:17:49,450 --> 00:17:53,040 Okay. What you just did was correct. 283 00:17:53,040 --> 00:17:55,710 Haven't you told me we have to maintain calm in the group? 284 00:17:55,710 --> 00:17:58,900 Spreading the news to everyone right now does no one any good. 285 00:17:58,900 --> 00:18:02,580 All together, there's only this much? This won't be enough for everyone. 286 00:18:04,600 --> 00:18:07,340 But that's Uncle Gui's. I don't dare hand out his private stuff. 287 00:18:07,340 --> 00:18:08,890 He never spares me when he yells at me. 288 00:18:08,890 --> 00:18:12,250 Right now,we're in this situation. Hurry and bring them out. 289 00:18:20,900 --> 00:18:23,360 Uncle Gui lived on these condensed crackers before. 290 00:18:23,360 --> 00:18:26,740 He said that, without his permission, no one was allowed to touch them. 291 00:18:26,740 --> 00:18:29,690 If we really use them... Brother Feng Zhe, the two of us have to bear the responsibility together. 292 00:18:29,690 --> 00:18:31,750 We absolutely must use these. 293 00:18:31,750 --> 00:18:34,740 Don't worry. I'll explain it to Old Gui personally. 294 00:18:38,620 --> 00:18:43,340 Brother Feng Zhe, I feel a little scared. 295 00:18:43,340 --> 00:18:46,360 We don't know how many days we'll have to survive here? 296 00:18:47,090 --> 00:18:50,570 Tell me. Could something terrible really have happened to Uncle Gui? 297 00:18:53,070 --> 00:18:56,320 Young Mao, don't worry. 298 00:18:56,320 --> 00:18:58,220 First, let's get these supplies handed out. 299 00:18:58,220 --> 00:18:59,890 You're responsible for keeping the group calm. 300 00:18:59,890 --> 00:19:03,790 Later, I'll go repair the signal tower. Then we'll go out and search for them again. 301 00:19:03,790 --> 00:19:05,130 Hurry up. 302 00:19:24,750 --> 00:19:27,030 - Is the child asleep? - Yes. 303 00:19:27,650 --> 00:19:29,280 What are you doing? 304 00:19:33,000 --> 00:19:35,020 Look at this picture. 305 00:19:35,020 --> 00:19:39,360 At that time, the firearms field was really, really big. 306 00:19:39,910 --> 00:19:42,850 I was just thinking about one thing. 307 00:19:42,850 --> 00:19:46,720 As long as I can get out of the firetruck every time and, 308 00:19:46,720 --> 00:19:49,170 seeing the expression in the eyes of the crowd, 309 00:19:49,170 --> 00:19:51,810 that would give me the strength I need. 310 00:19:52,900 --> 00:19:56,480 But, after awhile...thinking about it later, 311 00:19:56,480 --> 00:19:59,610 or when I look at these kinds of pictures later, 312 00:20:00,780 --> 00:20:03,690 there are times that I feel fear after the event. 313 00:20:06,490 --> 00:20:10,020 If you get hurt, just don't come home. 314 00:20:10,630 --> 00:20:14,600 Every time I hear the sound of the fire trucks, I get so anxious. 315 00:20:14,600 --> 00:20:19,420 Next time, when you see the fire...could you...could you stay a little farther away? Stay in the back. 316 00:20:20,220 --> 00:20:23,270 Okay. From now on, when I see a fire, 317 00:20:23,270 --> 00:20:25,280 I'll stay a little further away. 318 00:20:27,110 --> 00:20:29,930 You're annoying. 319 00:20:42,870 --> 00:20:45,370 What's this? 320 00:20:45,370 --> 00:20:48,300 Did I say something wrong? 321 00:20:52,550 --> 00:20:54,760 Don't you have to go back again tomorrow? 322 00:21:07,280 --> 00:21:09,720 I'll go get your things ready. 323 00:21:38,900 --> 00:21:42,700 My friends, As a firefighter, 324 00:21:42,700 --> 00:21:45,620 we have the responsibility to get you out and back safely. 325 00:21:45,620 --> 00:21:48,960 But there is one circumstance I need to speak to you about. 326 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 We could have to stay here a few days. 327 00:21:51,080 --> 00:21:53,330 No way. 328 00:21:53,330 --> 00:21:57,020 Listen to me.Qianjia Island is a small island. 329 00:21:57,020 --> 00:21:59,040 There are very few fire and rescue personnel here. 330 00:21:59,040 --> 00:22:01,280 In such unexpected circumstances like this, 331 00:22:01,280 --> 00:22:03,170 it's very difficult to have a quick reaction. 332 00:22:03,170 --> 00:22:06,490 That's the reason I think we'll have to be here for a few days. 333 00:22:06,490 --> 00:22:10,830 However, based on my experience, this typhoon won't last too long. 334 00:22:10,830 --> 00:22:14,950 After the typhoon passes, fire and rescue reinforcements from the mainland will definitely come to the island. 335 00:22:15,750 --> 00:22:18,620 But, my friend's leg is hurt. 336 00:22:18,620 --> 00:22:21,000 Dragging her down is no good. 337 00:22:22,710 --> 00:22:24,640 No need to worry about that. 338 00:22:24,640 --> 00:22:27,510 We have common medication on us. 339 00:22:27,510 --> 00:22:29,750 I can't guarantee that I can cure your friend of injury, 340 00:22:29,750 --> 00:22:33,170 but I can prevent it from getting infected again. 341 00:22:33,170 --> 00:22:35,770 - Here. - Thank you. 342 00:22:39,650 --> 00:22:41,660 Here, have some crackers for now 343 00:22:41,660 --> 00:22:43,650 to suppress your hunger. 344 00:22:43,650 --> 00:22:45,240 - Thank you. - Here. 345 00:22:46,140 --> 00:22:47,700 Thank you. 346 00:23:34,090 --> 00:23:37,660 Mao, it sounds like the rain stopped 347 00:23:37,660 --> 00:23:39,270 and the wind is not as strong anymore. 348 00:23:39,270 --> 00:23:41,030 Let me go out for some fresh air. 349 00:23:41,030 --> 00:23:43,390 No, you can't go outside. 350 00:23:44,850 --> 00:23:48,670 We've been in here for two days. I'm suffocating. 351 00:23:57,000 --> 00:23:58,870 Mao. 352 00:24:01,150 --> 00:24:05,380 You haven't seen Old Gui the entire day. 353 00:24:07,820 --> 00:24:10,060 Is he at home? 354 00:24:10,060 --> 00:24:11,940 We haven't seen him. 355 00:24:13,330 --> 00:24:16,850 Uncle Gui is at home. 356 00:24:21,260 --> 00:24:23,080 Something isn't right, Mao. 357 00:24:23,080 --> 00:24:25,730 You looked like you had a lot on your mind today. 358 00:24:25,730 --> 00:24:27,520 Be honest with me. 359 00:24:27,520 --> 00:24:30,120 Is Uncle Gui in trouble? 360 00:24:33,740 --> 00:24:37,290 Uncle Gui is indeed in trouble. 361 00:24:38,750 --> 00:24:41,330 - What trouble? - What do you mean? 362 00:24:41,330 --> 00:24:43,820 Did they not get my classmate out of there? 363 00:24:43,820 --> 00:24:46,030 Right. Where's our classmate? 364 00:24:46,030 --> 00:24:48,270 We haven't seen Uncle Gui or the kid. 365 00:24:48,270 --> 00:24:50,770 Did something happen to them? 366 00:24:50,770 --> 00:24:52,770 - No, no. - Tell us. 367 00:24:52,770 --> 00:24:54,640 What exactly is going on? 368 00:24:54,640 --> 00:24:58,100 We indeed could't get into contact with Uncle Gui. 369 00:24:59,520 --> 00:25:01,660 But I believe that Uncle Gui will be all right. 370 00:25:01,660 --> 00:25:03,450 Yes. 371 00:25:03,450 --> 00:25:05,630 Plus, Uncle Gui specifically emphasized 372 00:25:05,630 --> 00:25:08,740 that the island's greatest concern right now is your safety. 373 00:25:08,740 --> 00:25:12,640 Mao, we don't know where Old Gui is. We can't just wait around and do nothing. We have to go find them. 374 00:25:12,640 --> 00:25:13,790 No. 375 00:25:13,790 --> 00:25:16,680 - Calm down! Calm down! - We have to go find them! 376 00:25:16,680 --> 00:25:19,250 - Aunt Wang. You have to believe in Old Gui - Calm down! 377 00:25:19,250 --> 00:25:21,530 - and believe in Mao. - Let's give them a bit more time. 378 00:25:21,530 --> 00:25:25,920 We'll go look for them again if we don't hear from them soon. 379 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 - That's right. Relax for a bit. - Relax for a bit. 380 00:25:28,160 --> 00:25:30,960 - Relax. - Don't worry. It'll be fine. 381 00:25:30,960 --> 00:25:33,550 - It really will be fine. Don't worry. - Don't worry. 382 00:25:36,210 --> 00:25:39,540 Brother Xicheng! Old Gui! 383 00:25:43,990 --> 00:25:45,860 Brother Xicheng! 384 00:25:46,790 --> 00:25:48,830 Old Gui! 385 00:26:03,300 --> 00:26:06,040 Here, have some food. 386 00:26:16,410 --> 00:26:20,960 Old Gui, sometimes I think you're quite strange. 387 00:26:20,960 --> 00:26:25,450 You set these rules yourself. One hardtack per person per meal. 388 00:26:25,450 --> 00:26:29,390 But you're not even following your own rules. Why aren't you eating? 389 00:26:30,700 --> 00:26:33,460 I'm fine. Don't worry about me. 390 00:26:36,590 --> 00:26:38,100 Even if I don't eat, 391 00:26:38,100 --> 00:26:41,110 we only have enough food left for half the day. 392 00:26:41,110 --> 00:26:43,210 Let's save whatever we can. 393 00:26:51,720 --> 00:26:57,470 Old Gui. If we don't get rescued tomorrow 394 00:26:57,470 --> 00:26:59,580 nor the day after, 395 00:26:59,580 --> 00:27:03,880 and no one finds us, would you be worried? 396 00:27:04,840 --> 00:27:06,540 There's nothing for me to be worried about. 397 00:27:06,540 --> 00:27:10,790 I'm just worried about them. 398 00:27:18,850 --> 00:27:23,790 By the way, Xicheng. Tell me how you became a firefighter. 399 00:27:28,050 --> 00:27:32,620 I didn't think much of it when I joined the squad. 400 00:27:32,620 --> 00:27:36,220 But when I got to the station, 401 00:27:36,220 --> 00:27:39,750 I realized that I had many like-minded brothers there. 402 00:27:40,660 --> 00:27:45,120 I remember I wasn't accustomed to the pace of life at the station when I first got there. 403 00:27:45,120 --> 00:27:50,640 But once I started getting used to it, slowly realized the gap that was between me and the veteran firefighters, 404 00:27:50,640 --> 00:27:53,780 gradually started learning from them, 405 00:27:53,780 --> 00:27:56,180 and became one with them, 406 00:27:57,310 --> 00:28:02,160 I felt like I couldn't leave anymore. 407 00:28:02,970 --> 00:28:07,050 The station was my home. 408 00:28:09,110 --> 00:28:16,440 ♫ Every call is answered by someone ♫ 409 00:28:16,440 --> 00:28:22,810 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 410 00:28:22,810 --> 00:28:26,820 Qianjia Island sent a typhoon help signal. They want reinforcements from Anding. 411 00:28:27,610 --> 00:28:30,610 Chief, Qianjia Island is just ahead. 412 00:28:30,610 --> 00:28:32,800 - Get ready to pull into shore. - Yes, sir. 413 00:28:32,800 --> 00:28:35,200 Get ready to pull into shore! Yes, sir! 414 00:28:35,200 --> 00:28:36,880 Let's go. 415 00:28:38,210 --> 00:28:45,360 ♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫ 416 00:28:45,360 --> 00:28:52,410 ♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫ 417 00:28:52,410 --> 00:28:56,320 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 418 00:28:56,320 --> 00:29:00,010 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 419 00:29:00,010 --> 00:29:03,370 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 420 00:29:04,250 --> 00:29:07,790 - Come on. Everyone, be careful. - Okay. 421 00:29:07,790 --> 00:29:09,400 Come on. 422 00:29:12,370 --> 00:29:14,250 Feng Zhe of Blue Flame's Squad Seven reporting to Chief Wu. 423 00:29:14,250 --> 00:29:17,110 Chief Wu, you got here as soon as the communication tower got repaired and sent out the rescue signal. 424 00:29:17,110 --> 00:29:18,690 I'm relieved to see you. 425 00:29:18,690 --> 00:29:22,420 We were worried that the islands around Xiamen might need reinforcements when we saw that the typhoon was coming a few days ago, 426 00:29:22,420 --> 00:29:25,150 so we prepared in advance. 427 00:29:25,150 --> 00:29:26,200 - Shiyuan. - Here! 428 00:29:26,200 --> 00:29:28,040 - You're in charge of clearing the obstacles. - Yes, sir. 429 00:29:28,040 --> 00:29:29,710 - Squad One! Come with me! - Jianxiang, make an inventory of the equipment and materials. 430 00:29:29,710 --> 00:29:31,030 - Hand them out as soon as possible. - Yes, sir. 431 00:29:31,030 --> 00:29:32,560 - Wu Bin. - Here, Chief Wu. 432 00:29:32,560 --> 00:29:33,990 - Get ready to transfer the wounded. - Okay. 433 00:29:33,990 --> 00:29:35,960 Feng Zhe, where's Li Xicheng? 434 00:29:35,960 --> 00:29:38,920 Sister Yibing, when Old Gui and Brother Xicheng went out 435 00:29:38,920 --> 00:29:42,500 to rescue four people in the forest two days ago… 436 00:29:43,090 --> 00:29:45,190 - We lost contact with them. - What? 437 00:29:45,190 --> 00:29:48,090 The communication tower broke and we couldn't contact you. 438 00:29:48,090 --> 00:29:50,930 - So… - No. I have to go find him! 439 00:29:50,930 --> 00:29:52,410 Yibing, calm down. 440 00:29:52,410 --> 00:29:54,770 Old Gui is a veteran firefighter. 441 00:29:54,770 --> 00:29:57,540 He has a lot of experience. Everything should be fine. 442 00:29:57,540 --> 00:29:59,340 Feng Zhe, let's do an exhaustive search. 443 00:29:59,340 --> 00:30:01,480 Let's see if they might be stuck anywhere. 444 00:30:01,480 --> 00:30:03,400 - Let's go. - Yes, sir. 445 00:30:05,220 --> 00:30:09,010 Young man, I listened to you all night. 446 00:30:09,010 --> 00:30:11,330 It's good to have such experiences. 447 00:30:11,330 --> 00:30:13,630 Men can't grow up 448 00:30:13,630 --> 00:30:15,410 if they've never fallen down or gotten hurt. 449 00:30:16,780 --> 00:30:22,870 To put it bluntly, who isn't afraid of high-rises, large fires, and typhoons? 450 00:30:22,870 --> 00:30:25,900 It's just that a good firefighter 451 00:30:25,900 --> 00:30:28,570 will resist their inner fear. 452 00:30:28,570 --> 00:30:32,860 You resist your inner fear for the rest of your life if you're doing this work for life. 453 00:30:34,470 --> 00:30:37,370 You seem like you're invincible. 454 00:30:37,370 --> 00:30:42,370 I didn't expect that you would need to resist your inner fear. 455 00:30:42,370 --> 00:30:45,070 Let me put it this way. 456 00:30:45,070 --> 00:30:48,250 Firefighters risk their lives for the people. 457 00:30:48,250 --> 00:30:50,480 No matter how afraid you are, 458 00:30:50,480 --> 00:30:53,120 you grit your teeth and go on with it. 459 00:30:53,120 --> 00:30:57,450 The results don't matter. It's just about whether or not it's something you should do. 460 00:31:00,760 --> 00:31:05,980 Old Gui. My attitude towards you hasn't been great in the past. 461 00:31:07,260 --> 00:31:08,910 I'm sorry. 462 00:31:08,910 --> 00:31:10,970 Stop being cheesy. 463 00:31:12,670 --> 00:31:16,960 I should say sorry, too. 464 00:31:16,960 --> 00:31:19,780 You and Feng Zhe both have a lot of potential. 465 00:31:19,780 --> 00:31:21,690 I was mistaken about you. 466 00:31:29,370 --> 00:31:32,660 Mao, where is the place you're talking about? 467 00:31:32,660 --> 00:31:35,470 - Come on! Keep up! - Why didn't you tell me this place existed before? 468 00:31:35,470 --> 00:31:39,250 - The terrain here is complicated. I wouldn't have been able to give you directions without taking you here. - Is it here? 469 00:31:39,250 --> 00:31:40,830 - Yes, it's here. - Chief Wu. 470 00:31:40,830 --> 00:31:42,420 It's here. 471 00:31:49,670 --> 00:31:51,550 Old Gui! 472 00:31:51,550 --> 00:31:54,100 I'm Wu Changmao! Are you in there? 473 00:31:54,100 --> 00:31:56,140 Old Wu! 474 00:31:56,140 --> 00:31:58,190 - Chief Wu! - Old Wu! 475 00:31:58,190 --> 00:32:00,540 - I'm in here! - How many people are in there? 476 00:32:00,540 --> 00:32:03,650 There are six total in here! We have one wounded! 477 00:32:03,650 --> 00:32:06,630 Li Xicheng! Are you guys okay? 478 00:32:06,630 --> 00:32:08,160 How are you doing? 479 00:32:08,160 --> 00:32:10,350 We're fine! We're doing great! 480 00:32:10,350 --> 00:32:12,940 Don't worry! We're rescuing you now! 481 00:32:12,940 --> 00:32:16,000 Okay! Thank you, Little Leader! 482 00:32:16,000 --> 00:32:18,230 - Dajun! Get to demolishing! - Yes, sir. 483 00:32:18,230 --> 00:32:21,080 She's not just your Little Leader, is she? 484 00:32:21,970 --> 00:32:25,100 She's my little leader at home, too. 485 00:32:25,100 --> 00:32:26,630 Look at you. 486 00:32:26,630 --> 00:32:30,720 Hello, everyone. We're reporting live from Qianjia Island. 487 00:32:30,720 --> 00:32:34,520 Since the typhoon hit, Qianjia Island has undoubtedly been one of the hardest hit areas. 488 00:32:34,520 --> 00:32:36,980 Our firefighters from Xiamen are currently rescuing 489 00:32:36,980 --> 00:32:41,000 those trapped in a cave by the typhoon. 490 00:32:44,630 --> 00:32:47,060 Blood pressure is normal. 491 00:32:48,050 --> 00:32:50,440 Thermometer. Thermometer. 492 00:32:50,440 --> 00:32:52,450 Thermometer! 493 00:32:54,470 --> 00:32:55,910 Here you go. 494 00:32:59,620 --> 00:33:01,660 You don't have a fever and you're in good health, too. 495 00:33:01,660 --> 00:33:04,530 You're just a little dehyrdrated. You'll be fine 496 00:33:04,530 --> 00:33:06,130 after this dose of glucose and some rest. 497 00:33:06,130 --> 00:33:07,620 Okay, thank you. 498 00:33:07,620 --> 00:33:08,720 - Thank you. - You're welcome. 499 00:33:08,720 --> 00:33:10,450 Thank you. 500 00:33:13,860 --> 00:33:16,020 How are the four tourists doing? 501 00:33:16,020 --> 00:33:19,200 Don't worry. Our colleagues have taken them off the island 502 00:33:19,200 --> 00:33:22,320 back to Xiamen for a full physical exam. 503 00:33:22,320 --> 00:33:26,120 Old Gui, instead of just worrying about them, 504 00:33:26,120 --> 00:33:27,520 I think you should return to Xiamen 505 00:33:27,520 --> 00:33:29,570 and get a full body exam yourself. 506 00:33:29,570 --> 00:33:32,140 I know my own body. 507 00:33:32,140 --> 00:33:34,500 Don't worry about me. 508 00:33:34,500 --> 00:33:36,730 I'm going to see if they need any help. 509 00:33:36,730 --> 00:33:38,600 Rest up. 510 00:33:38,600 --> 00:33:41,180 I'll come see you after I'm done with my work. 511 00:33:43,270 --> 00:33:45,270 I'll wait for you here. 512 00:33:48,040 --> 00:33:49,640 Sister Yibing. 513 00:33:52,780 --> 00:33:54,850 Brother Xicheng, Uncle Old Gui. 514 00:33:54,850 --> 00:33:56,650 These are some new goods from outside the island. 515 00:33:56,650 --> 00:33:58,570 I brought some for you. 516 00:34:03,420 --> 00:34:06,090 - Brother Xicheng, please don't blame me. - Look at you. 517 00:34:06,090 --> 00:34:08,310 Things were getting crazy out there. 518 00:34:08,310 --> 00:34:10,880 It was just Mao and I. 519 00:34:10,880 --> 00:34:12,940 We couldn't find you at all, 520 00:34:12,940 --> 00:34:15,460 so we took it upon ourselves to distribute the goods. 521 00:34:15,460 --> 00:34:18,670 Also, I didn't have a much easier time outside of the caves in those couple of days either. 522 00:34:18,670 --> 00:34:21,700 I was getting yelled at while you were stuck in the cave. 523 00:34:21,700 --> 00:34:22,980 Why was that? 524 00:34:22,980 --> 00:34:26,110 Uncle Old Gui, the villagers wanted to come with us 525 00:34:26,110 --> 00:34:28,460 to find you when you were trapped in the cave. 526 00:34:28,460 --> 00:34:31,190 But they didn't have the right equipment nor the training to do so, 527 00:34:31,190 --> 00:34:33,070 so Mao stopped them. 528 00:34:33,070 --> 00:34:35,010 Everyone called him heartless 529 00:34:35,010 --> 00:34:37,570 behind his back because of this. 530 00:34:37,570 --> 00:34:40,080 - How can they do that? - It's fine. 531 00:34:40,080 --> 00:34:43,820 It's beneficial to experience some hardships. 532 00:34:43,820 --> 00:34:46,300 Brother Xicheng, stay here with the IV. 533 00:34:46,300 --> 00:34:48,570 I'm going to help our colleagues. 534 00:34:48,570 --> 00:34:50,490 - I'll go with you. - No. 535 00:34:50,490 --> 00:34:51,950 Don't worry about this. 536 00:34:51,950 --> 00:34:54,550 Chief Wu and the rest of the squad, as well as Mao and I are enough to handle the situation. 537 00:34:54,550 --> 00:34:57,510 We'll take care of the damages, so don't worry. 538 00:34:57,510 --> 00:34:59,500 Mao, let's go. 539 00:35:22,430 --> 00:35:24,280 Li Xicheng. 540 00:35:24,280 --> 00:35:27,710 Didn't the nurse tell you to rest? What are you doing here? 541 00:35:27,710 --> 00:35:31,100 Everyone's out here helping. I can hardly sit still in there. 542 00:35:31,100 --> 00:35:34,320 Don't worry. I'm completely fine now. 543 00:35:34,320 --> 00:35:36,420 - Be careful then. - Okay. 544 00:35:37,990 --> 00:35:41,850 Hello. We're news reporters from Xiamen. We want to interview you. 545 00:35:41,850 --> 00:35:44,730 What else have we done in addition to supplying Qianjia Island 546 00:35:44,730 --> 00:35:48,570 with goods and medicine during this rescue? 547 00:35:48,570 --> 00:35:52,650 Our colleagues at the local fire station are actually the ones who contributed the most. 548 00:35:52,650 --> 00:35:54,940 I recommend interviewing them. 549 00:35:56,370 --> 00:35:59,330 Come interview me. 550 00:35:59,330 --> 00:36:01,670 - Hello. - There are actually three main things 551 00:36:01,670 --> 00:36:03,900 that we did during this rescue. 552 00:36:03,900 --> 00:36:06,080 First, we brought the villagers a sufficient amount 553 00:36:06,080 --> 00:36:09,050 of goods and medicine. 554 00:36:09,050 --> 00:36:13,690 Second, we sent all victims who were severely injured 555 00:36:13,690 --> 00:36:16,020 or in poor health condition following the typhoon 556 00:36:16,020 --> 00:36:18,490 to recuperate off the island. 557 00:36:18,490 --> 00:36:21,780 Third, we're almost done with helping the island 558 00:36:21,780 --> 00:36:23,280 clear up the damages. 559 00:36:23,280 --> 00:36:26,770 Many of the victims have returned to normalcy. 560 00:36:26,770 --> 00:36:29,240 I'm sure our audience who watch this segment 561 00:36:29,240 --> 00:36:33,250 will be proud of what the Xiamen firefighters have done. 562 00:36:33,250 --> 00:36:36,020 We're just doing our jobs. 563 00:36:36,020 --> 00:36:38,040 If you're looking for someone to thank, 564 00:36:38,040 --> 00:36:42,340 you should thank the island's fire chief, Old Gui. 565 00:36:42,340 --> 00:36:45,630 Can we interview him? 566 00:36:46,330 --> 00:36:51,570 You would have to ask him. 567 00:36:52,670 --> 00:36:54,220 Old Gui! 568 00:36:54,220 --> 00:36:56,600 Old Gui! Look who's here! 569 00:36:56,600 --> 00:36:59,510 Anding's fire chief is here to see you! 570 00:36:59,510 --> 00:37:02,270 Old Wu, just get on your way! 571 00:37:02,270 --> 00:37:03,950 Why visit me? 572 00:37:03,950 --> 00:37:07,050 Open the door! 573 00:37:07,050 --> 00:37:10,160 Forget it. I know him well. You can get back to your work. 574 00:37:10,160 --> 00:37:12,430 - Well… - It's fine. 575 00:37:13,160 --> 00:37:15,440 Thank you. 576 00:37:21,760 --> 00:37:23,770 Old Gui. 577 00:37:23,770 --> 00:37:26,770 It's been over a decade. 578 00:37:26,770 --> 00:37:30,090 You refuse to see me every time I come here. 579 00:37:30,090 --> 00:37:32,680 I'm already used to it. 580 00:37:36,440 --> 00:37:38,220 Old Gui. 581 00:37:39,720 --> 00:37:42,680 We're about to be in our sixties. 582 00:37:42,680 --> 00:37:47,040 There are some things we should just let go. 583 00:37:55,090 --> 00:37:56,790 Old Gui. 584 00:37:58,800 --> 00:38:00,840 This might be my last time here 585 00:38:00,840 --> 00:38:04,360 as Anding's fire chief. 586 00:38:05,130 --> 00:38:07,710 Are you really not going to let me in? 587 00:38:15,900 --> 00:38:18,520 I'll leave then. 588 00:38:28,270 --> 00:38:30,530 Aren't you not letting me in? 589 00:38:46,820 --> 00:38:48,420 Old Gui. 590 00:38:49,180 --> 00:38:51,890 You've been on this island for over a decade. 591 00:38:51,890 --> 00:38:54,050 You haven't changed at all. 592 00:38:54,050 --> 00:38:56,940 I'm here as a firefighter, not here for retirement. 593 00:38:56,940 --> 00:38:59,540 Why would I have changed? Come, have a seat. 594 00:39:10,840 --> 00:39:12,670 Old Gui. 595 00:39:13,470 --> 00:39:15,870 I'm retiring next month. 596 00:39:15,870 --> 00:39:18,230 I was thinking 597 00:39:18,230 --> 00:39:20,940 of making a report to the station 598 00:39:20,940 --> 00:39:24,550 to have you transferred over there before I left. 599 00:39:27,750 --> 00:39:29,410 If you're retiring, 600 00:39:29,410 --> 00:39:32,350 I have even less of an excuse to return to Anding. 601 00:39:33,000 --> 00:39:35,110 I just want to guard this island. 602 00:39:35,110 --> 00:39:38,830 Every little thing I can do matters. 603 00:39:38,830 --> 00:39:42,280 I just think it's a pity for the two young men 604 00:39:42,280 --> 00:39:44,110 from your station. 605 00:39:44,740 --> 00:39:46,390 What do you mean? 606 00:39:55,620 --> 00:39:58,220 Why do you keep looking at me like that? 607 00:39:58,220 --> 00:39:59,950 Your eyes are glued to me. 608 00:39:59,950 --> 00:40:02,310 Did I get more attractive? 609 00:40:02,310 --> 00:40:05,430 You got uglier. You're skinnier, more tan, and uglier. 610 00:40:05,430 --> 00:40:07,170 How could that be? 611 00:40:07,170 --> 00:40:09,210 Before the typhoon, 612 00:40:09,210 --> 00:40:12,740 I spent my days here fishing, feeding the birds, and looking at the stars. 613 00:40:12,740 --> 00:40:15,460 I lived the life of an immortal being. It was so relaxing. 614 00:40:15,460 --> 00:40:17,100 Stop lying to me. 615 00:40:17,100 --> 00:40:19,360 It's so desolate here. 616 00:40:20,650 --> 00:40:25,510 It does feel like you're different now though. 617 00:40:26,070 --> 00:40:29,660 I think you're the one who's different. 618 00:40:29,660 --> 00:40:31,470 How so? 619 00:40:32,060 --> 00:40:33,690 I'm serious. 620 00:40:33,690 --> 00:40:36,410 Before, you weren't good to me, 621 00:40:36,410 --> 00:40:38,210 but you also weren't bad to me. 622 00:40:38,210 --> 00:40:42,700 The entire station, as well as the entire world knew that I liked you. 623 00:40:42,700 --> 00:40:45,970 But you kept things strictly business. 624 00:40:45,970 --> 00:40:50,250 You never showed whether or not you liked me. 625 00:40:50,250 --> 00:40:51,710 You're acting differently now. 626 00:40:51,710 --> 00:40:53,670 What's different about me now? 627 00:40:54,440 --> 00:40:58,410 You seem to be calm, 628 00:40:58,410 --> 00:41:02,520 but your heart has been beating quickly for a while now. 629 00:41:02,520 --> 00:41:05,020 You're so shameless. 630 00:41:06,690 --> 00:41:09,960 But Xicheng, 631 00:41:09,960 --> 00:41:12,640 I used to think you were so childish. 632 00:41:12,640 --> 00:41:15,630 You were not at all mature. 633 00:41:15,630 --> 00:41:18,710 But now I really do think 634 00:41:18,710 --> 00:41:21,530 that you can take care of things here. 635 00:41:21,530 --> 00:41:25,040 How can you tell that I can take responsibility for things now? 636 00:41:25,040 --> 00:41:27,240 To be honest, 637 00:41:27,240 --> 00:41:31,860 I think you should get to know me a little bit better. 638 00:41:31,860 --> 00:41:36,650 After all, I've been mature all this time. 639 00:41:39,950 --> 00:41:50,050 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 640 00:41:53,890 --> 00:41:59,610 ♫ People from all over the world run in the same direction ♫ 641 00:42:01,230 --> 00:42:06,960 ♫ Just to heal every pain ♫ 642 00:42:08,240 --> 00:42:15,440 ♫ The worries and the early warnings that were too late are hidden in my heart ♫ 643 00:42:15,440 --> 00:42:23,110 ♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫ 644 00:42:23,110 --> 00:42:28,820 ♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫ 645 00:42:30,330 --> 00:42:36,310 ♫ Only love can separate the darkness ♫ 646 00:42:37,310 --> 00:42:44,510 ♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫ 647 00:42:44,510 --> 00:42:51,840 ♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫ 648 00:42:51,840 --> 00:42:59,270 ♫ Every call is answered by someone ♫ 649 00:42:59,270 --> 00:43:06,320 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 650 00:43:06,320 --> 00:43:13,670 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 651 00:43:13,670 --> 00:43:24,800 ♫ Towards hope we bravely move forward ♫ 652 00:43:24,800 --> 00:43:30,740 ♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫ 653 00:43:31,950 --> 00:43:38,850 ♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫ 654 00:43:38,850 --> 00:43:46,430 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 655 00:43:46,430 --> 00:43:58,470 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 656 00:43:58,470 --> 00:44:09,340 ♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫ 49817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.