Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:04,450
​Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com
2
00:00:04,450 --> 00:00:08,340
♫ In the dark ♫
3
00:00:08,340 --> 00:00:12,300
♫ Move forward silently ♫
4
00:00:12,300 --> 00:00:16,320
♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫
5
00:00:16,320 --> 00:00:21,120
♫ Never be afraid ♫
6
00:00:21,120 --> 00:00:25,040
♫ In the lights and shadows ♫
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,750
♫ Never stop running ♫
8
00:00:28,750 --> 00:00:33,150
♫ Just for you ♫
9
00:00:33,150 --> 00:00:37,770
♫ To enjoy the peace ♫
10
00:00:37,770 --> 00:00:41,780
♫ Your grim expression ♫
11
00:00:41,780 --> 00:00:45,680
♫ And warm heart ♫
12
00:00:45,680 --> 00:00:49,720
♫ Your firm eyes ♫
13
00:00:49,720 --> 00:00:53,830
♫ Proof of faith ♫
14
00:00:53,830 --> 00:00:58,420
♫ Running toward you against the light ♫
15
00:00:58,420 --> 00:01:02,380
♫ Feeling your joys and sorrows ♫
16
00:01:02,380 --> 00:01:06,550
♫ To come in contact with every out of reach individual ♫
17
00:01:06,550 --> 00:01:10,460
♫ Hold on tight to that moment in time ♫
18
00:01:10,460 --> 00:01:15,120
♫ Running toward you against the light ♫
19
00:01:15,120 --> 00:01:19,060
♫ For you to bloom beautifully ♫
20
00:01:19,060 --> 00:01:23,300
♫ Protect the heart of the new world ♫
21
00:01:23,300 --> 00:01:27,150
♫ More than just chasing the light ♫
22
00:01:27,150 --> 00:01:30,160
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,160 --> 00:01:33,140
[Episode 26]
24
00:01:35,760 --> 00:01:37,310
- Be careful.
- Okay.
25
00:01:42,440 --> 00:01:44,990
Oh, please carry on.
26
00:01:44,990 --> 00:01:46,670
Be careful.
27
00:01:54,610 --> 00:01:57,600
Mao Hai, hand me two nails.
28
00:01:58,180 --> 00:01:59,880
Slowly.
29
00:02:00,440 --> 00:02:01,980
All right.
30
00:02:16,090 --> 00:02:17,890
Hammering nails is all about strength.
31
00:02:17,890 --> 00:02:21,430
Keep the point of force between hammer and nail vertical.
32
00:02:22,160 --> 00:02:24,870
Fix the angle of the nail first,
33
00:02:24,870 --> 00:02:27,200
gradually increase the strength.
34
00:02:28,300 --> 00:02:32,200
Hammering nails is all about energy. Just like people.
35
00:02:32,200 --> 00:02:36,240
If the energy doesn't flow well, the nails won't respond too.
36
00:02:42,700 --> 00:02:46,000
Hello, Uncle. We are students of arts and photography.
37
00:02:46,000 --> 00:02:48,750
Are there are waterfalls or scenic places on this island?
38
00:02:48,750 --> 00:02:50,830
- We want to look around.
- Yes.
39
00:02:50,830 --> 00:02:54,750
Best not go anywhere for these few days.
A typhoon may be coming.
40
00:02:54,750 --> 00:02:58,270
Typhoon? We haven't experienced one before. When will it be?
41
00:02:58,270 --> 00:02:59,220
Sounds exciting.
42
00:02:59,220 --> 00:03:01,230
I don't care what you do.
43
00:03:01,230 --> 00:03:04,330
Stay in your rooms for the next few days, and don't go anywhere.
44
00:03:04,330 --> 00:03:07,630
Got it, we know what to do.
45
00:03:20,710 --> 00:03:22,160
- Old Liu.
- Huh?
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,670
The ration for the whole village is here.
47
00:03:24,670 --> 00:03:26,880
But it feels we are still short.
48
00:03:26,880 --> 00:03:29,200
All here?
49
00:03:29,200 --> 00:03:31,030
It doesn't look enough.
50
00:03:31,030 --> 00:03:35,130
Yes. You know we don't have much food stored in the village.
51
00:03:35,130 --> 00:03:37,000
Why don't we go to Old Gui,
52
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
see what he can do?
53
00:03:38,080 --> 00:03:40,360
No, he's busy enough already.
54
00:03:40,360 --> 00:03:43,770
How about this? I'll find a way to fill the shortage.
55
00:03:43,770 --> 00:03:45,290
Don't worry.
56
00:03:55,190 --> 00:03:58,330
Why wasn't this drainage ditch made with concrete?
57
00:03:58,330 --> 00:04:00,590
Every year, mountain waters bring mud down hill.
58
00:04:00,590 --> 00:04:04,420
It doesn't matter what it's made of; you just have to maintain it regularly.
59
00:04:06,050 --> 00:04:07,740
The old man is acting strange now.
60
00:04:07,740 --> 00:04:09,910
So many people have come and go from Qianjia Island,
61
00:04:09,910 --> 00:04:11,880
but he always gave them the cold shoulder.
62
00:04:11,880 --> 00:04:15,910
- He's met his match this time.
- Yeah, I heard that kid was very stubborn.
63
00:04:15,910 --> 00:04:20,060
He even staying on his own. They have the same temperament.
64
00:04:20,060 --> 00:04:21,590
It was meant to be.
65
00:04:22,060 --> 00:04:25,570
It's very humid on the island. The leaves rot soon after falling
66
00:04:25,570 --> 00:04:29,250
and clog up the ditch. You have to clear up the mud on both sides of the ditch
67
00:04:29,250 --> 00:04:31,950
or it'll clog up again.
68
00:04:45,700 --> 00:04:49,060
It's too windy! The buildings might get torn apart!
69
00:04:49,060 --> 00:04:51,320
Find shelter nearby!
70
00:04:51,320 --> 00:04:53,470
Make sure to not run with the wind!
71
00:04:53,470 --> 00:04:57,510
- Hurry! Hurry up!
- Come on!
72
00:04:58,570 --> 00:05:01,200
Hurry! Pay attention to the falling objects!
73
00:05:01,200 --> 00:05:02,970
- Avoid the power lines!
- Come on!
74
00:05:02,970 --> 00:05:04,420
Catch up!
75
00:05:04,970 --> 00:05:08,380
- Stay away from the trees and the power poles!
- This way! This way!
76
00:05:08,380 --> 00:05:11,320
- Hurry! Let me help you.
- I'm coming!
77
00:05:11,320 --> 00:05:12,900
- Let's go.
- Hurry!
78
00:05:12,900 --> 00:05:15,260
Faster!
79
00:05:28,100 --> 00:05:29,630
Come on!
80
00:05:29,630 --> 00:05:31,420
- Watch your step!
- Watch out!
81
00:05:31,420 --> 00:05:32,450
Come on!
82
00:05:32,450 --> 00:05:33,770
Be careful!
83
00:05:33,770 --> 00:05:35,180
- Watch out! Watch out!
- Be careful!
84
00:05:35,180 --> 00:05:36,940
Be careful!
85
00:05:36,940 --> 00:05:38,150
Catch up! Come on!
86
00:05:38,150 --> 00:05:40,750
- Come on!
- Watch out!
87
00:05:40,750 --> 00:05:42,350
- Be careful!
- Be careful!
88
00:05:42,350 --> 00:05:44,300
Uncle Gui, everyone's in there now!
89
00:05:44,300 --> 00:05:46,560
Great! Mao, you're in charge of Cave 1.
90
00:05:46,560 --> 00:05:50,040
You're in charge of Cave 2. We're in charge of the rest of the caves. Do a head count. Got it?
91
00:05:50,040 --> 00:05:52,410
- Okay.
- Be careful! Go on! Let's go!
92
00:05:52,410 --> 00:05:54,190
Let's go!
93
00:05:59,180 --> 00:06:00,620
Another round.
94
00:06:00,620 --> 00:06:03,630
When will the typhoon pass?
95
00:06:03,630 --> 00:06:06,600
Old Gui. They…
96
00:06:06,600 --> 00:06:09,170
Chinese chess. Poker.
97
00:06:09,170 --> 00:06:11,380
This was all my idea.
98
00:06:11,380 --> 00:06:14,610
People worry when they're not doing anything. Judging from the sound of the wind,
99
00:06:14,610 --> 00:06:19,240
we're going to be stuck in here for at least two days. I can be at ease if they have something to do.
100
00:06:19,240 --> 00:06:21,520
Come on. Have a seat.
101
00:06:21,520 --> 00:06:23,620
- Sure.
- Come on.
102
00:06:29,490 --> 00:06:31,610
Let's switch our seats.
103
00:06:33,500 --> 00:06:36,280
How long have you been a firefighter?
104
00:06:36,280 --> 00:06:37,740
Almost four years.
105
00:06:37,740 --> 00:06:39,870
Have you been to the scene of a fire?
106
00:06:43,550 --> 00:06:48,690
It seems like you have. You gave me attitude as soon as you got on the island.
107
00:06:48,690 --> 00:06:51,830
Did you break the rules and get transferred here?
108
00:06:54,660 --> 00:06:58,140
I originally thought that what I did was right,
109
00:06:58,140 --> 00:07:02,250
and I still think that what I did was right.
110
00:07:02,250 --> 00:07:04,450
You're quite stubborn.
111
00:07:05,520 --> 00:07:09,030
We really were in the right for some instances.
112
00:07:09,030 --> 00:07:12,490
But everyone is full of curiousity
113
00:07:12,490 --> 00:07:14,580
and choose to believe the unthinkable.
114
00:07:14,580 --> 00:07:16,210
Now that the internet is so advanced,
115
00:07:16,210 --> 00:07:20,110
soon enough, everyone took the false rumors
116
00:07:20,110 --> 00:07:22,170
as the truth.
117
00:07:25,540 --> 00:07:29,160
Not everyone can understand what we do.
118
00:07:29,160 --> 00:07:32,910
It's because they don't know that we encounter a moment of life or death daily,
119
00:07:32,910 --> 00:07:36,370
whether it's our own life or someone else's life.
120
00:07:36,870 --> 00:07:40,950
So, just do what you believe is right.
121
00:07:40,950 --> 00:07:44,030
Just like how you want to live alone.
122
00:07:47,460 --> 00:07:49,250
Old Gui.
123
00:07:51,270 --> 00:07:54,380
Has there been many transfers here over the years?
124
00:07:55,370 --> 00:07:57,520
One or two people come every other year.
125
00:07:57,520 --> 00:08:00,740
Some find ways to transfer out of here themselves
126
00:08:00,740 --> 00:08:03,000
and some I forced out of here.
127
00:08:03,000 --> 00:08:05,250
Just like how you tried to force me out of here.
128
00:08:06,630 --> 00:08:11,340
I can't get you to leave. You even wanted to live on your own after coming back.
129
00:08:11,340 --> 00:08:14,850
It's the first time I'm meeting someone like you. You're quite interesting,
130
00:08:14,850 --> 00:08:17,060
so I'll keep you around for the time being.
131
00:08:17,060 --> 00:08:19,730
Keep me around for the time being…
132
00:08:23,600 --> 00:08:29,040
Old Gui, I've seen your diary.
133
00:08:33,170 --> 00:08:35,800
I wrote it over a decade ago.
134
00:08:36,370 --> 00:08:39,520
But as I stayed on the island for longer,
135
00:08:39,520 --> 00:08:43,100
I was repeating the same things and encountering the same people every day.
136
00:08:43,100 --> 00:08:45,740
Writing in a diary was like keeping a laundry list.
137
00:08:45,740 --> 00:08:48,670
I lost interest, so I stopped writing.
138
00:08:50,610 --> 00:08:54,230
I haven't left the island since I got here over a decade ago.
139
00:08:54,230 --> 00:08:57,790
I don't know about what's going on outside of here, and I don't want to.
140
00:08:57,790 --> 00:09:01,430
But I do know that the world
141
00:09:01,430 --> 00:09:03,620
isn't the same as it was before.
142
00:09:05,540 --> 00:09:09,100
Feng Zhe and I have both read your diary.
143
00:09:09,100 --> 00:09:12,810
That proves that the diary has a purpose.
144
00:09:14,460 --> 00:09:17,060
You're the spirit of the Anding Fire Station.
145
00:09:18,170 --> 00:09:21,460
I'm at the Anding Fire Station, too.
146
00:09:22,790 --> 00:09:24,620
Old Wu?
147
00:09:26,000 --> 00:09:27,760
Is he doing well?
148
00:09:29,410 --> 00:09:32,910
Chief Wu is like a father.
149
00:09:37,290 --> 00:09:41,870
Wu Changmao, Wu Changmao…
150
00:09:43,980 --> 00:09:45,700
Uncle Gui!
151
00:09:46,420 --> 00:09:49,030
Uncle Gui! I did many headcounts,
152
00:09:49,030 --> 00:09:50,850
and we're missing Uncle Liu.
153
00:09:50,850 --> 00:09:52,280
Who's seen Old Liu?
154
00:09:52,280 --> 00:09:53,830
- Old Liu is missing?
- I saw him.
155
00:09:53,830 --> 00:09:56,440
We wanted to talk to you about not having enough food,
156
00:09:56,440 --> 00:09:58,640
but Old Liu said to not bother you.
157
00:09:58,640 --> 00:10:00,650
He was going to figure something out himself.
158
00:10:01,450 --> 00:10:05,030
It's raining heavily out there. I don't know why he isn't back yet.
159
00:10:05,030 --> 00:10:09,050
His old age is getting to him. He must've went to buy food.
160
00:10:09,050 --> 00:10:11,650
You two stay here. Xicheng, come with me.
161
00:10:11,650 --> 00:10:13,190
Okay!
162
00:10:14,520 --> 00:10:18,200
Let's go to the pier first and hope we can see his boat!
163
00:10:18,200 --> 00:10:20,550
- Come on!
- Okay!
164
00:10:31,170 --> 00:10:32,870
Take it easy.
165
00:10:39,130 --> 00:10:41,280
- Old Liu!
- Big Brother Liu!
166
00:10:41,280 --> 00:10:42,950
Old Liu!
167
00:10:43,590 --> 00:10:47,160
You were born and raised on this island! Don't you know there's a typhoon? Are you trying to die?
168
00:10:47,160 --> 00:10:49,670
I was afraid that everyone would go hungry!
169
00:10:49,670 --> 00:10:51,390
Hurry!
170
00:11:04,800 --> 00:11:06,850
Be careful!
171
00:11:14,740 --> 00:11:18,010
Open the door. Open the door.
172
00:11:26,440 --> 00:11:29,030
Uncle Gui, Brother Xicheng.
173
00:11:29,730 --> 00:11:31,070
What's up?
174
00:11:42,450 --> 00:11:46,160
Uncle Gui, I've made a mistake.
175
00:11:46,160 --> 00:11:48,660
I thought they'd left the island.
176
00:11:48,660 --> 00:11:51,680
I didn't pay any attention when they were counting people.
177
00:11:51,680 --> 00:11:56,330
On the way back, I hear everyone say that no on left the island; and I realized that they were still on the island.
178
00:11:56,330 --> 00:11:59,550
No. Wait. Who are you talking about?
179
00:11:59,550 --> 00:12:02,980
Uncle Gui, those students who talked on the path.
180
00:12:08,600 --> 00:12:11,080
It's okay, son. Don't be afraid.
181
00:12:11,670 --> 00:12:14,420
Are there anything like waterfalls or beautiful scenery on the island?
182
00:12:14,420 --> 00:12:16,080
We'd like to collect folk songs there.
183
00:12:16,080 --> 00:12:21,020
They asked about the location of waterfalls. the waterfalls are on the back of the mountain.
184
00:12:21,020 --> 00:12:24,900
The closest path traverses the mountain; but right now the wind and rain is really strong.
185
00:12:24,900 --> 00:12:29,380
I'm afraid that closest path has already been flooded. We can only cross over the mountain.
186
00:12:29,380 --> 00:12:32,060
Which path did you take over the mountain before?
187
00:12:32,060 --> 00:12:33,680
Young Mao is most familiar with the island.
188
00:12:33,680 --> 00:12:36,520
You and Feng Zhe, Xicheng explore the path straight ahead.
189
00:12:36,520 --> 00:12:40,210
Once the wind rose up, they surely decided to come down the mountain,
190
00:12:40,210 --> 00:12:42,740
But I can't be sure of exactly where they'd be stranded. We can only search in separate teams.
191
00:12:42,740 --> 00:12:46,310
Old Gui, even though we're not that familiar with this environment,
192
00:12:46,310 --> 00:12:50,120
but if this really is the situation, I think every person has to take tools with them
193
00:12:50,120 --> 00:12:54,190
as well as plenty of food to preserve their own safety.
194
00:12:55,980 --> 00:12:58,910
I've been on the island for 18 years and nothing bad has ever happened.
195
00:12:58,910 --> 00:13:02,160
This time, we all have to work together.
196
00:13:03,160 --> 00:13:05,970
Daybreak will be here soon. Let's get ready to set off.
197
00:13:05,970 --> 00:13:07,740
- Okay.
- Okay.
198
00:13:27,070 --> 00:13:29,350
Why are there only the two of you here? Where are the other artists?
199
00:13:29,350 --> 00:13:30,470
We sketched slower than others.
200
00:13:30,470 --> 00:13:33,570
The others went to explore the mountain when they finished.
201
00:13:34,680 --> 00:13:36,980
South mountain team, we'll come join you soon.
202
00:13:36,980 --> 00:13:40,300
You two, accompany these two down. Be careful.
203
00:13:40,300 --> 00:13:41,880
Don't worry.
204
00:13:45,020 --> 00:13:47,290
Slowly; let's go.
205
00:13:49,030 --> 00:13:50,420
Let's go.
206
00:13:50,420 --> 00:13:52,230
Old Gui, Old Gui.
207
00:13:52,230 --> 00:13:54,510
- Easy, easy.
- Old Gui.
208
00:13:54,510 --> 00:13:56,120
How is it?
209
00:13:56,120 --> 00:13:57,940
Can you hear me? Respond.
210
00:13:57,940 --> 00:14:00,420
It hurts.
211
00:14:00,420 --> 00:14:02,170
Old Gui.
212
00:14:04,590 --> 00:14:07,070
- Support it.
- How is it?
213
00:14:07,070 --> 00:14:10,370
Brother Xicheng, my initial judgment is that he's broken his ankle.
214
00:14:10,370 --> 00:14:11,760
Let's get him out of here first.
215
00:14:11,760 --> 00:14:14,490
- Okay.
- Xicheng! Xicheng!
216
00:14:15,350 --> 00:14:17,510
What's going on? Why didn't you respond on the walkie talkie?
217
00:14:17,510 --> 00:14:20,060
There's no signal. I didn't hear. Let's do this. Feng Zhe,
218
00:14:20,060 --> 00:14:23,350
- You and Young Mao take him down. You come with me.
- Where?
219
00:14:23,350 --> 00:14:25,470
We've looked for half the day and we there's no news about the others.
220
00:14:25,470 --> 00:14:27,830
There's only one possibility. Let's go.
221
00:14:27,830 --> 00:14:29,300
- Be careful.
- Be careful.
222
00:14:29,300 --> 00:14:30,890
Okay. Let's go.
223
00:14:31,390 --> 00:14:33,050
Careful.
224
00:14:36,120 --> 00:14:39,510
What do we do? It can't be that we can't get back?
225
00:14:39,510 --> 00:14:41,800
Don't talk nonsense. It's really nice here.
226
00:14:41,800 --> 00:14:45,360
If it wants to rain and blow like this, it's fine. It's the first time I've seen it like this.
227
00:14:45,360 --> 00:14:47,970
We don't like it. There's no signal for our phones.
228
00:14:47,970 --> 00:14:50,270
- And, we don't know how the others are.
- Is there anyone here?
229
00:14:50,270 --> 00:14:52,060
Yes, yes! Comrade Rescuers, we're here.
230
00:14:52,060 --> 00:14:53,420
Here, here. We're here.
231
00:14:53,420 --> 00:14:57,090
Comrade Rescuers, you've finally come. Have you found the other three students?
232
00:14:57,090 --> 00:15:00,260
Don't worry. We've already escorted the other three down.
233
00:15:00,260 --> 00:15:03,360
Old Gui, Why don't we get out of here?
234
00:15:04,560 --> 00:15:06,590
You're hurt, right?
235
00:15:06,590 --> 00:15:09,140
- I'll carry the wounded out; you take the other three.
- Okay.
236
00:15:09,140 --> 00:15:12,370
That's no good. There's such high wind and rain out there,
237
00:15:12,370 --> 00:15:15,470
The village is so far away. Isn't safe inside the cave, compared with outside?
238
00:15:15,470 --> 00:15:17,150
I'm not going.
239
00:15:25,250 --> 00:15:27,350
- Brother Xicheng!
- Old Gui!
240
00:15:28,880 --> 00:15:30,580
- Brother Xicheng!
- Old Gui!
241
00:15:30,580 --> 00:15:33,210
- Old Gui!
- Uncle Gui!
242
00:15:33,210 --> 00:15:34,820
- Are you around here?
- Old Gui!
243
00:15:34,820 --> 00:15:36,260
Brother Xicheng.
244
00:15:36,260 --> 00:15:38,390
- Old Gui!
- Brother Xicheng!
245
00:15:38,390 --> 00:15:41,570
- Old Gui!
- Can you hear me?
246
00:15:41,570 --> 00:15:44,020
- We've already circled around. Report your exact position.
- Old Gui!
247
00:15:44,020 --> 00:15:46,070
if you can hear, please respond.
248
00:15:49,130 --> 00:15:52,690
That's done. We can't leave even if we want to.
249
00:15:52,690 --> 00:15:54,720
You've jinxed us. [lit: have a crow's mouth; say something that brings bad luck.]
250
00:15:56,620 --> 00:15:58,920
Xicheng.
251
00:15:58,920 --> 00:16:00,440
Come here.
252
00:16:02,870 --> 00:16:06,480
There are only 2 shovels. Let's dig.
253
00:16:07,670 --> 00:16:09,540
I'll start.
254
00:16:12,120 --> 00:16:13,840
Brother Xicheng!
255
00:16:14,590 --> 00:16:16,190
No response.
256
00:16:17,200 --> 00:16:21,570
Brother Feng Zhe, we've searched the whole mountain. Surely, they can't have...
257
00:16:21,570 --> 00:16:23,680
Young Mao, don't talk nonsense.
258
00:16:23,680 --> 00:16:27,690
Young Mao, think again. We'll keep thinking too. On this mountain,
259
00:16:27,690 --> 00:16:31,290
is there some place that we haven't searched?
260
00:16:31,290 --> 00:16:34,330
Brother. Liu. we don't need to look more.
261
00:16:34,330 --> 00:16:37,720
I understand Brother Xicheng. Let's go back.
262
00:16:38,800 --> 00:16:41,850
Brother Fang Zhe. Go back? What kind of talk is that?
263
00:16:41,850 --> 00:16:44,420
If you're afraid, go back on your own.
264
00:16:44,420 --> 00:16:48,440
That's not what I mean. I'm also very worried that the two of them haven't come back.
265
00:16:48,440 --> 00:16:51,990
But right now, besides them, we have to consider the others.
266
00:16:52,600 --> 00:16:56,620
Young Mao, Feng Zhe is right. Listen to Brother Feng Zhe.
267
00:16:56,620 --> 00:16:59,250
If my guess is right and they've encountered problems,
268
00:16:59,250 --> 00:17:03,260
the strength of just the three of us truly can't be much help to them.
269
00:17:03,260 --> 00:17:07,450
What we can do right now is remain calm and protect the survivors in the cave.
270
00:17:07,450 --> 00:17:09,750
Later, we'll think of some way to repair the signal tower.
271
00:17:09,750 --> 00:17:14,650
We can ask the people on the mainland to send help to the island. As for the matter of not being able to find Old Gui,
272
00:17:14,650 --> 00:17:17,160
that would definitely cause panic.
273
00:17:17,160 --> 00:17:19,640
We can't let them know. Do you understand?
274
00:17:20,820 --> 00:17:24,020
I can see that what Feng Zhe said is right.
275
00:17:24,020 --> 00:17:26,110
We'll go back and and calm everyone.
276
00:17:26,110 --> 00:17:28,900
Find someone to repair the signal tower.
277
00:17:30,650 --> 00:17:33,330
- Let's go.
- Let's go.
278
00:17:33,330 --> 00:17:35,900
Don't you want to become a real Fire and Rescue member?
279
00:17:35,900 --> 00:17:38,590
Right now, this is your test.
280
00:17:38,590 --> 00:17:40,160
Hurry, let's go.
281
00:17:47,270 --> 00:17:49,450
Brother Feng Xhe, You open these noodles. I'll count them.
282
00:17:49,450 --> 00:17:53,040
Okay. What you just did was correct.
283
00:17:53,040 --> 00:17:55,710
Haven't you told me we have to maintain calm in the group?
284
00:17:55,710 --> 00:17:58,900
Spreading the news to everyone right now does no one any good.
285
00:17:58,900 --> 00:18:02,580
All together, there's only this much? This won't be enough for everyone.
286
00:18:04,600 --> 00:18:07,340
But that's Uncle Gui's. I don't dare hand out his private stuff.
287
00:18:07,340 --> 00:18:08,890
He never spares me when he yells at me.
288
00:18:08,890 --> 00:18:12,250
Right now,we're in this situation. Hurry and bring them out.
289
00:18:20,900 --> 00:18:23,360
Uncle Gui lived on these condensed crackers before.
290
00:18:23,360 --> 00:18:26,740
He said that, without his permission, no one was allowed to touch them.
291
00:18:26,740 --> 00:18:29,690
If we really use them... Brother Feng Zhe, the two of us have to bear the responsibility together.
292
00:18:29,690 --> 00:18:31,750
We absolutely must use these.
293
00:18:31,750 --> 00:18:34,740
Don't worry. I'll explain it to Old Gui personally.
294
00:18:38,620 --> 00:18:43,340
Brother Feng Zhe, I feel a little scared.
295
00:18:43,340 --> 00:18:46,360
We don't know how many days we'll have to survive here?
296
00:18:47,090 --> 00:18:50,570
Tell me. Could something terrible really have happened to Uncle Gui?
297
00:18:53,070 --> 00:18:56,320
Young Mao, don't worry.
298
00:18:56,320 --> 00:18:58,220
First, let's get these supplies handed out.
299
00:18:58,220 --> 00:18:59,890
You're responsible for keeping the group calm.
300
00:18:59,890 --> 00:19:03,790
Later, I'll go repair the signal tower. Then we'll go out and search for them again.
301
00:19:03,790 --> 00:19:05,130
Hurry up.
302
00:19:24,750 --> 00:19:27,030
- Is the child asleep?
- Yes.
303
00:19:27,650 --> 00:19:29,280
What are you doing?
304
00:19:33,000 --> 00:19:35,020
Look at this picture.
305
00:19:35,020 --> 00:19:39,360
At that time, the firearms field was really, really big.
306
00:19:39,910 --> 00:19:42,850
I was just thinking about one thing.
307
00:19:42,850 --> 00:19:46,720
As long as I can get out of the firetruck every time and,
308
00:19:46,720 --> 00:19:49,170
seeing the expression in the eyes of the crowd,
309
00:19:49,170 --> 00:19:51,810
that would give me the strength I need.
310
00:19:52,900 --> 00:19:56,480
But, after awhile...thinking about it later,
311
00:19:56,480 --> 00:19:59,610
or when I look at these kinds of pictures later,
312
00:20:00,780 --> 00:20:03,690
there are times that I feel fear after the event.
313
00:20:06,490 --> 00:20:10,020
If you get hurt, just don't come home.
314
00:20:10,630 --> 00:20:14,600
Every time I hear the sound of the fire trucks, I get so anxious.
315
00:20:14,600 --> 00:20:19,420
Next time, when you see the fire...could you...could you stay a little farther away? Stay in the back.
316
00:20:20,220 --> 00:20:23,270
Okay. From now on, when I see a fire,
317
00:20:23,270 --> 00:20:25,280
I'll stay a little further away.
318
00:20:27,110 --> 00:20:29,930
You're annoying.
319
00:20:42,870 --> 00:20:45,370
What's this?
320
00:20:45,370 --> 00:20:48,300
Did I say something wrong?
321
00:20:52,550 --> 00:20:54,760
Don't you have to go back again tomorrow?
322
00:21:07,280 --> 00:21:09,720
I'll go get your things ready.
323
00:21:38,900 --> 00:21:42,700
My friends, As a firefighter,
324
00:21:42,700 --> 00:21:45,620
we have the responsibility to get you out and back safely.
325
00:21:45,620 --> 00:21:48,960
But there is one circumstance I need to speak to you about.
326
00:21:48,960 --> 00:21:51,080
We could have to stay here a few days.
327
00:21:51,080 --> 00:21:53,330
No way.
328
00:21:53,330 --> 00:21:57,020
Listen to me.Qianjia Island is a small island.
329
00:21:57,020 --> 00:21:59,040
There are very few fire and rescue personnel here.
330
00:21:59,040 --> 00:22:01,280
In such unexpected circumstances like this,
331
00:22:01,280 --> 00:22:03,170
it's very difficult to have a quick reaction.
332
00:22:03,170 --> 00:22:06,490
That's the reason I think we'll have to be here for a few days.
333
00:22:06,490 --> 00:22:10,830
However, based on my experience, this typhoon won't last too long.
334
00:22:10,830 --> 00:22:14,950
After the typhoon passes, fire and rescue reinforcements from the mainland will definitely come to the island.
335
00:22:15,750 --> 00:22:18,620
But, my friend's leg is hurt.
336
00:22:18,620 --> 00:22:21,000
Dragging her down is no good.
337
00:22:22,710 --> 00:22:24,640
No need to worry about that.
338
00:22:24,640 --> 00:22:27,510
We have common medication on us.
339
00:22:27,510 --> 00:22:29,750
I can't guarantee that I can cure your friend of injury,
340
00:22:29,750 --> 00:22:33,170
but I can prevent it from getting infected again.
341
00:22:33,170 --> 00:22:35,770
- Here.
- Thank you.
342
00:22:39,650 --> 00:22:41,660
Here, have some crackers for now
343
00:22:41,660 --> 00:22:43,650
to suppress your hunger.
344
00:22:43,650 --> 00:22:45,240
- Thank you.
- Here.
345
00:22:46,140 --> 00:22:47,700
Thank you.
346
00:23:34,090 --> 00:23:37,660
Mao, it sounds like the rain stopped
347
00:23:37,660 --> 00:23:39,270
and the wind is not as strong anymore.
348
00:23:39,270 --> 00:23:41,030
Let me go out for some fresh air.
349
00:23:41,030 --> 00:23:43,390
No, you can't go outside.
350
00:23:44,850 --> 00:23:48,670
We've been in here for two days. I'm suffocating.
351
00:23:57,000 --> 00:23:58,870
Mao.
352
00:24:01,150 --> 00:24:05,380
You haven't seen Old Gui the entire day.
353
00:24:07,820 --> 00:24:10,060
Is he at home?
354
00:24:10,060 --> 00:24:11,940
We haven't seen him.
355
00:24:13,330 --> 00:24:16,850
Uncle Gui is at home.
356
00:24:21,260 --> 00:24:23,080
Something isn't right, Mao.
357
00:24:23,080 --> 00:24:25,730
You looked like you had a lot on your mind today.
358
00:24:25,730 --> 00:24:27,520
Be honest with me.
359
00:24:27,520 --> 00:24:30,120
Is Uncle Gui in trouble?
360
00:24:33,740 --> 00:24:37,290
Uncle Gui is indeed in trouble.
361
00:24:38,750 --> 00:24:41,330
- What trouble?
- What do you mean?
362
00:24:41,330 --> 00:24:43,820
Did they not get my classmate out of there?
363
00:24:43,820 --> 00:24:46,030
Right. Where's our classmate?
364
00:24:46,030 --> 00:24:48,270
We haven't seen Uncle Gui or the kid.
365
00:24:48,270 --> 00:24:50,770
Did something happen to them?
366
00:24:50,770 --> 00:24:52,770
- No, no.
- Tell us.
367
00:24:52,770 --> 00:24:54,640
What exactly is going on?
368
00:24:54,640 --> 00:24:58,100
We indeed could't get into contact with Uncle Gui.
369
00:24:59,520 --> 00:25:01,660
But I believe that Uncle Gui will be all right.
370
00:25:01,660 --> 00:25:03,450
Yes.
371
00:25:03,450 --> 00:25:05,630
Plus, Uncle Gui specifically emphasized
372
00:25:05,630 --> 00:25:08,740
that the island's greatest concern right now is your safety.
373
00:25:08,740 --> 00:25:12,640
Mao, we don't know where Old Gui is. We can't just wait around and do nothing. We have to go find them.
374
00:25:12,640 --> 00:25:13,790
No.
375
00:25:13,790 --> 00:25:16,680
- Calm down! Calm down!
- We have to go find them!
376
00:25:16,680 --> 00:25:19,250
- Aunt Wang. You have to believe in Old Gui
- Calm down!
377
00:25:19,250 --> 00:25:21,530
- and believe in Mao.
- Let's give them a bit more time.
378
00:25:21,530 --> 00:25:25,920
We'll go look for them again if we don't hear from them soon.
379
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
- That's right. Relax for a bit.
- Relax for a bit.
380
00:25:28,160 --> 00:25:30,960
- Relax.
- Don't worry. It'll be fine.
381
00:25:30,960 --> 00:25:33,550
- It really will be fine. Don't worry.
- Don't worry.
382
00:25:36,210 --> 00:25:39,540
Brother Xicheng! Old Gui!
383
00:25:43,990 --> 00:25:45,860
Brother Xicheng!
384
00:25:46,790 --> 00:25:48,830
Old Gui!
385
00:26:03,300 --> 00:26:06,040
Here, have some food.
386
00:26:16,410 --> 00:26:20,960
Old Gui, sometimes I think you're quite strange.
387
00:26:20,960 --> 00:26:25,450
You set these rules yourself. One hardtack per person per meal.
388
00:26:25,450 --> 00:26:29,390
But you're not even following your own rules. Why aren't you eating?
389
00:26:30,700 --> 00:26:33,460
I'm fine. Don't worry about me.
390
00:26:36,590 --> 00:26:38,100
Even if I don't eat,
391
00:26:38,100 --> 00:26:41,110
we only have enough food left for half the day.
392
00:26:41,110 --> 00:26:43,210
Let's save whatever we can.
393
00:26:51,720 --> 00:26:57,470
Old Gui. If we don't get rescued tomorrow
394
00:26:57,470 --> 00:26:59,580
nor the day after,
395
00:26:59,580 --> 00:27:03,880
and no one finds us, would you be worried?
396
00:27:04,840 --> 00:27:06,540
There's nothing for me to be worried about.
397
00:27:06,540 --> 00:27:10,790
I'm just worried about them.
398
00:27:18,850 --> 00:27:23,790
By the way, Xicheng. Tell me how you became a firefighter.
399
00:27:28,050 --> 00:27:32,620
I didn't think much of it when I joined the squad.
400
00:27:32,620 --> 00:27:36,220
But when I got to the station,
401
00:27:36,220 --> 00:27:39,750
I realized that I had many like-minded brothers there.
402
00:27:40,660 --> 00:27:45,120
I remember I wasn't accustomed to the pace of life at the station when I first got there.
403
00:27:45,120 --> 00:27:50,640
But once I started getting used to it, slowly realized the gap that was between me and the veteran firefighters,
404
00:27:50,640 --> 00:27:53,780
gradually started learning from them,
405
00:27:53,780 --> 00:27:56,180
and became one with them,
406
00:27:57,310 --> 00:28:02,160
I felt like I couldn't leave anymore.
407
00:28:02,970 --> 00:28:07,050
The station was my home.
408
00:28:09,110 --> 00:28:16,440
♫ Every call is answered by someone ♫
409
00:28:16,440 --> 00:28:22,810
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
410
00:28:22,810 --> 00:28:26,820
Qianjia Island sent a typhoon help signal. They want reinforcements from Anding.
411
00:28:27,610 --> 00:28:30,610
Chief, Qianjia Island is just ahead.
412
00:28:30,610 --> 00:28:32,800
- Get ready to pull into shore.
- Yes, sir.
413
00:28:32,800 --> 00:28:35,200
Get ready to pull into shore! Yes, sir!
414
00:28:35,200 --> 00:28:36,880
Let's go.
415
00:28:38,210 --> 00:28:45,360
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
416
00:28:45,360 --> 00:28:52,410
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
417
00:28:52,410 --> 00:28:56,320
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
418
00:28:56,320 --> 00:29:00,010
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
419
00:29:00,010 --> 00:29:03,370
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
420
00:29:04,250 --> 00:29:07,790
- Come on. Everyone, be careful.
- Okay.
421
00:29:07,790 --> 00:29:09,400
Come on.
422
00:29:12,370 --> 00:29:14,250
Feng Zhe of Blue Flame's Squad Seven reporting to Chief Wu.
423
00:29:14,250 --> 00:29:17,110
Chief Wu, you got here as soon as the communication tower got repaired and sent out the rescue signal.
424
00:29:17,110 --> 00:29:18,690
I'm relieved to see you.
425
00:29:18,690 --> 00:29:22,420
We were worried that the islands around Xiamen might need reinforcements when we saw that the typhoon was coming a few days ago,
426
00:29:22,420 --> 00:29:25,150
so we prepared in advance.
427
00:29:25,150 --> 00:29:26,200
- Shiyuan.
- Here!
428
00:29:26,200 --> 00:29:28,040
- You're in charge of clearing the obstacles.
- Yes, sir.
429
00:29:28,040 --> 00:29:29,710
- Squad One! Come with me!
- Jianxiang, make an inventory of the equipment and materials.
430
00:29:29,710 --> 00:29:31,030
- Hand them out as soon as possible.
- Yes, sir.
431
00:29:31,030 --> 00:29:32,560
- Wu Bin.
- Here, Chief Wu.
432
00:29:32,560 --> 00:29:33,990
- Get ready to transfer the wounded.
- Okay.
433
00:29:33,990 --> 00:29:35,960
Feng Zhe, where's Li Xicheng?
434
00:29:35,960 --> 00:29:38,920
Sister Yibing, when Old Gui and Brother Xicheng went out
435
00:29:38,920 --> 00:29:42,500
to rescue four people in the forest two days ago…
436
00:29:43,090 --> 00:29:45,190
- We lost contact with them.
- What?
437
00:29:45,190 --> 00:29:48,090
The communication tower broke and we couldn't contact you.
438
00:29:48,090 --> 00:29:50,930
- So…
- No. I have to go find him!
439
00:29:50,930 --> 00:29:52,410
Yibing, calm down.
440
00:29:52,410 --> 00:29:54,770
Old Gui is a veteran firefighter.
441
00:29:54,770 --> 00:29:57,540
He has a lot of experience. Everything should be fine.
442
00:29:57,540 --> 00:29:59,340
Feng Zhe, let's do an exhaustive search.
443
00:29:59,340 --> 00:30:01,480
Let's see if they might be stuck anywhere.
444
00:30:01,480 --> 00:30:03,400
- Let's go.
- Yes, sir.
445
00:30:05,220 --> 00:30:09,010
Young man, I listened to you all night.
446
00:30:09,010 --> 00:30:11,330
It's good to have such experiences.
447
00:30:11,330 --> 00:30:13,630
Men can't grow up
448
00:30:13,630 --> 00:30:15,410
if they've never fallen down or gotten hurt.
449
00:30:16,780 --> 00:30:22,870
To put it bluntly, who isn't afraid of high-rises, large fires, and typhoons?
450
00:30:22,870 --> 00:30:25,900
It's just that a good firefighter
451
00:30:25,900 --> 00:30:28,570
will resist their inner fear.
452
00:30:28,570 --> 00:30:32,860
You resist your inner fear for the rest of your life if you're doing this work for life.
453
00:30:34,470 --> 00:30:37,370
You seem like you're invincible.
454
00:30:37,370 --> 00:30:42,370
I didn't expect that you would need to resist your inner fear.
455
00:30:42,370 --> 00:30:45,070
Let me put it this way.
456
00:30:45,070 --> 00:30:48,250
Firefighters risk their lives for the people.
457
00:30:48,250 --> 00:30:50,480
No matter how afraid you are,
458
00:30:50,480 --> 00:30:53,120
you grit your teeth and go on with it.
459
00:30:53,120 --> 00:30:57,450
The results don't matter. It's just about whether or not it's something you should do.
460
00:31:00,760 --> 00:31:05,980
Old Gui. My attitude towards you hasn't been great in the past.
461
00:31:07,260 --> 00:31:08,910
I'm sorry.
462
00:31:08,910 --> 00:31:10,970
Stop being cheesy.
463
00:31:12,670 --> 00:31:16,960
I should say sorry, too.
464
00:31:16,960 --> 00:31:19,780
You and Feng Zhe both have a lot of potential.
465
00:31:19,780 --> 00:31:21,690
I was mistaken about you.
466
00:31:29,370 --> 00:31:32,660
Mao, where is the place you're talking about?
467
00:31:32,660 --> 00:31:35,470
- Come on! Keep up!
- Why didn't you tell me this place existed before?
468
00:31:35,470 --> 00:31:39,250
- The terrain here is complicated. I wouldn't have been able to give you directions without taking you here.
- Is it here?
469
00:31:39,250 --> 00:31:40,830
- Yes, it's here.
- Chief Wu.
470
00:31:40,830 --> 00:31:42,420
It's here.
471
00:31:49,670 --> 00:31:51,550
Old Gui!
472
00:31:51,550 --> 00:31:54,100
I'm Wu Changmao! Are you in there?
473
00:31:54,100 --> 00:31:56,140
Old Wu!
474
00:31:56,140 --> 00:31:58,190
- Chief Wu!
- Old Wu!
475
00:31:58,190 --> 00:32:00,540
- I'm in here!
- How many people are in there?
476
00:32:00,540 --> 00:32:03,650
There are six total in here! We have one wounded!
477
00:32:03,650 --> 00:32:06,630
Li Xicheng! Are you guys okay?
478
00:32:06,630 --> 00:32:08,160
How are you doing?
479
00:32:08,160 --> 00:32:10,350
We're fine! We're doing great!
480
00:32:10,350 --> 00:32:12,940
Don't worry! We're rescuing you now!
481
00:32:12,940 --> 00:32:16,000
Okay! Thank you, Little Leader!
482
00:32:16,000 --> 00:32:18,230
- Dajun! Get to demolishing!
- Yes, sir.
483
00:32:18,230 --> 00:32:21,080
She's not just your Little Leader, is she?
484
00:32:21,970 --> 00:32:25,100
She's my little leader at home, too.
485
00:32:25,100 --> 00:32:26,630
Look at you.
486
00:32:26,630 --> 00:32:30,720
Hello, everyone. We're reporting live from Qianjia Island.
487
00:32:30,720 --> 00:32:34,520
Since the typhoon hit, Qianjia Island has undoubtedly been one of the hardest hit areas.
488
00:32:34,520 --> 00:32:36,980
Our firefighters from Xiamen are currently rescuing
489
00:32:36,980 --> 00:32:41,000
those trapped in a cave by the typhoon.
490
00:32:44,630 --> 00:32:47,060
Blood pressure is normal.
491
00:32:48,050 --> 00:32:50,440
Thermometer. Thermometer.
492
00:32:50,440 --> 00:32:52,450
Thermometer!
493
00:32:54,470 --> 00:32:55,910
Here you go.
494
00:32:59,620 --> 00:33:01,660
You don't have a fever and you're in good health, too.
495
00:33:01,660 --> 00:33:04,530
You're just a little dehyrdrated. You'll be fine
496
00:33:04,530 --> 00:33:06,130
after this dose of glucose and some rest.
497
00:33:06,130 --> 00:33:07,620
Okay, thank you.
498
00:33:07,620 --> 00:33:08,720
- Thank you.
- You're welcome.
499
00:33:08,720 --> 00:33:10,450
Thank you.
500
00:33:13,860 --> 00:33:16,020
How are the four tourists doing?
501
00:33:16,020 --> 00:33:19,200
Don't worry. Our colleagues have taken them off the island
502
00:33:19,200 --> 00:33:22,320
back to Xiamen for a full physical exam.
503
00:33:22,320 --> 00:33:26,120
Old Gui, instead of just worrying about them,
504
00:33:26,120 --> 00:33:27,520
I think you should return to Xiamen
505
00:33:27,520 --> 00:33:29,570
and get a full body exam yourself.
506
00:33:29,570 --> 00:33:32,140
I know my own body.
507
00:33:32,140 --> 00:33:34,500
Don't worry about me.
508
00:33:34,500 --> 00:33:36,730
I'm going to see if they need any help.
509
00:33:36,730 --> 00:33:38,600
Rest up.
510
00:33:38,600 --> 00:33:41,180
I'll come see you after I'm done with my work.
511
00:33:43,270 --> 00:33:45,270
I'll wait for you here.
512
00:33:48,040 --> 00:33:49,640
Sister Yibing.
513
00:33:52,780 --> 00:33:54,850
Brother Xicheng, Uncle Old Gui.
514
00:33:54,850 --> 00:33:56,650
These are some new goods from outside the island.
515
00:33:56,650 --> 00:33:58,570
I brought some for you.
516
00:34:03,420 --> 00:34:06,090
- Brother Xicheng, please don't blame me.
- Look at you.
517
00:34:06,090 --> 00:34:08,310
Things were getting crazy out there.
518
00:34:08,310 --> 00:34:10,880
It was just Mao and I.
519
00:34:10,880 --> 00:34:12,940
We couldn't find you at all,
520
00:34:12,940 --> 00:34:15,460
so we took it upon ourselves to distribute the goods.
521
00:34:15,460 --> 00:34:18,670
Also, I didn't have a much easier time outside of the caves in those couple of days either.
522
00:34:18,670 --> 00:34:21,700
I was getting yelled at while you were stuck in the cave.
523
00:34:21,700 --> 00:34:22,980
Why was that?
524
00:34:22,980 --> 00:34:26,110
Uncle Old Gui, the villagers wanted to come with us
525
00:34:26,110 --> 00:34:28,460
to find you when you were trapped in the cave.
526
00:34:28,460 --> 00:34:31,190
But they didn't have the right equipment nor the training to do so,
527
00:34:31,190 --> 00:34:33,070
so Mao stopped them.
528
00:34:33,070 --> 00:34:35,010
Everyone called him heartless
529
00:34:35,010 --> 00:34:37,570
behind his back because of this.
530
00:34:37,570 --> 00:34:40,080
- How can they do that?
- It's fine.
531
00:34:40,080 --> 00:34:43,820
It's beneficial to experience some hardships.
532
00:34:43,820 --> 00:34:46,300
Brother Xicheng, stay here with the IV.
533
00:34:46,300 --> 00:34:48,570
I'm going to help our colleagues.
534
00:34:48,570 --> 00:34:50,490
- I'll go with you.
- No.
535
00:34:50,490 --> 00:34:51,950
Don't worry about this.
536
00:34:51,950 --> 00:34:54,550
Chief Wu and the rest of the squad, as well as Mao and I are enough to handle the situation.
537
00:34:54,550 --> 00:34:57,510
We'll take care of the damages, so don't worry.
538
00:34:57,510 --> 00:34:59,500
Mao, let's go.
539
00:35:22,430 --> 00:35:24,280
Li Xicheng.
540
00:35:24,280 --> 00:35:27,710
Didn't the nurse tell you to rest? What are you doing here?
541
00:35:27,710 --> 00:35:31,100
Everyone's out here helping. I can hardly sit still in there.
542
00:35:31,100 --> 00:35:34,320
Don't worry. I'm completely fine now.
543
00:35:34,320 --> 00:35:36,420
- Be careful then.
- Okay.
544
00:35:37,990 --> 00:35:41,850
Hello. We're news reporters from Xiamen. We want to interview you.
545
00:35:41,850 --> 00:35:44,730
What else have we done in addition to supplying Qianjia Island
546
00:35:44,730 --> 00:35:48,570
with goods and medicine during this rescue?
547
00:35:48,570 --> 00:35:52,650
Our colleagues at the local fire station are actually the ones who contributed the most.
548
00:35:52,650 --> 00:35:54,940
I recommend interviewing them.
549
00:35:56,370 --> 00:35:59,330
Come interview me.
550
00:35:59,330 --> 00:36:01,670
- Hello.
- There are actually three main things
551
00:36:01,670 --> 00:36:03,900
that we did during this rescue.
552
00:36:03,900 --> 00:36:06,080
First, we brought the villagers a sufficient amount
553
00:36:06,080 --> 00:36:09,050
of goods and medicine.
554
00:36:09,050 --> 00:36:13,690
Second, we sent all victims who were severely injured
555
00:36:13,690 --> 00:36:16,020
or in poor health condition following the typhoon
556
00:36:16,020 --> 00:36:18,490
to recuperate off the island.
557
00:36:18,490 --> 00:36:21,780
Third, we're almost done with helping the island
558
00:36:21,780 --> 00:36:23,280
clear up the damages.
559
00:36:23,280 --> 00:36:26,770
Many of the victims have returned to normalcy.
560
00:36:26,770 --> 00:36:29,240
I'm sure our audience who watch this segment
561
00:36:29,240 --> 00:36:33,250
will be proud of what the Xiamen firefighters have done.
562
00:36:33,250 --> 00:36:36,020
We're just doing our jobs.
563
00:36:36,020 --> 00:36:38,040
If you're looking for someone to thank,
564
00:36:38,040 --> 00:36:42,340
you should thank the island's fire chief, Old Gui.
565
00:36:42,340 --> 00:36:45,630
Can we interview him?
566
00:36:46,330 --> 00:36:51,570
You would have to ask him.
567
00:36:52,670 --> 00:36:54,220
Old Gui!
568
00:36:54,220 --> 00:36:56,600
Old Gui! Look who's here!
569
00:36:56,600 --> 00:36:59,510
Anding's fire chief is here to see you!
570
00:36:59,510 --> 00:37:02,270
Old Wu, just get on your way!
571
00:37:02,270 --> 00:37:03,950
Why visit me?
572
00:37:03,950 --> 00:37:07,050
Open the door!
573
00:37:07,050 --> 00:37:10,160
Forget it. I know him well. You can get back to your work.
574
00:37:10,160 --> 00:37:12,430
- Well…
- It's fine.
575
00:37:13,160 --> 00:37:15,440
Thank you.
576
00:37:21,760 --> 00:37:23,770
Old Gui.
577
00:37:23,770 --> 00:37:26,770
It's been over a decade.
578
00:37:26,770 --> 00:37:30,090
You refuse to see me every time I come here.
579
00:37:30,090 --> 00:37:32,680
I'm already used to it.
580
00:37:36,440 --> 00:37:38,220
Old Gui.
581
00:37:39,720 --> 00:37:42,680
We're about to be in our sixties.
582
00:37:42,680 --> 00:37:47,040
There are some things we should just let go.
583
00:37:55,090 --> 00:37:56,790
Old Gui.
584
00:37:58,800 --> 00:38:00,840
This might be my last time here
585
00:38:00,840 --> 00:38:04,360
as Anding's fire chief.
586
00:38:05,130 --> 00:38:07,710
Are you really not going to let me in?
587
00:38:15,900 --> 00:38:18,520
I'll leave then.
588
00:38:28,270 --> 00:38:30,530
Aren't you not letting me in?
589
00:38:46,820 --> 00:38:48,420
Old Gui.
590
00:38:49,180 --> 00:38:51,890
You've been on this island for over a decade.
591
00:38:51,890 --> 00:38:54,050
You haven't changed at all.
592
00:38:54,050 --> 00:38:56,940
I'm here as a firefighter, not here for retirement.
593
00:38:56,940 --> 00:38:59,540
Why would I have changed? Come, have a seat.
594
00:39:10,840 --> 00:39:12,670
Old Gui.
595
00:39:13,470 --> 00:39:15,870
I'm retiring next month.
596
00:39:15,870 --> 00:39:18,230
I was thinking
597
00:39:18,230 --> 00:39:20,940
of making a report to the station
598
00:39:20,940 --> 00:39:24,550
to have you transferred over there before I left.
599
00:39:27,750 --> 00:39:29,410
If you're retiring,
600
00:39:29,410 --> 00:39:32,350
I have even less of an excuse to return to Anding.
601
00:39:33,000 --> 00:39:35,110
I just want to guard this island.
602
00:39:35,110 --> 00:39:38,830
Every little thing I can do matters.
603
00:39:38,830 --> 00:39:42,280
I just think it's a pity for the two young men
604
00:39:42,280 --> 00:39:44,110
from your station.
605
00:39:44,740 --> 00:39:46,390
What do you mean?
606
00:39:55,620 --> 00:39:58,220
Why do you keep looking at me like that?
607
00:39:58,220 --> 00:39:59,950
Your eyes are glued to me.
608
00:39:59,950 --> 00:40:02,310
Did I get more attractive?
609
00:40:02,310 --> 00:40:05,430
You got uglier. You're skinnier, more tan, and uglier.
610
00:40:05,430 --> 00:40:07,170
How could that be?
611
00:40:07,170 --> 00:40:09,210
Before the typhoon,
612
00:40:09,210 --> 00:40:12,740
I spent my days here fishing, feeding the birds, and looking at the stars.
613
00:40:12,740 --> 00:40:15,460
I lived the life of an immortal being. It was so relaxing.
614
00:40:15,460 --> 00:40:17,100
Stop lying to me.
615
00:40:17,100 --> 00:40:19,360
It's so desolate here.
616
00:40:20,650 --> 00:40:25,510
It does feel like you're different now though.
617
00:40:26,070 --> 00:40:29,660
I think you're the one who's different.
618
00:40:29,660 --> 00:40:31,470
How so?
619
00:40:32,060 --> 00:40:33,690
I'm serious.
620
00:40:33,690 --> 00:40:36,410
Before, you weren't good to me,
621
00:40:36,410 --> 00:40:38,210
but you also weren't bad to me.
622
00:40:38,210 --> 00:40:42,700
The entire station, as well as the entire world knew that I liked you.
623
00:40:42,700 --> 00:40:45,970
But you kept things strictly business.
624
00:40:45,970 --> 00:40:50,250
You never showed whether or not you liked me.
625
00:40:50,250 --> 00:40:51,710
You're acting differently now.
626
00:40:51,710 --> 00:40:53,670
What's different about me now?
627
00:40:54,440 --> 00:40:58,410
You seem to be calm,
628
00:40:58,410 --> 00:41:02,520
but your heart has been beating quickly for a while now.
629
00:41:02,520 --> 00:41:05,020
You're so shameless.
630
00:41:06,690 --> 00:41:09,960
But Xicheng,
631
00:41:09,960 --> 00:41:12,640
I used to think you were so childish.
632
00:41:12,640 --> 00:41:15,630
You were not at all mature.
633
00:41:15,630 --> 00:41:18,710
But now I really do think
634
00:41:18,710 --> 00:41:21,530
that you can take care of things here.
635
00:41:21,530 --> 00:41:25,040
How can you tell that I can take responsibility for things now?
636
00:41:25,040 --> 00:41:27,240
To be honest,
637
00:41:27,240 --> 00:41:31,860
I think you should get to know me a little bit better.
638
00:41:31,860 --> 00:41:36,650
After all, I've been mature all this time.
639
00:41:39,950 --> 00:41:50,050
​Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com
640
00:41:53,890 --> 00:41:59,610
♫ People from all over the world run in the same direction ♫
641
00:42:01,230 --> 00:42:06,960
♫ Just to heal every pain ♫
642
00:42:08,240 --> 00:42:15,440
♫ The worries and the early warnings that were too late are hidden in my heart ♫
643
00:42:15,440 --> 00:42:23,110
♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫
644
00:42:23,110 --> 00:42:28,820
♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫
645
00:42:30,330 --> 00:42:36,310
♫ Only love can separate the darkness ♫
646
00:42:37,310 --> 00:42:44,510
♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫
647
00:42:44,510 --> 00:42:51,840
♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫
648
00:42:51,840 --> 00:42:59,270
♫ Every call is answered by someone ♫
649
00:42:59,270 --> 00:43:06,320
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
650
00:43:06,320 --> 00:43:13,670
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
651
00:43:13,670 --> 00:43:24,800
♫ Towards hope we bravely move forward ♫
652
00:43:24,800 --> 00:43:30,740
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
653
00:43:31,950 --> 00:43:38,850
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
654
00:43:38,850 --> 00:43:46,430
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
655
00:43:46,430 --> 00:43:58,470
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
656
00:43:58,470 --> 00:44:09,340
♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫
49817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.