All language subtitles for pamwtwee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,608 --> 00:00:46,443 Two Queens and a King 2 00:01:59,552 --> 00:02:04,124 Her pulse is weak, but calm. Her breathing is good. 3 00:02:04,124 --> 00:02:06,592 And she does not cough up phlegm. 4 00:02:06,659 --> 00:02:10,697 The nurse's gesture, going with the palm of the hand over the nose, 5 00:02:10,697 --> 00:02:14,033 I had seen that before with my father. 6 00:02:14,033 --> 00:02:18,595 And I knew that the process of dying had begun. 7 00:02:35,588 --> 00:02:39,292 At home, we called this the enemy's stronghold, 8 00:02:39,292 --> 00:02:41,761 because only rich tourists were staying here. 9 00:02:41,761 --> 00:02:43,092 Yes. 10 00:02:44,264 --> 00:02:48,030 The cost has almost tripled since my father's death. 11 00:02:48,568 --> 00:02:50,934 At that time, the rate was 36 Guilders, 12 00:02:51,037 --> 00:02:54,438 and four Guilders if you wanted a room with a view of the sea. 13 00:02:55,041 --> 00:02:58,111 Do you know that, back then, they went on strike 14 00:02:58,111 --> 00:03:01,672 at my father's wharf for a weekly salary of 36 Guilders? 15 00:03:01,814 --> 00:03:06,046 My father also went on strike for that very reason. 16 00:03:06,252 --> 00:03:11,212 And as a boy, I remember hearing your father speak during such a meeting. 17 00:03:11,558 --> 00:03:14,925 Yes. And your mother... 18 00:03:15,094 --> 00:03:19,265 I should take her out of her bed now, dress her, 19 00:03:19,265 --> 00:03:23,201 and tell her that I am coming to get her to bring her home. 20 00:03:23,770 --> 00:03:26,705 Now it costs 150 Guilders. 21 00:03:26,839 --> 00:03:28,341 Yes. 22 00:03:28,341 --> 00:03:33,346 Everything is getting more expensive, but is not getting more beautiful. 23 00:03:33,346 --> 00:03:38,785 Everything in the city is broken down, and what is built in the place... 24 00:03:38,785 --> 00:03:43,051 I should tell her that she can die with us. 25 00:03:43,156 --> 00:03:48,116 I know that I cannot do it, that I will not do it, and I am ashamed for it. 26 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 How was your mother this morning? 27 00:03:51,431 --> 00:03:54,525 Is it very serious? 28 00:04:10,583 --> 00:04:13,319 Let us buy something as well, 29 00:04:13,319 --> 00:04:16,049 and drive around everywhere in the nice caravan. 30 00:04:17,123 --> 00:04:19,114 Are you serious? 31 00:04:19,425 --> 00:04:22,019 And why would I not be serious? 32 00:04:26,633 --> 00:04:29,466 Do you think the street and the neighbors are that nice? 33 00:04:29,769 --> 00:04:32,237 There, a new pair of pants. 34 00:04:36,242 --> 00:04:38,870 Earned from building the carnival. 35 00:04:39,012 --> 00:04:41,776 I exchanged the papers. Money is more. 36 00:04:43,416 --> 00:04:45,585 These you can spend right away. 37 00:04:45,585 --> 00:04:45,880 These you can spend right away. 38 00:04:46,319 --> 00:04:50,278 Our charming rope dancer, Princess Ledina. 39 00:04:50,690 --> 00:04:54,527 The valuable diamond ring sparkling on her pinkie is a present 40 00:04:54,527 --> 00:04:57,764 from none other than the Duke of Wellington. 41 00:04:57,764 --> 00:05:01,467 But Princess Ledina did not fall for his enormous wealth. 42 00:05:01,467 --> 00:05:06,139 She even told me that her heart belongs to the handsome guys 43 00:05:06,139 --> 00:05:09,242 from Zeeland. Maybe there is room for these gentlemen? 44 00:05:09,242 --> 00:05:13,702 Please join us. Come in. Focus. 45 00:05:20,219 --> 00:05:25,179 - Yes, join us. - Yes, please come in. 46 00:05:28,828 --> 00:05:31,456 Go and sit down. 47 00:05:34,701 --> 00:05:39,661 Here you are. Thank you, there you are. 48 00:05:58,758 --> 00:06:03,062 - Shall we go home and eat it? - I do not want to leave yet. 49 00:06:03,062 --> 00:06:05,155 Neither do I. 50 00:06:18,010 --> 00:06:20,001 Magnificent! 51 00:06:23,249 --> 00:06:25,683 Bravo! 52 00:06:56,215 --> 00:06:58,080 Hello, Levien. 53 00:07:00,653 --> 00:07:05,056 This poke from my aunt Coleta, uncle Piet's wife, 54 00:07:05,124 --> 00:07:09,788 made me realize for the first time that I was not completely indifferent to her. 55 00:07:09,896 --> 00:07:13,559 It gave me a feeling of happiness and uncertainty. 56 00:07:18,070 --> 00:07:23,910 I see love for you, much love, and I see a dark woman. 57 00:07:23,910 --> 00:07:29,782 I see two dark women who are giving you their love. 58 00:07:29,782 --> 00:07:34,220 It was obvious to me that she was talking about aunt Coleta. 59 00:07:34,220 --> 00:07:38,350 What I did not understand back then, was that she meant that my mother 60 00:07:38,458 --> 00:07:42,929 was the second dark woman. And that I would have to choose between her 61 00:07:42,929 --> 00:07:45,489 and Coleta, and that I would never be able to do that. 62 00:07:54,307 --> 00:07:59,267 I am going back for a while, to say goodbye. 63 00:08:00,046 --> 00:08:02,378 Why don't you do that tomorrow? 64 00:08:02,682 --> 00:08:05,446 These people are not leaving tonight, are they? 65 00:08:05,518 --> 00:08:07,543 Don't bully me. 66 00:08:20,466 --> 00:08:23,902 In my opinion, my father was right. 67 00:08:24,003 --> 00:08:27,200 Mother should have come upstairs with us. 68 00:08:27,340 --> 00:08:30,901 Father had bought the expensive eel especially for her. 69 00:08:30,977 --> 00:08:33,246 Go inside. Right now. 70 00:08:33,246 --> 00:08:36,147 But, he shouldn't have thrown it. 71 00:09:18,624 --> 00:09:22,958 Here, this is Italy. This is the place where we always stood. 72 00:09:23,062 --> 00:09:28,768 And here, nearby the great waterfall. And here, at the river banks. 73 00:09:28,768 --> 00:09:33,728 The weather is always beautiful there, always sunny and nice and warm. 74 00:09:33,940 --> 00:09:37,710 And we have been there as well, in the north, 75 00:09:37,710 --> 00:09:41,271 in the mountains, where the snow never melts. 76 00:09:42,081 --> 00:09:44,948 Did you never want to stay somewhere for ever? 77 00:09:46,986 --> 00:09:49,889 Would you not like to live with us? 78 00:09:49,889 --> 00:09:52,289 He would never tolerate that. 79 00:09:52,358 --> 00:09:54,019 Why not? 80 00:09:54,961 --> 00:09:58,328 Because being free is not the same as being happy. 81 00:09:59,599 --> 00:10:02,796 Later, you will understand. 82 00:10:18,618 --> 00:10:20,677 Hello my boy. 83 00:10:21,754 --> 00:10:24,723 Your mother is still saying goodbye. 84 00:10:27,026 --> 00:10:29,895 Should we not go and look for her? 85 00:10:29,895 --> 00:10:32,765 I believe that she is joining Marcus for a while. 86 00:10:32,765 --> 00:10:35,529 She will be back, today or tomorrow. 87 00:10:40,072 --> 00:10:43,303 She did not come back for nine days. 88 00:10:49,281 --> 00:10:52,985 All of us were happy, and, as far as I can remember, 89 00:10:52,985 --> 00:10:55,715 it was never discussed where she had been. 90 00:10:56,055 --> 00:10:58,891 All our money was spent during the carnival. 91 00:10:58,891 --> 00:11:01,327 Nothing was paid during that time, 92 00:11:01,327 --> 00:11:03,488 and definitely not the rent to our landlord Cyvat. 93 00:11:03,829 --> 00:11:06,899 Because, if you are not paying, I will evict you from the house. 94 00:11:06,899 --> 00:11:09,135 - Is that true? - It has been seven weeks now. 95 00:11:09,135 --> 00:11:11,303 Well, you can climb the stairs. 96 00:11:11,303 --> 00:11:15,569 People said that the love of money was oozing from his eyes. 97 00:11:17,043 --> 00:11:21,377 Dirty fish! Go inside, you guys. 98 00:11:27,787 --> 00:11:30,620 They are carrying him outside. 99 00:11:32,558 --> 00:11:35,220 Come and have a look. 100 00:11:50,142 --> 00:11:52,975 There is nothing to cry for. 101 00:12:07,560 --> 00:12:10,393 Open the door. 102 00:12:19,705 --> 00:12:21,639 What happened here, ma'am? 103 00:12:21,807 --> 00:12:26,210 I kicked Cyvat down the stairs. And I hope he doesn't survive his fall. 104 00:12:32,451 --> 00:12:35,352 You will have to make a statement. 105 00:12:35,488 --> 00:12:38,491 No need for a statement. You should go downstairs. 106 00:12:38,491 --> 00:12:41,961 I will come and see the chief of police of my own free will. 107 00:12:41,961 --> 00:12:44,555 I am expecting you within thirty minutes. 108 00:12:46,532 --> 00:12:50,764 He deserved this. Has the guy gone completely crazy? 109 00:12:51,103 --> 00:12:55,267 Come here, and help with drying the dishes. 110 00:12:59,378 --> 00:13:02,347 This is the way to do this. 111 00:13:04,517 --> 00:13:07,611 You should never be afraid. 112 00:13:16,195 --> 00:13:20,232 - Go and play in the street. - I do not dare to. 113 00:13:20,232 --> 00:13:23,395 Just push them aside if they are still standing in front of the door. 114 00:13:51,163 --> 00:13:52,858 Hello, grandma. 115 00:13:52,932 --> 00:13:56,959 How are you, my boy, are you coming to play with grandfather? 116 00:13:57,036 --> 00:14:00,563 - Hello, grandfather. - Hello, my boy. 117 00:14:04,210 --> 00:14:08,704 Please prepare the game for your grandfather. 118 00:14:16,055 --> 00:14:21,015 Look here. Eat and enjoy. 119 00:14:22,828 --> 00:14:24,625 Great. 120 00:14:36,141 --> 00:14:39,269 So many people at once! 121 00:14:40,179 --> 00:14:41,347 One. 122 00:14:41,347 --> 00:14:42,905 A mouse. 123 00:14:43,349 --> 00:14:45,951 - How are you, mother? - Hi kids. 124 00:14:45,951 --> 00:14:47,851 Hello, mother. Come in kids. 125 00:14:48,420 --> 00:14:51,253 Piet, please bring the chair. 126 00:14:51,423 --> 00:14:55,694 God, you are here? Did you run away from home? 127 00:14:55,694 --> 00:14:57,662 - How are you, father? - Hi child. 128 00:14:57,730 --> 00:14:59,459 - Hello father. - How are you, Piet? 129 00:14:59,531 --> 00:15:01,829 So you haven't heard it yet? 130 00:15:02,768 --> 00:15:06,397 Levien's mother kicked the landlord off the stairs. 131 00:15:06,839 --> 00:15:11,208 ...and from there, they carried him to the hospital. 132 00:15:12,478 --> 00:15:14,847 She was more than right. 133 00:15:14,847 --> 00:15:18,078 - And where is his mother now? - At the police station. 134 00:15:18,684 --> 00:15:23,644 - They will lock her up. - Yes, she will surely go to jail. 135 00:15:46,445 --> 00:15:49,248 Are we not allowed to visit her? 136 00:15:49,248 --> 00:15:51,944 We are allowed, but she doesn't want it. 137 00:15:53,452 --> 00:15:58,412 Why not? Don't you know why? 138 00:15:58,691 --> 00:16:01,524 No, that I do not know. 139 00:16:02,895 --> 00:16:05,261 Are we also living in a slum? 140 00:16:05,898 --> 00:16:08,389 Well, not really a bad slum. 141 00:16:08,467 --> 00:16:11,203 Only that we don't have electricity, no running water, 142 00:16:11,203 --> 00:16:14,573 and the washroom upstairs even smells in winter. 143 00:16:14,573 --> 00:16:20,409 - So, that is why mother did it? - Yes, that is her way. 144 00:16:20,779 --> 00:16:24,383 But, don't you want us to have a toilet that we can flush? 145 00:16:24,383 --> 00:16:26,874 There are many landlords like Cyvat. 146 00:16:26,952 --> 00:16:28,476 Your mother would need a whole day 147 00:16:28,587 --> 00:16:30,556 if she wanted to kick all of them down the stairs. 148 00:16:30,556 --> 00:16:32,324 Why do they not want it? 149 00:16:32,324 --> 00:16:37,329 Because it earns them money. I will explain it to you later. All right? 150 00:16:37,329 --> 00:16:40,560 Only one week left, and then she is coming home. 151 00:16:47,239 --> 00:16:48,900 Mommy! 152 00:16:56,081 --> 00:16:57,571 Come. 153 00:17:02,788 --> 00:17:04,756 Hi mother. 154 00:17:05,057 --> 00:17:07,116 How are you, buffalo? 155 00:17:11,864 --> 00:17:15,197 Watch out. The thorns are sharp. 156 00:17:16,402 --> 00:17:20,202 An article had been written in the newspaper about Cyvat. 157 00:17:20,272 --> 00:17:24,299 She nailed it to the wall as if she wanted to fight him again. 158 00:17:24,410 --> 00:17:28,346 ...the cause here. When the honorable gentleman, Mr. Cyvat, 159 00:17:28,480 --> 00:17:32,785 merchant and the legal owner of many houses... legal owner... 160 00:17:32,785 --> 00:17:36,422 presented himself at one of the houses to collect the rent, 161 00:17:36,422 --> 00:17:40,993 he was rudely told that the rent would not be paid. 162 00:17:40,993 --> 00:17:45,164 The rebellious tenant of the house even went so far, 163 00:17:45,164 --> 00:17:49,624 when the unfortunate man presented himself, that she... 164 00:17:54,406 --> 00:17:57,603 And have you ever seen anyone that cross-eyed? 165 00:17:57,776 --> 00:18:01,075 I have never seen anyone that cross-eyed in my entire life. 166 00:18:03,482 --> 00:18:06,076 I laughed wholeheartedly. 167 00:18:07,319 --> 00:18:11,119 I do remember how the latter filled me with pride, 168 00:18:11,190 --> 00:18:14,660 but I also remember very well that, for the first time, 169 00:18:14,660 --> 00:18:16,753 I compared my mother to Coleta. 170 00:18:16,862 --> 00:18:19,592 I had been looking forward to her return so much. 171 00:18:19,665 --> 00:18:23,066 But, all the time, I had to think of my beautiful aunt. 172 00:18:23,135 --> 00:18:25,103 How are you, Levien? 173 00:18:34,847 --> 00:18:36,215 Get up. 174 00:18:36,215 --> 00:18:38,016 Get dressed. 175 00:18:38,016 --> 00:18:40,416 And bring the can of fuel. 176 00:18:49,261 --> 00:18:52,094 She should hit it with a pitchfork... 177 00:18:56,502 --> 00:18:59,528 Nothing, and do not get involved. 178 00:19:30,702 --> 00:19:33,068 It's OK. 179 00:20:05,270 --> 00:20:09,604 Come, my sweet little horse. Be quiet. Come my sweet little horse. 180 00:20:09,775 --> 00:20:14,405 She kept on talking with sweet words, with a voice so soft, 181 00:20:14,513 --> 00:20:18,283 a voice that I did not recognize, and that I later never heard again. 182 00:20:18,283 --> 00:20:21,218 Too bad your boss is such a dirty slumlord. 183 00:20:21,320 --> 00:20:25,357 She told me to bring the horse to the sea dike, 184 00:20:25,357 --> 00:20:28,690 up to the wall of the soldiers' barracks. 185 00:21:09,334 --> 00:21:13,361 This was her way to fight injustice. 186 00:21:15,040 --> 00:21:20,000 She has always remained an anarchist. And all by herself. 187 00:21:20,379 --> 00:21:22,847 My father, who was a reasonable man, 188 00:21:22,914 --> 00:21:26,551 had come to learn after several years that the workers would not gain 189 00:21:26,551 --> 00:21:31,045 anything by being anarchists, and he joined the social democrats. 190 00:21:31,189 --> 00:21:34,886 Mother always considered this as treason to the old ideal, 191 00:21:34,993 --> 00:21:38,764 and never forgave him for it. 192 00:21:38,764 --> 00:21:42,267 However, she voted for him in the elections for the Municipal Council. 193 00:21:42,267 --> 00:21:45,134 She didn't vote for the party, but she voted for him. 194 00:21:45,370 --> 00:21:48,601 ...are more than abominable. 195 00:21:48,674 --> 00:21:52,144 There are hundreds of houses that one would not 196 00:21:52,144 --> 00:21:57,104 even want an animal to stay in. 197 00:21:59,451 --> 00:22:07,688 Any society that tolerates such conditions, 198 00:22:07,826 --> 00:22:13,230 is a society based on egoism and self-interest. 199 00:22:15,500 --> 00:22:21,029 There are many dwellings in my Father's house, says the Bible. 200 00:22:21,773 --> 00:22:26,733 This is what the representatives of the Christian parties copy from the Bible. 201 00:22:27,713 --> 00:22:32,412 But, if they were actually Christians, they would do everything, 202 00:22:32,484 --> 00:22:36,054 in the name of the Father, to promptly declare the houses 203 00:22:36,054 --> 00:22:38,181 unfit for human inhabitation. 204 00:22:38,290 --> 00:22:41,555 These slums must be demolished to the ground. 205 00:22:41,660 --> 00:22:45,263 And they must be replaced by nice and roomy houses... 206 00:22:45,263 --> 00:22:50,701 It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, 207 00:22:50,902 --> 00:22:55,202 and as it is etched in my memory forever, this was all true, 208 00:22:55,340 --> 00:22:57,934 and without a trace of affectation. 209 00:22:58,310 --> 00:23:01,905 My whole body was glowing, I was so proud. 210 00:23:02,114 --> 00:23:05,982 I was overwhelmed with a surprising sense of pride. 211 00:23:06,084 --> 00:23:09,417 And I had the same feeling when my aunt Coleta 212 00:23:09,488 --> 00:23:13,219 stopped me at her house and asked me to come in. 213 00:23:13,458 --> 00:23:14,192 ...likes it that you come and visit us. 214 00:23:14,192 --> 00:23:16,126 ...likes it that you come and visit us. 215 00:23:16,294 --> 00:23:19,965 I had been passing by the house every day for weeks now, 216 00:23:19,965 --> 00:23:22,433 without them having seen me. 217 00:23:28,273 --> 00:23:32,175 Here you are, go and sit down in uncle Piet's chair. 218 00:23:37,549 --> 00:23:41,576 Shall I brew some coffee? Or do you prefer hot chocolate? 219 00:23:41,953 --> 00:23:44,217 No, please make some coffee. 220 00:24:12,484 --> 00:24:15,146 I always go barefoot in the house. 221 00:24:22,961 --> 00:24:27,261 I gave them some color, so they wouldn't look so sad. 222 00:24:32,437 --> 00:24:36,339 You may touch them. They won't hurt you. 223 00:24:46,985 --> 00:24:49,453 I am very ticklish. 224 00:25:06,271 --> 00:25:08,373 Do you think that I am pretty? 225 00:25:08,373 --> 00:25:10,000 Yes. 226 00:25:10,208 --> 00:25:12,904 There is your uncle Piet. 227 00:25:13,411 --> 00:25:17,040 Hi, this is really decent. 228 00:25:17,449 --> 00:25:20,685 You are the first one of the family to come and visit us. 229 00:25:20,685 --> 00:25:23,654 Don't you think this is really decent? 230 00:25:29,227 --> 00:25:32,196 How are your father and mother? 231 00:25:32,531 --> 00:25:34,294 Fine. 232 00:25:34,699 --> 00:25:37,133 Your mother is someone. 233 00:25:37,269 --> 00:25:41,171 Do you know that Coleta believed that she had put fire to Cyvat's stable? 234 00:25:41,273 --> 00:25:43,475 Don't be silly. 235 00:25:43,475 --> 00:25:45,810 But I believe it's great. 236 00:25:45,810 --> 00:25:47,903 Coleta is pretty, isn't she? 237 00:25:47,979 --> 00:25:50,038 Mmm hmm. 238 00:25:50,115 --> 00:25:53,983 You may say "Yes", you are not a little child anymore. 239 00:25:56,888 --> 00:26:00,722 Come. You should return home. 240 00:26:00,959 --> 00:26:04,360 Yes. Bye, uncle Piet. 241 00:26:04,763 --> 00:26:06,924 Bye, my boy. 242 00:26:07,632 --> 00:26:10,863 You should come and visit us as often as you like. 243 00:26:15,540 --> 00:26:20,773 That first visit made me completely fall under my aunt's spell. 244 00:26:21,379 --> 00:26:25,509 The only thing I wanted to do was to serve and obey her. 245 00:26:25,684 --> 00:26:30,355 I would allow nobody to come between me and Coleta. 246 00:26:30,355 --> 00:26:34,291 I would even defy my mother for her. 247 00:26:49,074 --> 00:26:53,445 But when my mother came to pick me up from my favorite spot in the dunes, 248 00:26:53,445 --> 00:26:55,981 and she immediately noticed that I had been crying, 249 00:26:55,981 --> 00:26:58,917 I told her that I had been teased at school, 250 00:26:58,917 --> 00:27:02,153 because I didn't have a white sweater for the phys ed class. 251 00:27:02,153 --> 00:27:04,623 That was true, 252 00:27:04,623 --> 00:27:09,060 but mostly, I had been crying because of my desire for Coleta. 253 00:27:19,304 --> 00:27:23,575 While I was walking alongside my mother, I was torturing myself 254 00:27:23,575 --> 00:27:26,711 to find out what I should do if she would find out 255 00:27:26,711 --> 00:27:30,807 about my secret with Coleta. But the only thing she said was, stop crying, 256 00:27:30,882 --> 00:27:33,680 we are getting a sweater. 257 00:27:55,740 --> 00:28:00,109 - I need a white sweater for my boy. - My shop is closed. 258 00:28:00,445 --> 00:28:03,710 Show me some white sweaters. 259 00:28:23,735 --> 00:28:27,933 You may as well come in the middle of the night! 260 00:28:28,006 --> 00:28:31,134 Well, what size do you need? 261 00:28:42,987 --> 00:28:47,390 This one fits, just add it to my account. 262 00:28:51,129 --> 00:28:56,089 I didn't dare to say that it should be a woolen sweater with a collar. 263 00:29:02,574 --> 00:29:05,475 Hi, wear this one. 264 00:29:08,079 --> 00:29:12,140 - I saw him in his underpants. - Underpants? 265 00:29:38,276 --> 00:29:41,575 You, come here. 266 00:29:44,716 --> 00:29:49,676 You know that the rules prescribe a woolen sweater, with a collar. 267 00:29:51,322 --> 00:29:53,688 Well? 268 00:29:54,626 --> 00:29:58,528 If you can't answer, you may go and sit on the bench. 269 00:30:29,027 --> 00:30:32,690 Who granted you permission to stand up? 270 00:30:33,064 --> 00:30:35,658 Go and see the principal. 271 00:30:36,100 --> 00:30:39,661 You are not coming here another day without a sweater. 272 00:30:39,804 --> 00:30:42,034 We are continuing class. 273 00:30:48,847 --> 00:30:51,577 Please, a bit more energy. 274 00:31:29,587 --> 00:31:32,181 Please. Close the door. 275 00:31:36,794 --> 00:31:39,922 I was sorry that I had told her everything. 276 00:31:40,064 --> 00:31:43,033 Or that I believed that she was tired of fighting, 277 00:31:43,101 --> 00:31:46,161 and would leave me alone for the first time. 278 00:32:35,720 --> 00:32:38,416 I cannot see it. 279 00:32:40,458 --> 00:32:43,291 Let me put your glasses on. 280 00:32:53,304 --> 00:32:57,297 ...coffee... coffee with liqueur. 281 00:33:19,397 --> 00:33:21,592 Hello, mother. 282 00:33:24,369 --> 00:33:26,132 Good day, Mrs. Bos. 283 00:33:26,237 --> 00:33:28,797 Hello, mother. 284 00:33:31,109 --> 00:33:33,009 Good day, Mrs. Bos. 285 00:33:40,918 --> 00:33:44,581 Aren't you glad that the buffalo is here also? 286 00:33:45,456 --> 00:33:48,482 You love the buffalo the most, don't you? 287 00:33:49,293 --> 00:33:52,697 Please stop. She doesn't remember. 288 00:33:52,697 --> 00:33:57,001 Not true, she does, sometimes she knows everything precisely, 289 00:33:57,001 --> 00:33:59,637 and recognizes everybody. 290 00:33:59,637 --> 00:34:02,231 Look, here, your buffalo. 291 00:34:02,507 --> 00:34:05,203 I am not deaf. 292 00:34:05,543 --> 00:34:10,242 You see, she hears everything, and knows everything. 293 00:34:13,885 --> 00:34:18,056 These are beautiful flowers. They don't forget you, do they, mother? 294 00:34:18,056 --> 00:34:19,957 I gave them. 295 00:34:19,957 --> 00:34:22,357 Who are you? 296 00:34:22,960 --> 00:34:25,656 I am just a man. 297 00:34:28,933 --> 00:34:30,833 A man? 298 00:35:22,086 --> 00:35:24,088 Where is she going now? 299 00:35:24,088 --> 00:35:25,556 She will be back shortly. 300 00:35:25,556 --> 00:35:27,959 Like last time? When she stayed away for a week? 301 00:35:27,959 --> 00:35:31,520 - Shut up. - Why? She may never come back. 302 00:35:34,465 --> 00:35:37,866 I want to go to mommy. I am so scared. 303 00:35:37,935 --> 00:35:40,995 She will be back shortly. Just believe me. 304 00:35:42,206 --> 00:35:43,708 Just believe me. 305 00:35:43,708 --> 00:35:46,944 Because my little sister sought my protection, 306 00:35:46,944 --> 00:35:49,640 I was able to put on a brave face. 307 00:35:50,181 --> 00:35:55,141 What I felt for my sisters at that time, is something I can't remember. 308 00:36:01,392 --> 00:36:03,417 Just believe me. 309 00:36:05,062 --> 00:36:06,654 Just believe me. 310 00:36:13,738 --> 00:36:16,571 This I will use one day to poke an eye out of this man's face. 311 00:36:20,478 --> 00:36:23,242 What is she doing now? 312 00:36:27,985 --> 00:36:29,687 What are you doing? 313 00:36:29,687 --> 00:36:31,621 Anyway, it is still not good. 314 00:36:31,756 --> 00:36:34,759 I would go and see that man, and ask him for an explanation. 315 00:36:34,759 --> 00:36:37,461 Ask for an explanation? Discussions do not help. 316 00:36:37,461 --> 00:36:39,964 The guy is a royalist. These people hate us. 317 00:36:39,964 --> 00:36:42,233 I don't know what you have started by sending him to this lousy school. 318 00:36:42,233 --> 00:36:43,467 I'll remove him from there. 319 00:36:43,467 --> 00:36:46,630 You will do nothing of the kind. I want him to do better in life than me. 320 00:36:49,807 --> 00:36:53,611 Even by accident, I had never been able to throw a ball in the basket. 321 00:36:53,611 --> 00:36:57,381 I just hung on. And if I had the ball in my hands, 322 00:36:57,381 --> 00:36:59,679 I was never able to do something decent with it. 323 00:37:56,474 --> 00:37:59,637 That is nice of you, to come and meet me at work. 324 00:37:59,944 --> 00:38:02,504 Would mother want it to be OK? 325 00:38:08,953 --> 00:38:12,013 Come, let's go home. 326 00:38:22,767 --> 00:38:28,205 I felt pity for him, but, ashamed as I was, I also felt relieved. 327 00:38:30,308 --> 00:38:34,802 Now that mother was in jail again, I had my hands free for my aunt Coleta. 328 00:38:35,846 --> 00:38:38,440 My father never noticed anything anyway. 329 00:38:38,983 --> 00:38:40,618 What is the matter? 330 00:38:43,254 --> 00:38:44,687 Hey, 331 00:38:48,426 --> 00:38:50,360 what is the matter? 332 00:38:57,468 --> 00:38:59,868 Is it because of your mother? 333 00:39:27,698 --> 00:39:30,394 You are a real man. 334 00:39:33,437 --> 00:39:38,101 What did she mean by that? And why did I cry? 335 00:39:39,510 --> 00:39:44,470 I was thinking of my mother in jail, while I was betraying her with Coleta. 336 00:39:45,049 --> 00:39:47,643 But I was also doing it partially on purpose, 337 00:39:47,718 --> 00:39:51,677 so that she would console me, and that I would be very close to her. 338 00:39:54,225 --> 00:39:56,921 Why did you have to cry so suddenly? 339 00:39:56,994 --> 00:39:58,291 I don't know. 340 00:39:59,497 --> 00:40:02,989 For no reason. I really don't know. 341 00:40:03,434 --> 00:40:05,800 I believe that I know the reason. 342 00:40:06,337 --> 00:40:10,637 It is because you have waited too long to come and see me. 343 00:40:19,450 --> 00:40:21,884 How old are you exactly? 344 00:40:22,253 --> 00:40:24,312 Almost 16. 345 00:40:28,159 --> 00:40:30,525 Piet is over 40. 346 00:40:33,731 --> 00:40:36,333 This summer, I was not allowed to go and swim. 347 00:40:36,333 --> 00:40:38,164 A married woman should stay at home, he said. 348 00:40:38,235 --> 00:40:41,693 And swimming was something for younger girls. 349 00:40:42,306 --> 00:40:44,831 We almost had a fight, back then. 350 00:40:45,409 --> 00:40:48,845 And of course, later, I just did what I wanted to do. 351 00:40:52,316 --> 00:40:54,852 And often, when he comes home at night, 352 00:40:54,852 --> 00:40:57,888 he looks as if he knows that I did what I wanted to do. 353 00:40:57,888 --> 00:41:00,379 But he doesn't ask anything, you know. 354 00:41:01,759 --> 00:41:05,559 And then, for the rest of the night, we don't speak to each other. 355 00:41:07,398 --> 00:41:10,026 I do not want to sleep with him any more. 356 00:41:10,634 --> 00:41:14,038 God, I am so disappointed in that man! 357 00:41:14,038 --> 00:41:17,838 Sometimes, I really hate this nice uncle Piet of yours. 358 00:41:26,016 --> 00:41:28,385 And I used to believe that he was the only one 359 00:41:28,385 --> 00:41:31,252 in your family who would not bully his wife. 360 00:41:41,265 --> 00:41:45,998 But of course, I don't mean you when I say your family. You are nice. 361 00:41:47,738 --> 00:41:51,606 In fact, Piet is also nice, he is a good husband. 362 00:41:53,677 --> 00:41:56,168 But he is so dull. 363 00:41:57,448 --> 00:41:59,149 And, when we were dating, 364 00:41:59,149 --> 00:42:02,380 he lied to me and told me that he just loved swimming. 365 00:42:04,555 --> 00:42:06,182 Do you swim? 366 00:42:06,290 --> 00:42:07,757 Yes, of course. 367 00:42:07,825 --> 00:42:11,056 Well, let's go and swim together. 368 00:42:12,696 --> 00:42:15,132 Piet shouldn't know. 369 00:42:15,132 --> 00:42:18,431 And your father and mother won't know either, of course. 370 00:42:21,005 --> 00:42:24,133 We are doing it secretly. 371 00:42:25,309 --> 00:42:28,972 And now, you must go. Piet will come home soon. 372 00:42:34,318 --> 00:42:37,151 We are going to swim, in secret. 373 00:42:50,267 --> 00:42:53,430 Tomorrow after school, where the red buoy is. 374 00:42:54,538 --> 00:42:57,374 From that moment on, the question that concerned me the most 375 00:42:57,374 --> 00:43:00,639 was if she would swim naked, because that was what she was most notorious 376 00:43:00,711 --> 00:43:05,671 for in our family. Or would she wear a bathing suit this time? 377 00:43:06,083 --> 00:43:09,849 I didn't know what I would like the most. 378 00:43:13,591 --> 00:43:16,253 How much this week? 379 00:43:16,460 --> 00:43:18,621 5 Guilders. 380 00:43:20,664 --> 00:43:23,067 That is not very much, is it? 381 00:43:23,067 --> 00:43:25,069 And if you are also buying these swimming shorts... 382 00:43:25,069 --> 00:43:29,006 That I had just added the swimming shorts to our account was, I think, 383 00:43:29,006 --> 00:43:32,271 the most reckless and brave thing I had ever done. 384 00:43:32,376 --> 00:43:35,641 Just tell your mother that there is a large amount past due. 385 00:44:50,020 --> 00:44:52,215 Look at me. 386 00:44:59,163 --> 00:45:01,597 We were going to swim. 387 00:45:13,877 --> 00:45:15,813 Don't you want to swim? 388 00:45:15,813 --> 00:45:18,008 Of course, I want to swim. 389 00:45:19,483 --> 00:45:21,610 Then you should undress. 390 00:45:27,124 --> 00:45:29,593 Your mother must have told you to wear these, didn't she? 391 00:45:29,593 --> 00:45:31,295 With so much cloth around your body, 392 00:45:31,295 --> 00:45:33,889 you will never be able to have a good swim. 393 00:45:40,104 --> 00:45:42,595 Now, untie my buttons. 394 00:46:11,401 --> 00:46:13,392 These also. 395 00:46:38,162 --> 00:46:40,687 And now, look closely at me. 396 00:46:48,405 --> 00:46:50,566 Come here. 397 00:46:59,049 --> 00:47:01,711 You should know everything there is to know about a woman. 398 00:47:01,785 --> 00:47:04,345 Here, start with my hair. 399 00:47:16,500 --> 00:47:18,368 And now, you must caress my face. 400 00:47:18,368 --> 00:47:22,973 She told me exactly what to do, I didn't have to take any initiative myself, 401 00:47:22,973 --> 00:47:27,244 and that was a big relief. I only wanted to do what she liked, 402 00:47:27,244 --> 00:47:30,147 and I wanted to learn from her how everything should be done. 403 00:47:30,147 --> 00:47:34,743 Pull it. Much harder. 404 00:47:36,687 --> 00:47:40,054 - Do you feel cold? - No. 405 00:47:49,099 --> 00:47:52,330 Pull the hair in my arm pits. 406 00:48:08,352 --> 00:48:11,412 Push with your thumb in the little cavity in my neck. 407 00:48:13,924 --> 00:48:18,884 Harder, much harder. So hard that it stops me from being able to breathe. 408 00:48:40,918 --> 00:48:42,886 You see? 409 00:50:01,765 --> 00:50:03,790 You are not getting ill, are you? 410 00:50:03,867 --> 00:50:06,461 Now that your mother is almost coming back home. 411 00:50:08,739 --> 00:50:10,730 What is the matter? 412 00:50:11,041 --> 00:50:12,565 Nothing. 413 00:50:14,277 --> 00:50:16,268 Do you miss her that much? 414 00:50:19,816 --> 00:50:22,586 Grandfather has told me that you visited uncle Piet. 415 00:50:22,586 --> 00:50:24,554 And that you were afraid of telling us. 416 00:50:26,256 --> 00:50:29,760 It must be because your mother is always talking badly about Coleta. 417 00:50:29,760 --> 00:50:32,362 You shouldn't take it so literally. 418 00:50:32,362 --> 00:50:36,662 It is just that she wants to keep her buffalo to herself, as long as possible. 419 00:50:38,135 --> 00:50:43,095 I don't object at all, as long as you don't go there on Saturday, 420 00:50:44,041 --> 00:50:47,943 because that is the day when your mother is coming home. 421 00:50:48,011 --> 00:50:50,138 Saturday? 422 00:50:53,950 --> 00:50:58,910 Fortunately, I had another date with her before Saturday, at the same site. 423 00:50:59,723 --> 00:51:02,993 If the water is too cold, then we will warm it up, 424 00:51:02,993 --> 00:51:05,393 was what she had told me in her defiant way. 425 00:51:17,441 --> 00:51:21,478 Of course, she had not come because she didn't want me any more. 426 00:51:21,478 --> 00:51:24,447 She must have found it childish, the other time, 427 00:51:24,514 --> 00:51:27,184 because I hadn't dared to take the initiative. 428 00:51:27,184 --> 00:51:29,516 I hadn't been able to meet her expectations, 429 00:51:29,586 --> 00:51:32,487 and I had failed to give her what she wanted. 430 00:51:48,738 --> 00:51:53,232 I had already made plans to do things differently this time. 431 00:51:53,343 --> 00:51:55,745 But maybe it was too late for that. 432 00:51:55,745 --> 00:51:58,949 The despair that overwhelmed me gave me the courage 433 00:51:58,949 --> 00:52:02,953 to go and visit her at her house. This would prove that I was able 434 00:52:02,953 --> 00:52:07,913 to behave as a man, and that I was not afraid, not even of Piet. 435 00:52:14,965 --> 00:52:19,970 Hey Levinus, well, well. There is no fire, I hope? 436 00:52:19,970 --> 00:52:22,839 Please come in, my boy. Your aunt went shopping. 437 00:52:22,839 --> 00:52:24,941 I just dropped by to say hello. 438 00:52:24,941 --> 00:52:28,011 But you can stay a bit longer, can't you? 439 00:52:28,011 --> 00:52:30,343 Come in, I like it when you drop by. 440 00:52:37,087 --> 00:52:41,114 Please, sit down, so that we can have a little chat. 441 00:52:45,362 --> 00:52:47,421 Is everything going well at school? 442 00:52:49,432 --> 00:52:50,660 Yes. 443 00:52:52,269 --> 00:52:54,066 Are you still being bullied? 444 00:52:55,906 --> 00:52:57,464 It's all right. 445 00:53:00,243 --> 00:53:02,404 But, I really should return home. 446 00:53:02,479 --> 00:53:04,777 But, sit down for a while. 447 00:53:05,282 --> 00:53:08,318 Your aunt will not be happy to hear that you came to visit us 448 00:53:08,318 --> 00:53:13,688 and did not wait for her to come home. She will be angry if I just let you go. 449 00:53:14,558 --> 00:53:17,227 You must have a date with your girlfriend. 450 00:53:17,227 --> 00:53:18,922 That's why you are in such a hurry. 451 00:53:19,029 --> 00:53:21,190 I don't have a girlfriend. 452 00:53:21,731 --> 00:53:23,892 Then I was wrong. 453 00:53:27,037 --> 00:53:29,339 We like you very much, Coleta and I. 454 00:53:29,339 --> 00:53:32,831 You are the only one in the family who doesn't hate us. 455 00:53:35,612 --> 00:53:38,775 Well, just leave, boy, your girlfriend has first priority. 456 00:53:38,848 --> 00:53:41,078 I don't have a girlfriend. 457 00:53:44,955 --> 00:53:47,446 God, are you here? 458 00:53:47,724 --> 00:53:52,684 Give that cloth to me. Coleta always drops her clothes everywhere she can. 459 00:53:57,267 --> 00:53:59,667 I left the house for a while. Piet and I had a fight. 460 00:53:59,736 --> 00:54:02,728 Yes, we had a fight. Coleta wanted to go for a swim, 461 00:54:02,839 --> 00:54:04,808 and I believed that she should have stayed home. 462 00:54:04,808 --> 00:54:08,511 It is much too cold, this time of the year. It is almost October! 463 00:54:08,511 --> 00:54:10,413 When the sparrows fall off the roof dead because of the heat, 464 00:54:10,413 --> 00:54:11,937 then you also complain. 465 00:54:12,015 --> 00:54:13,750 That is not true; you should know better. 466 00:54:13,750 --> 00:54:16,219 You hate swimming, because you cannot swim. 467 00:54:16,219 --> 00:54:20,417 Let's stop this discussion, and make some coffee for our nephew. 468 00:54:20,590 --> 00:54:23,650 I have no business with our nephew. You make the coffee. 469 00:54:24,394 --> 00:54:26,919 Do you believe that Coleta is behaving reasonably? 470 00:54:26,997 --> 00:54:28,999 Just stop talking about being reasonable. 471 00:54:28,999 --> 00:54:30,600 Even if I wanted to go swim in the middle of winter, 472 00:54:30,600 --> 00:54:32,397 it would not be any of your business. 473 00:54:33,069 --> 00:54:35,469 You went swimming recently, didn't you? 474 00:54:36,840 --> 00:54:40,710 These things are different for boys. But, I won't oppose. 475 00:54:40,710 --> 00:54:43,679 If you want to go for a swim tomorrow, then feel free to go. 476 00:54:45,115 --> 00:54:47,379 Shall we go together? 477 00:54:49,552 --> 00:54:53,818 Then, I will join as well, let's make it an outing. 478 00:54:56,693 --> 00:54:59,253 Actually, I don't feel like going tomorrow. 479 00:55:11,308 --> 00:55:14,402 You come and visit us as often as you like. 480 00:55:42,472 --> 00:55:44,874 It couldn't be worse. 481 00:55:44,874 --> 00:55:48,978 I had to go and visit her Saturday afternoon, at 3 o'clock. 482 00:55:48,978 --> 00:55:52,709 Saturday afternoon, when my mother was coming home. 483 00:55:55,018 --> 00:55:58,388 She had underlined the day and the time twice, 484 00:55:58,388 --> 00:56:01,551 and underneath she had written nothing but a capital "C". 485 00:56:05,695 --> 00:56:07,731 - Hello, mother. - Mommy! 486 00:56:07,731 --> 00:56:11,792 - How are you, girl? - What is this? I like it! 487 00:56:22,545 --> 00:56:25,275 Hey, what about me? 488 00:56:41,131 --> 00:56:43,065 My little buffalo. 489 00:56:47,237 --> 00:56:49,171 Hello mother. 490 00:56:50,807 --> 00:56:52,434 This is beautiful! 491 00:56:55,111 --> 00:56:57,705 - Did you make this? - I did. 492 00:56:57,881 --> 00:56:59,983 But together with Mientje, right? 493 00:56:59,983 --> 00:57:01,814 Yes, I made this. 494 00:57:02,752 --> 00:57:04,720 Magnificent! 495 00:57:07,223 --> 00:57:09,959 I am so thirsty, and I would like to have a beer. 496 00:57:09,959 --> 00:57:11,551 Yes, me too. 497 00:57:13,763 --> 00:57:15,924 This is good! 498 00:57:21,037 --> 00:57:24,207 I rinsed the clean cups a second time. 499 00:57:24,207 --> 00:57:27,574 It gave me some time away from my mother's eyes. 500 00:57:27,944 --> 00:57:32,040 If I could only be outside, I might come up with a plan. 501 00:57:32,849 --> 00:57:35,752 Well, well, I am glad that I am sitting. 502 00:57:35,752 --> 00:57:38,121 - And now you must tell your story. - Yes, tell us everything. 503 00:57:38,121 --> 00:57:40,757 You must imitate them again, the people from jail. 504 00:57:40,757 --> 00:57:42,525 Was the cross-eyed one still there? With the farmers? 505 00:57:42,525 --> 00:57:44,194 There are only four. 506 00:57:44,194 --> 00:57:46,662 Pour that one in the container. 507 00:58:02,345 --> 00:58:05,246 We'll have a party and get drunk today. 508 00:58:23,399 --> 00:58:24,696 What is the matter? 509 00:58:26,369 --> 00:58:27,836 Nothing. 510 00:58:30,206 --> 00:58:32,174 You don't look well. 511 00:58:33,209 --> 00:58:35,905 You will probably get ill. 512 00:58:38,615 --> 00:58:41,106 Fortunately, you don't have a fever. You're just cold. 513 00:58:41,551 --> 00:58:44,884 If I were you, I would stay home and go to bed early tonight. 514 00:58:51,728 --> 00:58:54,163 What kind of errands do you want me to do? 515 00:58:54,163 --> 00:58:57,963 If you still want to go outside, then don't complain later on. 516 00:59:06,075 --> 00:59:10,102 ...type of person... make them pay for a chance. What are they thinking? 517 00:59:15,518 --> 00:59:19,454 Steak is out of the question. You owe us too much. 518 00:59:19,656 --> 00:59:23,285 But I can sell you head meat. Two pounds of head meat is OK? 519 00:59:28,364 --> 00:59:31,492 Here you are, everything is paid. 520 00:59:34,537 --> 00:59:37,273 And here is a bouquet of dahlias. For your mother. 521 00:59:37,273 --> 00:59:38,408 Thanks a lot. 522 00:59:38,408 --> 00:59:42,612 It had taken a year to pay off the flower shop owner, 523 00:59:42,612 --> 00:59:45,206 since the dahlias were for sale again. 524 00:59:52,789 --> 00:59:56,555 I was still unable to think of an excuse. 525 00:59:56,693 --> 01:00:00,163 I knew that I was unable to fool my mother. 526 01:00:00,163 --> 01:00:03,466 But maybe, once she would see her favorite flowers, 527 01:00:03,466 --> 01:00:07,368 she would forget to call me back when I would be leaving. 528 01:00:09,906 --> 01:00:14,002 Here are the errands. I am going for a bike ride. 529 01:00:40,937 --> 01:00:45,465 - Shall we go to bed? - I don't dare. 530 01:00:46,309 --> 01:00:49,039 If you don't dare, then just leave. 531 01:00:49,946 --> 01:00:52,148 It is not that I don't dare, but what if Piet comes home? 532 01:00:52,148 --> 01:00:54,742 What business do you have with him? 533 01:01:00,189 --> 01:01:02,885 But if Piet catches us? 534 01:01:04,394 --> 01:01:07,488 Even then, he would not kick me out of the house, you know. 535 01:01:07,697 --> 01:01:11,868 He would say, "How were you able to do such a thing?" 536 01:01:11,868 --> 01:01:13,699 But he wouldn't be angry. 537 01:01:13,770 --> 01:01:17,140 I would be angry if my girlfriend dated somebody else. 538 01:01:17,140 --> 01:01:21,077 Yes, you would. But Piet is not a jealous man. 539 01:01:21,077 --> 01:01:23,579 That's why I hate him sometimes. 540 01:01:23,579 --> 01:01:26,275 I won't stay with him for the rest of my life. 541 01:01:27,383 --> 01:01:30,019 Maybe I would want to become your wife. 542 01:01:30,019 --> 01:01:34,979 But you are too young. And you love your mother too much. 543 01:01:36,526 --> 01:01:40,830 Don't look at me like that. I do understand that you love your mother. 544 01:01:40,830 --> 01:01:42,661 I find her a fabulous woman myself. 545 01:01:42,732 --> 01:01:46,168 I didn't understand why, just then, she had to start talking about my mother. 546 01:01:49,505 --> 01:01:53,305 It made me totally confused. 547 01:02:06,956 --> 01:02:09,720 Come on, get undressed. 548 01:02:18,768 --> 01:02:21,896 Come here quickly. I am cold. 549 01:02:32,515 --> 01:02:36,007 Undress completely. You are not a child, are you? 550 01:03:26,702 --> 01:03:29,806 What is the matter? Don't you want to do it? 551 01:03:29,806 --> 01:03:31,501 Are you afraid? 552 01:03:36,779 --> 01:03:41,739 Don't be afraid. 553 01:04:26,829 --> 01:04:29,923 You've never slept with a woman, have you? 554 01:04:31,300 --> 01:04:32,892 No. 555 01:04:36,672 --> 01:04:41,006 Then, just caress me, as you did in the dunes. 556 01:05:26,355 --> 01:05:31,315 Wait. Put a bit of spit on your finger. 557 01:06:52,742 --> 01:06:54,937 Now, don't touch me for a little while. 558 01:07:05,421 --> 01:07:08,322 I wish you were my little brother. 559 01:07:38,187 --> 01:07:40,747 I will make some coffee. 560 01:07:56,372 --> 01:08:00,176 I was overwhelmed with a feeling of embarrassment and malaise, 561 01:08:00,176 --> 01:08:03,612 as if I had failed an exam. 562 01:08:15,925 --> 01:08:20,624 Don't look so sad. The first time is often a failure. 563 01:08:26,001 --> 01:08:28,834 These are things that you must learn. 564 01:08:46,255 --> 01:08:49,191 I was sure that she didn't love me anymore, 565 01:08:49,191 --> 01:08:51,751 because I had been unable to do it. 566 01:08:51,827 --> 01:08:54,625 That was the only thing I could think of. 567 01:08:55,131 --> 01:08:57,895 That I would have to explain myself at home, 568 01:08:57,967 --> 01:09:00,128 was something I had completely forgotten. 569 01:09:04,840 --> 01:09:06,675 Where did you go? 570 01:09:06,675 --> 01:09:08,336 That is none of your business. 571 01:09:11,480 --> 01:09:13,582 Your mother went shopping. 572 01:09:13,582 --> 01:09:16,710 She didn't want the bad meat you had brought us. 573 01:09:27,630 --> 01:09:31,088 It is dark like hell in here. Give me some light. 574 01:09:33,068 --> 01:09:35,559 Give me some help. 575 01:09:37,706 --> 01:09:39,435 What is this? 576 01:09:40,876 --> 01:09:42,639 Jesus. 577 01:09:44,280 --> 01:09:46,475 Can't you see what this is? 578 01:09:46,749 --> 01:09:48,649 How did you get it? 579 01:09:49,552 --> 01:09:52,715 - From Hakkert. - From Hakkert? The butcher? 580 01:09:52,788 --> 01:09:57,748 Who else? I just lifted it off the hook. Give me a glass of water 581 01:09:59,361 --> 01:10:01,830 Jesus, help. Didn't they stop you? 582 01:10:01,830 --> 01:10:03,966 Didn't they want to take it away from you? 583 01:10:03,966 --> 01:10:05,868 That is something I didn't pay attention to. 584 01:10:05,868 --> 01:10:07,995 They shouldn't have tried to do it. 585 01:10:09,371 --> 01:10:13,808 This would scare the life out of you. The dirty man, with his head meat. 586 01:10:15,911 --> 01:10:17,674 Let me do it. 587 01:10:17,780 --> 01:10:20,010 You are not doing anything. I will do it. 588 01:10:21,250 --> 01:10:23,684 Please be careful with the damn lamp. 589 01:10:30,025 --> 01:10:34,086 Damn, damn. 590 01:10:45,341 --> 01:10:48,877 I was watching my mother, and I couldn't believe 591 01:10:48,877 --> 01:10:51,580 that she didn't see in my face where I had been. 592 01:10:51,580 --> 01:10:54,105 She always spotted everything. 593 01:10:57,753 --> 01:11:01,357 And? What should we do next? 594 01:11:01,357 --> 01:11:05,225 We can't eat everything ourselves. We will give some of it away. 595 01:11:05,394 --> 01:11:06,952 That too. 596 01:11:07,196 --> 01:11:10,461 Do you want to eat everything at once and by yourself? 597 01:11:11,066 --> 01:11:12,795 Jesus. 598 01:11:15,904 --> 01:11:19,067 The largest one is for us. 599 01:11:21,543 --> 01:11:24,213 And these are for... Droge... 600 01:11:24,213 --> 01:11:26,882 I noticed later that father always went out 601 01:11:26,882 --> 01:11:30,045 to take care of the damage after one of mother's escapades. 602 01:11:33,589 --> 01:11:35,391 What is going to happen? 603 01:11:35,391 --> 01:11:37,985 We have to come down, and bring old newspapers. 604 01:11:44,700 --> 01:11:48,192 He always acted as her guardian angel. 605 01:11:49,038 --> 01:11:53,566 Hakkert's pig was just added to our account. 606 01:11:56,478 --> 01:11:58,446 From Hakkert. 607 01:12:10,726 --> 01:12:13,929 But these are slums also. Why did you not tell us? 608 01:12:13,929 --> 01:12:18,000 Because it is none of your business. These are my houses. 609 01:12:18,000 --> 01:12:20,436 Yes, but he should know, shouldn't he? 610 01:12:20,436 --> 01:12:22,438 - Not another word on this. - Yes, listen. 611 01:12:22,438 --> 01:12:27,273 How are you, boy, shall we play? Help me to prepare the game. 612 01:12:27,576 --> 01:12:31,046 No, I don't have time. I have to return home right away. 613 01:12:31,046 --> 01:12:33,640 You do want a sandwich, don't you? 614 01:12:34,183 --> 01:12:37,786 I just wanted to let you know that we are coming at coffee time tomorrow. 615 01:12:37,786 --> 01:12:40,255 But you always come on Sundays? 616 01:12:40,255 --> 01:12:42,424 Yes, but I was told to come and let you know. 617 01:12:42,424 --> 01:12:46,462 Come on. Shall we start? 618 01:12:46,462 --> 01:12:49,565 No, he has to return home, I will play with you. 619 01:12:49,565 --> 01:12:50,999 I just don't feel like playing anymore. 620 01:12:50,999 --> 01:12:53,235 He indeed is dealing with the housing situation. 621 01:12:53,235 --> 01:12:56,227 Do I have to justify myself in front of my children? 622 01:12:56,405 --> 01:13:00,909 Fortunately, it is not too big, more like a big beet than a pig. 623 01:13:00,909 --> 01:13:03,139 Was it too small for your liking? 624 01:13:10,886 --> 01:13:12,547 How was grandfather? 625 01:13:15,190 --> 01:13:18,026 Uncle Piet was saying that grandfather also had slums. 626 01:13:18,026 --> 01:13:22,395 - Uncle Piet? - Yes, he was visiting grandfather. 627 01:13:22,498 --> 01:13:24,090 With Coleta? 628 01:13:25,534 --> 01:13:26,468 Yes. 629 01:13:26,468 --> 01:13:31,173 There is a line there, at the beam. Was she wiggling her behind? 630 01:13:31,173 --> 01:13:33,903 She doesn't wiggle her behind. 631 01:13:35,110 --> 01:13:39,046 Coleta is no good. She is chasing guys. 632 01:13:40,249 --> 01:13:42,877 Ah, you just talk without knowing anything. 633 01:13:43,152 --> 01:13:45,450 Coleta is really not that bad. 634 01:13:47,022 --> 01:13:49,183 Well, you must be right. 635 01:13:53,495 --> 01:13:56,089 Nice family you have. 636 01:13:56,331 --> 01:13:58,162 What do you mean? 637 01:13:58,700 --> 01:14:00,669 If he doesn't tear down these slums to the ground, 638 01:14:00,669 --> 01:14:02,762 then he will not be welcome here in the future. 639 01:14:04,807 --> 01:14:08,277 Of course, it would be better if father got rid of them. 640 01:14:08,277 --> 01:14:09,645 You mean, sell them? 641 01:14:09,645 --> 01:14:15,140 I carefully watched mother's figure, hands, face and hair. 642 01:14:15,851 --> 01:14:18,877 I was comparing her to Coleta. 643 01:14:19,154 --> 01:14:24,558 And the people who live there? From one slumlord to another. 644 01:14:24,793 --> 01:14:27,261 The comparison did not result to her advantage. 645 01:14:27,396 --> 01:14:29,598 Maybe he could sell to Laarnoes. 646 01:14:29,598 --> 01:14:31,463 Just shut up, woman. 647 01:14:31,633 --> 01:14:33,969 The slums must be demolished. 648 01:14:33,969 --> 01:14:36,494 That is what you said in the Municipal Council. 649 01:14:36,572 --> 01:14:38,403 Why don't you tell your father to demolish his slums? 650 01:14:38,540 --> 01:14:41,202 Do you really believe he would do it because we are telling him? 651 01:14:41,376 --> 01:14:43,245 Ah, man, just cut the crap. Don't skirt the issue. 652 01:14:43,245 --> 01:14:45,611 I am not skirting the issue. 653 01:14:54,256 --> 01:14:57,089 Let's all go and lie down in the alcove. 654 01:14:57,860 --> 01:15:03,765 Pinch-me-now and Pinch-me-not sat in a boat. Pinch-me-not fell off the boat. 655 01:15:04,500 --> 01:15:06,593 Who stayed in the boat? 656 01:15:07,903 --> 01:15:09,734 Pinch-me-now. 657 01:15:15,511 --> 01:15:17,809 Get out of bed and get dressed. 658 01:15:19,715 --> 01:15:22,309 Take the saw from the coal shed. 659 01:15:25,621 --> 01:15:28,522 What good will that do?... 660 01:15:29,825 --> 01:15:34,930 I had never asked myself before why she was always taking me with her. 661 01:15:34,930 --> 01:15:38,834 And at the same time, I started to doubt if everything that she did 662 01:15:38,834 --> 01:15:43,362 was indeed as great and necessary as I had always thought. 663 01:15:45,974 --> 01:15:47,373 Get up. 664 01:15:49,077 --> 01:15:51,170 Be careful and watch your fingers. 665 01:15:51,813 --> 01:15:54,373 I will be with you in a minute. 666 01:16:20,475 --> 01:16:24,309 The sawing was taking a lifetime. 667 01:16:26,415 --> 01:16:30,943 And the sawing never ended, for the rest of my life. 668 01:16:34,489 --> 01:16:38,289 I was no longer her devoted companion. 669 01:16:59,114 --> 01:17:02,515 Times have changed, don't you agree? 670 01:17:04,319 --> 01:17:07,923 I have never known if father also paid Laarnoes back 671 01:17:07,923 --> 01:17:10,915 for the trees that we cut down. 672 01:17:11,893 --> 01:17:15,351 They must have written in the paper what we did together. 673 01:17:20,102 --> 01:17:24,640 Vandalism. Last night, in the orchard of the honorable Mr. Laarnoes, 674 01:17:24,640 --> 01:17:29,144 merchant in corsets in this town, and also a well respected member 675 01:17:29,144 --> 01:17:32,280 of the Municipal Council, 676 01:17:32,280 --> 01:17:37,843 unknown hooligans cut down 17 young fruit trees. 677 01:17:38,286 --> 01:17:41,023 The Chief of Police, Mr. Stoofman, 678 01:17:41,023 --> 01:17:43,692 informed us that his investigations have not been successful 679 01:17:43,692 --> 01:17:46,228 in determining the identity of those who committed 680 01:17:46,228 --> 01:17:47,929 such senseless acts of destruction. 681 01:17:47,929 --> 01:17:51,456 However, it is suspected that they were political opponents 682 01:17:51,533 --> 01:17:56,266 who do not dare to confront Mr. Laarnoes in the appropriate forum, 683 01:17:56,338 --> 01:17:59,474 and therefore moved their opposition to the street. 684 01:17:59,474 --> 01:18:00,031 And therefore moved their opposition to the street. 685 01:18:00,342 --> 01:18:02,537 - I don't mind standing. - But, please sit down, ma'am. 686 01:18:02,644 --> 01:18:04,379 I don't need to sit down, Vander Rijdt. 687 01:18:04,379 --> 01:18:06,915 If I stand, I can hear and see everything better. 688 01:18:06,915 --> 01:18:09,184 - Then, please allow me? - Please, feel free. 689 01:18:09,184 --> 01:18:10,981 Thank you. 690 01:18:11,720 --> 01:18:14,484 Now, it is up to Mr. Laarnoes to take the floor. 691 01:18:19,294 --> 01:18:22,464 The viewpoint of my party and all others here 692 01:18:22,464 --> 01:18:26,435 with regard to public housing and relief for the poor is deeply rooted 693 01:18:26,435 --> 01:18:29,104 in the prescriptions of the Bible. 694 01:18:29,104 --> 01:18:30,935 Speak louder! 695 01:18:31,640 --> 01:18:35,377 And what the Bible prescribes in the first place on this issue, 696 01:18:35,377 --> 01:18:40,382 is that our Creator, God our Lord, did not create us to serve nothing 697 01:18:40,382 --> 01:18:45,387 but professional, narrow-minded interests in this meeting, 698 01:18:45,387 --> 01:18:50,689 as Mr. Peskens and his fellows from the social democratic party advocate. 699 01:18:50,826 --> 01:18:54,956 How can Mr. Peskens think that we do not have the same desire as he has, 700 01:18:55,030 --> 01:18:59,296 and that we do not want certain houses to be replaced by nicer ones? 701 01:18:59,835 --> 01:19:03,965 As far as this issue is concerned, namely human dignity, 702 01:19:04,072 --> 01:19:07,405 my party's standpoint does not differ from yours. 703 01:19:07,476 --> 01:19:09,876 Only, you earn money on it, and we have to live in it. 704 01:19:09,978 --> 01:19:14,483 Allow me in this context to indicate that some of the houses referred to 705 01:19:14,483 --> 01:19:18,954 by Mr. Peskens are owned by, and rented at high rates 706 01:19:18,954 --> 01:19:23,959 by a certain J. Peskens. If I am not mistaken, 707 01:19:23,959 --> 01:19:27,395 he is the father of the honorable Council member with the same name. 708 01:19:28,964 --> 01:19:30,727 Yes! 709 01:19:41,743 --> 01:19:45,941 Leave it. Leave it. Damn. Leave it. 710 01:19:59,528 --> 01:20:02,554 I saw my mother watching my father. 711 01:20:02,864 --> 01:20:06,134 I suddenly realized that she no longer needed me, 712 01:20:06,134 --> 01:20:10,730 and that our association had irrevocably ended. 713 01:20:37,165 --> 01:20:39,326 So, you are here? 714 01:20:43,471 --> 01:20:45,905 Please say hello to your aunt. 715 01:20:48,109 --> 01:20:49,701 How are you, auntie? 716 01:20:49,945 --> 01:20:51,810 Hello, Levien. 717 01:20:52,347 --> 01:20:55,714 Come, it is time for you to go to bed. 718 01:20:57,185 --> 01:21:00,622 Coleta had never visited us at home before. 719 01:21:00,622 --> 01:21:05,218 And the feeling that she had exchanged me for her came over me. 720 01:21:17,873 --> 01:21:19,608 Is that the purpose of your visit? 721 01:21:19,608 --> 01:21:21,042 Yes... and they are trying... 722 01:21:21,042 --> 01:21:26,002 I was certain that Coleta had come to visit us to give away our secret. 723 01:21:27,482 --> 01:21:32,613 But the next day, she baked a cake to celebrate the victory over Laarnoes. 724 01:21:32,821 --> 01:21:36,018 I just didn't know what to make out of it. 725 01:21:36,091 --> 01:21:38,082 His piece is bigger than mine. 726 01:21:39,294 --> 01:21:40,818 He earns it. 727 01:21:40,929 --> 01:21:42,396 I also want a large piece like that. 728 01:21:42,631 --> 01:21:45,567 Well, you all be quiet. There is enough. 729 01:21:45,567 --> 01:21:47,626 All right. 730 01:21:48,236 --> 01:21:51,364 I wish that you would accept the money. 731 01:21:52,374 --> 01:21:55,810 These people collected the money because they all love you. 732 01:21:55,977 --> 01:21:57,842 You are not starting again, are you? 733 01:21:57,979 --> 01:22:02,541 I am not accepting it. And I will leave you if you pay behind my back. 734 01:22:04,719 --> 01:22:08,314 Paying the fine for the fight, for my mother, 735 01:22:08,390 --> 01:22:13,350 meant that she would confess that she was guilty. She preferred to go to jail. 736 01:22:13,428 --> 01:22:19,196 Father's companions didn't want that, and they had collected the money. 737 01:22:20,201 --> 01:22:24,638 I later heard that Coleta had opposed this plan, and that, that night, 738 01:22:24,706 --> 01:22:28,574 she had come to warn my mother about their plan. 739 01:22:44,726 --> 01:22:49,686 How are you, Levien? I just came to see you. 740 01:22:59,307 --> 01:23:03,004 I didn't ask her why she had come to see my mother, 741 01:23:03,111 --> 01:23:07,949 because I was certain now that she had chosen my mother's side, 742 01:23:07,949 --> 01:23:10,318 that mother was glad she had done so, 743 01:23:10,318 --> 01:23:14,254 and that there would be no room for me between the two of them. 744 01:23:23,231 --> 01:23:26,334 We should stop this. Your mother is coming to visit me tonight, 745 01:23:26,334 --> 01:23:28,097 and I don't want her to find out about us. 746 01:23:28,203 --> 01:23:30,305 Find out about what? 747 01:23:30,305 --> 01:23:32,535 Well, this was good for you. 748 01:23:55,397 --> 01:23:58,266 I felt alone and unhappy. 749 01:23:58,266 --> 01:24:02,259 Left by my mother and betrayed by Coleta. 750 01:24:24,726 --> 01:24:27,786 Mister Peskens, your table is ready. 751 01:24:44,813 --> 01:24:48,078 - No improvement yet? - No. 752 01:24:48,516 --> 01:24:52,384 It is an agony. Please sit down. 753 01:25:01,863 --> 01:25:03,694 Enjoy your meal. 754 01:25:18,646 --> 01:25:21,809 Telephone for Mr. Peskens. 755 01:25:38,500 --> 01:25:39,990 Yes? 756 01:25:40,068 --> 01:25:43,060 One moment please, I will transfer you to the head nurse. 757 01:27:18,967 --> 01:27:21,569 Your mother ran away. 758 01:27:21,569 --> 01:27:24,060 I paid the fine. 759 01:27:25,807 --> 01:27:28,867 Why did you finally decide to do it? 760 01:27:30,712 --> 01:27:33,704 Did you want your mother to be taken to jail? 761 01:27:33,948 --> 01:27:37,179 I didn't accept a penny from anyone. 762 01:27:38,453 --> 01:27:41,217 I paid from my own pocket. 763 01:27:46,227 --> 01:27:50,331 I pitied him, because I felt that he regretted 764 01:27:50,331 --> 01:27:52,959 his payment of the fine after all. 765 01:27:53,067 --> 01:27:57,401 I thought that her running away was all my fault. 766 01:28:02,010 --> 01:28:04,774 She will be back, today or tomorrow. 767 01:28:08,916 --> 01:28:12,147 She has always returned home, didn't she? +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0083242 Twee Vorstinnen En Een Vorst - Two Queens And A King (1981) English.srt FPS: 29.970 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV __ _ _ _ _ _ //_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _ // //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/ _/ _/ / 63137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.