All language subtitles for lesson001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,912 --> 00:00:12,544 The goal of this course is to make you a full-time Game Dev 2 00:00:13,824 --> 00:00:15,360 Game Exeter 3 00:00:16,128 --> 00:00:17,664 Comprehensive blue 4 00:00:19,456 --> 00:00:19,968 Everything 5 00:00:20,224 --> 00:00:21,248 From pre-production planning 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,296 The creation of a 2D platform 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,368 Also guide you through the exam 8 00:00:26,624 --> 00:00:27,648 Steps necessary 9 00:00:28,160 --> 00:00:28,928 Margaret 10 00:00:30,464 --> 00:00:32,512 Reading basics t-shirts Grey 11 00:00:33,024 --> 00:00:36,608 Creating breathtaking to your world with simple shapes and ass 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,144 Securing funding 13 00:00:38,656 --> 00:00:40,448 Reaching out to make your personality 14 00:00:40,704 --> 00:00:41,984 And everything in between 15 00:00:42,752 --> 00:00:43,776 I am confident 16 00:00:44,032 --> 00:00:45,824 Can I can show you exactly how to do 17 00:00:46,080 --> 00:00:47,360 Because you put it 18 00:00:47,872 --> 00:00:48,640 I done it 19 00:00:48,896 --> 00:00:51,200 Natalie easy actually really hard 20 00:00:51,712 --> 00:00:54,784 But if you follow every step of this course you take it seriously 21 00:00:55,552 --> 00:00:59,648 You doing something that many other games that have actually struggle to accomplish 22 00:01:00,123 --> 00:01:02,363 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 23 00:01:02,364 --> 00:01:01,952 And that is sale in indie game 24 00:01:02,208 --> 00:01:04,768 I can't promise you will become a full-time games 25 00:01:05,024 --> 00:01:08,096 Immediately after completing this course because all family 26 00:01:08,352 --> 00:01:09,120 Up to you 27 00:01:09,632 --> 00:01:10,656 I can promise 28 00:01:10,912 --> 00:01:12,704 Then I'll teach you everything I've loved 29 00:01:13,216 --> 00:01:14,240 Over the last decade 30 00:01:14,496 --> 00:01:15,776 Building a sustainable 31 00:01:16,032 --> 00:01:17,568 Full-time Game Dev 32 00:01:18,336 --> 00:01:19,616 I just asked you trust me 33 00:01:20,128 --> 00:01:20,896 Can you put in the work 34 00:01:21,408 --> 00:01:24,736 Becoming a full-time Game Dev is not about you count 35 00:01:25,504 --> 00:01:27,552 It's about your willingness to listen 36 00:01:27,808 --> 00:01:29,088 To work hard 37 00:01:29,600 --> 00:01:32,928 My brother told me everything I know about our work in illustration 38 00:01:33,184 --> 00:01:36,000 In his art teacher used to tell him that being successful 39 00:01:36,256 --> 00:01:37,280 Create a field 40 00:01:37,536 --> 00:01:38,816 Is 10% Talent 41 00:01:39,328 --> 00:01:40,096 Ninety percent 42 00:01:40,352 --> 00:01:41,376 Hard work 43 00:01:43,424 --> 00:01:44,448 To cheer you on 44 00:01:44,704 --> 00:01:47,264 To see release your very first game on Steam 45 00:01:48,032 --> 00:01:50,336 Ultimately my dream is just like you 46 00:01:50,848 --> 00:01:53,152 I want to see you become a full-time Game Dev 47 00:01:53,408 --> 00:01:55,456 I want to give you a standing ovation 48 00:01:55,712 --> 00:01:57,760 As you put in your two weeks notice that you're dead 49 00:01:58,272 --> 00:01:59,296 Ring you 50 00:01:59,552 --> 00:02:01,600 You making a steady income from games 51 00:02:01,856 --> 00:02:03,136 Supposed to go into college 52 00:02:03,648 --> 00:02:04,928 All of this is possible 53 00:02:05,184 --> 00:02:06,720 And I'm here hold your hand 54 00:02:07,232 --> 00:02:08,000 See you make it 55 00:02:09,024 --> 00:02:09,536 Guys 56 00:02:09,792 --> 00:02:10,816 Believe it or not 57 00:02:11,072 --> 00:02:13,120 Because you're taking this single-step 58 00:02:13,632 --> 00:02:15,424 In the direction of making your first game 59 00:02:15,936 --> 00:02:17,472 I can't think of a better excuse 60 00:02:17,728 --> 00:02:19,008 Start calling you sir 61 00:02:20,288 --> 00:02:21,312 Congratulations 4072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.