Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,880 --> 00:01:29,124
'Dombivli.'
2
00:01:45,947 --> 00:01:48,215
'Janardan Musale
Charitable Trust Hospital.'
3
00:02:05,167 --> 00:02:06,299
Get him down. Now.
4
00:02:06,389 --> 00:02:08,189
Get him down.
- Move him.
5
00:02:08,279 --> 00:02:09,900
Be careful.
6
00:02:16,549 --> 00:02:17,725
Hello, Sawant!
7
00:02:23,650 --> 00:02:25,498
Doctor, see something's
happening to him!
8
00:02:43,162 --> 00:02:44,189
Santya?
9
00:02:49,039 --> 00:02:50,425
Hold him tight.
10
00:02:50,575 --> 00:02:51,847
Don't let him move his legs!
11
00:02:53,383 --> 00:02:54,817
Hold him still.
I have to give him an injection.
12
00:02:54,907 --> 00:02:56,263
Doctor, he's burning with a fever.
13
00:02:56,604 --> 00:02:58,302
My hands are burning.
I can't hold him.
14
00:02:58,392 --> 00:03:00,048
Hold him...
15
00:03:03,388 --> 00:03:04,814
Hold him tight!
16
00:03:05,369 --> 00:03:06,861
Wait.
17
00:03:08,127 --> 00:03:10,933
Hold his shoulder!
18
00:03:11,535 --> 00:03:13,413
Calm down, my boy.
19
00:03:14,254 --> 00:03:16,024
Hold his hand properly!
20
00:03:17,782 --> 00:03:18,892
Calm down.
21
00:03:20,683 --> 00:03:22,417
Water.
- What?
22
00:03:22,507 --> 00:03:23,544
Water...
23
00:03:24,021 --> 00:03:25,783
Water for him. Go, check her.
24
00:03:25,873 --> 00:03:27,283
Okay.
- Help him.
25
00:03:31,993 --> 00:03:33,809
Datta, watch him.
26
00:03:44,057 --> 00:03:45,411
Just write everything down...
- Doctor.
27
00:03:45,501 --> 00:03:47,978
Continue with the treatment...
- What's wrong with these people?
28
00:03:48,068 --> 00:03:49,144
I have no idea.
29
00:03:51,899 --> 00:03:53,745
Did Chinese 'bhel' cause that?
30
00:03:55,018 --> 00:03:56,278
Go.
31
00:03:56,368 --> 00:03:58,274
Chinese 'bhel' can give you
food poisoning,
32
00:03:58,364 --> 00:04:00,568
stomach-ache,
loose motions, vomiting.
33
00:04:00,778 --> 00:04:02,229
Not this.
34
00:04:02,319 --> 00:04:04,320
Please check these medicines.
35
00:04:04,939 --> 00:04:06,476
What disease is this?
36
00:04:08,442 --> 00:04:10,416
If food didn't cause this,
what caused it?
37
00:04:10,506 --> 00:04:11,548
You're a doctor. Say something.
38
00:04:11,638 --> 00:04:13,535
Maybe they had a lot
of dirty moonshine.
39
00:04:13,625 --> 00:04:15,695
What else can it be?
- Hey, listen.
40
00:04:15,785 --> 00:04:18,912
A middle-aged woman
and a girl drank moonshine?
41
00:04:19,274 --> 00:04:20,954
These women hail from Janata Nagar.
42
00:04:21,044 --> 00:04:23,618
You don't need to say more...
- Janata Nagar! You moron!
43
00:04:23,708 --> 00:04:25,748
You call names to our colony
at the drop of a hat!
44
00:04:25,838 --> 00:04:28,016
Do you think it's teeming
with thieves, drunkards and scums?
45
00:04:28,106 --> 00:04:30,248
Does he look like a drunkard to you?
46
00:04:32,438 --> 00:04:34,172
Hey Jaggu!
47
00:04:34,430 --> 00:04:36,133
Jaggu, what are you doing?
48
00:04:36,223 --> 00:04:37,790
Jaggu, let go!
- Save him!
49
00:04:37,880 --> 00:04:39,793
Jaggu, let go!
- Let go!
50
00:04:40,018 --> 00:04:42,162
He is a doctor! Jaggu!
51
00:04:42,425 --> 00:04:43,812
Jaggu, let go!
52
00:04:47,736 --> 00:04:50,084
Sorry, boss!
- Get lost!
53
00:04:50,256 --> 00:04:51,546
Sorry...
- Get out! Now.
54
00:04:51,636 --> 00:04:53,286
Get lost...
- I am leaving.
55
00:04:53,376 --> 00:04:56,154
Call the police! Call the police.
- Sorry.
56
00:04:57,054 --> 00:04:58,416
He is mad!
57
00:06:16,152 --> 00:06:18,066
'Zombivali'
58
00:06:31,824 --> 00:06:34,104
'On 900 meters, turn left towards'
59
00:06:34,194 --> 00:06:35,868
'Janardan Musale Marg.'
60
00:06:35,958 --> 00:06:37,254
900 meters?
61
00:06:38,754 --> 00:06:40,620
I want to go to the bathroom.
62
00:06:40,710 --> 00:06:41,958
Step on it, please.
63
00:06:42,048 --> 00:06:43,554
Seema, come on.
64
00:06:44,010 --> 00:06:46,974
I'm driving slow because I care
about your and the baby's safety.
65
00:06:47,064 --> 00:06:48,636
I'll be fine.
66
00:06:49,128 --> 00:06:50,814
He should get used to troubles.
67
00:06:50,904 --> 00:06:52,566
Or else kids become soft and stupid.
68
00:06:52,656 --> 00:06:55,440
My Mom would drive a tractor
even in her last trimester.
69
00:06:55,671 --> 00:06:57,139
Your Mom is unique.
70
00:06:57,229 --> 00:07:00,036
'In 15 meters, take a left.'
71
00:07:00,126 --> 00:07:03,072
Seema, we'll be there in five.
72
00:07:05,915 --> 00:07:09,928
Don't worry about the moving.
My mom's system is amazing.
73
00:07:10,018 --> 00:07:11,362
We'll follow that.
74
00:07:11,452 --> 00:07:13,174
Box number 1 will
have kitchen stuff.
75
00:07:13,264 --> 00:07:14,506
All the utensils, pots.
76
00:07:14,596 --> 00:07:16,624
Box number two will have
the bedroom stuff.
77
00:07:16,714 --> 00:07:18,604
Box number three will
cover the living room.
78
00:07:18,694 --> 00:07:21,208
My dad was always on the move,
79
00:07:21,298 --> 00:07:23,349
so my Mom made a career
out of moving and packing.
80
00:07:23,569 --> 00:07:25,904
My Mom...
- Damn with her husband!
81
00:07:31,642 --> 00:07:32,549
What?
82
00:07:33,764 --> 00:07:35,647
You cussed my father?
83
00:07:36,472 --> 00:07:38,812
The baby just kicked.
84
00:07:42,787 --> 00:07:44,953
Mind your tongue, please.
85
00:07:49,338 --> 00:07:50,853
Wait...
- It's my number.
86
00:07:50,943 --> 00:07:52,158
Hold on...
87
00:07:52,248 --> 00:07:55,739
Gosh! Looks like,
there's a water shortage.
88
00:07:55,829 --> 00:07:57,734
I'm glad our tower
has a 24-hour water supply.
89
00:08:03,141 --> 00:08:04,569
Where is the water?
90
00:08:05,625 --> 00:08:07,656
A water tanker came here
three days ago.
91
00:08:07,746 --> 00:08:08,594
Right.
92
00:08:08,684 --> 00:08:12,727
Some of our residents
wash cars every day.
93
00:08:13,939 --> 00:08:16,681
Hello? When did you see me
washing my car?
94
00:08:16,771 --> 00:08:18,619
Stop making baseless accusations.
95
00:08:18,709 --> 00:08:20,809
Your eyesight has weakened.
96
00:08:20,899 --> 00:08:23,875
I was jailed during the Emergency
for taking on the government.
97
00:08:23,965 --> 00:08:25,177
How dare he threaten me!
98
00:08:25,267 --> 00:08:28,302
Bhide, fight with government
or peel peas
99
00:08:28,392 --> 00:08:29,675
for all I care.
- Don't you...
100
00:08:29,765 --> 00:08:31,858
People, take a break.
101
00:08:32,071 --> 00:08:33,400
No point in fighting
among ourselves.
102
00:08:33,490 --> 00:08:36,611
Look at him.
- Musale took us for a ride.
103
00:08:36,701 --> 00:08:39,319
He lured us into Dombivli with
his lie of 24-hour water supply.
104
00:08:39,409 --> 00:08:41,454
He then started a water tanker
agency to sell us water.
105
00:08:41,544 --> 00:08:42,961
That's right.
106
00:08:43,366 --> 00:08:45,384
Open the gate.
- The tanker is here.
107
00:08:46,082 --> 00:08:47,462
It's a small truck.
108
00:08:47,552 --> 00:08:50,030
See, his eyesight has weakened.
109
00:08:50,120 --> 00:08:52,748
I don't know about you guys,
but let me tell you my reason.
110
00:08:52,838 --> 00:08:56,117
Had I known about this stinking slum
right before the tower,
111
00:08:56,207 --> 00:08:57,722
I wouldn't have moved in here.
112
00:09:01,068 --> 00:09:02,574
Don't rush.
- Okay.
113
00:09:08,660 --> 00:09:09,902
Hello.
- Hello.
114
00:09:09,992 --> 00:09:11,588
Hello.
- Hello.
115
00:09:11,678 --> 00:09:12,824
I'm Sudhir Joshi.
116
00:09:12,914 --> 00:09:15,338
We're the new residents.
Apartment 703.
117
00:09:15,428 --> 00:09:16,676
I know.
118
00:09:17,018 --> 00:09:18,806
Please watch our boxes.
119
00:09:18,896 --> 00:09:21,326
We'll take a quick tour.
- Go without fear.
120
00:09:21,650 --> 00:09:23,822
Everything is safe here
except for water.
121
00:10:08,323 --> 00:10:18,120
"You and I, we live in a separate
world. Isn't it awesome? Isn't it?"
122
00:10:18,210 --> 00:10:24,283
"This world... full of a rainbow
of colours. Isn't it awesome?"
123
00:10:24,796 --> 00:10:27,795
"Isn't it?"
124
00:10:27,885 --> 00:10:32,765
"My breeze is yours now."
125
00:10:32,855 --> 00:10:37,646
"You and I
we have the same address."
126
00:10:37,736 --> 00:10:40,130
"You pamper and praise me
night and day."
127
00:10:40,220 --> 00:10:42,466
"You roam around like a banshee."
128
00:10:42,556 --> 00:10:47,492
"The day passes like a breeze."
129
00:10:47,582 --> 00:10:49,847
"Looking after you,
taking care of you"
130
00:10:49,937 --> 00:10:52,315
"Fulfilling your demands..."
131
00:10:52,405 --> 00:10:56,373
"The day passes like a breeze."
132
00:10:56,463 --> 00:11:01,268
"My love, I'm a kite,
I fly helter-skelter."
133
00:11:01,358 --> 00:11:05,210
"You are my thread, my string
You are my breeze."
134
00:11:05,300 --> 00:11:08,631
"I'll never leave your side."
135
00:11:08,721 --> 00:11:12,597
"You are my thread, my string
You are my breeze."
136
00:11:12,687 --> 00:11:17,307
"I'll never leave your side."
137
00:11:30,732 --> 00:11:32,222
"Damn it!"
138
00:11:52,373 --> 00:11:58,105
"Ant! Ant!
I'm dripping with sweets."
139
00:11:58,307 --> 00:12:02,185
'Hello, Maharashtra. This news
will send a shiver down your spine.'
140
00:12:02,497 --> 00:12:04,504
'Here's the footage.'
141
00:12:04,594 --> 00:12:06,313
'Like a wildfire...
- Move.
142
00:12:06,403 --> 00:12:11,019
'this new disease is running through
Janata Nagar slum area in Dombivli.'
143
00:12:11,109 --> 00:12:14,441
'This person has a severe headache.'
144
00:12:14,531 --> 00:12:15,623
What channel did you tune into?
145
00:12:15,713 --> 00:12:17,603
Play a movie.
146
00:12:17,693 --> 00:12:18,902
'Almost all the...'
147
00:12:18,992 --> 00:12:20,950
'It's more entertaining
than a movie.'
148
00:12:21,040 --> 00:12:23,740
News channels are so good
at giving background scores.
149
00:12:23,830 --> 00:12:25,414
'Who is responsible for this?'
150
00:12:25,504 --> 00:12:27,328
'Will the government get
its act together?'
151
00:12:27,418 --> 00:12:30,814
'We bring you a ground report
to find answers to these questions.'
152
00:12:30,982 --> 00:12:33,022
'I am Anjali Mhatre
with cameraman Shivgopalan'
153
00:12:33,112 --> 00:12:34,613
'and you're watching
News Superfast.'
154
00:12:34,703 --> 00:12:36,713
'Stay alert 24 hours.'
155
00:12:36,928 --> 00:12:43,087
"Dear me! A scorpion stung me!
Oh God..."
156
00:12:43,177 --> 00:12:46,406
"What do I do? Who do I tell?
- A scorpion stung him!"
157
00:12:46,496 --> 00:12:49,941
"Oh boy... Oh, girl!
- A scorpion stung him!"
158
00:12:50,031 --> 00:12:53,354
"A scorpion stung me!"
159
00:12:53,909 --> 00:12:55,282
Amazing!
160
00:12:59,402 --> 00:13:01,544
How do they do it?
161
00:13:02,108 --> 00:13:03,296
Gosh...
162
00:13:08,280 --> 00:13:09,450
Who is it?
163
00:13:12,498 --> 00:13:13,776
Santya, is that you?
164
00:13:14,940 --> 00:13:16,470
What are you doing here
at this hour?
165
00:13:17,454 --> 00:13:19,542
Tortured by your wife, right?
166
00:13:22,753 --> 00:13:25,063
Some boys were making a video
at the station.
167
00:13:25,327 --> 00:13:29,437
It looked very smashing.
Let's make a video together.
168
00:13:35,925 --> 00:13:38,145
What's happening to you?
169
00:13:38,613 --> 00:13:40,191
Don't come near me.
170
00:13:40,281 --> 00:13:42,837
Stay away. Don't come near me!
171
00:13:42,927 --> 00:13:45,018
Stay away! Santya.
172
00:14:27,505 --> 00:14:29,027
He's going to work.
173
00:14:29,117 --> 00:14:30,529
Sudhir, it's your Mom.
174
00:14:30,619 --> 00:14:34,009
It's my first day at work.
- Bless you.
175
00:14:37,015 --> 00:14:40,099
See, we've already
set up everything.
176
00:14:40,333 --> 00:14:41,965
Do not create a mess.
177
00:14:42,055 --> 00:14:43,669
Your son makes a mess.
178
00:14:43,759 --> 00:14:45,133
She is lying.
179
00:14:46,603 --> 00:14:47,863
Who is in the back?
180
00:14:48,451 --> 00:14:50,071
She is Malti.
181
00:14:51,427 --> 00:14:53,280
Wow! You found a maid already!
182
00:14:53,370 --> 00:14:55,896
And efficient at that.
The couple is so lucky.
183
00:14:55,986 --> 00:14:57,794
Right?
- It's okay.
184
00:14:57,952 --> 00:15:00,682
Listen to me. The prayer room
must face northeast.
185
00:15:00,772 --> 00:15:03,756
You know northeast? A direction
between east and north.
186
00:15:03,846 --> 00:15:07,450
Offer curd and sugar to your
husband before he leaves.
187
00:15:07,540 --> 00:15:10,732
Listen. You have to recite
those verses every day.
188
00:15:10,822 --> 00:15:13,650
Your baby...
- Damn with mom's your husband!
189
00:15:14,497 --> 00:15:15,511
What?
190
00:15:17,209 --> 00:15:21,187
The baby just kicked hard.
I'll call you later, aunt.
191
00:15:21,553 --> 00:15:24,001
Fine, talk to you later.
192
00:15:25,169 --> 00:15:27,526
Mind your tongue, will you?
193
00:15:28,129 --> 00:15:30,246
Tell your baby
not to kick so much.
194
00:15:30,336 --> 00:15:31,362
I see.
195
00:15:32,283 --> 00:15:34,338
Wait, let me check.
196
00:15:37,248 --> 00:15:38,165
Yes?
197
00:15:38,255 --> 00:15:39,902
Did you take a shower today, uncle?
198
00:15:40,579 --> 00:15:42,919
No one's uncle here.
- Okay. Brother.
199
00:15:44,185 --> 00:15:45,343
Maybe she took a shower.
200
00:15:45,433 --> 00:15:47,959
I took a shower. So what?
201
00:15:48,049 --> 00:15:51,269
Stop doing that and sign this.
202
00:15:52,512 --> 00:15:53,802
House rules for our tower.
203
00:15:53,892 --> 00:15:55,632
Take a shower
every alternate days.
204
00:15:55,722 --> 00:15:57,606
Don't think about turning
your balcony into a garden.
205
00:15:57,696 --> 00:15:59,634
We don't have enough water to drink
and certainly not for plants.
206
00:15:59,724 --> 00:16:01,524
Power once cut will be restored
in 10 to 15 minutes.
207
00:16:01,614 --> 00:16:04,332
Don't make incessant calls to find
out when the power will be restored.
208
00:16:04,422 --> 00:16:05,538
Are you crazy?
209
00:16:06,318 --> 00:16:07,506
Look back!
210
00:16:08,653 --> 00:16:11,168
Who are you talking to?
211
00:16:11,258 --> 00:16:12,890
Are they rushing there?
212
00:16:13,346 --> 00:16:14,378
Wait, I am coming.
213
00:16:14,618 --> 00:16:17,240
I'm talking to you.
- Come on, guys! Attack!
214
00:16:17,408 --> 00:16:19,710
Too cheeky, isn't he?
215
00:16:20,017 --> 00:16:22,057
Is he your younger brother?
216
00:16:22,568 --> 00:16:24,323
Hey...
- How could you?
217
00:16:24,413 --> 00:16:25,866
Hey...
218
00:16:26,474 --> 00:16:29,430
I'm the father of your baby, right?
- Hmm.
219
00:16:30,066 --> 00:16:31,678
Wow.
220
00:16:31,768 --> 00:16:33,665
Put this on your office desk.
221
00:16:33,755 --> 00:16:35,571
Okay.
- Here.
222
00:16:35,908 --> 00:16:38,525
Thank you. Take care.
223
00:16:39,933 --> 00:16:40,959
Bye.
224
00:16:43,899 --> 00:16:46,150
Madam, can I ask you something?
225
00:16:46,927 --> 00:16:48,665
Did the baby really kick?
226
00:16:55,967 --> 00:16:57,013
Let's go.
227
00:16:57,205 --> 00:17:01,569
"She sauntered in, with style
with grace and all."
228
00:17:01,659 --> 00:17:06,304
"She sauntered in, with style
with grace and all."
229
00:17:21,964 --> 00:17:23,668
I don't have water.
230
00:17:27,994 --> 00:17:30,574
No, there is no water.
231
00:17:47,840 --> 00:17:50,735
'A healthy body needs minerals.'
232
00:17:50,825 --> 00:17:52,730
'Presenting the world's first
mineral infused water'
233
00:17:52,820 --> 00:17:55,137
'that boosts your
power of immunity.'
234
00:17:55,227 --> 00:17:57,051
'A boost to your immunity.'
235
00:17:57,141 --> 00:17:59,150
'That is our solid guarantee.'
236
00:17:59,240 --> 00:18:02,526
'Immunity boosting water
by Aqua Oasis.'
237
00:18:06,581 --> 00:18:08,441
Brilliant innovation, Mr. Dubey.
238
00:18:08,795 --> 00:18:11,153
No one came up with
this brilliant idea.
239
00:18:12,208 --> 00:18:15,462
Virus, bacteria are infections
are on rise.
240
00:18:15,552 --> 00:18:17,868
How will we save ourselves?
241
00:18:17,958 --> 00:18:18,926
How?
242
00:18:19,016 --> 00:18:21,484
Our boss said
there's only one solution.
243
00:18:21,751 --> 00:18:24,571
Let's boost immunity through water.
244
00:18:24,661 --> 00:18:27,073
Super! A booster shot of an idea.
245
00:18:27,163 --> 00:18:28,777
Down with Appa Musale!
246
00:18:28,867 --> 00:18:30,325
Down with Appa Musale!
247
00:18:30,415 --> 00:18:31,999
Down with Appa Musale!
248
00:18:32,089 --> 00:18:33,637
Down with Appa Musale!
249
00:18:33,727 --> 00:18:36,589
Wake up, wake up!
- Appa Musale, wake up!
250
00:18:36,679 --> 00:18:37,909
Down with Appa Musale!
251
00:18:37,999 --> 00:18:39,661
Down with Appa Musale!
252
00:18:39,751 --> 00:18:41,071
Down with Appa Musale!
253
00:18:41,161 --> 00:18:43,171
Down with Appa Musale!
254
00:18:45,988 --> 00:18:50,838
Dombivli is facing an acute
shortage of water
255
00:18:51,143 --> 00:18:54,541
and yet we've set up a huge
water factory right in Dombivli.
256
00:18:54,721 --> 00:18:58,238
Our water and the public's water
are not the same.
257
00:18:58,726 --> 00:19:03,233
We purify dirty water
and give it back to the community.
258
00:19:03,622 --> 00:19:06,960
We don't store that water.
What will we do with it?
259
00:19:07,255 --> 00:19:08,161
We're not shipping it to China.
260
00:19:08,251 --> 00:19:11,119
It's our water!
- Not your private property!
261
00:19:11,209 --> 00:19:14,047
It's our water!
- Not your private property!
262
00:19:14,137 --> 00:19:17,093
It's our water...
- Get lost.
263
00:19:17,183 --> 00:19:20,449
It's our water!
- Not your private property!
264
00:19:20,601 --> 00:19:22,491
Darn...
265
00:19:25,227 --> 00:19:26,487
Sudhir.
- Yes, sir.
266
00:19:26,577 --> 00:19:28,452
This is our plant.
267
00:19:29,299 --> 00:19:32,757
You'll have to
do your best here. Okay?
268
00:19:32,847 --> 00:19:34,693
I'll try my best.
- Good.
269
00:19:37,884 --> 00:19:41,282
Sir, what happens in that section?
270
00:19:44,174 --> 00:19:45,609
The main system
is beneath the ground.
271
00:19:45,753 --> 00:19:48,450
Authorised personnel only.
272
00:19:48,540 --> 00:19:51,240
Only the boss decides
who goes in there.
273
00:19:52,326 --> 00:19:54,042
But the...
-Sir!
274
00:19:54,132 --> 00:19:55,812
Trouble outside the factory.
- What?
275
00:19:55,902 --> 00:19:57,522
Vishwas is protesting outside.
276
00:20:02,513 --> 00:20:05,047
Jaggu, what are you doing?
277
00:20:06,923 --> 00:20:08,715
You'll kill him.
278
00:20:08,805 --> 00:20:11,100
Let go!
- Jaggu!
279
00:20:12,181 --> 00:20:14,184
Jaggu, let go!
280
00:20:14,274 --> 00:20:16,465
Vishwas, what are you doing?
281
00:20:16,555 --> 00:20:18,467
Jaggu, let go!
282
00:20:19,172 --> 00:20:21,099
Take him away. Come on.
283
00:20:21,257 --> 00:20:22,502
Give him some water.
284
00:20:22,757 --> 00:20:23,927
Go.
285
00:20:26,193 --> 00:20:29,253
Stay in your limits. Understand?
286
00:20:29,877 --> 00:20:32,292
The cops are just a phone call away.
287
00:20:32,382 --> 00:20:34,490
You'll find yourself
behind bars in a flash.
288
00:20:34,977 --> 00:20:37,610
Then you can protest from the jail!
289
00:20:41,818 --> 00:20:42,976
Ganya!
290
00:20:43,735 --> 00:20:44,719
Sister!
291
00:20:45,204 --> 00:20:46,155
Hey!
292
00:20:46,739 --> 00:20:49,151
Hey! Time to decide.
293
00:20:49,840 --> 00:20:51,141
Should I call the boss?
294
00:20:51,688 --> 00:20:53,382
Or will you apologise
and make a quick exit?
295
00:20:53,472 --> 00:20:55,463
Call that darn Muslya.
296
00:20:55,857 --> 00:20:57,345
I want to meet him.
297
00:20:58,081 --> 00:20:59,437
Why should I apologise?
298
00:21:00,313 --> 00:21:01,807
Who hit the guard?
299
00:21:02,323 --> 00:21:03,949
Who?
300
00:21:05,047 --> 00:21:06,523
Jaggu did it.
301
00:21:07,015 --> 00:21:08,509
So?
- Listen...
302
00:21:08,599 --> 00:21:11,573
Save that phantom Jaggu story
for your Janata Nagar boys.
303
00:21:11,663 --> 00:21:12,941
Don't give me that crap.
304
00:21:13,031 --> 00:21:14,591
Get lost.
305
00:21:14,779 --> 00:21:16,545
You're a lackey!
306
00:21:16,794 --> 00:21:18,552
Tell Musalya
307
00:21:18,888 --> 00:21:20,790
that if he doesn't fulfil
our demands in three days,
308
00:21:20,880 --> 00:21:23,000
I'll sink his factory
in the same water.
309
00:21:24,318 --> 00:21:26,712
You should leave,
you have very little time left.
310
00:21:27,171 --> 00:21:28,284
I'll leave later on.
311
00:21:28,981 --> 00:21:30,272
I have a plenty of time.
312
00:21:31,006 --> 00:21:33,598
Now get lost. Move.
313
00:21:37,644 --> 00:21:38,790
Move!
314
00:21:43,426 --> 00:21:46,594
Sir, who is Jaggu?
315
00:21:46,750 --> 00:21:48,082
That crazy fellow's right hand.
316
00:21:48,172 --> 00:21:49,612
He is crazy.
- Okay.
317
00:21:49,833 --> 00:21:50,716
Janshakti Morcha.
318
00:21:50,806 --> 00:21:52,862
He's just running a scam.
319
00:21:53,260 --> 00:21:55,642
Janata Nagar will be ruined,
thanks to him.
320
00:21:55,732 --> 00:21:58,210
I don't need to do anything.
Mr. Musale will take care of him.
321
00:22:08,049 --> 00:22:09,765
Gosh!
322
00:22:15,014 --> 00:22:16,544
Mr. Dombivli!
323
00:22:17,913 --> 00:22:20,565
Staring into that mirror
won't grow your muscles.
324
00:22:20,794 --> 00:22:22,459
I do 101 push-ups in the morning.
325
00:22:22,549 --> 00:22:24,327
Push-ups!
- Of course.
326
00:22:25,263 --> 00:22:26,929
Spicy-tart chickpeas!
327
00:22:27,019 --> 00:22:29,419
I want spicy-tart chickpeas! Now!
328
00:22:30,658 --> 00:22:33,232
You made me quit drinking
329
00:22:33,580 --> 00:22:35,776
and now you want to eat snacks
at this hour.
330
00:22:36,058 --> 00:22:39,000
Oh! So sweet!
331
00:22:39,891 --> 00:22:41,757
Dad.
- Hmm?
332
00:22:41,847 --> 00:22:45,038
Please get spicy-tart chickpeas.
I want them.
333
00:22:45,993 --> 00:22:50,775
No, my son. I've had a busy day.
I'm so darn tired!
334
00:22:52,336 --> 00:22:53,632
Dad.
- Hmm?
335
00:22:53,722 --> 00:22:57,846
Six months ago, you forgot
to get a condom,
336
00:22:58,467 --> 00:23:00,380
so that's why
we ended up like this.
337
00:23:02,647 --> 00:23:05,010
Dear, you are so smart.
338
00:23:05,721 --> 00:23:07,418
You take after your Mom.
339
00:23:07,982 --> 00:23:10,046
I'll get your spicy-tart chickpeas.
340
00:23:13,469 --> 00:23:16,241
Who eats spicy-tart chickpeas
so late at night?
341
00:23:17,753 --> 00:23:20,807
'Turn right.
You've reached your destination.'
342
00:23:45,154 --> 00:23:46,197
Excuse me.
343
00:23:46,933 --> 00:23:48,043
I have to place an order.
344
00:23:48,133 --> 00:23:49,390
Siddhya.
- Yes?
345
00:23:49,480 --> 00:23:52,195
Take his order.
- Yes, sir.
346
00:23:53,065 --> 00:23:54,511
Spicy-tart chickpeas.
347
00:23:54,601 --> 00:23:55,921
Spicy-tart chickpeas. What else?
348
00:23:56,011 --> 00:23:59,683
No. No drinks, just snacks.
349
00:24:00,643 --> 00:24:01,933
Forty bucks.
350
00:24:03,914 --> 00:24:04,790
Listen, smart Aleck!
351
00:24:04,880 --> 00:24:06,086
Take back the bottle.
352
00:24:07,598 --> 00:24:08,876
Get regular water.
353
00:24:10,846 --> 00:24:12,202
You guys...
354
00:24:13,468 --> 00:24:14,638
You are a bunch of cowards.
355
00:24:15,136 --> 00:24:16,420
Did you enjoy the show?
356
00:24:16,510 --> 00:24:18,232
Vishwas,
there isn't a lot we can do.
357
00:24:18,322 --> 00:24:21,424
Muslya is stealing water from
Janata Nagar and minting money
358
00:24:21,514 --> 00:24:23,290
and we are getting a raw deal.
359
00:24:24,064 --> 00:24:25,810
You guys should call for a strike!
360
00:24:25,900 --> 00:24:28,516
Then Mr. Musale will sack all of us.
361
00:24:28,606 --> 00:24:32,170
First, don't give Muslya
so much respect.
362
00:24:32,632 --> 00:24:33,718
You are slaves!
363
00:24:34,093 --> 00:24:36,349
You guys don't even take a crap
without his permission.
364
00:24:36,439 --> 00:24:39,028
For him, Janata Nagar is
a garbage dump.
365
00:24:39,118 --> 00:24:41,524
The tower people shouldn't
see the dump. Erect a wall.
366
00:24:41,614 --> 00:24:43,060
And the wall was ready.
367
00:24:47,489 --> 00:24:48,425
Hello, sir.
368
00:24:48,515 --> 00:24:50,811
Vishwas.
- Hold on for a while, sir.
369
00:24:51,608 --> 00:24:53,150
I can't hear you.
370
00:24:53,672 --> 00:24:54,944
Tell me.
371
00:24:55,034 --> 00:24:58,689
A protest march was all I asked.
372
00:24:58,779 --> 00:25:01,419
But you picked a fight
at the factory.
373
00:25:01,615 --> 00:25:04,690
They hit me first, so...
374
00:25:04,780 --> 00:25:05,935
Jaggu...
375
00:25:06,025 --> 00:25:07,457
Enough with the Jaggu tales.
376
00:25:12,919 --> 00:25:14,838
Hi.
- Hi.
377
00:25:15,108 --> 00:25:17,291
Take a look.
- What's this?
378
00:25:17,381 --> 00:25:19,601
You are at a bar!
379
00:25:19,781 --> 00:25:22,489
First, I went to
the local pharmacy.
380
00:25:22,579 --> 00:25:24,692
They don't sell
spicy-tart chickpeas.
381
00:25:24,782 --> 00:25:28,090
Sarcasm of a Punekar in Dombivli.
Another level of cuteness.
382
00:25:28,180 --> 00:25:29,935
Here.
- Thank you.
383
00:25:30,979 --> 00:25:33,079
I'm coming home. Thank you.
384
00:25:33,169 --> 00:25:35,030
I felt so embarrassing.
385
00:25:35,120 --> 00:25:38,240
I asked for snacks, but no drinks.
He gave me a strange look.
386
00:25:38,330 --> 00:25:40,063
I've bought it for you.
387
00:25:40,153 --> 00:25:42,395
You'll have to finish this tonight.
388
00:25:42,485 --> 00:25:44,525
Don't drink if you can't handle it!
389
00:25:45,762 --> 00:25:49,581
A drunkard just bumped into me!
And God, the stench!
390
00:25:49,671 --> 00:25:50,766
Come home.
- Yes.
391
00:25:50,856 --> 00:25:52,439
I'm on my way.
392
00:25:52,529 --> 00:25:54,959
Bye.
- Hang up. Bye.
393
00:25:58,335 --> 00:26:00,323
Hey! Who are you?
394
00:26:00,413 --> 00:26:01,942
What are you doing?
395
00:26:02,505 --> 00:26:04,740
I pushed you
because you bumped into me.
396
00:26:11,331 --> 00:26:13,503
What are you doing? Stay away!
397
00:26:15,957 --> 00:26:18,717
Save me! Save me!
398
00:26:18,807 --> 00:26:20,361
Save me!
399
00:26:32,747 --> 00:26:34,247
Stay away from me.
400
00:26:34,337 --> 00:26:37,475
I swear, stay away
or I'll call the police!
401
00:26:37,565 --> 00:26:39,533
Come on, buddy.
402
00:26:39,857 --> 00:26:42,251
I saved you, but you threaten me!
403
00:26:44,279 --> 00:26:48,002
Softie guy! You work
at Musale's factory, don't you?
404
00:26:49,210 --> 00:26:51,872
Don't deny it.
I saw it there in the morning.
405
00:26:52,846 --> 00:26:54,484
Thanks to your company
406
00:26:54,574 --> 00:26:56,866
people in our slum falling sick.
407
00:26:56,956 --> 00:26:58,028
They are going crazy.
408
00:26:58,118 --> 00:26:59,502
Did you see what happened?
409
00:26:59,655 --> 00:27:02,415
Yes, I saw it.
410
00:27:02,505 --> 00:27:04,671
I know what your plan is.
411
00:27:04,761 --> 00:27:08,127
That old drunkard attacks me.
412
00:27:08,217 --> 00:27:10,545
You'll pretend to save me.
413
00:27:10,635 --> 00:27:12,393
Then both of you will swindle me.
414
00:27:12,483 --> 00:27:14,835
I know your kind. You thieves!
415
00:27:14,925 --> 00:27:17,217
You called me thieves?
416
00:27:17,307 --> 00:27:18,963
All of you are thieves!
417
00:27:19,839 --> 00:27:22,203
Jaggu, what are you doing?
- Sorry...
418
00:27:22,293 --> 00:27:23,751
Jaggu...
- Sorry...
419
00:27:23,841 --> 00:27:24,981
Sorry...
- Let me talk to him.
420
00:27:25,071 --> 00:27:26,607
Sorry. Sorry!
421
00:27:26,697 --> 00:27:27,921
Jaggu!
- I don't want to die!
422
00:27:28,011 --> 00:27:29,481
Enough!
423
00:27:29,571 --> 00:27:33,003
My boss took me to task,
all thanks to your handiwork!
424
00:27:33,093 --> 00:27:35,001
Jaggu, enough with that!
425
00:27:36,105 --> 00:27:37,749
What?
426
00:27:37,917 --> 00:27:40,689
Hey! Jaggu!
427
00:27:41,097 --> 00:27:42,651
He is a psycho.
428
00:27:42,741 --> 00:27:44,229
Run away! He is a psycho.
429
00:27:44,319 --> 00:27:45,579
He is a psycho!
430
00:27:45,669 --> 00:27:48,855
Sorry, Jaggu.
I won't bully you again. Jaggu!
431
00:27:49,899 --> 00:27:52,579
He is a psycho! Go away.
432
00:27:52,669 --> 00:27:56,382
Don't take Jaggu seriously. Listen!
433
00:28:03,152 --> 00:28:05,978
What do you want? Get lost.
434
00:28:27,492 --> 00:28:28,752
He came this close to me.
435
00:28:28,842 --> 00:28:30,774
He was literally into my face
436
00:28:30,864 --> 00:28:32,706
and then I realised
his eyes were all white.
437
00:28:32,796 --> 00:28:34,836
His eyeballs were white too.
438
00:28:34,992 --> 00:28:36,936
Even his lips. All white.
439
00:28:37,026 --> 00:28:40,206
All the veins in his body were taut!
440
00:28:40,296 --> 00:28:42,216
He scowled and tried to bite me!
441
00:28:42,306 --> 00:28:44,110
Directly...
- All right, calm down.
442
00:28:44,200 --> 00:28:45,768
Have some water.
443
00:28:49,863 --> 00:28:51,351
I have some advice, ma'am.
444
00:28:51,741 --> 00:28:53,253
He is under a lot of stress.
445
00:28:53,475 --> 00:28:56,265
New house, new job.
It happens with us too.
446
00:28:56,355 --> 00:28:58,413
We get stressed out
when we're transferred.
447
00:28:59,002 --> 00:29:03,718
I haven't met anyone like that
in 22 years of my service.
448
00:29:04,492 --> 00:29:06,424
Something has
gone wrong with you.
449
00:29:06,779 --> 00:29:09,834
Someone beat him up,
but you blame him.
450
00:29:09,924 --> 00:29:11,376
I punched him twice.
451
00:29:11,466 --> 00:29:12,534
See, your husband punched him.
452
00:29:12,624 --> 00:29:14,406
I hit him hard!
- End of topic for you!
453
00:29:14,496 --> 00:29:16,872
If you spot him again,
454
00:29:16,962 --> 00:29:18,480
call me right away.
455
00:29:18,570 --> 00:29:20,676
I'll rush there. Okay?
456
00:29:20,992 --> 00:29:21,823
Thank you.
- Leave now.
457
00:29:21,913 --> 00:29:24,362
Wait, we still have to tell him.
458
00:29:24,936 --> 00:29:28,278
The drunkard left and someone else
tried to strangle him.
459
00:29:28,368 --> 00:29:32,808
I mean, he tried to strangle me.
460
00:29:33,066 --> 00:29:35,268
I even know his name.
461
00:29:35,460 --> 00:29:36,900
His name is Vishwas.
462
00:29:37,734 --> 00:29:39,216
Vishwas?
463
00:29:39,834 --> 00:29:41,148
From Janata Nagar?
464
00:29:41,508 --> 00:29:43,386
Yes. I think so.
465
00:29:43,788 --> 00:29:46,212
He led a protest march
to our factory in the morning.
466
00:29:46,359 --> 00:29:49,195
He tried to strangle
our security guard.
467
00:29:49,347 --> 00:29:52,065
He was talking to his hand.
468
00:29:52,155 --> 00:29:53,787
"Jaggu! Jaggu."
469
00:29:53,877 --> 00:29:55,845
That man is a nuisance!
- He was rambling on.
470
00:29:55,935 --> 00:29:58,767
We have no other option.
He'll be an MLA soon.
471
00:29:58,857 --> 00:30:00,531
No one dares a file
a complaint against him.
472
00:30:00,621 --> 00:30:02,163
We'll deal with him, no worries.
473
00:30:02,253 --> 00:30:05,787
Marne, write down his complaint
and pick up Vishwas.
474
00:30:05,877 --> 00:30:07,353
Okay?
- Yes, sir.
475
00:30:07,443 --> 00:30:08,529
You may leave.
476
00:30:08,847 --> 00:30:09,903
Sir.
477
00:30:11,361 --> 00:30:13,185
It just hit me.
478
00:30:14,370 --> 00:30:17,798
The old drunkard
who tried to bite me...
479
00:30:19,462 --> 00:30:21,577
He looked like a zombie.
480
00:30:22,515 --> 00:30:23,782
What did you say?
481
00:30:24,577 --> 00:30:27,480
Zoombie?
- No. Zom... Zombie.
482
00:30:27,705 --> 00:30:30,442
But what exactly is a zombie?
483
00:30:30,532 --> 00:30:33,015
How do I explain him?
484
00:30:33,652 --> 00:30:35,092
Do you watch Hollywood movies?
485
00:30:35,182 --> 00:30:36,974
Are you pulling my leg?
486
00:30:37,064 --> 00:30:40,843
We haven't got time to scratch.
Please explain me about a zombie.
487
00:30:40,933 --> 00:30:42,899
Go on..
- Zombies are
488
00:30:42,989 --> 00:30:44,617
very, very weird.
489
00:30:44,707 --> 00:30:48,150
They are dead, but not fully dead.
490
00:30:48,240 --> 00:30:52,372
Their bodies are in a rotting state.
Twisted hands.
491
00:30:52,462 --> 00:30:54,554
Normal people turn into ghosts
once they're dead.
492
00:30:54,644 --> 00:30:56,771
Ghosts?
- But zombies aren't ghosts.
493
00:30:56,861 --> 00:30:58,229
They're actually alive.
- I see.
494
00:30:58,319 --> 00:30:59,357
They are not like us.
495
00:30:59,447 --> 00:31:01,821
We lead normal lives,
we do normal things.
496
00:31:01,911 --> 00:31:03,688
We eat, we do our daily things.
497
00:31:03,778 --> 00:31:05,233
We take a shower, go to work.
498
00:31:05,323 --> 00:31:06,921
They're not bothered about that.
499
00:31:07,011 --> 00:31:10,153
All they care about
is biting someone.
500
00:31:10,243 --> 00:31:13,415
If you're bitten by a zombie,
you'll turn into a zombie.
501
00:31:13,505 --> 00:31:15,305
Your body starts rotting.
502
00:31:15,395 --> 00:31:17,449
You scowl and attack people!
503
00:31:18,012 --> 00:31:20,749
All right. What's your point?
504
00:31:20,986 --> 00:31:22,723
Zombies have walked into Dombivli
straight out of the movies.
505
00:31:22,813 --> 00:31:23,764
Yes.
506
00:31:23,854 --> 00:31:25,168
Sudhir...
- What are you saying?
507
00:31:25,258 --> 00:31:26,344
What's with zombies?
508
00:31:26,434 --> 00:31:28,420
I saw him with my own eyes!
509
00:31:28,510 --> 00:31:29,542
How's that possible?
- It's true.
510
00:31:29,632 --> 00:31:31,006
Madam. Madam...
- He came this close.
511
00:31:31,096 --> 00:31:32,758
Madam, listen to me.
512
00:31:33,286 --> 00:31:38,374
The attack has left him rattled.
Take him home and let him rest.
513
00:31:38,464 --> 00:31:39,862
We'll deal with Vishwas.
514
00:31:40,366 --> 00:31:43,822
Once we get hold of him,
we'll also find... the zombie.
515
00:32:02,210 --> 00:32:03,365
Hey...
516
00:32:06,882 --> 00:32:08,292
What's the matter?
517
00:32:09,078 --> 00:32:10,158
Nothing.
518
00:32:11,592 --> 00:32:12,582
Go to sleep.
519
00:32:38,066 --> 00:32:40,796
The world battles with the
recession, people have lost jobs.
520
00:32:40,886 --> 00:32:44,383
But your friends
blow money on boozing.
521
00:32:44,473 --> 00:32:46,215
Drag them to the factory tomorrow.
522
00:32:46,305 --> 00:32:48,237
Right? Go.
523
00:32:49,899 --> 00:32:52,551
What will you do
if I don't pay you for a month?
524
00:32:52,947 --> 00:32:57,135
Can I get the
pollution control board file?
525
00:32:59,897 --> 00:33:01,951
Vishwas attacked you last night,
didn't he?
526
00:33:02,797 --> 00:33:05,833
Yes. But how did you find out?
527
00:33:05,990 --> 00:33:08,555
The inspector called Mr. Musale.
528
00:33:09,385 --> 00:33:10,771
He called me.
529
00:33:10,957 --> 00:33:14,251
He is extremely concerned
when the people who work for him
530
00:33:14,341 --> 00:33:16,207
are in any kind of danger.
531
00:33:16,675 --> 00:33:20,443
The boss wants to meet you.
Personally.
532
00:33:20,611 --> 00:33:21,613
Face-to-face.
533
00:33:21,703 --> 00:33:23,305
Did Mr. Musale say that?
534
00:33:23,929 --> 00:33:28,375
It's Mr.Musale's birthday today.
There's a party at his farmhouse.
535
00:33:28,633 --> 00:33:30,751
You've been invited.
536
00:33:32,227 --> 00:33:33,667
Sir, it's an honour.
537
00:33:36,655 --> 00:33:40,711
Sir, the file...
- Don't carry a gift.
538
00:33:40,855 --> 00:33:43,699
Our boss is a simple man.
A pure man.
539
00:33:44,029 --> 00:33:45,169
Okay?
540
00:33:45,259 --> 00:33:49,993
You'll get pyorrhoea.
I warned you not to chew tobacco.
541
00:33:50,551 --> 00:33:53,305
What have I done?
- Talk to the officer.
542
00:33:53,395 --> 00:33:54,442
Let go of my collar.
543
00:33:54,532 --> 00:33:56,121
Let go!
544
00:33:57,309 --> 00:33:59,655
I'm a party worker
of Janshakti Youth League.
545
00:33:59,970 --> 00:34:01,275
I am a social worker.
546
00:34:01,425 --> 00:34:02,912
You can't arrest me without a cause.
547
00:34:03,002 --> 00:34:04,208
Keep quiet.
548
00:34:04,736 --> 00:34:07,573
Are you going to teach us
what we can do?
549
00:34:07,663 --> 00:34:09,713
A complaint has been filed
against you.
550
00:34:10,202 --> 00:34:12,744
A complaint? Who filed it?
551
00:34:13,266 --> 00:34:15,480
Why don't you tell me? Take a guess.
552
00:34:15,570 --> 00:34:17,796
Musale. Who else?
553
00:34:18,120 --> 00:34:20,544
We're fighting for the rights
of Janata Nagar.
554
00:34:20,760 --> 00:34:22,566
We have a right to protest.
555
00:34:22,656 --> 00:34:24,696
Talking about rights!
556
00:34:25,582 --> 00:34:28,509
Where did you learn these words?
Sit down.
557
00:34:31,389 --> 00:34:32,555
Now tell me everything.
558
00:34:32,843 --> 00:34:35,569
That drunkard man with a
reddened face tried to bite him.
559
00:34:35,901 --> 00:34:37,240
I have no idea.
560
00:34:37,330 --> 00:34:40,452
Last night, you tried to strangle
a guard of Aqua Oasis Water Company
561
00:34:40,620 --> 00:34:44,078
and last night you tried to strangle
Sudhir Joshi, the engineer.
562
00:34:44,258 --> 00:34:46,046
Darn that engineer. Sir.
563
00:34:46,580 --> 00:34:47,618
I didn't strangle him.
564
00:34:50,960 --> 00:34:54,968
He did it. Jaggu.
565
00:34:56,030 --> 00:34:57,152
He is Jaggu.
566
00:34:57,374 --> 00:34:59,383
Your Mom named you Vishwas,
567
00:34:59,473 --> 00:35:01,532
but she named your right hand
as Jaggu.
568
00:35:01,691 --> 00:35:05,891
Why don't you tell me the names
of your rest of the body parts?
569
00:35:06,811 --> 00:35:08,453
Shut up!
570
00:35:08,543 --> 00:35:11,416
I named him Jaggu, not my Mom.
571
00:35:11,572 --> 00:35:14,879
I realised he and I are different.
So I named him.
572
00:35:18,619 --> 00:35:21,115
Fine, you may leave.
573
00:35:24,907 --> 00:35:26,059
Thank you, sir.
574
00:35:30,185 --> 00:35:31,221
Listen.
575
00:35:31,729 --> 00:35:33,799
Are you kidding me?
576
00:35:33,889 --> 00:35:36,138
Marne, throw Jaggu in the lock-up.
- Sir.
577
00:35:36,228 --> 00:35:37,879
I swear...
- Move it!
578
00:35:37,969 --> 00:35:41,728
I saved that engineer!
Please hear me out.
579
00:35:41,818 --> 00:35:44,252
I swear, it's the truth.
580
00:35:44,474 --> 00:35:45,776
I won't lie to you.
581
00:35:45,866 --> 00:35:49,417
That's why,
we arrested Jaggu, not you.
582
00:35:58,031 --> 00:36:00,543
Don't be afraid and
make it clear to Mr. Musale
583
00:36:00,633 --> 00:36:03,199
that you can't work
if you are scared.
584
00:36:03,289 --> 00:36:05,869
Taking care of his employees
is his responsibility.
585
00:36:05,959 --> 00:36:09,139
Of course,
he must be worried for me.
586
00:36:09,391 --> 00:36:11,329
That's why he invited me
to the party.
587
00:36:11,419 --> 00:36:13,699
After all, I'm just his employee.
588
00:36:14,311 --> 00:36:16,831
But you and I are a couple.
589
00:36:16,921 --> 00:36:19,237
So come home for dinner.
Okay, Manya?
590
00:36:19,327 --> 00:36:20,280
Hey...
591
00:36:20,826 --> 00:36:23,098
I'm leaving now.
I have to buy some stuff.
592
00:36:23,188 --> 00:36:26,608
Are you going alone?
- Don't worry, I've booked a cab.
593
00:36:26,764 --> 00:36:29,050
Malti is with me
and she knows the neighbourhood.
594
00:36:29,140 --> 00:36:30,670
Take care.
- Yes.
595
00:36:30,760 --> 00:36:32,278
I'll be back soon.
- Okay.
596
00:36:32,368 --> 00:36:33,700
Bye.
- Bye.
597
00:36:45,610 --> 00:36:48,011
Manoj, we have to hurry.
598
00:36:48,748 --> 00:36:51,067
Hey, look at them.
599
00:36:51,285 --> 00:36:54,129
Guys, wait. Here they are.
600
00:36:54,970 --> 00:36:58,205
You fools! You get stoned at night
601
00:36:58,295 --> 00:36:59,879
and don't turn up at work
in the morning.
602
00:36:59,969 --> 00:37:02,168
I got chewed out by the manager
for this.
603
00:37:02,258 --> 00:37:05,058
Can't you hear me?
Are you guys deaf?
604
00:37:07,766 --> 00:37:10,010
Hey, what are you doing?
605
00:37:10,205 --> 00:37:12,232
Hey!
606
00:37:30,146 --> 00:37:31,502
Please enjoy.
607
00:37:31,592 --> 00:37:33,058
We have food and drinks.
- Congratulations.
608
00:37:33,148 --> 00:37:34,383
Hello. Greetings.
609
00:37:34,473 --> 00:37:36,417
Heartiest wishes on your birthday.
610
00:37:36,507 --> 00:37:38,174
A selfie, please.
- Sure.
611
00:37:38,505 --> 00:37:41,770
Sudhir! Sudhir! Please come here.
612
00:37:43,654 --> 00:37:46,469
Sir, he is Sudhir Joshi.
613
00:37:46,922 --> 00:37:49,997
Hello, sir. Sudhir Joshi.
Pleased to meet you.
614
00:37:51,126 --> 00:37:53,305
I hear that Vishwas attacked you.
615
00:37:53,395 --> 00:37:54,501
Yes.
- Oh dear.
616
00:37:54,591 --> 00:37:57,293
He tried to, but I fought back.
617
00:37:57,383 --> 00:37:59,899
I'm glad you filed
a complaint against him.
618
00:38:00,035 --> 00:38:04,179
The people of Janata Nagar have
made him a hero.
619
00:38:04,269 --> 00:38:07,908
A Punekar travelled all the way
to Dombivli to file a complaint.
620
00:38:08,646 --> 00:38:09,727
Make a drink.
621
00:38:10,861 --> 00:38:12,411
Joshi.
- I don't drink.
622
00:38:12,501 --> 00:38:14,453
Really? That's bad.
623
00:38:14,741 --> 00:38:16,699
Your life is wasted.
624
00:38:23,247 --> 00:38:24,313
What happened?
625
00:38:24,495 --> 00:38:25,826
Couple of percentages.
626
00:38:27,267 --> 00:38:28,198
I didn't get you.
627
00:38:28,288 --> 00:38:31,909
You wanted a file
from the pollution control board?
628
00:38:32,563 --> 00:38:36,228
Dilute the numbers by
a couple of percentages.
629
00:38:36,367 --> 00:38:38,565
Appa Musale has your back.
630
00:38:38,655 --> 00:38:40,505
So don't you worry.
631
00:38:40,595 --> 00:38:42,000
Of course, you're right.
632
00:38:42,090 --> 00:38:44,210
But I think...
- Condoms!
633
00:38:44,745 --> 00:38:45,721
Yes?
634
00:38:45,811 --> 00:38:49,707
Condoms offer only
97% of safety, Joshi.
635
00:38:51,017 --> 00:38:52,644
Tope, is that you?
636
00:38:59,375 --> 00:39:00,342
Hey.
637
00:39:03,250 --> 00:39:05,554
Will you give me
birthday wishes tomorrow?
638
00:39:06,842 --> 00:39:09,689
Warmest wishes on your birthday.
May you live long.
639
00:39:09,779 --> 00:39:11,065
Happy birthday to you, sir.
640
00:39:11,155 --> 00:39:12,957
Birthday, birthday.
641
00:39:17,980 --> 00:39:20,016
Don't get so nervous, Joshi.
642
00:39:21,429 --> 00:39:24,355
I got your back.
643
00:39:25,325 --> 00:39:27,093
I'll straighten him out.
644
00:39:27,326 --> 00:39:32,091
I give you my word,
I'll take a sting out of his bite.
645
00:39:34,913 --> 00:39:37,417
Tope!
646
00:40:03,946 --> 00:40:05,584
Who is it?
647
00:40:07,521 --> 00:40:08,572
What do you want?
648
00:40:16,005 --> 00:40:17,374
Janata Nagar Police Station.
649
00:40:17,974 --> 00:40:20,166
What? Trouble?
650
00:40:20,556 --> 00:40:23,414
There's trouble at Janata Nagar.
651
00:40:23,775 --> 00:40:25,562
People are fighting each other.
652
00:40:26,106 --> 00:40:28,263
How come there's trouble at
Janata Nagar when he's locked-up?
653
00:40:28,546 --> 00:40:31,322
People are raising hell
because I was arrested.
654
00:40:31,412 --> 00:40:32,638
I'd already warned you.
655
00:40:32,728 --> 00:40:34,271
Today, it's only Janata Nagar.
656
00:40:34,597 --> 00:40:35,488
Once I get famous,
657
00:40:35,578 --> 00:40:37,287
entire Maharashtra will burn
when you arrest me.
658
00:40:37,377 --> 00:40:39,190
You're hardly known
outside your lane.
659
00:40:39,280 --> 00:40:41,049
Maharashtra will burn. Shut up!
660
00:40:41,139 --> 00:40:42,851
Get the car ready. Quiet!
661
00:40:42,941 --> 00:40:45,911
Gosh!
- Keep quiet!
662
00:40:46,163 --> 00:40:48,451
Sir.
663
00:40:49,381 --> 00:40:51,177
Where is the cab driver?
664
00:40:54,195 --> 00:40:55,781
Yes, ma'am?
- Where are you?
665
00:40:55,871 --> 00:41:00,149
I'm at the location,
but I can't see you.
666
00:41:00,545 --> 00:41:02,058
I see a wall.
667
00:41:02,148 --> 00:41:05,325
Your building is beyond that wall.
Far away.
668
00:41:05,415 --> 00:41:06,952
You took the shortcut, didn't you?
669
00:41:07,240 --> 00:41:09,125
Why don't you follow the map?
670
00:41:09,731 --> 00:41:11,974
I'll give you zero stars.
What's your name?
671
00:41:12,321 --> 00:41:13,334
Sudhir.
672
00:41:16,845 --> 00:41:19,114
Fine, please hurry.
- Yes.
673
00:41:33,164 --> 00:41:35,214
I have some status.
674
00:41:35,374 --> 00:41:37,463
Why did you tie me up
with these small fries?
675
00:41:37,553 --> 00:41:39,704
Sir.
- He is full of himself.
676
00:41:39,794 --> 00:41:41,672
What are you? A Bollywood star?
677
00:41:41,762 --> 00:41:43,839
You wuss, stay away.
678
00:41:44,121 --> 00:41:46,964
He is getting too close
my comfort.
679
00:41:47,255 --> 00:41:48,644
Listen to me, sir.
680
00:41:48,927 --> 00:41:50,042
Sir...
- You.
681
00:41:50,132 --> 00:41:52,244
Don't kill him!
682
00:41:54,859 --> 00:41:55,884
Jaggu!
- Hey.
683
00:41:55,974 --> 00:41:57,998
You might break his neck!
684
00:41:58,207 --> 00:41:59,240
Jaggu, let go.
685
00:41:59,330 --> 00:42:01,024
He might die, Jaggu.
686
00:42:01,114 --> 00:42:02,333
Jaggu.
- Hey.
687
00:42:02,423 --> 00:42:04,825
Jaggu, don't harm him.
- Let go!
688
00:42:04,915 --> 00:42:06,465
This is what Jaggu does, sir.
689
00:42:06,555 --> 00:42:08,905
Jaggu does his thing
even if you treat him nice.
690
00:42:08,995 --> 00:42:10,541
Vishwas, let go!
691
00:42:10,631 --> 00:42:12,155
Let go!
692
00:42:12,343 --> 00:42:14,587
Vishwas, let go!
693
00:42:14,677 --> 00:42:16,275
Let go!
694
00:42:16,696 --> 00:42:18,895
He might die!
- Are you all right?
695
00:42:19,218 --> 00:42:20,306
Are you out of our mind?
696
00:42:20,396 --> 00:42:22,085
Tell him!
697
00:42:36,923 --> 00:42:38,514
Hurry! Move out!
698
00:43:13,948 --> 00:43:16,080
What's the racket about?
699
00:43:16,320 --> 00:43:18,734
Sir, they are hopeless.
700
00:43:19,490 --> 00:43:21,316
Park the car, I'll handle it.
701
00:43:46,547 --> 00:43:48,685
"The scorpion stung!
- What do I do?"
702
00:43:48,775 --> 00:43:50,726
"Oh God!"
703
00:43:53,510 --> 00:43:57,498
"The scorpion stung!
- What do I do?"
704
00:43:57,588 --> 00:43:59,759
"Oh God!
The scorpion stung!"
705
00:43:59,849 --> 00:44:01,373
"Who do I tell?"
706
00:44:04,215 --> 00:44:05,768
Madam, let's run!
707
00:44:29,535 --> 00:44:33,129
"Oh dear, oh God!"
708
00:44:33,219 --> 00:44:36,809
"What do I do? Where do I go?"
709
00:44:45,471 --> 00:44:48,619
"The scorpion stung!"
710
00:44:48,942 --> 00:44:52,302
"The scorpion stung!"
- Hey wait!
711
00:44:58,238 --> 00:45:00,768
Hey! Hey!
712
00:45:33,558 --> 00:45:41,750
"The scorpion stung!"
713
00:45:58,921 --> 00:46:01,341
Let me find out who barged in here.
714
00:46:01,431 --> 00:46:03,250
These intruders are scoundrels.
715
00:46:03,340 --> 00:46:06,192
You go there...
- Girls, don't be afraid.
716
00:46:06,282 --> 00:46:07,976
Open the door.
- Why are you so afraid?
717
00:46:08,066 --> 00:46:10,077
They are goons!
718
00:46:10,167 --> 00:46:12,161
I've witnessed the '93 riots.
- Open the door.
719
00:46:12,251 --> 00:46:13,740
I'll shoot every one of them.
720
00:46:13,830 --> 00:46:16,226
These aren't riots!
They are possessed.
721
00:46:16,316 --> 00:46:18,406
I'll shoot them. Let them come.
722
00:46:23,210 --> 00:46:25,378
What are you waiting for? Shoot him.
723
00:46:29,912 --> 00:46:31,833
Damn you!
724
00:46:36,430 --> 00:46:38,496
Let's go, madam!
- Open the door.
725
00:46:38,586 --> 00:46:41,054
Akhilesh!
726
00:46:51,389 --> 00:46:53,932
Watchman, the lift isn't working.
Do something.
727
00:46:54,022 --> 00:46:56,324
You!
728
00:46:57,026 --> 00:46:58,668
You!
729
00:46:58,979 --> 00:47:01,231
Don't come close.
730
00:47:02,658 --> 00:47:04,227
Head shot!
731
00:47:30,345 --> 00:47:33,280
Deshpande, it's me.
What are you doing?
732
00:47:35,900 --> 00:47:37,529
Mom, save me!
733
00:47:37,619 --> 00:47:39,641
What do I do?
734
00:47:42,768 --> 00:47:45,583
"Salutations to the giver of joy,
the remover of sorrow and hurdles"
735
00:47:45,673 --> 00:47:49,071
"The one who spreads
love and grace..."
736
00:47:50,986 --> 00:47:55,643
"Hail the auspicious Lord.
"I'll seek your blessings..."
737
00:47:55,801 --> 00:47:58,121
Go away, please!
738
00:47:58,729 --> 00:48:00,921
Go away! Move!
739
00:48:01,011 --> 00:48:02,203
Darn!
740
00:48:09,899 --> 00:48:11,262
Sudhir!
741
00:48:11,857 --> 00:48:13,262
Save me!
742
00:48:14,374 --> 00:48:16,295
Stay away!
743
00:48:16,385 --> 00:48:18,181
Come on, move!
744
00:48:18,271 --> 00:48:19,665
Come on!
745
00:48:19,947 --> 00:48:21,106
Hey!
746
00:48:28,641 --> 00:48:30,783
You should hit every car!
747
00:48:30,873 --> 00:48:32,560
Let's go!
748
00:48:36,184 --> 00:48:39,481
One, two, three.
749
00:48:44,119 --> 00:48:45,632
Hurry!
750
00:48:51,876 --> 00:48:53,535
Hurry!
751
00:48:53,828 --> 00:48:54,849
Come on!
752
00:48:56,633 --> 00:48:58,356
Go away. Move.
753
00:49:04,712 --> 00:49:06,460
Hurry!
754
00:49:08,691 --> 00:49:11,039
Sudhir, let's go.
755
00:49:14,182 --> 00:49:15,398
Sudhir!
756
00:49:15,488 --> 00:49:17,072
Don't stare! Step on it!
757
00:49:31,284 --> 00:49:33,470
Sir, I'm entering
Janata Nagar Police Station.
758
00:49:33,560 --> 00:49:35,386
I'll pump Inspector Koli
for information.
759
00:49:35,617 --> 00:49:38,103
I'm sure I'll get some
important details.
760
00:49:38,938 --> 00:49:40,686
Okay, I'll let you know.
761
00:49:49,158 --> 00:49:51,043
Record it.
762
00:49:54,887 --> 00:49:55,986
Hey!
763
00:49:56,977 --> 00:49:58,088
Don't move!
764
00:49:58,178 --> 00:49:59,541
You're running away
after locking up the cops.
765
00:49:59,631 --> 00:50:01,529
This isn't as easy as it seems.
766
00:50:01,619 --> 00:50:04,495
They were humans, but now
they're acting like mad dogs.
767
00:50:04,585 --> 00:50:06,927
Don't get too close,
they'll bite you.
768
00:50:18,918 --> 00:50:20,239
What's going on?
769
00:50:20,329 --> 00:50:22,605
I have no idea.
770
00:50:23,013 --> 00:50:24,274
Are you all right?
771
00:50:26,651 --> 00:50:29,263
When I look at these three people,
I realise
772
00:50:29,714 --> 00:50:31,876
something has gone
wrong in Janata Nagar.
773
00:50:32,200 --> 00:50:34,248
The inspector got so many calls.
774
00:50:35,862 --> 00:50:37,489
I must go there right away.
775
00:50:40,890 --> 00:50:41,940
Listen...
776
00:50:44,525 --> 00:50:45,472
Let's go.
777
00:51:10,161 --> 00:51:11,214
Police?
778
00:51:15,339 --> 00:51:16,683
Inspector!
779
00:51:16,773 --> 00:51:18,303
Sir!
780
00:51:34,307 --> 00:51:37,052
Damn it! Run!
781
00:51:48,909 --> 00:51:50,235
Get down! That was a policeman!
782
00:51:50,325 --> 00:51:51,459
Sudhir, wait.
783
00:51:51,549 --> 00:51:52,809
Let me check.
- Don't go.
784
00:51:52,899 --> 00:51:55,950
Sudhir.
- I never cross the speed limit.
785
00:51:56,040 --> 00:51:57,840
I always carry a drive license, PUC.
786
00:51:57,930 --> 00:52:00,277
I goofed up today.
Are you all right?
787
00:52:02,082 --> 00:52:06,114
Mr. Zombie! Mr. Koli!
We've met before. Sir.
788
00:52:06,204 --> 00:52:08,736
Don't come close to me.
You know me.
789
00:52:08,896 --> 00:52:11,176
You said I was stressed!
Sir.
790
00:52:11,266 --> 00:52:15,092
Don't come close to me.
You're getting me more stressed.
791
00:52:15,182 --> 00:52:17,396
Sir, you...
- Madam, let's go.
792
00:52:17,486 --> 00:52:19,450
Sudhir!
- What are you waiting for? Save me!
793
00:52:19,540 --> 00:52:22,315
I saved you the last time.
Now deal with it.
794
00:52:22,405 --> 00:52:23,635
Karma returns.
795
00:52:23,800 --> 00:52:26,378
I won't press charges against you.
796
00:52:26,541 --> 00:52:27,915
Sir, please stop.
797
00:52:28,005 --> 00:52:29,985
There is no later.
Withdraw the complaint now.
798
00:52:30,075 --> 00:52:31,503
Sir...
799
00:52:33,243 --> 00:52:36,225
Stop there or else
I'll file a case against you.
800
00:52:36,549 --> 00:52:38,229
I hate you!
801
00:52:38,464 --> 00:52:40,408
Wearing a helmet is compulsory.
802
00:52:41,122 --> 00:52:42,886
Do something.
803
00:53:09,622 --> 00:53:10,956
Malti, wait!
804
00:53:11,297 --> 00:53:13,577
Let's go to my place,
it's safe there.
805
00:53:23,696 --> 00:53:25,496
Hurry! Come on!
806
00:53:25,676 --> 00:53:27,665
Get in, you idiot!
- Hurry!
807
00:53:27,755 --> 00:53:29,930
Hurry!
- Come on.
808
00:53:30,020 --> 00:53:32,331
They're getting closer. Move!
809
00:53:36,986 --> 00:53:38,414
Hurry!
810
00:53:39,131 --> 00:53:40,782
Media!
- Move!
811
00:53:46,661 --> 00:53:47,933
Hey, hey!
812
00:53:48,023 --> 00:53:49,363
Wait!
813
00:53:49,453 --> 00:53:51,825
Open the door! Wait.
814
00:53:52,047 --> 00:53:53,415
Open the door.
- Get in.
815
00:53:53,505 --> 00:53:55,635
Let's go! Come on!
816
00:54:00,222 --> 00:54:02,448
What are you doing?
- Let go!
817
00:54:02,538 --> 00:54:04,002
What are you doing?
818
00:54:04,092 --> 00:54:05,286
Looking for bite marks.
819
00:54:05,376 --> 00:54:06,930
Don't you touch me.
820
00:54:07,122 --> 00:54:09,564
I am fine.
- We can't take a risk.
821
00:54:09,654 --> 00:54:11,874
Everyone in the car is at risk.
822
00:54:12,750 --> 00:54:14,322
Gosh!
823
00:54:14,412 --> 00:54:15,468
Hey!
824
00:54:24,954 --> 00:54:26,322
Back at the police station
I saw Constable Marne
825
00:54:26,412 --> 00:54:28,854
turn into this crazy thing
with my own eyes.
826
00:54:29,028 --> 00:54:30,726
One bite and that's it.
827
00:54:30,816 --> 00:54:32,532
They aren't afraid of the law.
828
00:54:32,622 --> 00:54:35,256
It makes no difference
even if you thrash them.
829
00:54:35,562 --> 00:54:37,746
I beat up one of them
at the police station.
830
00:54:38,079 --> 00:54:39,096
But he kept on attacking me.
831
00:54:39,186 --> 00:54:40,070
Really?
- Yes.
832
00:54:40,160 --> 00:54:42,235
Right. Also, they get angrier
if you make noise.
833
00:54:42,325 --> 00:54:44,314
As the car alarms started blaring,
834
00:54:44,404 --> 00:54:45,940
they just rushed at us.
835
00:54:46,030 --> 00:54:49,084
Exactly. When I honked,
they jumped at me.
836
00:54:50,044 --> 00:54:51,562
They are all atheists.
837
00:54:51,874 --> 00:54:53,890
They aren't afraid of gods.
838
00:54:54,630 --> 00:54:56,799
Who are they?
839
00:54:57,140 --> 00:54:58,302
Who knows?
840
00:55:00,592 --> 00:55:04,324
I'd recognised them. Didn't I?
841
00:55:05,038 --> 00:55:07,672
They are zombies. Zombies.
842
00:55:08,936 --> 00:55:11,091
What did you say? Who are they?
843
00:55:11,181 --> 00:55:12,432
Zombies.
844
00:55:12,834 --> 00:55:14,040
Zombies?
845
00:55:14,484 --> 00:55:17,448
Zom...
- Zombies in Dombivli?
846
00:55:20,599 --> 00:55:22,291
Zombies in Dombivli?
847
00:55:22,741 --> 00:55:24,259
Zombivali.
848
00:55:26,569 --> 00:55:27,973
Zombivali.
849
00:55:37,628 --> 00:55:39,567
Stop the car.
850
00:55:41,884 --> 00:55:43,576
We appeal to the citizens
851
00:55:43,666 --> 00:55:45,994
to follow our instructions
or you'll be fired upon.
852
00:55:46,084 --> 00:55:47,944
What's going on here?
853
00:55:48,196 --> 00:55:50,500
Due to the infection
that's spreading in Dombivli,
854
00:55:50,590 --> 00:55:53,369
no resident will be allowed
to get out of Dombivli.
855
00:55:54,526 --> 00:55:56,845
Please cooperate with us.
856
00:55:56,935 --> 00:56:00,422
Someone tell them
that we are not infected.
857
00:56:00,512 --> 00:56:02,312
At least, they should let
the people from towers to pass.
858
00:56:02,402 --> 00:56:04,022
Crybaby!
859
00:56:04,112 --> 00:56:06,575
You live in a tower.
We also live in houses.
860
00:56:06,665 --> 00:56:07,613
Someone tell them
861
00:56:07,703 --> 00:56:09,629
that we are not with
these slum dwellers.
862
00:56:09,719 --> 00:56:11,639
We live in a tower, so let us go.
863
00:56:11,729 --> 00:56:13,319
Damn it...
- Hey...
864
00:56:13,409 --> 00:56:14,411
Hold on.
865
00:56:14,501 --> 00:56:17,057
Please! Don't fight!
- I'll break your teeth.
866
00:56:17,501 --> 00:56:18,728
We should tell the police.
867
00:56:18,818 --> 00:56:21,047
They don't know
what's going on in Dombivli.
868
00:56:21,137 --> 00:56:22,115
Right.
869
00:56:24,256 --> 00:56:25,403
Sudhir.
870
00:56:29,427 --> 00:56:30,496
Please.
871
00:56:40,902 --> 00:56:44,777
Do not step out of the car.
Please cooperate with us.
872
00:56:44,953 --> 00:56:47,540
Hands up! Look at me.
873
00:56:47,715 --> 00:56:51,537
I'm co-operating with you.
I am a responsible citizen.
874
00:56:51,627 --> 00:56:54,399
Nothing is wrong with me.
Everyone is fine.
875
00:56:54,489 --> 00:56:56,283
Zombies didn't bite us.
876
00:56:56,373 --> 00:56:58,731
In fact, there are lots
of zombies back there.
877
00:56:58,821 --> 00:57:00,945
There are plenty of them.
We just ran away from them.
878
00:57:01,035 --> 00:57:02,217
Please let us go.
879
00:57:02,307 --> 00:57:05,721
If you don't cooperate with us,
we'll take a strict action.
880
00:57:07,581 --> 00:57:08,895
What?
881
00:57:17,757 --> 00:57:21,981
It's a sanitiser.
Look, it's a sanitiser.
882
00:57:22,071 --> 00:57:25,377
I use it every day.
It can kill all our bodily germs.
883
00:57:25,467 --> 00:57:29,229
So I won't be infected. Look at me.
Put your guns down!
884
00:57:29,319 --> 00:57:31,167
Why is he rambling on?
885
00:57:31,257 --> 00:57:32,949
Look at us. Did you notice?
886
00:57:33,039 --> 00:57:37,125
We look normal, right? We are fine.
Zombies do like this...
887
00:57:39,020 --> 00:57:41,756
But we aren't doing it.
Everything is fine.
888
00:57:41,846 --> 00:57:44,486
Please get off the car. Come on.
889
00:57:44,576 --> 00:57:45,860
Yes.
- Call them out.
890
00:57:46,946 --> 00:57:48,614
Come out. Sir...
- We are coming.
891
00:57:48,704 --> 00:57:50,308
Let me take off my shirt.
892
00:57:50,398 --> 00:57:53,584
Zombies haven't bitten me. See.
Let me show you.
893
00:57:53,674 --> 00:57:55,966
There are no bite marks by zombies.
894
00:57:56,123 --> 00:57:58,752
Take off your clothes.
Look, let me show you.
895
00:57:58,842 --> 00:58:01,997
See. Take a look. See.
896
00:58:02,087 --> 00:58:03,769
See, there are no marks!
897
00:58:03,859 --> 00:58:05,991
Do you see any bite marks? See?
898
00:58:06,081 --> 00:58:09,023
It's a birth mark. Holy basil leaf.
899
00:58:09,113 --> 00:58:10,389
It's considered lucky.
- Madam.
900
00:58:10,479 --> 00:58:13,396
Did zombies bite your husband?
901
00:58:13,486 --> 00:58:15,931
He is all shaken up.
- They haven't bitten any of us.
902
00:58:16,080 --> 00:58:18,214
You too! Take your clothes off!
903
00:58:18,304 --> 00:58:20,682
Don't be silly.
I won't take off my clothes.
904
00:58:21,050 --> 00:58:24,396
How can you do that?
You are from the media.
905
00:58:24,486 --> 00:58:26,137
You should...
- Quiet!
906
00:58:26,227 --> 00:58:28,969
You should talk to them.
Those were my next words.
907
00:58:29,059 --> 00:58:31,537
They have orders from
their superiors.
908
00:58:31,627 --> 00:58:33,013
They won't listen to me.
909
00:58:33,103 --> 00:58:34,409
How can they do that?
910
00:58:34,499 --> 00:58:36,583
We're dealing with
a strange disease.
911
00:58:36,742 --> 00:58:38,722
He is off his rocker.
912
00:58:39,337 --> 00:58:41,482
Please...
- Don't you touch me.
913
00:58:41,669 --> 00:58:45,157
They say this disease damages
the brain.
914
00:58:45,464 --> 00:58:47,819
I read that message on my WhatsApp.
915
00:58:48,224 --> 00:58:49,746
Are you mad?
916
00:58:49,836 --> 00:58:52,393
Wait. Let me talk to the police.
- Talk to them.
917
00:58:52,483 --> 00:58:53,967
Excuse me, sir.
918
00:58:54,057 --> 00:58:56,969
This is my last warning.
Get in the car now.
919
00:58:57,059 --> 00:58:58,731
Or else...
- I'm going.
920
00:58:58,821 --> 00:58:59,666
Warning!
921
00:58:59,756 --> 00:59:00,574
Okay, okay.
922
00:59:00,664 --> 00:59:02,054
No warning.
I'm putting my clothes on.
923
00:59:02,144 --> 00:59:03,651
How dare you warn us!
924
00:59:03,741 --> 00:59:05,736
I am a senior citizen.
- Listen.
925
00:59:05,826 --> 00:59:07,542
I am giving you a warning.
926
00:59:07,632 --> 00:59:09,514
Let us cross the barrier.
927
00:59:09,604 --> 00:59:11,598
Or else, I warn you.
928
00:59:11,688 --> 00:59:13,264
Sir, they have a gun.
- You're dealing with me.
929
00:59:15,785 --> 00:59:17,555
Stop firing. Stop!
930
00:59:17,645 --> 00:59:20,209
Sudhir!
- Go back at once.
931
00:59:20,299 --> 00:59:22,826
Get up!
- Or else we'll shoot at you.
932
00:59:22,916 --> 00:59:24,558
Do not shoot. We are going back.
933
00:59:24,648 --> 00:59:28,494
We're going back...
- Citizens should stay at home.
934
00:59:29,873 --> 00:59:32,101
Get in quick!
- Move!
935
00:59:33,136 --> 00:59:35,138
Come on, hurry.
936
00:59:57,296 --> 00:59:59,216
'Janardan Musale
Charitable Trust Hospital.'
937
01:00:01,865 --> 01:00:03,492
We're there.
- Sir.
938
01:00:03,582 --> 01:00:04,558
Don't worry.
939
01:00:04,648 --> 01:00:06,315
Come on.
- Lift him.
940
01:00:07,181 --> 01:00:09,149
Come on.
941
01:00:10,662 --> 01:00:12,453
Careful.
942
01:00:12,543 --> 01:00:14,337
Don't move. Wait there.
943
01:00:15,205 --> 01:00:16,525
Okay.
944
01:00:18,602 --> 01:00:20,117
Ah!
- Yes.
945
01:00:21,796 --> 01:00:23,972
S**t!
- I'll find a doctor.
946
01:00:24,062 --> 01:00:25,569
Please don't make any noise.
- Please push the chair.
947
01:00:25,659 --> 01:00:26,753
Come on.
948
01:00:26,843 --> 01:00:28,937
Are you okay?
949
01:00:30,085 --> 01:00:32,185
Grandpa, are you okay?
950
01:00:34,787 --> 01:00:36,701
Talk to me. Don't sleep.
951
01:00:37,427 --> 01:00:38,770
Doctor!
952
01:00:39,129 --> 01:00:40,224
Doctor!
953
01:00:43,275 --> 01:00:44,823
They are here too!
954
01:00:49,095 --> 01:00:50,727
Back off!
955
01:01:09,372 --> 01:01:10,704
S**t!
956
01:01:14,933 --> 01:01:16,655
Back off!
957
01:01:19,395 --> 01:01:21,398
Save me!
958
01:01:55,884 --> 01:01:57,770
Mom, save me!
959
01:02:11,199 --> 01:02:13,488
Please don't bite me.
960
01:03:15,656 --> 01:03:17,176
Hurry! Come here!
961
01:03:20,326 --> 01:03:22,734
Hey! Open the door!
962
01:03:23,090 --> 01:03:24,925
Open the door!
963
01:03:25,015 --> 01:03:28,113
Open the door!
- Wait, don't open it!
964
01:03:28,403 --> 01:03:30,542
Shut the door. Hurry!
- Keep him there.
965
01:03:35,400 --> 01:03:37,831
Hey, move aside!
966
01:03:38,452 --> 01:03:40,245
Let's go.
- Move!
967
01:03:40,886 --> 01:03:42,319
Come on!
968
01:03:42,409 --> 01:03:44,262
They are coming here!
969
01:03:44,352 --> 01:03:46,161
S**t!
- Open the door!
970
01:03:46,251 --> 01:03:48,134
Please open the door!
- Open the door.
971
01:03:48,224 --> 01:03:50,612
They are after us. Open the door.
972
01:03:50,702 --> 01:03:52,841
Open the door!
973
01:03:52,931 --> 01:03:56,046
Open the door! Now!
974
01:03:56,136 --> 01:03:58,448
Get in now! Hurry!
975
01:03:58,538 --> 01:04:00,249
Move!
- Careful!
976
01:04:00,339 --> 01:04:03,327
Come on!
- Keep moving!
977
01:04:04,744 --> 01:04:05,930
Vishwas!
978
01:04:08,019 --> 01:04:10,112
Come on, move.
979
01:05:30,113 --> 01:05:31,566
Are you okay?
- Yes.
980
01:05:31,656 --> 01:05:33,059
Are you all right?
- Yes.
981
01:05:33,149 --> 01:05:35,125
Do you want something?
982
01:05:46,246 --> 01:05:49,537
What happened here?
983
01:05:50,648 --> 01:05:52,540
Did the zombies bite everyone?
984
01:05:53,297 --> 01:05:54,366
No.
985
01:05:55,147 --> 01:05:56,131
No...
986
01:05:58,179 --> 01:06:02,274
Zombies who attacked me
carried no bite marks.
987
01:06:02,364 --> 01:06:03,721
What?
988
01:06:03,811 --> 01:06:05,174
It's true.
989
01:06:05,264 --> 01:06:07,864
If there were no bite marks,
how did they become zombies?
990
01:06:08,943 --> 01:06:10,132
I have no idea.
991
01:06:10,391 --> 01:06:11,526
I know.
992
01:06:13,585 --> 01:06:15,603
Two nights ago, you brought
some people here.
993
01:06:15,693 --> 01:06:18,872
But a day before that, we received
ten people with similar symptoms.
994
01:06:19,347 --> 01:06:21,124
We started the treatment
as per their symptoms.
995
01:06:21,214 --> 01:06:23,022
But they weren't responding
to the treatment.
996
01:06:23,184 --> 01:06:25,076
They got angry
and started kicking and punching.
997
01:06:25,393 --> 01:06:28,072
People with low immunity
were affected rapidly.
998
01:06:28,162 --> 01:06:29,867
They became increasingly violent
999
01:06:29,957 --> 01:06:32,847
and they started behaving
really crazy!
1000
01:06:53,547 --> 01:06:56,634
Whoever left here are
the only normal people
1001
01:06:56,834 --> 01:06:58,086
in the entire hospital.
1002
01:06:58,280 --> 01:06:59,452
We are stuck here
1003
01:06:59,542 --> 01:07:01,114
and we can't contact
anyone from outside.
1004
01:07:01,258 --> 01:07:03,228
We don't know
how to get out of here.
1005
01:07:03,405 --> 01:07:05,173
It's the same situation out there.
1006
01:07:05,661 --> 01:07:08,700
There are lots of people roaming
the streets, ready to attack.
1007
01:07:09,198 --> 01:07:11,810
Someone, pay attention to me.
1008
01:07:11,973 --> 01:07:13,564
I am with you.
1009
01:07:13,654 --> 01:07:16,374
Check him.
- Please take care of him.
1010
01:07:16,878 --> 01:07:18,822
Nurse, get the operating
theatre ready.
1011
01:07:22,085 --> 01:07:23,999
Wait here.
I'll take care of him.
1012
01:07:41,477 --> 01:07:44,808
'Let's watch some videos of Dombivli
that went viral
1013
01:07:44,898 --> 01:07:46,718
'on social media today.'
1014
01:07:46,808 --> 01:07:50,786
'In the videos, people have gone mad
and are biting each other.'
1015
01:07:50,876 --> 01:07:54,021
'As you can see, they look hideous'
1016
01:07:54,111 --> 01:07:55,125
'and weird too.'
1017
01:07:55,215 --> 01:07:58,743
'To curb the rumours,
the government has barred'
1018
01:07:58,833 --> 01:08:01,557
'the Internet services in Dombivli
for some time.'
1019
01:08:01,647 --> 01:08:03,591
'The commissioner expressed
the possibility'
1020
01:08:03,681 --> 01:08:05,812
'that the disease that
spread all over Dombivli'
1021
01:08:05,902 --> 01:08:08,815
'must've started from Janata Nagar.'
1022
01:08:08,905 --> 01:08:12,958
'Janata Nagar is always
in the news for various reasons'
1023
01:08:13,048 --> 01:08:15,428
'and now it's at the centre
of the controversy.'
1024
01:08:15,518 --> 01:08:17,739
'The disease originated
from Janata Nagar'
1025
01:08:17,829 --> 01:08:19,405
'and no one knows how far
it will spread,'
1026
01:08:19,495 --> 01:08:21,432
'so it's become a matter
of worry for everyone.'
1027
01:08:21,522 --> 01:08:25,183
'Let's talk to Dadasaheb,
the leader of Janshakti Morcha'
1028
01:08:25,273 --> 01:08:27,548
'and try to find out
what he makes of this situation.'
1029
01:08:27,638 --> 01:08:31,249
'I'm sure the people of Janata Nagar
eat a wide variety of animal meats'
1030
01:08:31,339 --> 01:08:33,191
'and that's what has caused
this infection.'
1031
01:08:33,281 --> 01:08:35,202
'That slum is so dirty.'
1032
01:08:35,292 --> 01:08:37,538
'Of course, they'll be infected.'
1033
01:08:38,349 --> 01:08:40,342
'Seal the Janata Nagar area,'
1034
01:08:40,432 --> 01:08:42,664
'get the Rapid Action Force'
1035
01:08:42,912 --> 01:08:45,674
'to kill all those demons.'
1036
01:08:46,766 --> 01:08:48,417
'Not just Mumbai,'
1037
01:08:48,507 --> 01:08:50,405
'but if we want to save
this country,'
1038
01:08:50,495 --> 01:08:52,621
'then Janata Nagar
must be sacrificed.'
1039
01:08:52,711 --> 01:08:53,678
'Hail Maharashtra.'
1040
01:08:53,768 --> 01:08:56,938
'Now let's see
what the police have...'
1041
01:09:00,816 --> 01:09:03,608
They are getting the force...
1042
01:09:03,775 --> 01:09:06,838
That's a propaganda
to sully Janata Nagar.
1043
01:09:07,252 --> 01:09:08,295
Correct!
1044
01:09:08,640 --> 01:09:09,957
You are right.
1045
01:09:10,412 --> 01:09:12,800
What we saw outside was a lie.
1046
01:09:12,890 --> 01:09:14,515
What they're showing on TV
is a lie too.
1047
01:09:14,605 --> 01:09:16,558
Only you are right and true.
1048
01:09:16,648 --> 01:09:18,029
Stop it, you moron.
1049
01:09:18,300 --> 01:09:21,278
I know everyone in Janata Nagar.
From kids to old people.
1050
01:09:21,526 --> 01:09:23,063
They are poor and simple people.
1051
01:09:23,908 --> 01:09:25,729
There are idiots in every lot.
1052
01:09:25,819 --> 01:09:28,111
This disease didn't spread
out of Janata Nagar, that's it.
1053
01:09:28,201 --> 01:09:29,333
Prove it.
1054
01:09:30,564 --> 01:09:34,143
Prove that this disease didn't
originate from the slum.
1055
01:09:34,233 --> 01:09:35,265
Keep quiet.
1056
01:09:35,452 --> 01:09:38,965
I'd warned you against taking
these slum dwellers along.
1057
01:09:39,055 --> 01:09:41,066
It's only for them that
the police didn't let us go
1058
01:09:41,156 --> 01:09:42,909
or else we would've left long ago.
1059
01:09:42,999 --> 01:09:44,488
Now we're stuck here!
1060
01:09:44,578 --> 01:09:46,878
Stay with
these slum dwellers and die!
1061
01:09:46,968 --> 01:09:49,046
You're a lowlife!
1062
01:09:50,151 --> 01:09:53,590
Vishwas saved your life
and he is from Janata Nagar.
1063
01:09:54,439 --> 01:09:57,030
When a zombie attacked you,
1064
01:09:57,120 --> 01:09:58,929
you hid behind Malti.
1065
01:09:59,223 --> 01:10:01,649
I made a mistake. My mistake.
1066
01:10:01,739 --> 01:10:04,177
Next time when a zombie attacks you,
I'll throw you to them.
1067
01:10:04,267 --> 01:10:06,920
I dare you to touch me.
I'll break your face...
1068
01:10:07,273 --> 01:10:09,067
Seema...
1069
01:10:09,329 --> 01:10:10,951
Sit here.
1070
01:10:11,041 --> 01:10:13,465
What are you doing? Calm down.
1071
01:10:14,096 --> 01:10:15,364
Calm down.
1072
01:10:16,883 --> 01:10:19,840
Listen, keep quiet.
1073
01:10:21,107 --> 01:10:23,184
If you say a word against
anyone here...
1074
01:10:23,274 --> 01:10:25,970
What will you do?
1075
01:10:26,282 --> 01:10:28,786
I'll throw you to the zombies.
1076
01:10:29,268 --> 01:10:31,249
Throwing me to the zombies!
1077
01:10:43,977 --> 01:10:45,946
Stay here, I'll be back.
1078
01:11:19,057 --> 01:11:20,498
He is out of danger now.
1079
01:11:20,642 --> 01:11:24,077
But he's lost a lot of blood.
We need to give him blood.
1080
01:11:24,918 --> 01:11:27,308
Who among you has
the blood group B positive?
1081
01:11:27,750 --> 01:11:29,028
Sudhir is B positive.
1082
01:11:30,017 --> 01:11:31,751
No...
1083
01:11:32,214 --> 01:11:33,787
I can't donate blood.
1084
01:11:33,877 --> 01:11:36,987
Hey... What's wrong?
- No.
1085
01:11:37,414 --> 01:11:39,438
I can't donate blood.
1086
01:11:39,642 --> 01:11:42,206
I can't.
1087
01:11:43,440 --> 01:11:44,589
Sudhir.
1088
01:11:45,399 --> 01:11:47,298
Don't worry. I am here.
1089
01:11:47,584 --> 01:11:49,740
Blood group and attitude,
both are B positive.
1090
01:11:57,048 --> 01:11:59,696
Sudhir, what's wrong?
- Seema, stay away.
1091
01:11:59,899 --> 01:12:01,428
Stay away...
- But why?
1092
01:12:01,518 --> 01:12:03,115
What happened?
1093
01:12:06,342 --> 01:12:08,720
How did you get...
- I...
1094
01:12:08,968 --> 01:12:11,424
I didn't realise when
I was bitten by a zombie.
1095
01:12:12,271 --> 01:12:14,661
They all attacked me at once.
1096
01:12:14,817 --> 01:12:16,162
That's when I must've gotten this.
1097
01:12:17,639 --> 01:12:18,978
Please stay away.
1098
01:12:19,135 --> 01:12:23,377
I don't want to hurt you
and our baby.
1099
01:12:23,656 --> 01:12:27,514
Seema, we must accept the fact
that I don't have much time left.
1100
01:12:27,604 --> 01:12:30,036
I'll lock myself up here.
1101
01:12:30,126 --> 01:12:31,275
Sudhir...
- You should go out.
1102
01:12:31,365 --> 01:12:32,994
Lock me from outside.
1103
01:12:33,084 --> 01:12:34,975
Don't open the door
even if I knock it.
1104
01:12:35,065 --> 01:12:36,506
You are absolutely fine.
- Stay away!
1105
01:12:36,596 --> 01:12:38,646
Stay away, why don't you understand?
1106
01:12:46,083 --> 01:12:47,131
Sorry.
1107
01:12:51,618 --> 01:12:53,306
I'm glad that
1108
01:12:53,565 --> 01:12:56,042
instead of you and the baby,
I got hurt.
1109
01:13:01,273 --> 01:13:04,074
How will we manage without you?
1110
01:13:04,164 --> 01:13:06,213
No, Seema, you are very strong.
1111
01:13:06,671 --> 01:13:08,547
You are very strong.
1112
01:13:09,538 --> 01:13:13,359
I'm not worried about the baby
as you'll take care of him.
1113
01:13:21,660 --> 01:13:23,233
Honestly,
1114
01:13:24,722 --> 01:13:27,082
when I learned that
you were pregnant,
1115
01:13:28,848 --> 01:13:30,385
I was very scared.
1116
01:13:33,132 --> 01:13:36,450
It all happened all of a sudden.
1117
01:13:37,947 --> 01:13:40,316
I've been a coward
since I was a kid.
1118
01:13:41,512 --> 01:13:44,042
My dad always found faults
with whatever I did.
1119
01:13:45,663 --> 01:13:47,922
He never praised me.
1120
01:13:49,861 --> 01:13:52,983
I wasn't really a scholar
or anything extraordinary.
1121
01:13:54,403 --> 01:13:58,997
I could see it in his eyes.
He thought I was a loser.
1122
01:14:00,667 --> 01:14:02,414
So I'm glad about this.
1123
01:14:04,066 --> 01:14:06,582
I wouldn't have to see that
disppointement in our baby's eyes
1124
01:14:07,781 --> 01:14:10,588
that his or her father was a loser.
1125
01:14:14,812 --> 01:14:18,894
I wouldn't be around to see this.
1126
01:14:22,081 --> 01:14:27,219
Anyway... I haven't done anything
to make him proud.
1127
01:14:29,873 --> 01:14:31,246
I am sorry, Seema.
1128
01:14:38,749 --> 01:14:40,514
I am sorry.
1129
01:14:45,643 --> 01:14:47,223
Sorry, Seema.
1130
01:14:55,628 --> 01:14:57,505
Sorry, Seema.
1131
01:15:31,071 --> 01:15:34,106
What are you doing?
I am perfectly all right.
1132
01:15:34,196 --> 01:15:35,660
Stay away!
1133
01:15:35,750 --> 01:15:37,581
Stay away or else
I'll break your head.
1134
01:15:37,671 --> 01:15:38,952
Nothing is wrong with me.
1135
01:15:39,042 --> 01:15:40,448
I thought a zombie...
- Stay away...
1136
01:15:40,538 --> 01:15:44,381
Please hear me out. I thought
I was bitten by a zombie.
1137
01:15:44,471 --> 01:15:46,093
You hit me really hard!
- Stay away!
1138
01:15:46,183 --> 01:15:47,886
Hear me out!
- Don't come close.
1139
01:15:47,976 --> 01:15:49,441
Don't be silly.
- Hey...
1140
01:15:49,531 --> 01:15:51,107
Give me two minutes, hear me out.
1141
01:15:51,197 --> 01:15:54,327
This is my last warning. Stay away
or else I'll break your head!
1142
01:15:54,417 --> 01:15:56,579
Don't scream!
You'll rile up the zombies.
1143
01:15:56,669 --> 01:15:59,116
You're all riled up.
- Hey.
1144
01:16:00,054 --> 01:16:01,413
Beat him up!
1145
01:16:01,503 --> 01:16:03,027
What happened?
1146
01:16:03,117 --> 01:16:05,977
Zombies have bitten him
and he has turned into a zombie.
1147
01:16:06,067 --> 01:16:07,102
What? When did you get a bite?
1148
01:16:07,192 --> 01:16:10,248
Not true. I thought
I was bitten by a zombie.
1149
01:16:10,338 --> 01:16:13,895
No. Last night, he told me that
zombies bit him. Now you are lying!
1150
01:16:13,985 --> 01:16:15,223
I'm not lying.
1151
01:16:15,313 --> 01:16:20,770
I thought I was bitten by a zombie.
But I just realised it wasn't true.
1152
01:16:20,860 --> 01:16:23,795
I got scratched
while running around.
1153
01:16:24,095 --> 01:16:27,616
Look at this. It has healed. See.
1154
01:16:27,813 --> 01:16:30,980
Seema, stay away. Let me check him.
1155
01:16:35,780 --> 01:16:37,852
I'd rather fight with zombies.
1156
01:16:37,942 --> 01:16:39,481
Put Jaggu back into the pocket.
1157
01:16:39,571 --> 01:16:42,085
Smart-Aleck,
show me your wound first.
1158
01:16:48,527 --> 01:16:49,848
It's fine, right?
1159
01:16:49,938 --> 01:16:52,990
It's not a bite mark.
1160
01:16:53,080 --> 01:16:55,113
I have a bite mark too.
1161
01:16:55,203 --> 01:16:59,324
Well, it's... it's...
1162
01:16:59,498 --> 01:17:02,848
I had a dog bite on last Holi.
That's what I wanted to show.
1163
01:17:03,628 --> 01:17:05,197
I've taken an injection too.
1164
01:17:06,240 --> 01:17:07,321
That's right.
1165
01:17:09,361 --> 01:17:10,556
Sir.
1166
01:17:11,949 --> 01:17:13,102
Count it.
1167
01:17:13,810 --> 01:17:15,353
Four.
- Madam.
1168
01:17:16,464 --> 01:17:18,962
Malti, zombies brain don't work.
1169
01:17:19,496 --> 01:17:21,976
But they aren't such fools!
1170
01:17:22,216 --> 01:17:24,239
What the hell!
- Forgive me.
1171
01:17:24,601 --> 01:17:27,993
I'm your baby's dad, right? Sorry.
1172
01:17:31,985 --> 01:17:35,149
You hit me really hard!
I lost my memory.
1173
01:17:35,239 --> 01:17:36,410
Brother.
1174
01:17:37,305 --> 01:17:38,896
My grandpa has
regained consciousness.
1175
01:17:40,728 --> 01:17:41,791
Let's go.
1176
01:17:47,807 --> 01:17:49,362
How do you feel now?
1177
01:17:50,359 --> 01:17:51,986
I am hale and hearty.
1178
01:17:52,629 --> 01:17:57,386
My grandpa took bullets from the
British for freedom of our country.
1179
01:17:57,986 --> 01:17:59,367
My dad.
1180
01:17:59,674 --> 01:18:04,185
He took bullets from the Portuguese
to free Goa.
1181
01:18:04,516 --> 01:18:08,841
I feel proud after taking bullets
for the residents of Dombivli.
1182
01:18:09,189 --> 01:18:12,312
Bullets? Just one bullet from
Dombivli Police.
1183
01:18:12,402 --> 01:18:13,918
Why is he so happy?
1184
01:18:14,008 --> 01:18:15,389
What did you say?
1185
01:18:15,479 --> 01:18:17,626
You are so brave.
1186
01:18:17,716 --> 01:18:18,790
Well...
1187
01:18:19,633 --> 01:18:21,600
I don't know what to say.
1188
01:18:21,873 --> 01:18:23,116
Water.
1189
01:18:24,941 --> 01:18:27,005
Nurse, give her water.
1190
01:18:44,380 --> 01:18:45,894
Give her water.
1191
01:18:48,424 --> 01:18:49,812
Sip some water.
1192
01:18:50,427 --> 01:18:51,470
Here.
1193
01:18:57,401 --> 01:18:58,368
Doctor.
1194
01:18:59,767 --> 01:19:01,412
How did she end up here?
1195
01:19:01,502 --> 01:19:04,481
Two nights ago, she was brought here
with some people from Janata Nagar.
1196
01:19:04,571 --> 01:19:06,379
They showed the same symptoms.
1197
01:19:07,339 --> 01:19:09,459
Her immunity is good
since she is a kid.
1198
01:19:09,813 --> 01:19:12,119
So she had a fever,
she didn't suffer much.
1199
01:19:13,525 --> 01:19:15,813
We couldn't save anyone
who was with her.
1200
01:19:31,586 --> 01:19:33,448
Doctor.
- What?
1201
01:19:33,802 --> 01:19:38,625
Can toxic water cause this disease?
1202
01:19:39,496 --> 01:19:40,652
It's possible.
1203
01:19:40,742 --> 01:19:43,789
This looks like a man-made disease.
1204
01:19:45,963 --> 01:19:47,543
That must be the case.
1205
01:19:48,840 --> 01:19:51,855
Two days ago, I saw this girl
fetching water from a burst pipeline
1206
01:19:51,945 --> 01:19:53,584
near the railway track.
1207
01:19:54,523 --> 01:19:56,212
She wasn't alone.
1208
01:19:56,522 --> 01:19:58,702
There were many who
were fetching water from it.
1209
01:19:58,792 --> 01:20:01,307
Ever since Muslya set up
the factory,
1210
01:20:01,397 --> 01:20:03,387
we're facing a water shortage.
1211
01:20:04,106 --> 01:20:05,493
What else will they do?
1212
01:20:05,583 --> 01:20:07,691
They fetch water
from the burst pipeline.
1213
01:20:07,883 --> 01:20:09,006
Yes.
1214
01:20:09,564 --> 01:20:12,620
That pipeline carries
toxic waste water.
1215
01:20:12,842 --> 01:20:13,827
What?
1216
01:20:15,778 --> 01:20:17,536
Aqua Oasis Mineral Water Company
1217
01:20:17,626 --> 01:20:20,533
has been preparing to launch
a new product.
1218
01:20:21,186 --> 01:20:23,085
Immunity building mineral water.
1219
01:20:23,568 --> 01:20:26,583
Musale has prepared a special
chemical for this product.
1220
01:20:26,673 --> 01:20:28,124
Take government supplied water,
1221
01:20:28,214 --> 01:20:30,969
add this chemical, process it.
1222
01:20:31,216 --> 01:20:34,774
Sell the good quality mineral
water in the market
1223
01:20:34,864 --> 01:20:39,098
and then discharge the wastewater
in the river through the pipeline.
1224
01:20:40,826 --> 01:20:43,070
She drank the water from the
same pipeline.
1225
01:20:43,243 --> 01:20:46,291
So when I asked to see
the pollution control board file,
1226
01:20:46,381 --> 01:20:48,850
Musale's men didn't let get my
hands on it.
1227
01:20:48,940 --> 01:20:50,134
Just a minute.
1228
01:20:50,772 --> 01:20:51,768
Are you saying that
1229
01:20:51,858 --> 01:20:54,833
Musale's factory is spreading
this disease in Janata Nagar.
1230
01:20:54,923 --> 01:20:56,626
Yes, it's possible.
1231
01:20:56,777 --> 01:20:58,586
Darn him!
1232
01:21:00,298 --> 01:21:02,159
I've noticed this
ever since I was a kid.
1233
01:21:02,249 --> 01:21:05,123
Musale's nefarious activities
bring bad name to Janata Nagar.
1234
01:21:05,888 --> 01:21:08,326
I'm going to destroy him
if I can get my hands on him.
1235
01:21:08,560 --> 01:21:11,581
We'll have to expose Musale
at any cost.
1236
01:21:13,341 --> 01:21:16,787
Hold on. There is an area
in Musale's factory
1237
01:21:16,877 --> 01:21:19,501
where only his trusted men
are allowed to enter.
1238
01:21:19,761 --> 01:21:22,379
You can't enter that area if
you have no permission from Musale.
1239
01:21:24,584 --> 01:21:26,277
I think
1240
01:21:27,160 --> 01:21:29,869
those chemicals are kept
in that area.
1241
01:21:30,193 --> 01:21:32,067
We should go there now.
1242
01:21:32,522 --> 01:21:36,965
People are confused
and they must know the true reason.
1243
01:21:37,477 --> 01:21:38,723
Let's go.
1244
01:21:39,144 --> 01:21:40,563
Let's get ready and leave.
1245
01:21:50,024 --> 01:21:51,768
You are not going anywhere, Sudhir.
1246
01:21:52,349 --> 01:21:54,653
We have nothing to do with this.
1247
01:21:55,749 --> 01:21:57,032
Keep out of this.
1248
01:21:58,841 --> 01:22:01,596
Are you scared?
- Yes.
1249
01:22:02,602 --> 01:22:04,944
We made it though
so many dangers to reach here!
1250
01:22:05,491 --> 01:22:08,749
What if you are harmed?
- Don't worry, Seema. I'll be fine.
1251
01:22:09,000 --> 01:22:11,777
How long will we stay holed up here?
1252
01:22:12,316 --> 01:22:14,087
But it's not our fault.
1253
01:22:14,177 --> 01:22:16,339
It is. It is my mistake.
1254
01:22:17,773 --> 01:22:21,262
This girl came to me and begged for
water only the day before.
1255
01:22:21,352 --> 01:22:23,922
Had I given her some water,
1256
01:22:24,084 --> 01:22:26,534
she wouldn't have gone to
that toxic pipeline.
1257
01:22:27,063 --> 01:22:28,468
We can see it, Seema.
1258
01:22:29,479 --> 01:22:31,779
Whatever happening is wrong.
1259
01:22:33,845 --> 01:22:36,355
How long will we ignore it?
1260
01:22:37,612 --> 01:22:40,794
Please let me go to the factory.
1261
01:22:40,982 --> 01:22:42,916
If I don't go to the factory,
1262
01:22:43,725 --> 01:22:46,109
I'll always be ashamed of myself.
1263
01:22:47,623 --> 01:22:50,338
What will we tell our baby
when we grow up?
1264
01:22:52,552 --> 01:22:56,368
That his or her father
was a born coward
1265
01:22:57,734 --> 01:22:59,891
and remain so for all his life.
1266
01:23:05,938 --> 01:23:08,333
I don't want my baby's father
to become a zombie.
1267
01:23:12,625 --> 01:23:13,922
I am waiting.
1268
01:23:38,040 --> 01:23:39,217
What are you doing?
1269
01:23:41,411 --> 01:23:43,626
Stretch your hand.
1270
01:23:46,527 --> 01:23:47,825
Protection.
1271
01:24:03,553 --> 01:24:05,307
Wrap your right hand as well.
1272
01:24:05,397 --> 01:24:06,448
Why?
1273
01:24:06,772 --> 01:24:08,195
What if a zombie bites
your right hand?
1274
01:24:08,340 --> 01:24:11,474
Don't be silly.
Jaggu needs no protection.
1275
01:24:14,289 --> 01:24:16,793
We're going to
take on Musale together.
1276
01:24:17,856 --> 01:24:19,597
So enough with this Jaggu drama.
1277
01:24:20,516 --> 01:24:21,561
Drama?
1278
01:24:25,229 --> 01:24:28,742
This all started
when I was in the fifth grade.
1279
01:24:29,073 --> 01:24:31,823
The land where the factory stands
belonged to my family.
1280
01:24:33,250 --> 01:24:35,532
Aqua Oasis land?
- That's the one.
1281
01:24:36,559 --> 01:24:38,102
Musale wanted that land.
1282
01:24:38,943 --> 01:24:41,495
One day, they came with a bulldozer.
1283
01:24:41,855 --> 01:24:43,925
My father picked up a stick
to attack them.
1284
01:24:44,218 --> 01:24:46,672
They were armed with swords
and metal rods.
1285
01:24:47,245 --> 01:24:48,411
Musale stood near his car
1286
01:24:48,501 --> 01:24:50,842
and watched the fight
from a distance.
1287
01:24:50,932 --> 01:24:53,524
One of the goons hit my father
with a rod.
1288
01:24:53,680 --> 01:24:55,248
Right in his head. I saw it happen.
1289
01:24:56,834 --> 01:24:58,251
I was really enraged.
1290
01:24:58,936 --> 01:25:01,314
I ran towards Musale.
1291
01:25:01,983 --> 01:25:04,673
He brought my hand
next to the cheek and said,
1292
01:25:05,436 --> 01:25:08,697
'I dare you to slap me.
If you do, I'll spare your father.'
1293
01:25:11,736 --> 01:25:14,040
I was a little boy, so I got scared.
1294
01:25:16,147 --> 01:25:19,402
I wanted to slap him,
but I couldn't.
1295
01:25:19,950 --> 01:25:21,653
I couldn't hit Musale.
1296
01:25:23,734 --> 01:25:27,469
Suddenly he twisted my hand
and slapped me really hard.
1297
01:25:28,082 --> 01:25:31,174
I was knocked out for two days.
I was in this hospital.
1298
01:25:36,354 --> 01:25:38,651
When I regained consciousness,
1299
01:25:39,371 --> 01:25:43,769
the hand twisted by Musale
started behaving erratically.
1300
01:25:45,405 --> 01:25:48,900
I'd talk to my hand
ever since my parents passed away.
1301
01:25:50,251 --> 01:25:51,731
That's when I named him.
1302
01:25:52,937 --> 01:25:54,018
Jaggu.
1303
01:25:56,244 --> 01:25:57,535
I'm not putting on an act.
1304
01:25:59,163 --> 01:26:03,966
Musale ruined Janata Nagar
and turned my hand into Jaggu.
1305
01:26:06,073 --> 01:26:08,925
Now Jaggu will finish off Musale.
1306
01:27:11,507 --> 01:27:18,503
"What's your name? Where do you come
from? Whose sweetheart are you?"
1307
01:27:18,593 --> 01:27:23,407
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1308
01:27:23,497 --> 01:27:26,846
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1309
01:27:26,936 --> 01:27:28,357
Jaggu's favourite song.
1310
01:27:28,447 --> 01:27:29,534
Mine too.
1311
01:27:29,624 --> 01:27:32,958
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1312
01:27:33,048 --> 01:27:37,729
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1313
01:27:37,819 --> 01:27:42,371
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1314
01:32:01,122 --> 01:32:02,275
That's it.
1315
01:32:02,928 --> 01:32:04,834
Musale uses this formula.
1316
01:32:05,615 --> 01:32:08,940
He uses it make
immunity booster water.
1317
01:32:09,690 --> 01:32:11,244
This pipeline is used
1318
01:32:11,527 --> 01:32:13,599
to discharge toxic
water into the river.
1319
01:32:14,043 --> 01:32:17,255
This is the source
of all infections.
1320
01:32:17,399 --> 01:32:19,638
Musale has been responsible
for so many deaths.
1321
01:32:21,329 --> 01:32:23,678
I'm going to kill that scoundrel.
1322
01:32:25,530 --> 01:32:27,941
Who is going to kill me?
1323
01:32:30,523 --> 01:32:34,021
All those ghosts out there,
they tried to kill me.
1324
01:32:34,111 --> 01:32:36,136
I shot them in the head.
1325
01:32:36,513 --> 01:32:39,133
How come they didn't get you
on your way here?
1326
01:32:39,223 --> 01:32:42,398
So you're holed up here
after ruining Dombivli.
1327
01:32:42,488 --> 01:32:45,132
No one hides in their own office.
1328
01:32:45,222 --> 01:32:46,790
I'm here for my hard-earned money.
1329
01:32:46,880 --> 01:32:50,341
More like ill-gotten gains, huh!
1330
01:32:50,566 --> 01:32:53,614
Joshi, you are an engineer.
1331
01:32:54,318 --> 01:32:55,827
You were taken in by this scum.
1332
01:32:55,917 --> 01:33:00,959
Come to the police quietly.
Confess your crimes
1333
01:33:01,104 --> 01:33:04,203
and then pay for your actions.
- I'll pay for it.
1334
01:33:05,110 --> 01:33:06,423
I spent tens of millions of rupees
1335
01:33:06,513 --> 01:33:09,464
to create
this immunity-boosting formula.
1336
01:33:09,554 --> 01:33:11,722
I separate pure water
1337
01:33:11,812 --> 01:33:15,873
and then discharge 300% waste water
in the river! 300%.
1338
01:33:15,963 --> 01:33:19,513
I...
- Who reduced that number to 3%?
1339
01:33:19,603 --> 01:33:21,060
Only money could do that.
1340
01:33:21,247 --> 01:33:23,116
Who took bribe for it?
1341
01:33:23,281 --> 01:33:26,537
An officer. Get hold of that officer
if you have the courage
1342
01:33:26,627 --> 01:33:28,949
and drag him to a police station
and then come to me.
1343
01:33:29,039 --> 01:33:32,088
Later means never, you moron!
1344
01:33:32,500 --> 01:33:35,015
Once we put pressure on you,
they'll start squealing.
1345
01:33:35,564 --> 01:33:38,218
We'll expose you to the world.
1346
01:33:38,308 --> 01:33:40,446
Really? How will you do that?
1347
01:33:40,689 --> 01:33:42,713
The camera has recorded everything.
1348
01:33:43,079 --> 01:33:44,628
It's still on.
1349
01:33:44,874 --> 01:33:48,008
So what? I'll throw some cash
and make it all go away.
1350
01:33:49,543 --> 01:33:51,614
Here. For your silence.
1351
01:33:51,765 --> 01:33:53,800
Isn't your wife pregnant?
1352
01:33:53,890 --> 01:33:56,291
Think about your baby's future
1353
01:33:56,381 --> 01:33:59,441
rather than playing a detective
with these losers.
1354
01:33:59,825 --> 01:34:01,314
You moron!
1355
01:34:01,404 --> 01:34:02,701
Your colony has been destroyed.
1356
01:34:02,791 --> 01:34:03,980
It's been reduced to ashes.
1357
01:34:04,070 --> 01:34:06,395
Take this money and get lost.
1358
01:34:06,485 --> 01:34:07,788
You scoundrel!
1359
01:34:09,120 --> 01:34:12,731
My people drank your wastewater
and turned into zombies.
1360
01:34:12,933 --> 01:34:14,727
Do you want me to accept
your money and run away?
1361
01:34:14,817 --> 01:34:18,818
People get what they deserve.
Water isn't for free.
1362
01:34:18,908 --> 01:34:20,680
You have to pay for it.
1363
01:34:20,770 --> 01:34:23,111
You don't have money, earn it,
buy water.
1364
01:34:23,201 --> 01:34:25,017
Pay for pure water, it's not free.
1365
01:34:25,107 --> 01:34:26,962
Damn you!
- Vishwas.
1366
01:34:27,052 --> 01:34:28,996
Put the gun down.
- Vishwas!
1367
01:34:29,086 --> 01:34:30,617
No! I want to shoot him!
1368
01:34:30,707 --> 01:34:31,781
Shoot me? Put it down!
1369
01:34:31,871 --> 01:34:33,597
Sir, just order me.
I'll shoot them down.
1370
01:34:33,687 --> 01:34:34,711
Quiet.
1371
01:34:34,801 --> 01:34:37,498
Put your gun down!
We want him alive.
1372
01:34:40,850 --> 01:34:42,934
You loser, pick up the money
and get lost!
1373
01:34:43,024 --> 01:34:46,307
I bought your father.
You're nothing! Go away, loser!
1374
01:34:47,548 --> 01:34:50,033
Hey!
- Hey!
1375
01:34:50,123 --> 01:34:51,346
Vishwas!
- Man!
1376
01:34:51,436 --> 01:34:52,698
It's out of my hand!
1377
01:34:52,788 --> 01:34:54,033
Jaggu!
1378
01:34:54,123 --> 01:34:56,345
Jaggu!
- Put it down.
1379
01:35:05,000 --> 01:35:07,034
Put it down!
1380
01:35:15,627 --> 01:35:16,755
What do I do?
1381
01:35:16,845 --> 01:35:18,251
What are you waiting for? Shoot him.
1382
01:35:22,966 --> 01:35:24,609
Vishwas!
- Jaggu is gone!
1383
01:35:24,699 --> 01:35:25,627
Let's go!
1384
01:35:26,117 --> 01:35:27,092
Vishwas!
1385
01:35:27,182 --> 01:35:30,159
Stay there! Don't move!
Or else I'll shoot!
1386
01:35:31,599 --> 01:35:33,462
Stay there!
- Forget about them. Move.
1387
01:35:33,552 --> 01:35:35,181
He ran away!
- Vishwas.
1388
01:35:35,729 --> 01:35:36,900
Gosh!
1389
01:35:51,254 --> 01:35:53,092
Wait!
1390
01:35:53,182 --> 01:35:54,954
Hey! Stop!
1391
01:35:55,044 --> 01:35:58,453
Don't be arrogant!
I'll fire each one of you!
1392
01:36:04,256 --> 01:36:06,192
I asked you to stop!
1393
01:36:06,600 --> 01:36:09,009
Look at this!
Money makes you hungry.
1394
01:36:09,782 --> 01:36:11,308
Take this!
1395
01:36:11,999 --> 01:36:13,339
Mr. Musale, let's run!
1396
01:36:13,429 --> 01:36:14,978
Hey!
1397
01:36:15,068 --> 01:36:16,281
No!
1398
01:36:16,371 --> 01:36:18,649
Wait! Stop!
1399
01:36:18,739 --> 01:36:20,572
Wait!
1400
01:36:22,013 --> 01:36:24,265
Save me! Mr. Musale!
1401
01:36:27,042 --> 01:36:29,819
Save me!
1402
01:36:31,725 --> 01:36:33,621
Vishwas, let's go!
1403
01:36:43,218 --> 01:36:44,494
Let's run!
1404
01:36:51,600 --> 01:36:53,588
Vishwas, let's go!
1405
01:36:57,395 --> 01:37:00,495
Get in!
- Come on.
1406
01:37:29,497 --> 01:37:31,126
Vishwas!
1407
01:37:41,565 --> 01:37:42,564
Vishwas!
1408
01:37:46,486 --> 01:37:48,385
Vishwas.
1409
01:37:48,475 --> 01:37:50,412
Vishwas!
1410
01:37:52,190 --> 01:37:55,275
Sudhir, we have to tie-up his wound.
1411
01:37:58,323 --> 01:37:59,279
Here.
1412
01:38:12,917 --> 01:38:14,976
Vishwas!
1413
01:38:16,040 --> 01:38:17,463
Vishwas, it's okay.
1414
01:38:23,987 --> 01:38:26,527
Vishwas, it's okay.
1415
01:38:28,470 --> 01:38:29,919
Please, please.
1416
01:38:31,327 --> 01:38:34,126
Please. It will be all right.
1417
01:38:45,104 --> 01:38:47,374
Sudhir?
- Seema, listen to me.
1418
01:38:47,464 --> 01:38:50,581
You should get into an ambulance
and leave that place.
1419
01:38:51,241 --> 01:38:54,352
Where are you?
- I am still at the factory.
1420
01:38:54,442 --> 01:38:55,733
Why don't you come here?
1421
01:38:56,123 --> 01:38:57,985
Seema, listen.
1422
01:38:58,075 --> 01:39:02,323
I can't leave immediately.
It will take some time.
1423
01:39:03,284 --> 01:39:05,254
Are you okay?
1424
01:39:07,625 --> 01:39:08,664
Yes.
1425
01:39:09,127 --> 01:39:10,255
Don't lie to me.
1426
01:39:11,022 --> 01:39:13,206
Listen to me! Get out of there!
Please.
1427
01:39:13,296 --> 01:39:16,036
What's the matter?
I'm worried for you.
1428
01:39:16,126 --> 01:39:20,142
Seema, I know you can do anything
when you are determined.
1429
01:39:21,050 --> 01:39:23,970
Get everyone into the ambulance
and leave that place.
1430
01:39:24,571 --> 01:39:26,072
One more thing.
1431
01:39:26,839 --> 01:39:29,217
Please take that little girl
with you.
1432
01:39:29,307 --> 01:39:31,031
Okay?
1433
01:39:31,175 --> 01:39:32,796
Leave now!
1434
01:39:33,222 --> 01:39:35,618
Sudhir, I... Sudhir?
1435
01:39:36,021 --> 01:39:37,156
Sudhir!
1436
01:39:48,115 --> 01:39:50,710
Hello? Hello?
1437
01:39:59,823 --> 01:40:00,731
Madam.
1438
01:40:01,532 --> 01:40:03,063
Let's go.
1439
01:40:03,904 --> 01:40:05,387
That's what he said, right?
1440
01:40:05,964 --> 01:40:09,260
I didn't listen in on you.
I overheard it, I swear.
1441
01:40:10,755 --> 01:40:11,830
Malti.
1442
01:40:12,815 --> 01:40:14,748
It's not time to cry.
1443
01:40:16,141 --> 01:40:17,222
Look over there.
1444
01:40:22,511 --> 01:40:25,941
It's our chance to save these men.
1445
01:40:26,277 --> 01:40:28,019
We can't let it pass.
1446
01:40:29,874 --> 01:40:30,883
Come on.
1447
01:41:03,626 --> 01:41:05,634
Hey, wait.
- I have an idea.
1448
01:41:05,724 --> 01:41:07,068
Get in the car. I'll join you later.
1449
01:41:07,158 --> 01:41:08,272
Yes, yes.
1450
01:41:25,166 --> 01:41:26,198
Open the door!
1451
01:41:26,288 --> 01:41:29,031
Do you want to save you
and your grandpa?
1452
01:41:29,121 --> 01:41:30,904
Get in the car now.
1453
01:41:30,994 --> 01:41:32,991
Open the door.
- I won't.
1454
01:41:33,276 --> 01:41:36,782
I told you so many times not to
take these slum dwellers with you.
1455
01:41:36,962 --> 01:41:38,268
But you don't get it.
1456
01:41:38,358 --> 01:41:40,550
When they are with us,
the police won't let us pass.
1457
01:41:40,640 --> 01:41:42,697
I don't want to die, I want to live.
1458
01:41:42,787 --> 01:41:44,978
I don't care
if you become a zombie!
1459
01:41:49,030 --> 01:41:50,843
Final warning. Open the door.
- No...
1460
01:41:50,933 --> 01:41:53,083
What will you do? I won't open it.
1461
01:41:53,173 --> 01:41:55,776
Uncle, open the door.
- Quiet.
1462
01:41:55,866 --> 01:41:57,180
I am not your uncle.
1463
01:41:57,270 --> 01:41:59,176
Damn you!
1464
01:42:06,417 --> 01:42:07,870
Open the door!
1465
01:42:12,731 --> 01:42:14,239
Open the door!
1466
01:42:20,203 --> 01:42:21,403
Open the door!
1467
01:42:49,450 --> 01:42:51,417
Madam, run!
1468
01:45:39,388 --> 01:45:42,786
Was it their shower time?
1469
01:45:47,138 --> 01:45:48,939
Let's leave before
it's their lunch time.
1470
01:46:03,454 --> 01:46:05,113
Scoundrel!
1471
01:46:06,599 --> 01:46:08,280
Damn you!
1472
01:46:15,535 --> 01:46:17,884
Hey!
1473
01:46:18,619 --> 01:46:21,824
Hey! Seema, I'm sorry.
1474
01:46:21,914 --> 01:46:23,430
Let me in! I made a mistake.
1475
01:46:23,520 --> 01:46:26,830
Tell the zombies, you live
in a tower and that you're rich.
1476
01:46:26,920 --> 01:46:28,737
Let's see if they forgive you.
1477
01:46:29,045 --> 01:46:31,995
Hey! Let me in!
1478
01:46:32,085 --> 01:46:36,514
Hey! Wait. Wait! Seema!
1479
01:46:47,975 --> 01:46:49,911
Sudhir!
1480
01:46:59,628 --> 01:47:00,967
Vishwas!
1481
01:47:27,045 --> 01:47:28,912
[Speaking Tamil]
1482
01:47:29,002 --> 01:47:31,971
[Speaking Tamil]
1483
01:47:32,196 --> 01:47:35,536
[Speaking Tamil]
1484
01:47:35,626 --> 01:47:39,227
[Speaking Tamil]
1485
01:47:42,615 --> 01:47:44,050
This guy can speak.
1486
01:47:47,493 --> 01:47:48,678
What did he say?
1487
01:47:48,768 --> 01:47:51,276
Idiot, he wants you to do something!
1488
01:47:51,366 --> 01:47:53,880
We don't want to die
among the zombies!
1489
01:47:56,937 --> 01:47:59,852
Don't want to die among the zombies.
1490
01:48:00,884 --> 01:48:02,911
We don't want to die.
1491
01:48:03,409 --> 01:48:05,304
We don't want to die.
1492
01:48:06,864 --> 01:48:08,447
We don't want to die.
1493
01:48:24,217 --> 01:48:26,484
Let's go! Get up!
1494
01:48:26,911 --> 01:48:28,825
I know how to get out of here.
1495
01:48:28,915 --> 01:48:30,775
Come on!
- Let's go.
1496
01:48:30,955 --> 01:48:35,563
Gosh! Buddy! I can't fight anymore.
1497
01:48:38,017 --> 01:48:40,794
You guys should leave.
- No.
1498
01:48:41,605 --> 01:48:43,556
You saved me twice.
1499
01:48:44,218 --> 01:48:46,038
I won't leave you here alone.
1500
01:48:46,128 --> 01:48:48,049
Gosh!
- Let's go, Vishwas.
1501
01:48:49,759 --> 01:48:51,176
Vishwas, get up!
1502
01:48:52,113 --> 01:48:53,536
Jaggu!
1503
01:49:09,455 --> 01:49:11,564
Damn with zombies!
1504
01:50:10,663 --> 01:50:12,555
"Sending waves of pain...
- He hits you with his hammerhead!"
1505
01:50:12,645 --> 01:50:14,578
"Striking fear...
- Sending our hearts racing."
1506
01:50:14,668 --> 01:50:16,656
"With his bloodshot eyes...
- He glares at us."
1507
01:50:16,746 --> 01:50:18,549
"He bit me! A zombie bit me!"
1508
01:50:18,639 --> 01:50:20,628
"Zombies bump into you...
- Everywhere you go."
1509
01:50:20,718 --> 01:50:22,692
"The path is dangerous...
- Strewn with troubles."
1510
01:50:22,782 --> 01:50:24,726
"His sting is so deadly...
- No time to drink water."
1511
01:50:24,816 --> 01:50:27,353
"He bit me! A zombie bit me!"
1512
01:50:28,514 --> 01:50:30,741
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1513
01:50:30,831 --> 01:50:32,573
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1514
01:50:32,663 --> 01:50:34,453
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1515
01:50:34,543 --> 01:50:36,366
"The scorpion stung!"
1516
01:50:36,456 --> 01:50:38,542
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1517
01:50:38,632 --> 01:50:40,696
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1518
01:50:40,786 --> 01:50:42,453
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1519
01:50:42,543 --> 01:50:44,682
Run!
- What do I do?
1520
01:51:03,639 --> 01:51:07,151
"I just wanna, wanna, wanna say.
Run, run, run away!"
1521
01:51:07,389 --> 01:51:11,321
"Come on, Zombie, come, come!"
- Sudhir!"
1522
01:51:11,411 --> 01:51:13,468
"I just wanna, wanna, wanna say."
1523
01:51:13,558 --> 01:51:15,398
"Run, run, run away!"
1524
01:51:15,488 --> 01:51:19,170
"Come on, Zombie, come, come!"
1525
01:51:34,028 --> 01:51:37,397
"Oh dear! Oh God!
- The scorpion stung!"
1526
01:51:37,717 --> 01:51:38,834
Zombie!
1527
01:51:38,924 --> 01:51:41,349
"Where do I go?
- The scorpion stung!"
1528
01:51:41,439 --> 01:51:45,078
"Oh dear! Oh God!
- The scorpion stung!"
1529
01:51:45,168 --> 01:51:46,828
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1530
01:51:46,918 --> 01:51:48,832
"Don't go there!
- The scorpion stung!"
1531
01:51:48,922 --> 01:51:50,250
"Zombie!
- The scorpion stung!"
1532
01:51:50,641 --> 01:51:52,374
"How do I go?
- The scorpion stung!"
1533
01:51:52,464 --> 01:51:53,778
Zombie!
1534
01:51:55,587 --> 01:51:57,111
Zombie!
1535
01:51:59,190 --> 01:52:00,661
Zombie!
1536
01:52:01,201 --> 01:52:02,588
Come here!
1537
01:52:27,420 --> 01:52:30,655
Gosh! This will run forever!
1538
01:52:30,813 --> 01:52:32,930
Let's go out!
1539
01:52:33,215 --> 01:52:34,897
'Fire Brigade.'
1540
01:53:02,238 --> 01:53:04,077
Doctors, go ahead with everyone.
1541
01:53:04,573 --> 01:53:07,275
Sudhir is stuck there,
I can't abandon him.
1542
01:53:07,732 --> 01:53:08,675
Right.
1543
01:53:08,765 --> 01:53:09,954
You are right.
1544
01:53:10,223 --> 01:53:12,733
I won't abandon
people of Janata Nagar.
1545
01:53:14,951 --> 01:53:18,074
I stay with the team
till the circle closes in.
1546
01:53:20,176 --> 01:53:22,691
What are you going to do?
1547
01:53:24,686 --> 01:53:26,946
I'll bring back everyone safe.
1548
01:53:36,131 --> 01:53:38,908
Listen, drive them away.
1549
01:53:38,998 --> 01:53:40,954
I'll stop them till you leave.
1550
01:53:41,197 --> 01:53:43,534
Let the public
see the footage we have.
1551
01:53:45,428 --> 01:53:46,674
Vishwas!
1552
01:53:52,328 --> 01:53:53,259
Vishwas!
1553
01:54:09,281 --> 01:54:12,502
We don't have much time.
Listen, you should leave.
1554
01:55:10,560 --> 01:55:12,313
Her Mom drives a tractor.
1555
01:55:13,046 --> 01:55:14,739
The daughter drives a fire truck!
1556
01:55:15,129 --> 01:55:17,573
Sudhir!
- Seema!
1557
01:55:24,152 --> 01:55:25,067
Akhilesh!
1558
01:55:25,190 --> 01:55:26,304
Malti, fire!
1559
01:56:42,741 --> 01:56:43,732
Vishwas!
1560
01:56:44,428 --> 01:56:45,527
Media!
1561
01:56:46,175 --> 01:56:49,093
Come on, it's time for their bath!
1562
01:56:49,544 --> 01:56:50,679
One!
1563
01:56:51,706 --> 01:56:52,780
Two!
1564
01:56:53,465 --> 01:56:54,708
Three!
1565
01:57:31,699 --> 01:57:32,814
Yes!
1566
01:58:01,594 --> 01:58:04,732
Sorry, I broke our no driving rule.
1567
01:58:05,865 --> 01:58:07,379
Damn with the rules!
1568
01:58:30,917 --> 01:58:32,317
'Two months later...'
1569
01:58:43,345 --> 01:58:45,387
'Water is tasteless
sand colourless.'
1570
01:58:45,477 --> 01:58:47,165
'And yet water is
known as a lifesaver.'
1571
01:58:47,255 --> 01:58:50,977
'Now water is used as a weapon
to fight zombies.'
1572
01:58:51,067 --> 01:58:54,163
'A fighter who battled hard
against all odds,'
1573
01:58:54,253 --> 01:58:56,511
'the new president
of Janshakti Youth League'
1574
01:58:56,601 --> 01:58:59,040
'a dashing personality,
Vishwas is with us now.'
1575
01:58:59,241 --> 01:59:02,688
'How did you save Dombivli?'
1576
01:59:04,621 --> 01:59:07,365
'That moron Musale ruined Dombivli.'
1577
01:59:08,131 --> 01:59:09,182
'Sorry.'
1578
01:59:09,416 --> 01:59:10,768
'But we put an end to it.'
1579
01:59:11,530 --> 01:59:13,277
'Initially, we didn't know
what was happening.'
1580
01:59:13,367 --> 01:59:14,886
'Zombies and everything.'
1581
01:59:14,976 --> 01:59:18,275
'But later we realised
it was a do or die situation.'
1582
01:59:18,758 --> 01:59:21,899
'I'm not one of those
who abandons his people.'
1583
01:59:22,193 --> 01:59:24,535
'I believe in kill
rather than get killed.'
1584
01:59:27,072 --> 01:59:28,655
'Honestly speaking,'
1585
01:59:29,648 --> 01:59:31,144
'I couldn't have done it alone.'
1586
01:59:31,840 --> 01:59:34,932
'There was a special friend
who stood by me in this mess.'
1587
01:59:35,689 --> 01:59:37,268
'He is the real hero of this story.'
1588
01:59:37,586 --> 01:59:39,634
'I thought he'll surrender
to the zombies.'
1589
01:59:39,724 --> 01:59:41,075
'I thought he wouldn't last.'
1590
01:59:41,591 --> 01:59:43,369
'But he turned out to be so strong.'
1591
01:59:43,561 --> 01:59:46,407
'He gave a tough fight
till the last moment.'
1592
01:59:47,020 --> 01:59:49,663
'Without him,
I couldn't have done it.'
1593
01:59:51,728 --> 01:59:53,932
'What's your friend's name?'
1594
01:59:54,919 --> 01:59:57,501
'He had a lion's share
in saving Dombivli.'
1595
01:59:57,938 --> 02:00:01,001
'His name is Jaggu!'
1596
02:00:02,157 --> 02:00:04,482
'Jaggu, we've become your fan...'
1597
02:00:04,572 --> 02:00:08,189
Loser!
He didn't even mention my name.
1598
02:00:09,127 --> 02:00:09,998
Sudhir Joshi!
1599
02:00:10,088 --> 02:00:13,098
'You're watching News...'
1600
02:00:13,188 --> 02:00:14,456
Sudhir Joshi.
1601
02:00:14,546 --> 02:00:16,551
Congratulations, it's a girl.
1602
02:00:21,252 --> 02:00:22,477
Grandpa, let's go.
1603
02:00:22,790 --> 02:00:23,941
Cover him. Don't let
the cold get to him.
1604
02:00:24,031 --> 02:00:24,946
Seema.
1605
02:00:25,492 --> 02:00:26,513
Madam.
1606
02:00:35,519 --> 02:00:36,996
Can I hold her?
- Go ahead.
1607
02:00:37,086 --> 02:00:38,966
Wait, let me hold her.
- Careful.
1608
02:00:39,056 --> 02:00:40,191
Yes.
1609
02:00:40,281 --> 02:00:41,602
This is how you hold her?
- Yes.
1610
02:00:41,776 --> 02:00:43,236
Am I holding her right?
1611
02:00:47,260 --> 02:00:48,454
Beautiful.
1612
02:00:48,597 --> 02:00:51,083
Her nose is just like her Mom.
1613
02:00:51,173 --> 02:00:53,768
Even her eyes are just like
her mom's or his...
1614
02:00:54,076 --> 02:00:55,126
No...
1615
02:00:57,296 --> 02:01:00,088
Seema, one important point.
- Yes?
1616
02:01:00,178 --> 02:01:03,843
Don't go out for a few months.
You've roamed around enough!
1617
02:01:03,933 --> 02:01:06,581
Don't drive a car. No pick-up truck.
1618
02:01:06,725 --> 02:01:08,992
Driving a fire truck
is out of question.
1619
02:01:09,082 --> 02:01:11,431
I've brought a black thread
from my guru for the baby.
1620
02:01:11,521 --> 02:01:12,948
Once you tie it to her...
- She is pretty.
1621
02:01:13,038 --> 02:01:15,192
troubles will stay away from her.
1622
02:01:15,282 --> 02:01:16,370
She'll be safe.
1623
02:01:16,596 --> 02:01:20,667
Zombies and diseases will
stay away from her.
1624
02:01:20,757 --> 02:01:23,241
Sudhir!
- Damn it!
1625
02:01:25,198 --> 02:01:27,340
Sorry, sorry, aunt.
The baby just kicked.
1626
02:01:27,716 --> 02:01:28,646
What?
1627
02:01:33,785 --> 02:01:35,564
The baby is already out.
1628
02:01:39,256 --> 02:01:41,664
Let's ignore that.
1629
02:01:41,907 --> 02:01:43,123
Ignore, ignore.
1630
02:02:54,038 --> 02:02:57,401
"I hid in my home on
a new moon night, bolted the door."
1631
02:02:57,491 --> 02:03:01,274
"I hid in my home on
a new moon night, bolted the door."
1632
02:03:01,364 --> 02:03:04,736
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1633
02:03:04,826 --> 02:03:10,028
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1634
02:03:13,438 --> 02:03:16,469
"He is possessed!"
1635
02:03:16,559 --> 02:03:20,475
"He is possessed!"
1636
02:03:20,565 --> 02:03:23,579
"He sneaks up on you
and takes a chunky bite!"
1637
02:03:23,669 --> 02:03:28,420
"He is possessed!"
1638
02:03:34,624 --> 02:03:37,736
"Deep, dark, haunted night
striking fear deep into my heart."
1639
02:03:37,826 --> 02:03:41,762
"Deep, dark, haunted night
striking fear deep into my heart."
1640
02:03:41,852 --> 02:03:44,956
"Tried to break the door down,
but a zombie jumped on me."
1641
02:03:45,046 --> 02:03:50,522
"Tried to break the door down,
but a zombie jumped on me."
1642
02:03:50,612 --> 02:03:53,826
"He is possessed!"
1643
02:03:53,916 --> 02:03:57,684
"He is possessed!"
1644
02:03:57,774 --> 02:04:00,827
"He sneaks up on you
and takes a chunky bite!"
1645
02:04:00,917 --> 02:04:05,342
"He is possessed!"
1646
02:04:11,943 --> 02:04:15,468
"Shaking,
twisting, they're haunted."
1647
02:04:15,558 --> 02:04:18,962
"Crazy, angry, like a ghost."
1648
02:04:19,052 --> 02:04:22,506
"Crazy and angry.
Like a ghost."
1649
02:04:22,596 --> 02:04:26,927
"Oh God, listen to our prayers."
1650
02:04:28,729 --> 02:04:32,134
"I was blown away
with their horrendous avatar."
1651
02:04:32,224 --> 02:04:36,097
"I was blown away
with their horrendous avatar."
1652
02:04:36,187 --> 02:04:39,152
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1653
02:04:39,242 --> 02:04:44,862
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1654
02:04:45,042 --> 02:04:48,052
"He is possessed!"
1655
02:04:48,142 --> 02:04:52,030
"He is possessed!"
1656
02:04:52,120 --> 02:04:55,152
"He sneaks up on you
and takes a chunky bite!"
1657
02:04:55,242 --> 02:04:59,822
"He is possessed!"
1658
02:05:36,480 --> 02:05:38,409
"Sending waves of pain...
- He hits you with his hammerhead!"
1659
02:05:38,499 --> 02:05:40,338
"Striking fear...
- Sending our hearts racing."
1660
02:05:40,428 --> 02:05:42,426
"With his bloodshot eyes...
- He glares at us."
1661
02:05:42,516 --> 02:05:44,475
"He bit me! A zombie bit me!"
1662
02:05:44,565 --> 02:05:46,457
"Zombies bump into you...
- Everywhere you go."
1663
02:05:46,547 --> 02:05:48,529
"The path is dangerous...
- Strewn with troubles."
1664
02:05:48,619 --> 02:05:50,480
"His sting is so deadly...
- No time to drink water."
1665
02:05:50,570 --> 02:05:52,529
"He bit me! He bit me!"
1666
02:05:52,619 --> 02:05:54,403
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1667
02:05:54,493 --> 02:05:56,396
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1668
02:05:56,486 --> 02:05:58,547
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1669
02:05:58,704 --> 02:06:00,565
"Who do I tell?
- stung!"
1670
02:06:00,655 --> 02:06:02,619
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1671
02:06:02,709 --> 02:06:04,625
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1672
02:06:04,715 --> 02:06:07,952
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1673
02:06:24,318 --> 02:06:28,521
"I just wanna, wanna say.
- Run, run, run away!"
1674
02:06:28,638 --> 02:06:31,847
"Come on, Zombie, come, come."
1675
02:06:32,014 --> 02:06:36,210
"I just wanna, wanna say.
Run, run, run away!"
1676
02:06:36,300 --> 02:06:40,736
"Come on, Zombie, come, come."
1677
02:06:55,009 --> 02:06:56,862
"If he caught you...
- He bites."
1678
02:06:56,952 --> 02:06:58,738
"If you let him go...
- He still bites."
1679
02:06:58,828 --> 02:07:00,474
"If you stop...
- He bites."
1680
02:07:00,564 --> 02:07:02,452
"If you run...
- He chases and bites you."
1681
02:07:02,542 --> 02:07:04,282
"If you get up...
- He bites."
1682
02:07:04,372 --> 02:07:06,093
"If you sit...
- He bites."
1683
02:07:06,183 --> 02:07:09,311
"If you laugh, he bites.
If you cry, he still bites."
1684
02:07:09,401 --> 02:07:13,017
"I can't tell you how much it pains!
This pain is beyond me!"
1685
02:07:13,107 --> 02:07:15,288
"The scorpion won't go away."
1686
02:07:15,378 --> 02:07:16,686
"Stop the scorpions!"
1687
02:07:16,776 --> 02:07:20,418
"I can't tell you how much it pains!
This pain is beyond me!"
1688
02:07:20,508 --> 02:07:25,297
"The scorpion won't go away.
- Stop the scorpions!"
1689
02:07:25,520 --> 02:07:29,733
"Stop, stop!"
1690
02:07:31,839 --> 02:07:33,781
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1691
02:07:33,871 --> 02:07:35,704
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1692
02:07:35,794 --> 02:07:37,844
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1693
02:07:37,934 --> 02:07:39,861
"Who do I tell?
- The scorpion stung!"
1694
02:07:39,951 --> 02:07:41,944
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1695
02:07:42,034 --> 02:07:43,942
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1696
02:07:44,032 --> 02:07:47,142
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1697
02:08:03,046 --> 02:08:06,319
"Stop the scorpion!"
111422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.