Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,673 --> 00:00:32,254
Corram! V�o o mais longe
que puderem da poeira.
2
00:00:33,024 --> 00:00:36,058
O que diabos foi isso?
Que porra est� acontecendo?
3
00:00:36,994 --> 00:00:38,295
Voc� viu aquilo?
4
00:00:38,296 --> 00:00:39,704
N�o consigo respirar.
5
00:00:40,498 --> 00:00:43,033
Vamos, temos que continuar.
Vamos, vamos. Mexam-se!
6
00:00:43,034 --> 00:00:44,867
� Chernobyl outra vez.
7
00:00:49,007 --> 00:00:50,317
Vamos!
8
00:00:51,642 --> 00:00:54,211
Papai Noel!
Mexa essa bunda gorda!
9
00:00:54,212 --> 00:00:55,846
- Mexa-se!
- O que � isso?
10
00:00:55,847 --> 00:00:58,448
Continue. Mexam-se, n�o parem.
Mexam-se, v�o, v�o.
11
00:00:58,449 --> 00:01:00,650
Sai da minha frente, porra!
12
00:01:00,651 --> 00:01:02,243
N�o h� como escapar!
13
00:01:05,323 --> 00:01:07,356
Puta merda, olhe!
14
00:01:09,894 --> 00:01:13,730
Meu Deus! Meu Deus!
Voc� viu aquilo?
15
00:01:13,731 --> 00:01:16,498
Que diabos foi aquilo, cara?
Que diabos?
16
00:01:16,868 --> 00:01:18,869
Puta merda,
olhe toda essa radia��o.
17
00:01:18,870 --> 00:01:20,870
Me d� a m�o, porra!
18
00:01:22,503 --> 00:01:24,716
Temos que sair daqui.
Temos que continuar...
19
00:01:33,551 --> 00:01:34,884
Meu bra�o!
20
00:01:35,353 --> 00:01:38,421
Cessar! Cessar fogo!
Cessar fogo!
21
00:01:38,422 --> 00:01:40,856
Seus filhos da puta!
22
00:01:44,362 --> 00:01:45,862
Parem de atirar!
23
00:01:45,863 --> 00:01:47,353
Mexa-se!
Continue!
24
00:01:47,354 --> 00:01:49,699
Vamos!
Vamos, mexa-se.
25
00:01:49,700 --> 00:01:51,867
Acabem com ele, rapazes!
Vamos!
26
00:01:53,037 --> 00:01:54,938
- Mexam-se!
- Ajude-me, por favor!
27
00:01:54,939 --> 00:01:57,667
Temos que ir! Temos que ir!
Agora!
28
00:01:59,911 --> 00:02:01,243
Jesus Cristo!
29
00:02:01,579 --> 00:02:04,234
Temos que dar o fora daqui!
Vamos!
30
00:02:04,608 --> 00:02:05,917
Merda!
31
00:02:06,269 --> 00:02:07,917
S�rio, parem de atirar!
32
00:02:12,924 --> 00:02:15,324
N�o! N�o! N�o! N�o!
N�o... pare!
33
00:03:30,668 --> 00:03:32,034
Vai... vai... vai!
34
00:03:36,173 --> 00:03:38,808
Parece com fome.
Que tal um sandu�che?
35
00:03:38,809 --> 00:03:40,443
Perigo!
36
00:03:40,444 --> 00:03:43,360
Dois...
na luta.
37
00:03:43,361 --> 00:03:44,781
Taco Ferro Nove!
38
00:03:45,182 --> 00:03:47,150
- Tenho um teste para voc�!
- Desista!
39
00:03:47,151 --> 00:03:49,119
Se me quer nisso,
� melhor se apressar.
40
00:03:49,120 --> 00:03:50,420
V� embora, anda!
41
00:03:50,988 --> 00:03:52,354
Ei, Frosty!
42
00:03:53,991 --> 00:03:55,797
Vem, vou te mostrar
o esportista!
43
00:04:11,657 --> 00:04:13,431
WTFSubs
Apresenta:
44
00:04:13,432 --> 00:04:15,274
"MUNDO ZUMBI"
45
00:04:15,275 --> 00:04:17,203
Tradu��o:
Paranhosgomes | Moicano�
46
00:04:17,204 --> 00:04:18,703
Revis�o:
Moicano
47
00:04:19,183 --> 00:04:21,251
No ver�o de 2013,
48
00:04:21,252 --> 00:04:23,520
um v�rus mortal foi
acidentalmente liberado
49
00:04:23,521 --> 00:04:25,388
de um centro de pesquisas
cient�ficas
50
00:04:25,389 --> 00:04:27,156
e matou milhares de pessoas.
51
00:04:27,925 --> 00:04:30,759
As autoridades negaram
a exist�ncia de tal v�rus,
52
00:04:31,162 --> 00:04:33,862
a fim de evitar uma situa��o
de p�nico em massa.
53
00:04:34,632 --> 00:04:37,333
Mas alguns dias depois
o v�rus mutou
54
00:04:37,334 --> 00:04:39,575
e os cad�veres come�aram
a se levantar.
55
00:04:40,011 --> 00:04:42,527
Um �nico contato f�sico
com um infectado
56
00:04:42,528 --> 00:04:44,419
ir� lhe transform�-lo
em um deles.
57
00:04:44,420 --> 00:04:46,249
O v�rus tomou conta
da Costa Oeste
58
00:04:46,250 --> 00:04:50,067
e se espalhou para o Leste
e nada parece poder det�-lo.
59
00:05:22,954 --> 00:05:27,874
KPRS Not�cias ao vivo as 22 hrs.
Defini��o Chapada.
60
00:05:28,192 --> 00:05:30,396
Hoje as melhores hist�rias
com Marvin Gloat,
61
00:05:30,397 --> 00:05:32,394
somente na KPRS Not�cias.
62
00:05:36,201 --> 00:05:37,901
Fique morto!
63
00:05:37,902 --> 00:05:41,734
Ei, Marvin.
Mas que... ah, merda!
64
00:05:47,712 --> 00:05:49,144
Estamos vivos, Marvin.
65
00:05:52,550 --> 00:05:54,517
Senhoras e senhores,
interrompemos
66
00:05:54,518 --> 00:05:56,419
nossa transmiss�o normal
67
00:05:56,420 --> 00:05:59,342
para lhes trazer
um relat�rio especial.
68
00:05:59,924 --> 00:06:01,224
Eu...
69
00:06:02,026 --> 00:06:04,267
Santa m�e de Deus,
tenha piedade.
70
00:06:04,268 --> 00:06:06,295
- Eu fui mordido, Bob.
- Merda.
71
00:06:07,999 --> 00:06:09,299
Bob, eu fui mordido.
72
00:06:10,668 --> 00:06:12,936
- Continue filmando, Bob.
- R�pido, chefe.
73
00:06:12,937 --> 00:06:14,637
Continue filmando.
74
00:06:14,939 --> 00:06:17,443
Estive relatando
o notici�rio noturno
75
00:06:17,444 --> 00:06:19,908
pelos �ltimos 20 anos.
E n�o pretendo deixar
76
00:06:19,909 --> 00:06:22,425
esses zumbis filhos da puta
me impedirem.
77
00:06:22,780 --> 00:06:26,688
Senhoras e senhores,
aqui � Marvin Gloatt ao vivo.
78
00:06:26,689 --> 00:06:28,961
E eu sou Marvin Gloatt.
79
00:06:28,962 --> 00:06:32,319
As not�cias que precisam,
de quem voc�s confiam.
80
00:06:34,892 --> 00:06:37,993
Eu disse, fique...
81
00:06:41,799 --> 00:06:43,814
� com pesar que lhes informo
est� noite
82
00:06:43,815 --> 00:06:47,938
que essa epidemia de zumbis
n�o foi contida.
83
00:06:47,939 --> 00:06:49,384
Senhoras e senhores,
84
00:06:49,385 --> 00:06:52,075
a ra�a humana
teve seus dias.
85
00:06:52,076 --> 00:06:55,333
Agora estamos vivendo...
86
00:06:55,334 --> 00:06:57,198
em um Mundo Zumbi.
87
00:06:58,961 --> 00:07:02,409
E agora, um pronunciamento
de seguran�a p�blica.
88
00:07:02,410 --> 00:07:04,645
As pessoas ao seu redor
come�aram a mudar?
89
00:07:04,646 --> 00:07:07,414
Elas parecem estranhas?
Produzem ru�dos estranhos?
90
00:07:07,415 --> 00:07:09,948
Ah, e querem comer
seu c�rebro?
91
00:07:09,949 --> 00:07:12,206
Bem-vindos ao Mundo Zumbi.
92
00:07:12,207 --> 00:07:15,088
Como sobreviver
ao apocalipse zumbi.
93
00:07:15,089 --> 00:07:16,968
Isso pode salvar sua vida.
94
00:07:23,631 --> 00:07:26,703
A coisa mais importante
� n�o entrar em p�nico.
95
00:07:28,470 --> 00:07:30,936
Voc� ter� que matar
alguns zumbis.
96
00:07:30,937 --> 00:07:32,896
Ent�o, vamos l�.
97
00:07:32,897 --> 00:07:35,509
Estude cuidadosamente
a situa��o.
98
00:07:35,510 --> 00:07:37,557
Depois, arme-se.
99
00:07:39,481 --> 00:07:42,950
Os zumbis s�o muito lentos
e seres n�o-inteligentes.
100
00:07:42,951 --> 00:07:46,262
Mas por alguma raz�o estranha
em muitos casos,
101
00:07:46,263 --> 00:07:47,987
eles pegam suas v�timas.
102
00:07:47,988 --> 00:07:50,537
Portanto,
seja extremamente cuidadoso.
103
00:07:51,092 --> 00:07:53,866
Como identificar um zumbi,
voc� pergunta?
104
00:07:53,867 --> 00:07:56,163
Geralmente eles est�o
cambaleando por a�
105
00:07:56,164 --> 00:07:57,809
segurando algum membro.
106
00:07:57,810 --> 00:07:59,533
Faltam peda�os
em suas cabe�as,
107
00:07:59,534 --> 00:08:03,145
t�m olhos fundos
e produzem um som assim...
108
00:08:04,506 --> 00:08:07,064
Voc� pode mat�-los
destruindo o c�rebro deles
109
00:08:07,065 --> 00:08:09,022
ou abrindo um buraco
em sua cabe�a.
110
00:08:09,023 --> 00:08:11,879
Se for usar uma arma,
� melhor esperar
111
00:08:11,880 --> 00:08:14,872
at� eles estarem bem perto
para ter certeza
112
00:08:14,873 --> 00:08:16,213
que acertar� o alvo.
113
00:08:16,214 --> 00:08:18,263
Mas n�o chegue muito perto.
114
00:08:21,523 --> 00:08:23,308
Atire na cabe�a deles!
115
00:08:25,126 --> 00:08:28,107
E, como sempre,
olhe ao seu redor,
116
00:08:28,108 --> 00:08:30,730
porque zumbis viajam
em bando.
117
00:08:37,539 --> 00:08:40,092
Se voc� notar
que eles est�o surgindo
118
00:08:40,093 --> 00:08:41,672
de v�rias dire��es
119
00:08:41,673 --> 00:08:44,866
a coisa mais segura a fazer
� encontrar um lugar seguro
120
00:08:44,867 --> 00:08:46,537
para avaliar a situa��o.
121
00:08:55,423 --> 00:08:57,724
Depois de avaliar
o n�mero deles,
122
00:08:57,725 --> 00:09:00,980
rapidamente e cuidadosamente
elimine a amea�a.
123
00:09:05,007 --> 00:09:06,933
E mais uma coisa:
124
00:09:07,554 --> 00:09:09,977
Isso requer m�sica s�ria.
125
00:09:14,776 --> 00:09:17,578
Se a cidade estiver
invadida por zumbis,
126
00:09:17,579 --> 00:09:20,113
h� uma boa chance
do governo
127
00:09:20,114 --> 00:09:22,694
ordenar a esteriliza��o
da cidade.
128
00:09:30,725 --> 00:09:32,191
Entende o que digo?
129
00:09:33,728 --> 00:09:37,181
Boa noite, sou Marvin Gloatt
e essa � a KPRS.
130
00:09:37,182 --> 00:09:39,015
A �nica esta��o
que voc� precisar�.
131
00:09:39,701 --> 00:09:41,751
A �nica esta��o
que voc� tem.
132
00:09:42,570 --> 00:09:46,802
Estamos relatando o nono dia
do apocalipse zumbi.
133
00:09:46,803 --> 00:09:48,669
E n�o vamos parar.
134
00:09:48,670 --> 00:09:51,619
Senhoras e senhores,
estamos recebendo relat�rios
135
00:09:51,620 --> 00:09:53,155
que as rodovias
est�o cheias
136
00:09:53,156 --> 00:09:54,949
de gente tentando
deixar a cidade.
137
00:09:54,950 --> 00:09:58,487
Essa � uma m�, repito,
m� ideia.
138
00:09:58,488 --> 00:10:00,654
Como eu j� relatei
exclusivamente
139
00:10:00,655 --> 00:10:02,623
em minhas reportagens
isso parece ser
140
00:10:02,624 --> 00:10:05,492
uma epidemia global,
e n�o contida
141
00:10:05,493 --> 00:10:08,246
apenas em poucas cidades
dos Estados Unidos da Am�rica.
142
00:10:08,830 --> 00:10:12,499
Por favor, permane�am em casa
at� a situa��o ser contida.
143
00:10:12,500 --> 00:10:15,310
Por favor, mantenham portas
e janelas fechadas
144
00:10:15,311 --> 00:10:17,551
at� instru��es contr�rias.
145
00:10:17,552 --> 00:10:19,367
- Meu Deus, n�o!
- KPRS continuar�...
146
00:10:19,368 --> 00:10:21,301
- Marvin, ele entrou
- Puta que pariu!
147
00:10:21,302 --> 00:10:22,853
Quero ficar aqui.
O peguei. N�o!
148
00:10:22,854 --> 00:10:26,245
N�o, de novo!
N�o, Marvin!
149
00:10:27,682 --> 00:10:29,449
Marvin, peguei ele!
Acabei com ele!
150
00:10:29,450 --> 00:10:31,851
Acabei com ele! Veja!
Veja!
151
00:10:35,690 --> 00:10:38,338
Marvin...
Marvin, voc� est� bem?
152
00:10:38,339 --> 00:10:39,834
Consegui.
153
00:10:39,835 --> 00:10:42,113
Marvin!
Oh meu Deus, Marvin!
154
00:10:42,114 --> 00:10:43,614
Continue filmando, Bob!
155
00:10:43,615 --> 00:10:45,663
- Filmando.
- N�o me deixe, Bob.
156
00:10:45,664 --> 00:10:48,455
- Juntos at� o fim, irm�o.
- Peguei um machado, Bob.
157
00:10:49,003 --> 00:10:53,074
- Peguei um machad�o!
- Voc� pegou eles, Marvin!
158
00:10:55,843 --> 00:10:58,512
Agora vamos lev�-los
para a Irlanda,
159
00:10:58,513 --> 00:11:00,722
onde ataques de zumbis
foram informados
160
00:11:00,723 --> 00:11:03,001
na Ilha Emerald.
161
00:11:58,372 --> 00:11:59,672
Steve?
162
00:12:01,576 --> 00:12:02,876
Voltei das compras.
163
00:12:04,212 --> 00:12:06,119
N�o vai acreditar no problema.
164
00:12:11,119 --> 00:12:14,493
Craig no final da rua...
ele est� morto.
165
00:12:14,956 --> 00:12:17,957
Ent�o, acho que � isso.
Somos os dois �ltimos vivos.
166
00:12:17,958 --> 00:12:21,198
Eles deixaram a porta aberta.
167
00:12:23,396 --> 00:12:25,966
Jesus, Steve,
o que aconteceu?
168
00:12:25,967 --> 00:12:28,530
Bem, obviamente...
169
00:12:29,237 --> 00:12:32,627
Cristo, n�o me deixe,
n�o quero ficar sozinho.
170
00:12:33,888 --> 00:12:36,543
Estou sozinho n�o estou?
N�o h� zumbis no apartamento.
171
00:12:37,260 --> 00:12:38,643
Que �timo!
172
00:12:39,914 --> 00:12:41,580
Estou sozinho.
173
00:12:45,553 --> 00:12:46,952
Estou sozinho.
174
00:12:48,656 --> 00:12:50,824
� como no ver�o
quando foi para Majorca
175
00:12:50,825 --> 00:12:53,096
e eu n�o podia ir,
tive que ficar em casa.
176
00:12:55,229 --> 00:12:57,855
Eu tinha todas essas coisas
planejadas.
177
00:12:57,856 --> 00:12:59,297
Coisas que queria lhe dizer.
178
00:12:59,298 --> 00:13:00,828
Eu ia come�ar...
com todas...
179
00:13:00,829 --> 00:13:03,738
as coisas ruins,
tir�-las do caminho, do peito.
180
00:13:08,276 --> 00:13:09,576
Houve uma �poca...
181
00:13:10,178 --> 00:13:12,675
Na universidade, pouco antes
de nos conhecermos...
182
00:13:14,348 --> 00:13:16,016
Lembra de quando
nos conhecemos?
183
00:13:16,017 --> 00:13:17,350
Em p� na filha do jantar,
184
00:13:17,351 --> 00:13:19,133
er�mos os dois �nicos
ingleses l�.
185
00:13:19,887 --> 00:13:21,922
E depois acabamos indo
naquela recep��o,
186
00:13:21,923 --> 00:13:24,424
s� para vermos aquele
bando de Soldados de Deus.
187
00:13:24,425 --> 00:13:26,092
Eu, voc� e um bando
de Crist�os.
188
00:13:26,093 --> 00:13:30,030
Adoraria ver a cara deles agora,
com todos esses zumbis.
189
00:13:30,031 --> 00:13:32,999
Eu sei que eles sempre
falaram sobre o apocalipse,
190
00:13:33,000 --> 00:13:35,035
mas Deus deixaria
os bons entrarem no c�u
191
00:13:35,036 --> 00:13:36,991
e enviaria os maus
para o inferno.
192
00:13:38,389 --> 00:13:40,199
Talvez o mundo todo seja mau.
193
00:13:40,200 --> 00:13:42,442
Se voc� pegar os
Dez Mandamentos
194
00:13:42,443 --> 00:13:45,798
como sendo literalmente
a Palavra de Deus, ent�o, sim...
195
00:13:45,799 --> 00:13:47,763
o mundo inteiro � mau.
196
00:13:48,262 --> 00:13:50,763
Talvez os fan�ticos da B�blia
estavam certos, digo,
197
00:13:50,764 --> 00:13:52,518
voc� quebrou
alguns mandamentos.
198
00:13:53,054 --> 00:13:54,453
Eu tamb�m.
199
00:13:58,059 --> 00:14:00,759
Foi em um domingo,
ent�o � um a menos.
200
00:14:01,829 --> 00:14:04,581
Eu devo ter dito "Jesus Cristo"
enquanto eu fazia isso.
201
00:14:04,899 --> 00:14:06,800
N�o me recordo de adorar
um falso Deus,
202
00:14:06,801 --> 00:14:08,948
mas n�o posso dizer
que n�o o fiz.
203
00:14:08,949 --> 00:14:11,095
O que classifica
um falso Deus hoje?
204
00:14:11,096 --> 00:14:12,647
Digo, eu adoro "a xana".
205
00:14:12,648 --> 00:14:14,135
Entendo o que digo, mas...
206
00:14:14,136 --> 00:14:17,878
Ah, sim.
Sim, "a xana".
207
00:14:17,879 --> 00:14:19,910
Mas isso n�o � falso Deus
ou algo assim,
208
00:14:19,911 --> 00:14:23,934
isso � como...
bem, "a xana".
209
00:14:23,935 --> 00:14:26,994
Isso n�o � um Deus falso,
� s� um alternativo.
210
00:14:28,723 --> 00:14:30,775
Aquilo estar�
morto-vivo de novo.
211
00:14:30,776 --> 00:14:33,845
Eles n�o entrar�o,
n�o se preocupe.
212
00:14:36,898 --> 00:14:39,127
Ah, merda, deixei
a porta aberta. Espere.
213
00:14:44,705 --> 00:14:46,071
Idiota!
214
00:14:47,174 --> 00:14:50,210
Isso me faz lembrar
daquela �poca,
215
00:14:50,211 --> 00:14:51,813
lembra daquela festa,
216
00:14:51,814 --> 00:14:53,311
botei bosta c�o
na ma�aneta?
217
00:14:53,312 --> 00:14:54,748
Isso foi engra�ado.
218
00:14:54,749 --> 00:14:56,809
N�o para as pessoas
com bosta nas m�os.
219
00:14:57,184 --> 00:14:58,551
Ou disenteria.
220
00:14:58,552 --> 00:14:59,852
Mas cara, eu ri.
221
00:15:00,254 --> 00:15:02,634
Lembro de todo mundo
achando que eu fui rude,
222
00:15:02,635 --> 00:15:04,818
por n�o apertar as m�os
deles, mas eu sabia.
223
00:15:04,819 --> 00:15:06,684
Cara, eu sabia.
224
00:15:08,129 --> 00:15:10,345
Isso foi quando
falei ao Dave sobre a sua...
225
00:15:10,346 --> 00:15:12,431
sua coisa. O que foi?
Aquele segredo?
226
00:15:13,100 --> 00:15:15,421
Lembro que era muito importante
para voc�,
227
00:15:15,422 --> 00:15:16,821
mas eu n�o sei porque.
228
00:15:16,822 --> 00:15:18,555
Talvez por isso
eu disse a ele.
229
00:15:18,556 --> 00:15:20,582
Sei que nunca gostou do Dave.
230
00:15:20,583 --> 00:15:21,925
Eu estava perdido,
231
00:15:21,926 --> 00:15:24,263
e estava em uma merda
sem tamanho, ent�o...
232
00:15:34,922 --> 00:15:36,222
Eu acho...
233
00:15:37,325 --> 00:15:39,552
que a banda n�o vai decolar
agora.
234
00:15:41,796 --> 00:15:44,615
Assim que os zumbis vieram,
eu sabia que n�o iria...
235
00:15:45,166 --> 00:15:47,316
Bem, enquanto voc�
estava l�, eu pensei...
236
00:15:48,102 --> 00:15:51,691
Pensei que finalmente
teria um pouco de audi�ncia.
237
00:15:53,607 --> 00:15:56,545
Eu sei que pensei que eu
n�o tinha talento, crian�a,
238
00:15:56,546 --> 00:15:58,010
mas voc� escutou.
239
00:15:58,813 --> 00:16:00,246
Nem ligou quando eu toquei
240
00:16:00,247 --> 00:16:02,895
no nosso primeiro encontro
com Katie. Ela est� morta.
241
00:16:03,451 --> 00:16:05,212
Eu costumava fantasiar
com ela.
242
00:16:05,519 --> 00:16:08,113
Eu espiava voc�s dois
transando.
243
00:16:08,114 --> 00:16:10,149
Ela tinha belas tetas.
244
00:16:10,458 --> 00:16:13,194
Eu queria ter filmado isso.
245
00:16:13,195 --> 00:16:16,139
Pelo menos teria algo para
assistir durante o apocalipse.
246
00:16:17,748 --> 00:16:19,366
Eu nunca tive ningu�m.
247
00:16:21,435 --> 00:16:24,722
Tentei arranjar uma garota,
mas sempre as espantei
248
00:16:24,723 --> 00:16:26,102
porque me empolgava muito.
249
00:16:27,041 --> 00:16:29,482
Tudo o que eu queria era...
250
00:16:29,483 --> 00:16:32,298
algu�m que gostasse de mim,
que me notasse.
251
00:16:34,101 --> 00:16:36,463
Quem vai rir das minhas
piadas est�pidas agora?
252
00:16:41,989 --> 00:16:44,090
Acho que tenho sido
um amigo de merda.
253
00:16:45,159 --> 00:16:47,283
Talvez eu devesse
ter me desculpado antes
254
00:16:47,284 --> 00:16:48,988
quando voc� podia entender.
255
00:16:52,520 --> 00:16:54,259
Onde est� o meu bast�o?
256
00:16:54,702 --> 00:16:57,069
� melhor n�o estar
no seu quarto de novo, seu...
257
00:16:57,070 --> 00:16:58,395
Ah, est� ali.
258
00:17:05,046 --> 00:17:08,652
N�o posso fazer isso sozinho.
Quero meu amigo de volta.
259
00:17:09,317 --> 00:17:12,052
Me dizendo para crescer
e parar de ser imbecil.
260
00:17:12,053 --> 00:17:14,359
Algu�m para me mostrar
como tudo isso funciona.
261
00:17:15,350 --> 00:17:16,650
�...
262
00:17:16,651 --> 00:17:18,892
Eu sei que te encho o saco
�s vezes, amigo,
263
00:17:18,893 --> 00:17:21,027
e �s vezes voc�
me enche o saco tamb�m.
264
00:17:21,028 --> 00:17:23,136
Voc� sempre falava como
seu trabalho � bom
265
00:17:23,137 --> 00:17:25,031
e era melhor na vida
do que eu, mas...
266
00:17:25,032 --> 00:17:28,032
eu n�o ligava...
n�o ligava, amigo, porque...
267
00:17:30,455 --> 00:17:31,788
O que � isso?
268
00:17:32,673 --> 00:17:34,326
O que � isso?
Um bilhete?
269
00:17:37,111 --> 00:17:40,259
"Chris..."
Para mim?
270
00:17:43,851 --> 00:17:48,051
"Querido Chris,
esse � meu bilhete de suic�dio.
271
00:17:48,556 --> 00:17:51,024
Eu prefiro me tornar
um dos mortos-vivos
272
00:17:51,025 --> 00:17:53,193
do que passar o resto
da minha vida com voc�
273
00:17:53,194 --> 00:17:56,696
e seu viol�o est�pido.
Eu te odeio.
274
00:17:56,697 --> 00:17:59,336
E espero que eu zumbi
te coma.
275
00:17:59,337 --> 00:18:01,422
Steve."
276
00:18:10,371 --> 00:18:12,238
Parece que n�o ser� voc�
277
00:18:12,239 --> 00:18:14,876
que se dar� bem na vida,
seu imbecil!
278
00:18:19,913 --> 00:18:21,413
Isso acabou de chegar.
279
00:18:21,907 --> 00:18:24,050
Senhoras e senhores,
imagens ao vivo
280
00:18:24,051 --> 00:18:26,051
da Conveni�ncia
na Broadway e Carter.
281
00:18:26,420 --> 00:18:29,819
Esse local fica a apenas
tr�s quadras daqui. Repito.
282
00:18:29,820 --> 00:18:32,925
Isso s�o imagens ao vivo
da Conveni�ncia
283
00:18:32,926 --> 00:18:36,561
apenas tr�s quadras
da localiza��o desse rep�rter.
284
00:18:37,264 --> 00:18:40,365
Unic�rnio.
Whisky. Kg.
285
00:18:55,449 --> 00:18:56,749
Senhora?
286
00:18:58,140 --> 00:18:59,451
Senhora?
287
00:19:00,454 --> 00:19:02,455
Senhora, abaixe a janela.
288
00:19:02,456 --> 00:19:05,224
Por favor, ajude meu marido,
por favor.
289
00:19:05,225 --> 00:19:07,245
- O qu�?
- Preciso de uma ambul�ncia!
290
00:19:07,246 --> 00:19:09,082
- O que aconteceu?
- Meu Deus!
291
00:19:09,083 --> 00:19:10,911
Puta merda.
Diga o que houve.
292
00:19:10,912 --> 00:19:13,196
- Acalme-se.
- Eles come�aram a mord�-lo.
293
00:19:13,197 --> 00:19:15,568
Eles quem?
Quem mordeu ele?
294
00:19:15,569 --> 00:19:17,203
Quantas pessoas?
295
00:19:17,204 --> 00:19:19,371
- Por favor.
- Meu Deus.
296
00:19:20,474 --> 00:19:21,774
Puta merda!
297
00:19:22,076 --> 00:19:25,007
Bravo 232, preciso de um m�dico
imediatamente aqui.
298
00:19:25,008 --> 00:19:26,408
Homem, 30 e poucos,
299
00:19:26,409 --> 00:19:28,206
lacera��es graves,
300
00:19:28,207 --> 00:19:29,920
e uma grande perda de sangue.
301
00:19:29,921 --> 00:19:31,907
Depressa! Depressa! Depressa!
302
00:19:31,908 --> 00:19:34,304
- N�o! N�o!
- Senhora, tudo bem.
303
00:19:34,305 --> 00:19:35,621
Tudo vai ficar bem.
304
00:19:35,622 --> 00:19:36,929
- Acalme-se!
- N�o!
305
00:19:36,930 --> 00:19:39,962
Senhora, relaxe.
Relaxe. Respire. Respire.
306
00:19:41,362 --> 00:19:43,657
Os m�dicos est�o vindo,
precisa se acalmar-se.
307
00:19:43,658 --> 00:19:47,107
- Por favor. Por favor!
- Acalme-se. Senhoras, calma.
308
00:19:47,108 --> 00:19:49,295
Tudo vai ficar bem. Tudo bem?
Mas que porra!
309
00:19:49,296 --> 00:19:51,139
- Pare!
- N�o!
310
00:19:51,140 --> 00:19:53,377
- Pare! Pare!
- Meu Deus!
311
00:19:58,312 --> 00:20:01,146
Ah, merda!
Porra!
312
00:20:01,949 --> 00:20:03,249
Senhora?
313
00:20:03,684 --> 00:20:07,153
Tenho tiros disparados.
Tiros disparados, 232.
314
00:20:07,154 --> 00:20:10,528
Preciso de m�dico agora.
Senhora, fique comigo. Fique...
315
00:20:10,529 --> 00:20:12,554
Todas as unidades
respondam para 185,
316
00:20:12,555 --> 00:20:14,014
esta��o Sinclar,
c�digo tr�s.
317
00:20:17,498 --> 00:20:20,366
Senhora? Acalme-se.
Fique comigo. Fique comigo.
318
00:20:20,367 --> 00:20:22,502
Fique comigo. Fique comigo.
319
00:20:22,503 --> 00:20:24,875
M�dico,
preciso de voc� agora.
320
00:20:27,408 --> 00:20:29,175
Fique comigo, senhora.
Fique comigo.
321
00:20:29,176 --> 00:20:31,510
Preciso de assist�ncia m�dica
agora, r�pido!
322
00:20:32,546 --> 00:20:34,780
Senhora, fique comigo.
Tudo vai ficar bem.
323
00:20:34,781 --> 00:20:36,515
M�dico,
preciso de voc� agora.
324
00:20:37,351 --> 00:20:39,582
Tiros disparados... tiros...
Meu Deus!
325
00:20:52,332 --> 00:20:55,133
Tiros disparados.
M�dico!
326
00:20:55,569 --> 00:20:57,340
Preciso de m�dico agora!
327
00:20:57,341 --> 00:21:00,188
Policial abatido.
Policial abatido!
328
00:21:03,343 --> 00:21:06,211
Policial abatido.
Policial...
329
00:21:35,402 --> 00:21:37,436
Bravo 2-3-2, responda.
330
00:21:44,318 --> 00:21:46,384
Bravo 2-3-2, na escuta?
331
00:21:51,191 --> 00:21:54,092
Marvin Gloatt, KPRS Not�cias.
332
00:21:55,563 --> 00:21:59,560
Relatando para voc� o s�timo dia
do apocalipse zumbi.
333
00:21:59,900 --> 00:22:02,635
Senhoras e senhores, continuamos
recebendo relat�rios
334
00:22:02,636 --> 00:22:06,172
de todo o mundo sobre os
mortos-vivos indiscriminadamente
335
00:22:06,173 --> 00:22:08,040
atacando e devorando os vivos.
336
00:22:08,375 --> 00:22:10,443
M�es comendo seus filhos.
337
00:22:10,444 --> 00:22:12,557
Maridos devorando
suas esposas.
338
00:22:12,558 --> 00:22:15,747
At� mesmo animais dom�sticos
come�aram a fazer isso.
339
00:22:16,083 --> 00:22:18,851
Estamos recebendo relatos
de vacas mortas-vivas
340
00:22:18,852 --> 00:22:23,232
indo a ca�a, atacando
e devorando os vivos.
341
00:22:23,233 --> 00:22:24,923
Que ironia!
342
00:22:25,717 --> 00:22:27,660
Cientistas encontraram
coc� de vaca com
343
00:22:27,661 --> 00:22:30,196
restos humanos n�o digeridos.
344
00:22:30,197 --> 00:22:33,298
Dentes, dedos...
at� alian�as de casamento.
345
00:22:33,834 --> 00:22:37,402
O mundo tem de fato
estado �s avessas.
346
00:22:38,072 --> 00:22:40,705
Vamos lev�-los agora
para a Austr�lia...
347
00:22:41,275 --> 00:22:43,692
Onde aquele continente
foi invadido...
348
00:22:44,034 --> 00:22:46,102
Pela esc�ria
comedora de carne.
349
00:33:37,079 --> 00:33:39,432
Senhoras e senhores,
antes de seguirmos...
350
00:33:39,918 --> 00:33:41,583
Posso ter um momento
para honrar
351
00:33:41,584 --> 00:33:44,236
os corajosos homens
e mulheres da KPRS,
352
00:33:44,237 --> 00:33:47,335
que deram suas vidas
a servi�o da comunica��o
353
00:33:47,336 --> 00:33:49,242
desta grande trag�dia global.
354
00:33:52,906 --> 00:33:54,755
Steve, o meteorologista.
355
00:33:54,756 --> 00:33:56,581
Como est�o as coisas,
Steve?
356
00:33:59,352 --> 00:34:01,093
Cindy, rep�rter esportiva.
357
00:34:01,788 --> 00:34:04,169
Bastas perguntar a Cindy
quanto est� o placar.
358
00:34:07,694 --> 00:34:09,394
Riva,
a senhora da correspond�ncia.
359
00:34:10,597 --> 00:34:12,452
Ela sempre entregou.
360
00:34:15,828 --> 00:34:17,280
Correspondente internacional,
361
00:34:17,281 --> 00:34:22,084
Ramudajab Punjawalesifu.
362
00:34:23,907 --> 00:34:25,377
E o estagi�rio.
363
00:34:25,912 --> 00:34:28,406
Sabe, aquele cara.
364
00:34:30,951 --> 00:34:33,874
E agora, um pronunciamento
de seguran�a p�blica da nossa
365
00:34:33,875 --> 00:34:36,388
filial da KPRS em Washington.
366
00:34:36,389 --> 00:34:38,729
Ent�o voc� matou
alguns zumbis.
367
00:34:38,730 --> 00:34:40,225
Mas ficou sem muni��o.
368
00:34:40,226 --> 00:34:42,494
E agora h� uma nova ra�a
de zumbis.
369
00:34:42,495 --> 00:34:45,396
E eles s�o muito r�pido.
N�o entre em p�nico.
370
00:34:47,167 --> 00:34:50,235
Aqui temos um cara
que n�o � um zumbi.
371
00:34:50,236 --> 00:34:52,637
E esse cara...
isso � um zumbi.
372
00:35:08,922 --> 00:35:11,282
Viu, zumbis s�o como carros.
373
00:35:11,591 --> 00:35:14,092
Quanto mais cheios est�o,
mais longe eles v�o.
374
00:35:14,627 --> 00:35:16,594
Vejam esse esquisito aqui.
375
00:35:19,532 --> 00:35:21,099
Olhem ele indo.
376
00:35:22,298 --> 00:35:26,076
Mas como muitos carros r�pidos,
isso pode acabar...
377
00:35:26,621 --> 00:35:28,340
Em um acidente.
378
00:35:31,004 --> 00:35:33,730
Como sobreviver
ao apocalipse zumbi.
379
00:35:33,731 --> 00:35:35,129
Sequencia.
380
00:35:40,387 --> 00:35:43,188
Uma nova ra�a de zumbis
nasce.
381
00:35:43,189 --> 00:35:46,090
Mais r�pidos, mais fortes,
mais espertos.
382
00:35:46,459 --> 00:35:48,192
Para a sua esp�cie, enfim.
383
00:35:48,561 --> 00:35:51,063
De voc� est�,
eles apenas parecem
384
00:35:51,064 --> 00:35:53,898
aquele esquisito de sempre
perambulando.
385
00:35:56,703 --> 00:35:58,693
� melhor prestar aten��o
a sua volta.
386
00:36:02,620 --> 00:36:04,282
Entendo o que digo?
387
00:36:07,580 --> 00:36:10,156
Tira vantagem dos instintos
animais dos zumbis
388
00:36:10,157 --> 00:36:11,536
para surpreend�-los.
389
00:36:12,552 --> 00:36:16,687
Acerte-os na cabe�a
com um... banco de bicicleta?
390
00:36:18,191 --> 00:36:20,725
Humm, por essa
eu n�o esperava.
391
00:36:22,495 --> 00:36:25,666
L� est� ele,
nosso super zumbi.
392
00:36:26,631 --> 00:36:29,620
Sim, ainda parece um pouco
cambaleante.
393
00:36:29,621 --> 00:36:32,874
Mas acredite em mim,
ele � coisa ruim.
394
00:36:33,506 --> 00:36:35,896
Quem teria pensado
em um banco de bicicleta?
395
00:36:35,897 --> 00:36:38,077
Ah, e se algu�m
� mordido,
396
00:36:38,078 --> 00:36:39,378
mate-o!
397
00:36:41,753 --> 00:36:45,131
N�o vai querer mais zumbis
te perseguindo depois.
398
00:37:00,801 --> 00:37:02,310
No Mundo Zumbi,
399
00:37:02,311 --> 00:37:05,051
voc� n�o tem muito tempo
para descansar.
400
00:37:05,052 --> 00:37:06,383
Mas quando o fizer,
401
00:37:06,384 --> 00:37:08,906
lembre de aproveitar
as pequenas coisas.
402
00:37:09,209 --> 00:37:12,143
E quando tiver que ir,
voc� tem que ir.
403
00:37:25,925 --> 00:37:28,127
Mas de volta ao nosso
super zumbi.
404
00:37:28,128 --> 00:37:30,461
Agora ele est� atr�s de voc�.
405
00:37:32,132 --> 00:37:35,233
Guarda isso, cara.
Guarda isso.
406
00:37:35,668 --> 00:37:38,897
J� era. Ele � muito r�pido.
Muito faminto.
407
00:37:38,898 --> 00:37:40,972
Muito super.
408
00:37:41,575 --> 00:37:44,600
Gra�as � Deus, voc� tem um
parceiro para dar cobertura.
409
00:37:44,601 --> 00:37:47,551
Que...
esqueceu as armas dele.
410
00:37:47,947 --> 00:37:49,413
Ah, ele voltou.
411
00:37:49,414 --> 00:37:53,651
Ele joga fora o cigarro
e esmaga o super zumbi.
412
00:37:55,522 --> 00:37:57,621
Bast�o! Chute!
413
00:37:59,070 --> 00:38:00,379
Banco de bicicleta!
414
00:38:00,693 --> 00:38:05,038
Bast�o. Boa.
Lan�a.
415
00:38:05,365 --> 00:38:08,195
Arremesso de banco
de bicicleta. Chute!
416
00:38:08,968 --> 00:38:10,701
Legal.
417
00:38:12,305 --> 00:38:16,140
Antes de ir embora,
veja se ele est� morto.
418
00:38:22,983 --> 00:38:26,034
Divers�o � algo raro
no Mundo Zumbi.
419
00:38:26,035 --> 00:38:28,645
Mas sinta-se a vontade
para uma dan�a da vit�ria
420
00:38:28,646 --> 00:38:32,094
ap�s matar tantos zumbis,
e... o qu�?
421
00:38:32,488 --> 00:38:34,393
Nossos her�is viram algo.
422
00:38:34,865 --> 00:38:36,225
� uma m�o.
423
00:38:36,843 --> 00:38:38,726
� uma m�o de zumbi?
424
00:38:39,232 --> 00:38:42,870
N�o, de fato.
Conhecemos essas pernas.
425
00:38:43,270 --> 00:38:46,867
Isso n�o um zumbi.
� a nossa gata sensual do
426
00:38:46,868 --> 00:38:49,830
"Como Sobreviver ao
Apocalipse Zumbi, Parte Um".
427
00:38:50,243 --> 00:38:53,305
Eita, o que est� acontecendo
aqui?
428
00:38:53,306 --> 00:38:54,691
N�o!
429
00:38:56,803 --> 00:38:58,103
N�o entre em p�nico.
430
00:38:58,104 --> 00:39:01,252
Use sua cabe�a,
e esmague a deles.
431
00:39:02,629 --> 00:39:04,129
Home run!
432
00:39:07,093 --> 00:39:09,178
Se o seu amigo foi mordido...
433
00:39:09,996 --> 00:39:11,975
Ele tentar� esconder
isso de voc�.
434
00:39:14,234 --> 00:39:16,101
Mas � meio �bvio.
435
00:39:16,102 --> 00:39:18,336
At� mesmo ele sabe,
que voc� sabe.
436
00:39:20,273 --> 00:39:22,344
Mas ele � seu
amigo, certo?
437
00:39:22,345 --> 00:39:25,799
Seu "amigo", seu "compadre",
seu truta.
438
00:39:27,200 --> 00:39:29,847
Apenas sorria.
Diga a ele que ficar� tudo bem.
439
00:39:30,323 --> 00:39:32,917
Distraia-o, e...
440
00:39:35,288 --> 00:39:39,676
Ol�, eu sou...
Marvin Gloatt
441
00:39:42,076 --> 00:39:45,402
KPRS Not�cias informando.
442
00:39:46,799 --> 00:39:50,301
Continuamos recebendo
relatos...
443
00:39:50,603 --> 00:39:53,838
De ataques zumbis
generalizados por todo o EUA
444
00:39:53,839 --> 00:39:55,345
e em todo o mundo.
445
00:40:01,314 --> 00:40:04,315
Esse rep�rter com certeza
poderia tomar uma bebida.
446
00:40:05,418 --> 00:40:07,319
Agora vamos lev�-los
para o Canad�,
447
00:40:07,320 --> 00:40:11,088
onde os cidad�os foram
instru�dos a ficarem em casa...
448
00:40:11,458 --> 00:40:15,074
E terem cuidado
quando forem ter contato
449
00:40:15,075 --> 00:40:16,432
com um morto-vivo.
450
00:40:35,315 --> 00:40:36,814
Porra!
451
00:40:53,099 --> 00:40:54,498
Sinto muito.
452
00:41:19,425 --> 00:41:21,076
- Puta merda!
- Onde voc� esteve?
453
00:41:21,077 --> 00:41:22,394
Onde diabos voc� esteve?
454
00:41:22,395 --> 00:41:24,363
- Voc� est� bem, cara?
- Sim, estou bem.
455
00:41:24,364 --> 00:41:26,140
- Onde est� a Meg?
- Porra, ela...
456
00:41:26,141 --> 00:41:28,555
Ela voltou para o carro.
Temos que sair daqui.
457
00:41:28,556 --> 00:41:30,390
Vamos,
temos que ir agora. Vai!
458
00:41:36,976 --> 00:41:38,542
- Vai!
- Vamos, cara.
459
00:41:43,015 --> 00:41:44,316
Merda!
460
00:41:44,317 --> 00:41:45,617
Porra!
461
00:41:45,618 --> 00:41:46,918
Ah, Deus.
462
00:42:04,904 --> 00:42:06,204
Vamos.
463
00:42:06,205 --> 00:42:09,804
Pronto?
Tr�s, dois, um, v�o!
464
00:42:13,279 --> 00:42:14,579
Continuem!
465
00:42:17,250 --> 00:42:19,316
Meg...
Meg, voc� est� bem?
466
00:42:19,619 --> 00:42:21,685
Meg, fique comigo, certo?
Fique comigo.
467
00:42:22,021 --> 00:42:23,421
- Tudo bem.
- David?
468
00:42:24,424 --> 00:42:25,724
Porra.
469
00:42:26,025 --> 00:42:27,592
D� a partida!
470
00:42:27,593 --> 00:42:29,261
N�o importa, s� v�!
471
00:42:29,262 --> 00:42:30,796
- Arranque isso!
- N�o liga.
472
00:42:30,797 --> 00:42:32,230
- D� um jeito!
- N�o arranca!
473
00:42:32,231 --> 00:42:33,899
- V�!
- Porra!
474
00:42:33,900 --> 00:42:35,534
- N�o arranca.
- Arranque! Vai!
475
00:42:35,535 --> 00:42:37,102
- N�o quer arrancar.
- Arranque!
476
00:42:37,103 --> 00:42:38,637
- Vai, sim!
- Meu Deus.
477
00:42:38,638 --> 00:42:40,971
- V�!
- Certo.
478
00:42:46,546 --> 00:42:48,713
Vamos achar um lugar
na floresta,
479
00:42:48,714 --> 00:42:50,648
pare, onde n�o tenha zumbis.
480
00:42:52,218 --> 00:42:56,520
Meg, aguente, certo?
Meg, s� espere.
481
00:42:57,123 --> 00:42:58,456
Mas que porra?
482
00:43:00,426 --> 00:43:02,643
Siga em frente,
n�o pare! Siga em frente!
483
00:43:04,464 --> 00:43:06,798
V�! N�o podemos parar aqui.
N�o podemos parar!
484
00:43:06,799 --> 00:43:08,333
Que est� havendo
com o carro?
485
00:43:08,334 --> 00:43:09,935
N�o sei o que
est� acontecendo!
486
00:43:09,936 --> 00:43:11,673
- O carro est� apagando.
- Olhe!
487
00:43:11,674 --> 00:43:13,052
Vai!
488
00:43:14,440 --> 00:43:16,006
Porra, cara, porra!
489
00:43:16,676 --> 00:43:18,967
N�o se preocupe,
ela vai ficar bem. Conserte!
490
00:43:18,968 --> 00:43:21,913
Vamos! Merda, cara!
Ela est� se transformando.
491
00:43:21,914 --> 00:43:23,218
Ela morreu.
Ela j� era.
492
00:43:35,731 --> 00:43:37,295
Aqui, cara.
493
00:43:37,296 --> 00:43:39,831
- Pegue o da sua direita.
- N�o.
494
00:43:42,969 --> 00:43:44,836
Tome isso,
seu morto de merda!
495
00:43:44,837 --> 00:43:46,137
Dave! Dave!
496
00:43:48,174 --> 00:43:49,573
Fiquem alertas, pessoal.
497
00:43:49,942 --> 00:43:51,724
Acho que precisamos
ficar quietos.
498
00:44:06,626 --> 00:44:07,930
Sim, est� limpo.
499
00:44:08,394 --> 00:44:09,960
O quarto est� limpo.
500
00:44:30,716 --> 00:44:32,416
Meu Deus.
501
00:44:48,167 --> 00:44:49,600
Ent�o...
502
00:44:51,771 --> 00:44:53,636
Qual � a �ltima coisa
que quer fazer?
503
00:44:54,907 --> 00:44:57,668
A �ltima coisa a fazer,
para sempre?
504
00:44:59,412 --> 00:45:00,712
Sim, claro.
505
00:45:01,914 --> 00:45:04,114
Diabos, eu n�o sei.
506
00:45:05,217 --> 00:45:08,286
Fazer um home run
no jogo MLB.
507
00:45:10,127 --> 00:45:11,723
E voc�?
508
00:45:12,725 --> 00:45:14,025
Transar...
509
00:45:15,461 --> 00:45:17,194
Com a sua m�e,
uma �ltima vez.
510
00:45:17,930 --> 00:45:19,263
�, eu tamb�m.
511
00:45:19,865 --> 00:45:21,932
Voc� � doente!
512
00:45:26,347 --> 00:45:27,654
Ah, n�o!
513
00:45:29,976 --> 00:45:31,276
Tem por aqui.
514
00:45:32,979 --> 00:45:34,778
Vamos, seus malditos!
515
00:45:37,450 --> 00:45:39,683
�! Gosta disso?
Tome!
516
00:45:41,821 --> 00:45:44,288
Gente! Gente,
uma ajudinha aqui?
517
00:45:44,657 --> 00:45:45,957
Merda!
518
00:45:49,795 --> 00:45:52,063
- David! David!
- John!
519
00:45:52,064 --> 00:45:53,664
Porra, n�o, John!
520
00:45:59,405 --> 00:46:01,071
- Onde ele foi?
- Merda!
521
00:46:01,474 --> 00:46:03,808
Estou aqui, aqui.
Merda.
522
00:46:03,809 --> 00:46:05,176
- N�o tem sa�da.
- A janela.
523
00:46:05,177 --> 00:46:06,778
A janela,
sairemos pela janela.
524
00:46:06,779 --> 00:46:08,179
- N�o d�.
- Vamos, me siga.
525
00:46:08,180 --> 00:46:09,480
Pela janela!
526
00:46:11,450 --> 00:46:12,750
Chuck?
527
00:46:14,687 --> 00:46:16,754
- Merda.
- Vamos! Vamos l�!
528
00:46:19,389 --> 00:46:20,864
Deus!
529
00:46:23,262 --> 00:46:25,376
Certo,
s� tem uma sa�da.
530
00:46:25,377 --> 00:46:29,267
Tr�s, dois, um...
531
00:46:29,268 --> 00:46:31,936
N�o!
532
00:46:31,937 --> 00:46:33,538
- Porra!
- Vamos, vamos l�.
533
00:46:33,539 --> 00:46:35,926
Vai.
Continue!
534
00:46:37,943 --> 00:46:41,846
O que voc� fez?
Porra, por qu�?
535
00:46:41,847 --> 00:46:43,815
Merda!
536
00:46:43,816 --> 00:46:48,286
N�o. N�o. N�o!
537
00:46:48,287 --> 00:46:50,854
N�o! N�o!
538
00:48:23,182 --> 00:48:26,451
Aqui � Marvin Gloatt
transmitindo pela KPRS.
539
00:48:26,452 --> 00:48:28,752
Trazendo as �ltimas
do apocalipse zumbi.
540
00:48:30,127 --> 00:48:33,535
POR FAVOR AGUARDEM
541
00:48:41,567 --> 00:48:42,900
Bem nos peitos.
542
00:48:45,004 --> 00:48:48,038
Jo, quer ver isso?
Estes gr�ficos s�o doidos.
543
00:48:49,809 --> 00:48:51,576
Tome isso maldito.
544
00:48:51,877 --> 00:48:53,177
Jo!
545
00:48:56,849 --> 00:48:58,515
Porra! Sim!
546
00:49:05,791 --> 00:49:07,091
Mas que porra?
547
00:49:29,515 --> 00:49:31,114
N�o!
548
00:49:38,490 --> 00:49:39,790
N�o!
549
00:50:30,943 --> 00:50:32,715
Zumbis!
550
00:50:52,932 --> 00:50:56,134
Marvin, voc� est� bem?
551
00:50:56,135 --> 00:50:58,102
Marvin, voc� est� bem?
Parece p�ssimo!
552
00:50:58,103 --> 00:50:59,604
Marvin?
553
00:50:59,605 --> 00:51:02,073
Marvin, voc� est� bem?
554
00:51:02,074 --> 00:51:04,274
Sim, Bob.
555
00:51:04,977 --> 00:51:07,389
Continue filmando.
556
00:51:08,547 --> 00:51:10,647
O show tem que continuar.
557
00:51:13,953 --> 00:51:16,019
Senhoras e senhores!
558
00:51:18,157 --> 00:51:19,990
Senhora...
559
00:51:21,226 --> 00:51:25,062
Senhora...
560
00:51:25,397 --> 00:51:28,166
Zumbis filhos da puta!
561
00:51:28,167 --> 00:51:30,435
S� rode a filmagem, Bob!
562
00:51:30,436 --> 00:51:33,236
Rode.
O show tem que continuar.
563
00:51:40,162 --> 00:51:41,995
ESTADOS UNIDOS
WEST VIRGINIA
564
00:51:59,348 --> 00:52:01,248
CRIPTA ESCURA DO TERROR
565
00:52:14,796 --> 00:52:17,326
ASHLEY SAPPLETON,
VILA CHAPMAN, WEST VIRGINIA 29
566
00:53:04,846 --> 00:53:07,815
- Ol�?
- Bom dia, mocinha.
567
00:53:07,816 --> 00:53:11,247
Tenho uma carta registrada
para Sra. Sappleton.
568
00:53:12,421 --> 00:53:15,256
O carteiro est� aqui,
titia!
569
00:53:15,257 --> 00:53:17,325
Onde est� sua educa��o,
jovem?
570
00:53:17,326 --> 00:53:21,095
D� algo para o homem beber
e j� estarei a�.
571
00:53:21,096 --> 00:53:24,265
Por favor, entre.
572
00:53:24,266 --> 00:53:27,235
Talvez seja melhor
eu ficar aqui fora.
573
00:53:27,236 --> 00:53:29,670
N�o seja bobo.
574
00:53:29,671 --> 00:53:32,840
Nosso antigo carteiro
sempre bebia um refrigerante.
575
00:53:32,841 --> 00:53:34,141
N�o est� com sede?
576
00:53:36,511 --> 00:53:39,179
Com certeza
aqui est� bem quente.
577
00:53:54,463 --> 00:53:56,296
N�o estou com tanta sede.
578
00:54:08,543 --> 00:54:11,211
Esperando convidados?
579
00:54:12,281 --> 00:54:14,014
Convidados?
580
00:54:14,753 --> 00:54:16,457
Seria uma ben��o.
581
00:54:17,252 --> 00:54:19,320
Todos os dias
do ano passado,
582
00:54:19,321 --> 00:54:22,456
ela me faz preparar
as coisas.
583
00:54:22,457 --> 00:54:25,372
Ela n�o aceita
que eles morreram.
584
00:54:26,728 --> 00:54:30,030
Ent�o, n�o est�
esperando convidados?
585
00:54:30,766 --> 00:54:32,323
Um ano atr�s,
586
00:54:33,669 --> 00:54:36,349
num dia, igual a este...
587
00:54:39,574 --> 00:54:42,476
O marido dela
e o irm�o ca�ula estavam...
588
00:54:42,477 --> 00:54:44,312
Trabalhando na mina.
589
00:54:44,313 --> 00:54:46,379
Como trabalhavam
todos os dias.
590
00:54:48,950 --> 00:54:51,319
Estavam bem no subterr�neo,
591
00:54:51,320 --> 00:54:53,988
trabalhando na trilha
de um novo t�nel...
592
00:54:53,989 --> 00:54:55,716
Quando algo deu errado.
593
00:55:01,463 --> 00:55:05,099
Um dos homens,
com a m�o molhada de suor
594
00:55:05,100 --> 00:55:08,169
deixou cair seu machado
de escava��o.
595
00:55:08,170 --> 00:55:10,871
Quando caiu,
o a�o da l�mina
596
00:55:10,872 --> 00:55:14,053
atingiu o menor peda�o de s�lex,
escondido debaixo de uma pedra.
597
00:55:15,210 --> 00:55:17,812
A fagulha do s�lex pegou
num pouco de feno...
598
00:55:17,813 --> 00:55:21,382
Jogado para absorver �leo
de uma lanterna quebrada.
599
00:55:21,383 --> 00:55:24,925
Rapidamente pegou fogo
e queimou...
600
00:55:25,687 --> 00:55:28,355
Em dire��o a uma caixa
de dinamite que estava perto.
601
00:55:32,361 --> 00:55:34,260
Levou semanas
para desenterr�-los.
602
00:55:39,661 --> 00:55:44,397
E quando seus corpos deformados
e sem vida foram achados,
603
00:55:44,398 --> 00:55:46,841
estavam t�o mutilados
604
00:55:46,842 --> 00:55:48,509
que meu tio
s� foi reconhecido
605
00:55:48,510 --> 00:55:50,243
pelo anel de casamento.
606
00:55:53,382 --> 00:55:55,416
�s vezes,
quando vejo as bebidas
607
00:55:55,417 --> 00:55:57,259
paradas a�,
eu esque�o...
608
00:55:58,720 --> 00:56:01,788
E espero v�-los andando,
609
00:56:03,492 --> 00:56:05,614
ouvi-los rindo,
610
00:56:06,862 --> 00:56:09,829
me provocando por causa
dos meus p�s de pato.
611
00:56:13,935 --> 00:56:17,405
Sinto muito
se o fiz esperar.
612
00:56:17,406 --> 00:56:20,074
Precisava me refrescar
um pouco
613
00:56:20,075 --> 00:56:22,543
antes que meu esposo volte
para casa.
614
00:56:22,544 --> 00:56:25,578
Ele e o irm�o trabalham
no turno da manh� na mina.
615
00:56:27,883 --> 00:56:30,251
Voc� ser� o nosso
novo carteiro, senhor...
616
00:56:30,252 --> 00:56:33,287
Nuddle. Frank Nuddle,
sim, senhora.
617
00:56:33,288 --> 00:56:37,591
Se pudesse assinar bem aqui.
618
00:56:37,592 --> 00:56:40,333
Entendo...
619
00:56:40,334 --> 00:56:43,564
Isso est� endere�ado
ao meu esposo.
620
00:56:43,565 --> 00:56:45,397
O nome dele � Ashley.
621
00:56:45,398 --> 00:56:48,803
Sempre causa confus�o.
622
00:56:48,804 --> 00:56:52,338
Se puder esperar um pouco,
ele voltar� em breve.
623
00:56:57,612 --> 00:56:58,946
Sim...
624
00:56:58,947 --> 00:57:00,915
Sim, com certeza.
625
00:57:00,916 --> 00:57:04,418
Sabe,
acho que n�o teria problema
626
00:57:04,419 --> 00:57:07,621
se assinar por ele,
afinal s�o casados e tudo.
627
00:57:07,622 --> 00:57:09,457
Se pudesse assinar bem aqui,
628
00:57:09,458 --> 00:57:11,659
eu seguirei o meu caminho.
629
00:57:11,660 --> 00:57:14,661
Ainda tenho algumas casas
para visitar.
630
00:57:19,455 --> 00:57:21,414
L� est� ele.
631
00:58:08,383 --> 00:58:09,945
Oi, meu amor.
632
00:58:10,552 --> 00:58:12,520
Quem era aquele
sujeito estranho?
633
00:58:12,521 --> 00:58:14,388
Era o nosso novo carteiro.
634
00:58:14,389 --> 00:58:16,624
N�o sei o que deu nele.
635
00:58:16,625 --> 00:58:18,726
Num minuto,
pedia a minha assinatura
636
00:58:18,727 --> 00:58:21,561
e depois saiu correndo
e gritando da casa.
637
00:58:28,826 --> 00:58:32,739
Suponho que foi o cachorro.
638
00:58:34,009 --> 00:58:36,210
Ele disse que
tinha pavor deles
639
00:58:36,211 --> 00:58:39,914
desde a Batalha do Bulge,
640
00:58:39,915 --> 00:58:41,549
preso no meio da noite
641
00:58:41,550 --> 00:58:44,018
em Ardennes,
10 p�s para cima da �rvore.
642
00:58:44,019 --> 00:58:46,554
Cercado por
um bando de bestas...
643
00:58:46,555 --> 00:58:48,355
Com a certeza
que seus latidos
644
00:58:48,356 --> 00:58:51,190
trariam os Nazistas
e esse momento seria seu �ltimo.
645
00:58:53,328 --> 00:58:55,595
O bastante para qualquer um
perder a coragem.
646
00:59:04,858 --> 00:59:06,461
POR FAVOR AGUARDEM
647
00:59:15,751 --> 00:59:17,451
Se voc� acordou
para encontrar
648
00:59:17,452 --> 00:59:20,063
seu bairro tranquilo
como isso.
649
00:59:23,705 --> 00:59:25,057
Parab�ns,
650
00:59:25,058 --> 00:59:27,624
voc� est� vivendo
no Mundo Zumbi.
651
00:59:41,943 --> 00:59:44,814
Como sobreviver ao
apocalipse zumbi.
652
00:59:44,815 --> 00:59:46,314
Origens.
653
00:59:46,315 --> 00:59:49,350
A pandemia zumbi
se espalha rapidamente.
654
00:59:49,351 --> 00:59:52,170
Para salvar a si mesmo,
sugerimos que voc�
655
00:59:52,171 --> 00:59:54,002
siga algumas dicas
de seguran�a.
656
00:59:54,003 --> 00:59:56,549
Vamos voltar ao inicio.
657
00:59:57,297 --> 00:59:59,231
Nossa!
Nem tanto!
658
01:00:01,363 --> 01:00:04,548
Sim, assista nossos
relat�rios especiais.
659
01:00:04,549 --> 01:00:07,107
Interrompemos esse programa
para dar uma informa��o.
660
01:00:07,108 --> 01:00:08,502
Ou�a o seu r�dio.
661
01:00:08,503 --> 01:00:10,693
...assassinatos em massa
por todo o estado.
662
01:00:10,694 --> 01:00:13,107
Verifique a internet
ou simplesmente
663
01:00:13,108 --> 01:00:15,710
olhe pela sua janela.
664
01:00:15,711 --> 01:00:19,313
Corra o m�ximo que puder
para uma �rea menos populosa.
665
01:00:19,314 --> 01:00:21,720
Mas tenha em mente
que enquanto os zumbis
666
01:00:21,721 --> 01:00:23,541
est�o tentando
tomar a sua vida,
667
01:00:23,542 --> 01:00:26,297
os vivos v�o tomar
todo o resto.
668
01:00:35,530 --> 01:00:38,632
Esse carro foi roubado
por essa garota.
669
01:00:38,633 --> 01:00:41,035
Que se tornou esse zumbi
670
01:00:41,036 --> 01:00:44,293
que foi morto por aquele cara
que na verdade �...
671
01:00:48,410 --> 01:00:51,245
Esse cara!
Isso � o seu Karma.
672
01:00:51,246 --> 01:00:54,493
Sim, ainda existe
no apocalipse zumbi.
673
01:00:57,052 --> 01:01:00,421
Quando voc� � deixado
sozinho, a paranoia ataca.
674
01:01:00,422 --> 01:01:03,429
Perguntas como:
Quem come�ou tudo isso?
675
01:01:03,430 --> 01:01:06,060
Foi o governo,
alien�genas...
676
01:01:06,061 --> 01:01:08,362
Gostaria de acreditar
naquele velho ditado.
677
01:01:08,363 --> 01:01:10,664
Quando n�o houver
mais espa�o no inferno...
678
01:01:10,665 --> 01:01:13,763
- Os mortos...
- caminhar�o sob a Terra.
679
01:01:17,372 --> 01:01:19,607
Depois de matar
uma monte de zumbis
680
01:01:19,608 --> 01:01:21,995
e perder alguns amigos
ao longo do caminho
681
01:01:21,996 --> 01:01:25,012
talvez se sinta pra baixo,
um pouco solit�rio...
682
01:01:25,013 --> 01:01:26,447
Mas n�o desista.
683
01:01:26,448 --> 01:01:28,215
A felicidade pode estar...
684
01:02:26,641 --> 01:02:29,581
Sim, existe uma chance
de romance...
685
01:02:29,892 --> 01:02:32,173
No apocalipse zumbi.
686
01:02:33,877 --> 01:02:36,559
Isso requer m�sica s�ria.
687
01:02:44,826 --> 01:02:48,126
Ningu�m se importa
com o que voc� era antes.
688
01:02:49,364 --> 01:02:52,238
O que importa
� no que voc� se tornou.
689
01:02:52,667 --> 01:02:56,704
Alguns se tornaram zumbis,
outros se tornaram her�is.
690
01:02:56,705 --> 01:02:59,220
Ningu�m se importa
se voc� era um contador.
691
01:02:59,221 --> 01:03:01,275
Ou um atirador de elite.
692
01:03:01,276 --> 01:03:05,398
O que importa � ser
o �ltimo homem de p�.
693
01:03:05,780 --> 01:03:09,195
Para defender
toda a ra�a humana.
694
01:03:09,196 --> 01:03:11,669
Ent�o, todos podemos
sobreviver mais um dia.
695
01:03:13,722 --> 01:03:15,322
No Mundo Zumbi.
696
01:03:41,360 --> 01:03:43,589
Marvin, voc� est� bem?
Marvin, Marvin!
697
01:03:43,590 --> 01:03:45,556
N�o! N�o! N�o!
698
01:04:03,516 --> 01:04:07,039
Eu sou Marvin Gloatt,
da KPRS Noticias,
699
01:04:07,040 --> 01:04:10,768
informando do
Mundo Zumbi.
700
01:04:14,464 --> 01:04:17,532
WTFSubs
701
01:04:17,533 --> 01:04:21,157
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
702
01:04:21,158 --> 01:04:24,556
AINDA N�O ACABOU
703
01:04:24,557 --> 01:04:27,963
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
704
01:04:27,964 --> 01:04:31,082
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
705
01:04:31,083 --> 01:04:33,611
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
706
01:06:09,225 --> 01:06:12,754
Parece que n�o ser�
o que se deu melhor na vida.
707
01:06:12,755 --> 01:06:14,071
Seu imbecil!
708
01:10:56,833 --> 01:10:58,805
No ver�o de 2013,
709
01:10:58,806 --> 01:11:01,074
um v�rus mortal foi
acidentalmente liberado
710
01:11:01,075 --> 01:11:02,942
de um centro de pesquisas
cient�ficas
711
01:11:02,943 --> 01:11:04,710
e matou milhares de pessoas.
712
01:11:05,479 --> 01:11:08,313
As autoridades negaram
a exist�ncia de tal v�rus,
713
01:11:08,716 --> 01:11:11,416
a fim de evitar uma situa��o
de p�nico em massa.
714
01:11:12,186 --> 01:11:14,887
Mas alguns dias depois
o v�rus mutou
715
01:11:14,888 --> 01:11:17,129
e os cad�veres come�aram
a se levantar.
716
01:11:17,565 --> 01:11:20,081
Um �nico contato f�sico
com um infectado
717
01:11:20,082 --> 01:11:21,973
ir� lhe transform�-lo
em um deles.
718
01:11:21,974 --> 01:11:23,803
O v�rus tomou conta
da Costa Oeste
719
01:11:23,804 --> 01:11:27,621
e se espalhou para o Leste
e nada parece poder det�-lo.
720
01:11:28,126 --> 01:11:29,785
A progress�o foi r�pida,
721
01:11:29,786 --> 01:11:32,775
e atingiu a cidade de Montreal
no fim de outubro.
722
01:11:32,776 --> 01:11:35,077
Para estar preparado para correr
dos infectados
723
01:11:35,078 --> 01:11:36,834
uma corrida ser� organizada
724
01:11:36,835 --> 01:11:39,265
no Parque Jean-Drapeau
em 26 de outubro.
725
01:11:39,770 --> 01:11:41,526
Dois percursos
estar�o dispon�veis,
726
01:11:41,527 --> 01:11:43,292
5 e 10 km.
727
01:11:43,293 --> 01:11:46,506
Visite
www.courirmtl.com
728
01:11:46,507 --> 01:11:48,964
para se inscrever
ou obter informa��es.
729
01:11:48,965 --> 01:11:50,272
e n�o se esque�a,
730
01:11:50,273 --> 01:11:52,023
correr � a chave
da sobreviv�ncia.
731
01:11:52,024 --> 01:11:53,641
Esteja preparado
para correr.
55608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.