All language subtitles for Zombieworld.2015.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,673 --> 00:00:32,254 Corram! V�o o mais longe que puderem da poeira. 2 00:00:33,024 --> 00:00:36,058 O que diabos foi isso? Que porra est� acontecendo? 3 00:00:36,994 --> 00:00:38,295 Voc� viu aquilo? 4 00:00:38,296 --> 00:00:39,704 N�o consigo respirar. 5 00:00:40,498 --> 00:00:43,033 Vamos, temos que continuar. Vamos, vamos. Mexam-se! 6 00:00:43,034 --> 00:00:44,867 � Chernobyl outra vez. 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,317 Vamos! 8 00:00:51,642 --> 00:00:54,211 Papai Noel! Mexa essa bunda gorda! 9 00:00:54,212 --> 00:00:55,846 - Mexa-se! - O que � isso? 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,448 Continue. Mexam-se, n�o parem. Mexam-se, v�o, v�o. 11 00:00:58,449 --> 00:01:00,650 Sai da minha frente, porra! 12 00:01:00,651 --> 00:01:02,243 N�o h� como escapar! 13 00:01:05,323 --> 00:01:07,356 Puta merda, olhe! 14 00:01:09,894 --> 00:01:13,730 Meu Deus! Meu Deus! Voc� viu aquilo? 15 00:01:13,731 --> 00:01:16,498 Que diabos foi aquilo, cara? Que diabos? 16 00:01:16,868 --> 00:01:18,869 Puta merda, olhe toda essa radia��o. 17 00:01:18,870 --> 00:01:20,870 Me d� a m�o, porra! 18 00:01:22,503 --> 00:01:24,716 Temos que sair daqui. Temos que continuar... 19 00:01:33,551 --> 00:01:34,884 Meu bra�o! 20 00:01:35,353 --> 00:01:38,421 Cessar! Cessar fogo! Cessar fogo! 21 00:01:38,422 --> 00:01:40,856 Seus filhos da puta! 22 00:01:44,362 --> 00:01:45,862 Parem de atirar! 23 00:01:45,863 --> 00:01:47,353 Mexa-se! Continue! 24 00:01:47,354 --> 00:01:49,699 Vamos! Vamos, mexa-se. 25 00:01:49,700 --> 00:01:51,867 Acabem com ele, rapazes! Vamos! 26 00:01:53,037 --> 00:01:54,938 - Mexam-se! - Ajude-me, por favor! 27 00:01:54,939 --> 00:01:57,667 Temos que ir! Temos que ir! Agora! 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,243 Jesus Cristo! 29 00:02:01,579 --> 00:02:04,234 Temos que dar o fora daqui! Vamos! 30 00:02:04,608 --> 00:02:05,917 Merda! 31 00:02:06,269 --> 00:02:07,917 S�rio, parem de atirar! 32 00:02:12,924 --> 00:02:15,324 N�o! N�o! N�o! N�o! N�o... pare! 33 00:03:30,668 --> 00:03:32,034 Vai... vai... vai! 34 00:03:36,173 --> 00:03:38,808 Parece com fome. Que tal um sandu�che? 35 00:03:38,809 --> 00:03:40,443 Perigo! 36 00:03:40,444 --> 00:03:43,360 Dois... na luta. 37 00:03:43,361 --> 00:03:44,781 Taco Ferro Nove! 38 00:03:45,182 --> 00:03:47,150 - Tenho um teste para voc�! - Desista! 39 00:03:47,151 --> 00:03:49,119 Se me quer nisso, � melhor se apressar. 40 00:03:49,120 --> 00:03:50,420 V� embora, anda! 41 00:03:50,988 --> 00:03:52,354 Ei, Frosty! 42 00:03:53,991 --> 00:03:55,797 Vem, vou te mostrar o esportista! 43 00:04:11,657 --> 00:04:13,431 WTFSubs Apresenta: 44 00:04:13,432 --> 00:04:15,274 "MUNDO ZUMBI" 45 00:04:15,275 --> 00:04:17,203 Tradu��o: Paranhosgomes | Moicano� 46 00:04:17,204 --> 00:04:18,703 Revis�o: Moicano 47 00:04:19,183 --> 00:04:21,251 No ver�o de 2013, 48 00:04:21,252 --> 00:04:23,520 um v�rus mortal foi acidentalmente liberado 49 00:04:23,521 --> 00:04:25,388 de um centro de pesquisas cient�ficas 50 00:04:25,389 --> 00:04:27,156 e matou milhares de pessoas. 51 00:04:27,925 --> 00:04:30,759 As autoridades negaram a exist�ncia de tal v�rus, 52 00:04:31,162 --> 00:04:33,862 a fim de evitar uma situa��o de p�nico em massa. 53 00:04:34,632 --> 00:04:37,333 Mas alguns dias depois o v�rus mutou 54 00:04:37,334 --> 00:04:39,575 e os cad�veres come�aram a se levantar. 55 00:04:40,011 --> 00:04:42,527 Um �nico contato f�sico com um infectado 56 00:04:42,528 --> 00:04:44,419 ir� lhe transform�-lo em um deles. 57 00:04:44,420 --> 00:04:46,249 O v�rus tomou conta da Costa Oeste 58 00:04:46,250 --> 00:04:50,067 e se espalhou para o Leste e nada parece poder det�-lo. 59 00:05:22,954 --> 00:05:27,874 KPRS Not�cias ao vivo as 22 hrs. Defini��o Chapada. 60 00:05:28,192 --> 00:05:30,396 Hoje as melhores hist�rias com Marvin Gloat, 61 00:05:30,397 --> 00:05:32,394 somente na KPRS Not�cias. 62 00:05:36,201 --> 00:05:37,901 Fique morto! 63 00:05:37,902 --> 00:05:41,734 Ei, Marvin. Mas que... ah, merda! 64 00:05:47,712 --> 00:05:49,144 Estamos vivos, Marvin. 65 00:05:52,550 --> 00:05:54,517 Senhoras e senhores, interrompemos 66 00:05:54,518 --> 00:05:56,419 nossa transmiss�o normal 67 00:05:56,420 --> 00:05:59,342 para lhes trazer um relat�rio especial. 68 00:05:59,924 --> 00:06:01,224 Eu... 69 00:06:02,026 --> 00:06:04,267 Santa m�e de Deus, tenha piedade. 70 00:06:04,268 --> 00:06:06,295 - Eu fui mordido, Bob. - Merda. 71 00:06:07,999 --> 00:06:09,299 Bob, eu fui mordido. 72 00:06:10,668 --> 00:06:12,936 - Continue filmando, Bob. - R�pido, chefe. 73 00:06:12,937 --> 00:06:14,637 Continue filmando. 74 00:06:14,939 --> 00:06:17,443 Estive relatando o notici�rio noturno 75 00:06:17,444 --> 00:06:19,908 pelos �ltimos 20 anos. E n�o pretendo deixar 76 00:06:19,909 --> 00:06:22,425 esses zumbis filhos da puta me impedirem. 77 00:06:22,780 --> 00:06:26,688 Senhoras e senhores, aqui � Marvin Gloatt ao vivo. 78 00:06:26,689 --> 00:06:28,961 E eu sou Marvin Gloatt. 79 00:06:28,962 --> 00:06:32,319 As not�cias que precisam, de quem voc�s confiam. 80 00:06:34,892 --> 00:06:37,993 Eu disse, fique... 81 00:06:41,799 --> 00:06:43,814 � com pesar que lhes informo est� noite 82 00:06:43,815 --> 00:06:47,938 que essa epidemia de zumbis n�o foi contida. 83 00:06:47,939 --> 00:06:49,384 Senhoras e senhores, 84 00:06:49,385 --> 00:06:52,075 a ra�a humana teve seus dias. 85 00:06:52,076 --> 00:06:55,333 Agora estamos vivendo... 86 00:06:55,334 --> 00:06:57,198 em um Mundo Zumbi. 87 00:06:58,961 --> 00:07:02,409 E agora, um pronunciamento de seguran�a p�blica. 88 00:07:02,410 --> 00:07:04,645 As pessoas ao seu redor come�aram a mudar? 89 00:07:04,646 --> 00:07:07,414 Elas parecem estranhas? Produzem ru�dos estranhos? 90 00:07:07,415 --> 00:07:09,948 Ah, e querem comer seu c�rebro? 91 00:07:09,949 --> 00:07:12,206 Bem-vindos ao Mundo Zumbi. 92 00:07:12,207 --> 00:07:15,088 Como sobreviver ao apocalipse zumbi. 93 00:07:15,089 --> 00:07:16,968 Isso pode salvar sua vida. 94 00:07:23,631 --> 00:07:26,703 A coisa mais importante � n�o entrar em p�nico. 95 00:07:28,470 --> 00:07:30,936 Voc� ter� que matar alguns zumbis. 96 00:07:30,937 --> 00:07:32,896 Ent�o, vamos l�. 97 00:07:32,897 --> 00:07:35,509 Estude cuidadosamente a situa��o. 98 00:07:35,510 --> 00:07:37,557 Depois, arme-se. 99 00:07:39,481 --> 00:07:42,950 Os zumbis s�o muito lentos e seres n�o-inteligentes. 100 00:07:42,951 --> 00:07:46,262 Mas por alguma raz�o estranha em muitos casos, 101 00:07:46,263 --> 00:07:47,987 eles pegam suas v�timas. 102 00:07:47,988 --> 00:07:50,537 Portanto, seja extremamente cuidadoso. 103 00:07:51,092 --> 00:07:53,866 Como identificar um zumbi, voc� pergunta? 104 00:07:53,867 --> 00:07:56,163 Geralmente eles est�o cambaleando por a� 105 00:07:56,164 --> 00:07:57,809 segurando algum membro. 106 00:07:57,810 --> 00:07:59,533 Faltam peda�os em suas cabe�as, 107 00:07:59,534 --> 00:08:03,145 t�m olhos fundos e produzem um som assim... 108 00:08:04,506 --> 00:08:07,064 Voc� pode mat�-los destruindo o c�rebro deles 109 00:08:07,065 --> 00:08:09,022 ou abrindo um buraco em sua cabe�a. 110 00:08:09,023 --> 00:08:11,879 Se for usar uma arma, � melhor esperar 111 00:08:11,880 --> 00:08:14,872 at� eles estarem bem perto para ter certeza 112 00:08:14,873 --> 00:08:16,213 que acertar� o alvo. 113 00:08:16,214 --> 00:08:18,263 Mas n�o chegue muito perto. 114 00:08:21,523 --> 00:08:23,308 Atire na cabe�a deles! 115 00:08:25,126 --> 00:08:28,107 E, como sempre, olhe ao seu redor, 116 00:08:28,108 --> 00:08:30,730 porque zumbis viajam em bando. 117 00:08:37,539 --> 00:08:40,092 Se voc� notar que eles est�o surgindo 118 00:08:40,093 --> 00:08:41,672 de v�rias dire��es 119 00:08:41,673 --> 00:08:44,866 a coisa mais segura a fazer � encontrar um lugar seguro 120 00:08:44,867 --> 00:08:46,537 para avaliar a situa��o. 121 00:08:55,423 --> 00:08:57,724 Depois de avaliar o n�mero deles, 122 00:08:57,725 --> 00:09:00,980 rapidamente e cuidadosamente elimine a amea�a. 123 00:09:05,007 --> 00:09:06,933 E mais uma coisa: 124 00:09:07,554 --> 00:09:09,977 Isso requer m�sica s�ria. 125 00:09:14,776 --> 00:09:17,578 Se a cidade estiver invadida por zumbis, 126 00:09:17,579 --> 00:09:20,113 h� uma boa chance do governo 127 00:09:20,114 --> 00:09:22,694 ordenar a esteriliza��o da cidade. 128 00:09:30,725 --> 00:09:32,191 Entende o que digo? 129 00:09:33,728 --> 00:09:37,181 Boa noite, sou Marvin Gloatt e essa � a KPRS. 130 00:09:37,182 --> 00:09:39,015 A �nica esta��o que voc� precisar�. 131 00:09:39,701 --> 00:09:41,751 A �nica esta��o que voc� tem. 132 00:09:42,570 --> 00:09:46,802 Estamos relatando o nono dia do apocalipse zumbi. 133 00:09:46,803 --> 00:09:48,669 E n�o vamos parar. 134 00:09:48,670 --> 00:09:51,619 Senhoras e senhores, estamos recebendo relat�rios 135 00:09:51,620 --> 00:09:53,155 que as rodovias est�o cheias 136 00:09:53,156 --> 00:09:54,949 de gente tentando deixar a cidade. 137 00:09:54,950 --> 00:09:58,487 Essa � uma m�, repito, m� ideia. 138 00:09:58,488 --> 00:10:00,654 Como eu j� relatei exclusivamente 139 00:10:00,655 --> 00:10:02,623 em minhas reportagens isso parece ser 140 00:10:02,624 --> 00:10:05,492 uma epidemia global, e n�o contida 141 00:10:05,493 --> 00:10:08,246 apenas em poucas cidades dos Estados Unidos da Am�rica. 142 00:10:08,830 --> 00:10:12,499 Por favor, permane�am em casa at� a situa��o ser contida. 143 00:10:12,500 --> 00:10:15,310 Por favor, mantenham portas e janelas fechadas 144 00:10:15,311 --> 00:10:17,551 at� instru��es contr�rias. 145 00:10:17,552 --> 00:10:19,367 - Meu Deus, n�o! - KPRS continuar�... 146 00:10:19,368 --> 00:10:21,301 - Marvin, ele entrou - Puta que pariu! 147 00:10:21,302 --> 00:10:22,853 Quero ficar aqui. O peguei. N�o! 148 00:10:22,854 --> 00:10:26,245 N�o, de novo! N�o, Marvin! 149 00:10:27,682 --> 00:10:29,449 Marvin, peguei ele! Acabei com ele! 150 00:10:29,450 --> 00:10:31,851 Acabei com ele! Veja! Veja! 151 00:10:35,690 --> 00:10:38,338 Marvin... Marvin, voc� est� bem? 152 00:10:38,339 --> 00:10:39,834 Consegui. 153 00:10:39,835 --> 00:10:42,113 Marvin! Oh meu Deus, Marvin! 154 00:10:42,114 --> 00:10:43,614 Continue filmando, Bob! 155 00:10:43,615 --> 00:10:45,663 - Filmando. - N�o me deixe, Bob. 156 00:10:45,664 --> 00:10:48,455 - Juntos at� o fim, irm�o. - Peguei um machado, Bob. 157 00:10:49,003 --> 00:10:53,074 - Peguei um machad�o! - Voc� pegou eles, Marvin! 158 00:10:55,843 --> 00:10:58,512 Agora vamos lev�-los para a Irlanda, 159 00:10:58,513 --> 00:11:00,722 onde ataques de zumbis foram informados 160 00:11:00,723 --> 00:11:03,001 na Ilha Emerald. 161 00:11:58,372 --> 00:11:59,672 Steve? 162 00:12:01,576 --> 00:12:02,876 Voltei das compras. 163 00:12:04,212 --> 00:12:06,119 N�o vai acreditar no problema. 164 00:12:11,119 --> 00:12:14,493 Craig no final da rua... ele est� morto. 165 00:12:14,956 --> 00:12:17,957 Ent�o, acho que � isso. Somos os dois �ltimos vivos. 166 00:12:17,958 --> 00:12:21,198 Eles deixaram a porta aberta. 167 00:12:23,396 --> 00:12:25,966 Jesus, Steve, o que aconteceu? 168 00:12:25,967 --> 00:12:28,530 Bem, obviamente... 169 00:12:29,237 --> 00:12:32,627 Cristo, n�o me deixe, n�o quero ficar sozinho. 170 00:12:33,888 --> 00:12:36,543 Estou sozinho n�o estou? N�o h� zumbis no apartamento. 171 00:12:37,260 --> 00:12:38,643 Que �timo! 172 00:12:39,914 --> 00:12:41,580 Estou sozinho. 173 00:12:45,553 --> 00:12:46,952 Estou sozinho. 174 00:12:48,656 --> 00:12:50,824 � como no ver�o quando foi para Majorca 175 00:12:50,825 --> 00:12:53,096 e eu n�o podia ir, tive que ficar em casa. 176 00:12:55,229 --> 00:12:57,855 Eu tinha todas essas coisas planejadas. 177 00:12:57,856 --> 00:12:59,297 Coisas que queria lhe dizer. 178 00:12:59,298 --> 00:13:00,828 Eu ia come�ar... com todas... 179 00:13:00,829 --> 00:13:03,738 as coisas ruins, tir�-las do caminho, do peito. 180 00:13:08,276 --> 00:13:09,576 Houve uma �poca... 181 00:13:10,178 --> 00:13:12,675 Na universidade, pouco antes de nos conhecermos... 182 00:13:14,348 --> 00:13:16,016 Lembra de quando nos conhecemos? 183 00:13:16,017 --> 00:13:17,350 Em p� na filha do jantar, 184 00:13:17,351 --> 00:13:19,133 er�mos os dois �nicos ingleses l�. 185 00:13:19,887 --> 00:13:21,922 E depois acabamos indo naquela recep��o, 186 00:13:21,923 --> 00:13:24,424 s� para vermos aquele bando de Soldados de Deus. 187 00:13:24,425 --> 00:13:26,092 Eu, voc� e um bando de Crist�os. 188 00:13:26,093 --> 00:13:30,030 Adoraria ver a cara deles agora, com todos esses zumbis. 189 00:13:30,031 --> 00:13:32,999 Eu sei que eles sempre falaram sobre o apocalipse, 190 00:13:33,000 --> 00:13:35,035 mas Deus deixaria os bons entrarem no c�u 191 00:13:35,036 --> 00:13:36,991 e enviaria os maus para o inferno. 192 00:13:38,389 --> 00:13:40,199 Talvez o mundo todo seja mau. 193 00:13:40,200 --> 00:13:42,442 Se voc� pegar os Dez Mandamentos 194 00:13:42,443 --> 00:13:45,798 como sendo literalmente a Palavra de Deus, ent�o, sim... 195 00:13:45,799 --> 00:13:47,763 o mundo inteiro � mau. 196 00:13:48,262 --> 00:13:50,763 Talvez os fan�ticos da B�blia estavam certos, digo, 197 00:13:50,764 --> 00:13:52,518 voc� quebrou alguns mandamentos. 198 00:13:53,054 --> 00:13:54,453 Eu tamb�m. 199 00:13:58,059 --> 00:14:00,759 Foi em um domingo, ent�o � um a menos. 200 00:14:01,829 --> 00:14:04,581 Eu devo ter dito "Jesus Cristo" enquanto eu fazia isso. 201 00:14:04,899 --> 00:14:06,800 N�o me recordo de adorar um falso Deus, 202 00:14:06,801 --> 00:14:08,948 mas n�o posso dizer que n�o o fiz. 203 00:14:08,949 --> 00:14:11,095 O que classifica um falso Deus hoje? 204 00:14:11,096 --> 00:14:12,647 Digo, eu adoro "a xana". 205 00:14:12,648 --> 00:14:14,135 Entendo o que digo, mas... 206 00:14:14,136 --> 00:14:17,878 Ah, sim. Sim, "a xana". 207 00:14:17,879 --> 00:14:19,910 Mas isso n�o � falso Deus ou algo assim, 208 00:14:19,911 --> 00:14:23,934 isso � como... bem, "a xana". 209 00:14:23,935 --> 00:14:26,994 Isso n�o � um Deus falso, � s� um alternativo. 210 00:14:28,723 --> 00:14:30,775 Aquilo estar� morto-vivo de novo. 211 00:14:30,776 --> 00:14:33,845 Eles n�o entrar�o, n�o se preocupe. 212 00:14:36,898 --> 00:14:39,127 Ah, merda, deixei a porta aberta. Espere. 213 00:14:44,705 --> 00:14:46,071 Idiota! 214 00:14:47,174 --> 00:14:50,210 Isso me faz lembrar daquela �poca, 215 00:14:50,211 --> 00:14:51,813 lembra daquela festa, 216 00:14:51,814 --> 00:14:53,311 botei bosta c�o na ma�aneta? 217 00:14:53,312 --> 00:14:54,748 Isso foi engra�ado. 218 00:14:54,749 --> 00:14:56,809 N�o para as pessoas com bosta nas m�os. 219 00:14:57,184 --> 00:14:58,551 Ou disenteria. 220 00:14:58,552 --> 00:14:59,852 Mas cara, eu ri. 221 00:15:00,254 --> 00:15:02,634 Lembro de todo mundo achando que eu fui rude, 222 00:15:02,635 --> 00:15:04,818 por n�o apertar as m�os deles, mas eu sabia. 223 00:15:04,819 --> 00:15:06,684 Cara, eu sabia. 224 00:15:08,129 --> 00:15:10,345 Isso foi quando falei ao Dave sobre a sua... 225 00:15:10,346 --> 00:15:12,431 sua coisa. O que foi? Aquele segredo? 226 00:15:13,100 --> 00:15:15,421 Lembro que era muito importante para voc�, 227 00:15:15,422 --> 00:15:16,821 mas eu n�o sei porque. 228 00:15:16,822 --> 00:15:18,555 Talvez por isso eu disse a ele. 229 00:15:18,556 --> 00:15:20,582 Sei que nunca gostou do Dave. 230 00:15:20,583 --> 00:15:21,925 Eu estava perdido, 231 00:15:21,926 --> 00:15:24,263 e estava em uma merda sem tamanho, ent�o... 232 00:15:34,922 --> 00:15:36,222 Eu acho... 233 00:15:37,325 --> 00:15:39,552 que a banda n�o vai decolar agora. 234 00:15:41,796 --> 00:15:44,615 Assim que os zumbis vieram, eu sabia que n�o iria... 235 00:15:45,166 --> 00:15:47,316 Bem, enquanto voc� estava l�, eu pensei... 236 00:15:48,102 --> 00:15:51,691 Pensei que finalmente teria um pouco de audi�ncia. 237 00:15:53,607 --> 00:15:56,545 Eu sei que pensei que eu n�o tinha talento, crian�a, 238 00:15:56,546 --> 00:15:58,010 mas voc� escutou. 239 00:15:58,813 --> 00:16:00,246 Nem ligou quando eu toquei 240 00:16:00,247 --> 00:16:02,895 no nosso primeiro encontro com Katie. Ela est� morta. 241 00:16:03,451 --> 00:16:05,212 Eu costumava fantasiar com ela. 242 00:16:05,519 --> 00:16:08,113 Eu espiava voc�s dois transando. 243 00:16:08,114 --> 00:16:10,149 Ela tinha belas tetas. 244 00:16:10,458 --> 00:16:13,194 Eu queria ter filmado isso. 245 00:16:13,195 --> 00:16:16,139 Pelo menos teria algo para assistir durante o apocalipse. 246 00:16:17,748 --> 00:16:19,366 Eu nunca tive ningu�m. 247 00:16:21,435 --> 00:16:24,722 Tentei arranjar uma garota, mas sempre as espantei 248 00:16:24,723 --> 00:16:26,102 porque me empolgava muito. 249 00:16:27,041 --> 00:16:29,482 Tudo o que eu queria era... 250 00:16:29,483 --> 00:16:32,298 algu�m que gostasse de mim, que me notasse. 251 00:16:34,101 --> 00:16:36,463 Quem vai rir das minhas piadas est�pidas agora? 252 00:16:41,989 --> 00:16:44,090 Acho que tenho sido um amigo de merda. 253 00:16:45,159 --> 00:16:47,283 Talvez eu devesse ter me desculpado antes 254 00:16:47,284 --> 00:16:48,988 quando voc� podia entender. 255 00:16:52,520 --> 00:16:54,259 Onde est� o meu bast�o? 256 00:16:54,702 --> 00:16:57,069 � melhor n�o estar no seu quarto de novo, seu... 257 00:16:57,070 --> 00:16:58,395 Ah, est� ali. 258 00:17:05,046 --> 00:17:08,652 N�o posso fazer isso sozinho. Quero meu amigo de volta. 259 00:17:09,317 --> 00:17:12,052 Me dizendo para crescer e parar de ser imbecil. 260 00:17:12,053 --> 00:17:14,359 Algu�m para me mostrar como tudo isso funciona. 261 00:17:15,350 --> 00:17:16,650 �... 262 00:17:16,651 --> 00:17:18,892 Eu sei que te encho o saco �s vezes, amigo, 263 00:17:18,893 --> 00:17:21,027 e �s vezes voc� me enche o saco tamb�m. 264 00:17:21,028 --> 00:17:23,136 Voc� sempre falava como seu trabalho � bom 265 00:17:23,137 --> 00:17:25,031 e era melhor na vida do que eu, mas... 266 00:17:25,032 --> 00:17:28,032 eu n�o ligava... n�o ligava, amigo, porque... 267 00:17:30,455 --> 00:17:31,788 O que � isso? 268 00:17:32,673 --> 00:17:34,326 O que � isso? Um bilhete? 269 00:17:37,111 --> 00:17:40,259 "Chris..." Para mim? 270 00:17:43,851 --> 00:17:48,051 "Querido Chris, esse � meu bilhete de suic�dio. 271 00:17:48,556 --> 00:17:51,024 Eu prefiro me tornar um dos mortos-vivos 272 00:17:51,025 --> 00:17:53,193 do que passar o resto da minha vida com voc� 273 00:17:53,194 --> 00:17:56,696 e seu viol�o est�pido. Eu te odeio. 274 00:17:56,697 --> 00:17:59,336 E espero que eu zumbi te coma. 275 00:17:59,337 --> 00:18:01,422 Steve." 276 00:18:10,371 --> 00:18:12,238 Parece que n�o ser� voc� 277 00:18:12,239 --> 00:18:14,876 que se dar� bem na vida, seu imbecil! 278 00:18:19,913 --> 00:18:21,413 Isso acabou de chegar. 279 00:18:21,907 --> 00:18:24,050 Senhoras e senhores, imagens ao vivo 280 00:18:24,051 --> 00:18:26,051 da Conveni�ncia na Broadway e Carter. 281 00:18:26,420 --> 00:18:29,819 Esse local fica a apenas tr�s quadras daqui. Repito. 282 00:18:29,820 --> 00:18:32,925 Isso s�o imagens ao vivo da Conveni�ncia 283 00:18:32,926 --> 00:18:36,561 apenas tr�s quadras da localiza��o desse rep�rter. 284 00:18:37,264 --> 00:18:40,365 Unic�rnio. Whisky. Kg. 285 00:18:55,449 --> 00:18:56,749 Senhora? 286 00:18:58,140 --> 00:18:59,451 Senhora? 287 00:19:00,454 --> 00:19:02,455 Senhora, abaixe a janela. 288 00:19:02,456 --> 00:19:05,224 Por favor, ajude meu marido, por favor. 289 00:19:05,225 --> 00:19:07,245 - O qu�? - Preciso de uma ambul�ncia! 290 00:19:07,246 --> 00:19:09,082 - O que aconteceu? - Meu Deus! 291 00:19:09,083 --> 00:19:10,911 Puta merda. Diga o que houve. 292 00:19:10,912 --> 00:19:13,196 - Acalme-se. - Eles come�aram a mord�-lo. 293 00:19:13,197 --> 00:19:15,568 Eles quem? Quem mordeu ele? 294 00:19:15,569 --> 00:19:17,203 Quantas pessoas? 295 00:19:17,204 --> 00:19:19,371 - Por favor. - Meu Deus. 296 00:19:20,474 --> 00:19:21,774 Puta merda! 297 00:19:22,076 --> 00:19:25,007 Bravo 232, preciso de um m�dico imediatamente aqui. 298 00:19:25,008 --> 00:19:26,408 Homem, 30 e poucos, 299 00:19:26,409 --> 00:19:28,206 lacera��es graves, 300 00:19:28,207 --> 00:19:29,920 e uma grande perda de sangue. 301 00:19:29,921 --> 00:19:31,907 Depressa! Depressa! Depressa! 302 00:19:31,908 --> 00:19:34,304 - N�o! N�o! - Senhora, tudo bem. 303 00:19:34,305 --> 00:19:35,621 Tudo vai ficar bem. 304 00:19:35,622 --> 00:19:36,929 - Acalme-se! - N�o! 305 00:19:36,930 --> 00:19:39,962 Senhora, relaxe. Relaxe. Respire. Respire. 306 00:19:41,362 --> 00:19:43,657 Os m�dicos est�o vindo, precisa se acalmar-se. 307 00:19:43,658 --> 00:19:47,107 - Por favor. Por favor! - Acalme-se. Senhoras, calma. 308 00:19:47,108 --> 00:19:49,295 Tudo vai ficar bem. Tudo bem? Mas que porra! 309 00:19:49,296 --> 00:19:51,139 - Pare! - N�o! 310 00:19:51,140 --> 00:19:53,377 - Pare! Pare! - Meu Deus! 311 00:19:58,312 --> 00:20:01,146 Ah, merda! Porra! 312 00:20:01,949 --> 00:20:03,249 Senhora? 313 00:20:03,684 --> 00:20:07,153 Tenho tiros disparados. Tiros disparados, 232. 314 00:20:07,154 --> 00:20:10,528 Preciso de m�dico agora. Senhora, fique comigo. Fique... 315 00:20:10,529 --> 00:20:12,554 Todas as unidades respondam para 185, 316 00:20:12,555 --> 00:20:14,014 esta��o Sinclar, c�digo tr�s. 317 00:20:17,498 --> 00:20:20,366 Senhora? Acalme-se. Fique comigo. Fique comigo. 318 00:20:20,367 --> 00:20:22,502 Fique comigo. Fique comigo. 319 00:20:22,503 --> 00:20:24,875 M�dico, preciso de voc� agora. 320 00:20:27,408 --> 00:20:29,175 Fique comigo, senhora. Fique comigo. 321 00:20:29,176 --> 00:20:31,510 Preciso de assist�ncia m�dica agora, r�pido! 322 00:20:32,546 --> 00:20:34,780 Senhora, fique comigo. Tudo vai ficar bem. 323 00:20:34,781 --> 00:20:36,515 M�dico, preciso de voc� agora. 324 00:20:37,351 --> 00:20:39,582 Tiros disparados... tiros... Meu Deus! 325 00:20:52,332 --> 00:20:55,133 Tiros disparados. M�dico! 326 00:20:55,569 --> 00:20:57,340 Preciso de m�dico agora! 327 00:20:57,341 --> 00:21:00,188 Policial abatido. Policial abatido! 328 00:21:03,343 --> 00:21:06,211 Policial abatido. Policial... 329 00:21:35,402 --> 00:21:37,436 Bravo 2-3-2, responda. 330 00:21:44,318 --> 00:21:46,384 Bravo 2-3-2, na escuta? 331 00:21:51,191 --> 00:21:54,092 Marvin Gloatt, KPRS Not�cias. 332 00:21:55,563 --> 00:21:59,560 Relatando para voc� o s�timo dia do apocalipse zumbi. 333 00:21:59,900 --> 00:22:02,635 Senhoras e senhores, continuamos recebendo relat�rios 334 00:22:02,636 --> 00:22:06,172 de todo o mundo sobre os mortos-vivos indiscriminadamente 335 00:22:06,173 --> 00:22:08,040 atacando e devorando os vivos. 336 00:22:08,375 --> 00:22:10,443 M�es comendo seus filhos. 337 00:22:10,444 --> 00:22:12,557 Maridos devorando suas esposas. 338 00:22:12,558 --> 00:22:15,747 At� mesmo animais dom�sticos come�aram a fazer isso. 339 00:22:16,083 --> 00:22:18,851 Estamos recebendo relatos de vacas mortas-vivas 340 00:22:18,852 --> 00:22:23,232 indo a ca�a, atacando e devorando os vivos. 341 00:22:23,233 --> 00:22:24,923 Que ironia! 342 00:22:25,717 --> 00:22:27,660 Cientistas encontraram coc� de vaca com 343 00:22:27,661 --> 00:22:30,196 restos humanos n�o digeridos. 344 00:22:30,197 --> 00:22:33,298 Dentes, dedos... at� alian�as de casamento. 345 00:22:33,834 --> 00:22:37,402 O mundo tem de fato estado �s avessas. 346 00:22:38,072 --> 00:22:40,705 Vamos lev�-los agora para a Austr�lia... 347 00:22:41,275 --> 00:22:43,692 Onde aquele continente foi invadido... 348 00:22:44,034 --> 00:22:46,102 Pela esc�ria comedora de carne. 349 00:33:37,079 --> 00:33:39,432 Senhoras e senhores, antes de seguirmos... 350 00:33:39,918 --> 00:33:41,583 Posso ter um momento para honrar 351 00:33:41,584 --> 00:33:44,236 os corajosos homens e mulheres da KPRS, 352 00:33:44,237 --> 00:33:47,335 que deram suas vidas a servi�o da comunica��o 353 00:33:47,336 --> 00:33:49,242 desta grande trag�dia global. 354 00:33:52,906 --> 00:33:54,755 Steve, o meteorologista. 355 00:33:54,756 --> 00:33:56,581 Como est�o as coisas, Steve? 356 00:33:59,352 --> 00:34:01,093 Cindy, rep�rter esportiva. 357 00:34:01,788 --> 00:34:04,169 Bastas perguntar a Cindy quanto est� o placar. 358 00:34:07,694 --> 00:34:09,394 Riva, a senhora da correspond�ncia. 359 00:34:10,597 --> 00:34:12,452 Ela sempre entregou. 360 00:34:15,828 --> 00:34:17,280 Correspondente internacional, 361 00:34:17,281 --> 00:34:22,084 Ramudajab Punjawalesifu. 362 00:34:23,907 --> 00:34:25,377 E o estagi�rio. 363 00:34:25,912 --> 00:34:28,406 Sabe, aquele cara. 364 00:34:30,951 --> 00:34:33,874 E agora, um pronunciamento de seguran�a p�blica da nossa 365 00:34:33,875 --> 00:34:36,388 filial da KPRS em Washington. 366 00:34:36,389 --> 00:34:38,729 Ent�o voc� matou alguns zumbis. 367 00:34:38,730 --> 00:34:40,225 Mas ficou sem muni��o. 368 00:34:40,226 --> 00:34:42,494 E agora h� uma nova ra�a de zumbis. 369 00:34:42,495 --> 00:34:45,396 E eles s�o muito r�pido. N�o entre em p�nico. 370 00:34:47,167 --> 00:34:50,235 Aqui temos um cara que n�o � um zumbi. 371 00:34:50,236 --> 00:34:52,637 E esse cara... isso � um zumbi. 372 00:35:08,922 --> 00:35:11,282 Viu, zumbis s�o como carros. 373 00:35:11,591 --> 00:35:14,092 Quanto mais cheios est�o, mais longe eles v�o. 374 00:35:14,627 --> 00:35:16,594 Vejam esse esquisito aqui. 375 00:35:19,532 --> 00:35:21,099 Olhem ele indo. 376 00:35:22,298 --> 00:35:26,076 Mas como muitos carros r�pidos, isso pode acabar... 377 00:35:26,621 --> 00:35:28,340 Em um acidente. 378 00:35:31,004 --> 00:35:33,730 Como sobreviver ao apocalipse zumbi. 379 00:35:33,731 --> 00:35:35,129 Sequencia. 380 00:35:40,387 --> 00:35:43,188 Uma nova ra�a de zumbis nasce. 381 00:35:43,189 --> 00:35:46,090 Mais r�pidos, mais fortes, mais espertos. 382 00:35:46,459 --> 00:35:48,192 Para a sua esp�cie, enfim. 383 00:35:48,561 --> 00:35:51,063 De voc� est�, eles apenas parecem 384 00:35:51,064 --> 00:35:53,898 aquele esquisito de sempre perambulando. 385 00:35:56,703 --> 00:35:58,693 � melhor prestar aten��o a sua volta. 386 00:36:02,620 --> 00:36:04,282 Entendo o que digo? 387 00:36:07,580 --> 00:36:10,156 Tira vantagem dos instintos animais dos zumbis 388 00:36:10,157 --> 00:36:11,536 para surpreend�-los. 389 00:36:12,552 --> 00:36:16,687 Acerte-os na cabe�a com um... banco de bicicleta? 390 00:36:18,191 --> 00:36:20,725 Humm, por essa eu n�o esperava. 391 00:36:22,495 --> 00:36:25,666 L� est� ele, nosso super zumbi. 392 00:36:26,631 --> 00:36:29,620 Sim, ainda parece um pouco cambaleante. 393 00:36:29,621 --> 00:36:32,874 Mas acredite em mim, ele � coisa ruim. 394 00:36:33,506 --> 00:36:35,896 Quem teria pensado em um banco de bicicleta? 395 00:36:35,897 --> 00:36:38,077 Ah, e se algu�m � mordido, 396 00:36:38,078 --> 00:36:39,378 mate-o! 397 00:36:41,753 --> 00:36:45,131 N�o vai querer mais zumbis te perseguindo depois. 398 00:37:00,801 --> 00:37:02,310 No Mundo Zumbi, 399 00:37:02,311 --> 00:37:05,051 voc� n�o tem muito tempo para descansar. 400 00:37:05,052 --> 00:37:06,383 Mas quando o fizer, 401 00:37:06,384 --> 00:37:08,906 lembre de aproveitar as pequenas coisas. 402 00:37:09,209 --> 00:37:12,143 E quando tiver que ir, voc� tem que ir. 403 00:37:25,925 --> 00:37:28,127 Mas de volta ao nosso super zumbi. 404 00:37:28,128 --> 00:37:30,461 Agora ele est� atr�s de voc�. 405 00:37:32,132 --> 00:37:35,233 Guarda isso, cara. Guarda isso. 406 00:37:35,668 --> 00:37:38,897 J� era. Ele � muito r�pido. Muito faminto. 407 00:37:38,898 --> 00:37:40,972 Muito super. 408 00:37:41,575 --> 00:37:44,600 Gra�as � Deus, voc� tem um parceiro para dar cobertura. 409 00:37:44,601 --> 00:37:47,551 Que... esqueceu as armas dele. 410 00:37:47,947 --> 00:37:49,413 Ah, ele voltou. 411 00:37:49,414 --> 00:37:53,651 Ele joga fora o cigarro e esmaga o super zumbi. 412 00:37:55,522 --> 00:37:57,621 Bast�o! Chute! 413 00:37:59,070 --> 00:38:00,379 Banco de bicicleta! 414 00:38:00,693 --> 00:38:05,038 Bast�o. Boa. Lan�a. 415 00:38:05,365 --> 00:38:08,195 Arremesso de banco de bicicleta. Chute! 416 00:38:08,968 --> 00:38:10,701 Legal. 417 00:38:12,305 --> 00:38:16,140 Antes de ir embora, veja se ele est� morto. 418 00:38:22,983 --> 00:38:26,034 Divers�o � algo raro no Mundo Zumbi. 419 00:38:26,035 --> 00:38:28,645 Mas sinta-se a vontade para uma dan�a da vit�ria 420 00:38:28,646 --> 00:38:32,094 ap�s matar tantos zumbis, e... o qu�? 421 00:38:32,488 --> 00:38:34,393 Nossos her�is viram algo. 422 00:38:34,865 --> 00:38:36,225 � uma m�o. 423 00:38:36,843 --> 00:38:38,726 � uma m�o de zumbi? 424 00:38:39,232 --> 00:38:42,870 N�o, de fato. Conhecemos essas pernas. 425 00:38:43,270 --> 00:38:46,867 Isso n�o um zumbi. � a nossa gata sensual do 426 00:38:46,868 --> 00:38:49,830 "Como Sobreviver ao Apocalipse Zumbi, Parte Um". 427 00:38:50,243 --> 00:38:53,305 Eita, o que est� acontecendo aqui? 428 00:38:53,306 --> 00:38:54,691 N�o! 429 00:38:56,803 --> 00:38:58,103 N�o entre em p�nico. 430 00:38:58,104 --> 00:39:01,252 Use sua cabe�a, e esmague a deles. 431 00:39:02,629 --> 00:39:04,129 Home run! 432 00:39:07,093 --> 00:39:09,178 Se o seu amigo foi mordido... 433 00:39:09,996 --> 00:39:11,975 Ele tentar� esconder isso de voc�. 434 00:39:14,234 --> 00:39:16,101 Mas � meio �bvio. 435 00:39:16,102 --> 00:39:18,336 At� mesmo ele sabe, que voc� sabe. 436 00:39:20,273 --> 00:39:22,344 Mas ele � seu amigo, certo? 437 00:39:22,345 --> 00:39:25,799 Seu "amigo", seu "compadre", seu truta. 438 00:39:27,200 --> 00:39:29,847 Apenas sorria. Diga a ele que ficar� tudo bem. 439 00:39:30,323 --> 00:39:32,917 Distraia-o, e... 440 00:39:35,288 --> 00:39:39,676 Ol�, eu sou... Marvin Gloatt 441 00:39:42,076 --> 00:39:45,402 KPRS Not�cias informando. 442 00:39:46,799 --> 00:39:50,301 Continuamos recebendo relatos... 443 00:39:50,603 --> 00:39:53,838 De ataques zumbis generalizados por todo o EUA 444 00:39:53,839 --> 00:39:55,345 e em todo o mundo. 445 00:40:01,314 --> 00:40:04,315 Esse rep�rter com certeza poderia tomar uma bebida. 446 00:40:05,418 --> 00:40:07,319 Agora vamos lev�-los para o Canad�, 447 00:40:07,320 --> 00:40:11,088 onde os cidad�os foram instru�dos a ficarem em casa... 448 00:40:11,458 --> 00:40:15,074 E terem cuidado quando forem ter contato 449 00:40:15,075 --> 00:40:16,432 com um morto-vivo. 450 00:40:35,315 --> 00:40:36,814 Porra! 451 00:40:53,099 --> 00:40:54,498 Sinto muito. 452 00:41:19,425 --> 00:41:21,076 - Puta merda! - Onde voc� esteve? 453 00:41:21,077 --> 00:41:22,394 Onde diabos voc� esteve? 454 00:41:22,395 --> 00:41:24,363 - Voc� est� bem, cara? - Sim, estou bem. 455 00:41:24,364 --> 00:41:26,140 - Onde est� a Meg? - Porra, ela... 456 00:41:26,141 --> 00:41:28,555 Ela voltou para o carro. Temos que sair daqui. 457 00:41:28,556 --> 00:41:30,390 Vamos, temos que ir agora. Vai! 458 00:41:36,976 --> 00:41:38,542 - Vai! - Vamos, cara. 459 00:41:43,015 --> 00:41:44,316 Merda! 460 00:41:44,317 --> 00:41:45,617 Porra! 461 00:41:45,618 --> 00:41:46,918 Ah, Deus. 462 00:42:04,904 --> 00:42:06,204 Vamos. 463 00:42:06,205 --> 00:42:09,804 Pronto? Tr�s, dois, um, v�o! 464 00:42:13,279 --> 00:42:14,579 Continuem! 465 00:42:17,250 --> 00:42:19,316 Meg... Meg, voc� est� bem? 466 00:42:19,619 --> 00:42:21,685 Meg, fique comigo, certo? Fique comigo. 467 00:42:22,021 --> 00:42:23,421 - Tudo bem. - David? 468 00:42:24,424 --> 00:42:25,724 Porra. 469 00:42:26,025 --> 00:42:27,592 D� a partida! 470 00:42:27,593 --> 00:42:29,261 N�o importa, s� v�! 471 00:42:29,262 --> 00:42:30,796 - Arranque isso! - N�o liga. 472 00:42:30,797 --> 00:42:32,230 - D� um jeito! - N�o arranca! 473 00:42:32,231 --> 00:42:33,899 - V�! - Porra! 474 00:42:33,900 --> 00:42:35,534 - N�o arranca. - Arranque! Vai! 475 00:42:35,535 --> 00:42:37,102 - N�o quer arrancar. - Arranque! 476 00:42:37,103 --> 00:42:38,637 - Vai, sim! - Meu Deus. 477 00:42:38,638 --> 00:42:40,971 - V�! - Certo. 478 00:42:46,546 --> 00:42:48,713 Vamos achar um lugar na floresta, 479 00:42:48,714 --> 00:42:50,648 pare, onde n�o tenha zumbis. 480 00:42:52,218 --> 00:42:56,520 Meg, aguente, certo? Meg, s� espere. 481 00:42:57,123 --> 00:42:58,456 Mas que porra? 482 00:43:00,426 --> 00:43:02,643 Siga em frente, n�o pare! Siga em frente! 483 00:43:04,464 --> 00:43:06,798 V�! N�o podemos parar aqui. N�o podemos parar! 484 00:43:06,799 --> 00:43:08,333 Que est� havendo com o carro? 485 00:43:08,334 --> 00:43:09,935 N�o sei o que est� acontecendo! 486 00:43:09,936 --> 00:43:11,673 - O carro est� apagando. - Olhe! 487 00:43:11,674 --> 00:43:13,052 Vai! 488 00:43:14,440 --> 00:43:16,006 Porra, cara, porra! 489 00:43:16,676 --> 00:43:18,967 N�o se preocupe, ela vai ficar bem. Conserte! 490 00:43:18,968 --> 00:43:21,913 Vamos! Merda, cara! Ela est� se transformando. 491 00:43:21,914 --> 00:43:23,218 Ela morreu. Ela j� era. 492 00:43:35,731 --> 00:43:37,295 Aqui, cara. 493 00:43:37,296 --> 00:43:39,831 - Pegue o da sua direita. - N�o. 494 00:43:42,969 --> 00:43:44,836 Tome isso, seu morto de merda! 495 00:43:44,837 --> 00:43:46,137 Dave! Dave! 496 00:43:48,174 --> 00:43:49,573 Fiquem alertas, pessoal. 497 00:43:49,942 --> 00:43:51,724 Acho que precisamos ficar quietos. 498 00:44:06,626 --> 00:44:07,930 Sim, est� limpo. 499 00:44:08,394 --> 00:44:09,960 O quarto est� limpo. 500 00:44:30,716 --> 00:44:32,416 Meu Deus. 501 00:44:48,167 --> 00:44:49,600 Ent�o... 502 00:44:51,771 --> 00:44:53,636 Qual � a �ltima coisa que quer fazer? 503 00:44:54,907 --> 00:44:57,668 A �ltima coisa a fazer, para sempre? 504 00:44:59,412 --> 00:45:00,712 Sim, claro. 505 00:45:01,914 --> 00:45:04,114 Diabos, eu n�o sei. 506 00:45:05,217 --> 00:45:08,286 Fazer um home run no jogo MLB. 507 00:45:10,127 --> 00:45:11,723 E voc�? 508 00:45:12,725 --> 00:45:14,025 Transar... 509 00:45:15,461 --> 00:45:17,194 Com a sua m�e, uma �ltima vez. 510 00:45:17,930 --> 00:45:19,263 �, eu tamb�m. 511 00:45:19,865 --> 00:45:21,932 Voc� � doente! 512 00:45:26,347 --> 00:45:27,654 Ah, n�o! 513 00:45:29,976 --> 00:45:31,276 Tem por aqui. 514 00:45:32,979 --> 00:45:34,778 Vamos, seus malditos! 515 00:45:37,450 --> 00:45:39,683 �! Gosta disso? Tome! 516 00:45:41,821 --> 00:45:44,288 Gente! Gente, uma ajudinha aqui? 517 00:45:44,657 --> 00:45:45,957 Merda! 518 00:45:49,795 --> 00:45:52,063 - David! David! - John! 519 00:45:52,064 --> 00:45:53,664 Porra, n�o, John! 520 00:45:59,405 --> 00:46:01,071 - Onde ele foi? - Merda! 521 00:46:01,474 --> 00:46:03,808 Estou aqui, aqui. Merda. 522 00:46:03,809 --> 00:46:05,176 - N�o tem sa�da. - A janela. 523 00:46:05,177 --> 00:46:06,778 A janela, sairemos pela janela. 524 00:46:06,779 --> 00:46:08,179 - N�o d�. - Vamos, me siga. 525 00:46:08,180 --> 00:46:09,480 Pela janela! 526 00:46:11,450 --> 00:46:12,750 Chuck? 527 00:46:14,687 --> 00:46:16,754 - Merda. - Vamos! Vamos l�! 528 00:46:19,389 --> 00:46:20,864 Deus! 529 00:46:23,262 --> 00:46:25,376 Certo, s� tem uma sa�da. 530 00:46:25,377 --> 00:46:29,267 Tr�s, dois, um... 531 00:46:29,268 --> 00:46:31,936 N�o! 532 00:46:31,937 --> 00:46:33,538 - Porra! - Vamos, vamos l�. 533 00:46:33,539 --> 00:46:35,926 Vai. Continue! 534 00:46:37,943 --> 00:46:41,846 O que voc� fez? Porra, por qu�? 535 00:46:41,847 --> 00:46:43,815 Merda! 536 00:46:43,816 --> 00:46:48,286 N�o. N�o. N�o! 537 00:46:48,287 --> 00:46:50,854 N�o! N�o! 538 00:48:23,182 --> 00:48:26,451 Aqui � Marvin Gloatt transmitindo pela KPRS. 539 00:48:26,452 --> 00:48:28,752 Trazendo as �ltimas do apocalipse zumbi. 540 00:48:30,127 --> 00:48:33,535 POR FAVOR AGUARDEM 541 00:48:41,567 --> 00:48:42,900 Bem nos peitos. 542 00:48:45,004 --> 00:48:48,038 Jo, quer ver isso? Estes gr�ficos s�o doidos. 543 00:48:49,809 --> 00:48:51,576 Tome isso maldito. 544 00:48:51,877 --> 00:48:53,177 Jo! 545 00:48:56,849 --> 00:48:58,515 Porra! Sim! 546 00:49:05,791 --> 00:49:07,091 Mas que porra? 547 00:49:29,515 --> 00:49:31,114 N�o! 548 00:49:38,490 --> 00:49:39,790 N�o! 549 00:50:30,943 --> 00:50:32,715 Zumbis! 550 00:50:52,932 --> 00:50:56,134 Marvin, voc� est� bem? 551 00:50:56,135 --> 00:50:58,102 Marvin, voc� est� bem? Parece p�ssimo! 552 00:50:58,103 --> 00:50:59,604 Marvin? 553 00:50:59,605 --> 00:51:02,073 Marvin, voc� est� bem? 554 00:51:02,074 --> 00:51:04,274 Sim, Bob. 555 00:51:04,977 --> 00:51:07,389 Continue filmando. 556 00:51:08,547 --> 00:51:10,647 O show tem que continuar. 557 00:51:13,953 --> 00:51:16,019 Senhoras e senhores! 558 00:51:18,157 --> 00:51:19,990 Senhora... 559 00:51:21,226 --> 00:51:25,062 Senhora... 560 00:51:25,397 --> 00:51:28,166 Zumbis filhos da puta! 561 00:51:28,167 --> 00:51:30,435 S� rode a filmagem, Bob! 562 00:51:30,436 --> 00:51:33,236 Rode. O show tem que continuar. 563 00:51:40,162 --> 00:51:41,995 ESTADOS UNIDOS WEST VIRGINIA 564 00:51:59,348 --> 00:52:01,248 CRIPTA ESCURA DO TERROR 565 00:52:14,796 --> 00:52:17,326 ASHLEY SAPPLETON, VILA CHAPMAN, WEST VIRGINIA 29 566 00:53:04,846 --> 00:53:07,815 - Ol�? - Bom dia, mocinha. 567 00:53:07,816 --> 00:53:11,247 Tenho uma carta registrada para Sra. Sappleton. 568 00:53:12,421 --> 00:53:15,256 O carteiro est� aqui, titia! 569 00:53:15,257 --> 00:53:17,325 Onde est� sua educa��o, jovem? 570 00:53:17,326 --> 00:53:21,095 D� algo para o homem beber e j� estarei a�. 571 00:53:21,096 --> 00:53:24,265 Por favor, entre. 572 00:53:24,266 --> 00:53:27,235 Talvez seja melhor eu ficar aqui fora. 573 00:53:27,236 --> 00:53:29,670 N�o seja bobo. 574 00:53:29,671 --> 00:53:32,840 Nosso antigo carteiro sempre bebia um refrigerante. 575 00:53:32,841 --> 00:53:34,141 N�o est� com sede? 576 00:53:36,511 --> 00:53:39,179 Com certeza aqui est� bem quente. 577 00:53:54,463 --> 00:53:56,296 N�o estou com tanta sede. 578 00:54:08,543 --> 00:54:11,211 Esperando convidados? 579 00:54:12,281 --> 00:54:14,014 Convidados? 580 00:54:14,753 --> 00:54:16,457 Seria uma ben��o. 581 00:54:17,252 --> 00:54:19,320 Todos os dias do ano passado, 582 00:54:19,321 --> 00:54:22,456 ela me faz preparar as coisas. 583 00:54:22,457 --> 00:54:25,372 Ela n�o aceita que eles morreram. 584 00:54:26,728 --> 00:54:30,030 Ent�o, n�o est� esperando convidados? 585 00:54:30,766 --> 00:54:32,323 Um ano atr�s, 586 00:54:33,669 --> 00:54:36,349 num dia, igual a este... 587 00:54:39,574 --> 00:54:42,476 O marido dela e o irm�o ca�ula estavam... 588 00:54:42,477 --> 00:54:44,312 Trabalhando na mina. 589 00:54:44,313 --> 00:54:46,379 Como trabalhavam todos os dias. 590 00:54:48,950 --> 00:54:51,319 Estavam bem no subterr�neo, 591 00:54:51,320 --> 00:54:53,988 trabalhando na trilha de um novo t�nel... 592 00:54:53,989 --> 00:54:55,716 Quando algo deu errado. 593 00:55:01,463 --> 00:55:05,099 Um dos homens, com a m�o molhada de suor 594 00:55:05,100 --> 00:55:08,169 deixou cair seu machado de escava��o. 595 00:55:08,170 --> 00:55:10,871 Quando caiu, o a�o da l�mina 596 00:55:10,872 --> 00:55:14,053 atingiu o menor peda�o de s�lex, escondido debaixo de uma pedra. 597 00:55:15,210 --> 00:55:17,812 A fagulha do s�lex pegou num pouco de feno... 598 00:55:17,813 --> 00:55:21,382 Jogado para absorver �leo de uma lanterna quebrada. 599 00:55:21,383 --> 00:55:24,925 Rapidamente pegou fogo e queimou... 600 00:55:25,687 --> 00:55:28,355 Em dire��o a uma caixa de dinamite que estava perto. 601 00:55:32,361 --> 00:55:34,260 Levou semanas para desenterr�-los. 602 00:55:39,661 --> 00:55:44,397 E quando seus corpos deformados e sem vida foram achados, 603 00:55:44,398 --> 00:55:46,841 estavam t�o mutilados 604 00:55:46,842 --> 00:55:48,509 que meu tio s� foi reconhecido 605 00:55:48,510 --> 00:55:50,243 pelo anel de casamento. 606 00:55:53,382 --> 00:55:55,416 �s vezes, quando vejo as bebidas 607 00:55:55,417 --> 00:55:57,259 paradas a�, eu esque�o... 608 00:55:58,720 --> 00:56:01,788 E espero v�-los andando, 609 00:56:03,492 --> 00:56:05,614 ouvi-los rindo, 610 00:56:06,862 --> 00:56:09,829 me provocando por causa dos meus p�s de pato. 611 00:56:13,935 --> 00:56:17,405 Sinto muito se o fiz esperar. 612 00:56:17,406 --> 00:56:20,074 Precisava me refrescar um pouco 613 00:56:20,075 --> 00:56:22,543 antes que meu esposo volte para casa. 614 00:56:22,544 --> 00:56:25,578 Ele e o irm�o trabalham no turno da manh� na mina. 615 00:56:27,883 --> 00:56:30,251 Voc� ser� o nosso novo carteiro, senhor... 616 00:56:30,252 --> 00:56:33,287 Nuddle. Frank Nuddle, sim, senhora. 617 00:56:33,288 --> 00:56:37,591 Se pudesse assinar bem aqui. 618 00:56:37,592 --> 00:56:40,333 Entendo... 619 00:56:40,334 --> 00:56:43,564 Isso est� endere�ado ao meu esposo. 620 00:56:43,565 --> 00:56:45,397 O nome dele � Ashley. 621 00:56:45,398 --> 00:56:48,803 Sempre causa confus�o. 622 00:56:48,804 --> 00:56:52,338 Se puder esperar um pouco, ele voltar� em breve. 623 00:56:57,612 --> 00:56:58,946 Sim... 624 00:56:58,947 --> 00:57:00,915 Sim, com certeza. 625 00:57:00,916 --> 00:57:04,418 Sabe, acho que n�o teria problema 626 00:57:04,419 --> 00:57:07,621 se assinar por ele, afinal s�o casados e tudo. 627 00:57:07,622 --> 00:57:09,457 Se pudesse assinar bem aqui, 628 00:57:09,458 --> 00:57:11,659 eu seguirei o meu caminho. 629 00:57:11,660 --> 00:57:14,661 Ainda tenho algumas casas para visitar. 630 00:57:19,455 --> 00:57:21,414 L� est� ele. 631 00:58:08,383 --> 00:58:09,945 Oi, meu amor. 632 00:58:10,552 --> 00:58:12,520 Quem era aquele sujeito estranho? 633 00:58:12,521 --> 00:58:14,388 Era o nosso novo carteiro. 634 00:58:14,389 --> 00:58:16,624 N�o sei o que deu nele. 635 00:58:16,625 --> 00:58:18,726 Num minuto, pedia a minha assinatura 636 00:58:18,727 --> 00:58:21,561 e depois saiu correndo e gritando da casa. 637 00:58:28,826 --> 00:58:32,739 Suponho que foi o cachorro. 638 00:58:34,009 --> 00:58:36,210 Ele disse que tinha pavor deles 639 00:58:36,211 --> 00:58:39,914 desde a Batalha do Bulge, 640 00:58:39,915 --> 00:58:41,549 preso no meio da noite 641 00:58:41,550 --> 00:58:44,018 em Ardennes, 10 p�s para cima da �rvore. 642 00:58:44,019 --> 00:58:46,554 Cercado por um bando de bestas... 643 00:58:46,555 --> 00:58:48,355 Com a certeza que seus latidos 644 00:58:48,356 --> 00:58:51,190 trariam os Nazistas e esse momento seria seu �ltimo. 645 00:58:53,328 --> 00:58:55,595 O bastante para qualquer um perder a coragem. 646 00:59:04,858 --> 00:59:06,461 POR FAVOR AGUARDEM 647 00:59:15,751 --> 00:59:17,451 Se voc� acordou para encontrar 648 00:59:17,452 --> 00:59:20,063 seu bairro tranquilo como isso. 649 00:59:23,705 --> 00:59:25,057 Parab�ns, 650 00:59:25,058 --> 00:59:27,624 voc� est� vivendo no Mundo Zumbi. 651 00:59:41,943 --> 00:59:44,814 Como sobreviver ao apocalipse zumbi. 652 00:59:44,815 --> 00:59:46,314 Origens. 653 00:59:46,315 --> 00:59:49,350 A pandemia zumbi se espalha rapidamente. 654 00:59:49,351 --> 00:59:52,170 Para salvar a si mesmo, sugerimos que voc� 655 00:59:52,171 --> 00:59:54,002 siga algumas dicas de seguran�a. 656 00:59:54,003 --> 00:59:56,549 Vamos voltar ao inicio. 657 00:59:57,297 --> 00:59:59,231 Nossa! Nem tanto! 658 01:00:01,363 --> 01:00:04,548 Sim, assista nossos relat�rios especiais. 659 01:00:04,549 --> 01:00:07,107 Interrompemos esse programa para dar uma informa��o. 660 01:00:07,108 --> 01:00:08,502 Ou�a o seu r�dio. 661 01:00:08,503 --> 01:00:10,693 ...assassinatos em massa por todo o estado. 662 01:00:10,694 --> 01:00:13,107 Verifique a internet ou simplesmente 663 01:00:13,108 --> 01:00:15,710 olhe pela sua janela. 664 01:00:15,711 --> 01:00:19,313 Corra o m�ximo que puder para uma �rea menos populosa. 665 01:00:19,314 --> 01:00:21,720 Mas tenha em mente que enquanto os zumbis 666 01:00:21,721 --> 01:00:23,541 est�o tentando tomar a sua vida, 667 01:00:23,542 --> 01:00:26,297 os vivos v�o tomar todo o resto. 668 01:00:35,530 --> 01:00:38,632 Esse carro foi roubado por essa garota. 669 01:00:38,633 --> 01:00:41,035 Que se tornou esse zumbi 670 01:00:41,036 --> 01:00:44,293 que foi morto por aquele cara que na verdade �... 671 01:00:48,410 --> 01:00:51,245 Esse cara! Isso � o seu Karma. 672 01:00:51,246 --> 01:00:54,493 Sim, ainda existe no apocalipse zumbi. 673 01:00:57,052 --> 01:01:00,421 Quando voc� � deixado sozinho, a paranoia ataca. 674 01:01:00,422 --> 01:01:03,429 Perguntas como: Quem come�ou tudo isso? 675 01:01:03,430 --> 01:01:06,060 Foi o governo, alien�genas... 676 01:01:06,061 --> 01:01:08,362 Gostaria de acreditar naquele velho ditado. 677 01:01:08,363 --> 01:01:10,664 Quando n�o houver mais espa�o no inferno... 678 01:01:10,665 --> 01:01:13,763 - Os mortos... - caminhar�o sob a Terra. 679 01:01:17,372 --> 01:01:19,607 Depois de matar uma monte de zumbis 680 01:01:19,608 --> 01:01:21,995 e perder alguns amigos ao longo do caminho 681 01:01:21,996 --> 01:01:25,012 talvez se sinta pra baixo, um pouco solit�rio... 682 01:01:25,013 --> 01:01:26,447 Mas n�o desista. 683 01:01:26,448 --> 01:01:28,215 A felicidade pode estar... 684 01:02:26,641 --> 01:02:29,581 Sim, existe uma chance de romance... 685 01:02:29,892 --> 01:02:32,173 No apocalipse zumbi. 686 01:02:33,877 --> 01:02:36,559 Isso requer m�sica s�ria. 687 01:02:44,826 --> 01:02:48,126 Ningu�m se importa com o que voc� era antes. 688 01:02:49,364 --> 01:02:52,238 O que importa � no que voc� se tornou. 689 01:02:52,667 --> 01:02:56,704 Alguns se tornaram zumbis, outros se tornaram her�is. 690 01:02:56,705 --> 01:02:59,220 Ningu�m se importa se voc� era um contador. 691 01:02:59,221 --> 01:03:01,275 Ou um atirador de elite. 692 01:03:01,276 --> 01:03:05,398 O que importa � ser o �ltimo homem de p�. 693 01:03:05,780 --> 01:03:09,195 Para defender toda a ra�a humana. 694 01:03:09,196 --> 01:03:11,669 Ent�o, todos podemos sobreviver mais um dia. 695 01:03:13,722 --> 01:03:15,322 No Mundo Zumbi. 696 01:03:41,360 --> 01:03:43,589 Marvin, voc� est� bem? Marvin, Marvin! 697 01:03:43,590 --> 01:03:45,556 N�o! N�o! N�o! 698 01:04:03,516 --> 01:04:07,039 Eu sou Marvin Gloatt, da KPRS Noticias, 699 01:04:07,040 --> 01:04:10,768 informando do Mundo Zumbi. 700 01:04:14,464 --> 01:04:17,532 WTFSubs 701 01:04:17,533 --> 01:04:21,157 Porque filme ruim � bom pra caralho! 702 01:04:21,158 --> 01:04:24,556 AINDA N�O ACABOU 703 01:04:24,557 --> 01:04:27,963 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 704 01:04:27,964 --> 01:04:31,082 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 705 01:04:31,083 --> 01:04:33,611 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 706 01:06:09,225 --> 01:06:12,754 Parece que n�o ser� o que se deu melhor na vida. 707 01:06:12,755 --> 01:06:14,071 Seu imbecil! 708 01:10:56,833 --> 01:10:58,805 No ver�o de 2013, 709 01:10:58,806 --> 01:11:01,074 um v�rus mortal foi acidentalmente liberado 710 01:11:01,075 --> 01:11:02,942 de um centro de pesquisas cient�ficas 711 01:11:02,943 --> 01:11:04,710 e matou milhares de pessoas. 712 01:11:05,479 --> 01:11:08,313 As autoridades negaram a exist�ncia de tal v�rus, 713 01:11:08,716 --> 01:11:11,416 a fim de evitar uma situa��o de p�nico em massa. 714 01:11:12,186 --> 01:11:14,887 Mas alguns dias depois o v�rus mutou 715 01:11:14,888 --> 01:11:17,129 e os cad�veres come�aram a se levantar. 716 01:11:17,565 --> 01:11:20,081 Um �nico contato f�sico com um infectado 717 01:11:20,082 --> 01:11:21,973 ir� lhe transform�-lo em um deles. 718 01:11:21,974 --> 01:11:23,803 O v�rus tomou conta da Costa Oeste 719 01:11:23,804 --> 01:11:27,621 e se espalhou para o Leste e nada parece poder det�-lo. 720 01:11:28,126 --> 01:11:29,785 A progress�o foi r�pida, 721 01:11:29,786 --> 01:11:32,775 e atingiu a cidade de Montreal no fim de outubro. 722 01:11:32,776 --> 01:11:35,077 Para estar preparado para correr dos infectados 723 01:11:35,078 --> 01:11:36,834 uma corrida ser� organizada 724 01:11:36,835 --> 01:11:39,265 no Parque Jean-Drapeau em 26 de outubro. 725 01:11:39,770 --> 01:11:41,526 Dois percursos estar�o dispon�veis, 726 01:11:41,527 --> 01:11:43,292 5 e 10 km. 727 01:11:43,293 --> 01:11:46,506 Visite www.courirmtl.com 728 01:11:46,507 --> 01:11:48,964 para se inscrever ou obter informa��es. 729 01:11:48,965 --> 01:11:50,272 e n�o se esque�a, 730 01:11:50,273 --> 01:11:52,023 correr � a chave da sobreviv�ncia. 731 01:11:52,024 --> 01:11:53,641 Esteja preparado para correr. 55608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.