Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,424 --> 00:00:04,763
_
2
00:00:06,545 --> 00:00:10,046
_
3
00:00:13,293 --> 00:00:14,327
Popcorn.
4
00:00:14,328 --> 00:00:15,964
'Cause it's Crappy Movie Night, y'all.
5
00:00:15,965 --> 00:00:17,133
Oh.
6
00:00:17,134 --> 00:00:18,435
Shrub and I have been doing this
7
00:00:18,436 --> 00:00:20,072
every Friday night
since we were in high school.
8
00:00:20,073 --> 00:00:22,277
We get a ton of snacks,
and we watch a stupid movie.
9
00:00:22,278 --> 00:00:24,281
Yeah, like, last week,
we watched this really old one
10
00:00:24,282 --> 00:00:25,717
called Citizen Kane.
11
00:00:25,718 --> 00:00:26,819
Guess what.
12
00:00:26,820 --> 00:00:28,389
No Kane and no Batman.
13
00:00:28,390 --> 00:00:30,561
And no color. How dumb is that?
14
00:00:30,562 --> 00:00:32,230
But we've got a really
good one for tonight.
15
00:00:32,231 --> 00:00:33,567
Yeah, it's called The Notebook.
16
00:00:33,568 --> 00:00:36,004
A movie about a pad of paper.
17
00:00:36,005 --> 00:00:37,575
Probably some stupid Pixar thing.
18
00:00:37,576 --> 00:00:40,413
- Like, how lame is that?
- It's gonna be hilarious.
19
00:00:44,656 --> 00:00:46,693
This movie's so stupid.
20
00:00:46,694 --> 00:00:49,331
Shut up, would you?
21
00:00:49,332 --> 00:00:53,172
♪ ♪
22
00:00:53,173 --> 00:00:55,711
Um, so, big news.
23
00:00:55,712 --> 00:00:58,048
Beth has a date with someone on Friday.
24
00:00:58,049 --> 00:00:59,685
- Guess who.
- Death.
25
00:00:59,686 --> 00:01:03,359
Me. Um, I broke
into my sandwich-press fund,
26
00:01:03,360 --> 00:01:04,762
and it turns out, I have enough money
27
00:01:04,763 --> 00:01:06,799
to take her to Flatch's
hottest date place.
28
00:01:06,800 --> 00:01:08,135
You're taking her to China Wok?
29
00:01:08,136 --> 00:01:10,671
- Yep.
- She doesn't deserve a feast like that!
30
00:01:11,309 --> 00:01:13,178
Okay. Someone's jealous.
31
00:01:13,179 --> 00:01:14,381
No, I'm not, okay?
32
00:01:14,382 --> 00:01:16,084
I just can't believe you're abandoning me
33
00:01:16,085 --> 00:01:18,322
on Crappy Movie Night to hang out
with the human yawn.
34
00:01:18,323 --> 00:01:19,659
It's like saying
you can't go to Disneyland
35
00:01:19,660 --> 00:01:21,094
'cause you'd rather go hang out in a shed.
36
00:01:21,095 --> 00:01:24,067
- "Oh, it could be fun."
- It's a date, dude.
37
00:01:24,068 --> 00:01:25,269
What is this?
38
00:01:25,270 --> 00:01:27,942
A new store.
39
00:01:27,943 --> 00:01:30,112
A vaping and magic shop?
40
00:01:30,113 --> 00:01:32,350
Yeah, that's not completely weird.
41
00:01:32,351 --> 00:01:34,855
Lame.
42
00:01:34,856 --> 00:01:36,091
Hey, bros.
43
00:01:36,092 --> 00:01:37,293
Can you believe it?
44
00:01:37,294 --> 00:01:38,771
Three of my favorite things
in one place...
45
00:01:38,773 --> 00:01:41,936
The magical arts
and my two magical friends!
46
00:01:43,273 --> 00:01:45,444
Can you believe how cool this is?
47
00:01:46,914 --> 00:01:48,516
It's so totally awesome!
48
00:01:48,517 --> 00:01:50,319
So, Dylan used to be a magician
49
00:01:50,320 --> 00:01:52,090
when we were friends in grade school.
50
00:01:52,091 --> 00:01:53,827
He performed at my grandma's nursing home
51
00:01:53,828 --> 00:01:55,129
when she was still alive.
52
00:01:55,130 --> 00:01:57,534
His tricks were all so small,
and their eyes were so bad,
53
00:01:57,535 --> 00:01:59,237
so no one could see what he was doing.
54
00:01:59,238 --> 00:02:00,406
Ta-da!
55
00:02:00,407 --> 00:02:02,678
- But he was super cute.
- Whoop, whoop!
56
00:02:02,679 --> 00:02:04,381
So they would just come and stare at him
57
00:02:04,382 --> 00:02:05,507
to forget they were old.
58
00:02:05,509 --> 00:02:06,853
I love magic.
59
00:02:06,854 --> 00:02:08,923
I even won the talent show in high school.
60
00:02:08,924 --> 00:02:12,631
But then everyone started
calling me "Abraca-Dork."
61
00:02:12,632 --> 00:02:14,935
Then Nadine suggested
that I stop doing magic,
62
00:02:14,936 --> 00:02:16,506
and so I did.
63
00:02:16,507 --> 00:02:18,614
'Cause she's the boss.
64
00:02:18,616 --> 00:02:19,999
Oh, got to run.
65
00:02:20,001 --> 00:02:21,649
Can't be late to Grandma's bridge club.
66
00:02:24,623 --> 00:02:25,991
Ladies and gentlemen,
67
00:02:25,992 --> 00:02:28,663
Smokus Pocus is proud to present...
68
00:02:28,664 --> 00:02:31,869
Murray Hillman!
69
00:02:31,870 --> 00:02:33,238
Guess what. That's me.
70
00:02:33,239 --> 00:02:35,209
Hey, hold your applause till now.
71
00:02:35,210 --> 00:02:36,378
Thank you.
72
00:02:36,379 --> 00:02:39,050
Look at this, kids, the crystal tube.
73
00:02:39,051 --> 00:02:41,589
- Behold, $5.99...
- Crystal tube, classic.
74
00:02:41,590 --> 00:02:42,691
Totally classic.
75
00:02:42,692 --> 00:02:44,762
All right, and you stick
your fingers in here.
76
00:02:44,763 --> 00:02:47,200
Not two fingers, kids.
You got to be careful.
77
00:02:47,201 --> 00:02:48,469
Why don't you do magic anymore?
78
00:02:48,470 --> 00:02:50,406
You used to be so good at it.
79
00:02:50,407 --> 00:02:52,143
Nadine thinks it's dumb.
80
00:02:52,144 --> 00:02:53,245
She's probably right.
81
00:02:53,246 --> 00:02:54,715
Not if you love it, she's not.
82
00:02:54,716 --> 00:02:56,786
Yeah, I do kind of miss it.
83
00:02:56,787 --> 00:02:58,155
Then you should do it again.
84
00:02:58,156 --> 00:02:59,424
I could be your assistant.
85
00:02:59,425 --> 00:03:01,061
We could do it at the retirement home
86
00:03:01,062 --> 00:03:02,296
like you used to do.
87
00:03:02,297 --> 00:03:04,234
No, no. Nadine would kill me.
88
00:03:04,235 --> 00:03:06,271
Whoo! Hey, hey, there we go.
89
00:03:06,272 --> 00:03:08,042
Although she is out of town this week.
90
00:03:08,043 --> 00:03:09,712
Oh, yeah.
91
00:03:09,713 --> 00:03:11,448
My sorority sisters and I put together
92
00:03:11,449 --> 00:03:13,953
this Babes and Babies glamping trip.
93
00:03:13,954 --> 00:03:15,022
It's pretty cute.
94
00:03:15,023 --> 00:03:17,126
It's really fun... we just
get out here in nature,
95
00:03:17,127 --> 00:03:19,698
let our hair down, bring our babies.
96
00:03:19,699 --> 00:03:21,503
It's so fun.
97
00:03:22,906 --> 00:03:24,240
I still got a hotel room, though,
98
00:03:24,241 --> 00:03:27,080
'cause, you know, bugs.
99
00:03:27,081 --> 00:03:28,750
Whoa!
100
00:03:28,751 --> 00:03:29,919
Look at that, huh?
101
00:03:29,920 --> 00:03:32,891
I bet all the old people you used to
entertain back then really miss you.
102
00:03:32,892 --> 00:03:34,729
Well, I bet they're probably
all dead by now.
103
00:03:34,730 --> 00:03:36,398
- Dark.
- Okay, well, then
104
00:03:36,399 --> 00:03:39,337
there's a whole bunch of new old people
who are forgotten and lonely.
105
00:03:39,338 --> 00:03:43,011
Think about how happy you'd make them.
106
00:03:43,012 --> 00:03:44,180
You know what?
107
00:03:44,181 --> 00:03:45,584
You're right.
108
00:03:45,585 --> 00:03:47,186
Let's do it!
109
00:03:47,187 --> 00:03:49,257
I think it's a wonderful idea, you two.
110
00:03:49,258 --> 00:03:50,827
A very selfless act.
111
00:03:50,828 --> 00:03:51,996
I'm proud of you both.
112
00:03:51,997 --> 00:03:52,998
Father Joseph,
113
00:03:52,999 --> 00:03:55,403
do you know that there
is a shop in our town
114
00:03:55,404 --> 00:03:58,610
that specializes in black magic?
115
00:03:58,611 --> 00:04:00,146
Smokus Pocus?
116
00:04:00,147 --> 00:04:01,749
Ah, no, they're fine.
117
00:04:01,750 --> 00:04:03,720
I mean, I don't really approve
of their smoking devices,
118
00:04:03,721 --> 00:04:06,526
but the magic tricks they sell
are a lot of fun.
119
00:04:06,527 --> 00:04:08,262
Father Joe, as a man of the cloth,
120
00:04:08,263 --> 00:04:09,965
I demand that you drive that shop
121
00:04:09,966 --> 00:04:13,403
and the Satan worshipper
who runs it out of town!
122
00:04:15,277 --> 00:04:17,113
June's mad.
123
00:04:19,251 --> 00:04:20,720
Check it.
124
00:04:20,721 --> 00:04:22,423
Superhero tie.
125
00:04:22,424 --> 00:04:24,127
Saw one of these bad boys online,
126
00:04:24,128 --> 00:04:26,532
but it cost too much money, so...
127
00:04:26,533 --> 00:04:28,736
I took matters into my own hands.
128
00:04:28,737 --> 00:04:31,909
Repurposed some old bedsheets
from when I was a kid.
129
00:04:31,910 --> 00:04:34,481
Beth is gonna see me wearing
this in my suit?
130
00:04:34,482 --> 00:04:36,084
Oh, she's about to fall harder
131
00:04:36,085 --> 00:04:38,723
than Nick does for Allie in Notebook.
132
00:04:38,724 --> 00:04:40,159
Why is there a ballerina on it?
133
00:04:40,160 --> 00:04:42,296
It... it's not a ballerina.
134
00:04:42,297 --> 00:04:43,533
That... it's Mystery Man.
135
00:04:43,534 --> 00:04:45,469
You know we couldn't afford Batman!
136
00:04:46,907 --> 00:04:50,208
All it takes is a little magic.
137
00:04:50,982 --> 00:04:52,183
Oh, my God!
138
00:04:52,184 --> 00:04:53,953
It's been really fun
reconnecting with Kelly.
139
00:04:53,954 --> 00:04:56,726
She and I used to have fun all
the time when we were kids.
140
00:04:56,727 --> 00:04:59,965
I don't feel like I have
that much fun anymore.
141
00:04:59,966 --> 00:05:01,034
Not that Nadine isn't fun.
142
00:05:01,035 --> 00:05:03,071
It's just, uh...
It's a different kind of fun.
143
00:05:03,072 --> 00:05:06,178
What's my definition of fun?
Oh, cleaning out the attic.
144
00:05:06,179 --> 00:05:08,248
I don't even bring a vacuum up.
145
00:05:08,249 --> 00:05:09,552
I just do it all with my hands.
146
00:05:09,553 --> 00:05:11,188
Whoo-whoo!
147
00:05:11,189 --> 00:05:12,991
Are you jealous?
148
00:05:12,992 --> 00:05:14,127
Dylan!
149
00:05:14,128 --> 00:05:16,164
You're so much better
than you were in high school!
150
00:05:16,165 --> 00:05:19,705
Man, I... I really miss doing this stuff.
151
00:05:19,706 --> 00:05:21,441
Thanks for talking me into it, Kelly.
152
00:05:21,442 --> 00:05:22,744
So what does your assistant do?
153
00:05:22,745 --> 00:05:24,247
You just bring each trick out,
154
00:05:24,248 --> 00:05:26,318
and then you take
each one back when I finish.
155
00:05:26,319 --> 00:05:28,723
- With a little style?
- Yeah.
156
00:05:28,724 --> 00:05:30,994
Yeah, that's it! That's perfect.
157
00:05:30,995 --> 00:05:32,496
Yeah, yeah, yeah.
158
00:05:32,497 --> 00:05:34,033
Then you bring it to me.
159
00:05:34,034 --> 00:05:35,169
- Thank you.
- Sir.
160
00:05:35,170 --> 00:05:36,438
And we're there.
161
00:05:38,611 --> 00:05:41,516
Ooh, this is gonna be so good!
162
00:05:41,517 --> 00:05:43,318
I miss hanging out with you, Kelly.
163
00:05:43,319 --> 00:05:44,588
My God.
164
00:05:44,589 --> 00:05:46,024
Me more.
165
00:05:46,025 --> 00:05:47,728
Dylan, pick up your phone.
166
00:05:47,729 --> 00:05:49,330
Dylan, pick up your phone.
167
00:05:49,331 --> 00:05:50,901
Nadine, hey.
168
00:05:50,902 --> 00:05:52,504
I'm working on something in the garage.
169
00:05:52,505 --> 00:05:53,908
How's the glamping going, babe?
170
00:05:56,498 --> 00:06:00,019
I heard Dylan is doing a magic show
at the home this Friday.
171
00:06:00,020 --> 00:06:02,758
I want to entertain those old people, too.
172
00:06:02,759 --> 00:06:05,931
Um, hello, Mandy. Uh, that's great.
173
00:06:05,932 --> 00:06:07,901
What, uh, what do you do?
174
00:06:07,902 --> 00:06:10,540
I'm an insult comedian.
175
00:06:10,541 --> 00:06:12,376
- Insult comedian?
- Yeah, like,
176
00:06:12,377 --> 00:06:15,049
"Your face looks like a cow's ass."
177
00:06:18,156 --> 00:06:19,324
It's clever.
178
00:06:19,325 --> 00:06:20,660
But, uh, it might not be right
179
00:06:20,661 --> 00:06:22,230
for the retirement crowd.
180
00:06:22,231 --> 00:06:24,234
Yeah, I figured you'd say that.
181
00:06:24,235 --> 00:06:25,302
I can sing, too.
182
00:06:25,303 --> 00:06:27,741
Really? What kind of songs?
183
00:06:27,742 --> 00:06:28,776
All kinds.
184
00:06:28,777 --> 00:06:30,680
Can you sing a nice, uplifting hymn?
185
00:06:30,681 --> 00:06:33,452
Yeah, I can definitely do that.
186
00:06:33,453 --> 00:06:34,622
Excellent.
187
00:06:34,623 --> 00:06:36,091
Let's do that instead.
188
00:06:36,092 --> 00:06:37,393
Okay.
189
00:06:37,394 --> 00:06:40,399
Repent! Repent!
190
00:06:41,670 --> 00:06:43,773
- Repent!
- Oh, crazy old broad.
191
00:06:43,774 --> 00:06:45,911
Hey, what can I get you?
192
00:06:45,912 --> 00:06:48,716
Bubblegum vape juice, half off today only.
193
00:06:48,717 --> 00:06:50,887
I actually need some flash
paper for my dove pan.
194
00:06:50,888 --> 00:06:52,189
What do you need the flash paper for?
195
00:06:52,190 --> 00:06:53,458
You doing a kids' party or what?
196
00:06:53,459 --> 00:06:54,561
Retirement home.
197
00:06:54,562 --> 00:06:56,231
Uh, the dove pan is my big finish.
198
00:06:56,232 --> 00:06:59,939
No, kid, come on. They're gonna laugh you
right out of there if you end with the pan.
199
00:06:59,940 --> 00:07:01,876
Listen, you want to send them
back to their rooms
200
00:07:01,877 --> 00:07:05,282
with a showbiz bang.
201
00:07:05,283 --> 00:07:06,619
The Zig Zag Lady!
202
00:07:06,620 --> 00:07:08,589
The best finale in the business!
203
00:07:08,590 --> 00:07:09,658
You got an assistant?
204
00:07:09,659 --> 00:07:11,027
That's me. I'm the assistant.
205
00:07:11,028 --> 00:07:13,231
Oh, excellent. Hop on in here, toots.
206
00:07:13,232 --> 00:07:15,235
I can see a world
where Dylan and I get famous
207
00:07:15,236 --> 00:07:16,405
for doing our act.
208
00:07:16,553 --> 00:07:18,509
I'm inspiring him to be his best.
209
00:07:18,510 --> 00:07:19,912
He needs that.
210
00:07:19,913 --> 00:07:22,818
Can you imagine being married to Nadine?
211
00:07:22,819 --> 00:07:24,420
She'd inspire me to live
in the crawl space
212
00:07:24,421 --> 00:07:25,757
under their house.
213
00:07:25,758 --> 00:07:27,694
And there are, like,
a lot of possums under there.
214
00:07:27,695 --> 00:07:28,830
- Oh!
- Oh, oh, my God.
215
00:07:28,831 --> 00:07:30,265
- Oh, my God! Oh, my God!
- Whoo-hoo!
216
00:07:30,266 --> 00:07:31,569
- Pow, pow!
- Can I get... can I see?
217
00:07:31,570 --> 00:07:32,571
I thought it was a mirror.
218
00:07:32,572 --> 00:07:34,708
Poor Dylan.
219
00:07:34,709 --> 00:07:37,147
I think, like, I make him better.
220
00:07:38,851 --> 00:07:41,054
Showbiz, bitches!
221
00:07:41,055 --> 00:07:42,991
Hey, I like this girl. She's a pip!
222
00:07:42,992 --> 00:07:45,997
This would be amazing to end
the show with, but, uh...
223
00:07:45,998 --> 00:07:48,402
- it's got to cost a fortune.
- Oh, kid, come on.
224
00:07:48,403 --> 00:07:49,437
Don't worry about it.
225
00:07:49,438 --> 00:07:50,840
I like to inspire new talent,
226
00:07:50,841 --> 00:07:53,746
and, clearly, I need all
the advertising help I can get.
227
00:07:53,747 --> 00:07:55,282
Look, I'll make a deal
with you, all right?
228
00:07:55,283 --> 00:07:58,923
You kids tell all your friends
about Smokus Pocus,
229
00:07:58,924 --> 00:08:01,829
and I'll loan you this for the night, huh?
230
00:08:01,830 --> 00:08:02,879
- Deal.
- Deal, all right!
231
00:08:02,881 --> 00:08:03,933
- Deal.
- Okay.
232
00:08:03,934 --> 00:08:06,304
- Deal!
- All right, great, great.
233
00:08:06,305 --> 00:08:07,841
The key to dressing up
234
00:08:07,842 --> 00:08:11,481
is to always leave something
a little messy.
235
00:08:11,482 --> 00:08:13,318
It's what the Italians call sprezzatura,
236
00:08:13,319 --> 00:08:15,557
which I read all about in a magazine
237
00:08:15,558 --> 00:08:17,728
I found on the street.
238
00:08:17,729 --> 00:08:19,497
Okay, so you know how you see my tie knot
239
00:08:19,498 --> 00:08:21,502
is just a little off?
240
00:08:21,503 --> 00:08:23,338
Sprezzatura.
241
00:08:23,339 --> 00:08:24,908
Oh, also,
242
00:08:24,909 --> 00:08:27,046
picked up this bad boy
at Smokus Pocus today.
243
00:08:27,047 --> 00:08:28,916
Basically, you put a dollar in it,
244
00:08:28,917 --> 00:08:31,054
you close it, you pull it
back out, it's gone.
245
00:08:31,055 --> 00:08:34,561
Close it again, pull it back
out, the dollar is there.
246
00:08:34,562 --> 00:08:36,766
Beth is gonna fall hard,
247
00:08:36,767 --> 00:08:39,404
because Murray told me that girls go crazy
248
00:08:39,405 --> 00:08:40,807
for little magic tricks.
249
00:08:40,808 --> 00:08:42,878
Hey, I got to pay my rent, don't I?
250
00:08:42,879 --> 00:08:45,149
Nobody vapes in this fakakta town.
251
00:08:45,150 --> 00:08:46,819
So where are we going?
252
00:08:46,820 --> 00:08:49,457
I hope you like international cuisine.
253
00:08:49,458 --> 00:08:51,461
- Oh, I do!
- Mm.
254
00:08:51,462 --> 00:08:53,231
Do we have to cross an ocean to get there?
255
00:08:53,232 --> 00:08:55,637
Nope, it's right here in Flatch.
256
00:08:55,638 --> 00:08:57,774
- I thought you hated Flatch.
- I do.
257
00:08:57,775 --> 00:08:59,143
But I'm man enough to admit
258
00:08:59,144 --> 00:09:02,249
that you have the best
and only Chinese food
259
00:09:02,250 --> 00:09:03,753
in the area, so...
260
00:09:03,754 --> 00:09:05,924
feel free to show me off
to whoever you want
261
00:09:05,925 --> 00:09:08,896
as payback for our town
stealing your sign.
262
00:09:08,897 --> 00:09:10,867
I can take it.
263
00:09:10,868 --> 00:09:13,071
Look, Murray, I just want
everyone to get along, okay?
264
00:09:13,072 --> 00:09:14,875
So can you just go out there and tell her
265
00:09:14,876 --> 00:09:16,077
that you're not a devil worshipper?
266
00:09:16,078 --> 00:09:18,048
- How do you know I'm not?
- Are you?
267
00:09:18,049 --> 00:09:19,551
Oh, you got something on your shirt.
268
00:09:19,552 --> 00:09:20,854
Showbiz!
269
00:09:20,855 --> 00:09:23,693
Of course I'm not, padre. Come on!
270
00:09:23,694 --> 00:09:25,462
Let me go talk
to the old tomato, all right?
271
00:09:25,463 --> 00:09:26,665
All right.
272
00:09:28,302 --> 00:09:29,505
June?
273
00:09:29,506 --> 00:09:30,940
Murray wants you to know
274
00:09:30,941 --> 00:09:33,011
that he has only the best
intentions for Flatch.
275
00:09:33,012 --> 00:09:34,782
No, he doesn't.
276
00:09:34,783 --> 00:09:37,253
We don't need his black magic in our town.
277
00:09:37,254 --> 00:09:39,457
Maybe not, but you look like you could use
278
00:09:39,458 --> 00:09:40,593
a red rose.
279
00:09:40,594 --> 00:09:41,762
- Wow!
- Oh, my.
280
00:09:41,763 --> 00:09:43,733
June, that was amazing, wasn't it?
281
00:09:43,734 --> 00:09:45,737
Oh, no, I'm not falling for that.
282
00:09:45,738 --> 00:09:47,841
Get thee behind me, Satan!
283
00:09:47,842 --> 00:09:49,578
Well, I'd try, but there's something
284
00:09:49,579 --> 00:09:50,847
already there.
285
00:09:50,848 --> 00:09:52,483
Oh-ho!
286
00:09:52,484 --> 00:09:54,086
Oh, now, you stop that!
287
00:09:54,087 --> 00:09:55,990
Only if you stop being so beautiful.
288
00:09:55,991 --> 00:09:57,293
Oh.
289
00:09:57,294 --> 00:09:58,663
Jackpot!
290
00:09:58,664 --> 00:09:59,932
Wow!
291
00:09:59,933 --> 00:10:01,602
Hey! Do me, do me, do me!
292
00:10:01,603 --> 00:10:02,838
Father, I'm not gonna do you.
293
00:10:02,839 --> 00:10:05,583
- See, June? Murray's a good guy.
- I'm good.
294
00:10:05,585 --> 00:10:08,516
Well, that was rather charming.
295
00:10:08,517 --> 00:10:09,985
Now, my dear,
296
00:10:09,986 --> 00:10:14,528
are you familiar
with the concept of vaping?
297
00:10:14,529 --> 00:10:16,599
What kind of food is this?
298
00:10:16,600 --> 00:10:18,335
It's Chinese.
299
00:10:18,336 --> 00:10:19,905
So good.
300
00:10:19,906 --> 00:10:22,744
Everything on this menu sounds weird.
301
00:10:22,745 --> 00:10:24,715
Oh, uh, do you like magic?
302
00:10:24,716 --> 00:10:25,850
Hey, bros!
303
00:10:25,851 --> 00:10:28,623
- This is crazy!
- Oh, God.
304
00:10:28,624 --> 00:10:30,292
Fancy meeting you two here.
305
00:10:30,293 --> 00:10:31,862
Yeah, it's a real surprise.
306
00:10:31,863 --> 00:10:33,900
I hope you both have a great dinner.
307
00:10:33,901 --> 00:10:35,670
Hey, do you mind if we join you?
308
00:10:35,671 --> 00:10:36,872
No, come on in.
309
00:10:36,873 --> 00:10:39,377
Capital!
310
00:10:39,378 --> 00:10:40,580
And I was worried
311
00:10:40,581 --> 00:10:42,751
I'd have to talk
to this character all night.
312
00:10:42,752 --> 00:10:44,420
Snore!
313
00:10:46,726 --> 00:10:48,362
Ah, got ya!
314
00:10:50,981 --> 00:10:53,539
The next number is the one that we all
315
00:10:53,540 --> 00:10:55,309
- love to hear our doctor say.
- B-9!
316
00:10:55,310 --> 00:10:57,239
That's right. B-9.
317
00:10:57,241 --> 00:10:58,248
Bingo!
318
00:10:58,249 --> 00:10:59,918
You going out in a bathrobe?
319
00:10:59,919 --> 00:11:01,254
No, I just don't want to give
320
00:11:01,255 --> 00:11:04,026
away my look to the audience
before I go on.
321
00:11:04,027 --> 00:11:06,197
- It's a showbiz thing.
- All right, everyone.
322
00:11:06,198 --> 00:11:08,903
We have a special treat
tonight for our break.
323
00:11:08,904 --> 00:11:11,709
Mandy Matthews is gonna
uplift us with a hymn.
324
00:11:11,710 --> 00:11:14,447
Mandy?
325
00:11:14,448 --> 00:11:15,950
Thanks, everybody.
326
00:11:15,951 --> 00:11:17,787
This hymn is very special to me
327
00:11:17,788 --> 00:11:19,323
because it's an original that I wrote
328
00:11:19,324 --> 00:11:22,062
earlier this afternoon.
329
00:11:22,063 --> 00:11:27,707
♪ Make your life righteous ♪
330
00:11:27,708 --> 00:11:31,381
♪ Keep your faith strong ♪
331
00:11:31,382 --> 00:11:36,759
♪ Cast off your sorrows ♪
332
00:11:36,760 --> 00:11:40,833
♪ Sing praise with your song ♪
333
00:11:40,834 --> 00:11:44,508
♪ Always do good deeds ♪
334
00:11:44,509 --> 00:11:47,981
♪ Show love to the sick ♪
335
00:11:47,982 --> 00:11:51,822
♪ Or you won't get into Heaven ♪
336
00:11:51,823 --> 00:11:56,065
♪ You dumb [BLEEP] ♪
337
00:12:01,208 --> 00:12:03,713
So the professor says,
"It was Kierkegaard,"
338
00:12:03,714 --> 00:12:06,585
to which I reply,
"Well, at least he didn't let
339
00:12:06,586 --> 00:12:09,056
his Kierkegaard down."
340
00:12:10,293 --> 00:12:13,164
Um, I-I dropped
a cherry bomb down the toilet
341
00:12:13,165 --> 00:12:15,035
in seventh grade, and it made water
342
00:12:15,036 --> 00:12:16,839
shoot out of the sink
in the girls' bathroom.
343
00:12:16,840 --> 00:12:19,477
Someone could've gotten really hurt.
344
00:12:19,478 --> 00:12:20,914
Uh...
345
00:12:20,915 --> 00:12:23,051
Shrub, your tie's crooked.
346
00:12:23,052 --> 00:12:24,755
Yeah, it's sprezzatura, Mickey.
347
00:12:24,756 --> 00:12:26,391
Everybody ready to order?
348
00:12:26,392 --> 00:12:30,934
Yes, um, I will be ordering
for the lady and me.
349
00:12:30,935 --> 00:12:34,675
Um, we are gonna have the Kung Pao shrimp,
350
00:12:34,676 --> 00:12:36,044
sweet and sour pork,
351
00:12:36,045 --> 00:12:39,685
an order of spring rolls,
and some fried rice, please.
352
00:12:39,686 --> 00:12:41,523
I don't eat any of that.
353
00:12:43,125 --> 00:12:45,062
Oh, um...
354
00:12:45,063 --> 00:12:47,901
did you maybe see something
you did want or...?
355
00:12:47,902 --> 00:12:50,304
- No.
- Maybe we can make you something special.
356
00:12:50,306 --> 00:12:53,078
Can I have some steamed chicken?
357
00:12:53,079 --> 00:12:54,615
No sauce...
358
00:12:54,616 --> 00:12:56,036
or rice...
359
00:12:56,038 --> 00:12:57,908
or vegetables...
360
00:12:57,910 --> 00:12:59,379
or salt...
361
00:12:59,381 --> 00:13:01,217
or anything.
362
00:13:02,981 --> 00:13:05,570
Beth's food issues are so cute.
363
00:13:05,571 --> 00:13:07,072
Um, like,
364
00:13:07,073 --> 00:13:09,978
I don't think I'd ever, ever
get tired of this.
365
00:13:09,979 --> 00:13:12,483
So what's the deal
with all the riddles, anyway?
366
00:13:12,484 --> 00:13:13,886
Mm, mm.
367
00:13:13,887 --> 00:13:16,290
Even though I love destinations,
368
00:13:16,291 --> 00:13:20,065
my favorite part
is the journey to get there.
369
00:13:20,066 --> 00:13:23,506
And so the more fun
and winding I can make the trip
370
00:13:23,507 --> 00:13:26,277
to things that I've truly
been looking forward to,
371
00:13:26,278 --> 00:13:29,886
the more appreciative I am
once I've arrived.
372
00:13:31,756 --> 00:13:34,461
Like tonight.
373
00:13:39,071 --> 00:13:41,608
- Oh, my God.
- Wow!
374
00:13:43,245 --> 00:13:44,548
Oh, uh, Beth.
375
00:13:44,549 --> 00:13:45,950
Uh, do you want to see a trick?
376
00:13:45,951 --> 00:13:48,356
- Okay.
- You're gonna love it.
377
00:13:49,959 --> 00:13:51,896
Just one sec.
378
00:13:53,265 --> 00:13:56,270
Oh, uh, does anyone have
a dollar I can borrow?
379
00:13:56,271 --> 00:13:58,375
- Mm-mm.
- I don't have any money.
380
00:13:58,376 --> 00:14:01,247
I only use plastic, my bro.
Paper money is filthy.
381
00:14:01,248 --> 00:14:04,421
Thank you for nothing, Mickey.
I will use my 20.
382
00:14:05,958 --> 00:14:08,429
Now you see it...
383
00:14:10,768 --> 00:14:12,302
Now you don't.
384
00:14:12,303 --> 00:14:13,409
- Ah!
- Ha.
385
00:14:13,411 --> 00:14:14,941
- Pretty cool, huh?
- Wow.
386
00:14:14,942 --> 00:14:16,712
- Yeah.
- That's amazing!
387
00:14:16,713 --> 00:14:17,947
Yeah.
388
00:14:17,948 --> 00:14:19,519
Make it reappear.
389
00:14:25,531 --> 00:14:26,900
One sec.
390
00:14:27,968 --> 00:14:29,738
Well, hey, I say good riddance
391
00:14:29,739 --> 00:14:31,742
to that germ-covered Jackson, right?
392
00:14:31,743 --> 00:14:33,979
Remember when you taught me how to make
393
00:14:33,980 --> 00:14:36,251
animals out of napkins?
394
00:14:36,729 --> 00:14:38,065
Wha...
395
00:14:38,590 --> 00:14:42,062
Yeah, um, Mickey's always try...
Asking me to teach him things.
396
00:14:42,063 --> 00:14:44,768
Like when you taught me how to make a dog.
397
00:14:49,244 --> 00:14:50,980
And there we go.
398
00:14:50,981 --> 00:14:53,886
- Ruff, ruff, ruff!
- That's so cute.
399
00:14:53,887 --> 00:14:55,419
I taught him that.
400
00:14:55,421 --> 00:14:58,057
- Oh, now you do one, Shrub.
- What?
401
00:14:58,059 --> 00:14:59,989
Remember when you taught me
how to make a rabbit?
402
00:14:59,991 --> 00:15:02,362
That was fifth grade, dude.
403
00:15:03,368 --> 00:15:05,038
Sure.
404
00:15:08,282 --> 00:15:10,520
That doesn't look like a rabbit.
405
00:15:10,521 --> 00:15:13,826
Yeah, I told Mickey that back then, too.
406
00:15:13,827 --> 00:15:15,429
Uh, but, Shrub,
407
00:15:15,430 --> 00:15:18,301
do you remember when you taught
me how to make a monkey?
408
00:15:18,302 --> 00:15:20,038
Flip that around, cut it in half,
409
00:15:20,039 --> 00:15:21,174
and then you come over here,
410
00:15:21,175 --> 00:15:22,877
and then here you go.
411
00:15:22,878 --> 00:15:24,514
There we go, huh? Right?
412
00:15:30,092 --> 00:15:32,429
I was trying to help Shrub
look good in front of Beth,
413
00:15:32,430 --> 00:15:34,166
because bro code,
414
00:15:34,167 --> 00:15:35,970
but I just can't help being impressive.
415
00:15:35,971 --> 00:15:38,308
Even when I try to underachieve,
416
00:15:38,309 --> 00:15:39,644
I overachieve.
417
00:15:39,645 --> 00:15:42,316
Hey, Mandy, you should really
double-knot those laces
418
00:15:42,317 --> 00:15:44,053
so they don't come untied again.
419
00:15:44,054 --> 00:15:48,194
I know how to tie my damn shoes, Mickey.
420
00:15:48,195 --> 00:15:49,699
She doesn't.
421
00:15:52,011 --> 00:15:54,599
Okay, and now before our jackpot game,
422
00:15:54,609 --> 00:15:56,578
we have a second treat.
423
00:15:56,579 --> 00:15:58,214
Please welcome to the stage
424
00:15:58,215 --> 00:16:01,420
the Amazing Dylan
and his assistant, Kelly.
425
00:16:05,898 --> 00:16:08,468
I was a bridesmaid
at my Aunt Lola's wedding.
426
00:16:08,469 --> 00:16:09,838
She bought me this fancy dress,
427
00:16:09,839 --> 00:16:11,340
but I only wore it once.
428
00:16:11,341 --> 00:16:13,946
But I need to glam up Dylan's act,
429
00:16:13,947 --> 00:16:16,285
and I know I look hot in it.
430
00:16:18,088 --> 00:16:20,661
Wow, you look really great, Kelly!
431
00:16:22,397 --> 00:16:26,638
- Presenting the Pan of Mystery.
- Hmm, what are these?
432
00:16:26,639 --> 00:16:27,807
Hmm?
433
00:16:27,808 --> 00:16:29,443
♪ ♪
434
00:16:29,444 --> 00:16:30,913
Thank you.
435
00:16:30,914 --> 00:16:32,416
Let's see what's cooking.
436
00:16:32,417 --> 00:16:34,453
♪ ♪
437
00:16:37,628 --> 00:16:41,802
Oh, I think this rabbit stew
is a bit undercooked.
438
00:16:43,239 --> 00:16:45,408
Thank you, thank you.
439
00:16:47,413 --> 00:16:50,252
I'd say this bears investigation.
440
00:16:50,253 --> 00:16:51,922
You never know, might be a story in it.
441
00:16:51,923 --> 00:16:53,559
Okay, let's go.
442
00:16:53,560 --> 00:16:55,262
Hey! Me, who am I?
443
00:16:55,263 --> 00:16:56,832
Swear to God, Mickey. Swear to God.
444
00:16:56,833 --> 00:16:59,270
Anyone care to guess
what this majestic creature is?
445
00:16:59,271 --> 00:17:00,973
Yeah, a [BLEEP] napkin, Mickey,
446
00:17:00,974 --> 00:17:02,710
that normal people use
to wipe their mouths
447
00:17:02,711 --> 00:17:04,130
when they're out on a date,
448
00:17:04,132 --> 00:17:06,250
with only two people,
because that's how many people
449
00:17:06,251 --> 00:17:08,354
are supposed to be on a date!
450
00:17:08,355 --> 00:17:10,126
God!
451
00:17:12,798 --> 00:17:14,300
A flamingo.
452
00:17:14,301 --> 00:17:16,337
Correct, sir. Hold on.
453
00:17:16,338 --> 00:17:18,408
Aren't you the editor
of the Pockton Gazette?
454
00:17:22,016 --> 00:17:23,151
Uh, yep, yep.
455
00:17:23,152 --> 00:17:25,690
But not here on Pockton business.
456
00:17:25,691 --> 00:17:28,328
Just having a-a night out
457
00:17:28,329 --> 00:17:31,568
with my, uh... my good friend
and colleague.
458
00:17:33,873 --> 00:17:36,344
And abracadabra!
459
00:17:39,384 --> 00:17:42,055
Thank you. Thank you.
460
00:17:42,056 --> 00:17:43,358
And for my final trick,
461
00:17:43,359 --> 00:17:45,328
I shall enthrall and amaze you
462
00:17:45,329 --> 00:17:47,834
with the Zig Zag Lady!
463
00:17:47,835 --> 00:17:50,573
Ooh!
464
00:17:53,847 --> 00:18:00,426
♪ ♪
465
00:18:09,010 --> 00:18:10,245
Uh, wait, uh...
466
00:18:10,246 --> 00:18:11,380
it's caught. The blade is caught
467
00:18:11,381 --> 00:18:12,650
on my dress a little bit.
468
00:18:12,651 --> 00:18:15,255
Now you know why I don't wear dresses.
469
00:18:17,226 --> 00:18:19,363
Ow!
470
00:18:19,364 --> 00:18:22,302
I'm totally cut in half! Uh-oh!
471
00:18:22,303 --> 00:18:23,404
Wait. I'm sorry.
472
00:18:23,405 --> 00:18:24,741
It's the dress, it's the dress.
473
00:18:24,742 --> 00:18:26,210
Okay, it's okay. It's okay.
474
00:18:26,211 --> 00:18:27,547
I'm good with it. Oh.
475
00:18:27,548 --> 00:18:29,216
I'm just gonna... I'm gonna put
this through again.
476
00:18:31,388 --> 00:18:34,894
Ah! I'm cut in half again!
477
00:18:34,895 --> 00:18:36,999
♪ ♪
478
00:18:41,909 --> 00:18:43,211
Ta-da!
479
00:18:43,212 --> 00:18:47,019
Also, my Aunt Lola's marriage
only lasted, like, four months,
480
00:18:47,020 --> 00:18:49,557
so pretty sure the dress is bad luck.
481
00:18:49,558 --> 00:18:52,329
Miscalculation on my part.
482
00:18:52,330 --> 00:18:54,233
I got ya. Let me help, let me help.
483
00:18:54,234 --> 00:18:56,270
Three, two, one.
484
00:18:56,271 --> 00:18:57,507
You guys and your soft hands haven't done
485
00:18:57,508 --> 00:18:59,376
an honest day's work in your life.
486
00:18:59,377 --> 00:19:01,347
Out of my way!
487
00:19:01,348 --> 00:19:02,784
Oh, my God, they're gonna break it.
488
00:19:02,785 --> 00:19:06,124
Oh, my God!
489
00:19:08,897 --> 00:19:10,534
Showbiz!
490
00:19:11,869 --> 00:19:13,371
Oh, jeez.
491
00:19:13,372 --> 00:19:15,308
It was great spending
all that time with Dylan.
492
00:19:15,309 --> 00:19:16,712
But I think being the magician
493
00:19:16,713 --> 00:19:19,416
is more fun than the assistant, so...
494
00:19:19,417 --> 00:19:21,688
I don't think I'll do it again,
495
00:19:21,689 --> 00:19:26,030
mostly because I'm pretty sure
Nadine won't let me.
496
00:19:26,031 --> 00:19:29,671
No, I probably wouldn't use
Kelly as my assistant again.
497
00:19:29,672 --> 00:19:32,744
Nadine would be way better at it anyway.
498
00:19:32,745 --> 00:19:34,480
But can't do it together,
499
00:19:34,481 --> 00:19:36,283
because we got rid of all his magic stuff.
500
00:19:36,284 --> 00:19:38,288
Not gonna need it.
501
00:19:41,529 --> 00:19:43,031
Well...
502
00:19:43,032 --> 00:19:45,068
I'm sorry about the crappy evening.
503
00:19:45,069 --> 00:19:47,272
I had a really nice time.
504
00:19:47,273 --> 00:19:48,675
And it was nice of you
505
00:19:48,676 --> 00:19:50,579
to let Mickey and his grandma sit with us.
506
00:19:50,580 --> 00:19:52,850
But you were right,
it should have just been
507
00:19:52,851 --> 00:19:54,822
you and me.
508
00:19:56,926 --> 00:19:59,096
Can I give that food to my sisters?
509
00:19:59,097 --> 00:20:00,465
Oh, would they eat it?
510
00:20:00,466 --> 00:20:02,270
Yeah, they'll eat anything.
511
00:20:04,909 --> 00:20:06,712
Well, thanks.
512
00:20:08,048 --> 00:20:10,586
Bye.
513
00:20:13,727 --> 00:20:16,097
You don't think anyone's
gonna give me a hard time
514
00:20:16,098 --> 00:20:18,468
about being seen with you, do you?
515
00:20:18,469 --> 00:20:22,209
Hey, as long as you get more
eyes on your paper, who cares?
516
00:20:22,210 --> 00:20:24,480
Oh, here I am.
517
00:20:24,481 --> 00:20:27,252
So...
518
00:20:27,253 --> 00:20:30,358
What's red and drawing
519
00:20:30,359 --> 00:20:32,798
all of my attention to your face?
520
00:20:34,502 --> 00:20:35,971
My lips?
521
00:20:42,216 --> 00:20:44,253
- Duck sauce.
- Oh.
522
00:20:44,254 --> 00:20:46,324
That's...
523
00:20:47,160 --> 00:20:49,229
Oh.
524
00:20:49,230 --> 00:20:51,033
And your lips.
525
00:20:51,034 --> 00:20:54,206
Well, worked for both, yeah.
526
00:20:55,409 --> 00:20:57,981
- Good night.
- Good night.
527
00:21:04,194 --> 00:21:06,330
So, yeah, we had to pay Murray back
528
00:21:06,331 --> 00:21:08,434
for breaking his Zig Zag box,
529
00:21:08,435 --> 00:21:10,706
so I got people to come to his show
for ten bucks a pop.
530
00:21:10,707 --> 00:21:12,777
And now with the help of my assistant,
531
00:21:12,778 --> 00:21:16,217
I shall mystify you with the Genii Box!
532
00:21:17,554 --> 00:21:18,922
Gonna have to do
533
00:21:18,923 --> 00:21:20,593
more shows, though,
'cause that stupid thing's
534
00:21:20,594 --> 00:21:22,162
- so expensive.
- Whoo!
535
00:21:22,163 --> 00:21:24,534
Super interesting, 'cause no
one's paying for my bruises
536
00:21:24,535 --> 00:21:25,669
from falling out of the box,
537
00:21:25,670 --> 00:21:27,747
and my legs are frickin' purple.
538
00:21:27,895 --> 00:21:29,409
Half off, today only!
539
00:21:29,410 --> 00:21:30,946
Watch this, kid.
540
00:21:30,947 --> 00:21:32,850
Oh! Oh! Oh!
541
00:21:32,851 --> 00:21:35,422
Showbiz!
542
00:21:35,424 --> 00:21:38,380
sync and corrections by solfieri
www.yts-subs.dev
37581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.