All language subtitles for Wanitokagegisu 2017 S01E10 1080p PARAVI WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,172 --> 00:00:08,281 I get it! 2 00:00:08,672 --> 00:00:09,476 I get it! I get it! 3 00:00:11,398 --> 00:00:12,616 Get your ass over here! 4 00:00:15,912 --> 00:00:18,811 Tomi!! 5 00:00:18,811 --> 00:00:19,730 Ahh... boss! I'm sorry. 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,287 Umm... anyways, I'm going to quit today. 7 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,431 Tomioka-sa... 9 00:00:46,018 --> 00:00:47,548 Hello? Tomioka-san? 10 00:00:48,455 --> 00:00:51,618 I don't know what happened but could you at least please give me a call? 11 00:00:51,752 --> 00:00:54,124 I'm sorry, Hada-san. 12 00:00:59,578 --> 00:01:00,727 Yoshi-kun? 13 00:01:01,218 --> 00:01:04,324 I saw a girl that looks like Tomi's girlfriend. 14 00:01:04,324 --> 00:01:05,135 Let's kidnap her. 15 00:01:12,305 --> 00:01:13,940 There's a huge age gap. 16 00:01:18,070 --> 00:01:19,379 I'm going to run away from my children. 17 00:01:24,905 --> 00:01:27,087 I even lost my job... 18 00:01:29,723 --> 00:01:31,155 In my dream I was being chased by a super dangerous guy. 19 00:01:32,856 --> 00:01:34,962 Out of nowhere, he shot me with a gun! 20 00:01:34,987 --> 00:01:36,846 I felt like I actually got shot. 21 00:01:36,870 --> 00:01:38,754 For all I know I might have been dead for a short moment. 22 00:01:38,779 --> 00:01:41,702 If you believe it's medicine, even sugared water can be effective. 23 00:01:41,720 --> 00:01:44,137 Perception is reality. 24 00:01:45,151 --> 00:01:46,493 This was an Ozaki view on the world. 25 00:02:16,645 --> 00:02:17,771 I'm sorry about this letter. 26 00:02:19,113 --> 00:02:20,934 That woman... 27 00:02:20,973 --> 00:02:25,308 Was actually in the trunk of a parked car. 28 00:02:25,308 --> 00:02:29,995 I believe that the car thief kids left her there. 29 00:02:30,020 --> 00:02:35,028 In order to save that women I had to run away from them. 30 00:02:35,028 --> 00:02:37,961 I'm going to lay low somewhere for a little bit. 31 00:02:47,272 --> 00:02:48,374 - Nazekan! - Huh? 32 00:02:48,374 --> 00:02:50,237 Tomioka-san! It's a Nazekan! 33 00:02:50,237 --> 00:02:52,529 No, no I just want to drink a normal Cola. 34 00:02:52,529 --> 00:02:54,121 - It's a waste! - You want a Cola? I understand. 35 00:02:54,123 --> 00:02:57,395 - The one in the back isn't going to come out. - Come out Cola! 36 00:02:57,864 --> 00:03:00,144 It's such a waste! Geez! 37 00:03:00,150 --> 00:03:01,160 Tomioka-san! 38 00:03:01,857 --> 00:03:04,156 - It's a Cola! - Cola!! 39 00:03:04,167 --> 00:03:07,155 - That's awesome! - I got what you wanted! Yes! 40 00:03:07,714 --> 00:03:10,390 - Does this always come out? - No, I... 41 00:03:19,682 --> 00:03:20,500 What the hell? 42 00:03:21,691 --> 00:03:23,403 Ultimately nothing but cola comes out, huh? 43 00:03:31,736 --> 00:03:33,146 Tomioka-san! 44 00:03:33,673 --> 00:03:36,152 Tomioka-san! Are you there? 45 00:03:36,152 --> 00:03:37,321 Tomioka-san! 46 00:03:40,688 --> 00:03:43,656 - Tomi! Tomi! Is that woman in there? - I don't care about that! Hada-san! 47 00:03:43,656 --> 00:03:45,726 No! This is a whole lot worse! 48 00:03:46,406 --> 00:03:47,494 Tomioka-san! 49 00:03:53,066 --> 00:03:54,000 Tomioka-san! 50 00:04:02,258 --> 00:04:03,376 Tomioka-san! 51 00:04:05,294 --> 00:04:06,053 Hey, bro! 52 00:04:06,053 --> 00:04:07,760 You there. 53 00:04:07,760 --> 00:04:09,549 Buy this bicycle. 54 00:04:12,110 --> 00:04:15,022 Hey, I'm talking to you, bro. 55 00:04:15,022 --> 00:04:18,148 - Buy this Bicycle, damn it! - Shut up! 56 00:04:22,345 --> 00:04:22,960 Bro? 57 00:04:25,615 --> 00:04:28,172 Weren't we supposed to be friends?? 58 00:04:28,172 --> 00:04:30,761 I owe my life to you! I'll do whatever you want! 59 00:04:30,761 --> 00:04:33,473 O... old man? 60 00:04:34,876 --> 00:04:35,722 Is that, you old man? 61 00:04:47,794 --> 00:04:48,859 Time's up! 62 00:04:50,115 --> 00:04:50,964 For crying out loud! 63 00:04:50,964 --> 00:04:53,084 After I gave you all that time... 64 00:04:53,888 --> 00:04:55,095 I got her myself, you bastard! 65 00:04:55,685 --> 00:04:58,365 I caught her before you, didn’t I? 66 00:04:59,101 --> 00:04:59,997 Hey. Hey. Hey! 67 00:05:17,971 --> 00:05:19,526 Tomi... Tomioka-san? 68 00:05:19,526 --> 00:05:20,448 Hello? 69 00:05:21,354 --> 00:05:22,561 Ahh, no. Excuse me. 70 00:05:25,799 --> 00:05:26,840 Me? 71 00:05:29,451 --> 00:05:30,373 Bro... 72 00:05:31,111 --> 00:05:34,235 I still haven't paid back my debt I owe you. 73 00:05:35,111 --> 00:05:36,235 If you're okay with me. 74 00:05:37,690 --> 00:05:38,981 I'll give you some strength. 75 00:05:43,180 --> 00:05:46,887 I'm going to break up with Hada-san soon. 76 00:05:47,839 --> 00:05:49,088 What, what? 77 00:05:49,837 --> 00:05:51,669 Is she your girlfriend? 78 00:05:51,865 --> 00:05:52,864 Yeah. 79 00:05:53,985 --> 00:05:56,150 This is the first time I've lost a person like her. 80 00:05:58,079 --> 00:05:59,078 I see. 81 00:05:59,688 --> 00:06:02,228 Are you going to tell her that you're breaking up with her? 82 00:06:03,904 --> 00:06:05,445 I'm going to cut things off soon. 83 00:06:06,652 --> 00:06:10,443 I don't see any possible way I can make her happy. 84 00:06:11,194 --> 00:06:13,693 There's a lot of things for her to be depressed about though. 85 00:06:14,193 --> 00:06:16,658 H... hold on, bro. 86 00:06:16,683 --> 00:06:19,682 Then are you just going to selfishly pull yourself away from her? 87 00:06:20,652 --> 00:06:23,151 Well... I like her but society is tough. 88 00:06:23,569 --> 00:06:25,276 If people see us... 89 00:06:25,677 --> 00:06:27,589 They will see an old man together with her. 90 00:06:27,614 --> 00:06:30,175 I haven't done anything for her sake... 91 00:06:34,940 --> 00:06:36,106 I disapprove! 92 00:06:37,236 --> 00:06:40,068 Society is tough? You haven't done anything for her? 93 00:06:40,520 --> 00:06:43,269 Why don't you work on yourself then? 94 00:06:44,357 --> 00:06:45,217 Bro... 95 00:06:46,068 --> 00:06:47,775 Hey! I won! 96 00:06:52,448 --> 00:06:53,447 That reeks! 97 00:06:54,540 --> 00:06:55,664 Smells like shit! 98 00:06:56,470 --> 00:06:59,177 Geez! What the hell? 99 00:07:01,735 --> 00:07:03,817 If there was a woman that I loved over everything... 100 00:07:04,193 --> 00:07:07,275 I'd tell her "I'll make you happy!" 101 00:07:21,360 --> 00:07:22,359 Later! 102 00:07:22,985 --> 00:07:23,984 But you know what, bro? 103 00:07:24,696 --> 00:07:27,154 You look a lot better now than how you did before. 104 00:07:30,818 --> 00:07:31,942 Thanks old man. 105 00:07:35,774 --> 00:07:36,328 Yes? 106 00:07:37,401 --> 00:07:38,275 Hello? 107 00:07:38,529 --> 00:07:40,570 Tomioka-san? Where are you right now? 108 00:07:42,568 --> 00:07:45,484 Sorry! I don't really know where I am. 109 00:07:45,526 --> 00:07:47,525 Umm... l read your letter. 110 00:07:47,526 --> 00:07:51,192 - Okay. - Anyways, I'm going to go over to where you are and pick you up. 111 00:07:52,443 --> 00:07:54,400 - Wait for me at the park that we usually go to. - Okay! 112 00:07:54,651 --> 00:07:59,484 Ah, umm... There's something I want to tell you. 113 00:08:01,224 --> 00:08:05,098 Actually, there's something that I want to tell you too. 114 00:08:17,696 --> 00:08:21,444 Tomioka-san! 115 00:08:22,802 --> 00:08:23,426 Hada-san. 116 00:08:24,423 --> 00:08:25,589 - Tomioka-san! - Actually... 117 00:08:25,590 --> 00:08:29,589 - I... - I won the prize! 118 00:08:30,864 --> 00:08:33,447 I just got a phone call from the people in the editorial department. 119 00:08:33,448 --> 00:08:35,863 With this prize, my novel will definitely... 120 00:08:36,239 --> 00:08:38,822 My novel will be published! 121 00:08:39,796 --> 00:08:42,503 - Is this your novel debut? - Yes! 122 00:08:43,129 --> 00:08:45,547 - That's great, isn't it? - Thanks! 123 00:08:45,571 --> 00:08:46,422 You really did it, huh? 124 00:08:46,781 --> 00:08:50,238 Thank you! Thank you so much! 125 00:08:54,233 --> 00:08:55,024 It's nothing... 126 00:08:57,233 --> 00:08:59,232 I did it! 127 00:08:59,358 --> 00:09:01,690 My special person just had their wish granted. 128 00:09:01,843 --> 00:09:04,342 How can I tell her that I can make her happy? 129 00:09:04,617 --> 00:09:06,700 I'm just an old pathetic man! 130 00:09:07,534 --> 00:09:08,866 What did you want to talk about Tomioka-san? 131 00:09:10,534 --> 00:09:12,533 Ah... umm... 132 00:09:12,835 --> 00:09:16,376 Where you going to say something about how you can't make yourself happy or something like that? 133 00:09:17,210 --> 00:09:18,001 No... well... 134 00:09:19,261 --> 00:09:23,135 With this I feel like I'll become a functioning member of society. 135 00:09:24,377 --> 00:09:27,376 I can say that proudly now. 136 00:09:29,877 --> 00:09:31,417 I'll make you happy! 137 00:09:32,168 --> 00:09:35,376 - Well that's... - Before you go off on your monologue you're fine with this, aren't you? 138 00:09:37,627 --> 00:09:39,292 We'll... we'll go with that. 139 00:09:47,864 --> 00:09:51,155 Right after that we said our goodbyes to our familiar rooms. 140 00:09:51,765 --> 00:09:53,389 And we fled our familiar city. 141 00:09:53,932 --> 00:09:55,264 Pardon me! 142 00:09:56,307 --> 00:09:57,514 Welcome! 143 00:09:57,515 --> 00:10:01,347 - Thank you. - We realized there was no need to be in two separate rooms. 144 00:10:01,348 --> 00:10:01,972  145 00:10:02,348 --> 00:10:04,097 I ended up moving in with Hada-san. 146 00:10:08,307 --> 00:10:10,806 Shall I give you a massage? 147 00:10:12,791 --> 00:10:15,248 Alright... I'll leave it to you. 148 00:10:21,015 --> 00:10:24,389 Wow! You're good at this. 149 00:10:25,223 --> 00:10:26,597 No, I highly doubt that. 150 00:10:28,140 --> 00:10:29,431 You're sitting at your desk. 151 00:10:31,753 --> 00:10:32,752 Hey, hold on. 152 00:10:34,253 --> 00:10:35,877 At this rate, aren't you going to massage my boobies? 153 00:10:38,586 --> 00:10:39,752 If I do... is that bad? 154 00:10:43,378 --> 00:10:44,418 It's not bad. 155 00:10:46,794 --> 00:10:47,460 Thank you... 156 00:10:53,503 --> 00:10:56,127 Hada-san won a really great award. 157 00:10:57,067 --> 00:10:59,627 She will become a published novelist with this. 158 00:11:02,253 --> 00:11:03,418 Haino... 159 00:11:04,095 --> 00:11:06,293 You have our money now, right? 160 00:11:06,730 --> 00:11:07,562 N... not right now. 161 00:11:07,900 --> 00:11:10,825 Can't you give me a little more time? 162 00:11:11,321 --> 00:11:14,029 You're hiding something in your belly, aren't you? 163 00:11:14,905 --> 00:11:16,070 I'm gonna get it out! 164 00:11:16,280 --> 00:11:18,279 Hold on! Please hold on! 165 00:11:18,280 --> 00:11:20,737 I haven't gotten the money yet! 166 00:11:27,405 --> 00:11:28,695 Hold on! Hold on! 167 00:11:30,571 --> 00:11:32,654 I'm very close to getting it! 168 00:11:32,655 --> 00:11:36,612 I really mean it! 169 00:11:43,810 --> 00:11:45,893 - Hypothetically speaking... - Right... 170 00:11:46,982 --> 00:11:49,315 If we got married... 171 00:11:49,425 --> 00:11:53,799 I'd be the only woman you've ever really... been with. 172 00:11:54,717 --> 00:11:57,174 That's true. 173 00:11:57,175 --> 00:12:02,466 Is that okay? Umm... aren't there any other girls you want to date? 174 00:12:02,467 --> 00:12:05,674 Or are there any girls you want to have sex with? 175 00:12:08,717 --> 00:12:11,049 If I said yes... 176 00:12:11,724 --> 00:12:13,890 Would you happily say OK? 177 00:12:13,891 --> 00:12:14,848 No way! 178 00:12:18,111 --> 00:12:18,776 Well... 179 00:12:19,277 --> 00:12:22,276 If I have you by my side... 180 00:12:23,103 --> 00:12:24,026 Then... 181 00:12:26,611 --> 00:12:27,485 Then? 182 00:12:29,885 --> 00:12:30,593 Then... 183 00:12:31,510 --> 00:12:32,759 That will be enough. 184 00:12:34,661 --> 00:12:35,702 For me as well. 185 00:12:38,927 --> 00:12:39,993 I may not seem like it, but... 186 00:12:41,594 --> 00:12:42,676 ... I've never been... 187 00:12:44,010 --> 00:12:46,509 ... this happy... 188 00:12:47,844 --> 00:12:48,801 ... in my life. 189 00:12:53,344 --> 00:12:54,533 From now on... 190 00:12:54,558 --> 00:12:56,822 There's going to be a lot more things to be happy about. 191 00:12:57,443 --> 00:13:00,150 You're going to die of happiness. 192 00:13:07,693 --> 00:13:08,442 Who is this? 193 00:13:08,443 --> 00:13:11,484 It has to be someone from the editorial department, right? 194 00:13:15,548 --> 00:13:16,381 Hello? 195 00:13:19,235 --> 00:13:20,692 Why do you have this number, too? 196 00:13:24,587 --> 00:13:25,877 That's awesome, Hada-chan! 197 00:13:26,642 --> 00:13:27,641 When is your book coming out? 198 00:13:27,892 --> 00:13:29,891 What's it to you? 199 00:13:29,892 --> 00:13:32,558 You're going to get royalties and stuff like that, right? 200 00:13:33,019 --> 00:13:35,218 Buying something like that video will be very easy, right? 201 00:13:35,644 --> 00:13:37,118 Your dream finally came true. 202 00:13:37,810 --> 00:13:39,893 Hurry up and pay me already! 203 00:13:40,560 --> 00:13:43,059 Are you listening to me? Hey! Hada! 204 00:13:48,769 --> 00:13:49,726 Did you hear that? 205 00:13:49,727 --> 00:13:50,226  206 00:13:50,394 --> 00:13:50,893 Yes. 207 00:13:51,644 --> 00:13:52,268 I'm sorry... 208 00:13:54,620 --> 00:13:58,619 He wants 2 million yen by 9:00 am tomorrow morning. 209 00:13:59,519 --> 00:14:00,476 Where is the place? 210 00:14:01,248 --> 00:14:02,789 The convenience store in ront of the station. 211 00:14:03,660 --> 00:14:05,617 He's totally blackmailing you, isn't he? 212 00:14:05,618 --> 00:14:07,138 Wouldn't it be better to go to the police? 213 00:14:07,138 --> 00:14:08,367 I'm not going! 214 00:14:19,451 --> 00:14:23,075 When he says station, is he talking about the one where you used to live before? 215 00:14:24,493 --> 00:14:25,867 That's right. 216 00:14:35,536 --> 00:14:37,656 I'll go to that meeting spot. 217 00:14:37,681 --> 00:14:39,242 Please don't go! 218 00:14:39,243 --> 00:14:43,075 What are you going to do if he catches you? 219 00:14:44,579 --> 00:14:46,200 I'm happy you want to do that though. 220 00:14:51,701 --> 00:14:52,534 But... 221 00:14:53,285 --> 00:15:00,575 You are my lover and friend that I cherish with all my heart. 222 00:15:02,035 --> 00:15:04,242 When you are depressed... 223 00:15:05,493 --> 00:15:07,784 ... it makes me feel lonely. 224 00:15:10,785 --> 00:15:13,742 Still... please don't go. 225 00:15:21,775 --> 00:15:23,325 Pinky promise me. 226 00:15:37,201 --> 00:15:37,909 I understand. 227 00:15:38,951 --> 00:15:39,784 I pinky promise. 228 00:16:14,513 --> 00:16:17,262 Coffee, coffee, coffee, coffee, coffee! 229 00:16:22,993 --> 00:16:23,659 Coffee... 230 00:16:57,537 --> 00:16:58,953 Your book is upside down. 231 00:17:04,204 --> 00:17:05,036 You look like you're waiting for someone. 232 00:17:05,037 --> 00:17:06,245 Who is it? 233 00:17:06,829 --> 00:17:08,120 Not at all. 234 00:17:09,829 --> 00:17:10,661 DVD. 235 00:17:13,339 --> 00:17:15,463 I'm Haino's girlfriend. 236 00:17:16,746 --> 00:17:18,036 I'm going to meet him here. 237 00:17:18,371 --> 00:17:19,286 I overheard you guys talking. 238 00:17:21,121 --> 00:17:24,661 Actually, I haven't been able to get a hold of him since yesterday. 239 00:17:25,746 --> 00:17:26,661 I'm looking for him. 240 00:17:28,537 --> 00:17:32,203 The video made me angry and so I erased all of it. 241 00:17:33,496 --> 00:17:35,661 That's why... please don't tell the police. 242 00:17:36,454 --> 00:17:39,995 From here on out I plan to start anew with him in Okinawa. 243 00:17:41,009 --> 00:17:42,786 Please go already. 244 00:18:20,247 --> 00:18:21,704 Where were you? 245 00:18:23,913 --> 00:18:24,746 S-sorry! 246 00:18:25,577 --> 00:18:28,493 - I went to go buy juice. - Why did you go so far? 247 00:18:32,497 --> 00:18:33,996 Umm... I'm sorry! 248 00:18:34,580 --> 00:18:37,508 It's just, umm... You don't have anything to worry about anymore... 249 00:18:37,533 --> 00:18:39,463 I told you not to go right? 250 00:18:41,163 --> 00:18:43,704 I had to try my best to restrain myself! 251 00:18:44,080 --> 00:18:45,912 I don't think what you did was wrong though. 252 00:18:47,330 --> 00:18:49,037 Isn't this just my selfishness? 253 00:18:51,834 --> 00:18:53,708 I'm super pissed off right now! 254 00:18:54,247 --> 00:18:56,579 I want to hit you. Please let me hit you. 255 00:19:01,205 --> 00:19:02,954 It's just a feeling though. 256 00:19:03,913 --> 00:19:04,954 Feel free to dodge it. 257 00:19:06,455 --> 00:19:08,537 In that case you don't need to hit... 258 00:19:08,538 --> 00:19:09,912 I'm going to hit your face! 259 00:19:10,497 --> 00:19:11,662 Get ready! 260 00:19:12,205 --> 00:19:13,162 Here I go! 261 00:19:26,788 --> 00:19:30,162 I was so scared... 262 00:19:32,580 --> 00:19:34,954 If you weren't around... 263 00:19:51,123 --> 00:19:51,914 Please. 264 00:19:52,538 --> 00:19:54,954 - You want to rent this all for a week right? - Yes. 265 00:19:55,413 --> 00:19:56,412 Ahh, Tomioka-san! 266 00:19:56,413 --> 00:19:57,704 New movies go there. 267 00:19:58,122 --> 00:19:59,579 Sorry about that. 268 00:20:16,749 --> 00:20:17,290 Huh? 269 00:20:23,747 --> 00:20:24,912 It's that guy... 270 00:20:29,038 --> 00:20:31,412 I should know this better than anyone. 271 00:20:31,872 --> 00:20:33,412 I have a special person. 272 00:20:35,916 --> 00:20:38,915 A witness to my life. 273 00:20:40,458 --> 00:20:41,873 A person like that probably shouldn't exist. 274 00:20:42,374 --> 00:20:43,457 It's probably all a big mistake. 275 00:20:44,647 --> 00:20:47,746 If I hadn't met Hada-san, 276 00:20:51,795 --> 00:20:53,244 I probably wouldn't get to see this day. 277 00:20:53,451 --> 00:20:55,583 And I probably wouldn't have survived for even 10 more years. 278 00:20:56,188 --> 00:20:58,146 A day might have come when I died, 279 00:20:59,063 --> 00:21:01,396 And nobody would have cared. 280 00:21:33,308 --> 00:21:35,349 Well, whatever! It's too much of a hassle! 281 00:21:50,678 --> 00:21:53,885 I want to be just like Tomioka-san. 282 00:21:55,594 --> 00:21:57,177 When he's lonely he says he's lonely. 283 00:21:57,844 --> 00:21:59,218 I want to become a person like him. 284 00:22:02,969 --> 00:22:03,843 Alright! 285 00:22:18,802 --> 00:22:20,426 Welcome home! 286 00:22:21,053 --> 00:22:21,968 I'm home! 287 00:22:31,761 --> 00:22:32,677 It's okay now! 288 00:22:33,219 --> 00:22:34,468 I'm not lonely anymore! 289 00:22:37,019 --> 00:22:41,768 Swimming In The Dark 290 00:22:42,305 --> 00:23:42,838 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today20737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.