Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,172 --> 00:00:08,281
I get it!
2
00:00:08,672 --> 00:00:09,476
I get it! I get it!
3
00:00:11,398 --> 00:00:12,616
Get your ass over here!
4
00:00:15,912 --> 00:00:18,811
Tomi!!
5
00:00:18,811 --> 00:00:19,730
Ahh... boss! I'm sorry.
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,287
Umm... anyways, I'm going to quit today.
7
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
8
00:00:33,159 --> 00:00:34,431
Tomioka-sa...
9
00:00:46,018 --> 00:00:47,548
Hello? Tomioka-san?
10
00:00:48,455 --> 00:00:51,618
I don't know what happened but could you at least please give me a call?
11
00:00:51,752 --> 00:00:54,124
I'm sorry, Hada-san.
12
00:00:59,578 --> 00:01:00,727
Yoshi-kun?
13
00:01:01,218 --> 00:01:04,324
I saw a girl that looks like Tomi's girlfriend.
14
00:01:04,324 --> 00:01:05,135
Let's kidnap her.
15
00:01:12,305 --> 00:01:13,940
There's a huge age gap.
16
00:01:18,070 --> 00:01:19,379
I'm going to run away from my children.
17
00:01:24,905 --> 00:01:27,087
I even lost my job...
18
00:01:29,723 --> 00:01:31,155
In my dream I was being chased by a super dangerous guy.
19
00:01:32,856 --> 00:01:34,962
Out of nowhere, he shot me with a gun!
20
00:01:34,987 --> 00:01:36,846
I felt like I actually got shot.
21
00:01:36,870 --> 00:01:38,754
For all I know I might have been dead for a short moment.
22
00:01:38,779 --> 00:01:41,702
If you believe it's medicine, even sugared water can be effective.
23
00:01:41,720 --> 00:01:44,137
Perception is reality.
24
00:01:45,151 --> 00:01:46,493
This was an Ozaki view on the world.
25
00:02:16,645 --> 00:02:17,771
I'm sorry about this letter.
26
00:02:19,113 --> 00:02:20,934
That woman...
27
00:02:20,973 --> 00:02:25,308
Was actually in the trunk of a parked car.
28
00:02:25,308 --> 00:02:29,995
I believe that the car thief kids left her there.
29
00:02:30,020 --> 00:02:35,028
In order to save that women I had to run away from them.
30
00:02:35,028 --> 00:02:37,961
I'm going to lay low somewhere for a little bit.
31
00:02:47,272 --> 00:02:48,374
- Nazekan!
- Huh?
32
00:02:48,374 --> 00:02:50,237
Tomioka-san! It's a Nazekan!
33
00:02:50,237 --> 00:02:52,529
No, no I just want to drink a normal Cola.
34
00:02:52,529 --> 00:02:54,121
- It's a waste!
- You want a Cola? I understand.
35
00:02:54,123 --> 00:02:57,395
- The one in the back isn't going to come out.
- Come out Cola!
36
00:02:57,864 --> 00:03:00,144
It's such a waste! Geez!
37
00:03:00,150 --> 00:03:01,160
Tomioka-san!
38
00:03:01,857 --> 00:03:04,156
- It's a Cola!
- Cola!!
39
00:03:04,167 --> 00:03:07,155
- That's awesome!
- I got what you wanted! Yes!
40
00:03:07,714 --> 00:03:10,390
- Does this always come out?
- No, I...
41
00:03:19,682 --> 00:03:20,500
What the hell?
42
00:03:21,691 --> 00:03:23,403
Ultimately nothing but cola comes out, huh?
43
00:03:31,736 --> 00:03:33,146
Tomioka-san!
44
00:03:33,673 --> 00:03:36,152
Tomioka-san! Are you there?
45
00:03:36,152 --> 00:03:37,321
Tomioka-san!
46
00:03:40,688 --> 00:03:43,656
- Tomi! Tomi! Is that woman in there?
- I don't care about that! Hada-san!
47
00:03:43,656 --> 00:03:45,726
No! This is a whole lot worse!
48
00:03:46,406 --> 00:03:47,494
Tomioka-san!
49
00:03:53,066 --> 00:03:54,000
Tomioka-san!
50
00:04:02,258 --> 00:04:03,376
Tomioka-san!
51
00:04:05,294 --> 00:04:06,053
Hey, bro!
52
00:04:06,053 --> 00:04:07,760
You there.
53
00:04:07,760 --> 00:04:09,549
Buy this bicycle.
54
00:04:12,110 --> 00:04:15,022
Hey, I'm talking to you, bro.
55
00:04:15,022 --> 00:04:18,148
- Buy this Bicycle, damn it!
- Shut up!
56
00:04:22,345 --> 00:04:22,960
Bro?
57
00:04:25,615 --> 00:04:28,172
Weren't we supposed to be friends??
58
00:04:28,172 --> 00:04:30,761
I owe my life to you! I'll do whatever you want!
59
00:04:30,761 --> 00:04:33,473
O... old man?
60
00:04:34,876 --> 00:04:35,722
Is that, you old man?
61
00:04:47,794 --> 00:04:48,859
Time's up!
62
00:04:50,115 --> 00:04:50,964
For crying out loud!
63
00:04:50,964 --> 00:04:53,084
After I gave you all that time...
64
00:04:53,888 --> 00:04:55,095
I got her myself, you bastard!
65
00:04:55,685 --> 00:04:58,365
I caught her before you, didn’t I?
66
00:04:59,101 --> 00:04:59,997
Hey. Hey. Hey!
67
00:05:17,971 --> 00:05:19,526
Tomi... Tomioka-san?
68
00:05:19,526 --> 00:05:20,448
Hello?
69
00:05:21,354 --> 00:05:22,561
Ahh, no. Excuse me.
70
00:05:25,799 --> 00:05:26,840
Me?
71
00:05:29,451 --> 00:05:30,373
Bro...
72
00:05:31,111 --> 00:05:34,235
I still haven't paid back my debt I owe you.
73
00:05:35,111 --> 00:05:36,235
If you're okay with me.
74
00:05:37,690 --> 00:05:38,981
I'll give you some strength.
75
00:05:43,180 --> 00:05:46,887
I'm going to break up with Hada-san soon.
76
00:05:47,839 --> 00:05:49,088
What, what?
77
00:05:49,837 --> 00:05:51,669
Is she your girlfriend?
78
00:05:51,865 --> 00:05:52,864
Yeah.
79
00:05:53,985 --> 00:05:56,150
This is the first time I've lost a person like her.
80
00:05:58,079 --> 00:05:59,078
I see.
81
00:05:59,688 --> 00:06:02,228
Are you going to tell her that you're breaking up with her?
82
00:06:03,904 --> 00:06:05,445
I'm going to cut things off soon.
83
00:06:06,652 --> 00:06:10,443
I don't see any possible way I can make her happy.
84
00:06:11,194 --> 00:06:13,693
There's a lot of things for her to be depressed about though.
85
00:06:14,193 --> 00:06:16,658
H... hold on, bro.
86
00:06:16,683 --> 00:06:19,682
Then are you just going to selfishly pull yourself away from her?
87
00:06:20,652 --> 00:06:23,151
Well... I like her but society is tough.
88
00:06:23,569 --> 00:06:25,276
If people see us...
89
00:06:25,677 --> 00:06:27,589
They will see an old man together with her.
90
00:06:27,614 --> 00:06:30,175
I haven't done anything for her sake...
91
00:06:34,940 --> 00:06:36,106
I disapprove!
92
00:06:37,236 --> 00:06:40,068
Society is tough? You haven't done anything for her?
93
00:06:40,520 --> 00:06:43,269
Why don't you work on yourself then?
94
00:06:44,357 --> 00:06:45,217
Bro...
95
00:06:46,068 --> 00:06:47,775
Hey! I won!
96
00:06:52,448 --> 00:06:53,447
That reeks!
97
00:06:54,540 --> 00:06:55,664
Smells like shit!
98
00:06:56,470 --> 00:06:59,177
Geez! What the hell?
99
00:07:01,735 --> 00:07:03,817
If there was a woman that I loved over everything...
100
00:07:04,193 --> 00:07:07,275
I'd tell her "I'll make you happy!"
101
00:07:21,360 --> 00:07:22,359
Later!
102
00:07:22,985 --> 00:07:23,984
But you know what, bro?
103
00:07:24,696 --> 00:07:27,154
You look a lot better now than how you did before.
104
00:07:30,818 --> 00:07:31,942
Thanks old man.
105
00:07:35,774 --> 00:07:36,328
Yes?
106
00:07:37,401 --> 00:07:38,275
Hello?
107
00:07:38,529 --> 00:07:40,570
Tomioka-san? Where are you right now?
108
00:07:42,568 --> 00:07:45,484
Sorry! I don't really know where I am.
109
00:07:45,526 --> 00:07:47,525
Umm... l read your letter.
110
00:07:47,526 --> 00:07:51,192
- Okay.
- Anyways, I'm going to go over to where you are and pick you up.
111
00:07:52,443 --> 00:07:54,400
- Wait for me at the park that we usually go to.
- Okay!
112
00:07:54,651 --> 00:07:59,484
Ah, umm... There's something I want to tell you.
113
00:08:01,224 --> 00:08:05,098
Actually, there's something that I want to tell you too.
114
00:08:17,696 --> 00:08:21,444
Tomioka-san!
115
00:08:22,802 --> 00:08:23,426
Hada-san.
116
00:08:24,423 --> 00:08:25,589
- Tomioka-san!
- Actually...
117
00:08:25,590 --> 00:08:29,589
- I...
- I won the prize!
118
00:08:30,864 --> 00:08:33,447
I just got a phone call from the people in the editorial department.
119
00:08:33,448 --> 00:08:35,863
With this prize, my novel will definitely...
120
00:08:36,239 --> 00:08:38,822
My novel will be published!
121
00:08:39,796 --> 00:08:42,503
- Is this your novel debut?
- Yes!
122
00:08:43,129 --> 00:08:45,547
- That's great, isn't it?
- Thanks!
123
00:08:45,571 --> 00:08:46,422
You really did it, huh?
124
00:08:46,781 --> 00:08:50,238
Thank you! Thank you so much!
125
00:08:54,233 --> 00:08:55,024
It's nothing...
126
00:08:57,233 --> 00:08:59,232
I did it!
127
00:08:59,358 --> 00:09:01,690
My special person just had their wish granted.
128
00:09:01,843 --> 00:09:04,342
How can I tell her that I can make her happy?
129
00:09:04,617 --> 00:09:06,700
I'm just an old pathetic man!
130
00:09:07,534 --> 00:09:08,866
What did you want to talk about Tomioka-san?
131
00:09:10,534 --> 00:09:12,533
Ah... umm...
132
00:09:12,835 --> 00:09:16,376
Where you going to say something about how you can't make yourself happy or something like that?
133
00:09:17,210 --> 00:09:18,001
No... well...
134
00:09:19,261 --> 00:09:23,135
With this I feel like I'll become a functioning member of society.
135
00:09:24,377 --> 00:09:27,376
I can say that proudly now.
136
00:09:29,877 --> 00:09:31,417
I'll make you happy!
137
00:09:32,168 --> 00:09:35,376
- Well that's...
- Before you go off on your monologue you're fine with this, aren't you?
138
00:09:37,627 --> 00:09:39,292
We'll... we'll go with that.
139
00:09:47,864 --> 00:09:51,155
Right after that we said our goodbyes to our familiar rooms.
140
00:09:51,765 --> 00:09:53,389
And we fled our familiar city.
141
00:09:53,932 --> 00:09:55,264
Pardon me!
142
00:09:56,307 --> 00:09:57,514
Welcome!
143
00:09:57,515 --> 00:10:01,347
- Thank you.
- We realized there was no need to be in two separate rooms.
144
00:10:01,348 --> 00:10:01,972
145
00:10:02,348 --> 00:10:04,097
I ended up moving in with Hada-san.
146
00:10:08,307 --> 00:10:10,806
Shall I give you a massage?
147
00:10:12,791 --> 00:10:15,248
Alright... I'll leave it to you.
148
00:10:21,015 --> 00:10:24,389
Wow! You're good at this.
149
00:10:25,223 --> 00:10:26,597
No, I highly doubt that.
150
00:10:28,140 --> 00:10:29,431
You're sitting at your desk.
151
00:10:31,753 --> 00:10:32,752
Hey, hold on.
152
00:10:34,253 --> 00:10:35,877
At this rate, aren't you going to massage my boobies?
153
00:10:38,586 --> 00:10:39,752
If I do... is that bad?
154
00:10:43,378 --> 00:10:44,418
It's not bad.
155
00:10:46,794 --> 00:10:47,460
Thank you...
156
00:10:53,503 --> 00:10:56,127
Hada-san won a really great award.
157
00:10:57,067 --> 00:10:59,627
She will become a published novelist with this.
158
00:11:02,253 --> 00:11:03,418
Haino...
159
00:11:04,095 --> 00:11:06,293
You have our money now, right?
160
00:11:06,730 --> 00:11:07,562
N... not right now.
161
00:11:07,900 --> 00:11:10,825
Can't you give me a little more time?
162
00:11:11,321 --> 00:11:14,029
You're hiding something in your belly, aren't you?
163
00:11:14,905 --> 00:11:16,070
I'm gonna get it out!
164
00:11:16,280 --> 00:11:18,279
Hold on! Please hold on!
165
00:11:18,280 --> 00:11:20,737
I haven't gotten the money yet!
166
00:11:27,405 --> 00:11:28,695
Hold on! Hold on!
167
00:11:30,571 --> 00:11:32,654
I'm very close to getting it!
168
00:11:32,655 --> 00:11:36,612
I really mean it!
169
00:11:43,810 --> 00:11:45,893
- Hypothetically speaking...
- Right...
170
00:11:46,982 --> 00:11:49,315
If we got married...
171
00:11:49,425 --> 00:11:53,799
I'd be the only woman you've ever really... been with.
172
00:11:54,717 --> 00:11:57,174
That's true.
173
00:11:57,175 --> 00:12:02,466
Is that okay? Umm... aren't there any other girls you want to date?
174
00:12:02,467 --> 00:12:05,674
Or are there any girls you want to have sex with?
175
00:12:08,717 --> 00:12:11,049
If I said yes...
176
00:12:11,724 --> 00:12:13,890
Would you happily say OK?
177
00:12:13,891 --> 00:12:14,848
No way!
178
00:12:18,111 --> 00:12:18,776
Well...
179
00:12:19,277 --> 00:12:22,276
If I have you by my side...
180
00:12:23,103 --> 00:12:24,026
Then...
181
00:12:26,611 --> 00:12:27,485
Then?
182
00:12:29,885 --> 00:12:30,593
Then...
183
00:12:31,510 --> 00:12:32,759
That will be enough.
184
00:12:34,661 --> 00:12:35,702
For me as well.
185
00:12:38,927 --> 00:12:39,993
I may not seem like it, but...
186
00:12:41,594 --> 00:12:42,676
... I've never been...
187
00:12:44,010 --> 00:12:46,509
... this happy...
188
00:12:47,844 --> 00:12:48,801
... in my life.
189
00:12:53,344 --> 00:12:54,533
From now on...
190
00:12:54,558 --> 00:12:56,822
There's going to be a lot more things to be happy about.
191
00:12:57,443 --> 00:13:00,150
You're going to die of happiness.
192
00:13:07,693 --> 00:13:08,442
Who is this?
193
00:13:08,443 --> 00:13:11,484
It has to be someone from the editorial department, right?
194
00:13:15,548 --> 00:13:16,381
Hello?
195
00:13:19,235 --> 00:13:20,692
Why do you have this number, too?
196
00:13:24,587 --> 00:13:25,877
That's awesome, Hada-chan!
197
00:13:26,642 --> 00:13:27,641
When is your book coming out?
198
00:13:27,892 --> 00:13:29,891
What's it to you?
199
00:13:29,892 --> 00:13:32,558
You're going to get royalties and stuff like that, right?
200
00:13:33,019 --> 00:13:35,218
Buying something like that video will be very easy, right?
201
00:13:35,644 --> 00:13:37,118
Your dream finally came true.
202
00:13:37,810 --> 00:13:39,893
Hurry up and pay me already!
203
00:13:40,560 --> 00:13:43,059
Are you listening to me? Hey! Hada!
204
00:13:48,769 --> 00:13:49,726
Did you hear that?
205
00:13:49,727 --> 00:13:50,226
206
00:13:50,394 --> 00:13:50,893
Yes.
207
00:13:51,644 --> 00:13:52,268
I'm sorry...
208
00:13:54,620 --> 00:13:58,619
He wants 2 million yen by 9:00 am tomorrow morning.
209
00:13:59,519 --> 00:14:00,476
Where is the place?
210
00:14:01,248 --> 00:14:02,789
The convenience store in ront of the station.
211
00:14:03,660 --> 00:14:05,617
He's totally blackmailing you, isn't he?
212
00:14:05,618 --> 00:14:07,138
Wouldn't it be better to go to the police?
213
00:14:07,138 --> 00:14:08,367
I'm not going!
214
00:14:19,451 --> 00:14:23,075
When he says station, is he talking about the one where you used to live before?
215
00:14:24,493 --> 00:14:25,867
That's right.
216
00:14:35,536 --> 00:14:37,656
I'll go to that meeting spot.
217
00:14:37,681 --> 00:14:39,242
Please don't go!
218
00:14:39,243 --> 00:14:43,075
What are you going to do if he catches you?
219
00:14:44,579 --> 00:14:46,200
I'm happy you want to do that though.
220
00:14:51,701 --> 00:14:52,534
But...
221
00:14:53,285 --> 00:15:00,575
You are my lover and friend that I cherish with all my heart.
222
00:15:02,035 --> 00:15:04,242
When you are depressed...
223
00:15:05,493 --> 00:15:07,784
... it makes me feel lonely.
224
00:15:10,785 --> 00:15:13,742
Still... please don't go.
225
00:15:21,775 --> 00:15:23,325
Pinky promise me.
226
00:15:37,201 --> 00:15:37,909
I understand.
227
00:15:38,951 --> 00:15:39,784
I pinky promise.
228
00:16:14,513 --> 00:16:17,262
Coffee, coffee, coffee, coffee, coffee!
229
00:16:22,993 --> 00:16:23,659
Coffee...
230
00:16:57,537 --> 00:16:58,953
Your book is upside down.
231
00:17:04,204 --> 00:17:05,036
You look like you're waiting for someone.
232
00:17:05,037 --> 00:17:06,245
Who is it?
233
00:17:06,829 --> 00:17:08,120
Not at all.
234
00:17:09,829 --> 00:17:10,661
DVD.
235
00:17:13,339 --> 00:17:15,463
I'm Haino's girlfriend.
236
00:17:16,746 --> 00:17:18,036
I'm going to meet him here.
237
00:17:18,371 --> 00:17:19,286
I overheard you guys talking.
238
00:17:21,121 --> 00:17:24,661
Actually, I haven't been able to get a hold of him since yesterday.
239
00:17:25,746 --> 00:17:26,661
I'm looking for him.
240
00:17:28,537 --> 00:17:32,203
The video made me angry and so I erased all of it.
241
00:17:33,496 --> 00:17:35,661
That's why... please don't tell the police.
242
00:17:36,454 --> 00:17:39,995
From here on out I plan to start anew with him in Okinawa.
243
00:17:41,009 --> 00:17:42,786
Please go already.
244
00:18:20,247 --> 00:18:21,704
Where were you?
245
00:18:23,913 --> 00:18:24,746
S-sorry!
246
00:18:25,577 --> 00:18:28,493
- I went to go buy juice.
- Why did you go so far?
247
00:18:32,497 --> 00:18:33,996
Umm... I'm sorry!
248
00:18:34,580 --> 00:18:37,508
It's just, umm... You don't have anything to worry about anymore...
249
00:18:37,533 --> 00:18:39,463
I told you not to go right?
250
00:18:41,163 --> 00:18:43,704
I had to try my best to restrain myself!
251
00:18:44,080 --> 00:18:45,912
I don't think what you did was wrong though.
252
00:18:47,330 --> 00:18:49,037
Isn't this just my selfishness?
253
00:18:51,834 --> 00:18:53,708
I'm super pissed off right now!
254
00:18:54,247 --> 00:18:56,579
I want to hit you. Please let me hit you.
255
00:19:01,205 --> 00:19:02,954
It's just a feeling though.
256
00:19:03,913 --> 00:19:04,954
Feel free to dodge it.
257
00:19:06,455 --> 00:19:08,537
In that case you don't need to hit...
258
00:19:08,538 --> 00:19:09,912
I'm going to hit your face!
259
00:19:10,497 --> 00:19:11,662
Get ready!
260
00:19:12,205 --> 00:19:13,162
Here I go!
261
00:19:26,788 --> 00:19:30,162
I was so scared...
262
00:19:32,580 --> 00:19:34,954
If you weren't around...
263
00:19:51,123 --> 00:19:51,914
Please.
264
00:19:52,538 --> 00:19:54,954
- You want to rent this all for a week right?
- Yes.
265
00:19:55,413 --> 00:19:56,412
Ahh, Tomioka-san!
266
00:19:56,413 --> 00:19:57,704
New movies go there.
267
00:19:58,122 --> 00:19:59,579
Sorry about that.
268
00:20:16,749 --> 00:20:17,290
Huh?
269
00:20:23,747 --> 00:20:24,912
It's that guy...
270
00:20:29,038 --> 00:20:31,412
I should know this better than anyone.
271
00:20:31,872 --> 00:20:33,412
I have a special person.
272
00:20:35,916 --> 00:20:38,915
A witness to my life.
273
00:20:40,458 --> 00:20:41,873
A person like that probably shouldn't exist.
274
00:20:42,374 --> 00:20:43,457
It's probably all a big mistake.
275
00:20:44,647 --> 00:20:47,746
If I hadn't met Hada-san,
276
00:20:51,795 --> 00:20:53,244
I probably wouldn't get to see this day.
277
00:20:53,451 --> 00:20:55,583
And I probably wouldn't have survived for even 10 more years.
278
00:20:56,188 --> 00:20:58,146
A day might have come when I died,
279
00:20:59,063 --> 00:21:01,396
And nobody would have cared.
280
00:21:33,308 --> 00:21:35,349
Well, whatever! It's too much of a hassle!
281
00:21:50,678 --> 00:21:53,885
I want to be just like Tomioka-san.
282
00:21:55,594 --> 00:21:57,177
When he's lonely he says he's lonely.
283
00:21:57,844 --> 00:21:59,218
I want to become a person like him.
284
00:22:02,969 --> 00:22:03,843
Alright!
285
00:22:18,802 --> 00:22:20,426
Welcome home!
286
00:22:21,053 --> 00:22:21,968
I'm home!
287
00:22:31,761 --> 00:22:32,677
It's okay now!
288
00:22:33,219 --> 00:22:34,468
I'm not lonely anymore!
289
00:22:37,019 --> 00:22:41,768
Swimming In The Dark
290
00:22:42,305 --> 00:23:42,838
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today20737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.