Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,664 --> 00:00:06,982
Tomioka-san.
2
00:00:07,023 --> 00:00:07,689
Yes?
3
00:00:07,914 --> 00:00:10,830
Could you please date me?
4
00:00:10,831 --> 00:00:11,497
Yes!
5
00:00:12,331 --> 00:00:14,163
Wait, wait, what?
6
00:00:14,513 --> 00:00:19,069
I don't think of you as a friend.
7
00:00:19,115 --> 00:00:21,247
I want to be your girlfriend.
8
00:00:22,581 --> 00:00:25,247
I'm going to date Hada-san?
9
00:00:25,248 --> 00:00:28,288
Let me just say this. If you reject me I have decided that I’ll move out.
10
00:00:29,664 --> 00:00:31,622
You don't have to give me an answer right away.
11
00:00:31,623 --> 00:00:33,372
I'll be waiting.
12
00:00:37,223 --> 00:00:40,484
Well... you don't have to do something like that.
13
00:00:40,509 --> 00:00:41,196
Something like that?
14
00:00:41,196 --> 00:00:44,622
You don't have to do this for an old man like me.
15
00:00:44,623 --> 00:00:46,997
Up until now you have worried about me and have taken care of me but...
16
00:00:46,998 --> 00:00:51,163
You don't have to go as far as to date me.
17
00:00:51,206 --> 00:00:52,997
I'll fix myself up with my own strength.
18
00:00:53,821 --> 00:00:55,622
Hold on a second Tomioka-san.
19
00:00:56,157 --> 00:00:57,122
Yes?
20
00:00:57,498 --> 00:00:58,580
What's up with that?
21
00:00:58,605 --> 00:01:01,913
Do you think that I'm just being charitable by confessing my feelings to you?
22
00:01:01,956 --> 00:01:05,148
Isn't that the only reason?
23
00:01:05,148 --> 00:01:08,788
I really like you!
24
00:01:09,289 --> 00:01:12,330
I've liked you for the longest time!
25
00:01:12,664 --> 00:01:14,622
You really didn't notice it?
26
00:01:14,623 --> 00:01:16,122
No... I had no idea...
27
00:01:20,206 --> 00:01:22,455
That's what it is, huh?
28
00:01:22,456 --> 00:01:27,497
It seems so far fetched that you are totally shocked by it.
29
00:01:32,081 --> 00:01:34,538
I've said it now... what do I do?
30
00:01:35,039 --> 00:01:36,538
I've said it now...
31
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
32
00:01:48,546 --> 00:01:50,288
That's... ummm...
33
00:01:54,289 --> 00:01:55,855
If you're okay with dating me then...
34
00:01:55,856 --> 00:01:57,972
I'd like to date you.
35
00:01:57,973 --> 00:02:00,622
But as you can see...
36
00:02:00,623 --> 00:02:01,663
I have no future, or strong points. I'm a shitty old man too.
37
00:02:01,664 --> 00:02:05,247
I have no future, or strong points. I'm a shitty old man too.
38
00:02:06,498 --> 00:02:10,250
And you are still young.
39
00:02:10,250 --> 00:02:11,372
You have a dream.
40
00:02:12,841 --> 00:02:13,663
Well...
41
00:02:13,664 --> 00:02:15,622
For you to date an old man like me...
42
00:02:16,414 --> 00:02:20,163
I don't really think it's a good idea.
43
00:02:31,332 --> 00:02:32,580
Isn't it fine?
44
00:02:36,456 --> 00:02:37,997
Is it?
45
00:02:38,449 --> 00:02:40,913
I-Isn't it fine?
46
00:02:42,539 --> 00:02:44,788
I-It's fine, huh?
47
00:02:48,998 --> 00:02:50,330
Then... umm...
48
00:02:51,748 --> 00:02:54,705
Then I guess I'll be going out with you Hada-san, huh?
49
00:02:54,706 --> 00:02:58,442
Well w ouldn't it be nice to date me?
50
00:02:58,442 --> 00:02:59,955
Well then...
51
00:03:00,831 --> 00:03:03,279
We're dating?
52
00:03:05,206 --> 00:03:06,872
It's fine, right?
53
00:03:08,623 --> 00:03:10,580
It is... good...
54
00:03:10,581 --> 00:03:11,163
Right?
55
00:03:13,206 --> 00:03:14,830
So that's how it is?
56
00:03:16,623 --> 00:03:17,747
Dating...
57
00:03:26,664 --> 00:03:30,122
I worked as a night guard for 7 years.
58
00:03:30,502 --> 00:03:31,310
Right...
59
00:03:40,706 --> 00:03:41,367
It went up!
60
00:03:41,367 --> 00:03:42,772
Hey, hey, hey!
61
00:03:42,827 --> 00:03:45,830
Hey! Hey! you can't be doing these kind of things!
62
00:03:45,831 --> 00:03:47,872
- Get inside!
- What the hell? Shut up!
63
00:03:47,873 --> 00:03:50,193
It says right here, no fireworks!
64
00:03:53,914 --> 00:03:58,474
All you have to do is chase them away.
65
00:03:58,474 --> 00:04:02,944
But for some reason nobody tells us the reason why they keep resigning from this place.
66
00:04:02,944 --> 00:04:07,483
It's really troublesome! But it might be because of...
67
00:04:07,483 --> 00:04:11,205
them being afraid that a ghost or something might appear.
68
00:04:19,873 --> 00:04:21,316
I got the job.
69
00:04:21,316 --> 00:04:24,497
-Huh, you got it?
-Yeah, somehow I did.
70
00:04:24,539 --> 00:04:28,268
That's great! Your housing problem will be solved then, huh?
71
00:04:29,081 --> 00:04:32,413
I'm going to be a security guard for a huge sports park.
72
00:04:32,414 --> 00:04:34,141
But I'm going to be all alone.
73
00:04:34,165 --> 00:04:37,736
Piece of cake! If something happens then you just set off the fire alarm.
74
00:04:37,761 --> 00:04:39,497
You know that fire trucks usually turn up when you do that, right?
75
00:04:40,623 --> 00:04:42,135
You know what, Tomioka-san?
76
00:04:43,123 --> 00:04:49,723
The fire alarm light... it's closer to a B cup than an A cup.
77
00:04:55,883 --> 00:04:59,372
What is it? I'm a C cup and not a B cup.
78
00:05:02,623 --> 00:05:07,497
No... well... I ended up with a gig as a night guard again. I wonder if it'll be fine.
79
00:05:17,248 --> 00:05:18,663
It's okay!
80
00:05:19,331 --> 00:05:22,497
The reason is because you are not alone anymore.
81
00:05:23,373 --> 00:05:24,580
Is that right?
82
00:05:25,456 --> 00:05:31,288
You are not just my friendly neighbor anymore.
83
00:05:32,539 --> 00:05:35,122
You are my lover now.
84
00:05:35,123 --> 00:05:36,705
Correct me if I'm wrong here.
85
00:05:36,706 --> 00:05:38,247
I guess not.
86
00:05:47,141 --> 00:05:49,307
I told you! I'm a C cup
87
00:05:49,706 --> 00:05:52,157
I might be closer to a B cup than a full blown D but I'm a C cup.
88
00:05:52,182 --> 00:05:52,785
Sorry!
89
00:06:06,039 --> 00:06:06,955
Hada-san...
90
00:06:08,036 --> 00:06:09,215
Is about this big, huh?
91
00:06:11,956 --> 00:06:12,913
Isn't she a little bit bigger?
92
00:06:28,976 --> 00:06:30,142
Who are those guys?
93
00:06:31,357 --> 00:06:35,028
Huh? It has to be somewhere around here though...
94
00:06:35,028 --> 00:06:38,538
We don't have time to just cruise around with you!
95
00:06:38,539 --> 00:06:39,276
Sorry, sorry.
96
00:06:39,318 --> 00:06:41,973
Hey Haino. Even if you have voyeur videos...
97
00:06:42,003 --> 00:06:43,798
If you can't track the people in them down, then you can't pay the money back.
98
00:06:43,799 --> 00:06:44,878
It's okay! It's okay!
99
00:06:44,878 --> 00:06:46,497
I'll give it all back to you in one go.
100
00:06:46,539 --> 00:06:48,354
This asshole isn't serious at all!
101
00:06:48,379 --> 00:06:49,955
You got one week!
102
00:06:50,456 --> 00:06:53,455
If you can't pay me in one week, then you'll be swimming with the fishes!
103
00:06:53,743 --> 00:06:56,788
Please calm down! Shimada-san, Shimada-san.
104
00:06:56,789 --> 00:06:57,455
I'm sorry! Shimada-san!
105
00:06:57,456 --> 00:06:58,997
I'm sorry! Shimada-san!
106
00:07:06,248 --> 00:07:08,218
You gave birth to twins.
107
00:07:08,218 --> 00:07:10,538
- There's two of them!
- Congratulations!
108
00:07:10,539 --> 00:07:12,622
Thank you! Man...
109
00:07:12,678 --> 00:07:13,622
You're working hard as a mom.
110
00:07:13,623 --> 00:07:15,622
You're working hard too, Tomioka-san.
111
00:07:15,849 --> 00:07:18,469
Why are you talking like a perverted old man? It's freaking me out.
112
00:07:18,494 --> 00:07:20,163
I'm not an old man.
113
00:07:20,751 --> 00:07:22,580
1,2,3,4.
114
00:07:22,956 --> 00:07:26,368
"You go to the doctor the get a health check-up." What, am I an old man?
115
00:07:27,789 --> 00:07:29,205
An old man...
116
00:07:31,874 --> 00:07:34,538
You lose your house in a fire, your family gets broken up.
117
00:07:36,123 --> 00:07:39,247
Thanks for everything. Farewell.
118
00:07:39,248 --> 00:07:42,705
My wife and also... Hotaroo and Jun.
119
00:07:42,706 --> 00:07:44,167
You even named the children?
120
00:07:45,039 --> 00:07:46,955
Well... I've had a lot of time to think about it.
121
00:07:46,956 --> 00:07:50,836
For my wife to all of the sudden give birth to twins is nothing to be happy about.
122
00:07:50,838 --> 00:07:50,952
Think about it.
123
00:07:50,977 --> 00:07:53,788
Tomioka-san, you're confusing this game with real life.
124
00:07:53,831 --> 00:07:57,927
Reality is going to end up the same way. You’re going to be all like...
125
00:07:57,927 --> 00:08:03,316
"Huh, how did I end up with this loser?"
126
00:08:03,316 --> 00:08:06,060
And then you're going to go run off somewhere.
127
00:08:06,060 --> 00:08:07,205
Shut up!
128
00:08:08,081 --> 00:08:10,663
Tomioka-san! I'm definitely not going to run off!
129
00:08:10,664 --> 00:08:12,706
I don't have those kind of foolish thoughts!
130
00:08:12,706 --> 00:08:16,247
Please take your constant fear of ending up alone and shove it up your ass!
131
00:08:19,088 --> 00:08:23,205
I've tried to get my novels published in the past but...
132
00:08:23,331 --> 00:08:25,247
It didn't work out.
133
00:08:25,748 --> 00:08:30,538
I don't really know much about that stuff, but didn't you give it your best shot?
134
00:08:31,478 --> 00:08:32,850
If you did there's nothing to be ashamed about then.
135
00:08:34,164 --> 00:08:37,705
Yeah, That's true! There's no point in thinking about it!
136
00:08:40,164 --> 00:08:43,288
I'll just give it my best and see where I'll end up.
137
00:08:47,248 --> 00:08:48,538
Let's go anywhere we want!
138
00:08:49,350 --> 00:08:51,358
- And then afterwards let's go to that sports park we always go to!
- Okay!
139
00:08:51,928 --> 00:08:54,686
You! Stop right there!
140
00:08:56,224 --> 00:08:58,639
I'm going to need to use these someday.
141
00:09:04,998 --> 00:09:08,622
For crying out loud! What's up with those guys?
142
00:09:09,373 --> 00:09:11,997
Are they gone? Geez! Unbelievable...
143
00:09:16,831 --> 00:09:18,788
- They were scary.
- They really were.
144
00:09:24,661 --> 00:09:27,014
At the party the other day this girl said...
145
00:09:27,039 --> 00:09:29,747
that her date was like Marine snow.
146
00:09:29,998 --> 00:09:33,330
I bet a date with Hada-san would be fun.
147
00:09:33,331 --> 00:09:36,122
She said that it felt like the water pressure
148
00:09:36,706 --> 00:09:42,372
She said that if sea creatures go on land then their eyes will pop out of their heads.
149
00:09:43,289 --> 00:09:44,872
The same thing happens to me when I go outside.
150
00:09:44,914 --> 00:09:47,413
But Marine Snow is basically just dead plankton floating down.
151
00:09:47,414 --> 00:09:49,830
There are sea creatures waiting for them down below.
152
00:09:50,085 --> 00:09:52,043
They just want then to die quickly so...
153
00:09:53,248 --> 00:09:55,335
This was Ozaki's view on the world.
154
00:09:59,331 --> 00:10:00,205
Did you find it?
155
00:10:00,206 --> 00:10:01,663
There's just one left.
156
00:10:01,664 --> 00:10:04,455
If these women go to the police it'll be a pain in the ass after all.
157
00:10:04,944 --> 00:10:06,080
Of course you dumbass!
158
00:10:06,105 --> 00:10:07,062
I'm sorry.
159
00:10:08,664 --> 00:10:11,663
This is more difficult than finding a dragon ball.
160
00:10:12,848 --> 00:10:13,622
Who is this?
161
00:10:13,623 --> 00:10:14,330
Her name is Patina.
162
00:10:15,685 --> 00:10:17,892
All that's left is Nicole huh?
163
00:10:20,943 --> 00:10:22,983
Eat this, Patina.
164
00:10:23,784 --> 00:10:24,783
Hey!
165
00:10:41,498 --> 00:10:42,497
What are you doing?
166
00:10:43,623 --> 00:10:44,580
What do you mean?
167
00:10:44,873 --> 00:10:46,122
I'm working right now.
168
00:10:47,539 --> 00:10:49,497
You're not actually working, are you?
169
00:10:51,581 --> 00:10:55,038
I'm burning DVDs for a Pachinko store.
170
00:10:55,831 --> 00:10:59,247
So, what are you going to do about the debt?
171
00:10:59,248 --> 00:11:00,663
You can afford it.
172
00:11:01,373 --> 00:11:04,263
Things like throwing me into the sea. I don't know what these yakuza guys are doing in the countryside.
173
00:11:16,331 --> 00:11:17,538
What are you doing Amekawa?
174
00:11:17,539 --> 00:11:18,455
Please take care of me!
175
00:11:18,480 --> 00:11:19,302
From the other day...
176
00:11:19,302 --> 00:11:23,365
This feels like we're comrades.
177
00:11:23,365 --> 00:11:25,080
How else am I supposed to protect her?
178
00:11:25,105 --> 00:11:25,912
Thanks.
179
00:11:25,912 --> 00:11:27,891
Hey! Do you understand? Hanabayashi!
180
00:11:30,185 --> 00:11:31,225
Stop it Amekawa!
181
00:11:36,539 --> 00:11:39,955
Nobody is currently at home to take the phone call right now.
182
00:11:39,956 --> 00:11:43,817
Please leave a message with your name and reason for calling.
183
00:12:08,740 --> 00:12:10,695
Bathroom videos
184
00:13:00,030 --> 00:13:05,184
Translated subbed and timed by Rjgmans6.
185
00:13:19,532 --> 00:13:20,614
Hada-san
186
00:13:21,990 --> 00:13:24,864
Welcome back, Tomioka-san!
187
00:13:25,448 --> 00:13:26,572
I'm back.
188
00:13:28,573 --> 00:13:31,447
Something happened, right?
189
00:13:32,407 --> 00:13:33,656
Well... about that...
190
00:13:34,823 --> 00:13:37,281
I was just thinking "Is this really okay?"
191
00:13:38,198 --> 00:13:39,322
What do you mean?
192
00:13:39,698 --> 00:13:43,864
Well... I wonder if it's okay for me to be happy.
193
00:13:48,240 --> 00:13:51,906
Tomioka-san. What kind of future do you see?
194
00:13:51,907 --> 00:13:54,947
Well to put it simply... I don't see much of a future at all.
195
00:13:55,073 --> 00:13:58,239
I don't really feel like I'm a part of the company yet.
196
00:13:58,240 --> 00:14:01,114
And after that... what type of job should I get?
197
00:14:01,115 --> 00:14:03,113
I haven't really thought about it.
198
00:14:03,113 --> 00:14:04,963
Can I say something?
199
00:14:04,963 --> 00:14:06,697
Why don't we think about it?
200
00:14:07,782 --> 00:14:11,322
How our happiness would look like?
201
00:14:12,490 --> 00:14:17,364
For example, if you worked in a convenience store and earned 100,000 yen a month.
202
00:14:18,157 --> 00:14:20,489
Then I would make enough to pay for the rest of the living expenses.
203
00:14:20,490 --> 00:14:25,531
And if you are always thinking of bad things then I'll think of good things.
204
00:14:25,609 --> 00:14:29,239
That way we'd balance each other out.
205
00:14:29,240 --> 00:14:30,947
Wouldn't that be good?
206
00:14:35,915 --> 00:14:36,739
That’s no good...
207
00:14:37,583 --> 00:14:42,489
If I think of something good then maybe something bad would happen immediately.
208
00:14:42,490 --> 00:14:46,322
I really understand your negative way of thinking Tomioka-san.
209
00:14:48,699 --> 00:14:49,215
But...
210
00:14:49,240 --> 00:14:57,463
I like the fact that you are able to talk about things like how you have no friends.
211
00:15:31,277 --> 00:15:32,027
Just like I thought.
212
00:15:49,844 --> 00:15:50,805
Hada-san.
213
00:15:51,990 --> 00:15:55,031
Can I come in to get my work clothes?
214
00:15:56,273 --> 00:15:57,230
Are you there?
215
00:16:06,740 --> 00:16:08,906
Excuse me. The door was unlocked.
216
00:16:09,532 --> 00:16:11,281
I'm just going to come in for a bit.
217
00:16:15,407 --> 00:16:18,156
I'm just going to get my work clothes. Excuse me.
218
00:17:01,032 --> 00:17:02,197
Tomioka-san?
219
00:17:02,525 --> 00:17:03,072
Ummm...
220
00:17:03,229 --> 00:17:04,632
On your laptop...
221
00:17:04,657 --> 00:17:05,364
There was something weird...
222
00:17:05,365 --> 00:17:07,364
There was something weird...
223
00:17:08,107 --> 00:17:09,771
Whatever... it's fine.
224
00:17:15,240 --> 00:17:16,989
Is that from the guy you were talking about before?
225
00:17:17,782 --> 00:17:22,114
He has so much free time. He sent this to me.
226
00:17:23,823 --> 00:17:25,822
Wouldn't it be better if you turned this in to the police?
227
00:17:26,198 --> 00:17:28,614
It's just a little harassment. It'll fade away.
228
00:17:40,448 --> 00:17:42,572
I'm really not okay with that.
229
00:17:44,240 --> 00:17:46,160
But even with all of that on her shoulders
230
00:17:46,185 --> 00:17:48,318
she keeps on supporting me and pushing me forward.
231
00:18:13,595 --> 00:18:16,142
Tomi... Tomioka-san? What's wrong?
232
00:18:16,541 --> 00:18:20,790
Umm... Just as I thought... I'm... umm...
233
00:18:22,717 --> 00:18:27,068
I really like you.
234
00:18:27,818 --> 00:18:29,249
What do you mean by that?
235
00:18:29,250 --> 00:18:31,665
We're dating... wouldn't you just assume that we're pretty close?
236
00:18:31,916 --> 00:18:33,082
No, no... Umm...
237
00:18:33,083 --> 00:18:33,536
I really really like you! Or more like...
238
00:18:33,561 --> 00:18:37,290
I, really, really like you! Or more like...
239
00:18:37,291 --> 00:18:40,999
I’ll do my best for the future!
240
00:18:43,833 --> 00:18:47,582
If you don't try hard then you won't like me?
241
00:18:47,583 --> 00:18:51,432
No! No! No? Umm... How should I say this? Umm...
242
00:18:51,432 --> 00:18:56,124
In order for us to be together forever...
243
00:18:56,125 --> 00:18:56,790
Uhh...
244
00:18:56,791 --> 00:18:59,415
I'll try my best to make that happen.
245
00:19:00,875 --> 00:19:03,082
You said something so amazing for the first time!
246
00:19:04,018 --> 00:19:07,957
It's not about anyone else's happiness...
247
00:19:08,834 --> 00:19:15,920
I want to properly protect you.
248
00:19:15,920 --> 00:19:16,790
Or more like...
249
00:19:18,166 --> 00:19:20,999
I want to make you happy.
250
00:19:21,833 --> 00:19:22,915
That's how it is.
251
00:19:31,125 --> 00:19:34,082
Then... can I kiss you?
252
00:19:36,291 --> 00:19:37,686
What's with that all of a sudden?
253
00:19:37,691 --> 00:19:40,324
I wanna do it! I'm coming over there right now!
254
00:19:40,625 --> 00:19:43,249
No, no, no! It's impossible! Impossible!
255
00:19:43,916 --> 00:19:45,302
Wh... w-what is?
256
00:19:45,327 --> 00:19:49,832
Well... I said something kinda cool and now I'm all embarrassed.
257
00:19:50,125 --> 00:19:51,540
But I want to do it!
258
00:19:52,958 --> 00:19:54,915
If you don't want to do it face to face then we can do it in a hidden way!
259
00:19:54,916 --> 00:19:57,707
No... what are you talking about?
260
00:19:57,958 --> 00:20:00,832
Here! Right here! My face is right here!
261
00:20:01,166 --> 00:20:02,582
Now then! Let's kiss
262
00:20:02,583 --> 00:20:05,749
No... well... umm...
263
00:20:06,500 --> 00:20:08,415
Here! Right here!
264
00:20:08,791 --> 00:20:09,957
Geez!
265
00:20:43,291 --> 00:20:44,332
Hold on...
266
00:20:44,875 --> 00:20:48,381
I got a little worked up... what the hell are we doing?
267
00:20:51,581 --> 00:20:52,832
Right.
268
00:20:52,833 --> 00:20:53,332
We're doing it through the wall, too.
269
00:23:40,074 --> 00:20:54,624
We're doing it through the wall, too.
270
00:20:55,875 --> 00:20:58,790
Can I come there?
271
00:21:02,971 --> 00:21:03,627
Yes.
272
00:22:07,500 --> 00:22:08,540
Tomioka-san?
273
00:22:22,791 --> 00:22:24,415
Do you want to play some cards?
274
00:23:02,224 --> 00:23:03,131
Who the hell is that guy?
275
00:23:04,000 --> 00:23:05,457
Did he just rub something?
276
00:23:08,903 --> 00:23:10,069
Should we go with this guy tonight?
277
00:23:10,250 --> 00:23:11,724
Haven't they been kinda weak recently?
278
00:23:12,305 --> 00:24:12,471
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com21365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.