Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,084 --> 00:00:10,225
At today's joint party there was a rice farmer girl.
2
00:00:10,225 --> 00:00:13,035
She told me that she was looking for a potential marriage partner.
3
00:00:13,060 --> 00:00:15,733
"Sorry but that wouldn't really benefit me" is what I told her.
4
00:00:15,733 --> 00:00:19,241
Well... you have some high standards.
5
00:00:19,241 --> 00:00:22,858
But that girl told me "I can tie you up".
6
00:00:22,858 --> 00:00:24,210
Is that a good thing?
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,796
Yeah. She doesn’t really look like the S&M type though.
8
00:00:27,796 --> 00:00:32,431
But bags of rice are definitely heavy to carry. It's easier if you tie them up she told me.
9
00:00:32,431 --> 00:00:35,408
Prisoners, ninjas... People have always been tied up and imprisoned.
10
00:00:37,369 --> 00:00:38,912
We do have a history like that.
11
00:00:38,912 --> 00:00:39,975
This is my view on the world.
12
00:00:41,308 --> 00:00:43,541
Senior! Senior!
13
00:00:43,541 --> 00:00:46,832
I've broken off some bamboo! Let's make some nagashisoumen!
14
00:00:46,832 --> 00:00:49,780
You're not taking this job seriously, are you?
15
00:00:49,780 --> 00:00:55,807
Translated and subbed by Rjgman56. Enjoy!
16
00:00:56,178 --> 00:00:58,481
- Let's go!
- Alright, alright, alright.
17
00:00:58,481 --> 00:00:59,660
Here we go!
18
00:01:00,324 --> 00:01:01,106
Ah! That was a good one.
19
00:01:01,130 --> 00:01:06,033
Come on, man. You need to eat that. We're going through all this trouble to make it after all.
20
00:01:06,058 --> 00:01:08,684
Hey, Senior. Have you talked to Hada-san recently?
21
00:01:08,684 --> 00:01:11,613
I haven't talked to her at all.
22
00:01:11,613 --> 00:01:14,887
Wait... don't tell me that you like her.
23
00:01:14,887 --> 00:01:17,324
I'm not going to be your cupid or wing-man or anything like that.
24
00:01:17,324 --> 00:01:22,379
- This guy is hopeless.
- Hey! Don't take pictures. Are you gonna tweet that?
25
00:01:22,379 --> 00:01:24,932
- You're definitely gonna get this!
- No, no! Don't send it to me!
26
00:01:24,933 --> 00:01:28,262
Whatever! Just get the noodles!
27
00:01:28,262 --> 00:01:31,067
Alright, I get it.
28
00:01:31,067 --> 00:01:33,932
- Okay!
- Oh yeah. What are you going to do about that?
29
00:01:33,933 --> 00:01:37,558
That promise with Amekawa or whatever.
You have 2 months right? Have you found her yet?
30
00:01:40,402 --> 00:01:45,074
Well... if it comes to that, I'll just grab anybody from around here and claim it's her.
31
00:01:45,074 --> 00:01:46,554
No one will know.
32
00:01:50,439 --> 00:01:54,244
It smells incredible!
33
00:01:54,244 --> 00:01:57,853
Hada-san. You're not defiled at all.
34
00:01:57,853 --> 00:01:59,477
You're not done for.
35
00:02:04,324 --> 00:02:06,051
That was a surprise attack...
36
00:02:06,051 --> 00:02:08,932
If you say something like that then of course I'm gonna cry.
37
00:02:15,520 --> 00:02:16,932
No...
38
00:02:22,767 --> 00:02:26,932
You're being too aggressive. I'll show you how to do it.
39
00:02:26,933 --> 00:02:31,596
That's right. Nothing is forbidden.
40
00:02:31,596 --> 00:02:32,932
I'll make the first step.
41
00:02:35,082 --> 00:02:37,707
I can't break up with him. Even though I want to.
42
00:02:41,850 --> 00:02:45,301
That guy is a Yakuza, isn't he?
43
00:02:45,301 --> 00:02:46,683
He's a young person of promise.
44
00:02:49,317 --> 00:02:53,738
He's the manager of the Pachinko place but his main job is black market lending.
45
00:02:53,738 --> 00:02:57,574
In his apartment there is a huge safe.
46
00:02:57,574 --> 00:03:04,129
Inside of that there is voyeur and rape videos of the girls he's dated.
47
00:03:06,145 --> 00:03:08,100
Of course there's videos of me in there too.
48
00:03:09,572 --> 00:03:11,668
You should go to the police for that.
49
00:03:11,668 --> 00:03:16,528
If there was an investigation the media'd have a field day exposing all the girls identities.
50
00:03:16,528 --> 00:03:19,058
Everyone is scared and can only obey him.
51
00:03:23,350 --> 00:03:26,824
What about the key or the password for the dial?
52
00:03:26,824 --> 00:03:29,932
If I knew that then I would've opened it.
53
00:03:32,082 --> 00:03:34,129
You know what?
54
00:03:34,129 --> 00:03:36,932
I think there's no choice but to steal it from that room.
55
00:03:42,131 --> 00:03:44,983
Please!
56
00:03:44,983 --> 00:03:46,840
Please save me!
57
00:03:54,050 --> 00:03:58,220
Alright. I'll do it.
58
00:03:58,220 --> 00:03:58,892
Okay.
59
00:04:00,233 --> 00:04:01,932
Alright, I'm gonna take a shower real quick.
60
00:04:04,176 --> 00:04:07,683
Ummmm... I just told you that I wanted to do it.
61
00:04:07,683 --> 00:04:09,463
I haven't asked you for anything in return yet.
62
00:04:09,463 --> 00:04:10,660
What?
63
00:04:12,808 --> 00:04:13,814
Well... Like I said...
64
00:04:13,838 --> 00:04:16,323
Wouldn't it just make things move faster if we just had a one-night stand?
65
00:04:18,933 --> 00:04:24,257
It's kinda like... Things like love and stuff just tie you down, don't they?
66
00:04:25,678 --> 00:04:30,939
In that case instead of sex can you go out on a date with me please?
67
00:04:34,904 --> 00:04:37,430
This potato lol. It's cute lol
68
00:04:37,796 --> 00:04:40,764
This guy is good.
69
00:04:40,764 --> 00:04:44,827
This slightly amusing picture of a weird looking potato has a million retweets.
70
00:04:44,827 --> 00:04:46,512
I want to receive a bunch of retweets like this too.
71
00:04:49,121 --> 00:04:51,465
What happened Amekawa?
72
00:04:51,465 --> 00:04:53,793
Well.. Nothing...
73
00:04:53,793 --> 00:04:55,574
It sure doesn't look like nothing.
74
00:04:55,574 --> 00:05:00,223
What the hell? You're making a face like you've just gotten some really bad news.
75
00:05:00,223 --> 00:05:04,309
You gave up on that girl and you let the Yakuza guy take her.
76
00:05:04,309 --> 00:05:06,957
Hey. Don't talk about such sketchy stuff so early in the morning.
77
00:05:06,957 --> 00:05:08,932
There's no way in hell I'd do that! It’s just...
78
00:05:08,933 --> 00:05:13,324
Before you get killed by that Yakuza guy I need to find my dream girl.
79
00:05:13,324 --> 00:05:15,121
So you can give your mom one last big smooch.
80
00:05:15,121 --> 00:05:15,892
Hey!
81
00:05:19,600 --> 00:05:21,549
Draw a picture of your dream girl.
82
00:05:22,481 --> 00:05:24,324
What an idiot. Is he gonna dig himself a grave?
83
00:05:24,324 --> 00:05:26,856
Whatever. Draw every single detail of her features.
84
00:05:26,856 --> 00:05:30,433
I get it. I'll draw it next time.
85
00:05:30,433 --> 00:05:32,629
Draw it before I'm killed.
86
00:05:34,863 --> 00:05:35,892
Amekawa?
87
00:05:37,000 --> 00:05:43,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
88
00:05:53,067 --> 00:05:55,945
- Good morning!
- Good morning.
89
00:05:58,017 --> 00:05:59,723
Sorry about the other day.
90
00:05:59,723 --> 00:06:03,098
This is my friend's car.
91
00:06:03,098 --> 00:06:08,051
When the Haneda airport parking lot is full they ask me to go get this car and take care of it.
92
00:06:08,051 --> 00:06:12,778
They sure entrust you with a lot, their dog and stuff.
93
00:06:12,778 --> 00:06:13,932
Pardon me.
94
00:06:21,949 --> 00:06:25,932
By the way, Tomioka-san, have you found what you were looking for?
95
00:06:25,933 --> 00:06:30,517
- Found what?
- A friend who you can talk to about life.
96
00:06:32,975 --> 00:06:36,973
That seems kinda impossible or more like...
97
00:06:36,973 --> 00:06:39,153
What about someone like me?
98
00:06:39,153 --> 00:06:40,653
Huh?
99
00:06:40,653 --> 00:06:43,832
Are women allowed?
100
00:06:43,832 --> 00:06:46,457
That's not really it.
101
00:06:48,809 --> 00:06:52,238
But I've started to kind of realize something recently.
102
00:06:52,238 --> 00:06:55,848
I kinda wonder if this tepid water is the best.
103
00:06:55,848 --> 00:06:57,395
Tepid water?
104
00:06:57,395 --> 00:07:05,645
Yeah... I just go with the flow. I have no burdens and just float through life.
105
00:07:05,645 --> 00:07:09,246
Yeah. This may be the one thing that I excel at.
106
00:07:09,246 --> 00:07:10,278
Are you okay?
107
00:07:14,001 --> 00:07:15,887
Umm...
108
00:07:15,887 --> 00:07:18,932
How about I drag you out?
109
00:07:18,933 --> 00:07:21,301
How are you going to do that?
110
00:07:21,301 --> 00:07:25,738
I really, really, really, want to talk with you!
111
00:07:25,738 --> 00:07:27,862
Let's go on walks from now on.
112
00:07:27,862 --> 00:07:29,058
First, let's exchange numbers.
113
00:07:35,933 --> 00:07:39,145
I'll be taking this.
114
00:07:39,145 --> 00:07:41,848
Put your number on here.
115
00:07:41,848 --> 00:07:45,392
Umm... . I don't have a cell. Is it okay if I put my home number down?
116
00:08:02,817 --> 00:08:06,317
The moon. You can see the moon.
117
00:08:06,317 --> 00:08:08,949
Ah, you're right!
118
00:08:08,949 --> 00:08:15,301
When I was young I used to think that the moon would only belong to me during the daytime.
119
00:08:15,301 --> 00:08:18,606
It was a secret.
120
00:08:18,606 --> 00:08:22,728
I understand why you keep things a secret. You don't want to trouble people.
121
00:08:37,778 --> 00:08:41,059
You know the way to the park?
122
00:08:41,059 --> 00:08:42,932
Yes...
123
00:08:53,304 --> 00:08:56,577
What's this? Why is the mood so different?
124
00:08:56,577 --> 00:08:59,932
Why am I feeling this weird feeling for the first time?
125
00:09:16,445 --> 00:09:18,078
I feel awkward.
126
00:09:18,078 --> 00:09:20,703
Whenever I meet Hada-san I always feel super awkward!
127
00:09:26,421 --> 00:09:27,390
Alright...
128
00:09:42,052 --> 00:09:42,824
Alright...
129
00:09:54,020 --> 00:09:54,871
Thanks for waiting!
130
00:09:57,074 --> 00:09:58,888
Hold on!
131
00:09:58,889 --> 00:10:02,010
- Umm...
- It's not this one?
132
00:10:02,010 --> 00:10:04,822
Where is your car?
133
00:10:04,822 --> 00:10:07,930
Well... We're gonna walk...
134
00:10:07,931 --> 00:10:11,447
Why didn't you bring your car?
135
00:10:11,447 --> 00:10:13,541
I don't have a drivers license...
136
00:10:13,541 --> 00:10:19,643
You don't have a drivers license? How are we going to get the safe out?
137
00:10:19,643 --> 00:10:21,729
That's fine and all but...
138
00:10:21,753 --> 00:10:25,432
If it's impossible for us to get the safe out then you can ask one of your friends for help, right?
139
00:10:27,645 --> 00:10:29,661
I don't have friends.
140
00:10:29,661 --> 00:10:33,137
Then what are we going to do?
141
00:10:33,137 --> 00:10:36,106
I'll figure something out.
142
00:10:36,106 --> 00:10:39,536
I'll definitely do something about it!
143
00:10:39,536 --> 00:10:41,653
Man, you're such a pain in the ass!
144
00:10:41,653 --> 00:10:44,591
So? Where are we going?
145
00:10:47,098 --> 00:10:48,505
What about the amusement park?
146
00:10:48,505 --> 00:10:51,989
No way!
147
00:10:51,989 --> 00:10:54,809
Then what about the zoo or the swimming pool?
148
00:10:54,809 --> 00:10:59,036
Why are you such a loser virgin?
149
00:10:59,036 --> 00:10:59,888
Sorry about that.
150
00:10:59,889 --> 00:11:02,216
Sorry to interrupt your time with your sibling.
151
00:11:02,216 --> 00:11:03,822
Right now, I'm trying-to pick some girls up.
152
00:11:04,927 --> 00:11:06,767
- Are you for real?
- I'm for real.
153
00:11:07,471 --> 00:11:10,244
What's your problem?
154
00:11:10,244 --> 00:11:11,961
Alright!
155
00:11:11,986 --> 00:11:13,182
This guy is boring anyways.
156
00:11:15,731 --> 00:11:18,622
Wanna go to Karaoke?
157
00:11:18,622 --> 00:11:23,583
Buzz off! I'm gonna go on a date now!
158
00:11:23,583 --> 00:11:25,528
Where do you want to go?
159
00:11:25,528 --> 00:11:27,973
I'll definitely save you!
160
00:11:27,973 --> 00:11:29,223
I definitely will.
161
00:11:31,723 --> 00:11:34,059
- What are you going to do?
- Shut the hell up!
162
00:11:34,059 --> 00:11:35,520
You have nothing to do with us, right?
163
00:11:42,453 --> 00:11:43,812
Ahhh! Damn!
164
00:11:44,609 --> 00:11:47,546
You're such a pain!
165
00:11:47,546 --> 00:11:50,578
Paying you with my body would've been a lot esier.
166
00:11:50,578 --> 00:11:52,179
Hey!
167
00:11:52,179 --> 00:11:53,492
Sorry.
168
00:11:53,492 --> 00:11:54,140
Hey.
169
00:11:56,298 --> 00:11:58,760
Let's do in a week.
170
00:11:58,760 --> 00:12:01,930
Let's get those DVD's out.
171
00:12:09,502 --> 00:12:12,705
This guy is freakin' good isn't he?
172
00:12:12,705 --> 00:12:16,526
A guy like him having a special skill like this...
173
00:12:16,526 --> 00:12:18,557
I wonder if I'm portraying her right...
174
00:12:18,557 --> 00:12:19,930
It looks good to me.
175
00:12:26,119 --> 00:12:26,765
Hey!
176
00:12:28,572 --> 00:12:32,166
Oh Amekawa. What happened the other day?
177
00:12:32,166 --> 00:12:34,390
Who has a drivers license?
178
00:12:34,390 --> 00:12:36,092
I do.
179
00:12:36,092 --> 00:12:39,858
So... you need to take that safe out? Is that right?
180
00:12:39,858 --> 00:12:42,681
I mean... That's the only option we have, right?
181
00:12:42,681 --> 00:12:46,888
Inside of that safe is a ton of films and pictures of her getting raped and stuff.
182
00:12:46,889 --> 00:12:48,652
Also the DVDs are gonna sold off in 3 days.
183
00:12:48,677 --> 00:12:51,674
It's the girl's fault for dating a man like that!
184
00:12:53,833 --> 00:12:57,137
That Yakuza guy caught her on tape and is now blackmailing her.
185
00:12:57,137 --> 00:12:59,966
She wants to break up with him but she can't!
186
00:12:59,966 --> 00:13:05,489
So, if we destroy the stuff that's inside the safe, that would get rid of her problems?
187
00:13:05,489 --> 00:13:08,802
I'm not doing it! I already put a lot of effort into drawing this just for Amekawa!
188
00:13:19,231 --> 00:13:22,322
Can't drive a car.
189
00:13:22,322 --> 00:13:24,315
I have no strength.
190
00:13:24,315 --> 00:13:27,002
I'm no good!
191
00:13:27,002 --> 00:13:29,924
I want to save that girl but I can't do a damn thing!
192
00:13:31,244 --> 00:13:34,723
- I can't do anything!
- Don't cry, don't cry!
193
00:13:34,723 --> 00:13:37,908
Just the other day you were trying to kill me!
194
00:13:37,908 --> 00:13:39,930
Hey!
195
00:13:39,931 --> 00:13:43,260
What, what, what, what?
196
00:13:43,260 --> 00:13:45,822
Please! I beg you!
197
00:13:45,822 --> 00:13:49,705
Either one of you is fine. Please help me out!
198
00:13:49,705 --> 00:13:53,854
Getting on your knees is pointless! There's nothing in it for us, is there?
199
00:13:53,854 --> 00:13:56,197
Except for the risk of getting killed by that yakuza.
200
00:13:57,999 --> 00:13:58,710
There is something!
201
00:13:58,734 --> 00:14:00,572
I don't care if it has some benefit to you. There's nothing in it for me.
202
00:14:00,596 --> 00:14:03,916
If we get the safe out then we get 150 million yen.
203
00:14:03,916 --> 00:14:06,049
150 million!?
204
00:14:06,049 --> 00:14:07,736
Ah... But that guy...
205
00:14:07,736 --> 00:14:10,729
Wait, Wait, wait, wait, wait!
206
00:14:10,729 --> 00:14:13,557
I believe in love and peace!
207
00:14:13,557 --> 00:14:19,041
I can't forgive that yakuza guy for making those girls suffer!
208
00:14:19,041 --> 00:14:22,783
- You're just doing this for money, aren't you?
- Please shut the hell up senior!
209
00:14:22,783 --> 00:14:26,315
I'll do it! I'll definitely do it! I'll give it my all!
210
00:14:26,315 --> 00:14:28,888
- I get it.
- Hey Amekawa. This is a crime.
211
00:14:28,889 --> 00:14:31,283
Are you really okay with doing something like this?
212
00:14:32,643 --> 00:14:36,181
How else am I supposed to protect her!?
213
00:14:38,736 --> 00:14:42,096
I'm defiled, aren't I? I'm done for, aren't I?
214
00:14:42,096 --> 00:14:45,940
I'm a pervert, aren't I?
215
00:14:45,940 --> 00:14:47,549
Alright, I'll call her then.
216
00:14:47,549 --> 00:14:51,979
Senior! I can easily carry someone like Amekawa! Check this out!
217
00:14:51,979 --> 00:14:54,981
Let's go!
218
00:14:54,981 --> 00:14:56,622
150 million here I come!
219
00:14:56,622 --> 00:14:59,247
I get it. I get it. Just let me go!
220
00:14:59,247 --> 00:15:01,700
- Hanabayashi. Hanbayashi.
- 150 million.
221
00:15:01,700 --> 00:15:05,473
They set the date 3 days from now.
222
00:15:13,137 --> 00:15:18,640
Amekawa borrowed a dolly from his relatives in order to carry the safe to the car.
223
00:15:20,832 --> 00:15:29,450
They just had to take the safe down the elevator and then the girls would be saved. That's it.
224
00:15:29,450 --> 00:15:31,387
This was a lot easier than I thought it was going to be.
225
00:15:31,387 --> 00:15:35,888
This is the part where it's going to get tricky. Don't get carried away.
226
00:15:41,716 --> 00:15:44,265
Huh? Is that my safe?
227
00:15:49,864 --> 00:15:54,262
Yeah. That's my safe.
228
00:15:54,262 --> 00:15:57,677
It was these two brats I don't even know.
229
00:15:57,677 --> 00:15:59,895
Yeah.
230
00:15:59,895 --> 00:16:02,520
Hey! Hurry it up!
231
00:16:02,520 --> 00:16:04,591
I wanna go home and see the world championship games!
232
00:16:04,591 --> 00:16:05,638
Okay.
233
00:16:23,817 --> 00:16:25,262
If you're scared then don't do it.
234
00:16:25,262 --> 00:16:26,114
Shut up!
235
00:16:28,716 --> 00:16:32,130
Hanabayashi just cares about the money.
236
00:16:32,130 --> 00:16:34,221
He's gonna try to buy followers or something like that.
237
00:16:36,471 --> 00:16:38,888
What a dumbass!
238
00:16:38,889 --> 00:16:39,670
Are you gonna be okay?
239
00:16:39,694 --> 00:16:42,516
After all, as far as actual experience behind the wheel goes he's only a driver on paper.
240
00:16:42,541 --> 00:16:44,940
All he knows is the basic alphabet and saying acronyms.
241
00:16:48,877 --> 00:16:50,315
Hey.
242
00:16:50,315 --> 00:16:51,392
What?
243
00:16:52,330 --> 00:16:54,119
I wanna be well prepared for this.
244
00:17:00,994 --> 00:17:03,580
I have a feeling that Tomioka-san avoids people like me.
245
00:17:06,651 --> 00:17:09,830
"My neighbor seems to be avoiding me."
246
00:17:09,830 --> 00:17:13,479
He oils up his gears quietly and closes his door quietly when leaving.
247
00:17:13,479 --> 00:17:15,338
What should I do in a situation like this?
248
00:17:44,957 --> 00:17:49,930
He must think I'm weird after I told him how I thought the moon was mine in the daytime.
249
00:17:58,817 --> 00:18:02,888
"You're worried about him, huh? Are you treating him well?"
250
00:18:02,889 --> 00:18:05,192
That's not what I'm talking about! Geez!
251
00:18:09,966 --> 00:18:12,193
Use this.
252
00:18:16,294 --> 00:18:17,888
Chien ring?
253
00:18:18,637 --> 00:18:19,888
What is this?
254
00:18:22,353 --> 00:18:27,181
Well... anyways, if he sees us taking the safe out then it's all over.
255
00:18:27,674 --> 00:18:29,372
Why are you saying this so casually?
256
00:18:29,396 --> 00:18:31,396
If we follow this road, we can get to the mountain path.
257
00:18:31,783 --> 00:18:38,033
Hey, hey! Hold on! This is where all the bear killings happened. Didn't you see it on TV?
258
00:18:38,033 --> 00:18:41,330
It's... it's okay! I wanna try something out.
259
00:18:41,330 --> 00:18:46,119
Umm... how can I show you this? We can only grab this safe like this.
260
00:18:46,119 --> 00:18:49,603
- So what are we gonna do?
- We can load it in sideways.
261
00:18:49,603 --> 00:18:52,486
Hey. Let's eat our food together.
262
00:18:52,486 --> 00:18:54,720
- What do you mean? How are we gonna do it?
- We can move it like...
263
00:18:54,734 --> 00:18:58,723
Dangerous! Beware of bears!
264
00:19:08,197 --> 00:19:11,446
Uehara-san! This is the express home delivery service!
265
00:19:15,845 --> 00:19:20,689
Umm... I need a signature.
266
00:19:20,689 --> 00:19:22,994
Uehara-san, umm... Could you sign this?
267
00:19:25,532 --> 00:19:26,954
Oh... You want my name huh?
268
00:19:34,517 --> 00:19:37,751
What the hell? Can I even eat this?
269
00:19:55,407 --> 00:19:59,262
That's good! Onions are good for your blood!
270
00:19:59,262 --> 00:20:02,064
Also, I got a phone call from one of your old friends.
271
00:20:02,064 --> 00:20:06,322
I gave him your new phone number.
272
00:20:06,322 --> 00:20:07,564
Who was it?
273
00:20:07,564 --> 00:20:10,947
I didn't get his name but said he was your classmate from high school.
274
00:20:10,947 --> 00:20:12,212
It was a guy!
275
00:20:15,618 --> 00:20:18,734
There's some fresh people out there.
276
00:20:18,759 --> 00:20:20,299
Yeah.
277
00:20:20,299 --> 00:20:22,783
It doesn't seem like there's a place where Hanabayashi can run around naked.
278
00:20:27,736 --> 00:20:28,501
Hey!
279
00:20:31,002 --> 00:20:33,158
Wouldn't it be better if you wore clothes that made you look like you work for a moving company?
280
00:20:33,158 --> 00:20:37,303
That's true. We need to hide the fact that we're stealing a safe.
281
00:20:37,303 --> 00:20:43,720
Don't you need something that passes as a moving company's logo? An animal mascot or something.
282
00:20:44,811 --> 00:20:47,249
Yeah, I'll go buy it later.
283
00:20:51,811 --> 00:20:53,885
No... stop...
284
00:20:53,886 --> 00:20:56,608
Ummm...
285
00:20:56,608 --> 00:20:59,517
How should I say this? Umm...
286
00:20:59,517 --> 00:21:03,095
I understand your feelings but... umm...
287
00:21:03,095 --> 00:21:04,775
I don't think you should do this.
288
00:21:04,775 --> 00:21:05,853
That's what I think.
289
00:21:08,806 --> 00:21:14,103
It's okay! It's okay! It's okay! It's okay!
290
00:21:17,196 --> 00:21:17,861
What!?
291
00:21:19,603 --> 00:21:20,072
Huh?!
292
00:21:21,134 --> 00:21:22,619
Huh, what is it?
293
00:21:24,467 --> 00:21:25,655
What's the matter?
294
00:21:25,655 --> 00:21:26,812
- It's nothing!
- What is it?
295
00:21:26,812 --> 00:21:29,366
Excuse us! Umm... we got the wrong person. Excuse us!
296
00:21:30,155 --> 00:21:31,343
- We're sorry.
- Sorry.
297
00:21:34,538 --> 00:21:36,381
That girl!
298
00:21:37,562 --> 00:21:41,132
She looks exactly like Hanabayashi's drawing in the notebook.
299
00:21:41,132 --> 00:21:43,476
She doesn't just look like the drawing, isn't she the real thing?
300
00:21:43,499 --> 00:21:46,929
If she's the real deal then it's over for you!
301
00:21:46,929 --> 00:21:48,812
I know that!
302
00:21:48,812 --> 00:21:56,345
Hey, you. Are you going to kiss your mom on the lips right in front of your dad?
303
00:21:56,345 --> 00:21:58,963
I'll tell him after the plan is over.
304
00:21:58,963 --> 00:22:00,361
Right now we need to focus on the plan.
305
00:22:02,744 --> 00:22:05,830
Stupid! If you don't say anything then he won't know.
306
00:22:05,830 --> 00:22:11,079
Even though he's doing this for money or for his own selfish needs, I'm very grateful to him.
307
00:22:16,384 --> 00:22:17,306
Tomioka-san.
308
00:22:19,861 --> 00:22:20,384
Thank you.
309
00:22:27,993 --> 00:22:33,384
Tomorrow, Amekawa and Hanabayashi are going to steal the yakuza's safe.
310
00:22:48,631 --> 00:22:51,224
The probability of success was pretty high.
311
00:22:51,249 --> 00:22:53,092
It was good that the probability was high.
312
00:23:06,725 --> 00:23:13,012
But... if they failed then something unimaginable would happen to them...
313
00:23:14,305 --> 00:24:14,483
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9zv5d
Help other users to choose the best subtitles25545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.