All language subtitles for Wanitokagegisu 2017 S01E04 1080p PARAVI WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,084 --> 00:00:10,225 At today's joint party there was a rice farmer girl. 2 00:00:10,225 --> 00:00:13,035 She told me that she was looking for a potential marriage partner. 3 00:00:13,060 --> 00:00:15,733 "Sorry but that wouldn't really benefit me" is what I told her. 4 00:00:15,733 --> 00:00:19,241 Well... you have some high standards. 5 00:00:19,241 --> 00:00:22,858 But that girl told me "I can tie you up". 6 00:00:22,858 --> 00:00:24,210 Is that a good thing? 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,796 Yeah. She doesn’t really look like the S&M type though. 8 00:00:27,796 --> 00:00:32,431 But bags of rice are definitely heavy to carry. It's easier if you tie them up she told me. 9 00:00:32,431 --> 00:00:35,408 Prisoners, ninjas... People have always been tied up and imprisoned. 10 00:00:37,369 --> 00:00:38,912 We do have a history like that. 11 00:00:38,912 --> 00:00:39,975 This is my view on the world. 12 00:00:41,308 --> 00:00:43,541 Senior! Senior! 13 00:00:43,541 --> 00:00:46,832 I've broken off some bamboo! Let's make some nagashisoumen! 14 00:00:46,832 --> 00:00:49,780 You're not taking this job seriously, are you? 15 00:00:49,780 --> 00:00:55,807 Translated and subbed by Rjgman56. Enjoy! 16 00:00:56,178 --> 00:00:58,481 - Let's go! - Alright, alright, alright. 17 00:00:58,481 --> 00:00:59,660 Here we go! 18 00:01:00,324 --> 00:01:01,106 Ah! That was a good one. 19 00:01:01,130 --> 00:01:06,033 Come on, man. You need to eat that. We're going through all this trouble to make it after all. 20 00:01:06,058 --> 00:01:08,684 Hey, Senior. Have you talked to Hada-san recently? 21 00:01:08,684 --> 00:01:11,613 I haven't talked to her at all. 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,887 Wait... don't tell me that you like her. 23 00:01:14,887 --> 00:01:17,324 I'm not going to be your cupid or wing-man or anything like that. 24 00:01:17,324 --> 00:01:22,379 - This guy is hopeless. - Hey! Don't take pictures. Are you gonna tweet that? 25 00:01:22,379 --> 00:01:24,932 - You're definitely gonna get this! - No, no! Don't send it to me! 26 00:01:24,933 --> 00:01:28,262 Whatever! Just get the noodles! 27 00:01:28,262 --> 00:01:31,067 Alright, I get it. 28 00:01:31,067 --> 00:01:33,932 - Okay! - Oh yeah. What are you going to do about that? 29 00:01:33,933 --> 00:01:37,558 That promise with Amekawa or whatever. You have 2 months right? Have you found her yet? 30 00:01:40,402 --> 00:01:45,074 Well... if it comes to that, I'll just grab anybody from around here and claim it's her. 31 00:01:45,074 --> 00:01:46,554 No one will know. 32 00:01:50,439 --> 00:01:54,244 It smells incredible! 33 00:01:54,244 --> 00:01:57,853 Hada-san. You're not defiled at all. 34 00:01:57,853 --> 00:01:59,477 You're not done for. 35 00:02:04,324 --> 00:02:06,051 That was a surprise attack... 36 00:02:06,051 --> 00:02:08,932 If you say something like that then of course I'm gonna cry. 37 00:02:15,520 --> 00:02:16,932 No... 38 00:02:22,767 --> 00:02:26,932 You're being too aggressive. I'll show you how to do it. 39 00:02:26,933 --> 00:02:31,596 That's right. Nothing is forbidden. 40 00:02:31,596 --> 00:02:32,932 I'll make the first step. 41 00:02:35,082 --> 00:02:37,707 I can't break up with him. Even though I want to. 42 00:02:41,850 --> 00:02:45,301 That guy is a Yakuza, isn't he? 43 00:02:45,301 --> 00:02:46,683 He's a young person of promise. 44 00:02:49,317 --> 00:02:53,738 He's the manager of the Pachinko place but his main job is black market lending. 45 00:02:53,738 --> 00:02:57,574 In his apartment there is a huge safe. 46 00:02:57,574 --> 00:03:04,129 Inside of that there is voyeur and rape videos of the girls he's dated. 47 00:03:06,145 --> 00:03:08,100 Of course there's videos of me in there too. 48 00:03:09,572 --> 00:03:11,668 You should go to the police for that. 49 00:03:11,668 --> 00:03:16,528 If there was an investigation the media'd have a field day exposing all the girls identities. 50 00:03:16,528 --> 00:03:19,058 Everyone is scared and can only obey him. 51 00:03:23,350 --> 00:03:26,824 What about the key or the password for the dial? 52 00:03:26,824 --> 00:03:29,932 If I knew that then I would've opened it. 53 00:03:32,082 --> 00:03:34,129 You know what? 54 00:03:34,129 --> 00:03:36,932 I think there's no choice but to steal it from that room. 55 00:03:42,131 --> 00:03:44,983 Please! 56 00:03:44,983 --> 00:03:46,840 Please save me! 57 00:03:54,050 --> 00:03:58,220 Alright. I'll do it. 58 00:03:58,220 --> 00:03:58,892 Okay. 59 00:04:00,233 --> 00:04:01,932 Alright, I'm gonna take a shower real quick. 60 00:04:04,176 --> 00:04:07,683 Ummmm... I just told you that I wanted to do it. 61 00:04:07,683 --> 00:04:09,463 I haven't asked you for anything in return yet. 62 00:04:09,463 --> 00:04:10,660 What? 63 00:04:12,808 --> 00:04:13,814 Well... Like I said... 64 00:04:13,838 --> 00:04:16,323 Wouldn't it just make things move faster if we just had a one-night stand? 65 00:04:18,933 --> 00:04:24,257 It's kinda like... Things like love and stuff just tie you down, don't they? 66 00:04:25,678 --> 00:04:30,939 In that case instead of sex can you go out on a date with me please? 67 00:04:34,904 --> 00:04:37,430 This potato lol. It's cute lol 68 00:04:37,796 --> 00:04:40,764 This guy is good. 69 00:04:40,764 --> 00:04:44,827 This slightly amusing picture of a weird looking potato has a million retweets. 70 00:04:44,827 --> 00:04:46,512 I want to receive a bunch of retweets like this too. 71 00:04:49,121 --> 00:04:51,465 What happened Amekawa? 72 00:04:51,465 --> 00:04:53,793 Well.. Nothing... 73 00:04:53,793 --> 00:04:55,574 It sure doesn't look like nothing. 74 00:04:55,574 --> 00:05:00,223 What the hell? You're making a face like you've just gotten some really bad news. 75 00:05:00,223 --> 00:05:04,309 You gave up on that girl and you let the Yakuza guy take her. 76 00:05:04,309 --> 00:05:06,957 Hey. Don't talk about such sketchy stuff so early in the morning. 77 00:05:06,957 --> 00:05:08,932 There's no way in hell I'd do that! It’s just... 78 00:05:08,933 --> 00:05:13,324 Before you get killed by that Yakuza guy I need to find my dream girl. 79 00:05:13,324 --> 00:05:15,121 So you can give your mom one last big smooch. 80 00:05:15,121 --> 00:05:15,892 Hey! 81 00:05:19,600 --> 00:05:21,549 Draw a picture of your dream girl. 82 00:05:22,481 --> 00:05:24,324 What an idiot. Is he gonna dig himself a grave? 83 00:05:24,324 --> 00:05:26,856 Whatever. Draw every single detail of her features. 84 00:05:26,856 --> 00:05:30,433 I get it. I'll draw it next time. 85 00:05:30,433 --> 00:05:32,629 Draw it before I'm killed. 86 00:05:34,863 --> 00:05:35,892 Amekawa? 87 00:05:37,000 --> 00:05:43,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 88 00:05:53,067 --> 00:05:55,945 - Good morning! - Good morning. 89 00:05:58,017 --> 00:05:59,723 Sorry about the other day. 90 00:05:59,723 --> 00:06:03,098 This is my friend's car. 91 00:06:03,098 --> 00:06:08,051 When the Haneda airport parking lot is full they ask me to go get this car and take care of it. 92 00:06:08,051 --> 00:06:12,778 They sure entrust you with a lot, their dog and stuff. 93 00:06:12,778 --> 00:06:13,932 Pardon me. 94 00:06:21,949 --> 00:06:25,932 By the way, Tomioka-san, have you found what you were looking for? 95 00:06:25,933 --> 00:06:30,517 - Found what? - A friend who you can talk to about life. 96 00:06:32,975 --> 00:06:36,973 That seems kinda impossible or more like... 97 00:06:36,973 --> 00:06:39,153 What about someone like me? 98 00:06:39,153 --> 00:06:40,653 Huh? 99 00:06:40,653 --> 00:06:43,832 Are women allowed? 100 00:06:43,832 --> 00:06:46,457 That's not really it. 101 00:06:48,809 --> 00:06:52,238 But I've started to kind of realize something recently. 102 00:06:52,238 --> 00:06:55,848 I kinda wonder if this tepid water is the best. 103 00:06:55,848 --> 00:06:57,395 Tepid water? 104 00:06:57,395 --> 00:07:05,645 Yeah... I just go with the flow. I have no burdens and just float through life. 105 00:07:05,645 --> 00:07:09,246 Yeah. This may be the one thing that I excel at. 106 00:07:09,246 --> 00:07:10,278 Are you okay? 107 00:07:14,001 --> 00:07:15,887 Umm... 108 00:07:15,887 --> 00:07:18,932 How about I drag you out? 109 00:07:18,933 --> 00:07:21,301 How are you going to do that? 110 00:07:21,301 --> 00:07:25,738 I really, really, really, want to talk with you! 111 00:07:25,738 --> 00:07:27,862 Let's go on walks from now on. 112 00:07:27,862 --> 00:07:29,058 First, let's exchange numbers. 113 00:07:35,933 --> 00:07:39,145 I'll be taking this. 114 00:07:39,145 --> 00:07:41,848 Put your number on here. 115 00:07:41,848 --> 00:07:45,392 Umm... . I don't have a cell. Is it okay if I put my home number down? 116 00:08:02,817 --> 00:08:06,317 The moon. You can see the moon. 117 00:08:06,317 --> 00:08:08,949 Ah, you're right! 118 00:08:08,949 --> 00:08:15,301 When I was young I used to think that the moon would only belong to me during the daytime. 119 00:08:15,301 --> 00:08:18,606 It was a secret. 120 00:08:18,606 --> 00:08:22,728 I understand why you keep things a secret. You don't want to trouble people. 121 00:08:37,778 --> 00:08:41,059 You know the way to the park? 122 00:08:41,059 --> 00:08:42,932 Yes... 123 00:08:53,304 --> 00:08:56,577 What's this? Why is the mood so different? 124 00:08:56,577 --> 00:08:59,932 Why am I feeling this weird feeling for the first time? 125 00:09:16,445 --> 00:09:18,078 I feel awkward. 126 00:09:18,078 --> 00:09:20,703 Whenever I meet Hada-san I always feel super awkward! 127 00:09:26,421 --> 00:09:27,390 Alright... 128 00:09:42,052 --> 00:09:42,824 Alright... 129 00:09:54,020 --> 00:09:54,871 Thanks for waiting! 130 00:09:57,074 --> 00:09:58,888 Hold on! 131 00:09:58,889 --> 00:10:02,010 - Umm... - It's not this one? 132 00:10:02,010 --> 00:10:04,822 Where is your car? 133 00:10:04,822 --> 00:10:07,930 Well... We're gonna walk... 134 00:10:07,931 --> 00:10:11,447 Why didn't you bring your car? 135 00:10:11,447 --> 00:10:13,541 I don't have a drivers license... 136 00:10:13,541 --> 00:10:19,643 You don't have a drivers license? How are we going to get the safe out? 137 00:10:19,643 --> 00:10:21,729 That's fine and all but... 138 00:10:21,753 --> 00:10:25,432 If it's impossible for us to get the safe out then you can ask one of your friends for help, right? 139 00:10:27,645 --> 00:10:29,661 I don't have friends. 140 00:10:29,661 --> 00:10:33,137 Then what are we going to do? 141 00:10:33,137 --> 00:10:36,106 I'll figure something out. 142 00:10:36,106 --> 00:10:39,536 I'll definitely do something about it! 143 00:10:39,536 --> 00:10:41,653 Man, you're such a pain in the ass! 144 00:10:41,653 --> 00:10:44,591 So? Where are we going? 145 00:10:47,098 --> 00:10:48,505 What about the amusement park? 146 00:10:48,505 --> 00:10:51,989 No way! 147 00:10:51,989 --> 00:10:54,809 Then what about the zoo or the swimming pool? 148 00:10:54,809 --> 00:10:59,036 Why are you such a loser virgin? 149 00:10:59,036 --> 00:10:59,888 Sorry about that. 150 00:10:59,889 --> 00:11:02,216 Sorry to interrupt your time with your sibling. 151 00:11:02,216 --> 00:11:03,822 Right now, I'm trying-to pick some girls up. 152 00:11:04,927 --> 00:11:06,767 - Are you for real? - I'm for real. 153 00:11:07,471 --> 00:11:10,244 What's your problem? 154 00:11:10,244 --> 00:11:11,961 Alright! 155 00:11:11,986 --> 00:11:13,182 This guy is boring anyways. 156 00:11:15,731 --> 00:11:18,622 Wanna go to Karaoke? 157 00:11:18,622 --> 00:11:23,583 Buzz off! I'm gonna go on a date now! 158 00:11:23,583 --> 00:11:25,528 Where do you want to go? 159 00:11:25,528 --> 00:11:27,973 I'll definitely save you! 160 00:11:27,973 --> 00:11:29,223 I definitely will. 161 00:11:31,723 --> 00:11:34,059 - What are you going to do? - Shut the hell up! 162 00:11:34,059 --> 00:11:35,520 You have nothing to do with us, right? 163 00:11:42,453 --> 00:11:43,812 Ahhh! Damn! 164 00:11:44,609 --> 00:11:47,546 You're such a pain! 165 00:11:47,546 --> 00:11:50,578 Paying you with my body would've been a lot esier. 166 00:11:50,578 --> 00:11:52,179 Hey! 167 00:11:52,179 --> 00:11:53,492 Sorry. 168 00:11:53,492 --> 00:11:54,140 Hey. 169 00:11:56,298 --> 00:11:58,760 Let's do in a week. 170 00:11:58,760 --> 00:12:01,930 Let's get those DVD's out. 171 00:12:09,502 --> 00:12:12,705 This guy is freakin' good isn't he? 172 00:12:12,705 --> 00:12:16,526 A guy like him having a special skill like this... 173 00:12:16,526 --> 00:12:18,557 I wonder if I'm portraying her right... 174 00:12:18,557 --> 00:12:19,930 It looks good to me. 175 00:12:26,119 --> 00:12:26,765 Hey! 176 00:12:28,572 --> 00:12:32,166 Oh Amekawa. What happened the other day? 177 00:12:32,166 --> 00:12:34,390 Who has a drivers license? 178 00:12:34,390 --> 00:12:36,092 I do. 179 00:12:36,092 --> 00:12:39,858 So... you need to take that safe out? Is that right? 180 00:12:39,858 --> 00:12:42,681 I mean... That's the only option we have, right? 181 00:12:42,681 --> 00:12:46,888 Inside of that safe is a ton of films and pictures of her getting raped and stuff. 182 00:12:46,889 --> 00:12:48,652 Also the DVDs are gonna sold off in 3 days. 183 00:12:48,677 --> 00:12:51,674 It's the girl's fault for dating a man like that! 184 00:12:53,833 --> 00:12:57,137 That Yakuza guy caught her on tape and is now blackmailing her. 185 00:12:57,137 --> 00:12:59,966 She wants to break up with him but she can't! 186 00:12:59,966 --> 00:13:05,489 So, if we destroy the stuff that's inside the safe, that would get rid of her problems? 187 00:13:05,489 --> 00:13:08,802 I'm not doing it! I already put a lot of effort into drawing this just for Amekawa! 188 00:13:19,231 --> 00:13:22,322 Can't drive a car. 189 00:13:22,322 --> 00:13:24,315 I have no strength. 190 00:13:24,315 --> 00:13:27,002 I'm no good! 191 00:13:27,002 --> 00:13:29,924 I want to save that girl but I can't do a damn thing! 192 00:13:31,244 --> 00:13:34,723 - I can't do anything! - Don't cry, don't cry! 193 00:13:34,723 --> 00:13:37,908 Just the other day you were trying to kill me! 194 00:13:37,908 --> 00:13:39,930 Hey! 195 00:13:39,931 --> 00:13:43,260 What, what, what, what? 196 00:13:43,260 --> 00:13:45,822 Please! I beg you! 197 00:13:45,822 --> 00:13:49,705 Either one of you is fine. Please help me out! 198 00:13:49,705 --> 00:13:53,854 Getting on your knees is pointless! There's nothing in it for us, is there? 199 00:13:53,854 --> 00:13:56,197 Except for the risk of getting killed by that yakuza. 200 00:13:57,999 --> 00:13:58,710 There is something! 201 00:13:58,734 --> 00:14:00,572 I don't care if it has some benefit to you. There's nothing in it for me. 202 00:14:00,596 --> 00:14:03,916 If we get the safe out then we get 150 million yen. 203 00:14:03,916 --> 00:14:06,049 150 million!? 204 00:14:06,049 --> 00:14:07,736 Ah... But that guy... 205 00:14:07,736 --> 00:14:10,729 Wait, Wait, wait, wait, wait! 206 00:14:10,729 --> 00:14:13,557 I believe in love and peace! 207 00:14:13,557 --> 00:14:19,041 I can't forgive that yakuza guy for making those girls suffer! 208 00:14:19,041 --> 00:14:22,783 - You're just doing this for money, aren't you? - Please shut the hell up senior! 209 00:14:22,783 --> 00:14:26,315 I'll do it! I'll definitely do it! I'll give it my all! 210 00:14:26,315 --> 00:14:28,888 - I get it. - Hey Amekawa. This is a crime. 211 00:14:28,889 --> 00:14:31,283 Are you really okay with doing something like this? 212 00:14:32,643 --> 00:14:36,181 How else am I supposed to protect her!? 213 00:14:38,736 --> 00:14:42,096 I'm defiled, aren't I? I'm done for, aren't I? 214 00:14:42,096 --> 00:14:45,940 I'm a pervert, aren't I? 215 00:14:45,940 --> 00:14:47,549 Alright, I'll call her then. 216 00:14:47,549 --> 00:14:51,979 Senior! I can easily carry someone like Amekawa! Check this out! 217 00:14:51,979 --> 00:14:54,981 Let's go! 218 00:14:54,981 --> 00:14:56,622 150 million here I come! 219 00:14:56,622 --> 00:14:59,247 I get it. I get it. Just let me go! 220 00:14:59,247 --> 00:15:01,700 - Hanabayashi. Hanbayashi. - 150 million. 221 00:15:01,700 --> 00:15:05,473 They set the date 3 days from now. 222 00:15:13,137 --> 00:15:18,640 Amekawa borrowed a dolly from his relatives in order to carry the safe to the car. 223 00:15:20,832 --> 00:15:29,450 They just had to take the safe down the elevator and then the girls would be saved. That's it. 224 00:15:29,450 --> 00:15:31,387 This was a lot easier than I thought it was going to be. 225 00:15:31,387 --> 00:15:35,888 This is the part where it's going to get tricky. Don't get carried away. 226 00:15:41,716 --> 00:15:44,265 Huh? Is that my safe? 227 00:15:49,864 --> 00:15:54,262 Yeah. That's my safe. 228 00:15:54,262 --> 00:15:57,677 It was these two brats I don't even know. 229 00:15:57,677 --> 00:15:59,895 Yeah. 230 00:15:59,895 --> 00:16:02,520 Hey! Hurry it up! 231 00:16:02,520 --> 00:16:04,591 I wanna go home and see the world championship games! 232 00:16:04,591 --> 00:16:05,638 Okay. 233 00:16:23,817 --> 00:16:25,262 If you're scared then don't do it. 234 00:16:25,262 --> 00:16:26,114 Shut up! 235 00:16:28,716 --> 00:16:32,130 Hanabayashi just cares about the money. 236 00:16:32,130 --> 00:16:34,221 He's gonna try to buy followers or something like that. 237 00:16:36,471 --> 00:16:38,888 What a dumbass! 238 00:16:38,889 --> 00:16:39,670 Are you gonna be okay? 239 00:16:39,694 --> 00:16:42,516 After all, as far as actual experience behind the wheel goes he's only a driver on paper. 240 00:16:42,541 --> 00:16:44,940 All he knows is the basic alphabet and saying acronyms. 241 00:16:48,877 --> 00:16:50,315 Hey. 242 00:16:50,315 --> 00:16:51,392 What? 243 00:16:52,330 --> 00:16:54,119 I wanna be well prepared for this. 244 00:17:00,994 --> 00:17:03,580 I have a feeling that Tomioka-san avoids people like me. 245 00:17:06,651 --> 00:17:09,830 "My neighbor seems to be avoiding me." 246 00:17:09,830 --> 00:17:13,479 He oils up his gears quietly and closes his door quietly when leaving. 247 00:17:13,479 --> 00:17:15,338 What should I do in a situation like this? 248 00:17:44,957 --> 00:17:49,930 He must think I'm weird after I told him how I thought the moon was mine in the daytime. 249 00:17:58,817 --> 00:18:02,888 "You're worried about him, huh? Are you treating him well?" 250 00:18:02,889 --> 00:18:05,192 That's not what I'm talking about! Geez! 251 00:18:09,966 --> 00:18:12,193 Use this. 252 00:18:16,294 --> 00:18:17,888 Chien ring? 253 00:18:18,637 --> 00:18:19,888 What is this? 254 00:18:22,353 --> 00:18:27,181 Well... anyways, if he sees us taking the safe out then it's all over. 255 00:18:27,674 --> 00:18:29,372 Why are you saying this so casually? 256 00:18:29,396 --> 00:18:31,396 If we follow this road, we can get to the mountain path. 257 00:18:31,783 --> 00:18:38,033 Hey, hey! Hold on! This is where all the bear killings happened. Didn't you see it on TV? 258 00:18:38,033 --> 00:18:41,330 It's... it's okay! I wanna try something out. 259 00:18:41,330 --> 00:18:46,119 Umm... how can I show you this? We can only grab this safe like this. 260 00:18:46,119 --> 00:18:49,603 - So what are we gonna do? - We can load it in sideways. 261 00:18:49,603 --> 00:18:52,486 Hey. Let's eat our food together. 262 00:18:52,486 --> 00:18:54,720 - What do you mean? How are we gonna do it? - We can move it like... 263 00:18:54,734 --> 00:18:58,723 Dangerous! Beware of bears! 264 00:19:08,197 --> 00:19:11,446 Uehara-san! This is the express home delivery service! 265 00:19:15,845 --> 00:19:20,689 Umm... I need a signature. 266 00:19:20,689 --> 00:19:22,994 Uehara-san, umm... Could you sign this? 267 00:19:25,532 --> 00:19:26,954 Oh... You want my name huh? 268 00:19:34,517 --> 00:19:37,751 What the hell? Can I even eat this? 269 00:19:55,407 --> 00:19:59,262 That's good! Onions are good for your blood! 270 00:19:59,262 --> 00:20:02,064 Also, I got a phone call from one of your old friends. 271 00:20:02,064 --> 00:20:06,322 I gave him your new phone number. 272 00:20:06,322 --> 00:20:07,564 Who was it? 273 00:20:07,564 --> 00:20:10,947 I didn't get his name but said he was your classmate from high school. 274 00:20:10,947 --> 00:20:12,212 It was a guy! 275 00:20:15,618 --> 00:20:18,734 There's some fresh people out there. 276 00:20:18,759 --> 00:20:20,299 Yeah. 277 00:20:20,299 --> 00:20:22,783 It doesn't seem like there's a place where Hanabayashi can run around naked. 278 00:20:27,736 --> 00:20:28,501 Hey! 279 00:20:31,002 --> 00:20:33,158 Wouldn't it be better if you wore clothes that made you look like you work for a moving company? 280 00:20:33,158 --> 00:20:37,303 That's true. We need to hide the fact that we're stealing a safe. 281 00:20:37,303 --> 00:20:43,720 Don't you need something that passes as a moving company's logo? An animal mascot or something. 282 00:20:44,811 --> 00:20:47,249 Yeah, I'll go buy it later. 283 00:20:51,811 --> 00:20:53,885 No... stop... 284 00:20:53,886 --> 00:20:56,608 Ummm... 285 00:20:56,608 --> 00:20:59,517 How should I say this? Umm... 286 00:20:59,517 --> 00:21:03,095 I understand your feelings but... umm... 287 00:21:03,095 --> 00:21:04,775 I don't think you should do this. 288 00:21:04,775 --> 00:21:05,853 That's what I think. 289 00:21:08,806 --> 00:21:14,103 It's okay! It's okay! It's okay! It's okay! 290 00:21:17,196 --> 00:21:17,861 What!? 291 00:21:19,603 --> 00:21:20,072 Huh?! 292 00:21:21,134 --> 00:21:22,619 Huh, what is it? 293 00:21:24,467 --> 00:21:25,655 What's the matter? 294 00:21:25,655 --> 00:21:26,812 - It's nothing! - What is it? 295 00:21:26,812 --> 00:21:29,366 Excuse us! Umm... we got the wrong person. Excuse us! 296 00:21:30,155 --> 00:21:31,343 - We're sorry. - Sorry. 297 00:21:34,538 --> 00:21:36,381 That girl! 298 00:21:37,562 --> 00:21:41,132 She looks exactly like Hanabayashi's drawing in the notebook. 299 00:21:41,132 --> 00:21:43,476 She doesn't just look like the drawing, isn't she the real thing? 300 00:21:43,499 --> 00:21:46,929 If she's the real deal then it's over for you! 301 00:21:46,929 --> 00:21:48,812 I know that! 302 00:21:48,812 --> 00:21:56,345 Hey, you. Are you going to kiss your mom on the lips right in front of your dad? 303 00:21:56,345 --> 00:21:58,963 I'll tell him after the plan is over. 304 00:21:58,963 --> 00:22:00,361 Right now we need to focus on the plan. 305 00:22:02,744 --> 00:22:05,830 Stupid! If you don't say anything then he won't know. 306 00:22:05,830 --> 00:22:11,079 Even though he's doing this for money or for his own selfish needs, I'm very grateful to him. 307 00:22:16,384 --> 00:22:17,306 Tomioka-san. 308 00:22:19,861 --> 00:22:20,384 Thank you. 309 00:22:27,993 --> 00:22:33,384 Tomorrow, Amekawa and Hanabayashi are going to steal the yakuza's safe. 310 00:22:48,631 --> 00:22:51,224 The probability of success was pretty high. 311 00:22:51,249 --> 00:22:53,092 It was good that the probability was high. 312 00:23:06,725 --> 00:23:13,012 But... if they failed then something unimaginable would happen to them... 313 00:23:14,305 --> 00:24:14,483 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9zv5d Help other users to choose the best subtitles25545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.