All language subtitles for Un.Long.Dimanche.De.Fianailles.2004.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,793 --> 00:00:42,459 A VERY LONG ENGAGEMENT 2 00:02:12,751 --> 00:02:15,376 Saturday the 6th of January, 1917, 3 00:02:15,626 --> 00:02:19,668 five condemned soldiers were escorted to Bouchavesnes 4 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 at the Front in the Somme. 5 00:02:29,584 --> 00:02:30,918 Watch out for the wire! 6 00:02:52,751 --> 00:02:56,209 The first, once cheerful and adventurous, 7 00:02:56,376 --> 00:03:01,293 wore the tag number 2124. He was drafted from the Seine area. 8 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 On his feet were boots, taken from a dead German. 9 00:03:05,876 --> 00:03:09,376 Before becoming 2124, he was known as Bastoche 10 00:03:09,543 --> 00:03:11,709 and was hooked on a pretty redhead, 11 00:03:11,876 --> 00:03:14,334 a certain Véronique Passavant. 12 00:03:17,543 --> 00:03:19,543 He was a carpenter. 13 00:03:28,918 --> 00:03:32,376 Taking a break from his woodwork, they'd go for a beer 14 00:03:32,543 --> 00:03:35,376 at Little Louis' bar, in Golden Hand St. 15 00:03:38,043 --> 00:03:41,543 He'd taken his boots from an enemy who no longer needed them. 16 00:03:41,709 --> 00:03:45,876 Stuffed with straw or newspaper, 17 00:03:46,084 --> 00:03:48,501 they replaced his old clodhoppers. 18 00:04:00,459 --> 00:04:04,084 He was court-martialed for self-mutilation. 19 00:04:05,376 --> 00:04:08,793 Gunpowder had been found on his wounded hand. 20 00:04:09,001 --> 00:04:11,168 He faced the death sentence. 21 00:04:22,251 --> 00:04:24,126 Watch out for the wire! 22 00:04:31,293 --> 00:04:34,126 The second soldier was tag number 4077, 23 00:04:34,293 --> 00:04:36,209 also from near the Seine. 24 00:04:37,668 --> 00:04:41,418 He was a welder for the State Railways, in Bagneux. 25 00:04:41,709 --> 00:04:43,876 His name was Francis Gaignard, 26 00:04:44,459 --> 00:04:46,043 nicknamed Six-Sous. 27 00:04:46,876 --> 00:04:50,501 He knew the poor build the canons of their own destruction, 28 00:04:50,668 --> 00:04:53,001 but it's the rich who sell them. 29 00:04:53,418 --> 00:04:55,793 He tried to explain it to the troops, 30 00:04:55,959 --> 00:04:58,001 but he wasn't a good speaker. 31 00:04:58,709 --> 00:05:01,501 And cheap wine, poverty's best friend, 32 00:05:01,668 --> 00:05:03,959 deadened the soldiers' eyes, 33 00:05:04,126 --> 00:05:06,918 making it difficult to get through to them. 34 00:05:51,501 --> 00:05:56,501 Number 1818 was surely the bravest and the toughest of them all. 35 00:05:56,834 --> 00:05:59,543 He had once killed a fellow officer... 36 00:06:02,168 --> 00:06:04,418 an officer who kicked the dead. 37 00:06:05,501 --> 00:06:06,543 Get up! 38 00:06:06,709 --> 00:06:07,918 You swines! 39 00:06:08,459 --> 00:06:09,834 You lazy cowards! 40 00:06:11,126 --> 00:06:13,293 You! Get up! 41 00:06:14,543 --> 00:06:16,751 Attack! Attack! 42 00:06:17,501 --> 00:06:19,459 You! Get going! 43 00:06:32,084 --> 00:06:33,418 No one ever found out. 44 00:07:00,751 --> 00:07:04,001 Benoit Notre Dame was a farmer from Dordogne. 45 00:07:04,501 --> 00:07:05,751 One August morning, 46 00:07:06,043 --> 00:07:08,334 they came to get him at his farm 47 00:07:08,501 --> 00:07:10,459 and sent him off on a train. 48 00:07:23,751 --> 00:07:25,168 Watch out for the wire! 49 00:07:27,293 --> 00:07:31,376 The telephone wire is the only /ink to the land of the living. 50 00:07:31,543 --> 00:07:35,459 A flimsy wire, their only chance for President Poincaré's pardon. 51 00:07:35,626 --> 00:07:38,043 Even if the only one to still believe in it 52 00:07:38,209 --> 00:07:43,001 is him. Number 7328, recruited in Corsica. 53 00:07:43,168 --> 00:07:45,126 Angel Bassignano. 54 00:07:46,709 --> 00:07:49,168 According to all who'd known him, 55 00:07:49,334 --> 00:07:51,876 he was no angel at all. 56 00:07:52,043 --> 00:07:55,959 He was a liar, a cheat, a show-off, 57 00:07:56,126 --> 00:07:58,209 a sneak and a troublemaker. 58 00:08:12,376 --> 00:08:13,584 Before all this, 59 00:08:13,876 --> 00:08:15,959 Tina Lombardi worked as his whore. 60 00:08:16,126 --> 00:08:20,501 He'd received a 5-year sentence for an affair of either love or honour, 61 00:08:20,668 --> 00:08:22,751 depending on who he was talking to. 62 00:08:22,918 --> 00:08:26,709 It was, in fact, a conflict between village pimps. 63 00:08:33,501 --> 00:08:37,168 Summer 1916, common-law criminals were enlisted 64 00:08:37,334 --> 00:08:40,793 to beef up regiments melted in the fires at Verdun. 65 00:08:40,959 --> 00:08:42,209 They gave him the choice. 66 00:08:42,418 --> 00:08:44,501 It's been shitting shells round here! 67 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 No, it's been rather quiet. 68 00:08:46,751 --> 00:08:48,084 Who are those for? 69 00:08:49,168 --> 00:08:52,584 Well, actually... you'll be attacking tomorrow. 70 00:08:56,668 --> 00:08:58,376 We're getting a head start. 71 00:09:18,001 --> 00:09:19,793 Watch out for the wire! 72 00:09:28,751 --> 00:09:32,959 The fifth was a "Cornflower", the nickname for the class of '17. 73 00:09:33,126 --> 00:09:35,543 He was five months shy of 20. 74 00:09:38,168 --> 00:09:40,751 These days, everything scared him. 75 00:09:40,959 --> 00:09:42,793 French canons short-firing, 76 00:09:42,959 --> 00:09:46,501 the wind that heralded the mustard gas attacks, 77 00:09:46,751 --> 00:09:48,834 executions to set an example. 78 00:09:49,418 --> 00:09:51,584 He hadn't been like that before, 79 00:09:51,751 --> 00:09:53,084 quite the opposite, 80 00:09:53,251 --> 00:09:57,334 braving storms as he helped lighthouse keepers. 81 00:10:28,376 --> 00:10:30,918 And then came one shell too many. 82 00:11:34,668 --> 00:11:38,001 There you go... The winning ticket back to your fiancée. 83 00:11:38,168 --> 00:11:39,876 The ticket for a court-martial. 84 00:11:40,043 --> 00:11:43,459 Turn a blind eye, Sarge. He's been through enough. 85 00:11:43,626 --> 00:11:44,918 They could execute him. 86 00:11:45,084 --> 00:11:46,876 - Be human for once. - Shut up! 87 00:11:47,043 --> 00:11:48,293 Please, Sarge! 88 00:11:48,459 --> 00:11:49,293 Shut up! 89 00:11:55,918 --> 00:11:58,876 The first time Mathilde and Manech made love, 90 00:11:59,459 --> 00:12:02,209 he fell asleep, his hand on her breast. 91 00:12:25,334 --> 00:12:27,293 Each time his wound throbs, 92 00:12:27,459 --> 00:12:30,459 Manech feels Mathilde's heart in his palm. 93 00:12:30,626 --> 00:12:33,126 Each beat brings her closer to him. 94 00:12:37,334 --> 00:12:40,793 If Manech were dead, Mathilde would know. 95 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Since the death notice, 96 00:12:44,334 --> 00:12:48,543 she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire. 97 00:12:49,084 --> 00:12:51,376 She never gets discouraged. 98 00:12:53,793 --> 00:12:56,209 And Mathilde is of a cheerful disposition. 99 00:12:56,543 --> 00:13:01,251 If that wire doesn't lead her to her /over, never mind... 100 00:13:01,584 --> 00:13:03,918 she can always use it as a noose. 101 00:13:09,751 --> 00:13:14,209 In June 1920, Mathilde received a letter from a nun. 102 00:13:14,459 --> 00:13:17,751 A patient at the Rennes hospital wants to see her. 103 00:13:18,834 --> 00:13:23,418 He'd met Manech in January '17 at the Front in the Somme. 104 00:13:29,709 --> 00:13:31,376 August 1912. 105 00:13:32,168 --> 00:13:33,834 Handsome, wasn't I? 106 00:13:34,459 --> 00:13:35,626 It's a De Dion, 107 00:13:36,584 --> 00:13:38,043 with direct drive. 108 00:13:39,168 --> 00:13:41,168 Please, tell me about Manech. 109 00:13:42,084 --> 00:13:43,626 In January '17, 110 00:13:44,626 --> 00:13:47,376 I escorted five condemned soldiers. 111 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 He was one of them... 112 00:13:53,251 --> 00:13:54,168 Yes. 113 00:13:55,251 --> 00:13:57,751 I was to take them to a front-line trench. 114 00:14:05,251 --> 00:14:07,834 Gendarmes were waiting with the prisoners 115 00:14:08,126 --> 00:14:10,376 near a bombed-out cemetery. 116 00:14:19,501 --> 00:14:22,001 What are you doing with those German boots? 117 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 Waiting. 118 00:14:23,418 --> 00:14:24,459 What for? 119 00:14:24,793 --> 00:14:26,959 Poincaré's pardon? You'll wait! 120 00:14:28,251 --> 00:14:29,793 He'll sign it! 121 00:14:30,126 --> 00:14:32,501 I shouldn't even have been condemned. 122 00:14:32,668 --> 00:14:35,418 I'm Corsican, not French! 123 00:14:44,543 --> 00:14:45,668 Leave him be. 124 00:14:45,918 --> 00:14:48,251 He's lost it, but that's for the best. 125 00:14:56,626 --> 00:14:58,376 Finished, Lieutenant? 126 00:15:00,709 --> 00:15:02,876 The cold has saved that one. 127 00:15:03,084 --> 00:15:05,584 Gangrene would've got him in summer. 128 00:15:09,418 --> 00:15:10,751 And Manech? 129 00:15:12,168 --> 00:15:13,959 Was he in pain? 130 00:15:14,918 --> 00:15:17,168 They had to cut off two fingers, 131 00:15:17,334 --> 00:15:19,209 but he wasn't suffering any more. 132 00:15:21,334 --> 00:15:22,959 I led them to a trench, 133 00:15:23,126 --> 00:15:25,251 called "Bingo Crépuscule". 134 00:15:42,626 --> 00:15:43,918 Bloody hell! 135 00:15:44,376 --> 00:15:46,543 Couldn't you have lost them on your way? 136 00:15:46,709 --> 00:15:49,209 A kick in the ass to get rid of them! 137 00:15:49,918 --> 00:15:52,459 My orders are to bring you these five. 138 00:15:52,626 --> 00:15:54,209 And I'll tell you my orders! 139 00:15:54,584 --> 00:15:57,543 I'm to throw these guys over the top 140 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 and leave them to die like dogs 141 00:16:00,001 --> 00:16:02,043 between our line and the Jerries'! 142 00:16:02,209 --> 00:16:04,709 Those are my damned orders, Sergeant! 143 00:16:06,709 --> 00:16:10,334 You see, Sergeant, with the Jerries, there's a kind of status quo. 144 00:16:10,501 --> 00:16:13,043 It's a little too calm? Let's start the fireworks 145 00:16:13,209 --> 00:16:15,043 and watch all hell let loose! 146 00:16:17,418 --> 00:16:20,293 Soup, guys! You're lucky, it's still warm. 147 00:16:23,001 --> 00:16:24,418 Beetroot and fennel. 148 00:16:30,334 --> 00:16:32,459 What can I get for you? 149 00:16:33,876 --> 00:16:37,043 A large hot chocolate and some bread with honey. 150 00:16:37,293 --> 00:16:40,001 I'd kill my parents to get you that! 151 00:16:40,709 --> 00:16:42,543 Do you mind, Lieutenant? 152 00:16:43,918 --> 00:16:45,543 He's an orphan! 153 00:16:45,834 --> 00:16:49,668 He'll get it. Célestin Poux is the "Mess Hall Marauder", 154 00:16:50,084 --> 00:16:51,959 the "Kitchen Raider". 155 00:16:53,334 --> 00:16:56,668 Fifteen minutes later, he came back with it all. 156 00:16:56,959 --> 00:16:58,668 Salted Guérande butter, 157 00:16:59,209 --> 00:17:00,418 lavender honey, 158 00:17:00,751 --> 00:17:01,793 and... 159 00:17:02,418 --> 00:17:04,418 cocoa from Nigeria! 160 00:17:08,793 --> 00:17:09,668 Grand... 161 00:17:10,334 --> 00:17:11,751 Tell me, Cornflower, 162 00:17:12,209 --> 00:17:15,293 you've no one to write to? A fiancée? 163 00:17:16,668 --> 00:17:17,793 Mathilde. 164 00:17:18,751 --> 00:17:20,418 Her name is Mathilde. 165 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 I hear her heart beating, like Morse code. 166 00:17:31,543 --> 00:17:32,709 We're engaged. 167 00:17:36,334 --> 00:17:40,084 Luckily, we won't have to wait till the end of the war. 168 00:17:41,876 --> 00:17:45,251 Now I can go straight home after the execution. 169 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Should I spare you the rest? 170 00:18:00,543 --> 00:18:02,501 I'm lame, not dim. 171 00:18:03,293 --> 00:18:04,751 What happened? 172 00:18:06,668 --> 00:18:08,876 We opened the barbed wire 173 00:18:09,709 --> 00:18:12,584 and equipped the five against the cold. 174 00:18:16,376 --> 00:18:21,168 Célestin Poux gave up a red woolen glove to protect your fiancé's hand. 175 00:18:24,168 --> 00:18:25,168 Are they far? 176 00:18:25,334 --> 00:18:28,543 Too far for grenades, too near for artillery. 177 00:18:28,709 --> 00:18:32,334 Gas is out of the question. The gasser always gets it! 178 00:18:32,501 --> 00:18:33,709 Think they'll make it? 179 00:18:33,876 --> 00:18:37,501 If they're not blown to bits, they'll starve and freeze. 180 00:18:38,126 --> 00:18:40,459 Either way, it'll amuse the Jerries. 181 00:18:46,209 --> 00:18:49,584 A Corporal gave Bastoche, the carpenter, a hug. 182 00:18:50,209 --> 00:18:51,793 It was Corporal Gordes. 183 00:18:52,168 --> 00:18:54,543 They clearly knew each other before the war. 184 00:18:55,293 --> 00:18:56,251 And then, 185 00:18:56,834 --> 00:18:58,584 over they went. 186 00:19:02,626 --> 00:19:04,543 - Shit... - Shut up. 187 00:19:13,543 --> 00:19:15,334 - Shit! - Shut up! 188 00:19:19,543 --> 00:19:20,834 September '14. 189 00:19:21,168 --> 00:19:22,793 150 pound weight, easy! 190 00:19:23,501 --> 00:19:25,959 And I wasn't at my best! 191 00:19:26,501 --> 00:19:27,793 But that morning, 192 00:19:28,668 --> 00:19:31,251 in January '17, was Manech still alive? 193 00:19:31,834 --> 00:19:35,501 At dawn, Favart called out their names. 194 00:19:37,459 --> 00:19:40,751 Apart from the Dordogne farmer, they all replied. 195 00:19:40,918 --> 00:19:42,168 Bassignano! 196 00:19:42,334 --> 00:19:43,334 Sir! 197 00:19:43,501 --> 00:19:44,501 Bouquet! 198 00:19:44,668 --> 00:19:46,084 What now? 199 00:19:46,709 --> 00:19:48,043 Langonnet! 200 00:19:48,709 --> 00:19:50,251 Yeah, still here! 201 00:19:50,459 --> 00:19:53,293 The Cornflower, hide yourself better. 202 00:19:53,876 --> 00:19:55,251 Notre Dame! 203 00:20:00,126 --> 00:20:01,251 That's all I know. 204 00:20:04,251 --> 00:20:06,334 I wrote up my report with a heavy heart. 205 00:20:12,418 --> 00:20:15,501 About time, Esperanza! The Brits are replacing us, we're off. 206 00:20:15,668 --> 00:20:17,668 So, Bingo-thingy? 207 00:20:18,334 --> 00:20:19,293 What's that? 208 00:20:19,459 --> 00:20:22,876 The condemned prisoners' list, signed by Capt. Favourier. 209 00:20:23,043 --> 00:20:24,459 Give it to me. 210 00:20:35,584 --> 00:20:38,293 Don't just stand there like that. This isn't Pompeii! 211 00:20:38,751 --> 00:20:41,584 You've been promoted. You're off to the Vosges. 212 00:20:41,751 --> 00:20:43,293 Even so, Sir, 213 00:20:43,543 --> 00:20:46,459 this expedition is going to be hard to swallow. 214 00:20:46,626 --> 00:20:47,626 Lucky you. 215 00:20:47,793 --> 00:20:50,751 Where you're going, there's mustard gas and throat lozenges. 216 00:20:50,918 --> 00:20:52,501 The famous Vosges sweets. 217 00:20:52,668 --> 00:20:53,584 Dismissed! 218 00:20:53,959 --> 00:20:57,126 A few months later, I was wounded, in the Somme. 219 00:20:57,834 --> 00:21:01,043 I ended up in the same ambulance as Chardolot, 220 00:21:01,626 --> 00:21:03,918 a corporal from Bingo Crépuscule. 221 00:21:05,126 --> 00:21:07,459 But he only had a few days left to live. 222 00:21:12,459 --> 00:21:14,084 It's me. Esperanza. 223 00:21:14,793 --> 00:21:16,251 Bingo Crepuscule, remember? 224 00:21:17,709 --> 00:21:19,668 Sorry, I don't recognize you. 225 00:21:19,876 --> 00:21:23,084 The five thrown over into no-man's-land, 226 00:21:23,876 --> 00:21:25,293 what happened to them? 227 00:21:25,709 --> 00:21:26,793 What do you think? 228 00:21:28,209 --> 00:21:29,501 No one made it. 229 00:21:30,001 --> 00:21:32,918 Your conscience bothering you, Esperanza? 230 00:21:33,293 --> 00:21:35,459 You should've stuck around. 231 00:21:37,334 --> 00:21:39,209 You'd have seen capital Ms, 232 00:21:39,376 --> 00:21:42,709 underwear being waved and a flying albatross. 233 00:21:44,168 --> 00:21:46,418 You're delirious with fever! 234 00:21:47,209 --> 00:21:52,126 We sent over five men and recovered five stiffs. 235 00:21:52,459 --> 00:21:53,543 Conclusion... 236 00:21:57,293 --> 00:22:01,418 My eyes are gone but I can imagine your expression and I like it. 237 00:22:03,168 --> 00:22:06,501 He really spoke of capital Ms and an albatross? 238 00:22:08,293 --> 00:22:09,709 And underwear. 239 00:22:11,459 --> 00:22:12,918 Here you go, Miss. 240 00:22:13,084 --> 00:22:13,876 In here 241 00:22:14,043 --> 00:22:18,418 are the prisoners' belongings I was to return to their families. 242 00:22:19,459 --> 00:22:21,626 My health's prevented it. 243 00:22:23,001 --> 00:22:26,126 That's the letter the Dordogne farmer, Notre Dame, 244 00:22:26,293 --> 00:22:27,043 wrote to his wife. 245 00:22:27,418 --> 00:22:30,168 I sent the original just after Bingo. 246 00:22:31,293 --> 00:22:33,626 You're here because of the mustard gas? 247 00:22:34,626 --> 00:22:37,168 Not even. Damned Spanish flu! 248 00:22:38,209 --> 00:22:42,043 Death moves in mysterious ways. 249 00:22:47,876 --> 00:22:50,209 If you can't cry, try talking. 250 00:22:53,168 --> 00:22:55,001 If you can't talk, say nothing. 251 00:22:56,668 --> 00:23:00,584 But sometimes, talking can bring on the tears. 252 00:23:00,751 --> 00:23:02,918 Tears say what you can't say, 253 00:23:03,084 --> 00:23:04,834 if you get my drift? 254 00:23:08,043 --> 00:23:10,793 Otherwise, you can just keep that sour-face! 255 00:23:42,668 --> 00:23:45,126 Little Louis, tell Véro I'm thinking of her. 256 00:23:45,293 --> 00:23:47,334 Shame she won't talk to me. 257 00:23:47,501 --> 00:23:49,751 Saw Biscuit, we patched things up. 258 00:23:49,918 --> 00:23:51,793 Adieu, my friend. Bastoche. 259 00:23:56,543 --> 00:24:00,876 "Benoît Notre Dame, number 1818. I won't be writing for a long time." 260 00:24:01,043 --> 00:24:04,043 Tell old Bernay I want to settle up by March. 261 00:24:04,293 --> 00:24:07,584 His manure's too costly, watch out for him. 262 00:24:08,043 --> 00:24:10,168 Tell my Baptistin that I so love 263 00:24:10,501 --> 00:24:13,376 that he'll be fine if he listens to his dear mother. 264 00:24:13,584 --> 00:24:17,168 She's the kindest person I know. Love you. Benoit. 265 00:24:19,376 --> 00:24:23,001 "For Tina Lombardi, from Angel Bassignano." 266 00:25:04,501 --> 00:25:08,834 If Chickpea comes in before dinner's called, Manech is alive. 267 00:25:18,168 --> 00:25:19,001 I'm not hungry. 268 00:25:23,918 --> 00:25:25,543 Dinner's ready. 269 00:25:27,459 --> 00:25:28,918 Mathilde, dinner! 270 00:25:29,418 --> 00:25:30,626 Coming! 271 00:25:32,126 --> 00:25:34,793 Mathilde was born the 1st of January, 1900. 272 00:25:35,043 --> 00:25:37,501 It's easy for calculating her age. 273 00:25:37,751 --> 00:25:41,876 In 1903, her parents died in the n° 44 bus accident. 274 00:25:42,043 --> 00:25:42,793 Since then, 275 00:25:42,959 --> 00:25:44,793 Mathilde often says to herself, 276 00:25:44,959 --> 00:25:47,793 "Ashes to ashes, dust to dust! Ashes to ashes, dust to dust..." 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,543 Her uncle and aunt, 278 00:25:55,709 --> 00:25:59,001 Sylvain and Bénédicte, have raised her, 279 00:25:59,168 --> 00:26:04,376 with her parents' life insurance invested by Pierre-Marie Rouvière. 280 00:26:05,293 --> 00:26:08,834 When she was five, Mathilde came down with polio. 281 00:26:09,001 --> 00:26:11,126 She was bedridden for months, 282 00:26:11,293 --> 00:26:13,668 despite mustard compresses... 283 00:26:14,418 --> 00:26:15,626 pendulums 284 00:26:15,834 --> 00:26:17,668 and four-leaf clover infusions. 285 00:26:21,376 --> 00:26:23,293 Today, Mathilde is twenty. 286 00:26:23,459 --> 00:26:24,959 She plays the tuba. 287 00:26:25,126 --> 00:26:29,084 It is the only instrument capable of imitating a distress call. 288 00:26:30,626 --> 00:26:34,043 Chickpea, the dog, farts in his sleep. 289 00:26:34,543 --> 00:26:37,834 When she hears it, Bénédicte never fails to say, 290 00:26:38,001 --> 00:26:39,834 Doggie fart, gladdens my heart. 291 00:26:40,001 --> 00:26:42,584 Mathilde needs daily treatment. 292 00:26:42,751 --> 00:26:46,751 Since the Armistice, Georges Cornu, a swimming champion, 293 00:26:46,918 --> 00:26:48,126 massages her. 294 00:26:48,334 --> 00:26:52,668 She used to get embarrassed, but she got over it. 295 00:26:52,834 --> 00:26:56,459 Mathilde sometimes imagines that Georges admires her, 296 00:26:56,626 --> 00:26:58,084 tormented with desire. 297 00:26:58,251 --> 00:27:00,293 What's more, he once said, 298 00:27:00,459 --> 00:27:02,751 You do have a fine figure, Miss. 299 00:27:02,918 --> 00:27:05,501 And I've kneaded quite a few. 300 00:27:08,251 --> 00:27:11,001 After that, how should she call him? 301 00:27:11,168 --> 00:27:12,293 Dear Georges... 302 00:27:14,043 --> 00:27:15,334 My dear Georges... 303 00:27:17,793 --> 00:27:18,959 Jojo... 304 00:27:20,251 --> 00:27:22,084 Sometimes, before falling asleep, 305 00:27:22,251 --> 00:27:25,543 she imagines herself in arousing situations. 306 00:27:29,501 --> 00:27:33,543 Mathilde doesn't need to fantasize for very long 307 00:27:33,709 --> 00:27:35,918 before reaching fulfullment. 308 00:27:37,709 --> 00:27:39,209 Since his disappearance, 309 00:27:39,376 --> 00:27:43,376 she can't bear to think about her fiancé as she satisfies herself. 310 00:27:43,584 --> 00:27:44,918 That's the way it is... 311 00:27:52,334 --> 00:27:54,834 If I were you, Mathilde, I'd forget him. 312 00:27:55,459 --> 00:27:57,251 Why chase pipe dreams? 313 00:27:57,418 --> 00:28:00,834 If he was alive, you'd have heard from him. 314 00:28:01,209 --> 00:28:02,751 He was taken prisoner. 315 00:28:03,501 --> 00:28:07,668 And stayed with a German girl with braids and big boobs! 316 00:28:07,834 --> 00:28:10,543 A Breton boy eating sauerkraut! 317 00:28:10,709 --> 00:28:11,501 Impossible! 318 00:28:13,459 --> 00:28:16,584 - Can I help? - Keep your feet on the ground. 319 00:28:16,751 --> 00:28:18,501 I stand on my own two feet! 320 00:28:18,668 --> 00:28:20,001 - What? - Never mind. 321 00:28:20,168 --> 00:28:21,626 I heard you anyway. 322 00:28:22,168 --> 00:28:24,251 But your dreams don't stand up. 323 00:28:26,168 --> 00:28:27,959 Manech can't have been taken at Bingo. 324 00:28:28,126 --> 00:28:31,043 Our men took the trench facing it. 325 00:28:31,709 --> 00:28:33,834 Normally, it's the winners 326 00:28:34,001 --> 00:28:35,376 who take prisoners. 327 00:28:35,543 --> 00:28:37,126 So he's lost his mind. 328 00:28:37,293 --> 00:28:40,459 Or he's in hiding, to avoid hard labour. 329 00:28:40,709 --> 00:28:43,043 Stop dreaming, Mathilde! 330 00:28:43,751 --> 00:28:44,918 Face up to it. 331 00:28:45,084 --> 00:28:47,751 You'll find a husband, despite... 332 00:28:52,709 --> 00:28:54,459 Something's off-key. 333 00:28:55,293 --> 00:28:59,334 I'll find the "Mess Hall Marauder", Célestin Poux. 334 00:28:59,501 --> 00:29:01,126 What can I get for you? 335 00:29:01,293 --> 00:29:05,043 Or the Corsican's whore. She might know more than me. 336 00:29:05,543 --> 00:29:06,709 Tomorrow, I go to Paris. 337 00:29:08,418 --> 00:29:09,168 What for? 338 00:29:09,334 --> 00:29:11,668 To find a survivor from Bingo Crépuscule. 339 00:29:19,168 --> 00:29:23,251 Germain Pire, Private Detective The Peerless Pry 340 00:29:26,751 --> 00:29:29,626 I'm used to handling red-hot affairs. 341 00:29:29,793 --> 00:29:31,126 I've a cupboard full. 342 00:29:31,293 --> 00:29:34,459 Scandals that would've been brushed under the carpet... 343 00:29:34,626 --> 00:29:37,376 brought to light by Pire's prying. 344 00:29:38,959 --> 00:29:40,834 Take this big affair... 345 00:29:41,209 --> 00:29:42,918 very delicate. 346 00:29:43,209 --> 00:29:48,168 In '17, a train derails. 425 soldiers on leave, dead. 347 00:29:48,376 --> 00:29:52,418 The enquiry reveals how an officer ordered the departure, 348 00:29:52,584 --> 00:29:55,084 despite faulty brakes. 349 00:29:55,334 --> 00:29:58,543 A total cover-up by Poincaré's government. 350 00:29:59,376 --> 00:30:03,043 The victims' families only hope of finding the officer? 351 00:30:04,126 --> 00:30:05,251 Germain Pire! 352 00:30:06,501 --> 00:30:07,709 The Peerless Pry. 353 00:30:07,876 --> 00:30:11,001 Peerless, Miss. I found their officer, 354 00:30:11,293 --> 00:30:13,751 to the military's great displeasure. 355 00:30:14,043 --> 00:30:16,751 Granted, he was dead and buried. 356 00:30:17,501 --> 00:30:21,834 I'll just pack my bags and be on my way to track down Poux Célestin 357 00:30:22,001 --> 00:30:23,501 and the Corsican's fiancée. 358 00:30:23,876 --> 00:30:25,793 And your fees, Mr. Peerless Pry? 359 00:30:27,001 --> 00:30:31,376 The Pry only bleeds dry sitting ducks, Miss. 360 00:30:32,084 --> 00:30:34,376 For you, I can do... 361 00:30:35,209 --> 00:30:36,793 20 francs a day. 362 00:30:37,293 --> 00:30:39,209 Plus expenses, of course. 363 00:30:39,751 --> 00:30:41,001 Why so kind? 364 00:30:43,168 --> 00:30:45,501 Hélène, come and say hello. 365 00:30:46,168 --> 00:30:49,376 Don't worry about expenses. Germain Pire eats little, 366 00:30:49,543 --> 00:30:52,709 doesn't drink and tips sparingly. 367 00:31:01,001 --> 00:31:02,084 Notre Dame de Paris? 368 00:31:02,251 --> 00:31:04,251 Not Notre Dame de Paris! 369 00:31:04,418 --> 00:31:07,209 I'm calling from Paris about Notre Dame Benoît! 370 00:31:07,668 --> 00:31:09,084 Benoît Notre Dame! 371 00:31:09,251 --> 00:31:10,918 A strapping, good-hearted farmer. 372 00:31:11,668 --> 00:31:12,959 Died for his country. 373 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 I've lost many a parishioner. 374 00:31:16,168 --> 00:31:18,543 Are his wife and Baptistin still there? 375 00:31:18,918 --> 00:31:21,751 Quiet! Miss Minet, I can't hear a thing! 376 00:31:22,293 --> 00:31:26,084 No. She upped and left one day, with no forwarding address. 377 00:31:27,043 --> 00:31:28,418 Is that a choir I hear? 378 00:31:28,584 --> 00:31:32,376 Of course, it's a choir! We are in a church, Miss! 379 00:31:32,543 --> 00:31:34,709 But that's no hymn at your end! 380 00:31:36,834 --> 00:31:39,001 Thank you, Father. Goodbye. 381 00:31:41,209 --> 00:31:42,668 Bingo Crépuscule! 382 00:31:43,251 --> 00:31:45,209 I can't make head nor tail of it! 383 00:31:46,043 --> 00:31:48,459 I thought you liked defending lost causes. 384 00:31:49,751 --> 00:31:52,959 Your impertinence was charming at 10, not at 20! 385 00:31:53,126 --> 00:31:54,584 Then start taking me seriously. 386 00:31:55,084 --> 00:31:58,793 You're wasting your money on a grotesque crusade! 387 00:31:59,543 --> 00:32:02,251 Bingo Crépuscule! Why not Yippee doodle-doo? 388 00:32:03,418 --> 00:32:05,376 I want access to army archives. 389 00:32:09,084 --> 00:32:11,418 Let's say there's an ounce of truth in this. 390 00:32:11,584 --> 00:32:14,293 If one man has survived, he risks hard labour! 391 00:32:14,459 --> 00:32:15,793 And you know it! 392 00:32:15,959 --> 00:32:18,834 Your prying would put him in great danger! 393 00:32:20,001 --> 00:32:21,501 Be reasonable. 394 00:32:22,293 --> 00:32:24,126 Your parents entrusted me... 395 00:32:24,293 --> 00:32:25,501 "Ashes to ashes..." 396 00:32:26,043 --> 00:32:27,376 That's just it. 397 00:32:28,334 --> 00:32:30,793 They entrusted you with my happiness. 398 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 Goodbye. 399 00:32:37,168 --> 00:32:39,543 Thank you, Pierre-Marie. 400 00:32:42,376 --> 00:32:45,793 Don't be like that, my dear Mathilde. 401 00:32:46,543 --> 00:32:48,584 I'm thinking of your future. 402 00:32:49,168 --> 00:32:53,501 Sorry to see your health's worsened, despite the massages. 403 00:32:55,584 --> 00:32:57,459 I'll see what I can do. 404 00:33:13,084 --> 00:33:15,209 It doesn't only happen in Lourdes! 405 00:33:42,043 --> 00:33:45,959 I'm looking for Tina Lombardi. I knew her when she was little... 406 00:33:50,709 --> 00:33:53,834 Ladies, I'm Tina Lombardi's uncle 407 00:33:54,001 --> 00:33:56,293 and I'd like to know... 408 00:34:03,668 --> 00:34:04,918 Excuse me... 409 00:34:05,084 --> 00:34:08,501 I look after the Lombardi family's interests 410 00:34:08,668 --> 00:34:10,209 and I'm looking for Tina. 411 00:34:10,376 --> 00:34:13,501 She's come into some money. 412 00:34:24,293 --> 00:34:26,751 You're the one looking for Tina Lombardi? 413 00:34:27,334 --> 00:34:28,543 Well, actually... 414 00:34:35,168 --> 00:34:37,209 Ever been to Corsica? 415 00:34:38,209 --> 00:34:40,793 Very pretty, very picturesque. 416 00:34:41,209 --> 00:34:43,168 But Tina's walking the street 417 00:34:43,334 --> 00:34:44,376 somewhere else. 418 00:34:44,543 --> 00:34:47,626 Luckily, a highly-placed member of the Police 419 00:34:47,793 --> 00:34:50,001 picked up her trail in Bar-Le-Duc. 420 00:34:50,251 --> 00:34:53,793 Valentina Emilia Maria Lombardi, aka Tina, 421 00:34:53,959 --> 00:34:56,418 was registered in 1916 422 00:34:56,584 --> 00:35:00,376 near the 23rd regiment's camp of Marseilles. 423 00:35:01,793 --> 00:35:05,126 Since the Armistice, the chick has flown the coop! 424 00:35:05,376 --> 00:35:07,126 I've lost her trail, but I've been busy. 425 00:35:21,334 --> 00:35:23,793 She's disappeared into thin air. 426 00:35:24,709 --> 00:35:26,043 So, you're giving up. 427 00:35:26,209 --> 00:35:27,251 Not at all. 428 00:35:27,584 --> 00:35:30,418 Pire never admits defeat. Pire is stubborn. 429 00:35:30,584 --> 00:35:32,876 Pire's peer doesn't exist. 430 00:35:33,918 --> 00:35:35,918 Perfect! Thank you. 431 00:36:00,918 --> 00:36:02,751 Just a little bit. 432 00:36:16,334 --> 00:36:17,793 Not my eyes. 433 00:36:44,168 --> 00:36:45,751 Careful with that! 434 00:37:43,751 --> 00:37:44,959 What can I get you? 435 00:37:48,251 --> 00:37:49,376 This is my fiancé. 436 00:37:51,584 --> 00:37:52,334 And him, 437 00:37:52,501 --> 00:37:53,793 the carpenter... 438 00:37:53,959 --> 00:37:55,501 I think you know him. 439 00:38:02,543 --> 00:38:03,918 My throat's dry. 440 00:38:04,126 --> 00:38:07,459 - "Good glass of wine..." - "Keeps the doctor in line." 441 00:38:08,293 --> 00:38:10,001 My great-aunt's motto. 442 00:38:10,168 --> 00:38:12,876 Died in 1911 in Besangon, she was 99. 443 00:38:13,293 --> 00:38:14,834 Never sick a day... 444 00:38:20,043 --> 00:38:21,126 Good luck. 445 00:38:21,376 --> 00:38:22,793 Touch wood. 446 00:38:24,584 --> 00:38:25,751 The war? 447 00:38:29,209 --> 00:38:31,668 A hyena in the Botanical Gardens. 448 00:38:31,834 --> 00:38:33,959 I was showing off, stroking it. 449 00:38:34,126 --> 00:38:36,459 Bastoche and Biscuit made this. 450 00:38:37,334 --> 00:38:38,376 Biscuit? 451 00:38:38,668 --> 00:38:41,209 His best friend. They met in 1910 452 00:38:41,376 --> 00:38:44,459 during the floods, saving a lady's life. 453 00:38:45,209 --> 00:38:46,668 Bastoche was talented 454 00:38:46,834 --> 00:38:49,459 but Biscuit... a genius. 455 00:38:49,709 --> 00:38:51,918 A magician with a chisel! 456 00:38:53,501 --> 00:38:56,251 He pegged all the articulations. 457 00:39:01,376 --> 00:39:02,626 This is for you. 458 00:39:03,043 --> 00:39:05,418 "Louis, tell Véro I'm thinking of her." 459 00:39:05,584 --> 00:39:07,459 "Shame she won't talk to me." 460 00:39:07,626 --> 00:39:10,209 "Saw Biscuit, we patched things up." 461 00:39:11,334 --> 00:39:13,751 "Adieu, my friend. Bastoche." 462 00:39:16,668 --> 00:39:20,459 To patch things up means they'd argued. You know why? 463 00:39:21,168 --> 00:39:21,876 A mystery. 464 00:39:23,834 --> 00:39:26,126 They went through hell together, 465 00:39:26,584 --> 00:39:29,459 the Marne, the Woëvre, the Somme... 466 00:39:30,126 --> 00:39:33,793 Then one day, and who knows why, they stopped talking. 467 00:39:35,959 --> 00:39:37,501 Biscuit was transferred. 468 00:39:37,668 --> 00:39:41,709 He died in a military hospital bombing. 469 00:39:43,876 --> 00:39:46,418 I'm glad they finally patched things up. 470 00:39:49,543 --> 00:39:53,043 They won't be queuing up outside, today. 471 00:39:53,501 --> 00:39:54,543 Pour me one? 472 00:39:54,959 --> 00:39:56,543 She's thirsty! 473 00:39:59,459 --> 00:40:01,418 A wooden hand, a heart of gold. 474 00:40:02,001 --> 00:40:03,293 To love. 475 00:40:03,584 --> 00:40:04,668 True love! 476 00:40:04,834 --> 00:40:06,334 But who was Véro? 477 00:40:06,918 --> 00:40:10,168 Véronique Passavant. His regular, his woman. 478 00:40:10,334 --> 00:40:11,918 They often came in together. 479 00:40:12,168 --> 00:40:14,418 Why would they have argued? 480 00:40:14,751 --> 00:40:17,668 He may have strayed and she wouldn't forgive him. 481 00:40:24,959 --> 00:40:27,168 There you go. '17, this way. 482 00:40:28,584 --> 00:40:31,334 What exactly are the red files? 483 00:40:31,751 --> 00:40:32,793 Secret defense. 484 00:40:32,959 --> 00:40:35,168 You need a mandate from someone high up. 485 00:40:35,334 --> 00:40:36,709 Of course, they're upstairs! 486 00:40:36,876 --> 00:40:38,126 Go and help him. 487 00:40:41,334 --> 00:40:44,168 Let's say you were someone high up... 488 00:40:44,334 --> 00:40:47,084 then you could give us the mandate. 489 00:40:47,251 --> 00:40:50,459 If I thought like that, I wouldn't be an officer. 490 00:40:50,626 --> 00:40:54,334 Consider yourself lucky you've been allowed in. 491 00:40:54,834 --> 00:40:56,876 It usually takes months. 492 00:40:58,001 --> 00:41:00,668 It looks tidy but it's really a mess. 493 00:41:01,251 --> 00:41:02,959 So, the Somme... 494 00:41:03,126 --> 00:41:06,376 The Bouchavesnes sector, trench 108. 495 00:41:08,043 --> 00:41:09,126 What a state... 496 00:41:09,501 --> 00:41:11,334 Look at this. Appalling! 497 00:41:13,251 --> 00:41:14,251 May I help? 498 00:41:14,418 --> 00:41:17,668 Thank you for replying favourably to the General... 499 00:41:17,876 --> 00:41:19,876 We're very good friends. 500 00:41:20,043 --> 00:41:23,209 Bouchavesnes... two friends of mine died there. 501 00:41:24,376 --> 00:41:26,293 Dreadful, the battles in that trench... 502 00:41:26,459 --> 00:41:28,418 Paris wasn't much better. 503 00:41:28,668 --> 00:41:31,084 Couldn't even find a taxi after the opera. 504 00:41:31,418 --> 00:41:32,626 So I heard! 505 00:41:32,793 --> 00:41:35,584 We'd like information on trench 108. 506 00:41:36,084 --> 00:41:39,501 Posting slips, trenches 104, 105. 507 00:41:39,876 --> 00:41:42,168 Trench 107. Where's 106? 508 00:41:44,334 --> 00:41:45,293 Trench 108. 509 00:41:46,376 --> 00:41:48,501 How annoying, it's written on both sides! 510 00:41:50,084 --> 00:41:51,626 Trench 108. 511 00:41:52,834 --> 00:41:56,584 "Dug by the Germans, taken by us in 1916 and renamed." 512 00:41:56,751 --> 00:41:59,001 "Bingo Crépuscule." Why not Yippee doodle-doo? 513 00:42:00,334 --> 00:42:02,084 "January 6th, nothing to report." 514 00:42:02,251 --> 00:42:04,251 "The 7th, heavy combat with losses." 515 00:42:04,418 --> 00:42:07,626 "Killed in action: Capt. Favourier, history teacher." 516 00:42:07,793 --> 00:42:10,501 "Lt. Benoît Estrangin, insurance agent." 517 00:42:11,251 --> 00:42:12,709 "Corporal..." 518 00:42:14,918 --> 00:42:16,168 Strange. 519 00:42:16,334 --> 00:42:18,709 Certain losses are filed confidential. 520 00:42:18,876 --> 00:42:21,376 Confidential? You mean... 521 00:42:22,001 --> 00:42:23,209 Sorry. 522 00:42:24,209 --> 00:42:25,293 Can't you... 523 00:42:25,459 --> 00:42:27,626 Sorry, we can't look any further. 524 00:42:29,418 --> 00:42:31,626 Not even the General. 525 00:42:32,251 --> 00:42:32,959 Please. 526 00:42:42,834 --> 00:42:45,543 Thank you for the time you've taken. 527 00:42:45,709 --> 00:42:46,834 You're welcome. 528 00:42:49,709 --> 00:42:54,043 Nothing here of interest. Posting slips, commissary bills. 529 00:42:54,209 --> 00:42:55,459 The routine. 530 00:42:55,626 --> 00:42:57,334 I assumed as much. 531 00:42:57,501 --> 00:42:59,209 It was to be expected. 532 00:43:03,126 --> 00:43:04,751 You've gone too far! 533 00:43:12,459 --> 00:43:15,418 I do hope this paper wasn't filed secret defense! 534 00:43:21,793 --> 00:43:24,126 You must tell me if it's important. 535 00:43:24,293 --> 00:43:25,709 It's nothing. 536 00:43:27,126 --> 00:43:29,126 Just a leave. 537 00:43:29,543 --> 00:43:30,959 From the President? 538 00:43:31,793 --> 00:43:32,959 That's right. 539 00:43:33,168 --> 00:43:34,876 President Poincare sometimes granted a leave 540 00:43:35,043 --> 00:43:36,584 to a deserving soldier. 541 00:43:37,418 --> 00:43:38,501 End of story! 542 00:43:38,959 --> 00:43:40,418 I'll see you out. 543 00:44:03,459 --> 00:44:05,293 Corporal Bouquet Kléber... 544 00:44:05,834 --> 00:44:07,751 Corporal Gaignard Francis... 545 00:44:08,459 --> 00:44:10,751 Private Notre Dame Benoît... 546 00:44:10,918 --> 00:44:13,376 Private Bassignano Angel... 547 00:44:13,668 --> 00:44:16,043 Private Langonnet Manech... 548 00:44:16,293 --> 00:44:19,709 For self-mutilation, you are sentenced to death. 549 00:44:22,251 --> 00:44:26,751 If, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, 550 00:44:26,918 --> 00:44:29,168 or the ticket inspector hasn't come, 551 00:44:29,334 --> 00:44:30,959 Manech is dead! 552 00:44:31,501 --> 00:44:35,501 1, 2, 3, 553 00:44:36,668 --> 00:44:41,001 4, 5, 6... 554 00:44:42,209 --> 00:44:43,334 Ticket, please! 555 00:44:44,001 --> 00:44:45,834 April fool! 556 00:45:04,334 --> 00:45:07,501 When the newspaper strike is over, we can place your ad. 557 00:45:07,668 --> 00:45:11,959 "Reward for information concerning Bingo Crépuscule." 558 00:45:12,126 --> 00:45:15,001 Encouraging her won't bring back her appetite. 559 00:45:15,168 --> 00:45:16,834 Take her to the Quimper Fair. 560 00:45:17,001 --> 00:45:18,459 What for? 561 00:45:18,668 --> 00:45:20,001 A change of scenery. 562 00:45:20,709 --> 00:45:22,709 You might meet a nice boy. 563 00:45:22,959 --> 00:45:24,251 What for? 564 00:45:24,501 --> 00:45:28,126 To get married and have children. Tell her! 565 00:45:28,293 --> 00:45:29,876 Can you pour me one? 566 00:45:30,043 --> 00:45:31,084 You drink now? 567 00:45:31,501 --> 00:45:33,918 "Glass of wine keeps the doctor in line." 568 00:45:34,709 --> 00:45:35,793 Where's that from? 569 00:45:35,959 --> 00:45:38,293 Dead-Hand barman with a wooden hand. 570 00:45:38,459 --> 00:45:42,001 His aunt's motto. Died at a hundred, in Besangon, 1911. 571 00:45:42,584 --> 00:45:43,459 Repeat that? 572 00:45:45,043 --> 00:45:47,168 In Besangon, in 1911, 573 00:45:47,668 --> 00:45:50,709 a 99 year-old lady left behind a wooden-handed nephew, 574 00:45:50,876 --> 00:45:53,876 owner of the Dead-Hand bar, in Golden Hand St, 575 00:45:54,043 --> 00:45:56,668 to whom she often said what Sylvain just asked me. 576 00:45:57,751 --> 00:45:59,293 She's already drunk! 577 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Look! 578 00:46:39,876 --> 00:46:41,584 An albatross is stubborn. 579 00:46:43,834 --> 00:46:46,168 He knows he can outlast the wind. 580 00:47:35,043 --> 00:47:36,709 Hey, my gravel! 581 00:47:37,501 --> 00:47:38,459 My gravel! 582 00:47:40,834 --> 00:47:43,751 Véronique Passavant, 17th of July, 1920. 583 00:47:43,918 --> 00:47:47,709 I'm writing from Little Louis' bar. He told me about you. 584 00:47:47,876 --> 00:47:50,334 I must tell you about an encounter 585 00:47:50,501 --> 00:47:51,918 which left me quite shaken up. 586 00:47:52,209 --> 00:47:55,501 I headed for Bastoche's workshop. I was feeling down. 587 00:47:56,168 --> 00:47:57,918 I want to talk to Bastoche. 588 00:47:58,793 --> 00:47:59,959 Bastoche? 589 00:48:00,126 --> 00:48:04,168 He died. At the Front in the Somme. Didn't you know? 590 00:48:04,334 --> 00:48:05,959 I know something else. 591 00:48:06,209 --> 00:48:07,334 What? 592 00:48:08,043 --> 00:48:11,543 From the hospital, where I care for dying syphilitics, 593 00:48:11,918 --> 00:48:13,834 a patient sends you this. 594 00:48:16,334 --> 00:48:20,043 If you don't want to die, covered with oozing sores, answer me! 595 00:48:20,876 --> 00:48:23,418 The comrade hiding with your Bastoche... 596 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 Tell me... 597 00:48:25,084 --> 00:48:26,959 tell me he's Corsican. 598 00:48:27,793 --> 00:48:31,334 I was already traumatized by nuns when I was little! 599 00:48:32,543 --> 00:48:35,501 Tina Lombardi knows something we don't. 600 00:48:36,751 --> 00:48:37,918 What? 601 00:48:38,084 --> 00:48:39,626 The Lombardi girl... 602 00:48:39,959 --> 00:48:42,459 she knows something we don't. 603 00:48:43,543 --> 00:48:47,126 That would prove Bastoche had escaped. 604 00:48:47,751 --> 00:48:49,793 With another condemned prisoner. 605 00:48:50,168 --> 00:48:53,084 That hussy obviously thinks it's her Angel. 606 00:48:53,251 --> 00:48:58,293 But if Bastoche had escaped, he'd have looked out for Manech. 607 00:48:58,668 --> 00:48:59,876 If he escaped... 608 00:49:00,043 --> 00:49:01,043 Give me that. 609 00:49:01,668 --> 00:49:04,501 With "ifs", a flea could carry an elephant. 610 00:49:04,668 --> 00:49:05,918 Maybe. 611 00:49:06,084 --> 00:49:08,793 But without "ifs", might as well hang myself. 612 00:49:16,584 --> 00:49:19,709 Thanks to you, I spend my time picking gravel out of the lawn! 613 00:49:20,418 --> 00:49:23,584 When I see gravel, I make it a point of arriving in style. 614 00:49:23,751 --> 00:49:24,709 For the Miss. 615 00:49:25,001 --> 00:49:28,043 Leprince Hardware, Paris, 25th of July, 1920. 616 00:49:28,293 --> 00:49:31,584 Sunday lends itself to writing. I'm replying regarding. 617 00:49:31,751 --> 00:49:34,584 Célestin Poux and other survivors from Bingo Crépuscule. 618 00:49:34,751 --> 00:49:38,626 I knew the fellow. The smartest thief I ever met. 619 00:49:38,793 --> 00:49:41,376 Thanks to him, I never went without! 620 00:49:45,584 --> 00:49:48,001 Olivier Nergeton, Animated Toys. 621 00:49:48,876 --> 00:49:51,168 Célestin Poux was our salvation, 622 00:49:51,334 --> 00:49:53,876 aka the Mess Hall Marauder or Justa Bit More. 623 00:49:54,043 --> 00:49:55,334 He falsified losses, 624 00:49:55,501 --> 00:49:58,918 making up numbers to give double rations. 625 00:49:59,084 --> 00:50:03,168 If you should see him, tell him we'll never forget him. 626 00:50:05,293 --> 00:50:08,668 Etienne Morillon, teacher, 3rd of August, 1920. 627 00:50:08,834 --> 00:50:10,959 He always had us laughing. 628 00:50:11,459 --> 00:50:14,418 He had even trained the company's mascot for us! 629 00:50:17,334 --> 00:50:19,209 Good morning. What weather! 630 00:50:19,543 --> 00:50:21,959 Germain Pire, private detective. 631 00:50:22,126 --> 00:50:23,918 Mathilde has spoken of you. 632 00:50:25,001 --> 00:50:25,959 Sylvain! 633 00:50:26,584 --> 00:50:28,418 Tell Mathilde to come down. 634 00:50:28,584 --> 00:50:30,876 That Mr. Pry is here to see her. 635 00:50:31,751 --> 00:50:33,709 Poux's been hopping around. 636 00:50:35,418 --> 00:50:38,043 Two days in Dreux, then Troyes, Castre, 637 00:50:38,209 --> 00:50:39,543 five days in Sète. 638 00:50:44,501 --> 00:50:47,209 It'll take luck and patience to land him. 639 00:50:47,918 --> 00:50:48,751 Too bad. 640 00:50:50,126 --> 00:50:52,793 Hélène, some savoury biscuits. 641 00:50:53,084 --> 00:50:54,543 Taste them. 642 00:50:54,959 --> 00:50:56,418 Tell me what you think. 643 00:50:57,293 --> 00:50:59,418 The kitchen's more comfortable. 644 00:50:59,751 --> 00:51:01,126 Thank you, Bénédicte. 645 00:51:03,584 --> 00:51:04,543 I'll leave you. 646 00:51:07,418 --> 00:51:10,959 Poux can't stay in one place, whereas Tina Lombardi... 647 00:51:11,251 --> 00:51:13,084 she's got us running in circles. 648 00:51:13,376 --> 00:51:15,959 I know. And she's the queen of disguise. 649 00:51:16,418 --> 00:51:17,918 Anything new on Biscuit? 650 00:51:23,209 --> 00:51:25,084 That's Benjamin Gordes. 651 00:51:25,251 --> 00:51:26,334 The day he won 652 00:51:26,543 --> 00:51:30,209 the Carpentry Prize for the sixth consecutive year. 653 00:51:34,543 --> 00:51:35,584 That's right. 654 00:51:38,376 --> 00:51:39,209 Biscuit, 655 00:51:39,376 --> 00:51:41,126 Bastoche's best friend, 656 00:51:41,293 --> 00:51:43,168 is none other than Benjamin Gordes. 657 00:51:45,793 --> 00:51:47,751 A soldier from their company 658 00:51:47,918 --> 00:51:51,668 said they were like brothers before it went sour. 659 00:51:53,709 --> 00:51:56,001 - Why won't you tell me? - Stop it! 660 00:51:56,209 --> 00:51:57,209 Tell me! 661 00:51:58,084 --> 00:52:00,209 I don't want to fight you, so stop it! 662 00:52:00,376 --> 00:52:02,418 Why won't you talk? 663 00:52:02,959 --> 00:52:04,418 Whose idea was it? 664 00:52:05,584 --> 00:52:08,459 Mine? No, it was your idea! 665 00:52:08,626 --> 00:52:09,668 Bastard! 666 00:52:11,918 --> 00:52:13,376 It was his idea! 667 00:52:13,876 --> 00:52:16,043 All because of a woman! 668 00:52:16,709 --> 00:52:20,501 Véronique Passavant finished with Bastoche in June '16. 669 00:52:20,668 --> 00:52:24,709 And just after, he fought like a mad dog with Benjamin Gordes. 670 00:52:24,876 --> 00:52:27,001 Don't need to be Pythagoras! 671 00:52:27,168 --> 00:52:29,834 They didn't meet again before Bingo Crepuscule? 672 00:52:30,001 --> 00:52:31,751 Where it all ended! 673 00:52:31,918 --> 00:52:33,793 No, where it all begins, Mr. Pire. 674 00:52:34,418 --> 00:52:35,626 Where it all begins... 675 00:52:36,918 --> 00:52:39,959 Tina Lombardi is sure Bastoche is alive. 676 00:52:40,418 --> 00:52:44,793 What made him different from the others that evening? 677 00:52:45,876 --> 00:52:48,251 He was the only carpenter? 678 00:52:49,459 --> 00:52:52,293 Something made Bastoche different from the others. 679 00:52:52,584 --> 00:52:53,918 His German boots! 680 00:52:56,084 --> 00:52:58,209 He was the only one with German boots! 681 00:52:58,376 --> 00:53:00,251 Of course. You're right! 682 00:53:01,043 --> 00:53:05,001 Tina Lombardi's discovered that a man with German boots survived! 683 00:53:06,126 --> 00:53:08,626 I bet he was seen with a comrade! 684 00:53:08,793 --> 00:53:11,918 I saw two soldiers who looked like tramps. 685 00:53:12,084 --> 00:53:14,168 One wore boots taken from a Jerry. 686 00:53:14,334 --> 00:53:16,418 He was holding up the other. 687 00:53:18,459 --> 00:53:23,209 We also know Bastoche had patched things up with his best friend! 688 00:53:23,376 --> 00:53:24,459 Exactly! 689 00:53:24,834 --> 00:53:27,959 Did it change the course of events that night? 690 00:53:28,751 --> 00:53:30,918 If I don't break the peel, 691 00:53:31,293 --> 00:53:35,168 Gordes managed to save Bastoche and Manech. 692 00:53:40,126 --> 00:53:43,376 I'm never going to get that pie in the oven! 693 00:53:43,543 --> 00:53:45,209 I must go back to Paris. 694 00:53:46,459 --> 00:53:47,918 I must go back to Paris. 695 00:53:48,709 --> 00:53:52,376 Again? That money's going up in smoke. 696 00:53:52,543 --> 00:53:53,751 "Ashes to ashes..." 697 00:54:31,751 --> 00:54:33,418 Pilot fish! 698 00:54:35,418 --> 00:54:36,918 Excuse me, Elodie Gordes? 699 00:54:37,084 --> 00:54:38,834 Over there, selling carrots. 700 00:54:39,584 --> 00:54:40,834 Thank you. 701 00:54:51,209 --> 00:54:52,501 Never seen him! 702 00:54:55,251 --> 00:54:57,209 Which one don't you know? 703 00:54:57,376 --> 00:54:59,251 Him, by any chance? 704 00:54:59,834 --> 00:55:03,043 Why did Bastoche and Biscuit argue? Was it over you? 705 00:55:03,209 --> 00:55:04,293 I have nothing to say! 706 00:55:04,459 --> 00:55:06,709 - I want to know! - Leave me alone! 707 00:55:11,084 --> 00:55:14,126 They last met at Bingo Crépuscule. 708 00:55:14,668 --> 00:55:18,084 My fiancé was also there. With Bastoche. 709 00:55:19,001 --> 00:55:20,709 In that shithole of a trench! 710 00:55:21,126 --> 00:55:22,668 I want to understand. 711 00:55:25,251 --> 00:55:27,084 I want to understand! 712 00:55:32,793 --> 00:55:34,334 It's not what you think. 713 00:55:35,459 --> 00:55:38,626 I can't talk about it. Give me your address. 714 00:55:39,626 --> 00:55:41,459 My spelling's terrible 715 00:55:42,418 --> 00:55:44,543 but I'll explain it all in a letter. 716 00:55:44,709 --> 00:55:45,668 I promise. 717 00:56:07,459 --> 00:56:09,793 Go ahead! My gravel! 718 00:56:11,626 --> 00:56:13,043 Nothing for me? 719 00:56:13,876 --> 00:56:14,959 What? 720 00:56:15,126 --> 00:56:16,543 Nothing for me? 721 00:56:17,084 --> 00:56:18,626 Just the newspaper. 722 00:56:19,084 --> 00:56:22,084 They talk about everything except Elodie Gordes. 723 00:56:22,251 --> 00:56:23,209 Very funny! 724 00:56:23,376 --> 00:56:26,668 You should read it, one can learn things! 725 00:56:26,834 --> 00:56:31,126 Has the President opened an inquest on Bingo Crépuscule? 726 00:56:33,376 --> 00:56:35,918 He might have done, 727 00:56:36,334 --> 00:56:39,584 if he hadn't fallen from a train in his pyjamas. 728 00:56:39,793 --> 00:56:42,084 Well, he wears pyjamas! 729 00:56:42,959 --> 00:56:45,001 He wears pyjamas! 730 00:57:00,501 --> 00:57:02,668 We recovered five stiffs. 731 00:57:02,918 --> 00:57:04,459 Conclusion... 732 00:57:16,084 --> 00:57:19,543 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 733 00:57:33,168 --> 00:57:34,168 All for me? 734 00:57:34,334 --> 00:57:36,168 No. Just this one. 735 00:57:36,334 --> 00:57:40,084 If I'm not picking up gravel, I'm picking up the postman! 736 00:57:43,543 --> 00:57:45,834 The gravel's gone? A fair fight. 737 00:57:46,001 --> 00:57:47,501 Fighting is never fair. 738 00:57:47,668 --> 00:57:50,168 - Can I offer you a short one? - Won't say no. 739 00:57:51,543 --> 00:57:55,168 Miss, I beg you to keep my secret to yourself. 740 00:57:55,459 --> 00:57:58,668 When I met my husband, he already had four children. 741 00:57:58,834 --> 00:58:00,168 None were his. 742 00:58:00,334 --> 00:58:02,876 Out of kindness, he'd married a widow with TB. 743 00:58:03,043 --> 00:58:04,709 She was Polish, like me. 744 00:58:04,918 --> 00:58:07,168 He adopted her children before her death. 745 00:58:07,334 --> 00:58:09,293 I was also an unmarried mother. 746 00:58:10,876 --> 00:58:14,126 He then found himself the father of five, 747 00:58:14,293 --> 00:58:16,501 though he couldn't have any of his own. 748 00:58:23,209 --> 00:58:25,043 You're going to run me over! 749 00:58:25,501 --> 00:58:27,751 We had four years of tenderness. 750 00:58:28,376 --> 00:58:29,334 We had plans. 751 00:58:29,501 --> 00:58:32,209 We dreamt of seeing the sea together. 752 00:58:32,418 --> 00:58:34,084 Then the war came. 753 00:58:35,084 --> 00:58:37,834 I thought Bastoche would take care of him, 754 00:58:38,001 --> 00:58:39,376 their being posted together. 755 00:58:39,584 --> 00:58:42,668 But during his leave, in September, 1915, 756 00:58:42,834 --> 00:58:44,709 just after the battle of Artois, 757 00:58:45,001 --> 00:58:48,209 I knew nothing would ever be the same. 758 00:58:57,584 --> 00:58:59,959 Over there, it's all we have to keep going. 759 00:59:16,543 --> 00:59:19,501 Once, in a burning field, I saw some comrades... 760 00:59:19,668 --> 00:59:22,584 Their cartridge belts exploded like fireworks. 761 00:59:26,918 --> 00:59:30,709 Once, we even had to use the body of a friend 762 00:59:31,626 --> 00:59:33,709 as a shield. 763 00:59:45,668 --> 00:59:48,251 There had been something on his mind. 764 00:59:48,751 --> 00:59:51,209 He came out with it on the second night. 765 00:59:52,876 --> 00:59:56,293 If I desert, the gendarmes will come and get me. 766 00:59:58,668 --> 01:00:01,626 My only way out is to have a sixth child. 767 01:00:04,376 --> 01:00:08,001 If you have six children, they send you home. 768 01:00:09,376 --> 01:00:12,084 As I said, he couldn't have children. 769 01:00:12,668 --> 01:00:14,793 I didn't dare think what was on his mind, 770 01:00:14,959 --> 01:00:17,209 but he just wouldn't let it go. 771 01:00:22,001 --> 01:00:25,043 It's not betrayal if I'm asking you. 772 01:00:25,209 --> 01:00:27,001 Especially if it's with Bastoche. 773 01:00:27,834 --> 01:00:28,918 Don't touch! 774 01:00:32,751 --> 01:00:35,126 The five aren't mine, so why not a sixth? 775 01:00:35,293 --> 01:00:39,043 You'd have nine months to wait. The war will be over by then. 776 01:00:39,209 --> 01:00:40,918 It will never be over. Never! 777 01:00:41,084 --> 01:00:44,501 They'd be nine months of hope. Have you no heart? 778 01:00:45,668 --> 01:00:48,668 And then one day, I found a note from Kleber Bouquet, 779 01:00:48,834 --> 01:00:50,626 known as Bastoche, 780 01:00:50,793 --> 01:00:55,334 saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up. 781 01:01:09,876 --> 01:01:10,876 Coffee? 782 01:01:11,043 --> 01:01:12,668 I'd love some! 783 01:01:13,209 --> 01:01:14,584 - After you. - Please. 784 01:01:23,376 --> 01:01:24,459 Thank you. 785 01:01:28,209 --> 01:01:29,126 Sugar? 786 01:01:29,293 --> 01:01:30,959 No, thank you. 787 01:01:37,418 --> 01:01:38,709 It's mother of pearl? 788 01:01:39,376 --> 01:01:41,626 Yes, Benjamin made it. 789 01:01:49,043 --> 01:01:52,043 - It's odd... - How strange we never met. 790 01:01:54,376 --> 01:01:56,334 The children aren't here? 791 01:01:56,501 --> 01:01:57,793 Yes, but... 792 01:01:58,501 --> 01:02:00,168 they're playing outside. 793 01:02:05,876 --> 01:02:08,126 - A pick-me-up? - Please. 794 01:02:08,668 --> 01:02:10,834 No, no... Sorry. 795 01:02:11,376 --> 01:02:13,126 I don't fancy one. 796 01:02:15,793 --> 01:02:17,584 Neither do I. 797 01:02:19,751 --> 01:02:21,626 Elodie, we'll say we've done it. 798 01:02:22,834 --> 01:02:24,709 It'll calm him down. 799 01:02:24,876 --> 01:02:27,793 It will make things easier for you, for me... 800 01:02:28,709 --> 01:02:30,084 for everybody. 801 01:03:41,584 --> 01:03:44,626 Funny how your smile opens the parentheses. 802 01:03:47,418 --> 01:03:49,584 I'll close them as late as possible... 803 01:03:50,668 --> 01:03:52,918 In two days, at the train station. 804 01:04:13,209 --> 01:04:14,334 Come on... 805 01:04:15,376 --> 01:04:17,126 give me one last smile. 806 01:04:19,376 --> 01:04:21,459 To close the parentheses. 807 01:04:22,834 --> 01:04:24,543 I didn't even get pregnant! 808 01:04:25,043 --> 01:04:28,334 But soon, fear no longer tormented my husband. 809 01:04:29,501 --> 01:04:31,001 It was jealousy. 810 01:04:32,126 --> 01:04:35,168 "Where? When? Often? Which positions?" 811 01:04:35,334 --> 01:04:39,376 "Did you enjoy it?" It became a living hell for both of us. 812 01:04:40,459 --> 01:04:43,626 Now, Bastoche is dead, as you know, 813 01:04:44,209 --> 01:04:47,459 and my husband was killed in a hospital bombing. 814 01:04:48,209 --> 01:04:53,001 It's a relief to confide in you. At times, I think I'm going mad. 815 01:04:53,209 --> 01:04:54,709 Elodie Gordes. 816 01:04:55,251 --> 01:04:57,209 Matti! Hurry up. 817 01:04:57,376 --> 01:05:00,251 Mr. Rouviére is on the phone. He's waiting. 818 01:05:00,418 --> 01:05:01,626 Come on! 819 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 Mathilde? Pierre-Marie here. 820 01:05:22,543 --> 01:05:25,209 I have some bad news. 821 01:05:25,918 --> 01:05:29,834 Not really bad... News you're already supposed to know. 822 01:05:30,834 --> 01:05:33,459 But news you can no longer ignore. 823 01:05:34,668 --> 01:05:37,543 You were right about one thing... 824 01:05:37,709 --> 01:05:42,959 Manech and his four comrades were in that absurdly named trench. 825 01:05:44,084 --> 01:05:46,626 They were buried in the Herdelin cemetery, 826 01:05:48,084 --> 01:05:53,376 after being temporarily buried under a tarpaulin in a bomb crater. 827 01:05:54,709 --> 01:05:56,418 That's that, my dear Mathilde. 828 01:06:05,834 --> 01:06:10,084 In June, 1909, Mathilde is 9 years old. 829 01:06:10,793 --> 01:06:12,876 Manech Langonnet is 10. 830 01:06:13,043 --> 01:06:14,709 Does it hurt when you walk? 831 01:06:16,126 --> 01:06:18,501 It's Friday, or Saturday... 832 01:06:19,459 --> 01:06:21,501 Mathilde can't remember. 833 01:06:25,876 --> 01:06:27,293 Do you have any friends? 834 01:06:28,876 --> 01:06:31,001 I can be your friend. 835 01:06:35,084 --> 01:06:36,793 Do I stink of fish? 836 01:06:37,959 --> 01:06:40,293 Ever been to the top of the lighthouse? 837 01:06:40,959 --> 01:06:43,793 I can carry you to the top of the stairs. 838 01:06:44,959 --> 01:06:47,751 Because my dad's the keeper! 839 01:06:48,793 --> 01:06:52,459 Be stuck-up then! Church mouse! Country bumpkin! 840 01:06:52,626 --> 01:06:55,001 Do you want a kick in the pants? 841 01:07:18,626 --> 01:07:20,584 Can you see far from the top? 842 01:07:57,293 --> 01:07:59,959 I'm going to gobble up your ears! 843 01:08:04,584 --> 01:08:07,001 I'll throw you in the dungeon! 844 01:08:11,043 --> 01:08:14,001 I am the squid's servant! 845 01:08:27,834 --> 01:08:29,626 Doggie fart, gladdens my heart! 846 01:10:17,334 --> 01:10:19,709 Manech's Marrying Mathilde! 847 01:10:21,043 --> 01:10:23,918 Mathilde's Marrying Manech! 848 01:10:52,293 --> 01:10:54,918 - I don't smoke. - I know, but take it... 849 01:10:56,918 --> 01:10:58,918 It'll help you make new friends. 850 01:11:35,626 --> 01:11:37,751 If I reach the bend before the car, 851 01:11:37,918 --> 01:11:39,876 Manech will come back alive! 852 01:11:42,001 --> 01:11:43,793 If I reach the bend... 853 01:11:53,043 --> 01:11:55,168 If I reach the bend before the car... 854 01:11:56,959 --> 01:11:58,918 Manech will come back alive... 855 01:12:05,668 --> 01:12:07,209 If I reach the bend... 856 01:13:06,334 --> 01:13:09,418 You used to brag about being one year older than me. 857 01:13:09,834 --> 01:13:11,959 Now I'm older than you. 858 01:13:14,334 --> 01:13:16,918 The man who gave you his glove is called Poux. 859 01:13:17,751 --> 01:13:19,126 Célestin Poux. 860 01:13:19,418 --> 01:13:21,001 Funny, isn't it? 861 01:13:23,376 --> 01:13:27,334 The man I hired to find him is Pire. 862 01:13:28,251 --> 01:13:29,751 Germain Pire. 863 01:13:31,334 --> 01:13:32,751 Strange name, too. 864 01:13:33,543 --> 01:13:37,043 Either way, he hasn't found him. Nor the Corsican's whore. 865 01:13:39,918 --> 01:13:41,959 The wire's snapped, Manech, 866 01:13:43,084 --> 01:13:44,626 but I'm not giving up. 867 01:13:46,751 --> 01:13:49,459 I still believe that Tina Lombardi's a lead. 868 01:13:51,459 --> 01:13:53,543 I need to be sure. 869 01:13:54,001 --> 01:13:55,376 You understand, right? 870 01:13:57,501 --> 01:14:00,918 That's why I must find Célestin Poux. 871 01:14:06,168 --> 01:14:08,459 You can be really annoying, you know. 872 01:14:10,751 --> 01:14:13,126 We would be so much better in Brittany. 873 01:14:16,501 --> 01:14:18,084 Let's go, Mathilde. 874 01:14:19,793 --> 01:14:21,543 You'll catch cold. 875 01:14:49,584 --> 01:14:50,376 Thouvenel! 876 01:14:54,876 --> 01:14:56,418 What do you want? 877 01:15:04,251 --> 01:15:05,709 Who are you? 878 01:15:09,834 --> 01:15:11,751 Was it you who phoned? 879 01:15:13,543 --> 01:15:14,834 Who are you? 880 01:15:43,251 --> 01:15:47,334 The days go by. Still no news of Célestin Poux. 881 01:15:47,626 --> 01:15:49,626 Mathilde's sadness is overwhelming. 882 01:15:50,876 --> 01:15:53,584 She must eat. She's making herself ill. 883 01:15:53,751 --> 01:15:55,668 Leave her the marrowbone. 884 01:16:02,418 --> 01:16:05,459 Her sadness is beginning to rub off on us. 885 01:16:10,168 --> 01:16:11,251 And so, 886 01:16:11,709 --> 01:16:14,918 in the middle of the night on the 15th of September, 1920, 887 01:16:15,168 --> 01:16:16,876 the wire is re-tied. 888 01:16:36,751 --> 01:16:39,376 "Victory! I've finally found the roaming Poux." 889 01:16:39,543 --> 01:16:41,668 "Sent by the grace of God and Davidson motors." 890 01:16:41,834 --> 01:16:44,834 "All expenses paid, of course. Germain Pire." 891 01:16:47,084 --> 01:16:49,501 Célestin Poux, Terror of the Tarmac! 892 01:16:50,126 --> 01:16:51,501 The ad was yours? 893 01:16:51,668 --> 01:16:54,501 Mathilde tightly clasps her hands, 894 01:16:54,751 --> 01:16:57,334 to keep from shaking and crying 895 01:16:57,626 --> 01:17:00,043 and making a fool of herself. 896 01:17:01,959 --> 01:17:04,084 I didn't actually see your fiancé get hit. 897 01:17:04,251 --> 01:17:05,584 I went to get the stew 898 01:17:05,751 --> 01:17:07,959 and ran into Lebègue, a guy I met in the Vosges. 899 01:17:08,126 --> 01:17:12,251 A native of the Meuse. Or rather a naïve of the Meuse. 900 01:17:12,459 --> 01:17:15,959 Even so, he could tell good coffee from a stomach remedy. 901 01:17:16,126 --> 01:17:19,876 I know. I tried to sell him a mixture of coffee and charcoal 902 01:17:20,043 --> 01:17:21,834 in exchange for some Dutch tobacco. 903 01:17:22,001 --> 01:17:23,834 So, the last time you saw Manech, 904 01:17:24,626 --> 01:17:26,126 he was alive? 905 01:17:28,001 --> 01:17:30,251 You couldn't miss him. 906 01:17:30,418 --> 01:17:32,626 Carving Ms on a burnt tree trunk, 907 01:17:33,001 --> 01:17:35,084 smack in the middle of no-man's-land. 908 01:17:35,501 --> 01:17:38,834 He carved three Ms before the albatross got him. 909 01:17:40,751 --> 01:17:41,709 Albatross! 910 01:17:42,251 --> 01:17:43,751 "Albatross." 911 01:17:44,251 --> 01:17:46,251 "Great sweeping sea bird," 912 01:17:46,418 --> 01:17:49,334 "indolent traveling companion," 913 01:17:49,918 --> 01:17:51,793 "gliding with ships" 914 01:17:51,959 --> 01:17:53,543 "upon bitter deep." 915 01:17:55,251 --> 01:17:57,168 It's a poem by Baudelaire. 916 01:17:57,418 --> 01:17:59,543 It was also a Jerry bomber. 917 01:17:59,793 --> 01:18:01,584 The machine gun was at the rear. 918 01:18:01,751 --> 01:18:04,418 We couldn't shoot yet through the propeller. 919 01:18:49,168 --> 01:18:51,459 It was you who gave him the glove? 920 01:18:53,043 --> 01:18:54,751 A thick woolen red one. 921 01:18:54,959 --> 01:18:58,668 My fiancée spent her time knitting scarves and mittens for me. 922 01:18:59,168 --> 01:19:01,834 I traded them with frostbitten Senegalese 923 01:19:02,001 --> 01:19:04,376 in exchange for Germans' gold teeth. 924 01:19:04,834 --> 01:19:07,126 I melted them down after the Armistice. 925 01:19:07,293 --> 01:19:08,668 They paid for my Harley. 926 01:19:09,418 --> 01:19:10,459 But... 927 01:19:11,334 --> 01:19:13,626 are you sure Manech's dead? 928 01:19:15,751 --> 01:19:18,543 A comrade told me, with a wound like that... 929 01:19:19,001 --> 01:19:21,084 he didn't stand a chance. 930 01:19:22,376 --> 01:19:26,501 I only saw three of them get killed with my own eyes. 931 01:19:26,793 --> 01:19:27,959 I surrender! 932 01:19:28,959 --> 01:19:30,001 I surrender! 933 01:19:30,209 --> 01:19:31,293 Don't shoot! 934 01:19:31,918 --> 01:19:33,793 I beg you! I surrender! 935 01:19:34,501 --> 01:19:36,251 Let me through! 936 01:19:36,543 --> 01:19:38,168 I'm on your side! 937 01:19:44,584 --> 01:19:47,168 I'm not French, I'm Corsican! 938 01:19:47,418 --> 01:19:49,126 I've nothing against you! 939 01:19:49,668 --> 01:19:51,001 Poor bastard. 940 01:19:53,584 --> 01:19:55,126 So, he's not French! 941 01:19:56,626 --> 01:19:58,251 Let's cancel his birth certificate. 942 01:20:04,209 --> 01:20:06,543 A French corporal dealt with him... 943 01:20:06,959 --> 01:20:09,876 Thouvenel. A trigger-happy swine! 944 01:20:10,959 --> 01:20:13,751 He had a heart made of stone, but a sharp eye. 945 01:20:15,043 --> 01:20:16,334 Poor bastard! 946 01:20:18,293 --> 01:20:19,959 I guess you like it. 947 01:20:20,334 --> 01:20:22,543 I'd kill my parents for a good stew! 948 01:20:23,334 --> 01:20:24,834 Don't worry, he's an orphan. 949 01:20:25,001 --> 01:20:26,751 The same goes for truffles. 950 01:20:26,918 --> 01:20:30,334 If you like truffles, I have one from Périgord... 951 01:20:30,501 --> 01:20:32,626 Which ones did you see die? 952 01:20:33,668 --> 01:20:35,209 The one with gangrene. 953 01:20:36,584 --> 01:20:37,376 Six-Sous. 954 01:20:37,751 --> 01:20:39,251 Yes, the welder. 955 01:20:40,668 --> 01:20:42,043 Comrades... 956 01:20:43,001 --> 01:20:44,418 Before dying... 957 01:20:44,751 --> 01:20:46,334 I have a final request. 958 01:20:47,251 --> 01:20:49,001 I want to piss standing up. 959 01:20:49,334 --> 01:20:50,834 Like a man! 960 01:20:51,001 --> 01:20:54,793 And then, you can fire away to your heart's content! 961 01:20:57,876 --> 01:21:02,751 So long to life, so long to love. 962 01:21:02,918 --> 01:21:06,793 So long to all those women. 963 01:21:08,126 --> 01:21:09,668 It's all over. 964 01:21:10,418 --> 01:21:12,793 Done forever. 965 01:21:14,084 --> 01:21:17,126 This shameful war. 966 01:21:17,459 --> 01:21:21,459 At Craonne, on the plateau. 967 01:21:21,626 --> 01:21:25,501 That's where we'll leave our skins. 968 01:21:25,668 --> 01:21:28,876 For we've all been sentenced. 969 01:21:29,251 --> 01:21:34,418 We are the sacrificed. 970 01:21:42,376 --> 01:21:43,376 And Bastoche? 971 01:21:43,543 --> 01:21:45,293 He was so well hidden, 972 01:21:45,584 --> 01:21:47,418 we couldn't locate him. 973 01:21:47,709 --> 01:21:50,001 Even at dawn, when he answered roll call, 974 01:21:50,334 --> 01:21:53,793 no one knew where he was. A ventriloquist! 975 01:21:53,959 --> 01:21:55,793 No, he was a carpenter. 976 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 No matter. 977 01:21:57,626 --> 01:22:01,459 He was shot down by the Albatross, along with your fiancé. 978 01:22:25,293 --> 01:22:28,918 The Albatross caught fire and crashed on the enemy line. 979 01:22:29,084 --> 01:22:30,543 Return to sender. 980 01:22:33,709 --> 01:22:36,168 What about the Dordogne farmer? 981 01:22:36,334 --> 01:22:39,501 He played dead from the beginning. Not that it saved him. 982 01:22:40,168 --> 01:22:43,584 The Jerries didn't appreciate the grenade. 983 01:22:43,876 --> 01:22:46,834 Don't look! It'll only make it worse. 984 01:22:47,001 --> 01:22:50,459 When I got back with the stew, bullets were flying everywhere. 985 01:22:50,918 --> 01:22:53,334 Heavy shelling had begun. 986 01:23:23,584 --> 01:23:26,334 Damn! No one can imagine what it's like. 987 01:23:27,501 --> 01:23:30,834 Can't move your legs, your heart beats like a scared animal. 988 01:24:07,209 --> 01:24:10,418 Then I saw the Dordogne farmer shatter into pieces. 989 01:24:17,709 --> 01:24:20,084 Attack, before we're all slaughtered. 990 01:24:20,959 --> 01:24:22,959 Prepare bayonets! 991 01:24:37,709 --> 01:24:41,334 All that was nothing compared to what followed. 992 01:24:42,376 --> 01:24:44,084 For France! 993 01:24:45,043 --> 01:24:46,334 Charge! 994 01:25:08,543 --> 01:25:11,418 We'd passed the five prisoners bodies 995 01:25:11,584 --> 01:25:15,001 when the Jerry machine guns started spitting bullets. 996 01:25:15,543 --> 01:25:16,793 We were wiped out! 997 01:26:03,126 --> 01:26:06,543 That Lavrouye bastard! He kept the paper to himself. 998 01:26:06,709 --> 01:26:08,084 Stretcher-bearers! 999 01:26:09,126 --> 01:26:11,168 What paper? 1000 01:26:12,084 --> 01:26:13,584 That's all he said. 1001 01:26:20,084 --> 01:26:23,834 That evening, there was enough food to feed an army. 1002 01:26:24,334 --> 01:26:27,418 Favart and Chardolot were counting losses. 1003 01:26:27,834 --> 01:26:30,751 Why do those five show up on our battalion list? 1004 01:26:32,126 --> 01:26:33,668 We're only following orders. 1005 01:26:34,376 --> 01:26:35,584 Something stinks here. 1006 01:26:35,834 --> 01:26:38,459 Something stinks? Lavrouye stinks. 1007 01:26:38,626 --> 01:26:42,543 This food doesn't. Dig in before it gets cold. 1008 01:26:45,709 --> 01:26:47,084 It's cold! 1009 01:26:47,959 --> 01:26:51,126 So you only saw three of them get killed. 1010 01:26:51,293 --> 01:26:52,334 With your own eyes. 1011 01:26:53,001 --> 01:26:56,293 False hope will only make you suffer. 1012 01:26:56,459 --> 01:26:57,626 They're not false! 1013 01:26:57,793 --> 01:26:59,251 You'll taste my cake? 1014 01:26:59,418 --> 01:27:00,834 I don't know if I should. 1015 01:27:01,001 --> 01:27:02,793 With a bit of fresh cream. 1016 01:27:03,001 --> 01:27:04,626 If you insist... 1017 01:27:05,626 --> 01:27:07,793 I like people who appreciate my food. 1018 01:27:10,168 --> 01:27:11,918 I'll put her to bed. 1019 01:27:12,668 --> 01:27:14,626 Let's all get some sleep. 1020 01:27:35,876 --> 01:27:37,418 Slow down! 1021 01:27:40,209 --> 01:27:42,459 You lack control, no style... 1022 01:27:42,626 --> 01:27:45,459 You're better at raking than skidding! 1023 01:27:45,626 --> 01:27:48,501 Hey, Postman! I'll drop you off at the next letterbox. 1024 01:27:48,668 --> 01:27:49,501 And my bike? 1025 01:27:49,668 --> 01:27:53,168 Leave it to me. I fought in the war! I don't have a desk job. 1026 01:27:55,376 --> 01:27:57,709 It's not my fault. I'm asthmatic! 1027 01:27:57,876 --> 01:27:59,709 An asthmatic who rides a bike! 1028 01:27:59,876 --> 01:28:02,001 - By the sea. - Sure, by the sea! 1029 01:28:02,168 --> 01:28:04,376 Célestin, it's not a sidecar. 1030 01:28:05,918 --> 01:28:08,918 Those men, they never grow up... 1031 01:28:09,084 --> 01:28:11,209 As long as they don't play soldiers. 1032 01:28:12,584 --> 01:28:16,959 "Tell old Bernay... settle up by March. His manure's too costly..." 1033 01:28:17,126 --> 01:28:21,001 He wouldn't write such trivialities. Don't you agree? 1034 01:28:22,459 --> 01:28:24,251 There must be a code. 1035 01:28:24,418 --> 01:28:25,834 Except lovers' codes 1036 01:28:26,001 --> 01:28:29,626 can't be cracked with brains or divine intervention. 1037 01:28:32,084 --> 01:28:33,334 And Bastoche? 1038 01:28:33,793 --> 01:28:37,543 If he was seen with his German boots, he must have survived. 1039 01:28:37,834 --> 01:28:39,418 Not so, Miss. 1040 01:28:39,626 --> 01:28:43,584 Gordes didn't let him go over the top with those boots. 1041 01:28:49,751 --> 01:28:51,376 If the Jerries see these, 1042 01:28:51,793 --> 01:28:54,501 they'll know you've stripped one of their dead. 1043 01:28:59,126 --> 01:29:01,959 So Tina Lombardi's on the wrong track. 1044 01:29:03,834 --> 01:29:05,293 The one with the boots 1045 01:29:06,959 --> 01:29:08,334 wasn't Bastoche. 1046 01:29:08,501 --> 01:29:09,918 It was Gordes! 1047 01:29:10,084 --> 01:29:11,168 That's right, Miss! 1048 01:29:12,168 --> 01:29:13,918 He was with a boy, 1049 01:29:14,084 --> 01:29:15,793 from the class of '17... Desrochelles. 1050 01:29:16,584 --> 01:29:19,918 I'd met some stretcher-bearers who'd just passed them. 1051 01:29:21,251 --> 01:29:22,626 Are you from Bingo? 1052 01:29:23,043 --> 01:29:24,334 Might be. 1053 01:29:24,501 --> 01:29:26,543 Tell them Gordes is wounded. 1054 01:29:26,709 --> 01:29:29,918 - He's with a boy who's worse off. - Desrochelles. 1055 01:29:30,084 --> 01:29:32,209 - They're off to first-aid. - With German boots! 1056 01:29:32,376 --> 01:29:33,626 Long Live Anarchy! 1057 01:29:35,543 --> 01:29:37,001 Anarchy. 1058 01:29:53,418 --> 01:29:55,209 What's happened, Matti? 1059 01:29:55,751 --> 01:29:56,959 What did I say? 1060 01:29:58,626 --> 01:30:00,126 Open up! 1061 01:30:01,834 --> 01:30:03,543 Be reasonable. 1062 01:30:03,709 --> 01:30:05,668 - What did you do? - Nothing. 1063 01:30:07,001 --> 01:30:09,084 You've known he's dead for three years. 1064 01:30:09,251 --> 01:30:10,751 I call that stubbornness. 1065 01:30:11,084 --> 01:30:13,168 No, I call that hope. 1066 01:30:13,459 --> 01:30:14,959 Poux has just killed it. 1067 01:30:18,418 --> 01:30:20,793 If I can do anything... 1068 01:30:24,376 --> 01:30:25,209 You can. 1069 01:30:26,459 --> 01:30:28,668 Take me to Bingo Crépuscule. 1070 01:30:43,043 --> 01:30:45,709 An Indian princess on her elephant. 1071 01:30:46,584 --> 01:30:50,626 With her hunters, on the Trail of Sorrow. 1072 01:30:51,543 --> 01:30:52,959 It was there! 1073 01:30:53,251 --> 01:30:54,418 Right there! 1074 01:30:56,668 --> 01:30:59,043 At a hundred yards, facing Bingo, 1075 01:30:59,668 --> 01:31:02,501 was Erlangen, the Jerry trench. 1076 01:31:03,168 --> 01:31:05,709 Where's the burnt tree trunk? 1077 01:31:05,876 --> 01:31:08,543 All the stumps and debris 1078 01:31:09,251 --> 01:31:12,626 were used to fill in the trenches. 1079 01:31:13,751 --> 01:31:17,876 We found the five over there, under a tarpaulin, 1080 01:31:18,043 --> 01:31:20,168 covered with earth. 1081 01:31:20,543 --> 01:31:22,751 - Not a pretty sight. - No doubt! 1082 01:31:22,918 --> 01:31:25,043 The youngest was only a boy. 1083 01:31:26,543 --> 01:31:28,793 Was he wearing a glove? 1084 01:31:29,251 --> 01:31:30,959 A red, woolen glove? 1085 01:31:31,126 --> 01:31:34,459 They all had one bandaged hand, but... 1086 01:31:34,626 --> 01:31:38,376 nothing on the other. I can't remember seeing a glove. 1087 01:31:38,543 --> 01:31:39,293 Athos! 1088 01:31:40,168 --> 01:31:43,043 I don't like him digging like that. 1089 01:31:43,209 --> 01:31:44,543 Around here, 1090 01:31:44,709 --> 01:31:49,126 you never know what junk you might come across, 1091 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 that can blow off an arm or a leg. 1092 01:31:54,376 --> 01:31:55,668 It's the crypt! 1093 01:31:55,959 --> 01:31:59,584 There was a chapel between the two trenches. 1094 01:32:00,126 --> 01:32:02,376 It was in ruins. 1095 01:32:02,543 --> 01:32:05,168 Incredible. I don't recognize a thing. 1096 01:32:29,126 --> 01:32:32,251 Could Manech have lost the glove as he fell? 1097 01:32:33,084 --> 01:32:35,918 It was tightly knitted and tightly fitted. 1098 01:32:36,084 --> 01:32:40,126 I used the other one in the kitchens until the end of the war. 1099 01:32:41,251 --> 01:32:43,293 Maybe he took it off to carve? 1100 01:32:45,084 --> 01:32:46,334 I couldn't say. 1101 01:32:46,709 --> 01:32:48,334 But I don't think so. 1102 01:32:48,834 --> 01:32:51,459 What sort of red was it? Bright red? 1103 01:32:52,709 --> 01:32:53,793 A flashy red. 1104 01:32:54,751 --> 01:32:58,334 With white dots. Looked like maggots on an apple! 1105 01:33:12,501 --> 01:33:14,584 Sorry to disturb you like this. 1106 01:33:14,751 --> 01:33:18,501 My husband's family suffered greatly in the war. 1107 01:33:18,668 --> 01:33:20,793 I didn't want to go over 1108 01:33:20,959 --> 01:33:24,043 to a French soldier's table in front of him. 1109 01:33:26,043 --> 01:33:27,584 What can you tell me? 1110 01:33:28,251 --> 01:33:30,501 Before dying, my brother Gunther 1111 01:33:30,668 --> 01:33:34,959 saw your fiancé carve those three letters on a tree. 1112 01:33:35,751 --> 01:33:38,543 He was wearing a red, spotted glove. 1113 01:33:38,709 --> 01:33:41,459 A comrade of Gunther's told me the story. 1114 01:33:42,293 --> 01:33:45,626 When our plane shot down your fiancé, 1115 01:33:46,001 --> 01:33:48,043 they were sick to the stomach. 1116 01:33:48,459 --> 01:33:49,876 After that, 1117 01:33:50,043 --> 01:33:51,584 it was a nightmare. 1118 01:34:16,918 --> 01:34:20,793 God spared that French soldier twice. 1119 01:34:23,793 --> 01:34:27,584 Then... your side attacked. 1120 01:34:28,584 --> 01:34:30,334 They killed my brother. 1121 01:34:32,293 --> 01:34:33,959 He was 23 years old. 1122 01:34:34,584 --> 01:34:37,418 I came to see his cross at the cemetery. 1123 01:34:37,584 --> 01:34:38,751 I'm sorry. 1124 01:34:40,543 --> 01:34:43,751 Time heals all. You'll see. 1125 01:34:45,918 --> 01:34:48,668 I'll get back, he'll be getting worried. 1126 01:34:59,126 --> 01:35:00,626 Seems I haven't killed it. 1127 01:35:01,418 --> 01:35:02,209 Pardon? 1128 01:35:02,876 --> 01:35:04,084 Hope! 1129 01:35:19,709 --> 01:35:20,959 What now? 1130 01:35:21,126 --> 01:35:24,168 Tina Lombardi. She's going to the guillotine! 1131 01:35:24,334 --> 01:35:26,293 They call her the "Officer Killer". 1132 01:35:26,918 --> 01:35:29,543 She's killed Lavrouye and Thouvenel. 1133 01:35:29,709 --> 01:35:32,418 And planned to kill Maréchal Pétain. 1134 01:35:39,543 --> 01:35:42,501 When I think you sat in a wheelchair to soften me up! 1135 01:36:15,834 --> 01:36:17,334 I'll talk only to you, 1136 01:36:18,834 --> 01:36:20,876 because I know we're very similar. 1137 01:36:21,793 --> 01:36:23,793 We'll leave them alone. 1138 01:36:29,209 --> 01:36:31,168 What I did, you could've done, too. 1139 01:36:32,126 --> 01:36:33,418 I don't think so. 1140 01:36:35,168 --> 01:36:36,543 I'd be too scared. 1141 01:36:37,084 --> 01:36:38,626 I'm not scared. 1142 01:36:39,876 --> 01:36:41,459 And I regret nothing. 1143 01:36:43,251 --> 01:36:44,543 Except my hair. 1144 01:36:46,126 --> 01:36:49,626 I'll be treated to a bowl-cut before the execution. 1145 01:36:50,918 --> 01:36:54,376 I'll look like Joan of Arc when I see my Angel! 1146 01:36:56,376 --> 01:36:58,668 Why did you want to kill Pétain? 1147 01:36:58,918 --> 01:37:01,876 Throwing mutilated soldiers over the top was his idea. 1148 01:37:02,084 --> 01:37:04,001 Why not Poincaré? 1149 01:37:04,543 --> 01:37:05,959 He refused them a pardon. 1150 01:37:07,334 --> 01:37:08,459 You don't know? 1151 01:37:10,584 --> 01:37:13,543 He did pardon them. All five! 1152 01:37:14,084 --> 01:37:16,584 It's just a leave. 1153 01:37:16,834 --> 01:37:20,001 Lavrouye kept the paper for himself. 1154 01:37:20,418 --> 01:37:22,376 Why did that dog Lavrouye do that? 1155 01:37:23,376 --> 01:37:26,876 Because dirty dogs play dirty. That's all. 1156 01:38:00,293 --> 01:38:02,209 Trust me on this. 1157 01:38:02,376 --> 01:38:03,918 I took care of him! 1158 01:38:07,751 --> 01:38:10,626 You and I have been running the same investigation. 1159 01:38:11,793 --> 01:38:13,418 Each in our own way. 1160 01:38:16,084 --> 01:38:18,376 Looking for survivors from Bingo, 1161 01:38:18,751 --> 01:38:22,334 I picked up a male nurse who'd treated Angel and the others. 1162 01:38:22,834 --> 01:38:26,293 This guy, Phillipot, was sure he'd seen one of them. 1163 01:38:26,918 --> 01:38:29,334 A big man, with a head wound. 1164 01:38:29,584 --> 01:38:32,543 He was a big man. Head wound, German boots... 1165 01:38:32,709 --> 01:38:37,001 He wore German boots and was carrying a thin-built soldier. 1166 01:38:37,168 --> 01:38:40,293 I think that's about right. I'm even sure of it. 1167 01:38:40,918 --> 01:38:42,918 A big man, head wound... 1168 01:38:43,584 --> 01:38:46,418 His superior told him to keep his mouth shut. 1169 01:38:48,709 --> 01:38:51,418 You can imagine how overwhelmed with hope I was. 1170 01:38:53,459 --> 01:38:56,168 And then, I met the man who shattered my dreams. 1171 01:38:57,793 --> 01:38:59,584 Chief Sergeant Favart. 1172 01:39:01,334 --> 01:39:05,709 He told me how that pig Thouvenel had shot my Angel, just like that! 1173 01:39:06,334 --> 01:39:07,876 Like taking a leak. 1174 01:39:13,626 --> 01:39:14,959 I took care of him, too! 1175 01:39:18,084 --> 01:39:19,668 It was an obsession. 1176 01:39:21,084 --> 01:39:23,584 Kill all those who hurt my man. 1177 01:39:28,668 --> 01:39:30,876 Your Angel left you this. 1178 01:39:51,709 --> 01:39:54,501 "Vengeance is pointless. Try to be happy," 1179 01:39:54,668 --> 01:39:56,584 "and don't ruin your life for me." 1180 01:39:56,751 --> 01:39:58,584 "Your Angel from Hell." 1181 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 Departure for Paris, Platform 2. 1182 01:40:07,668 --> 01:40:11,043 Gordes, the one who switched boots with Bastoche... 1183 01:40:11,209 --> 01:40:12,459 was he big? 1184 01:40:12,626 --> 01:40:16,334 Biscuit? He was no athlete. Just a guy like you or me. 1185 01:40:16,543 --> 01:40:18,709 And you have no news of Desrochelles? 1186 01:40:18,876 --> 01:40:23,334 He didn't make friends easily. He lived alone with his mother. 1187 01:40:23,584 --> 01:40:26,876 I must go. I'm boarding in an hour for Venezuela. 1188 01:40:27,834 --> 01:40:29,334 Good luck, Célestin! 1189 01:40:29,501 --> 01:40:30,668 To you too! 1190 01:40:38,751 --> 01:40:41,168 When I think you hid Poincaré's pardon! 1191 01:40:42,543 --> 01:40:45,959 I didn't want to throw salt on the wound. 1192 01:40:46,209 --> 01:40:47,793 I'd like one last favour. 1193 01:40:48,626 --> 01:40:51,084 I suppose it concerns Bingo-thingy? 1194 01:40:51,626 --> 01:40:53,001 Son of bookseller, Desrochelles Paul, 1195 01:40:53,168 --> 01:40:54,709 born in Sarreguemines, 1196 01:40:54,876 --> 01:40:57,501 died in February, 1897... 1197 01:40:58,709 --> 01:41:00,251 That's it, Desrochelles Jean! 1198 01:41:00,418 --> 01:41:01,584 What? 1199 01:41:04,084 --> 01:41:05,376 In Saintes. 1200 01:41:06,709 --> 01:41:07,834 In the Charentes. 1201 01:41:12,043 --> 01:41:15,668 Tell me, Mr. Pire, Tina Lombardi... You had an inkling 1202 01:41:15,834 --> 01:41:17,376 of what she was up to. 1203 01:41:17,584 --> 01:41:19,876 Luckily, your paths didn't cross. 1204 01:41:20,043 --> 01:41:22,709 He who pries, flies, when danger lurks. 1205 01:41:22,876 --> 01:41:25,251 He who pries, pries, but, from a distance. 1206 01:41:25,418 --> 01:41:27,751 I've a new lead for you. 1207 01:41:27,918 --> 01:41:31,418 Jean Desrochelles. Evacuated from the Front on the 7th of January '17. 1208 01:41:31,584 --> 01:41:35,376 His only next of kin was his mother, the widow Desrochelles. 1209 01:41:35,626 --> 01:41:39,126 She lives at 22 rue de l'Abbaye. Saintes, in the Charentes. 1210 01:41:39,501 --> 01:41:40,959 All the work's been done! 1211 01:41:44,584 --> 01:41:45,876 You've tried to reach me? 1212 01:41:47,376 --> 01:41:50,418 My brother's comrade, the one I told you about... 1213 01:41:50,584 --> 01:41:54,918 He remembered something that might interest you. 1214 01:41:55,376 --> 01:41:59,293 The two French soldiers escorting him that morning, 1215 01:41:59,459 --> 01:42:02,501 wanted to go back through no-man's-land. 1216 01:42:02,668 --> 01:42:04,876 They saw the prisoners' bodies. 1217 01:42:05,043 --> 01:42:07,501 One was in a kind of small cellar. 1218 01:42:07,668 --> 01:42:10,501 The French soldiers seemed surprised. 1219 01:42:11,043 --> 01:42:14,334 I don't know if that can help you. 1220 01:42:16,043 --> 01:42:17,043 Thank you. 1221 01:42:21,668 --> 01:42:24,668 "Tell old Bernay I want to settle up by March." 1222 01:42:24,834 --> 01:42:28,584 "His manure's too costly, watch out for him." 1223 01:42:30,043 --> 01:42:32,376 "His manure's too costly... ". 1224 01:42:32,543 --> 01:42:34,918 There must be a code. 1225 01:42:49,584 --> 01:42:51,293 Your Mr. Pry called! 1226 01:42:51,834 --> 01:42:53,959 He's run into a dead-end in Saintes. 1227 01:42:54,126 --> 01:42:55,209 I know! 1228 01:43:06,876 --> 01:43:08,418 Hello! Go ahead. 1229 01:43:09,501 --> 01:43:11,626 Yes, Miss. I remember you. 1230 01:43:12,209 --> 01:43:16,001 Old Bernay? No, never heard of him. 1231 01:43:17,251 --> 01:43:19,251 Benoit Notre Dame used the manure from his animals. 1232 01:43:19,418 --> 01:43:21,084 He never bought it! 1233 01:43:21,584 --> 01:43:23,126 Thank you, Father. 1234 01:43:25,043 --> 01:43:26,876 I must decode this letter. 1235 01:43:27,959 --> 01:43:29,751 I think we're getting hot. 1236 01:44:05,876 --> 01:44:08,584 Will be - Bernay - March 1237 01:44:08,793 --> 01:44:10,168 Sell - Everything 1238 01:44:10,334 --> 01:44:11,543 Say - Nothing 1239 01:44:11,709 --> 01:44:13,959 Listen - No one 1240 01:44:14,584 --> 01:44:15,543 Benoît 1241 01:45:06,334 --> 01:45:09,168 Excuse me, the "End of the World" farm? 1242 01:45:09,668 --> 01:45:11,959 The last house at the end of the road. 1243 01:45:31,793 --> 01:45:33,293 And if he doesn't come? 1244 01:45:33,709 --> 01:45:35,168 He'll come, don't worry. 1245 01:45:35,334 --> 01:45:37,001 Come back in two hours. 1246 01:46:08,334 --> 01:46:09,626 Hello, Mathilde. 1247 01:46:09,793 --> 01:46:12,418 It's dangerous to want to bring back the dead. 1248 01:46:14,376 --> 01:46:16,709 When I saw your ad in the paper, 1249 01:46:17,126 --> 01:46:19,793 I knew, in time, the gendarmes would come. 1250 01:46:21,668 --> 01:46:22,834 Don't worry. 1251 01:46:23,459 --> 01:46:25,751 I had the chance to do away with you... 1252 01:46:25,918 --> 01:46:27,418 I let it go. 1253 01:46:53,626 --> 01:46:56,918 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 1254 01:46:57,168 --> 01:46:58,918 I couldn't kill you. 1255 01:46:59,126 --> 01:47:02,168 Now, even the rabbits and chickens, my wife has to do it. 1256 01:47:02,334 --> 01:47:04,001 The war's taken it out of me. 1257 01:47:04,168 --> 01:47:06,043 You know what I want to hear. 1258 01:47:07,084 --> 01:47:08,334 Is he alive? 1259 01:47:12,251 --> 01:47:14,543 The last time I saw him, he wasn't doing well. 1260 01:47:15,876 --> 01:47:17,501 But he's stronger than he looks. 1261 01:47:28,584 --> 01:47:29,918 Don't stay together. 1262 01:47:49,293 --> 01:47:52,626 When things calmed down, I tried to get some sleep. 1263 01:47:52,959 --> 01:47:55,834 - Gaignard! - You think we're at the whorehouse? 1264 01:47:56,001 --> 01:47:57,793 - Bouquet! - What now? 1265 01:47:57,959 --> 01:47:59,418 Notre Dame? 1266 01:48:06,418 --> 01:48:08,793 Then the pimp tried to surrender. 1267 01:48:09,001 --> 01:48:11,543 And the welder from Paris was killed. 1268 01:48:13,834 --> 01:48:16,168 Your fiancé started carving on the tree. 1269 01:48:16,709 --> 01:48:18,959 Then, the Jerries' Albatross arrived. 1270 01:48:32,876 --> 01:48:35,543 I came to, when the ground started shaking. 1271 01:48:52,584 --> 01:48:56,251 I don't know what happened. I just saw that trapdoor 1272 01:48:56,418 --> 01:48:57,876 the shell had half-opened. 1273 01:49:15,751 --> 01:49:17,001 For France! 1274 01:49:17,168 --> 01:49:18,501 Charge! 1275 01:49:30,251 --> 01:49:33,168 They entered no-man's-land. At the second German line, 1276 01:49:33,793 --> 01:49:37,043 the machine guns got them. A few hours later, 1277 01:49:37,418 --> 01:49:39,084 a voice woke me. 1278 01:49:40,543 --> 01:49:43,126 My God! Bastoche is dead! 1279 01:49:43,376 --> 01:49:44,668 We can't leave him here. 1280 01:49:44,834 --> 01:49:46,918 We'll come back. He's not going anywhere. 1281 01:49:47,293 --> 01:49:48,876 Bastoche is dead. 1282 01:49:51,751 --> 01:49:53,834 Look, this one's still moving. 1283 01:49:54,001 --> 01:49:56,376 It's the Cornflower. He's a goner as well. 1284 01:50:13,668 --> 01:50:15,418 A shell had ripped the door off. 1285 01:50:15,876 --> 01:50:17,959 One of the guys arrived, in bad shape. 1286 01:50:18,126 --> 01:50:19,709 Bastoche is dead! 1287 01:50:26,293 --> 01:50:28,126 We're all going to die. 1288 01:50:29,668 --> 01:50:30,876 I recognized Bastoche's friend. 1289 01:50:31,043 --> 01:50:33,709 The one who'd taken his German boots. 1290 01:50:45,751 --> 01:50:48,209 After eating, I smoked his tobacco. 1291 01:50:48,918 --> 01:50:50,626 Then, I heard more voices. 1292 01:50:50,918 --> 01:50:52,376 Let's go look over there. 1293 01:50:53,543 --> 01:50:54,709 Look here! 1294 01:50:55,293 --> 01:50:56,584 Damn it! 1295 01:50:58,626 --> 01:51:00,126 It's not the Cornflower. 1296 01:51:04,876 --> 01:51:06,584 What's he doing in there? 1297 01:51:08,168 --> 01:51:09,876 Where's the Dordogne farmer? 1298 01:52:35,126 --> 01:52:37,334 - I'm cold. - Don't worry. 1299 01:52:57,834 --> 01:52:59,459 He was really messed up, 1300 01:53:00,168 --> 01:53:03,043 but your fiancé wanted to live. I saw it in his eyes. 1301 01:53:07,751 --> 01:53:10,668 I put him on my shoulders and set off through the trench. 1302 01:53:15,168 --> 01:53:16,834 He was burning with fever. 1303 01:53:17,668 --> 01:53:19,668 I felt the heat on my back. 1304 01:53:21,251 --> 01:53:23,168 And he was delirious. 1305 01:53:24,751 --> 01:53:26,668 Spoke of a heart beating in his hand. 1306 01:53:33,959 --> 01:53:35,209 Hey, Corporal! 1307 01:53:35,543 --> 01:53:37,626 Only 500 yards to the hospital. 1308 01:53:37,793 --> 01:53:39,876 Want us to put your friend on the stretcher? 1309 01:53:40,043 --> 01:53:41,168 No, thanks. 1310 01:53:41,334 --> 01:53:43,751 If you see any officers from Bingo, 1311 01:53:43,918 --> 01:53:48,709 tell them Corporal Gordes has gone to the hospital with Desrochelles. 1312 01:53:48,876 --> 01:53:50,334 Have it your way! 1313 01:53:51,001 --> 01:53:53,126 I arrived just before the explosion. 1314 01:53:53,293 --> 01:53:56,084 Headquarters had the good idea of setting up hospital 1315 01:53:56,251 --> 01:53:59,251 in a hangar containing a hydrogen-packed zeppelin. 1316 01:54:06,001 --> 01:54:08,959 The Cornflower has just been evacuated. 1317 01:54:10,918 --> 01:54:12,209 Will he make it? 1318 01:54:12,959 --> 01:54:17,418 His hip wound isn't too bad. But he has a severe case of pneumonia. 1319 01:54:18,959 --> 01:54:22,293 You're both registered according to your tag numbers. 1320 01:54:22,626 --> 01:54:25,918 I don't want to know anything else. But good luck anyway! 1321 01:55:15,626 --> 01:55:17,001 Block the pulley! 1322 01:55:52,293 --> 01:55:53,543 Please! 1323 01:56:24,834 --> 01:56:27,501 After that, I walked to Bernay. 1324 01:56:28,334 --> 01:56:31,001 I had no idea if my wife had received my letter, 1325 01:56:31,168 --> 01:56:34,001 so each day I waited for her at the bus-stop. 1326 01:56:41,043 --> 01:56:44,168 With the money from the sale, we bought a farm here. 1327 01:56:44,918 --> 01:56:47,293 The most isolated one we could find. 1328 01:56:47,584 --> 01:56:50,126 They call it "The End of the World". 1329 01:56:58,334 --> 01:56:59,418 That's it. 1330 01:57:02,793 --> 01:57:03,918 Goodbye. 1331 01:57:08,084 --> 01:57:09,293 How strange. 1332 01:57:10,209 --> 01:57:12,751 You shot a hole right through your lifeline. 1333 01:57:13,168 --> 01:57:14,626 Of course. 1334 01:57:14,959 --> 01:57:18,334 I died. At Bingo Crépuscule, like your fiancé. 1335 01:57:26,376 --> 01:57:29,584 If ever you find Jean Desrochelles alive somewhere, 1336 01:57:29,876 --> 01:57:31,334 let me know. 1337 01:57:31,793 --> 01:57:33,209 You know where to find me. 1338 01:57:45,626 --> 01:57:46,709 Make yourself at home! 1339 01:57:46,876 --> 01:57:48,793 At Christmas, come down the chimney! 1340 01:57:48,959 --> 01:57:50,334 For Miss Mathilde. 1341 01:57:51,209 --> 01:57:53,126 I'll give it to her later. 1342 01:57:53,543 --> 01:57:55,043 If I were you... 1343 01:57:55,501 --> 01:57:57,126 I would wake her up. 1344 01:58:02,584 --> 01:58:03,876 What is it? 1345 01:58:21,834 --> 01:58:23,126 "He's alive." 1346 01:58:24,918 --> 01:58:26,793 "Stay where you are, Mathilde." 1347 01:58:26,959 --> 01:58:28,959 "Just stay where you are." 1348 01:58:29,209 --> 01:58:30,626 "I'm on my way." 1349 01:58:30,959 --> 01:58:32,459 "Germain Pire." 1350 01:58:40,418 --> 01:58:42,293 How silly I am! 1351 01:59:04,876 --> 01:59:08,001 Peerless on the prowl, faster than a Whippet! 1352 01:59:08,501 --> 01:59:11,959 He's well and truly alive, but he's lost his memory! 1353 01:59:12,209 --> 01:59:16,834 Total amnesia. He even had to learn to read and write again. 1354 01:59:17,126 --> 01:59:21,293 The psychiatrists treating him since '17 aren't hopeful. 1355 01:59:21,668 --> 01:59:23,293 But who knows? 1356 01:59:23,459 --> 01:59:27,584 There are as many amnesias as amnesiacs. 1357 01:59:28,043 --> 01:59:29,084 Where is he? 1358 01:59:29,293 --> 01:59:30,751 In Milly-la-Forêt. 1359 01:59:31,084 --> 01:59:35,334 Orphaned for the second time. He's just lost his adopted mother. 1360 01:59:38,918 --> 01:59:41,834 Pierre-Marie, do you know Mr. Pire? 1361 01:59:42,418 --> 01:59:43,751 By reputation. 1362 01:59:43,918 --> 01:59:45,084 An honour. 1363 01:59:47,251 --> 01:59:49,626 Mathilde, I'll believe it when I see it. 1364 01:59:50,084 --> 01:59:51,376 "With my own eyes!" 1365 01:59:51,793 --> 01:59:53,668 When Jean Desrochelles was born, 1366 01:59:54,001 --> 01:59:56,376 his mother was 40, and had no other children. 1367 01:59:56,543 --> 01:59:58,293 When the gendarmes took him... 1368 01:59:58,543 --> 02:00:00,751 To replenish the troops in Ardennes. 1369 02:00:00,918 --> 02:00:02,459 She became depressed. 1370 02:00:02,751 --> 02:00:05,668 One day, a comrade of her son visited her... 1371 02:00:06,084 --> 02:00:07,251 Chardolot! 1372 02:00:08,543 --> 02:00:10,501 Unfortunately, it was Jean. 1373 02:00:11,876 --> 02:00:15,376 A shell had got him. He'd already been dead for a few hours. 1374 02:00:17,001 --> 02:00:18,543 I should also tell you... 1375 02:00:19,959 --> 02:00:23,209 Maybe the youngest prisoner has taken Jean's identity... 1376 02:00:25,918 --> 02:00:27,543 exchanging tag numbers. 1377 02:00:31,459 --> 02:00:34,834 She went off her rocker the day the hospital rang her, 1378 02:00:35,543 --> 02:00:38,459 asking to come to her son's bedside. 1379 02:00:40,793 --> 02:00:43,043 He's sleeping. I'll leave you. 1380 02:01:06,334 --> 02:01:07,834 Who are you? 1381 02:01:08,334 --> 02:01:10,293 Your mother, my darling. 1382 02:01:11,959 --> 02:01:13,668 I'm your mother. 1383 02:01:14,751 --> 02:01:16,584 I ran my own little investigation. 1384 02:01:16,959 --> 02:01:19,001 Mrs. Desrochelles died two months ago. 1385 02:01:19,168 --> 02:01:22,043 Run over by a truck after a fight with a shopkeeper. 1386 02:01:22,209 --> 02:01:23,793 And I'm not guessing! 1387 02:01:24,543 --> 02:01:26,918 - It's in the report. - We already knew that. 1388 02:01:33,043 --> 02:01:34,751 Don't get upset. 1389 02:01:35,293 --> 02:01:39,001 Mrs. Desrochelles didn't suffer, she died straight away. 1390 02:01:39,168 --> 02:01:40,584 It's not that. 1391 02:01:41,251 --> 02:01:43,043 I feel so guilty! 1392 02:01:44,543 --> 02:01:47,334 I didn't believe you, my dear Mathilde! 1393 02:01:47,501 --> 02:01:49,293 I should have known! 1394 02:01:50,001 --> 02:01:51,668 I'm so sorry. 1395 02:01:58,959 --> 02:02:02,126 In what she would refer to as her "Milly Expedition", 1396 02:02:02,293 --> 02:02:05,876 the sun, the sky and nature are with her. 1397 02:02:06,168 --> 02:02:09,668 As a true lady, she made every effort to look her best. 1398 02:02:10,084 --> 02:02:11,959 Dressed in white for freshness, 1399 02:02:12,126 --> 02:02:15,793 lipstick for the occasion, eyebrows shaped. 1400 02:02:15,959 --> 02:02:18,876 But none of that black which lengthens the eyelashes. 1401 02:02:19,043 --> 02:02:21,334 She knows that tears can make a mess of it. 1402 02:02:42,709 --> 02:02:44,626 He knows about your visit. 1403 02:02:44,793 --> 02:02:48,126 We said a young girl he'd dearly loved was coming here. 1404 02:02:48,376 --> 02:02:51,043 He asked your name and found it very beautiful. 1405 02:02:51,668 --> 02:02:54,293 He's in the garden. He's waiting for you. 1406 02:05:02,626 --> 02:05:04,376 Does it hurt when you walk? 1407 02:05:12,793 --> 02:05:14,376 Want to see what I'm doing? 1408 02:05:27,584 --> 02:05:29,876 I'll show you later, when it's finished. 1409 02:05:36,793 --> 02:05:38,251 But why are you crying? 1410 02:05:44,001 --> 02:05:47,043 Mathilde leans back against her chair, 1411 02:05:47,918 --> 02:05:51,584 folds her hands in her lap and looks at him. 1412 02:05:52,209 --> 02:05:56,418 In the sweetness of the air, in the light of the garden, 1413 02:05:57,043 --> 02:05:58,876 Mathilde looks at him. 1414 02:05:59,584 --> 02:06:01,293 She looks at him... 1415 02:06:01,709 --> 02:06:03,251 She looks at him... 1416 02:12:41,959 --> 02:12:44,209 Subtitling: Vdm - Paris103771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.