Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,793 --> 00:00:42,459
A VERY LONG ENGAGEMENT
2
00:02:12,751 --> 00:02:15,376
Saturday the 6th of January, 1917,
3
00:02:15,626 --> 00:02:19,668
five condemned soldiers
were escorted to Bouchavesnes
4
00:02:19,834 --> 00:02:21,751
at the Front in the Somme.
5
00:02:29,584 --> 00:02:30,918
Watch out for the wire!
6
00:02:52,751 --> 00:02:56,209
The first,
once cheerful and adventurous,
7
00:02:56,376 --> 00:03:01,293
wore the tag number 2124.
He was drafted from the Seine area.
8
00:03:02,126 --> 00:03:05,418
On his feet were boots,
taken from a dead German.
9
00:03:05,876 --> 00:03:09,376
Before becoming 2124,
he was known as Bastoche
10
00:03:09,543 --> 00:03:11,709
and was hooked on a pretty redhead,
11
00:03:11,876 --> 00:03:14,334
a certain Véronique Passavant.
12
00:03:17,543 --> 00:03:19,543
He was a carpenter.
13
00:03:28,918 --> 00:03:32,376
Taking a break from his woodwork,
they'd go for a beer
14
00:03:32,543 --> 00:03:35,376
at Little Louis' bar,
in Golden Hand St.
15
00:03:38,043 --> 00:03:41,543
He'd taken his boots from an enemy
who no longer needed them.
16
00:03:41,709 --> 00:03:45,876
Stuffed with straw or newspaper,
17
00:03:46,084 --> 00:03:48,501
they replaced his old clodhoppers.
18
00:04:00,459 --> 00:04:04,084
He was court-martialed
for self-mutilation.
19
00:04:05,376 --> 00:04:08,793
Gunpowder had been found
on his wounded hand.
20
00:04:09,001 --> 00:04:11,168
He faced the death sentence.
21
00:04:22,251 --> 00:04:24,126
Watch out for the wire!
22
00:04:31,293 --> 00:04:34,126
The second soldier
was tag number 4077,
23
00:04:34,293 --> 00:04:36,209
also from near the Seine.
24
00:04:37,668 --> 00:04:41,418
He was a welder
for the State Railways, in Bagneux.
25
00:04:41,709 --> 00:04:43,876
His name was Francis Gaignard,
26
00:04:44,459 --> 00:04:46,043
nicknamed Six-Sous.
27
00:04:46,876 --> 00:04:50,501
He knew the poor build the canons
of their own destruction,
28
00:04:50,668 --> 00:04:53,001
but it's the rich who sell them.
29
00:04:53,418 --> 00:04:55,793
He tried
to explain it to the troops,
30
00:04:55,959 --> 00:04:58,001
but he wasn't a good speaker.
31
00:04:58,709 --> 00:05:01,501
And cheap wine,
poverty's best friend,
32
00:05:01,668 --> 00:05:03,959
deadened the soldiers' eyes,
33
00:05:04,126 --> 00:05:06,918
making it difficult
to get through to them.
34
00:05:51,501 --> 00:05:56,501
Number 1818 was surely the bravest
and the toughest of them all.
35
00:05:56,834 --> 00:05:59,543
He had once
killed a fellow officer...
36
00:06:02,168 --> 00:06:04,418
an officer who kicked the dead.
37
00:06:05,501 --> 00:06:06,543
Get up!
38
00:06:06,709 --> 00:06:07,918
You swines!
39
00:06:08,459 --> 00:06:09,834
You lazy cowards!
40
00:06:11,126 --> 00:06:13,293
You! Get up!
41
00:06:14,543 --> 00:06:16,751
Attack! Attack!
42
00:06:17,501 --> 00:06:19,459
You! Get going!
43
00:06:32,084 --> 00:06:33,418
No one ever found out.
44
00:07:00,751 --> 00:07:04,001
Benoit Notre Dame was a farmer
from Dordogne.
45
00:07:04,501 --> 00:07:05,751
One August morning,
46
00:07:06,043 --> 00:07:08,334
they came to get him at his farm
47
00:07:08,501 --> 00:07:10,459
and sent him off on a train.
48
00:07:23,751 --> 00:07:25,168
Watch out for the wire!
49
00:07:27,293 --> 00:07:31,376
The telephone wire is the only /ink
to the land of the living.
50
00:07:31,543 --> 00:07:35,459
A flimsy wire, their only chance
for President Poincaré's pardon.
51
00:07:35,626 --> 00:07:38,043
Even if the only one
to still believe in it
52
00:07:38,209 --> 00:07:43,001
is him.
Number 7328, recruited in Corsica.
53
00:07:43,168 --> 00:07:45,126
Angel Bassignano.
54
00:07:46,709 --> 00:07:49,168
According to all who'd known him,
55
00:07:49,334 --> 00:07:51,876
he was no angel at all.
56
00:07:52,043 --> 00:07:55,959
He was a liar, a cheat, a show-off,
57
00:07:56,126 --> 00:07:58,209
a sneak and a troublemaker.
58
00:08:12,376 --> 00:08:13,584
Before all this,
59
00:08:13,876 --> 00:08:15,959
Tina Lombardi worked as his whore.
60
00:08:16,126 --> 00:08:20,501
He'd received a 5-year sentence for
an affair of either love or honour,
61
00:08:20,668 --> 00:08:22,751
depending on who he was talking to.
62
00:08:22,918 --> 00:08:26,709
It was, in fact, a conflict
between village pimps.
63
00:08:33,501 --> 00:08:37,168
Summer 1916,
common-law criminals were enlisted
64
00:08:37,334 --> 00:08:40,793
to beef up regiments
melted in the fires at Verdun.
65
00:08:40,959 --> 00:08:42,209
They gave him the choice.
66
00:08:42,418 --> 00:08:44,501
It's been shitting shells
round here!
67
00:08:44,668 --> 00:08:46,168
No, it's been rather quiet.
68
00:08:46,751 --> 00:08:48,084
Who are those for?
69
00:08:49,168 --> 00:08:52,584
Well, actually...
you'll be attacking tomorrow.
70
00:08:56,668 --> 00:08:58,376
We're getting a head start.
71
00:09:18,001 --> 00:09:19,793
Watch out for the wire!
72
00:09:28,751 --> 00:09:32,959
The fifth was a "Cornflower",
the nickname for the class of '17.
73
00:09:33,126 --> 00:09:35,543
He was five months shy of 20.
74
00:09:38,168 --> 00:09:40,751
These days, everything scared him.
75
00:09:40,959 --> 00:09:42,793
French canons short-firing,
76
00:09:42,959 --> 00:09:46,501
the wind that heralded
the mustard gas attacks,
77
00:09:46,751 --> 00:09:48,834
executions to set an example.
78
00:09:49,418 --> 00:09:51,584
He hadn't been like that before,
79
00:09:51,751 --> 00:09:53,084
quite the opposite,
80
00:09:53,251 --> 00:09:57,334
braving storms as he helped
lighthouse keepers.
81
00:10:28,376 --> 00:10:30,918
And then came one shell too many.
82
00:11:34,668 --> 00:11:38,001
There you go... The winning ticket
back to your fiancée.
83
00:11:38,168 --> 00:11:39,876
The ticket for a court-martial.
84
00:11:40,043 --> 00:11:43,459
Turn a blind eye, Sarge.
He's been through enough.
85
00:11:43,626 --> 00:11:44,918
They could execute him.
86
00:11:45,084 --> 00:11:46,876
- Be human for once.
- Shut up!
87
00:11:47,043 --> 00:11:48,293
Please, Sarge!
88
00:11:48,459 --> 00:11:49,293
Shut up!
89
00:11:55,918 --> 00:11:58,876
The first time
Mathilde and Manech made love,
90
00:11:59,459 --> 00:12:02,209
he fell asleep,
his hand on her breast.
91
00:12:25,334 --> 00:12:27,293
Each time his wound throbs,
92
00:12:27,459 --> 00:12:30,459
Manech feels Mathilde's heart
in his palm.
93
00:12:30,626 --> 00:12:33,126
Each beat brings her closer to him.
94
00:12:37,334 --> 00:12:40,793
If Manech were dead,
Mathilde would know.
95
00:12:42,334 --> 00:12:44,168
Since the death notice,
96
00:12:44,334 --> 00:12:48,543
she stubbornly holds on to her
intuition, like to a flimsy wire.
97
00:12:49,084 --> 00:12:51,376
She never gets discouraged.
98
00:12:53,793 --> 00:12:56,209
And Mathilde
is of a cheerful disposition.
99
00:12:56,543 --> 00:13:01,251
If that wire doesn't lead her
to her /over, never mind...
100
00:13:01,584 --> 00:13:03,918
she can always use it as a noose.
101
00:13:09,751 --> 00:13:14,209
In June 1920, Mathilde received
a letter from a nun.
102
00:13:14,459 --> 00:13:17,751
A patient at the Rennes hospital
wants to see her.
103
00:13:18,834 --> 00:13:23,418
He'd met Manech in January '17
at the Front in the Somme.
104
00:13:29,709 --> 00:13:31,376
August 1912.
105
00:13:32,168 --> 00:13:33,834
Handsome, wasn't I?
106
00:13:34,459 --> 00:13:35,626
It's a De Dion,
107
00:13:36,584 --> 00:13:38,043
with direct drive.
108
00:13:39,168 --> 00:13:41,168
Please, tell me about Manech.
109
00:13:42,084 --> 00:13:43,626
In January '17,
110
00:13:44,626 --> 00:13:47,376
I escorted five condemned soldiers.
111
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
He was one of them...
112
00:13:53,251 --> 00:13:54,168
Yes.
113
00:13:55,251 --> 00:13:57,751
I was to take them
to a front-line trench.
114
00:14:05,251 --> 00:14:07,834
Gendarmes were waiting
with the prisoners
115
00:14:08,126 --> 00:14:10,376
near a bombed-out cemetery.
116
00:14:19,501 --> 00:14:22,001
What are you doing
with those German boots?
117
00:14:22,168 --> 00:14:23,126
Waiting.
118
00:14:23,418 --> 00:14:24,459
What for?
119
00:14:24,793 --> 00:14:26,959
Poincaré's pardon? You'll wait!
120
00:14:28,251 --> 00:14:29,793
He'll sign it!
121
00:14:30,126 --> 00:14:32,501
I shouldn't
even have been condemned.
122
00:14:32,668 --> 00:14:35,418
I'm Corsican, not French!
123
00:14:44,543 --> 00:14:45,668
Leave him be.
124
00:14:45,918 --> 00:14:48,251
He's lost it,
but that's for the best.
125
00:14:56,626 --> 00:14:58,376
Finished, Lieutenant?
126
00:15:00,709 --> 00:15:02,876
The cold has saved that one.
127
00:15:03,084 --> 00:15:05,584
Gangrene would've got him
in summer.
128
00:15:09,418 --> 00:15:10,751
And Manech?
129
00:15:12,168 --> 00:15:13,959
Was he in pain?
130
00:15:14,918 --> 00:15:17,168
They had to cut off two fingers,
131
00:15:17,334 --> 00:15:19,209
but he wasn't suffering any more.
132
00:15:21,334 --> 00:15:22,959
I led them to a trench,
133
00:15:23,126 --> 00:15:25,251
called "Bingo Crépuscule".
134
00:15:42,626 --> 00:15:43,918
Bloody hell!
135
00:15:44,376 --> 00:15:46,543
Couldn't you have lost them
on your way?
136
00:15:46,709 --> 00:15:49,209
A kick in the ass
to get rid of them!
137
00:15:49,918 --> 00:15:52,459
My orders
are to bring you these five.
138
00:15:52,626 --> 00:15:54,209
And I'll tell you my orders!
139
00:15:54,584 --> 00:15:57,543
I'm to throw these guys over the top
140
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
and leave them to die like dogs
141
00:16:00,001 --> 00:16:02,043
between our line and the Jerries'!
142
00:16:02,209 --> 00:16:04,709
Those are my damned orders,
Sergeant!
143
00:16:06,709 --> 00:16:10,334
You see, Sergeant, with the Jerries,
there's a kind of status quo.
144
00:16:10,501 --> 00:16:13,043
It's a little too calm?
Let's start the fireworks
145
00:16:13,209 --> 00:16:15,043
and watch all hell let loose!
146
00:16:17,418 --> 00:16:20,293
Soup, guys!
You're lucky, it's still warm.
147
00:16:23,001 --> 00:16:24,418
Beetroot and fennel.
148
00:16:30,334 --> 00:16:32,459
What can I get for you?
149
00:16:33,876 --> 00:16:37,043
A large hot chocolate
and some bread with honey.
150
00:16:37,293 --> 00:16:40,001
I'd kill my parents to get you that!
151
00:16:40,709 --> 00:16:42,543
Do you mind, Lieutenant?
152
00:16:43,918 --> 00:16:45,543
He's an orphan!
153
00:16:45,834 --> 00:16:49,668
He'll get it. Célestin Poux
is the "Mess Hall Marauder",
154
00:16:50,084 --> 00:16:51,959
the "Kitchen Raider".
155
00:16:53,334 --> 00:16:56,668
Fifteen minutes later,
he came back with it all.
156
00:16:56,959 --> 00:16:58,668
Salted Guérande butter,
157
00:16:59,209 --> 00:17:00,418
lavender honey,
158
00:17:00,751 --> 00:17:01,793
and...
159
00:17:02,418 --> 00:17:04,418
cocoa from Nigeria!
160
00:17:08,793 --> 00:17:09,668
Grand...
161
00:17:10,334 --> 00:17:11,751
Tell me, Cornflower,
162
00:17:12,209 --> 00:17:15,293
you've no one to write to?
A fiancée?
163
00:17:16,668 --> 00:17:17,793
Mathilde.
164
00:17:18,751 --> 00:17:20,418
Her name is Mathilde.
165
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
I hear her heart beating,
like Morse code.
166
00:17:31,543 --> 00:17:32,709
We're engaged.
167
00:17:36,334 --> 00:17:40,084
Luckily, we won't have to wait
till the end of the war.
168
00:17:41,876 --> 00:17:45,251
Now I can go straight home
after the execution.
169
00:17:56,376 --> 00:17:58,709
Should I spare you the rest?
170
00:18:00,543 --> 00:18:02,501
I'm lame, not dim.
171
00:18:03,293 --> 00:18:04,751
What happened?
172
00:18:06,668 --> 00:18:08,876
We opened the barbed wire
173
00:18:09,709 --> 00:18:12,584
and equipped the five
against the cold.
174
00:18:16,376 --> 00:18:21,168
Célestin Poux gave up a red woolen
glove to protect your fiancé's hand.
175
00:18:24,168 --> 00:18:25,168
Are they far?
176
00:18:25,334 --> 00:18:28,543
Too far for grenades,
too near for artillery.
177
00:18:28,709 --> 00:18:32,334
Gas is out of the question.
The gasser always gets it!
178
00:18:32,501 --> 00:18:33,709
Think they'll make it?
179
00:18:33,876 --> 00:18:37,501
If they're not blown to bits,
they'll starve and freeze.
180
00:18:38,126 --> 00:18:40,459
Either way, it'll amuse the Jerries.
181
00:18:46,209 --> 00:18:49,584
A Corporal gave Bastoche,
the carpenter, a hug.
182
00:18:50,209 --> 00:18:51,793
It was Corporal Gordes.
183
00:18:52,168 --> 00:18:54,543
They clearly knew each other
before the war.
184
00:18:55,293 --> 00:18:56,251
And then,
185
00:18:56,834 --> 00:18:58,584
over they went.
186
00:19:02,626 --> 00:19:04,543
- Shit...
- Shut up.
187
00:19:13,543 --> 00:19:15,334
- Shit!
- Shut up!
188
00:19:19,543 --> 00:19:20,834
September '14.
189
00:19:21,168 --> 00:19:22,793
150 pound weight, easy!
190
00:19:23,501 --> 00:19:25,959
And I wasn't at my best!
191
00:19:26,501 --> 00:19:27,793
But that morning,
192
00:19:28,668 --> 00:19:31,251
in January '17,
was Manech still alive?
193
00:19:31,834 --> 00:19:35,501
At dawn,
Favart called out their names.
194
00:19:37,459 --> 00:19:40,751
Apart from the Dordogne farmer,
they all replied.
195
00:19:40,918 --> 00:19:42,168
Bassignano!
196
00:19:42,334 --> 00:19:43,334
Sir!
197
00:19:43,501 --> 00:19:44,501
Bouquet!
198
00:19:44,668 --> 00:19:46,084
What now?
199
00:19:46,709 --> 00:19:48,043
Langonnet!
200
00:19:48,709 --> 00:19:50,251
Yeah, still here!
201
00:19:50,459 --> 00:19:53,293
The Cornflower,
hide yourself better.
202
00:19:53,876 --> 00:19:55,251
Notre Dame!
203
00:20:00,126 --> 00:20:01,251
That's all I know.
204
00:20:04,251 --> 00:20:06,334
I wrote up my report
with a heavy heart.
205
00:20:12,418 --> 00:20:15,501
About time, Esperanza! The Brits
are replacing us, we're off.
206
00:20:15,668 --> 00:20:17,668
So, Bingo-thingy?
207
00:20:18,334 --> 00:20:19,293
What's that?
208
00:20:19,459 --> 00:20:22,876
The condemned prisoners' list,
signed by Capt. Favourier.
209
00:20:23,043 --> 00:20:24,459
Give it to me.
210
00:20:35,584 --> 00:20:38,293
Don't just stand there like that.
This isn't Pompeii!
211
00:20:38,751 --> 00:20:41,584
You've been promoted.
You're off to the Vosges.
212
00:20:41,751 --> 00:20:43,293
Even so, Sir,
213
00:20:43,543 --> 00:20:46,459
this expedition is going to be
hard to swallow.
214
00:20:46,626 --> 00:20:47,626
Lucky you.
215
00:20:47,793 --> 00:20:50,751
Where you're going, there's
mustard gas and throat lozenges.
216
00:20:50,918 --> 00:20:52,501
The famous Vosges sweets.
217
00:20:52,668 --> 00:20:53,584
Dismissed!
218
00:20:53,959 --> 00:20:57,126
A few months later,
I was wounded, in the Somme.
219
00:20:57,834 --> 00:21:01,043
I ended up in the same ambulance
as Chardolot,
220
00:21:01,626 --> 00:21:03,918
a corporal from Bingo Crépuscule.
221
00:21:05,126 --> 00:21:07,459
But he only had
a few days left to live.
222
00:21:12,459 --> 00:21:14,084
It's me. Esperanza.
223
00:21:14,793 --> 00:21:16,251
Bingo Crepuscule, remember?
224
00:21:17,709 --> 00:21:19,668
Sorry, I don't recognize you.
225
00:21:19,876 --> 00:21:23,084
The five thrown over
into no-man's-land,
226
00:21:23,876 --> 00:21:25,293
what happened to them?
227
00:21:25,709 --> 00:21:26,793
What do you think?
228
00:21:28,209 --> 00:21:29,501
No one made it.
229
00:21:30,001 --> 00:21:32,918
Your conscience bothering you,
Esperanza?
230
00:21:33,293 --> 00:21:35,459
You should've stuck around.
231
00:21:37,334 --> 00:21:39,209
You'd have seen capital Ms,
232
00:21:39,376 --> 00:21:42,709
underwear being waved
and a flying albatross.
233
00:21:44,168 --> 00:21:46,418
You're delirious with fever!
234
00:21:47,209 --> 00:21:52,126
We sent over five men
and recovered five stiffs.
235
00:21:52,459 --> 00:21:53,543
Conclusion...
236
00:21:57,293 --> 00:22:01,418
My eyes are gone but I can imagine
your expression and I like it.
237
00:22:03,168 --> 00:22:06,501
He really spoke of capital Ms
and an albatross?
238
00:22:08,293 --> 00:22:09,709
And underwear.
239
00:22:11,459 --> 00:22:12,918
Here you go, Miss.
240
00:22:13,084 --> 00:22:13,876
In here
241
00:22:14,043 --> 00:22:18,418
are the prisoners' belongings
I was to return to their families.
242
00:22:19,459 --> 00:22:21,626
My health's prevented it.
243
00:22:23,001 --> 00:22:26,126
That's the letter
the Dordogne farmer, Notre Dame,
244
00:22:26,293 --> 00:22:27,043
wrote to his wife.
245
00:22:27,418 --> 00:22:30,168
I sent the original
just after Bingo.
246
00:22:31,293 --> 00:22:33,626
You're here
because of the mustard gas?
247
00:22:34,626 --> 00:22:37,168
Not even. Damned Spanish flu!
248
00:22:38,209 --> 00:22:42,043
Death moves in mysterious ways.
249
00:22:47,876 --> 00:22:50,209
If you can't cry, try talking.
250
00:22:53,168 --> 00:22:55,001
If you can't talk, say nothing.
251
00:22:56,668 --> 00:23:00,584
But sometimes,
talking can bring on the tears.
252
00:23:00,751 --> 00:23:02,918
Tears say what you can't say,
253
00:23:03,084 --> 00:23:04,834
if you get my drift?
254
00:23:08,043 --> 00:23:10,793
Otherwise,
you can just keep that sour-face!
255
00:23:42,668 --> 00:23:45,126
Little Louis,
tell Véro I'm thinking of her.
256
00:23:45,293 --> 00:23:47,334
Shame she won't talk to me.
257
00:23:47,501 --> 00:23:49,751
Saw Biscuit, we patched things up.
258
00:23:49,918 --> 00:23:51,793
Adieu, my friend. Bastoche.
259
00:23:56,543 --> 00:24:00,876
"Benoît Notre Dame, number 1818.
I won't be writing for a long time."
260
00:24:01,043 --> 00:24:04,043
Tell old Bernay
I want to settle up by March.
261
00:24:04,293 --> 00:24:07,584
His manure's too costly,
watch out for him.
262
00:24:08,043 --> 00:24:10,168
Tell my Baptistin that I so love
263
00:24:10,501 --> 00:24:13,376
that he'll be fine
if he listens to his dear mother.
264
00:24:13,584 --> 00:24:17,168
She's the kindest person I know.
Love you. Benoit.
265
00:24:19,376 --> 00:24:23,001
"For Tina Lombardi,
from Angel Bassignano."
266
00:25:04,501 --> 00:25:08,834
If Chickpea comes in before
dinner's called, Manech is alive.
267
00:25:18,168 --> 00:25:19,001
I'm not hungry.
268
00:25:23,918 --> 00:25:25,543
Dinner's ready.
269
00:25:27,459 --> 00:25:28,918
Mathilde, dinner!
270
00:25:29,418 --> 00:25:30,626
Coming!
271
00:25:32,126 --> 00:25:34,793
Mathilde was born
the 1st of January, 1900.
272
00:25:35,043 --> 00:25:37,501
It's easy for calculating her age.
273
00:25:37,751 --> 00:25:41,876
In 1903, her parents died
in the n° 44 bus accident.
274
00:25:42,043 --> 00:25:42,793
Since then,
275
00:25:42,959 --> 00:25:44,793
Mathilde often says to herself,
276
00:25:44,959 --> 00:25:47,793
"Ashes to ashes, dust to dust!
Ashes to ashes, dust to dust..."
277
00:25:54,209 --> 00:25:55,543
Her uncle and aunt,
278
00:25:55,709 --> 00:25:59,001
Sylvain and Bénédicte,
have raised her,
279
00:25:59,168 --> 00:26:04,376
with her parents' life insurance
invested by Pierre-Marie Rouvière.
280
00:26:05,293 --> 00:26:08,834
When she was five,
Mathilde came down with polio.
281
00:26:09,001 --> 00:26:11,126
She was bedridden for months,
282
00:26:11,293 --> 00:26:13,668
despite mustard compresses...
283
00:26:14,418 --> 00:26:15,626
pendulums
284
00:26:15,834 --> 00:26:17,668
and four-leaf clover infusions.
285
00:26:21,376 --> 00:26:23,293
Today, Mathilde is twenty.
286
00:26:23,459 --> 00:26:24,959
She plays the tuba.
287
00:26:25,126 --> 00:26:29,084
It is the only instrument capable
of imitating a distress call.
288
00:26:30,626 --> 00:26:34,043
Chickpea, the dog,
farts in his sleep.
289
00:26:34,543 --> 00:26:37,834
When she hears it,
Bénédicte never fails to say,
290
00:26:38,001 --> 00:26:39,834
Doggie fart, gladdens my heart.
291
00:26:40,001 --> 00:26:42,584
Mathilde needs daily treatment.
292
00:26:42,751 --> 00:26:46,751
Since the Armistice, Georges Cornu,
a swimming champion,
293
00:26:46,918 --> 00:26:48,126
massages her.
294
00:26:48,334 --> 00:26:52,668
She used to get embarrassed,
but she got over it.
295
00:26:52,834 --> 00:26:56,459
Mathilde sometimes imagines
that Georges admires her,
296
00:26:56,626 --> 00:26:58,084
tormented with desire.
297
00:26:58,251 --> 00:27:00,293
What's more, he once said,
298
00:27:00,459 --> 00:27:02,751
You do have a fine figure, Miss.
299
00:27:02,918 --> 00:27:05,501
And I've kneaded quite a few.
300
00:27:08,251 --> 00:27:11,001
After that,
how should she call him?
301
00:27:11,168 --> 00:27:12,293
Dear Georges...
302
00:27:14,043 --> 00:27:15,334
My dear Georges...
303
00:27:17,793 --> 00:27:18,959
Jojo...
304
00:27:20,251 --> 00:27:22,084
Sometimes,
before falling asleep,
305
00:27:22,251 --> 00:27:25,543
she imagines herself
in arousing situations.
306
00:27:29,501 --> 00:27:33,543
Mathilde doesn't need
to fantasize for very long
307
00:27:33,709 --> 00:27:35,918
before reaching fulfullment.
308
00:27:37,709 --> 00:27:39,209
Since his disappearance,
309
00:27:39,376 --> 00:27:43,376
she can't bear to think about her
fiancé as she satisfies herself.
310
00:27:43,584 --> 00:27:44,918
That's the way it is...
311
00:27:52,334 --> 00:27:54,834
If I were you, Mathilde,
I'd forget him.
312
00:27:55,459 --> 00:27:57,251
Why chase pipe dreams?
313
00:27:57,418 --> 00:28:00,834
If he was alive,
you'd have heard from him.
314
00:28:01,209 --> 00:28:02,751
He was taken prisoner.
315
00:28:03,501 --> 00:28:07,668
And stayed with a German girl
with braids and big boobs!
316
00:28:07,834 --> 00:28:10,543
A Breton boy eating sauerkraut!
317
00:28:10,709 --> 00:28:11,501
Impossible!
318
00:28:13,459 --> 00:28:16,584
- Can I help?
- Keep your feet on the ground.
319
00:28:16,751 --> 00:28:18,501
I stand on my own two feet!
320
00:28:18,668 --> 00:28:20,001
- What?
- Never mind.
321
00:28:20,168 --> 00:28:21,626
I heard you anyway.
322
00:28:22,168 --> 00:28:24,251
But your dreams don't stand up.
323
00:28:26,168 --> 00:28:27,959
Manech
can't have been taken at Bingo.
324
00:28:28,126 --> 00:28:31,043
Our men took the trench facing it.
325
00:28:31,709 --> 00:28:33,834
Normally, it's the winners
326
00:28:34,001 --> 00:28:35,376
who take prisoners.
327
00:28:35,543 --> 00:28:37,126
So he's lost his mind.
328
00:28:37,293 --> 00:28:40,459
Or he's in hiding,
to avoid hard labour.
329
00:28:40,709 --> 00:28:43,043
Stop dreaming, Mathilde!
330
00:28:43,751 --> 00:28:44,918
Face up to it.
331
00:28:45,084 --> 00:28:47,751
You'll find a husband, despite...
332
00:28:52,709 --> 00:28:54,459
Something's off-key.
333
00:28:55,293 --> 00:28:59,334
I'll find the "Mess Hall Marauder",
Célestin Poux.
334
00:28:59,501 --> 00:29:01,126
What can I get for you?
335
00:29:01,293 --> 00:29:05,043
Or the Corsican's whore.
She might know more than me.
336
00:29:05,543 --> 00:29:06,709
Tomorrow, I go to Paris.
337
00:29:08,418 --> 00:29:09,168
What for?
338
00:29:09,334 --> 00:29:11,668
To find a survivor
from Bingo Crépuscule.
339
00:29:19,168 --> 00:29:23,251
Germain Pire, Private Detective
The Peerless Pry
340
00:29:26,751 --> 00:29:29,626
I'm used to handling
red-hot affairs.
341
00:29:29,793 --> 00:29:31,126
I've a cupboard full.
342
00:29:31,293 --> 00:29:34,459
Scandals that would've been
brushed under the carpet...
343
00:29:34,626 --> 00:29:37,376
brought to light by Pire's prying.
344
00:29:38,959 --> 00:29:40,834
Take this big affair...
345
00:29:41,209 --> 00:29:42,918
very delicate.
346
00:29:43,209 --> 00:29:48,168
In '17, a train derails.
425 soldiers on leave, dead.
347
00:29:48,376 --> 00:29:52,418
The enquiry reveals how
an officer ordered the departure,
348
00:29:52,584 --> 00:29:55,084
despite faulty brakes.
349
00:29:55,334 --> 00:29:58,543
A total cover-up
by Poincaré's government.
350
00:29:59,376 --> 00:30:03,043
The victims' families only hope
of finding the officer?
351
00:30:04,126 --> 00:30:05,251
Germain Pire!
352
00:30:06,501 --> 00:30:07,709
The Peerless Pry.
353
00:30:07,876 --> 00:30:11,001
Peerless, Miss.
I found their officer,
354
00:30:11,293 --> 00:30:13,751
to the military's great displeasure.
355
00:30:14,043 --> 00:30:16,751
Granted, he was dead and buried.
356
00:30:17,501 --> 00:30:21,834
I'll just pack my bags and be on
my way to track down Poux Célestin
357
00:30:22,001 --> 00:30:23,501
and the Corsican's fiancée.
358
00:30:23,876 --> 00:30:25,793
And your fees, Mr. Peerless Pry?
359
00:30:27,001 --> 00:30:31,376
The Pry only bleeds dry
sitting ducks, Miss.
360
00:30:32,084 --> 00:30:34,376
For you, I can do...
361
00:30:35,209 --> 00:30:36,793
20 francs a day.
362
00:30:37,293 --> 00:30:39,209
Plus expenses, of course.
363
00:30:39,751 --> 00:30:41,001
Why so kind?
364
00:30:43,168 --> 00:30:45,501
Hélène, come and say hello.
365
00:30:46,168 --> 00:30:49,376
Don't worry about expenses.
Germain Pire eats little,
366
00:30:49,543 --> 00:30:52,709
doesn't drink and tips sparingly.
367
00:31:01,001 --> 00:31:02,084
Notre Dame de Paris?
368
00:31:02,251 --> 00:31:04,251
Not Notre Dame de Paris!
369
00:31:04,418 --> 00:31:07,209
I'm calling from Paris
about Notre Dame Benoît!
370
00:31:07,668 --> 00:31:09,084
Benoît Notre Dame!
371
00:31:09,251 --> 00:31:10,918
A strapping,
good-hearted farmer.
372
00:31:11,668 --> 00:31:12,959
Died for his country.
373
00:31:13,293 --> 00:31:15,376
I've lost many a parishioner.
374
00:31:16,168 --> 00:31:18,543
Are his wife and Baptistin
still there?
375
00:31:18,918 --> 00:31:21,751
Quiet!
Miss Minet, I can't hear a thing!
376
00:31:22,293 --> 00:31:26,084
No. She upped and left one day,
with no forwarding address.
377
00:31:27,043 --> 00:31:28,418
Is that a choir I hear?
378
00:31:28,584 --> 00:31:32,376
Of course, it's a choir!
We are in a church, Miss!
379
00:31:32,543 --> 00:31:34,709
But that's no hymn at your end!
380
00:31:36,834 --> 00:31:39,001
Thank you, Father. Goodbye.
381
00:31:41,209 --> 00:31:42,668
Bingo Crépuscule!
382
00:31:43,251 --> 00:31:45,209
I can't make head nor tail of it!
383
00:31:46,043 --> 00:31:48,459
I thought you liked defending
lost causes.
384
00:31:49,751 --> 00:31:52,959
Your impertinence
was charming at 10, not at 20!
385
00:31:53,126 --> 00:31:54,584
Then start taking me seriously.
386
00:31:55,084 --> 00:31:58,793
You're wasting your money
on a grotesque crusade!
387
00:31:59,543 --> 00:32:02,251
Bingo Crépuscule!
Why not Yippee doodle-doo?
388
00:32:03,418 --> 00:32:05,376
I want access to army archives.
389
00:32:09,084 --> 00:32:11,418
Let's say
there's an ounce of truth in this.
390
00:32:11,584 --> 00:32:14,293
If one man has survived,
he risks hard labour!
391
00:32:14,459 --> 00:32:15,793
And you know it!
392
00:32:15,959 --> 00:32:18,834
Your prying would put him
in great danger!
393
00:32:20,001 --> 00:32:21,501
Be reasonable.
394
00:32:22,293 --> 00:32:24,126
Your parents entrusted me...
395
00:32:24,293 --> 00:32:25,501
"Ashes to ashes..."
396
00:32:26,043 --> 00:32:27,376
That's just it.
397
00:32:28,334 --> 00:32:30,793
They entrusted you
with my happiness.
398
00:32:34,043 --> 00:32:35,209
Goodbye.
399
00:32:37,168 --> 00:32:39,543
Thank you, Pierre-Marie.
400
00:32:42,376 --> 00:32:45,793
Don't be like that,
my dear Mathilde.
401
00:32:46,543 --> 00:32:48,584
I'm thinking of your future.
402
00:32:49,168 --> 00:32:53,501
Sorry to see your health's worsened,
despite the massages.
403
00:32:55,584 --> 00:32:57,459
I'll see what I can do.
404
00:33:13,084 --> 00:33:15,209
It doesn't only happen in Lourdes!
405
00:33:42,043 --> 00:33:45,959
I'm looking for Tina Lombardi.
I knew her when she was little...
406
00:33:50,709 --> 00:33:53,834
Ladies, I'm Tina Lombardi's uncle
407
00:33:54,001 --> 00:33:56,293
and I'd like to know...
408
00:34:03,668 --> 00:34:04,918
Excuse me...
409
00:34:05,084 --> 00:34:08,501
I look after
the Lombardi family's interests
410
00:34:08,668 --> 00:34:10,209
and I'm looking for Tina.
411
00:34:10,376 --> 00:34:13,501
She's come into some money.
412
00:34:24,293 --> 00:34:26,751
You're the one
looking for Tina Lombardi?
413
00:34:27,334 --> 00:34:28,543
Well, actually...
414
00:34:35,168 --> 00:34:37,209
Ever been to Corsica?
415
00:34:38,209 --> 00:34:40,793
Very pretty, very picturesque.
416
00:34:41,209 --> 00:34:43,168
But Tina's walking the street
417
00:34:43,334 --> 00:34:44,376
somewhere else.
418
00:34:44,543 --> 00:34:47,626
Luckily,
a highly-placed member of the Police
419
00:34:47,793 --> 00:34:50,001
picked up her trail in Bar-Le-Duc.
420
00:34:50,251 --> 00:34:53,793
Valentina Emilia Maria Lombardi,
aka Tina,
421
00:34:53,959 --> 00:34:56,418
was registered in 1916
422
00:34:56,584 --> 00:35:00,376
near the 23rd regiment's camp
of Marseilles.
423
00:35:01,793 --> 00:35:05,126
Since the Armistice,
the chick has flown the coop!
424
00:35:05,376 --> 00:35:07,126
I've lost her trail,
but I've been busy.
425
00:35:21,334 --> 00:35:23,793
She's disappeared into thin air.
426
00:35:24,709 --> 00:35:26,043
So, you're giving up.
427
00:35:26,209 --> 00:35:27,251
Not at all.
428
00:35:27,584 --> 00:35:30,418
Pire never admits defeat.
Pire is stubborn.
429
00:35:30,584 --> 00:35:32,876
Pire's peer doesn't exist.
430
00:35:33,918 --> 00:35:35,918
Perfect! Thank you.
431
00:36:00,918 --> 00:36:02,751
Just a little bit.
432
00:36:16,334 --> 00:36:17,793
Not my eyes.
433
00:36:44,168 --> 00:36:45,751
Careful with that!
434
00:37:43,751 --> 00:37:44,959
What can I get you?
435
00:37:48,251 --> 00:37:49,376
This is my fiancé.
436
00:37:51,584 --> 00:37:52,334
And him,
437
00:37:52,501 --> 00:37:53,793
the carpenter...
438
00:37:53,959 --> 00:37:55,501
I think you know him.
439
00:38:02,543 --> 00:38:03,918
My throat's dry.
440
00:38:04,126 --> 00:38:07,459
- "Good glass of wine..."
- "Keeps the doctor in line."
441
00:38:08,293 --> 00:38:10,001
My great-aunt's motto.
442
00:38:10,168 --> 00:38:12,876
Died in 1911 in Besangon,
she was 99.
443
00:38:13,293 --> 00:38:14,834
Never sick a day...
444
00:38:20,043 --> 00:38:21,126
Good luck.
445
00:38:21,376 --> 00:38:22,793
Touch wood.
446
00:38:24,584 --> 00:38:25,751
The war?
447
00:38:29,209 --> 00:38:31,668
A hyena in the Botanical Gardens.
448
00:38:31,834 --> 00:38:33,959
I was showing off, stroking it.
449
00:38:34,126 --> 00:38:36,459
Bastoche and Biscuit made this.
450
00:38:37,334 --> 00:38:38,376
Biscuit?
451
00:38:38,668 --> 00:38:41,209
His best friend. They met in 1910
452
00:38:41,376 --> 00:38:44,459
during the floods,
saving a lady's life.
453
00:38:45,209 --> 00:38:46,668
Bastoche was talented
454
00:38:46,834 --> 00:38:49,459
but Biscuit... a genius.
455
00:38:49,709 --> 00:38:51,918
A magician with a chisel!
456
00:38:53,501 --> 00:38:56,251
He pegged all the articulations.
457
00:39:01,376 --> 00:39:02,626
This is for you.
458
00:39:03,043 --> 00:39:05,418
"Louis,
tell Véro I'm thinking of her."
459
00:39:05,584 --> 00:39:07,459
"Shame she won't talk to me."
460
00:39:07,626 --> 00:39:10,209
"Saw Biscuit, we patched things up."
461
00:39:11,334 --> 00:39:13,751
"Adieu, my friend. Bastoche."
462
00:39:16,668 --> 00:39:20,459
To patch things up means
they'd argued. You know why?
463
00:39:21,168 --> 00:39:21,876
A mystery.
464
00:39:23,834 --> 00:39:26,126
They went through hell together,
465
00:39:26,584 --> 00:39:29,459
the Marne, the Woëvre, the Somme...
466
00:39:30,126 --> 00:39:33,793
Then one day, and who knows why,
they stopped talking.
467
00:39:35,959 --> 00:39:37,501
Biscuit was transferred.
468
00:39:37,668 --> 00:39:41,709
He died
in a military hospital bombing.
469
00:39:43,876 --> 00:39:46,418
I'm glad they finally
patched things up.
470
00:39:49,543 --> 00:39:53,043
They won't be queuing up outside,
today.
471
00:39:53,501 --> 00:39:54,543
Pour me one?
472
00:39:54,959 --> 00:39:56,543
She's thirsty!
473
00:39:59,459 --> 00:40:01,418
A wooden hand, a heart of gold.
474
00:40:02,001 --> 00:40:03,293
To love.
475
00:40:03,584 --> 00:40:04,668
True love!
476
00:40:04,834 --> 00:40:06,334
But who was Véro?
477
00:40:06,918 --> 00:40:10,168
Véronique Passavant.
His regular, his woman.
478
00:40:10,334 --> 00:40:11,918
They often came in together.
479
00:40:12,168 --> 00:40:14,418
Why would they have argued?
480
00:40:14,751 --> 00:40:17,668
He may have strayed
and she wouldn't forgive him.
481
00:40:24,959 --> 00:40:27,168
There you go. '17, this way.
482
00:40:28,584 --> 00:40:31,334
What exactly are the red files?
483
00:40:31,751 --> 00:40:32,793
Secret defense.
484
00:40:32,959 --> 00:40:35,168
You need a mandate
from someone high up.
485
00:40:35,334 --> 00:40:36,709
Of course, they're upstairs!
486
00:40:36,876 --> 00:40:38,126
Go and help him.
487
00:40:41,334 --> 00:40:44,168
Let's say
you were someone high up...
488
00:40:44,334 --> 00:40:47,084
then you could give us the mandate.
489
00:40:47,251 --> 00:40:50,459
If I thought like that,
I wouldn't be an officer.
490
00:40:50,626 --> 00:40:54,334
Consider yourself lucky
you've been allowed in.
491
00:40:54,834 --> 00:40:56,876
It usually takes months.
492
00:40:58,001 --> 00:41:00,668
It looks tidy
but it's really a mess.
493
00:41:01,251 --> 00:41:02,959
So, the Somme...
494
00:41:03,126 --> 00:41:06,376
The Bouchavesnes sector,
trench 108.
495
00:41:08,043 --> 00:41:09,126
What a state...
496
00:41:09,501 --> 00:41:11,334
Look at this. Appalling!
497
00:41:13,251 --> 00:41:14,251
May I help?
498
00:41:14,418 --> 00:41:17,668
Thank you for replying favourably
to the General...
499
00:41:17,876 --> 00:41:19,876
We're very good friends.
500
00:41:20,043 --> 00:41:23,209
Bouchavesnes...
two friends of mine died there.
501
00:41:24,376 --> 00:41:26,293
Dreadful,
the battles in that trench...
502
00:41:26,459 --> 00:41:28,418
Paris wasn't much better.
503
00:41:28,668 --> 00:41:31,084
Couldn't even find a taxi
after the opera.
504
00:41:31,418 --> 00:41:32,626
So I heard!
505
00:41:32,793 --> 00:41:35,584
We'd like information on trench 108.
506
00:41:36,084 --> 00:41:39,501
Posting slips, trenches 104, 105.
507
00:41:39,876 --> 00:41:42,168
Trench 107. Where's 106?
508
00:41:44,334 --> 00:41:45,293
Trench 108.
509
00:41:46,376 --> 00:41:48,501
How annoying,
it's written on both sides!
510
00:41:50,084 --> 00:41:51,626
Trench 108.
511
00:41:52,834 --> 00:41:56,584
"Dug by the Germans,
taken by us in 1916 and renamed."
512
00:41:56,751 --> 00:41:59,001
"Bingo Crépuscule."
Why not Yippee doodle-doo?
513
00:42:00,334 --> 00:42:02,084
"January 6th, nothing to report."
514
00:42:02,251 --> 00:42:04,251
"The 7th, heavy combat with losses."
515
00:42:04,418 --> 00:42:07,626
"Killed in action:
Capt. Favourier, history teacher."
516
00:42:07,793 --> 00:42:10,501
"Lt. Benoît Estrangin,
insurance agent."
517
00:42:11,251 --> 00:42:12,709
"Corporal..."
518
00:42:14,918 --> 00:42:16,168
Strange.
519
00:42:16,334 --> 00:42:18,709
Certain losses
are filed confidential.
520
00:42:18,876 --> 00:42:21,376
Confidential? You mean...
521
00:42:22,001 --> 00:42:23,209
Sorry.
522
00:42:24,209 --> 00:42:25,293
Can't you...
523
00:42:25,459 --> 00:42:27,626
Sorry, we can't look any further.
524
00:42:29,418 --> 00:42:31,626
Not even the General.
525
00:42:32,251 --> 00:42:32,959
Please.
526
00:42:42,834 --> 00:42:45,543
Thank you for the time you've taken.
527
00:42:45,709 --> 00:42:46,834
You're welcome.
528
00:42:49,709 --> 00:42:54,043
Nothing here of interest.
Posting slips, commissary bills.
529
00:42:54,209 --> 00:42:55,459
The routine.
530
00:42:55,626 --> 00:42:57,334
I assumed as much.
531
00:42:57,501 --> 00:42:59,209
It was to be expected.
532
00:43:03,126 --> 00:43:04,751
You've gone too far!
533
00:43:12,459 --> 00:43:15,418
I do hope this paper
wasn't filed secret defense!
534
00:43:21,793 --> 00:43:24,126
You must tell me if it's important.
535
00:43:24,293 --> 00:43:25,709
It's nothing.
536
00:43:27,126 --> 00:43:29,126
Just a leave.
537
00:43:29,543 --> 00:43:30,959
From the President?
538
00:43:31,793 --> 00:43:32,959
That's right.
539
00:43:33,168 --> 00:43:34,876
President Poincare
sometimes granted a leave
540
00:43:35,043 --> 00:43:36,584
to a deserving soldier.
541
00:43:37,418 --> 00:43:38,501
End of story!
542
00:43:38,959 --> 00:43:40,418
I'll see you out.
543
00:44:03,459 --> 00:44:05,293
Corporal Bouquet Kléber...
544
00:44:05,834 --> 00:44:07,751
Corporal Gaignard Francis...
545
00:44:08,459 --> 00:44:10,751
Private Notre Dame Benoît...
546
00:44:10,918 --> 00:44:13,376
Private Bassignano Angel...
547
00:44:13,668 --> 00:44:16,043
Private Langonnet Manech...
548
00:44:16,293 --> 00:44:19,709
For self-mutilation,
you are sentenced to death.
549
00:44:22,251 --> 00:44:26,751
If, before the count of 7,
the train hasn't entered the tunnel,
550
00:44:26,918 --> 00:44:29,168
or the ticket inspector hasn't come,
551
00:44:29,334 --> 00:44:30,959
Manech is dead!
552
00:44:31,501 --> 00:44:35,501
1, 2, 3,
553
00:44:36,668 --> 00:44:41,001
4, 5, 6...
554
00:44:42,209 --> 00:44:43,334
Ticket, please!
555
00:44:44,001 --> 00:44:45,834
April fool!
556
00:45:04,334 --> 00:45:07,501
When the newspaper strike is over,
we can place your ad.
557
00:45:07,668 --> 00:45:11,959
"Reward for information concerning
Bingo Crépuscule."
558
00:45:12,126 --> 00:45:15,001
Encouraging her
won't bring back her appetite.
559
00:45:15,168 --> 00:45:16,834
Take her to the Quimper Fair.
560
00:45:17,001 --> 00:45:18,459
What for?
561
00:45:18,668 --> 00:45:20,001
A change of scenery.
562
00:45:20,709 --> 00:45:22,709
You might meet a nice boy.
563
00:45:22,959 --> 00:45:24,251
What for?
564
00:45:24,501 --> 00:45:28,126
To get married and have children.
Tell her!
565
00:45:28,293 --> 00:45:29,876
Can you pour me one?
566
00:45:30,043 --> 00:45:31,084
You drink now?
567
00:45:31,501 --> 00:45:33,918
"Glass of wine
keeps the doctor in line."
568
00:45:34,709 --> 00:45:35,793
Where's that from?
569
00:45:35,959 --> 00:45:38,293
Dead-Hand barman
with a wooden hand.
570
00:45:38,459 --> 00:45:42,001
His aunt's motto. Died at a hundred,
in Besangon, 1911.
571
00:45:42,584 --> 00:45:43,459
Repeat that?
572
00:45:45,043 --> 00:45:47,168
In Besangon, in 1911,
573
00:45:47,668 --> 00:45:50,709
a 99 year-old lady left behind
a wooden-handed nephew,
574
00:45:50,876 --> 00:45:53,876
owner of the Dead-Hand bar,
in Golden Hand St,
575
00:45:54,043 --> 00:45:56,668
to whom she often said
what Sylvain just asked me.
576
00:45:57,751 --> 00:45:59,293
She's already drunk!
577
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Look!
578
00:46:39,876 --> 00:46:41,584
An albatross is stubborn.
579
00:46:43,834 --> 00:46:46,168
He knows he can outlast the wind.
580
00:47:35,043 --> 00:47:36,709
Hey, my gravel!
581
00:47:37,501 --> 00:47:38,459
My gravel!
582
00:47:40,834 --> 00:47:43,751
Véronique Passavant,
17th of July, 1920.
583
00:47:43,918 --> 00:47:47,709
I'm writing from Little Louis' bar.
He told me about you.
584
00:47:47,876 --> 00:47:50,334
I must tell you about an encounter
585
00:47:50,501 --> 00:47:51,918
which left me quite shaken up.
586
00:47:52,209 --> 00:47:55,501
I headed for Bastoche's workshop.
I was feeling down.
587
00:47:56,168 --> 00:47:57,918
I want to talk to Bastoche.
588
00:47:58,793 --> 00:47:59,959
Bastoche?
589
00:48:00,126 --> 00:48:04,168
He died. At the Front in the Somme.
Didn't you know?
590
00:48:04,334 --> 00:48:05,959
I know something else.
591
00:48:06,209 --> 00:48:07,334
What?
592
00:48:08,043 --> 00:48:11,543
From the hospital,
where I care for dying syphilitics,
593
00:48:11,918 --> 00:48:13,834
a patient sends you this.
594
00:48:16,334 --> 00:48:20,043
If you don't want to die, covered
with oozing sores, answer me!
595
00:48:20,876 --> 00:48:23,418
The comrade hiding
with your Bastoche...
596
00:48:23,668 --> 00:48:24,918
Tell me...
597
00:48:25,084 --> 00:48:26,959
tell me he's Corsican.
598
00:48:27,793 --> 00:48:31,334
I was already traumatized by nuns
when I was little!
599
00:48:32,543 --> 00:48:35,501
Tina Lombardi
knows something we don't.
600
00:48:36,751 --> 00:48:37,918
What?
601
00:48:38,084 --> 00:48:39,626
The Lombardi girl...
602
00:48:39,959 --> 00:48:42,459
she knows something we don't.
603
00:48:43,543 --> 00:48:47,126
That would prove
Bastoche had escaped.
604
00:48:47,751 --> 00:48:49,793
With another condemned prisoner.
605
00:48:50,168 --> 00:48:53,084
That hussy obviously thinks
it's her Angel.
606
00:48:53,251 --> 00:48:58,293
But if Bastoche had escaped,
he'd have looked out for Manech.
607
00:48:58,668 --> 00:48:59,876
If he escaped...
608
00:49:00,043 --> 00:49:01,043
Give me that.
609
00:49:01,668 --> 00:49:04,501
With "ifs",
a flea could carry an elephant.
610
00:49:04,668 --> 00:49:05,918
Maybe.
611
00:49:06,084 --> 00:49:08,793
But without "ifs",
might as well hang myself.
612
00:49:16,584 --> 00:49:19,709
Thanks to you, I spend my time
picking gravel out of the lawn!
613
00:49:20,418 --> 00:49:23,584
When I see gravel, I make it a point
of arriving in style.
614
00:49:23,751 --> 00:49:24,709
For the Miss.
615
00:49:25,001 --> 00:49:28,043
Leprince Hardware,
Paris, 25th of July, 1920.
616
00:49:28,293 --> 00:49:31,584
Sunday lends itself to writing.
I'm replying regarding.
617
00:49:31,751 --> 00:49:34,584
Célestin Poux and other survivors
from Bingo Crépuscule.
618
00:49:34,751 --> 00:49:38,626
I knew the fellow.
The smartest thief I ever met.
619
00:49:38,793 --> 00:49:41,376
Thanks to him,
I never went without!
620
00:49:45,584 --> 00:49:48,001
Olivier Nergeton,
Animated Toys.
621
00:49:48,876 --> 00:49:51,168
Célestin Poux was our salvation,
622
00:49:51,334 --> 00:49:53,876
aka the Mess Hall Marauder
or Justa Bit More.
623
00:49:54,043 --> 00:49:55,334
He falsified losses,
624
00:49:55,501 --> 00:49:58,918
making up numbers
to give double rations.
625
00:49:59,084 --> 00:50:03,168
If you should see him,
tell him we'll never forget him.
626
00:50:05,293 --> 00:50:08,668
Etienne Morillon, teacher,
3rd of August, 1920.
627
00:50:08,834 --> 00:50:10,959
He always had us laughing.
628
00:50:11,459 --> 00:50:14,418
He had even trained
the company's mascot for us!
629
00:50:17,334 --> 00:50:19,209
Good morning. What weather!
630
00:50:19,543 --> 00:50:21,959
Germain Pire, private detective.
631
00:50:22,126 --> 00:50:23,918
Mathilde has spoken of you.
632
00:50:25,001 --> 00:50:25,959
Sylvain!
633
00:50:26,584 --> 00:50:28,418
Tell Mathilde to come down.
634
00:50:28,584 --> 00:50:30,876
That Mr. Pry is here to see her.
635
00:50:31,751 --> 00:50:33,709
Poux's been hopping around.
636
00:50:35,418 --> 00:50:38,043
Two days in Dreux,
then Troyes, Castre,
637
00:50:38,209 --> 00:50:39,543
five days in Sète.
638
00:50:44,501 --> 00:50:47,209
It'll take luck and patience
to land him.
639
00:50:47,918 --> 00:50:48,751
Too bad.
640
00:50:50,126 --> 00:50:52,793
Hélène, some savoury biscuits.
641
00:50:53,084 --> 00:50:54,543
Taste them.
642
00:50:54,959 --> 00:50:56,418
Tell me what you think.
643
00:50:57,293 --> 00:50:59,418
The kitchen's more comfortable.
644
00:50:59,751 --> 00:51:01,126
Thank you, Bénédicte.
645
00:51:03,584 --> 00:51:04,543
I'll leave you.
646
00:51:07,418 --> 00:51:10,959
Poux can't stay in one place,
whereas Tina Lombardi...
647
00:51:11,251 --> 00:51:13,084
she's got us running in circles.
648
00:51:13,376 --> 00:51:15,959
I know.
And she's the queen of disguise.
649
00:51:16,418 --> 00:51:17,918
Anything new on Biscuit?
650
00:51:23,209 --> 00:51:25,084
That's Benjamin Gordes.
651
00:51:25,251 --> 00:51:26,334
The day he won
652
00:51:26,543 --> 00:51:30,209
the Carpentry Prize
for the sixth consecutive year.
653
00:51:34,543 --> 00:51:35,584
That's right.
654
00:51:38,376 --> 00:51:39,209
Biscuit,
655
00:51:39,376 --> 00:51:41,126
Bastoche's best friend,
656
00:51:41,293 --> 00:51:43,168
is none other than Benjamin Gordes.
657
00:51:45,793 --> 00:51:47,751
A soldier from their company
658
00:51:47,918 --> 00:51:51,668
said they were like brothers
before it went sour.
659
00:51:53,709 --> 00:51:56,001
- Why won't you tell me?
- Stop it!
660
00:51:56,209 --> 00:51:57,209
Tell me!
661
00:51:58,084 --> 00:52:00,209
I don't want to fight you,
so stop it!
662
00:52:00,376 --> 00:52:02,418
Why won't you talk?
663
00:52:02,959 --> 00:52:04,418
Whose idea was it?
664
00:52:05,584 --> 00:52:08,459
Mine?
No, it was your idea!
665
00:52:08,626 --> 00:52:09,668
Bastard!
666
00:52:11,918 --> 00:52:13,376
It was his idea!
667
00:52:13,876 --> 00:52:16,043
All because of a woman!
668
00:52:16,709 --> 00:52:20,501
Véronique Passavant
finished with Bastoche in June '16.
669
00:52:20,668 --> 00:52:24,709
And just after, he fought like
a mad dog with Benjamin Gordes.
670
00:52:24,876 --> 00:52:27,001
Don't need to be Pythagoras!
671
00:52:27,168 --> 00:52:29,834
They didn't meet again
before Bingo Crepuscule?
672
00:52:30,001 --> 00:52:31,751
Where it all ended!
673
00:52:31,918 --> 00:52:33,793
No, where it all begins, Mr. Pire.
674
00:52:34,418 --> 00:52:35,626
Where it all begins...
675
00:52:36,918 --> 00:52:39,959
Tina Lombardi is sure
Bastoche is alive.
676
00:52:40,418 --> 00:52:44,793
What made him different
from the others that evening?
677
00:52:45,876 --> 00:52:48,251
He was the only carpenter?
678
00:52:49,459 --> 00:52:52,293
Something made Bastoche
different from the others.
679
00:52:52,584 --> 00:52:53,918
His German boots!
680
00:52:56,084 --> 00:52:58,209
He was the only one
with German boots!
681
00:52:58,376 --> 00:53:00,251
Of course. You're right!
682
00:53:01,043 --> 00:53:05,001
Tina Lombardi's discovered that
a man with German boots survived!
683
00:53:06,126 --> 00:53:08,626
I bet he was seen with a comrade!
684
00:53:08,793 --> 00:53:11,918
I saw two soldiers
who looked like tramps.
685
00:53:12,084 --> 00:53:14,168
One wore boots taken from a Jerry.
686
00:53:14,334 --> 00:53:16,418
He was holding up the other.
687
00:53:18,459 --> 00:53:23,209
We also know Bastoche had patched
things up with his best friend!
688
00:53:23,376 --> 00:53:24,459
Exactly!
689
00:53:24,834 --> 00:53:27,959
Did it change the course of events
that night?
690
00:53:28,751 --> 00:53:30,918
If I don't break the peel,
691
00:53:31,293 --> 00:53:35,168
Gordes managed to save
Bastoche and Manech.
692
00:53:40,126 --> 00:53:43,376
I'm never going to get that pie
in the oven!
693
00:53:43,543 --> 00:53:45,209
I must go back to Paris.
694
00:53:46,459 --> 00:53:47,918
I must go back to Paris.
695
00:53:48,709 --> 00:53:52,376
Again?
That money's going up in smoke.
696
00:53:52,543 --> 00:53:53,751
"Ashes to ashes..."
697
00:54:31,751 --> 00:54:33,418
Pilot fish!
698
00:54:35,418 --> 00:54:36,918
Excuse me, Elodie Gordes?
699
00:54:37,084 --> 00:54:38,834
Over there, selling carrots.
700
00:54:39,584 --> 00:54:40,834
Thank you.
701
00:54:51,209 --> 00:54:52,501
Never seen him!
702
00:54:55,251 --> 00:54:57,209
Which one don't you know?
703
00:54:57,376 --> 00:54:59,251
Him, by any chance?
704
00:54:59,834 --> 00:55:03,043
Why did Bastoche and Biscuit argue?
Was it over you?
705
00:55:03,209 --> 00:55:04,293
I have nothing to say!
706
00:55:04,459 --> 00:55:06,709
- I want to know!
- Leave me alone!
707
00:55:11,084 --> 00:55:14,126
They last met at Bingo Crépuscule.
708
00:55:14,668 --> 00:55:18,084
My fiancé was also there.
With Bastoche.
709
00:55:19,001 --> 00:55:20,709
In that shithole of a trench!
710
00:55:21,126 --> 00:55:22,668
I want to understand.
711
00:55:25,251 --> 00:55:27,084
I want to understand!
712
00:55:32,793 --> 00:55:34,334
It's not what you think.
713
00:55:35,459 --> 00:55:38,626
I can't talk about it.
Give me your address.
714
00:55:39,626 --> 00:55:41,459
My spelling's terrible
715
00:55:42,418 --> 00:55:44,543
but I'll explain it all in a letter.
716
00:55:44,709 --> 00:55:45,668
I promise.
717
00:56:07,459 --> 00:56:09,793
Go ahead! My gravel!
718
00:56:11,626 --> 00:56:13,043
Nothing for me?
719
00:56:13,876 --> 00:56:14,959
What?
720
00:56:15,126 --> 00:56:16,543
Nothing for me?
721
00:56:17,084 --> 00:56:18,626
Just the newspaper.
722
00:56:19,084 --> 00:56:22,084
They talk about everything
except Elodie Gordes.
723
00:56:22,251 --> 00:56:23,209
Very funny!
724
00:56:23,376 --> 00:56:26,668
You should read it,
one can learn things!
725
00:56:26,834 --> 00:56:31,126
Has the President opened an inquest
on Bingo Crépuscule?
726
00:56:33,376 --> 00:56:35,918
He might have done,
727
00:56:36,334 --> 00:56:39,584
if he hadn't fallen from a train
in his pyjamas.
728
00:56:39,793 --> 00:56:42,084
Well, he wears pyjamas!
729
00:56:42,959 --> 00:56:45,001
He wears pyjamas!
730
00:57:00,501 --> 00:57:02,668
We recovered five stiffs.
731
00:57:02,918 --> 00:57:04,459
Conclusion...
732
00:57:16,084 --> 00:57:19,543
We knew you were a thief.
But a pyromaniac?
733
00:57:33,168 --> 00:57:34,168
All for me?
734
00:57:34,334 --> 00:57:36,168
No. Just this one.
735
00:57:36,334 --> 00:57:40,084
If I'm not picking up gravel,
I'm picking up the postman!
736
00:57:43,543 --> 00:57:45,834
The gravel's gone? A fair fight.
737
00:57:46,001 --> 00:57:47,501
Fighting is never fair.
738
00:57:47,668 --> 00:57:50,168
- Can I offer you a short one?
- Won't say no.
739
00:57:51,543 --> 00:57:55,168
Miss, I beg you to keep my secret
to yourself.
740
00:57:55,459 --> 00:57:58,668
When I met my husband,
he already had four children.
741
00:57:58,834 --> 00:58:00,168
None were his.
742
00:58:00,334 --> 00:58:02,876
Out of kindness,
he'd married a widow with TB.
743
00:58:03,043 --> 00:58:04,709
She was Polish, like me.
744
00:58:04,918 --> 00:58:07,168
He adopted her children
before her death.
745
00:58:07,334 --> 00:58:09,293
I was also an unmarried mother.
746
00:58:10,876 --> 00:58:14,126
He then found himself
the father of five,
747
00:58:14,293 --> 00:58:16,501
though he couldn't have any
of his own.
748
00:58:23,209 --> 00:58:25,043
You're going to run me over!
749
00:58:25,501 --> 00:58:27,751
We had four years of tenderness.
750
00:58:28,376 --> 00:58:29,334
We had plans.
751
00:58:29,501 --> 00:58:32,209
We dreamt
of seeing the sea together.
752
00:58:32,418 --> 00:58:34,084
Then the war came.
753
00:58:35,084 --> 00:58:37,834
I thought Bastoche
would take care of him,
754
00:58:38,001 --> 00:58:39,376
their being posted together.
755
00:58:39,584 --> 00:58:42,668
But during his leave,
in September, 1915,
756
00:58:42,834 --> 00:58:44,709
just after the battle of Artois,
757
00:58:45,001 --> 00:58:48,209
I knew
nothing would ever be the same.
758
00:58:57,584 --> 00:58:59,959
Over there,
it's all we have to keep going.
759
00:59:16,543 --> 00:59:19,501
Once, in a burning field,
I saw some comrades...
760
00:59:19,668 --> 00:59:22,584
Their cartridge belts
exploded like fireworks.
761
00:59:26,918 --> 00:59:30,709
Once, we even had to use
the body of a friend
762
00:59:31,626 --> 00:59:33,709
as a shield.
763
00:59:45,668 --> 00:59:48,251
There had been something
on his mind.
764
00:59:48,751 --> 00:59:51,209
He came out with it
on the second night.
765
00:59:52,876 --> 00:59:56,293
If I desert, the gendarmes
will come and get me.
766
00:59:58,668 --> 01:00:01,626
My only way out
is to have a sixth child.
767
01:00:04,376 --> 01:00:08,001
If you have six children,
they send you home.
768
01:00:09,376 --> 01:00:12,084
As I said,
he couldn't have children.
769
01:00:12,668 --> 01:00:14,793
I didn't dare think
what was on his mind,
770
01:00:14,959 --> 01:00:17,209
but he just wouldn't let it go.
771
01:00:22,001 --> 01:00:25,043
It's not betrayal if I'm asking you.
772
01:00:25,209 --> 01:00:27,001
Especially if it's with Bastoche.
773
01:00:27,834 --> 01:00:28,918
Don't touch!
774
01:00:32,751 --> 01:00:35,126
The five aren't mine,
so why not a sixth?
775
01:00:35,293 --> 01:00:39,043
You'd have nine months to wait.
The war will be over by then.
776
01:00:39,209 --> 01:00:40,918
It will never be over. Never!
777
01:00:41,084 --> 01:00:44,501
They'd be nine months of hope.
Have you no heart?
778
01:00:45,668 --> 01:00:48,668
And then one day, I found a note
from Kleber Bouquet,
779
01:00:48,834 --> 01:00:50,626
known as Bastoche,
780
01:00:50,793 --> 01:00:55,334
saying to tie a coloured cloth at
the window if he wasn't to come up.
781
01:01:09,876 --> 01:01:10,876
Coffee?
782
01:01:11,043 --> 01:01:12,668
I'd love some!
783
01:01:13,209 --> 01:01:14,584
- After you.
- Please.
784
01:01:23,376 --> 01:01:24,459
Thank you.
785
01:01:28,209 --> 01:01:29,126
Sugar?
786
01:01:29,293 --> 01:01:30,959
No, thank you.
787
01:01:37,418 --> 01:01:38,709
It's mother of pearl?
788
01:01:39,376 --> 01:01:41,626
Yes, Benjamin made it.
789
01:01:49,043 --> 01:01:52,043
- It's odd...
- How strange we never met.
790
01:01:54,376 --> 01:01:56,334
The children aren't here?
791
01:01:56,501 --> 01:01:57,793
Yes, but...
792
01:01:58,501 --> 01:02:00,168
they're playing outside.
793
01:02:05,876 --> 01:02:08,126
- A pick-me-up?
- Please.
794
01:02:08,668 --> 01:02:10,834
No, no... Sorry.
795
01:02:11,376 --> 01:02:13,126
I don't fancy one.
796
01:02:15,793 --> 01:02:17,584
Neither do I.
797
01:02:19,751 --> 01:02:21,626
Elodie, we'll say we've done it.
798
01:02:22,834 --> 01:02:24,709
It'll calm him down.
799
01:02:24,876 --> 01:02:27,793
It will make things easier
for you, for me...
800
01:02:28,709 --> 01:02:30,084
for everybody.
801
01:03:41,584 --> 01:03:44,626
Funny how your smile
opens the parentheses.
802
01:03:47,418 --> 01:03:49,584
I'll close them
as late as possible...
803
01:03:50,668 --> 01:03:52,918
In two days, at the train station.
804
01:04:13,209 --> 01:04:14,334
Come on...
805
01:04:15,376 --> 01:04:17,126
give me one last smile.
806
01:04:19,376 --> 01:04:21,459
To close the parentheses.
807
01:04:22,834 --> 01:04:24,543
I didn't even get pregnant!
808
01:04:25,043 --> 01:04:28,334
But soon, fear no longer tormented
my husband.
809
01:04:29,501 --> 01:04:31,001
It was jealousy.
810
01:04:32,126 --> 01:04:35,168
"Where? When? Often?
Which positions?"
811
01:04:35,334 --> 01:04:39,376
"Did you enjoy it?" It became
a living hell for both of us.
812
01:04:40,459 --> 01:04:43,626
Now, Bastoche is dead,
as you know,
813
01:04:44,209 --> 01:04:47,459
and my husband was killed
in a hospital bombing.
814
01:04:48,209 --> 01:04:53,001
It's a relief to confide in you.
At times, I think I'm going mad.
815
01:04:53,209 --> 01:04:54,709
Elodie Gordes.
816
01:04:55,251 --> 01:04:57,209
Matti! Hurry up.
817
01:04:57,376 --> 01:05:00,251
Mr. Rouviére is on the phone.
He's waiting.
818
01:05:00,418 --> 01:05:01,626
Come on!
819
01:05:18,626 --> 01:05:21,084
Mathilde? Pierre-Marie here.
820
01:05:22,543 --> 01:05:25,209
I have some bad news.
821
01:05:25,918 --> 01:05:29,834
Not really bad... News you're
already supposed to know.
822
01:05:30,834 --> 01:05:33,459
But news you can no longer ignore.
823
01:05:34,668 --> 01:05:37,543
You were right about one thing...
824
01:05:37,709 --> 01:05:42,959
Manech and his four comrades
were in that absurdly named trench.
825
01:05:44,084 --> 01:05:46,626
They were buried
in the Herdelin cemetery,
826
01:05:48,084 --> 01:05:53,376
after being temporarily buried
under a tarpaulin in a bomb crater.
827
01:05:54,709 --> 01:05:56,418
That's that, my dear Mathilde.
828
01:06:05,834 --> 01:06:10,084
In June, 1909,
Mathilde is 9 years old.
829
01:06:10,793 --> 01:06:12,876
Manech Langonnet is 10.
830
01:06:13,043 --> 01:06:14,709
Does it hurt when you walk?
831
01:06:16,126 --> 01:06:18,501
It's Friday, or Saturday...
832
01:06:19,459 --> 01:06:21,501
Mathilde can't remember.
833
01:06:25,876 --> 01:06:27,293
Do you have any friends?
834
01:06:28,876 --> 01:06:31,001
I can be your friend.
835
01:06:35,084 --> 01:06:36,793
Do I stink of fish?
836
01:06:37,959 --> 01:06:40,293
Ever been
to the top of the lighthouse?
837
01:06:40,959 --> 01:06:43,793
I can carry you
to the top of the stairs.
838
01:06:44,959 --> 01:06:47,751
Because my dad's the keeper!
839
01:06:48,793 --> 01:06:52,459
Be stuck-up then! Church mouse!
Country bumpkin!
840
01:06:52,626 --> 01:06:55,001
Do you want a kick in the pants?
841
01:07:18,626 --> 01:07:20,584
Can you see far from the top?
842
01:07:57,293 --> 01:07:59,959
I'm going to gobble up your ears!
843
01:08:04,584 --> 01:08:07,001
I'll throw you in the dungeon!
844
01:08:11,043 --> 01:08:14,001
I am the squid's servant!
845
01:08:27,834 --> 01:08:29,626
Doggie fart, gladdens my heart!
846
01:10:17,334 --> 01:10:19,709
Manech's Marrying Mathilde!
847
01:10:21,043 --> 01:10:23,918
Mathilde's Marrying Manech!
848
01:10:52,293 --> 01:10:54,918
- I don't smoke.
- I know, but take it...
849
01:10:56,918 --> 01:10:58,918
It'll help you make new friends.
850
01:11:35,626 --> 01:11:37,751
If I reach the bend before the car,
851
01:11:37,918 --> 01:11:39,876
Manech will come back alive!
852
01:11:42,001 --> 01:11:43,793
If I reach the bend...
853
01:11:53,043 --> 01:11:55,168
If I reach the bend
before the car...
854
01:11:56,959 --> 01:11:58,918
Manech will come back alive...
855
01:12:05,668 --> 01:12:07,209
If I reach the bend...
856
01:13:06,334 --> 01:13:09,418
You used to brag
about being one year older than me.
857
01:13:09,834 --> 01:13:11,959
Now I'm older than you.
858
01:13:14,334 --> 01:13:16,918
The man who gave you his glove
is called Poux.
859
01:13:17,751 --> 01:13:19,126
Célestin Poux.
860
01:13:19,418 --> 01:13:21,001
Funny, isn't it?
861
01:13:23,376 --> 01:13:27,334
The man I hired to find him is Pire.
862
01:13:28,251 --> 01:13:29,751
Germain Pire.
863
01:13:31,334 --> 01:13:32,751
Strange name, too.
864
01:13:33,543 --> 01:13:37,043
Either way, he hasn't found him.
Nor the Corsican's whore.
865
01:13:39,918 --> 01:13:41,959
The wire's snapped, Manech,
866
01:13:43,084 --> 01:13:44,626
but I'm not giving up.
867
01:13:46,751 --> 01:13:49,459
I still believe
that Tina Lombardi's a lead.
868
01:13:51,459 --> 01:13:53,543
I need to be sure.
869
01:13:54,001 --> 01:13:55,376
You understand, right?
870
01:13:57,501 --> 01:14:00,918
That's why
I must find Célestin Poux.
871
01:14:06,168 --> 01:14:08,459
You can be really annoying,
you know.
872
01:14:10,751 --> 01:14:13,126
We would be
so much better in Brittany.
873
01:14:16,501 --> 01:14:18,084
Let's go, Mathilde.
874
01:14:19,793 --> 01:14:21,543
You'll catch cold.
875
01:14:49,584 --> 01:14:50,376
Thouvenel!
876
01:14:54,876 --> 01:14:56,418
What do you want?
877
01:15:04,251 --> 01:15:05,709
Who are you?
878
01:15:09,834 --> 01:15:11,751
Was it you who phoned?
879
01:15:13,543 --> 01:15:14,834
Who are you?
880
01:15:43,251 --> 01:15:47,334
The days go by.
Still no news of Célestin Poux.
881
01:15:47,626 --> 01:15:49,626
Mathilde's sadness is overwhelming.
882
01:15:50,876 --> 01:15:53,584
She must eat.
She's making herself ill.
883
01:15:53,751 --> 01:15:55,668
Leave her the marrowbone.
884
01:16:02,418 --> 01:16:05,459
Her sadness is beginning
to rub off on us.
885
01:16:10,168 --> 01:16:11,251
And so,
886
01:16:11,709 --> 01:16:14,918
in the middle of the night
on the 15th of September, 1920,
887
01:16:15,168 --> 01:16:16,876
the wire is re-tied.
888
01:16:36,751 --> 01:16:39,376
"Victory!
I've finally found the roaming Poux."
889
01:16:39,543 --> 01:16:41,668
"Sent by the grace of God
and Davidson motors."
890
01:16:41,834 --> 01:16:44,834
"All expenses paid, of course.
Germain Pire."
891
01:16:47,084 --> 01:16:49,501
Célestin Poux, Terror of the Tarmac!
892
01:16:50,126 --> 01:16:51,501
The ad was yours?
893
01:16:51,668 --> 01:16:54,501
Mathilde tightly clasps her hands,
894
01:16:54,751 --> 01:16:57,334
to keep from shaking and crying
895
01:16:57,626 --> 01:17:00,043
and making a fool of herself.
896
01:17:01,959 --> 01:17:04,084
I didn't actually see
your fiancé get hit.
897
01:17:04,251 --> 01:17:05,584
I went to get the stew
898
01:17:05,751 --> 01:17:07,959
and ran into Lebègue,
a guy I met in the Vosges.
899
01:17:08,126 --> 01:17:12,251
A native of the Meuse.
Or rather a naïve of the Meuse.
900
01:17:12,459 --> 01:17:15,959
Even so, he could tell good coffee
from a stomach remedy.
901
01:17:16,126 --> 01:17:19,876
I know. I tried to sell him
a mixture of coffee and charcoal
902
01:17:20,043 --> 01:17:21,834
in exchange for
some Dutch tobacco.
903
01:17:22,001 --> 01:17:23,834
So, the last time you saw Manech,
904
01:17:24,626 --> 01:17:26,126
he was alive?
905
01:17:28,001 --> 01:17:30,251
You couldn't miss him.
906
01:17:30,418 --> 01:17:32,626
Carving Ms on a burnt tree trunk,
907
01:17:33,001 --> 01:17:35,084
smack in the middle
of no-man's-land.
908
01:17:35,501 --> 01:17:38,834
He carved three Ms
before the albatross got him.
909
01:17:40,751 --> 01:17:41,709
Albatross!
910
01:17:42,251 --> 01:17:43,751
"Albatross."
911
01:17:44,251 --> 01:17:46,251
"Great sweeping sea bird,"
912
01:17:46,418 --> 01:17:49,334
"indolent traveling companion,"
913
01:17:49,918 --> 01:17:51,793
"gliding with ships"
914
01:17:51,959 --> 01:17:53,543
"upon bitter deep."
915
01:17:55,251 --> 01:17:57,168
It's a poem by Baudelaire.
916
01:17:57,418 --> 01:17:59,543
It was also a Jerry bomber.
917
01:17:59,793 --> 01:18:01,584
The machine gun was at the rear.
918
01:18:01,751 --> 01:18:04,418
We couldn't shoot yet
through the propeller.
919
01:18:49,168 --> 01:18:51,459
It was you who gave him the glove?
920
01:18:53,043 --> 01:18:54,751
A thick woolen red one.
921
01:18:54,959 --> 01:18:58,668
My fiancée spent her time
knitting scarves and mittens for me.
922
01:18:59,168 --> 01:19:01,834
I traded them
with frostbitten Senegalese
923
01:19:02,001 --> 01:19:04,376
in exchange for Germans' gold teeth.
924
01:19:04,834 --> 01:19:07,126
I melted them down
after the Armistice.
925
01:19:07,293 --> 01:19:08,668
They paid for my Harley.
926
01:19:09,418 --> 01:19:10,459
But...
927
01:19:11,334 --> 01:19:13,626
are you sure Manech's dead?
928
01:19:15,751 --> 01:19:18,543
A comrade told me,
with a wound like that...
929
01:19:19,001 --> 01:19:21,084
he didn't stand a chance.
930
01:19:22,376 --> 01:19:26,501
I only saw three of them get killed
with my own eyes.
931
01:19:26,793 --> 01:19:27,959
I surrender!
932
01:19:28,959 --> 01:19:30,001
I surrender!
933
01:19:30,209 --> 01:19:31,293
Don't shoot!
934
01:19:31,918 --> 01:19:33,793
I beg you! I surrender!
935
01:19:34,501 --> 01:19:36,251
Let me through!
936
01:19:36,543 --> 01:19:38,168
I'm on your side!
937
01:19:44,584 --> 01:19:47,168
I'm not French, I'm Corsican!
938
01:19:47,418 --> 01:19:49,126
I've nothing against you!
939
01:19:49,668 --> 01:19:51,001
Poor bastard.
940
01:19:53,584 --> 01:19:55,126
So, he's not French!
941
01:19:56,626 --> 01:19:58,251
Let's cancel his birth certificate.
942
01:20:04,209 --> 01:20:06,543
A French corporal dealt with him...
943
01:20:06,959 --> 01:20:09,876
Thouvenel. A trigger-happy swine!
944
01:20:10,959 --> 01:20:13,751
He had a heart made of stone,
but a sharp eye.
945
01:20:15,043 --> 01:20:16,334
Poor bastard!
946
01:20:18,293 --> 01:20:19,959
I guess you like it.
947
01:20:20,334 --> 01:20:22,543
I'd kill my parents for a good stew!
948
01:20:23,334 --> 01:20:24,834
Don't worry, he's an orphan.
949
01:20:25,001 --> 01:20:26,751
The same goes for truffles.
950
01:20:26,918 --> 01:20:30,334
If you like truffles,
I have one from Périgord...
951
01:20:30,501 --> 01:20:32,626
Which ones did you see die?
952
01:20:33,668 --> 01:20:35,209
The one with gangrene.
953
01:20:36,584 --> 01:20:37,376
Six-Sous.
954
01:20:37,751 --> 01:20:39,251
Yes, the welder.
955
01:20:40,668 --> 01:20:42,043
Comrades...
956
01:20:43,001 --> 01:20:44,418
Before dying...
957
01:20:44,751 --> 01:20:46,334
I have a final request.
958
01:20:47,251 --> 01:20:49,001
I want to piss standing up.
959
01:20:49,334 --> 01:20:50,834
Like a man!
960
01:20:51,001 --> 01:20:54,793
And then, you can fire away
to your heart's content!
961
01:20:57,876 --> 01:21:02,751
So long to life, so long to love.
962
01:21:02,918 --> 01:21:06,793
So long to all those women.
963
01:21:08,126 --> 01:21:09,668
It's all over.
964
01:21:10,418 --> 01:21:12,793
Done forever.
965
01:21:14,084 --> 01:21:17,126
This shameful war.
966
01:21:17,459 --> 01:21:21,459
At Craonne, on the plateau.
967
01:21:21,626 --> 01:21:25,501
That's where we'll leave our skins.
968
01:21:25,668 --> 01:21:28,876
For we've all been sentenced.
969
01:21:29,251 --> 01:21:34,418
We are the sacrificed.
970
01:21:42,376 --> 01:21:43,376
And Bastoche?
971
01:21:43,543 --> 01:21:45,293
He was so well hidden,
972
01:21:45,584 --> 01:21:47,418
we couldn't locate him.
973
01:21:47,709 --> 01:21:50,001
Even at dawn,
when he answered roll call,
974
01:21:50,334 --> 01:21:53,793
no one knew where he was.
A ventriloquist!
975
01:21:53,959 --> 01:21:55,793
No, he was a carpenter.
976
01:21:56,376 --> 01:21:57,251
No matter.
977
01:21:57,626 --> 01:22:01,459
He was shot down by the Albatross,
along with your fiancé.
978
01:22:25,293 --> 01:22:28,918
The Albatross caught fire
and crashed on the enemy line.
979
01:22:29,084 --> 01:22:30,543
Return to sender.
980
01:22:33,709 --> 01:22:36,168
What about the Dordogne farmer?
981
01:22:36,334 --> 01:22:39,501
He played dead from the beginning.
Not that it saved him.
982
01:22:40,168 --> 01:22:43,584
The Jerries didn't appreciate
the grenade.
983
01:22:43,876 --> 01:22:46,834
Don't look!
It'll only make it worse.
984
01:22:47,001 --> 01:22:50,459
When I got back with the stew,
bullets were flying everywhere.
985
01:22:50,918 --> 01:22:53,334
Heavy shelling had begun.
986
01:23:23,584 --> 01:23:26,334
Damn! No one can imagine
what it's like.
987
01:23:27,501 --> 01:23:30,834
Can't move your legs, your heart
beats like a scared animal.
988
01:24:07,209 --> 01:24:10,418
Then I saw the Dordogne farmer
shatter into pieces.
989
01:24:17,709 --> 01:24:20,084
Attack,
before we're all slaughtered.
990
01:24:20,959 --> 01:24:22,959
Prepare bayonets!
991
01:24:37,709 --> 01:24:41,334
All that was nothing
compared to what followed.
992
01:24:42,376 --> 01:24:44,084
For France!
993
01:24:45,043 --> 01:24:46,334
Charge!
994
01:25:08,543 --> 01:25:11,418
We'd passed
the five prisoners bodies
995
01:25:11,584 --> 01:25:15,001
when the Jerry machine guns
started spitting bullets.
996
01:25:15,543 --> 01:25:16,793
We were wiped out!
997
01:26:03,126 --> 01:26:06,543
That Lavrouye bastard!
He kept the paper to himself.
998
01:26:06,709 --> 01:26:08,084
Stretcher-bearers!
999
01:26:09,126 --> 01:26:11,168
What paper?
1000
01:26:12,084 --> 01:26:13,584
That's all he said.
1001
01:26:20,084 --> 01:26:23,834
That evening, there was enough food
to feed an army.
1002
01:26:24,334 --> 01:26:27,418
Favart and Chardolot
were counting losses.
1003
01:26:27,834 --> 01:26:30,751
Why do those five
show up on our battalion list?
1004
01:26:32,126 --> 01:26:33,668
We're only following orders.
1005
01:26:34,376 --> 01:26:35,584
Something stinks here.
1006
01:26:35,834 --> 01:26:38,459
Something stinks?
Lavrouye stinks.
1007
01:26:38,626 --> 01:26:42,543
This food doesn't.
Dig in before it gets cold.
1008
01:26:45,709 --> 01:26:47,084
It's cold!
1009
01:26:47,959 --> 01:26:51,126
So you only saw
three of them get killed.
1010
01:26:51,293 --> 01:26:52,334
With your own eyes.
1011
01:26:53,001 --> 01:26:56,293
False hope
will only make you suffer.
1012
01:26:56,459 --> 01:26:57,626
They're not false!
1013
01:26:57,793 --> 01:26:59,251
You'll taste my cake?
1014
01:26:59,418 --> 01:27:00,834
I don't know if I should.
1015
01:27:01,001 --> 01:27:02,793
With a bit of fresh cream.
1016
01:27:03,001 --> 01:27:04,626
If you insist...
1017
01:27:05,626 --> 01:27:07,793
I like people
who appreciate my food.
1018
01:27:10,168 --> 01:27:11,918
I'll put her to bed.
1019
01:27:12,668 --> 01:27:14,626
Let's all get some sleep.
1020
01:27:35,876 --> 01:27:37,418
Slow down!
1021
01:27:40,209 --> 01:27:42,459
You lack control, no style...
1022
01:27:42,626 --> 01:27:45,459
You're better at raking
than skidding!
1023
01:27:45,626 --> 01:27:48,501
Hey, Postman! I'll drop you off
at the next letterbox.
1024
01:27:48,668 --> 01:27:49,501
And my bike?
1025
01:27:49,668 --> 01:27:53,168
Leave it to me. I fought in the war!
I don't have a desk job.
1026
01:27:55,376 --> 01:27:57,709
It's not my fault. I'm asthmatic!
1027
01:27:57,876 --> 01:27:59,709
An asthmatic who rides a bike!
1028
01:27:59,876 --> 01:28:02,001
- By the sea.
- Sure, by the sea!
1029
01:28:02,168 --> 01:28:04,376
Célestin, it's not a sidecar.
1030
01:28:05,918 --> 01:28:08,918
Those men, they never grow up...
1031
01:28:09,084 --> 01:28:11,209
As long as they don't play soldiers.
1032
01:28:12,584 --> 01:28:16,959
"Tell old Bernay... settle up by
March. His manure's too costly..."
1033
01:28:17,126 --> 01:28:21,001
He wouldn't write such trivialities.
Don't you agree?
1034
01:28:22,459 --> 01:28:24,251
There must be a code.
1035
01:28:24,418 --> 01:28:25,834
Except lovers' codes
1036
01:28:26,001 --> 01:28:29,626
can't be cracked with brains
or divine intervention.
1037
01:28:32,084 --> 01:28:33,334
And Bastoche?
1038
01:28:33,793 --> 01:28:37,543
If he was seen with his German
boots, he must have survived.
1039
01:28:37,834 --> 01:28:39,418
Not so, Miss.
1040
01:28:39,626 --> 01:28:43,584
Gordes didn't let him go over
the top with those boots.
1041
01:28:49,751 --> 01:28:51,376
If the Jerries see these,
1042
01:28:51,793 --> 01:28:54,501
they'll know
you've stripped one of their dead.
1043
01:28:59,126 --> 01:29:01,959
So Tina Lombardi's
on the wrong track.
1044
01:29:03,834 --> 01:29:05,293
The one with the boots
1045
01:29:06,959 --> 01:29:08,334
wasn't Bastoche.
1046
01:29:08,501 --> 01:29:09,918
It was Gordes!
1047
01:29:10,084 --> 01:29:11,168
That's right, Miss!
1048
01:29:12,168 --> 01:29:13,918
He was with a boy,
1049
01:29:14,084 --> 01:29:15,793
from the class of '17...
Desrochelles.
1050
01:29:16,584 --> 01:29:19,918
I'd met some stretcher-bearers
who'd just passed them.
1051
01:29:21,251 --> 01:29:22,626
Are you from Bingo?
1052
01:29:23,043 --> 01:29:24,334
Might be.
1053
01:29:24,501 --> 01:29:26,543
Tell them Gordes is wounded.
1054
01:29:26,709 --> 01:29:29,918
- He's with a boy who's worse off.
- Desrochelles.
1055
01:29:30,084 --> 01:29:32,209
- They're off to first-aid.
- With German boots!
1056
01:29:32,376 --> 01:29:33,626
Long Live Anarchy!
1057
01:29:35,543 --> 01:29:37,001
Anarchy.
1058
01:29:53,418 --> 01:29:55,209
What's happened, Matti?
1059
01:29:55,751 --> 01:29:56,959
What did I say?
1060
01:29:58,626 --> 01:30:00,126
Open up!
1061
01:30:01,834 --> 01:30:03,543
Be reasonable.
1062
01:30:03,709 --> 01:30:05,668
- What did you do?
- Nothing.
1063
01:30:07,001 --> 01:30:09,084
You've known he's dead
for three years.
1064
01:30:09,251 --> 01:30:10,751
I call that stubbornness.
1065
01:30:11,084 --> 01:30:13,168
No, I call that hope.
1066
01:30:13,459 --> 01:30:14,959
Poux has just killed it.
1067
01:30:18,418 --> 01:30:20,793
If I can do anything...
1068
01:30:24,376 --> 01:30:25,209
You can.
1069
01:30:26,459 --> 01:30:28,668
Take me to Bingo Crépuscule.
1070
01:30:43,043 --> 01:30:45,709
An Indian princess on her elephant.
1071
01:30:46,584 --> 01:30:50,626
With her hunters,
on the Trail of Sorrow.
1072
01:30:51,543 --> 01:30:52,959
It was there!
1073
01:30:53,251 --> 01:30:54,418
Right there!
1074
01:30:56,668 --> 01:30:59,043
At a hundred yards, facing Bingo,
1075
01:30:59,668 --> 01:31:02,501
was Erlangen, the Jerry trench.
1076
01:31:03,168 --> 01:31:05,709
Where's the burnt tree trunk?
1077
01:31:05,876 --> 01:31:08,543
All the stumps and debris
1078
01:31:09,251 --> 01:31:12,626
were used to fill in the trenches.
1079
01:31:13,751 --> 01:31:17,876
We found the five over there,
under a tarpaulin,
1080
01:31:18,043 --> 01:31:20,168
covered with earth.
1081
01:31:20,543 --> 01:31:22,751
- Not a pretty sight.
- No doubt!
1082
01:31:22,918 --> 01:31:25,043
The youngest was only a boy.
1083
01:31:26,543 --> 01:31:28,793
Was he wearing a glove?
1084
01:31:29,251 --> 01:31:30,959
A red, woolen glove?
1085
01:31:31,126 --> 01:31:34,459
They all had
one bandaged hand, but...
1086
01:31:34,626 --> 01:31:38,376
nothing on the other.
I can't remember seeing a glove.
1087
01:31:38,543 --> 01:31:39,293
Athos!
1088
01:31:40,168 --> 01:31:43,043
I don't like him digging like that.
1089
01:31:43,209 --> 01:31:44,543
Around here,
1090
01:31:44,709 --> 01:31:49,126
you never know what junk
you might come across,
1091
01:31:49,293 --> 01:31:51,626
that can blow off an arm or a leg.
1092
01:31:54,376 --> 01:31:55,668
It's the crypt!
1093
01:31:55,959 --> 01:31:59,584
There was a chapel
between the two trenches.
1094
01:32:00,126 --> 01:32:02,376
It was in ruins.
1095
01:32:02,543 --> 01:32:05,168
Incredible.
I don't recognize a thing.
1096
01:32:29,126 --> 01:32:32,251
Could Manech have lost the glove
as he fell?
1097
01:32:33,084 --> 01:32:35,918
It was tightly knitted
and tightly fitted.
1098
01:32:36,084 --> 01:32:40,126
I used the other one in the kitchens
until the end of the war.
1099
01:32:41,251 --> 01:32:43,293
Maybe he took it off to carve?
1100
01:32:45,084 --> 01:32:46,334
I couldn't say.
1101
01:32:46,709 --> 01:32:48,334
But I don't think so.
1102
01:32:48,834 --> 01:32:51,459
What sort of red was it? Bright red?
1103
01:32:52,709 --> 01:32:53,793
A flashy red.
1104
01:32:54,751 --> 01:32:58,334
With white dots.
Looked like maggots on an apple!
1105
01:33:12,501 --> 01:33:14,584
Sorry to disturb you like this.
1106
01:33:14,751 --> 01:33:18,501
My husband's family
suffered greatly in the war.
1107
01:33:18,668 --> 01:33:20,793
I didn't want to go over
1108
01:33:20,959 --> 01:33:24,043
to a French soldier's table
in front of him.
1109
01:33:26,043 --> 01:33:27,584
What can you tell me?
1110
01:33:28,251 --> 01:33:30,501
Before dying, my brother Gunther
1111
01:33:30,668 --> 01:33:34,959
saw your fiancé carve
those three letters on a tree.
1112
01:33:35,751 --> 01:33:38,543
He was wearing a red, spotted glove.
1113
01:33:38,709 --> 01:33:41,459
A comrade of Gunther's
told me the story.
1114
01:33:42,293 --> 01:33:45,626
When our plane
shot down your fiancé,
1115
01:33:46,001 --> 01:33:48,043
they were sick to the stomach.
1116
01:33:48,459 --> 01:33:49,876
After that,
1117
01:33:50,043 --> 01:33:51,584
it was a nightmare.
1118
01:34:16,918 --> 01:34:20,793
God spared
that French soldier twice.
1119
01:34:23,793 --> 01:34:27,584
Then... your side attacked.
1120
01:34:28,584 --> 01:34:30,334
They killed my brother.
1121
01:34:32,293 --> 01:34:33,959
He was 23 years old.
1122
01:34:34,584 --> 01:34:37,418
I came to see his cross
at the cemetery.
1123
01:34:37,584 --> 01:34:38,751
I'm sorry.
1124
01:34:40,543 --> 01:34:43,751
Time heals all. You'll see.
1125
01:34:45,918 --> 01:34:48,668
I'll get back,
he'll be getting worried.
1126
01:34:59,126 --> 01:35:00,626
Seems I haven't killed it.
1127
01:35:01,418 --> 01:35:02,209
Pardon?
1128
01:35:02,876 --> 01:35:04,084
Hope!
1129
01:35:19,709 --> 01:35:20,959
What now?
1130
01:35:21,126 --> 01:35:24,168
Tina Lombardi.
She's going to the guillotine!
1131
01:35:24,334 --> 01:35:26,293
They call her the "Officer Killer".
1132
01:35:26,918 --> 01:35:29,543
She's killed Lavrouye and Thouvenel.
1133
01:35:29,709 --> 01:35:32,418
And planned to kill Maréchal Pétain.
1134
01:35:39,543 --> 01:35:42,501
When I think you sat in a wheelchair
to soften me up!
1135
01:36:15,834 --> 01:36:17,334
I'll talk only to you,
1136
01:36:18,834 --> 01:36:20,876
because I know we're very similar.
1137
01:36:21,793 --> 01:36:23,793
We'll leave them alone.
1138
01:36:29,209 --> 01:36:31,168
What I did,
you could've done, too.
1139
01:36:32,126 --> 01:36:33,418
I don't think so.
1140
01:36:35,168 --> 01:36:36,543
I'd be too scared.
1141
01:36:37,084 --> 01:36:38,626
I'm not scared.
1142
01:36:39,876 --> 01:36:41,459
And I regret nothing.
1143
01:36:43,251 --> 01:36:44,543
Except my hair.
1144
01:36:46,126 --> 01:36:49,626
I'll be treated to a bowl-cut
before the execution.
1145
01:36:50,918 --> 01:36:54,376
I'll look like Joan of Arc
when I see my Angel!
1146
01:36:56,376 --> 01:36:58,668
Why did you want to kill Pétain?
1147
01:36:58,918 --> 01:37:01,876
Throwing mutilated soldiers
over the top was his idea.
1148
01:37:02,084 --> 01:37:04,001
Why not Poincaré?
1149
01:37:04,543 --> 01:37:05,959
He refused them a pardon.
1150
01:37:07,334 --> 01:37:08,459
You don't know?
1151
01:37:10,584 --> 01:37:13,543
He did pardon them.
All five!
1152
01:37:14,084 --> 01:37:16,584
It's just a leave.
1153
01:37:16,834 --> 01:37:20,001
Lavrouye kept the paper for himself.
1154
01:37:20,418 --> 01:37:22,376
Why did that dog Lavrouye do that?
1155
01:37:23,376 --> 01:37:26,876
Because dirty dogs play dirty.
That's all.
1156
01:38:00,293 --> 01:38:02,209
Trust me on this.
1157
01:38:02,376 --> 01:38:03,918
I took care of him!
1158
01:38:07,751 --> 01:38:10,626
You and I have been running
the same investigation.
1159
01:38:11,793 --> 01:38:13,418
Each in our own way.
1160
01:38:16,084 --> 01:38:18,376
Looking for survivors from Bingo,
1161
01:38:18,751 --> 01:38:22,334
I picked up a male nurse
who'd treated Angel and the others.
1162
01:38:22,834 --> 01:38:26,293
This guy, Phillipot,
was sure he'd seen one of them.
1163
01:38:26,918 --> 01:38:29,334
A big man, with a head wound.
1164
01:38:29,584 --> 01:38:32,543
He was a big man.
Head wound, German boots...
1165
01:38:32,709 --> 01:38:37,001
He wore German boots and
was carrying a thin-built soldier.
1166
01:38:37,168 --> 01:38:40,293
I think that's about right.
I'm even sure of it.
1167
01:38:40,918 --> 01:38:42,918
A big man, head wound...
1168
01:38:43,584 --> 01:38:46,418
His superior told him
to keep his mouth shut.
1169
01:38:48,709 --> 01:38:51,418
You can imagine
how overwhelmed with hope I was.
1170
01:38:53,459 --> 01:38:56,168
And then, I met the man
who shattered my dreams.
1171
01:38:57,793 --> 01:38:59,584
Chief Sergeant Favart.
1172
01:39:01,334 --> 01:39:05,709
He told me how that pig Thouvenel
had shot my Angel, just like that!
1173
01:39:06,334 --> 01:39:07,876
Like taking a leak.
1174
01:39:13,626 --> 01:39:14,959
I took care of him, too!
1175
01:39:18,084 --> 01:39:19,668
It was an obsession.
1176
01:39:21,084 --> 01:39:23,584
Kill all those who hurt my man.
1177
01:39:28,668 --> 01:39:30,876
Your Angel left you this.
1178
01:39:51,709 --> 01:39:54,501
"Vengeance is pointless.
Try to be happy,"
1179
01:39:54,668 --> 01:39:56,584
"and don't ruin your life for me."
1180
01:39:56,751 --> 01:39:58,584
"Your Angel from Hell."
1181
01:40:04,709 --> 01:40:07,376
Departure for Paris,
Platform 2.
1182
01:40:07,668 --> 01:40:11,043
Gordes, the one who switched boots
with Bastoche...
1183
01:40:11,209 --> 01:40:12,459
was he big?
1184
01:40:12,626 --> 01:40:16,334
Biscuit? He was no athlete.
Just a guy like you or me.
1185
01:40:16,543 --> 01:40:18,709
And you have no news
of Desrochelles?
1186
01:40:18,876 --> 01:40:23,334
He didn't make friends easily.
He lived alone with his mother.
1187
01:40:23,584 --> 01:40:26,876
I must go. I'm boarding in an hour
for Venezuela.
1188
01:40:27,834 --> 01:40:29,334
Good luck, Célestin!
1189
01:40:29,501 --> 01:40:30,668
To you too!
1190
01:40:38,751 --> 01:40:41,168
When I think
you hid Poincaré's pardon!
1191
01:40:42,543 --> 01:40:45,959
I didn't want to throw salt
on the wound.
1192
01:40:46,209 --> 01:40:47,793
I'd like one last favour.
1193
01:40:48,626 --> 01:40:51,084
I suppose it concerns Bingo-thingy?
1194
01:40:51,626 --> 01:40:53,001
Son of bookseller,
Desrochelles Paul,
1195
01:40:53,168 --> 01:40:54,709
born in Sarreguemines,
1196
01:40:54,876 --> 01:40:57,501
died in February, 1897...
1197
01:40:58,709 --> 01:41:00,251
That's it, Desrochelles Jean!
1198
01:41:00,418 --> 01:41:01,584
What?
1199
01:41:04,084 --> 01:41:05,376
In Saintes.
1200
01:41:06,709 --> 01:41:07,834
In the Charentes.
1201
01:41:12,043 --> 01:41:15,668
Tell me, Mr. Pire, Tina Lombardi...
You had an inkling
1202
01:41:15,834 --> 01:41:17,376
of what she was up to.
1203
01:41:17,584 --> 01:41:19,876
Luckily, your paths didn't cross.
1204
01:41:20,043 --> 01:41:22,709
He who pries, flies,
when danger lurks.
1205
01:41:22,876 --> 01:41:25,251
He who pries, pries,
but, from a distance.
1206
01:41:25,418 --> 01:41:27,751
I've a new lead for you.
1207
01:41:27,918 --> 01:41:31,418
Jean Desrochelles. Evacuated from
the Front on the 7th of January '17.
1208
01:41:31,584 --> 01:41:35,376
His only next of kin was his mother,
the widow Desrochelles.
1209
01:41:35,626 --> 01:41:39,126
She lives at 22 rue de l'Abbaye.
Saintes, in the Charentes.
1210
01:41:39,501 --> 01:41:40,959
All the work's been done!
1211
01:41:44,584 --> 01:41:45,876
You've tried to reach me?
1212
01:41:47,376 --> 01:41:50,418
My brother's comrade,
the one I told you about...
1213
01:41:50,584 --> 01:41:54,918
He remembered something
that might interest you.
1214
01:41:55,376 --> 01:41:59,293
The two French soldiers
escorting him that morning,
1215
01:41:59,459 --> 01:42:02,501
wanted to go back through
no-man's-land.
1216
01:42:02,668 --> 01:42:04,876
They saw the prisoners' bodies.
1217
01:42:05,043 --> 01:42:07,501
One was in a kind of small cellar.
1218
01:42:07,668 --> 01:42:10,501
The French soldiers
seemed surprised.
1219
01:42:11,043 --> 01:42:14,334
I don't know if that can help you.
1220
01:42:16,043 --> 01:42:17,043
Thank you.
1221
01:42:21,668 --> 01:42:24,668
"Tell old Bernay
I want to settle up by March."
1222
01:42:24,834 --> 01:42:28,584
"His manure's too costly,
watch out for him."
1223
01:42:30,043 --> 01:42:32,376
"His manure's too costly... ".
1224
01:42:32,543 --> 01:42:34,918
There must be a code.
1225
01:42:49,584 --> 01:42:51,293
Your Mr. Pry called!
1226
01:42:51,834 --> 01:42:53,959
He's run into a dead-end in Saintes.
1227
01:42:54,126 --> 01:42:55,209
I know!
1228
01:43:06,876 --> 01:43:08,418
Hello! Go ahead.
1229
01:43:09,501 --> 01:43:11,626
Yes, Miss. I remember you.
1230
01:43:12,209 --> 01:43:16,001
Old Bernay? No, never heard of him.
1231
01:43:17,251 --> 01:43:19,251
Benoit Notre Dame
used the manure from his animals.
1232
01:43:19,418 --> 01:43:21,084
He never bought it!
1233
01:43:21,584 --> 01:43:23,126
Thank you, Father.
1234
01:43:25,043 --> 01:43:26,876
I must decode this letter.
1235
01:43:27,959 --> 01:43:29,751
I think we're getting hot.
1236
01:44:05,876 --> 01:44:08,584
Will be - Bernay - March
1237
01:44:08,793 --> 01:44:10,168
Sell - Everything
1238
01:44:10,334 --> 01:44:11,543
Say - Nothing
1239
01:44:11,709 --> 01:44:13,959
Listen - No one
1240
01:44:14,584 --> 01:44:15,543
Benoît
1241
01:45:06,334 --> 01:45:09,168
Excuse me,
the "End of the World" farm?
1242
01:45:09,668 --> 01:45:11,959
The last house
at the end of the road.
1243
01:45:31,793 --> 01:45:33,293
And if he doesn't come?
1244
01:45:33,709 --> 01:45:35,168
He'll come, don't worry.
1245
01:45:35,334 --> 01:45:37,001
Come back in two hours.
1246
01:46:08,334 --> 01:46:09,626
Hello, Mathilde.
1247
01:46:09,793 --> 01:46:12,418
It's dangerous
to want to bring back the dead.
1248
01:46:14,376 --> 01:46:16,709
When I saw your ad in the paper,
1249
01:46:17,126 --> 01:46:19,793
I knew, in time,
the gendarmes would come.
1250
01:46:21,668 --> 01:46:22,834
Don't worry.
1251
01:46:23,459 --> 01:46:25,751
I had the chance
to do away with you...
1252
01:46:25,918 --> 01:46:27,418
I let it go.
1253
01:46:53,626 --> 01:46:56,918
We knew you were a thief.
But a pyromaniac?
1254
01:46:57,168 --> 01:46:58,918
I couldn't kill you.
1255
01:46:59,126 --> 01:47:02,168
Now, even the rabbits and chickens,
my wife has to do it.
1256
01:47:02,334 --> 01:47:04,001
The war's taken it out of me.
1257
01:47:04,168 --> 01:47:06,043
You know what I want to hear.
1258
01:47:07,084 --> 01:47:08,334
Is he alive?
1259
01:47:12,251 --> 01:47:14,543
The last time I saw him,
he wasn't doing well.
1260
01:47:15,876 --> 01:47:17,501
But he's stronger than he looks.
1261
01:47:28,584 --> 01:47:29,918
Don't stay together.
1262
01:47:49,293 --> 01:47:52,626
When things calmed down,
I tried to get some sleep.
1263
01:47:52,959 --> 01:47:55,834
- Gaignard!
- You think we're at the whorehouse?
1264
01:47:56,001 --> 01:47:57,793
- Bouquet!
- What now?
1265
01:47:57,959 --> 01:47:59,418
Notre Dame?
1266
01:48:06,418 --> 01:48:08,793
Then the pimp tried to surrender.
1267
01:48:09,001 --> 01:48:11,543
And the welder
from Paris was killed.
1268
01:48:13,834 --> 01:48:16,168
Your fiancé started carving
on the tree.
1269
01:48:16,709 --> 01:48:18,959
Then,
the Jerries' Albatross arrived.
1270
01:48:32,876 --> 01:48:35,543
I came to,
when the ground started shaking.
1271
01:48:52,584 --> 01:48:56,251
I don't know what happened.
I just saw that trapdoor
1272
01:48:56,418 --> 01:48:57,876
the shell had half-opened.
1273
01:49:15,751 --> 01:49:17,001
For France!
1274
01:49:17,168 --> 01:49:18,501
Charge!
1275
01:49:30,251 --> 01:49:33,168
They entered no-man's-land.
At the second German line,
1276
01:49:33,793 --> 01:49:37,043
the machine guns got them.
A few hours later,
1277
01:49:37,418 --> 01:49:39,084
a voice woke me.
1278
01:49:40,543 --> 01:49:43,126
My God! Bastoche is dead!
1279
01:49:43,376 --> 01:49:44,668
We can't leave him here.
1280
01:49:44,834 --> 01:49:46,918
We'll come back.
He's not going anywhere.
1281
01:49:47,293 --> 01:49:48,876
Bastoche is dead.
1282
01:49:51,751 --> 01:49:53,834
Look, this one's still moving.
1283
01:49:54,001 --> 01:49:56,376
It's the Cornflower.
He's a goner as well.
1284
01:50:13,668 --> 01:50:15,418
A shell had ripped the door off.
1285
01:50:15,876 --> 01:50:17,959
One of the guys arrived,
in bad shape.
1286
01:50:18,126 --> 01:50:19,709
Bastoche is dead!
1287
01:50:26,293 --> 01:50:28,126
We're all going to die.
1288
01:50:29,668 --> 01:50:30,876
I recognized Bastoche's friend.
1289
01:50:31,043 --> 01:50:33,709
The one who'd taken
his German boots.
1290
01:50:45,751 --> 01:50:48,209
After eating, I smoked his tobacco.
1291
01:50:48,918 --> 01:50:50,626
Then, I heard more voices.
1292
01:50:50,918 --> 01:50:52,376
Let's go look over there.
1293
01:50:53,543 --> 01:50:54,709
Look here!
1294
01:50:55,293 --> 01:50:56,584
Damn it!
1295
01:50:58,626 --> 01:51:00,126
It's not the Cornflower.
1296
01:51:04,876 --> 01:51:06,584
What's he doing in there?
1297
01:51:08,168 --> 01:51:09,876
Where's the Dordogne farmer?
1298
01:52:35,126 --> 01:52:37,334
- I'm cold.
- Don't worry.
1299
01:52:57,834 --> 01:52:59,459
He was really messed up,
1300
01:53:00,168 --> 01:53:03,043
but your fiancé wanted to live.
I saw it in his eyes.
1301
01:53:07,751 --> 01:53:10,668
I put him on my shoulders
and set off through the trench.
1302
01:53:15,168 --> 01:53:16,834
He was burning with fever.
1303
01:53:17,668 --> 01:53:19,668
I felt the heat on my back.
1304
01:53:21,251 --> 01:53:23,168
And he was delirious.
1305
01:53:24,751 --> 01:53:26,668
Spoke of a heart
beating in his hand.
1306
01:53:33,959 --> 01:53:35,209
Hey, Corporal!
1307
01:53:35,543 --> 01:53:37,626
Only 500 yards to the hospital.
1308
01:53:37,793 --> 01:53:39,876
Want us to put your friend
on the stretcher?
1309
01:53:40,043 --> 01:53:41,168
No, thanks.
1310
01:53:41,334 --> 01:53:43,751
If you see any officers from Bingo,
1311
01:53:43,918 --> 01:53:48,709
tell them Corporal Gordes has gone
to the hospital with Desrochelles.
1312
01:53:48,876 --> 01:53:50,334
Have it your way!
1313
01:53:51,001 --> 01:53:53,126
I arrived just before the explosion.
1314
01:53:53,293 --> 01:53:56,084
Headquarters had the good idea
of setting up hospital
1315
01:53:56,251 --> 01:53:59,251
in a hangar containing
a hydrogen-packed zeppelin.
1316
01:54:06,001 --> 01:54:08,959
The Cornflower
has just been evacuated.
1317
01:54:10,918 --> 01:54:12,209
Will he make it?
1318
01:54:12,959 --> 01:54:17,418
His hip wound isn't too bad. But
he has a severe case of pneumonia.
1319
01:54:18,959 --> 01:54:22,293
You're both registered
according to your tag numbers.
1320
01:54:22,626 --> 01:54:25,918
I don't want to know anything else.
But good luck anyway!
1321
01:55:15,626 --> 01:55:17,001
Block the pulley!
1322
01:55:52,293 --> 01:55:53,543
Please!
1323
01:56:24,834 --> 01:56:27,501
After that, I walked to Bernay.
1324
01:56:28,334 --> 01:56:31,001
I had no idea if my wife
had received my letter,
1325
01:56:31,168 --> 01:56:34,001
so each day I waited for her
at the bus-stop.
1326
01:56:41,043 --> 01:56:44,168
With the money from the sale,
we bought a farm here.
1327
01:56:44,918 --> 01:56:47,293
The most isolated one we could find.
1328
01:56:47,584 --> 01:56:50,126
They call it "The End of the World".
1329
01:56:58,334 --> 01:56:59,418
That's it.
1330
01:57:02,793 --> 01:57:03,918
Goodbye.
1331
01:57:08,084 --> 01:57:09,293
How strange.
1332
01:57:10,209 --> 01:57:12,751
You shot a hole
right through your lifeline.
1333
01:57:13,168 --> 01:57:14,626
Of course.
1334
01:57:14,959 --> 01:57:18,334
I died. At Bingo Crépuscule,
like your fiancé.
1335
01:57:26,376 --> 01:57:29,584
If ever you find
Jean Desrochelles alive somewhere,
1336
01:57:29,876 --> 01:57:31,334
let me know.
1337
01:57:31,793 --> 01:57:33,209
You know where to find me.
1338
01:57:45,626 --> 01:57:46,709
Make yourself at home!
1339
01:57:46,876 --> 01:57:48,793
At Christmas,
come down the chimney!
1340
01:57:48,959 --> 01:57:50,334
For Miss Mathilde.
1341
01:57:51,209 --> 01:57:53,126
I'll give it to her later.
1342
01:57:53,543 --> 01:57:55,043
If I were you...
1343
01:57:55,501 --> 01:57:57,126
I would wake her up.
1344
01:58:02,584 --> 01:58:03,876
What is it?
1345
01:58:21,834 --> 01:58:23,126
"He's alive."
1346
01:58:24,918 --> 01:58:26,793
"Stay where you are, Mathilde."
1347
01:58:26,959 --> 01:58:28,959
"Just stay where you are."
1348
01:58:29,209 --> 01:58:30,626
"I'm on my way."
1349
01:58:30,959 --> 01:58:32,459
"Germain Pire."
1350
01:58:40,418 --> 01:58:42,293
How silly I am!
1351
01:59:04,876 --> 01:59:08,001
Peerless on the prowl,
faster than a Whippet!
1352
01:59:08,501 --> 01:59:11,959
He's well and truly alive,
but he's lost his memory!
1353
01:59:12,209 --> 01:59:16,834
Total amnesia. He even had to learn
to read and write again.
1354
01:59:17,126 --> 01:59:21,293
The psychiatrists treating him
since '17 aren't hopeful.
1355
01:59:21,668 --> 01:59:23,293
But who knows?
1356
01:59:23,459 --> 01:59:27,584
There are as many amnesias
as amnesiacs.
1357
01:59:28,043 --> 01:59:29,084
Where is he?
1358
01:59:29,293 --> 01:59:30,751
In Milly-la-Forêt.
1359
01:59:31,084 --> 01:59:35,334
Orphaned for the second time.
He's just lost his adopted mother.
1360
01:59:38,918 --> 01:59:41,834
Pierre-Marie, do you know Mr. Pire?
1361
01:59:42,418 --> 01:59:43,751
By reputation.
1362
01:59:43,918 --> 01:59:45,084
An honour.
1363
01:59:47,251 --> 01:59:49,626
Mathilde,
I'll believe it when I see it.
1364
01:59:50,084 --> 01:59:51,376
"With my own eyes!"
1365
01:59:51,793 --> 01:59:53,668
When Jean Desrochelles was born,
1366
01:59:54,001 --> 01:59:56,376
his mother was 40,
and had no other children.
1367
01:59:56,543 --> 01:59:58,293
When the gendarmes took him...
1368
01:59:58,543 --> 02:00:00,751
To replenish the troops in Ardennes.
1369
02:00:00,918 --> 02:00:02,459
She became depressed.
1370
02:00:02,751 --> 02:00:05,668
One day,
a comrade of her son visited her...
1371
02:00:06,084 --> 02:00:07,251
Chardolot!
1372
02:00:08,543 --> 02:00:10,501
Unfortunately, it was Jean.
1373
02:00:11,876 --> 02:00:15,376
A shell had got him. He'd already
been dead for a few hours.
1374
02:00:17,001 --> 02:00:18,543
I should also tell you...
1375
02:00:19,959 --> 02:00:23,209
Maybe the youngest prisoner
has taken Jean's identity...
1376
02:00:25,918 --> 02:00:27,543
exchanging tag numbers.
1377
02:00:31,459 --> 02:00:34,834
She went off her rocker
the day the hospital rang her,
1378
02:00:35,543 --> 02:00:38,459
asking to come to her son's bedside.
1379
02:00:40,793 --> 02:00:43,043
He's sleeping. I'll leave you.
1380
02:01:06,334 --> 02:01:07,834
Who are you?
1381
02:01:08,334 --> 02:01:10,293
Your mother, my darling.
1382
02:01:11,959 --> 02:01:13,668
I'm your mother.
1383
02:01:14,751 --> 02:01:16,584
I ran my own little investigation.
1384
02:01:16,959 --> 02:01:19,001
Mrs. Desrochelles died
two months ago.
1385
02:01:19,168 --> 02:01:22,043
Run over by a truck
after a fight with a shopkeeper.
1386
02:01:22,209 --> 02:01:23,793
And I'm not guessing!
1387
02:01:24,543 --> 02:01:26,918
- It's in the report.
- We already knew that.
1388
02:01:33,043 --> 02:01:34,751
Don't get upset.
1389
02:01:35,293 --> 02:01:39,001
Mrs. Desrochelles didn't suffer,
she died straight away.
1390
02:01:39,168 --> 02:01:40,584
It's not that.
1391
02:01:41,251 --> 02:01:43,043
I feel so guilty!
1392
02:01:44,543 --> 02:01:47,334
I didn't believe you,
my dear Mathilde!
1393
02:01:47,501 --> 02:01:49,293
I should have known!
1394
02:01:50,001 --> 02:01:51,668
I'm so sorry.
1395
02:01:58,959 --> 02:02:02,126
In what she would refer to as
her "Milly Expedition",
1396
02:02:02,293 --> 02:02:05,876
the sun, the sky
and nature are with her.
1397
02:02:06,168 --> 02:02:09,668
As a true lady, she made
every effort to look her best.
1398
02:02:10,084 --> 02:02:11,959
Dressed in white for freshness,
1399
02:02:12,126 --> 02:02:15,793
lipstick for the occasion,
eyebrows shaped.
1400
02:02:15,959 --> 02:02:18,876
But none of that black
which lengthens the eyelashes.
1401
02:02:19,043 --> 02:02:21,334
She knows that tears
can make a mess of it.
1402
02:02:42,709 --> 02:02:44,626
He knows about your visit.
1403
02:02:44,793 --> 02:02:48,126
We said a young girl
he'd dearly loved was coming here.
1404
02:02:48,376 --> 02:02:51,043
He asked your name
and found it very beautiful.
1405
02:02:51,668 --> 02:02:54,293
He's in the garden.
He's waiting for you.
1406
02:05:02,626 --> 02:05:04,376
Does it hurt when you walk?
1407
02:05:12,793 --> 02:05:14,376
Want to see what I'm doing?
1408
02:05:27,584 --> 02:05:29,876
I'll show you later,
when it's finished.
1409
02:05:36,793 --> 02:05:38,251
But why are you crying?
1410
02:05:44,001 --> 02:05:47,043
Mathilde leans back
against her chair,
1411
02:05:47,918 --> 02:05:51,584
folds her hands in her lap
and looks at him.
1412
02:05:52,209 --> 02:05:56,418
In the sweetness of the air,
in the light of the garden,
1413
02:05:57,043 --> 02:05:58,876
Mathilde looks at him.
1414
02:05:59,584 --> 02:06:01,293
She looks at him...
1415
02:06:01,709 --> 02:06:03,251
She looks at him...
1416
02:12:41,959 --> 02:12:44,209
Subtitling: Vdm - Paris103771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.