Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,650 --> 00:00:18,686
Ahora, Esperanza,
¿Algún plan para un álbum en solitario?
2
00:00:19,119 --> 00:00:22,089
Oh, no podría hacer nada de esto
sin mi hermana.
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,157
No, señora. Está siendo modesta.
4
00:00:24,258 --> 00:00:26,828
Oh, Harper's
el verdadero artista aquí.
5
00:00:26,928 --> 00:00:28,930
Somos un equipo, uno bueno.
6
00:00:29,096 --> 00:00:31,198
Y a todos les encanta la voz de Hope.
7
00:00:31,566 --> 00:00:34,468
Solo canto
con lo que el Señor me dio.
8
00:00:35,035 --> 00:00:37,805
Todo el crédito es para Él
y duchas muy largas.
9
00:00:37,906 --> 00:00:39,741
Me encanta cantar en la ducha.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,910
Puedo dar fe de eso.
11
00:00:42,010 --> 00:00:43,443
¿Alguna vez se han metido en peleas?
12
00:00:43,645 --> 00:00:46,146
Las hermanas tienden a hacer eso.
de vez en cuando.
13
00:00:46,280 --> 00:00:47,515
A veces no estamos de acuerdo.
14
00:00:47,615 --> 00:00:51,151
Ella quiere ir de una manera,
y quiero ir a otro.
15
00:00:51,719 --> 00:00:54,054
Pero estamos juntos en esto.
Somos un equipo.
16
00:00:54,154 --> 00:00:55,924
Y es una bendición
17
00:00:55,990 --> 00:00:59,761
tener a alguien
en este loco viaje
18
00:00:59,861 --> 00:01:03,063
que viene del mismo lugar
de donde vienes.
19
00:01:03,598 --> 00:01:05,033
Y alguien que simplemente
20
00:01:05,098 --> 00:01:06,834
conoce tu alma.
21
00:01:06,935 --> 00:01:08,036
Así es.
22
00:01:08,168 --> 00:01:10,170
Nadie te entiende
como tu hermana.
23
00:01:10,672 --> 00:01:12,406
¿Qué sigue?
para las hermanas Dutchess?
24
00:01:12,507 --> 00:01:14,542
Mejor Artista Nuevo
no hay nada que olfatear.
25
00:01:14,642 --> 00:01:16,276
Un acto de país nunca ha
ganó antes,
26
00:01:16,343 --> 00:01:18,111
mucho menos dos chicas.
27
00:01:18,211 --> 00:01:19,981
¿Adónde van a ir desde aquí?
28
00:01:20,480 --> 00:01:21,816
Bueno, llegamos a la cima,
29
00:01:21,883 --> 00:01:24,251
y ahí es justo donde
nos vamos a quedar.
30
00:01:24,752 --> 00:01:25,820
Así es.
31
00:01:54,381 --> 00:01:58,352
♪ Inhala, exhala
Intenta no asfixiarte ♪
32
00:01:58,418 --> 00:02:00,487
♪ Estamos haciendo lo que podemos ♪
33
00:02:00,588 --> 00:02:04,324
♪ Pero déjame decirte, hombre
♪ Es difícil aquí para ♪
34
00:02:04,391 --> 00:02:05,627
♪ Una chica divertida ♪
35
00:02:05,760 --> 00:02:09,664
♪ En un "¿A quién le importa una mierda
Vete a ti mismo" mundo ♪
36
00:02:10,130 --> 00:02:11,766
♪ Agárrate fuerte, abróchate el cinturón ♪
37
00:02:11,833 --> 00:02:15,469
♪ No sé
Lo que sigue, cariño ♪
38
00:02:17,905 --> 00:02:19,107
♪ Eres como yo
39
00:02:19,206 --> 00:02:21,241
♪ Y yo soy como tú ♪
40
00:02:21,308 --> 00:02:25,813
♪ A veces lloro
Eso no es nada nuevo ♪
41
00:02:26,380 --> 00:02:30,585
♪ Chico, te lo dije
Que estoy loco ♪
42
00:02:30,685 --> 00:02:32,319
♪ ¿Pero quién no lo es? ♪
43
00:02:33,821 --> 00:02:36,256
♪ Así que ámame de todos modos
44
00:02:38,026 --> 00:02:40,360
♪ Ámame de todos modos
45
00:02:41,896 --> 00:02:44,532
♪ Ámame de todos modos
46
00:02:45,800 --> 00:02:47,702
♪ Ámame de todos modos
47
00:02:50,605 --> 00:02:53,908
¡Gracias Nashville! ¡Gracias!
48
00:02:54,008 --> 00:02:56,176
Una vez más, ¡somos Torn Hearts!
49
00:02:56,276 --> 00:02:58,412
¡Vamos!
50
00:03:08,723 --> 00:03:10,992
Gran espectáculo esta noche. Gracias.
51
00:03:11,358 --> 00:03:13,094
Bueno, saludos a un gran espectáculo.
Salud.
52
00:03:13,161 --> 00:03:15,730
No gracias.
Muchas gracias.
53
00:03:19,100 --> 00:03:20,233
Asi que...
54
00:03:20,300 --> 00:03:22,402
esa última canción
se suponía que era una balada.
55
00:03:22,637 --> 00:03:24,438
Sí, bueno, lo jugamos.
la forma en que lo escribí,
56
00:03:24,505 --> 00:03:25,907
y al público le encantó.
57
00:03:29,077 --> 00:03:30,812
Quiero decir, lo hicieron, cariño.
Lo viste.
58
00:03:30,945 --> 00:03:32,212
Sí.
59
00:03:33,815 --> 00:03:34,849
Hice.
60
00:03:35,415 --> 00:03:37,250
Y lo hicieron.
61
00:03:38,152 --> 00:03:39,187
Pero están borrachos,
62
00:03:39,453 --> 00:03:41,622
y la multitud no era quien
necesitabas impresionar esta noche.
63
00:03:42,389 --> 00:03:44,257
echa un vistazo por ahí
a las once en punto.
64
00:03:44,959 --> 00:03:46,561
Ese es Caleb Crawford.
65
00:03:47,795 --> 00:03:49,697
lo invité a bajar
para ver tu set esta noche.
66
00:03:49,797 --> 00:03:51,997
no te lo dije porque
No quería asustarte.
67
00:03:52,399 --> 00:03:54,902
Él está buscando un nuevo
teloneros de su gira de verano.
68
00:03:55,235 --> 00:03:58,973
El gerente dice que necesitan
más mujeres, por la óptica.
69
00:03:59,406 --> 00:04:00,440
¿Y porque somos buenos?
70
00:04:00,541 --> 00:04:02,643
Sí.
Porque eres bueno, Jordan.
71
00:04:02,744 --> 00:04:03,811
Pero bueno no importa
72
00:04:03,911 --> 00:04:05,813
si no encajas
la imagen que busca.
73
00:04:06,047 --> 00:04:07,414
¿Qué imagen es esa?
74
00:04:07,849 --> 00:04:10,317
El hace musica cursi
para las mamás de fútbol.
75
00:04:10,450 --> 00:04:12,153
¿Cómo llama a la gira?
76
00:04:12,620 --> 00:04:15,957
Um, ¿"Vinos Blancos y Sentimientos"?
77
00:04:16,090 --> 00:04:18,826
¿Qué? Derecha.
78
00:04:19,292 --> 00:04:21,129
Entiendo que no te guste.
79
00:04:21,294 --> 00:04:22,530
- Gracias.
- Gracias.
80
00:04:22,597 --> 00:04:24,866
Pero hay una manera
las cosas se hacen en este pueblo.
81
00:04:26,868 --> 00:04:30,638
Ahora, abriendo para un chico grande
estrella del country como Caleb Crawford
82
00:04:31,438 --> 00:04:33,007
podría dar corazones rotos
solo el descanso
83
00:04:33,074 --> 00:04:34,374
has estado buscando
84
00:04:37,812 --> 00:04:38,880
Haz que sea genial.
85
00:04:39,947 --> 00:04:40,948
Juega bien.
86
00:04:41,516 --> 00:04:42,850
¡Caleb! Sí, sí.
87
00:04:44,118 --> 00:04:45,586
Ven aquí, apuesto demonio.
88
00:04:45,853 --> 00:04:47,789
quiero presentarte
a las chicas.
89
00:04:48,388 --> 00:04:53,094
Jordan, Leigh, Corazones rotos.
Señoras, todo un espectáculo.
90
00:04:53,194 --> 00:04:54,294
Muy bien hecho.
91
00:04:54,595 --> 00:04:57,698
Gracias por venir.
Somos tan grandes admiradores tuyos.
92
00:04:57,799 --> 00:04:58,799
Oh sí.
93
00:04:58,966 --> 00:05:02,503
Gran gran estrella como tú,
¿Cómo encontrar el tiempo?
94
00:05:02,870 --> 00:05:05,239
Le debía un favor a Richie.
Resulta que fue un placer.
95
00:05:05,305 --> 00:05:06,808
Te lo dije. Lo hiciste.
96
00:05:06,908 --> 00:05:07,842
Así que, para que quede claro,
97
00:05:07,909 --> 00:05:10,144
te... te gustó
nuestra última canción hace un momento?
98
00:05:10,310 --> 00:05:12,880
¿Qué pasa con eso? ¿La energía?
99
00:05:13,047 --> 00:05:14,414
¿La letra? ¿El tempo?
100
00:05:14,515 --> 00:05:16,617
Jordan solo necesita
retroalimentación constante.
101
00:05:16,717 --> 00:05:19,020
es parte de su proceso
como un artista.
102
00:05:19,520 --> 00:05:23,057
Artista a artista,
Realmente me gustó.
103
00:05:26,160 --> 00:05:27,494
Oye, entonces, ¿qué está pasando esta noche?
104
00:05:27,562 --> 00:05:29,372
Todavía temprano. ustedes van a
armar un infierno o que?
105
00:05:29,396 --> 00:05:30,731
Sí.
106
00:05:31,098 --> 00:05:33,366
Tengo a estas damas en el estudio
mañana a primera hora.
107
00:05:33,433 --> 00:05:35,069
Creo que solo vamos a
ir a dormir.
108
00:05:36,403 --> 00:05:38,506
¿Qué? ¿Tienes toque de queda?
109
00:05:38,840 --> 00:05:41,742
Tu papá no está aquí.
Bueno, el mío no.
110
00:05:41,843 --> 00:05:43,711
Yo no lo llamo papá.
111
00:05:44,045 --> 00:05:45,513
Me vendría bien un trago más.
112
00:05:46,147 --> 00:05:47,347
Sabes, Richie tiene razón.
113
00:05:47,414 --> 00:05:49,325
Tenemos... tenemos mucho
pasando por la mañana.
114
00:05:49,349 --> 00:05:51,085
Vamos. Es una bebida.
115
00:05:51,185 --> 00:05:52,753
nunca es solo
un trago contigo.
116
00:05:52,820 --> 00:05:54,387
Bueno, entonces tengamos
unos tragos
117
00:05:54,487 --> 00:05:55,488
¿Qué dices?
118
00:05:55,656 --> 00:05:57,758
Déjame tomar mi bolso.
119
00:05:58,092 --> 00:05:59,426
Perfecto.
120
00:06:01,162 --> 00:06:02,330
Entonces, ¿cuál es tu historia?
121
00:06:02,429 --> 00:06:05,398
¿Chica de pueblo? ¿Sueños grandes?
122
00:06:06,567 --> 00:06:09,469
¿De qué mierda estás hablando?
¿Parezco un cliché?
123
00:06:09,637 --> 00:06:11,205
Son clichés por una razón.
124
00:06:11,739 --> 00:06:13,274
Oh, eso no será necesario.
125
00:06:13,373 --> 00:06:14,742
Sí, lo es.
126
00:06:16,711 --> 00:06:19,547
Bueno. Lo lamento.
127
00:06:19,614 --> 00:06:21,649
como si no amas
la atencion.
128
00:06:21,716 --> 00:06:23,584
Salud.
129
00:06:23,818 --> 00:06:24,818
Salud.
130
00:06:28,522 --> 00:06:30,658
¿Puedo preguntarte algo?
Cosa segura.
131
00:06:31,458 --> 00:06:34,896
¿Te gusta, eh...
te gusta ser famoso?
132
00:06:35,196 --> 00:06:36,530
Para ser sincero...
133
00:06:38,065 --> 00:06:40,201
Me encanta. Eh.
134
00:06:40,835 --> 00:06:43,104
¿Qué es esa sonrisa en tu cara?
¿Es eso un juicio?
135
00:06:43,638 --> 00:06:45,940
No, esta bien. Está bien.
136
00:06:46,607 --> 00:06:50,344
Yo... creo que la fama es convincente.
Bueno.
137
00:06:50,578 --> 00:06:54,315
Pero, Leigh siempre ha sido la única
con estrellas en los ojos.
138
00:06:54,382 --> 00:06:55,448
¿Sabes? Sí.
139
00:06:55,583 --> 00:06:58,920
Ella quiere estar en la televisión,
jugar en los grandes estadios.
140
00:06:59,720 --> 00:07:02,455
No sé. yo... creo
que si llego a escribir musica
141
00:07:02,957 --> 00:07:05,993
que realmente amaba
para el resto de mi vida...
142
00:07:07,561 --> 00:07:08,863
Estaría feliz.
143
00:07:10,131 --> 00:07:11,464
Lo entiendo.
144
00:07:12,967 --> 00:07:16,570
¡Ay dios mío! Lo siento mucho.
145
00:07:16,804 --> 00:07:19,040
Eres Caleb Crawford, ¿verdad?
146
00:07:19,140 --> 00:07:21,809
Así es. Soy un gran fan.
147
00:07:21,909 --> 00:07:26,147
Hago mi elíptica para "Boots On,
Black Out" todas las mañanas.
148
00:07:26,247 --> 00:07:27,315
Eso es tan agradable. Oh mi...
149
00:07:27,415 --> 00:07:28,683
Tengo que conseguir tu autógrafo.
150
00:07:28,749 --> 00:07:29,951
Vaya.
151
00:07:30,017 --> 00:07:31,118
Oh.
152
00:07:31,218 --> 00:07:32,820
Oh Dios mío. Lo siento mucho.
153
00:07:32,887 --> 00:07:33,997
Esta bien. Todo está bien.
154
00:07:34,021 --> 00:07:35,890
No puedes llevarme a ninguna parte.
155
00:07:35,957 --> 00:07:38,225
- ¿Cuál es su nombre, señora?
- Eh, es Tammi.
156
00:07:38,359 --> 00:07:39,360
- Tammi.
- Tammi.
157
00:07:39,727 --> 00:07:41,838
nadie va a creer
que estás aquí en este bar.
158
00:07:41,862 --> 00:07:43,798
¡No puedo creerlo!
¡Esto es salvaje!
159
00:07:43,931 --> 00:07:45,666
Tienes que conocer a mis amigos.
¡Hola a todos!
160
00:07:45,766 --> 00:07:47,034
¡Jenny! Kelly!
161
00:07:47,134 --> 00:07:48,302
¡Es Caleb Crawford!
162
00:07:48,402 --> 00:07:49,770
Muy bien, muchas gracias.
163
00:07:49,870 --> 00:07:51,272
- ¡Mirar! ¡Él está aquí!
- Lo aprecio.
164
00:07:51,372 --> 00:07:53,140
Este es
la mejor noche de mi vida!
165
00:07:53,207 --> 00:07:56,310
♪ Y lo sé♪
166
00:07:56,410 --> 00:08:02,616
♪ Que mi bebé estaba pasando ♪
167
00:08:04,919 --> 00:08:08,656
♪ Y si lo hiciera
Todo de nuevo ♪
168
00:08:08,756 --> 00:08:13,461
♪ Yo haría
La misma maldita cosa de todos modos ♪
169
00:08:15,162 --> 00:08:18,065
♪ Y si lo hiciera
Todo de nuevo ♪
170
00:08:18,165 --> 00:08:22,670
♪ Yo haría
La misma maldita cosa de todos modos ♪
171
00:08:22,770 --> 00:08:25,840
♪ La misma maldita cosa de todos modos ♪
172
00:08:25,906 --> 00:08:29,243
♪ La misma maldita cosa de todos modos
173
00:08:30,711 --> 00:08:32,213
Maldita sea, maldita sea.
174
00:08:32,279 --> 00:08:33,280
Oye.
175
00:08:33,347 --> 00:08:34,515
Demasiado para una noche temprana.
176
00:08:34,582 --> 00:08:35,883
Bueno.
177
00:08:37,284 --> 00:08:38,586
¿Qué ocurre?
178
00:08:39,186 --> 00:08:40,755
Es mejor que Jordan no arruine esto.
179
00:08:41,322 --> 00:08:42,833
Tiene usted alguna idea
cuanto tiempo he estado
180
00:08:42,857 --> 00:08:44,625
tratando de conseguir a caleb
abajo para verlos chicos?
181
00:08:44,759 --> 00:08:47,461
¿Tienes idea de cuánto tiempo
¿Lo he estado cortejando?
182
00:08:47,528 --> 00:08:49,106
Mira, ella es mucho más inteligente
de lo que piensas.
183
00:08:49,130 --> 00:08:50,331
Ella está... ella está bien.
184
00:08:50,598 --> 00:08:52,433
Ella es una responsabilidad, Leigh.
185
00:08:52,500 --> 00:08:53,968
Bueno, ¿qué quieres que haga?
186
00:08:54,168 --> 00:08:55,169
¿Eh?
187
00:08:55,536 --> 00:08:56,880
Quiero decir, puedo admitir
que no hemos estado
188
00:08:56,904 --> 00:08:58,472
en la misma página últimamente, pero...
189
00:08:59,440 --> 00:09:02,043
Quiero decir, ella es mi mejor amiga.
Ustedes hacen esto todo el tiempo.
190
00:09:02,376 --> 00:09:03,844
¿Que te gustaría que hiciera?
191
00:09:04,545 --> 00:09:05,780
Dígame.
192
00:09:11,719 --> 00:09:13,187
Oye, nadie es perfecto.
193
00:09:16,690 --> 00:09:18,559
Mmm.
194
00:09:19,126 --> 00:09:22,463
Estás bastante cerca.
Mm. Hablaré con ella.
195
00:09:22,663 --> 00:09:23,998
¿Okey? Mmm.
196
00:09:24,331 --> 00:09:25,666
Diablos, lo harás.
197
00:09:27,001 --> 00:09:29,036
ella te tiene envuelto
alrededor de su dedo meñique.
198
00:09:29,136 --> 00:09:31,205
¿Ah, de verdad? ¿Ella?
199
00:09:31,305 --> 00:09:32,339
¿Es eso lo que piensas?
200
00:09:32,773 --> 00:09:34,208
realmente no parece
importar mucho
201
00:09:34,308 --> 00:09:35,548
lo que pienso en estos días, Leigh.
202
00:09:35,910 --> 00:09:38,021
Quieres pelear esta noche,
así que peleemos esta noche.
203
00:09:38,045 --> 00:09:39,447
No es lo que dije. ¿Lo es?
204
00:09:39,514 --> 00:09:41,215
- ¿Dónde... dónde vas?
- Casa.
205
00:09:41,516 --> 00:09:42,551
Mi hogar.
206
00:09:42,850 --> 00:09:45,019
Leigh, nena, vamos,
entrar en el coche.
207
00:09:45,086 --> 00:09:47,988
Sólo... yo... lo siento.
Te lo recompensare.
208
00:09:51,125 --> 00:09:52,860
Quizas mañana. Noche.
209
00:10:07,608 --> 00:10:10,644
Piensa del piso al techo
candelabro es lo suficientemente grande?
210
00:10:11,879 --> 00:10:13,548
¿Por qué no simplemente extenderlo?
al techo?
211
00:10:13,848 --> 00:10:15,716
Oye, deberías ver
mi lugar en Los Ángeles.
212
00:10:25,359 --> 00:10:26,727
Ay dios mío.
213
00:10:28,229 --> 00:10:30,831
Holandés Harper? ¿Qué?
214
00:10:33,734 --> 00:10:36,403
Leigh y yo estamos obsesionados
con las Hermanas Dutchess.
215
00:10:36,538 --> 00:10:38,172
Ella incluso más que yo.
216
00:10:39,440 --> 00:10:41,108
Así quiero que seamos.
217
00:10:42,009 --> 00:10:44,378
Menos el final prematuro,
por supuesto.
218
00:10:45,779 --> 00:10:47,014
Llegarás ahi.
219
00:10:47,481 --> 00:10:48,658
Ya sabes, Richie no es un mal...
220
00:10:48,682 --> 00:10:50,718
Ni siquiera lo menciones.
221
00:10:50,818 --> 00:10:52,086
Ya sabes, si fuera por él,
222
00:10:52,153 --> 00:10:56,023
seríamos algunos... algunos robóticos
princesas del pop country.
223
00:10:56,657 --> 00:10:58,759
Sé que podemos ser mucho más.
224
00:10:59,260 --> 00:11:00,427
Eh.
225
00:11:02,062 --> 00:11:03,063
¿Ustedes dos?
226
00:11:03,632 --> 00:11:05,099
¿Qué estás tratando de decir?
227
00:11:05,766 --> 00:11:07,268
Solo sé lo que vi.
228
00:11:07,868 --> 00:11:11,071
Te vi, músico, compositor.
229
00:11:11,506 --> 00:11:14,008
Eres el paquete completo. Mmm.
230
00:11:14,475 --> 00:11:17,678
Solo necesitas eso
próxima gran cosa.
231
00:11:17,945 --> 00:11:21,282
Sí. Bueno, ¿tienes alguna idea?
que puede ser esa cosa?
232
00:11:25,119 --> 00:11:28,322
Uh, yo no quería
para hablar de negocios esta noche,
233
00:11:28,389 --> 00:11:30,057
pero también podría decirte
234
00:11:31,091 --> 00:11:32,091
el, eh...
235
00:11:32,459 --> 00:11:35,462
la etiqueta quiere hacerlo
una gira de chicos este verano.
236
00:11:36,531 --> 00:11:38,832
¿Todos los chicos? Mmm.
237
00:11:39,634 --> 00:11:40,935
Sí.
238
00:11:43,037 --> 00:11:46,907
¿Descubriste eso?
¿antes o después de tener sexo?
239
00:11:47,408 --> 00:11:48,442
Antes.
240
00:11:50,377 --> 00:11:52,780
tuviste sexo conmigo
entonces te llevaría de gira?
241
00:11:53,180 --> 00:11:54,481
No claro que no.
242
00:11:55,416 --> 00:11:56,750
Eh.
243
00:11:58,052 --> 00:12:00,287
como conseguiste esa foto
con Harper holandés?
244
00:12:01,088 --> 00:12:02,723
Fue toda una puta cosa.
245
00:12:03,190 --> 00:12:04,992
Todavía un poco enojado por eso.
246
00:12:05,125 --> 00:12:07,662
Su equipo se acercó
a mi equipo sobre un dúo.
247
00:12:07,928 --> 00:12:09,698
Ensayamos un par de veces.
248
00:12:10,364 --> 00:12:12,634
Iba a ser tan especial
oportunidad para mi
249
00:12:12,766 --> 00:12:13,901
¿Sabes?
250
00:12:14,168 --> 00:12:16,870
Harper holandés
primer sencillo después de, eh...
251
00:12:17,972 --> 00:12:19,773
todo lo que paso,
y, eh,
252
00:12:20,174 --> 00:12:22,243
es con Caleb Crawford.
253
00:12:22,743 --> 00:12:25,479
Pero, uh, ella lo canceló.
254
00:12:26,413 --> 00:12:27,915
Dijo que yo no era el indicado.
255
00:12:28,449 --> 00:12:29,517
Mm.
256
00:12:29,850 --> 00:12:31,653
Apuesto a que eso nunca te pasa a ti.
257
00:12:31,720 --> 00:12:33,129
No no no.
No le des la vuelta a esto
258
00:12:33,153 --> 00:12:34,888
como si fuera una especie
de pinchazo machista.
259
00:12:35,122 --> 00:12:37,258
no lo creerías
lo que ella me hizo pasar.
260
00:12:37,858 --> 00:12:39,093
Holandés Harper?
261
00:12:40,695 --> 00:12:41,962
Hay algo...
262
00:12:43,430 --> 00:12:45,833
Solo confía en mi en este caso. ¿Okey?
263
00:12:47,702 --> 00:12:50,037
¿Es esa su casa? Sí.
264
00:12:50,437 --> 00:12:51,772
¿Dónde está?
265
00:12:52,039 --> 00:12:53,039
¿Por qué?
266
00:12:53,107 --> 00:12:55,175
Bueno, tal vez ella querría
para grabar una canción con nosotros.
267
00:12:55,776 --> 00:12:58,412
Ya sabes, sólo las damas.
¿Cual es su direccion?
268
00:12:58,479 --> 00:13:00,314
Sabes que no puedo decirte eso.
¿Por qué?
269
00:13:00,381 --> 00:13:02,617
porque te lo perdiste
en su oportunidad de relaciones públicas?
270
00:13:03,417 --> 00:13:05,654
E... esto sería
más para nosotros que eso.
271
00:13:06,186 --> 00:13:07,788
Es exactamente lo que necesitamos
ahora mismo.
272
00:13:08,022 --> 00:13:09,624
no puedes simplemente
Corta la línea, Jordan.
273
00:13:09,823 --> 00:13:11,125
Solo tengo que ser paciente.
274
00:13:11,292 --> 00:13:13,093
¿Es así como lo conseguiste?
¿a donde tu estás?
275
00:13:13,994 --> 00:13:15,996
¿Fuiste muy, muy paciente?
276
00:13:45,192 --> 00:13:46,260
¿Jordán?
277
00:13:47,094 --> 00:13:48,929
Pensé que estarías en casa de Richie.
278
00:13:50,064 --> 00:13:52,366
No. No, nos metimos en una gran pelea.
279
00:13:53,067 --> 00:13:55,869
Así que pensé
Le daría uso a mi insomnio.
280
00:13:56,771 --> 00:13:59,406
¿Puedes intentarlo?
y comportarse en el estudio hoy?
281
00:13:59,840 --> 00:14:04,378
Um, sobre eso... Oh, Dios, ¿qué?
282
00:14:05,312 --> 00:14:06,548
Qué pasa si te digo
283
00:14:06,748 --> 00:14:09,617
tengo algo especial
de la casa de Caleb?
284
00:14:09,751 --> 00:14:11,385
¿Qué, quieres decir además de una UTI?
285
00:14:11,786 --> 00:14:12,920
Lo digo en serio.
286
00:14:13,087 --> 00:14:14,756
Por favor dime
tenemos confirmación
287
00:14:14,823 --> 00:14:16,323
que estamos de gira con ellos.
288
00:14:16,390 --> 00:14:17,191
No lo sé.
289
00:14:17,291 --> 00:14:18,811
no nos bajamos
al meollo de la cuestión.
290
00:14:18,859 --> 00:14:20,194
Tengo algo mejor.
291
00:14:22,930 --> 00:14:27,468
- La dirección de Harper Dutch.
- Okey.
292
00:14:28,202 --> 00:14:30,638
¿Y cómo conseguiste eso?
293
00:14:30,839 --> 00:14:32,172
Caleb me lo dio.
294
00:14:32,373 --> 00:14:33,608
Oh, apuesto a que lo hizo.
295
00:14:33,775 --> 00:14:35,075
Sí, lo hizo.
296
00:14:35,577 --> 00:14:36,745
Pensé que podríamos ir allí,
297
00:14:36,845 --> 00:14:38,479
pídele que grabe
una canción con nosotros.
298
00:14:39,848 --> 00:14:41,348
Jordán.
299
00:14:41,516 --> 00:14:43,126
bien, ya sabes
Me encantan las hermanas Dutchess.
300
00:14:43,150 --> 00:14:45,252
Quiero decir, yo moriría... moriría
conocer a Harper Dutch,
301
00:14:45,352 --> 00:14:46,797
pero no podemos simplemente aparecer
en su casa.
302
00:14:46,821 --> 00:14:47,964
Quiero decir, sh...
ella no nos conoce.
303
00:14:47,988 --> 00:14:49,691
¿A quién le importa una mierda, Leigh?
304
00:14:50,157 --> 00:14:52,493
Eres tú...
¡Ella nos amaría!
305
00:14:52,893 --> 00:14:54,094
Vamos.
306
00:14:55,429 --> 00:14:57,364
Hemos dicho que necesitamos
para llegar al siguiente nivel.
307
00:14:57,464 --> 00:15:00,934
Bueno, esto es todo, Leigh. ¿Okey?
Tienes que confiar en mí.
308
00:15:02,102 --> 00:15:03,413
Tal vez podríamos hablar
a Richie al respecto.
309
00:15:03,437 --> 00:15:06,140
Vamos a ver lo que piensa.
O simplemente escúchame.
310
00:15:06,574 --> 00:15:07,842
soy tu pareja
311
00:15:07,941 --> 00:15:11,646
Tengo una visión para esta banda.
Lo pensare.
312
00:15:17,752 --> 00:15:20,555
Oye, ¿recuerdas cuando
estábamos empezando?
313
00:15:21,155 --> 00:15:24,091
siempre diríamos
Estamos en esto juntos.
314
00:15:24,458 --> 00:15:27,227
Altos altos, bajos bajos.
315
00:15:27,361 --> 00:15:28,195
¿Cómo te atreves a usar
316
00:15:28,295 --> 00:15:30,698
mis hermanas holandesas favoritas
canción en mi contra?
317
00:15:30,964 --> 00:15:32,700
Mm. Piénsalo.
318
00:15:38,506 --> 00:15:41,175
Sabes que
¿Cuál es el pastel favorito de Harper Dutch?
319
00:15:43,277 --> 00:15:44,445
No.
320
00:15:45,479 --> 00:15:46,648
Pero apuesto a que sí.
321
00:15:46,748 --> 00:15:48,650
Sí, apuesto tu dulce trasero a que sí.
322
00:15:50,885 --> 00:15:52,352
Ruibarbo de fresa.
323
00:15:53,788 --> 00:15:55,824
Ya estamos arriba.
324
00:15:56,089 --> 00:15:58,258
También podría hacer una parada rápida
ante el estudio.
325
00:15:58,459 --> 00:16:00,494
Énfasis en "rápido".
326
00:16:00,695 --> 00:16:02,095
Tienes mi palabra.
327
00:16:02,196 --> 00:16:05,432
Esto va a ser muy alto.
Puedo sentirlo.
328
00:16:05,667 --> 00:16:07,267
Yo puedo también.
329
00:16:12,039 --> 00:16:14,509
♪ Algunos dicen que estoy siendo duro ♪
330
00:16:14,609 --> 00:16:16,744
♪ Pero soy yo
Eso lo vivió ♪
331
00:16:17,846 --> 00:16:19,413
♪ Mi mamá siempre me decía
332
00:16:19,514 --> 00:16:22,917
♪ me arrepentiría
Dándote mi juventud ♪
333
00:16:24,985 --> 00:16:28,088
♪ Solías encantar
Oh, sí, realmente desarma ♪
334
00:16:28,188 --> 00:16:30,658
♪ Maldita sea, fui un tonto ♪
335
00:16:30,959 --> 00:16:34,596
♪ Porque cómo iba a saber
¿Ser tu esposa apestaría? ♪
336
00:16:34,696 --> 00:16:35,964
♪ Así que siéntate ♪
337
00:16:36,063 --> 00:16:38,065
♪ Porque soy
Tomando el camión... ♪
338
00:16:40,802 --> 00:16:44,939
♪ Así que siéntate.
Porque me llevo el camión ♪
339
00:16:45,038 --> 00:16:47,040
♪ Sabes que estoy tomando
El camión, ¿verdad? ♪
340
00:16:47,307 --> 00:16:49,476
♪ estoy tomando
Todo lo que amas ♪
341
00:16:49,644 --> 00:16:52,747
♪ Y eso incluye
El maldito camión ♪
342
00:16:52,847 --> 00:16:54,582
Estamos perdidos.
343
00:16:54,649 --> 00:16:56,016
No, no lo estamos.
344
00:16:57,117 --> 00:16:58,352
Dice que somos...
345
00:16:59,386 --> 00:17:01,021
dice que vamos por el camino correcto.
346
00:17:01,288 --> 00:17:03,090
esto ni siquiera
parece un camino.
347
00:17:08,763 --> 00:17:10,732
¿Qué fue eso? ¿Qué?
348
00:17:54,609 --> 00:17:56,109
Hay una cabina telefónica.
349
00:18:02,215 --> 00:18:04,451
¿Sabes lo que vas a decir?
Sí.
350
00:18:06,219 --> 00:18:07,755
Bien.
351
00:18:07,822 --> 00:18:08,823
Ve a por ello.
352
00:18:08,923 --> 00:18:10,257
Bueno. Serás genial.
353
00:18:17,197 --> 00:18:19,433
Me siento como...
¿Debería hacerlo de nuevo?
354
00:18:20,400 --> 00:18:21,502
Sí.
355
00:18:27,609 --> 00:18:28,810
¿Quién es?
356
00:18:32,145 --> 00:18:33,413
¿Hola?
357
00:18:33,815 --> 00:18:36,416
Hola. S... lo siento. Mmm...
358
00:18:37,752 --> 00:18:39,186
Mi nombre es Jordan Wilder,
359
00:18:39,386 --> 00:18:41,723
y estoy aqui
con mi... mi compañero de banda,
360
00:18:41,823 --> 00:18:43,591
Leigh Blackhouse. Hola.
361
00:18:44,257 --> 00:18:47,361
¿Y? Um... nosotros, eh...
362
00:18:47,494 --> 00:18:49,931
Bueno, Leigh,
Leigh es tu mayor fan.
363
00:18:49,998 --> 00:18:52,332
Pero también estamos
tus contemporáneos
364
00:18:52,399 --> 00:18:54,334
y talentosos músicos.
365
00:18:54,535 --> 00:18:55,535
Mmm...
366
00:18:55,737 --> 00:18:57,213
Sí, creo que ustedes chicas
mejor que te vayas
367
00:18:57,237 --> 00:18:58,740
antes de llamar a la policía.
368
00:19:00,008 --> 00:19:01,308
M.. Señorita holandesa, mire,
Yo sé
369
00:19:01,408 --> 00:19:03,645
que esto tiene que llegar
como una sorpresa, pero...
370
00:19:04,746 --> 00:19:06,781
Quiero decir, ¿no te recuerda
de los buenos viejos tiempos?
371
00:19:08,516 --> 00:19:10,217
Ya sabes,
vecinos llamando a los vecinos?
372
00:19:10,785 --> 00:19:13,420
Yo... vi los videos
de tu gira de verano en el '91,
373
00:19:13,487 --> 00:19:15,123
me gusta, una y otra vez.
374
00:19:15,188 --> 00:19:17,391
Y como una niña,
incluso tengo a mi mamá
375
00:19:17,457 --> 00:19:20,460
para hacerme la misma falda de lentejuelas
que Hope poseía.
376
00:19:26,567 --> 00:19:29,570
donde conseguiste esos
videos de mi ultima gira?
377
00:19:29,704 --> 00:19:31,072
Oh, eh, en Internet.
378
00:19:31,639 --> 00:19:33,975
Uh, somos un dúo
llamado Corazones rotos.
379
00:19:34,042 --> 00:19:35,385
estamos administrados
por Richie Raleigh Jones,
380
00:19:35,409 --> 00:19:37,286
y estamos a punto de irnos de gira
con Caleb Crawford.
381
00:19:37,310 --> 00:19:38,946
Somos el verdadero negocio.
382
00:19:40,347 --> 00:19:42,315
Dijiste
Richie Raleigh Jones?
383
00:19:42,617 --> 00:19:43,618
Sí, señora.
384
00:19:43,718 --> 00:19:45,352
El tipo es un idiota.
385
00:19:46,154 --> 00:19:47,421
Sabemos.
386
00:19:48,523 --> 00:19:50,223
Pero él es todo lo que tenemos en este momento,
387
00:19:50,424 --> 00:19:52,794
y, eh, ya sabes,
podríamos simplemente...
388
00:19:53,027 --> 00:19:57,431
nos vendría bien un consejo
de una mujer que lo ha visto todo.
389
00:19:57,497 --> 00:20:00,001
Quiero decir,
tú y tu hermana realmente son
390
00:20:00,101 --> 00:20:01,602
nuestros héroes, señorita holandesa.
391
00:20:03,971 --> 00:20:05,205
Mmm...
392
00:20:06,174 --> 00:20:07,942
lamentamos mucho su pérdida.
393
00:20:15,683 --> 00:20:16,884
¿Señora?
394
00:20:21,354 --> 00:20:22,757
¿Sigues ahí?
395
00:20:24,559 --> 00:20:27,595
Maldición.
No debería haber dicho eso.
396
00:20:28,596 --> 00:20:30,832
Mierda.
397
00:20:34,135 --> 00:20:36,571
Ay dios mío. Leigh.
398
00:20:37,038 --> 00:20:39,006
¿Me estás tomando el pelo?
399
00:20:52,653 --> 00:20:55,790
Poco crecido. Un poco.
400
00:21:09,904 --> 00:21:12,472
no parece
ella recibe muchos visitantes, ¿eh?
401
00:21:12,707 --> 00:21:13,775
Sí.
402
00:21:16,343 --> 00:21:18,411
Dios, este lugar es enorme.
403
00:21:33,628 --> 00:21:35,730
Supongo que lo dejó abierto para nosotros.
404
00:21:37,265 --> 00:21:40,568
Obviamente. Vamos. Obviamente.
405
00:21:45,372 --> 00:21:47,742
¿Dónde crees que está?
No sé.
406
00:21:59,153 --> 00:22:02,322
Ay dios mío.
407
00:22:03,490 --> 00:22:04,892
Es solo un maniquí.
408
00:22:05,059 --> 00:22:07,261
No, no es solo un maniquí.
409
00:22:08,196 --> 00:22:10,473
Oh, Dios mío, es un maniquí
vistiendo el traje de gira de Hope Dutch
410
00:22:10,497 --> 00:22:12,432
desde el principio
Álbum en vivo de las Dutchess Sisters.
411
00:22:12,567 --> 00:22:15,102
Leigh.
412
00:22:15,736 --> 00:22:17,370
Leigh. ¿Qué?
413
00:22:36,023 --> 00:22:37,457
Muy bien, señoras.
414
00:22:38,358 --> 00:22:39,694
Venga.
415
00:22:53,341 --> 00:22:54,342
¿Te vas a sentar?
416
00:22:54,675 --> 00:22:56,711
Sí. Oh, sí. Mm-hmm.
417
00:22:58,579 --> 00:23:00,781
Señorita holandesa,
nosotros... te apreciamos mucho
418
00:23:00,882 --> 00:23:02,292
por dejarnos
en tu casa así.
419
00:23:02,316 --> 00:23:03,551
Es... Te ves increíble.
420
00:23:04,318 --> 00:23:05,786
Somos verdaderos fans tuyos.
421
00:23:05,920 --> 00:23:06,920
Sí.
422
00:23:07,088 --> 00:23:08,999
Sí, nosotros... escuchamos
tu música todo el camino hasta aquí.
423
00:23:09,023 --> 00:23:10,224
Tomar el camión.
424
00:23:10,558 --> 00:23:11,792
Buen album. Mm.
425
00:23:11,959 --> 00:23:14,662
Soy Jordan Wilder. Este es...
Soy Leigh Blackhouse.
426
00:23:15,529 --> 00:23:19,100
Es un gran honor. Realmente.
427
00:23:24,972 --> 00:23:26,774
Oh, esto es para ti.
428
00:23:26,874 --> 00:23:29,143
Es, uh, ruibarbo de fresa,
tu favorito.
429
00:23:31,779 --> 00:23:34,615
ruibarbo de fresa
era el favorito de mi hermana.
430
00:23:37,652 --> 00:23:39,754
Oh, lo... lo siento mucho.
431
00:23:39,820 --> 00:23:42,056
Yo... lo leí
en un articulo de revista
432
00:23:42,123 --> 00:23:43,791
cuando era más joven, y yo...
433
00:23:44,792 --> 00:23:45,792
Sí.
434
00:23:45,893 --> 00:23:48,129
No siempre puedes creer
que lees.
435
00:23:52,300 --> 00:23:53,534
¿Ustedes dos son un dúo?
436
00:23:53,734 --> 00:23:55,202
Mm-hmm. Sí, señora.
437
00:23:55,303 --> 00:23:56,537
Mm.
438
00:23:58,506 --> 00:24:00,107
¿Cuál de ustedes es mejor?
439
00:24:00,708 --> 00:24:03,210
Uh... Uh, somos iguales.
440
00:24:03,744 --> 00:24:05,279
Sí, somos iguales. Sí.
441
00:24:05,379 --> 00:24:06,580
Eh.
442
00:24:09,183 --> 00:24:11,919
Entonces, tú, eh...
443
00:24:12,887 --> 00:24:17,024
llegaste a mi puerta y tu, uh,
dijo que quería un consejo.
444
00:24:18,025 --> 00:24:19,193
¿Lo que usted quiere saber?
445
00:24:20,161 --> 00:24:23,431
lo hicimos, eh,
b... pero también escuchamos
446
00:24:23,531 --> 00:24:26,000
que te puede interesar
en volver a hacer música.
447
00:24:26,200 --> 00:24:27,535
¿Quién diablos te dijo eso?
448
00:24:28,035 --> 00:24:30,638
eso no es lo que me dijiste
cuando llegaste a mi puerta.
449
00:24:30,705 --> 00:24:32,540
Dijiste que querías un consejo.
450
00:24:32,740 --> 00:24:36,177
Bueno, Yo pienso
también aceptaríamos consejos.
451
00:24:36,277 --> 00:24:38,980
Quiero decir, estamos... ya sabes,
apenas estamos comenzando,
452
00:24:39,080 --> 00:24:42,016
y, quiero decir, tú...
has pasado por todo.
453
00:24:42,116 --> 00:24:45,086
Eres increíble.
454
00:24:49,256 --> 00:24:50,758
¿No eres madrugador?
455
00:24:50,858 --> 00:24:51,892
Vaya.
456
00:24:53,160 --> 00:24:55,196
No, solo me gusta tomarme mi tiempo.
457
00:24:56,496 --> 00:24:58,666
Sí, no, no.
Ella está, um, siendo educada.
458
00:24:58,766 --> 00:25:00,368
Ella necesita una batidora.
459
00:25:00,434 --> 00:25:01,435
Mm-hmm.
460
00:25:01,502 --> 00:25:03,671
Los remilgados siempre lo hacen.
461
00:25:15,549 --> 00:25:17,518
Vaya. Gracias.
462
00:25:17,785 --> 00:25:21,389
si
el licor fuerte es una especie de
463
00:25:21,489 --> 00:25:23,257
áspero en mi voz.
¿Eres el cantante?
464
00:25:23,324 --> 00:25:24,625
Sí. Oh, los dos cantamos.
465
00:25:24,859 --> 00:25:26,527
Sí, yo... lo hago
armonías en su mayoría.
466
00:25:26,594 --> 00:25:28,095
Y tocar la guitarra.
467
00:25:28,362 --> 00:25:29,397
Como usted.
468
00:25:29,797 --> 00:25:34,535
Y suelo cantar las melodías
y tocar la percusión. Sí.
469
00:25:36,070 --> 00:25:37,738
Pandereta,
a veces el triángulo.
470
00:25:37,805 --> 00:25:38,839
Algunas de las canciones tienen
471
00:25:38,906 --> 00:25:40,841
un poco
de un elemento vibrador.
472
00:25:48,082 --> 00:25:49,150
¿Te gusta la esperanza?
473
00:25:50,151 --> 00:25:51,185
Sí.
474
00:25:54,021 --> 00:25:56,257
Entonces, ustedes me quieren
hacer una canción contigo?
475
00:25:56,357 --> 00:25:57,391
¿Por eso estás aquí?
476
00:25:57,458 --> 00:25:58,692
Vaya. Sabemos que suena loco.
477
00:25:58,759 --> 00:26:00,294
Más que nada en el mundo.
478
00:26:00,394 --> 00:26:01,395
Sí. Eso si. Sí.
479
00:26:01,595 --> 00:26:03,964
UH Huh. entonces es mejor que bebas
mi maldita bebida.
480
00:26:04,065 --> 00:26:05,332
Vaya.
481
00:26:07,068 --> 00:26:09,403
Mmm.
482
00:26:13,474 --> 00:26:14,509
¿Están todos bien?
483
00:26:15,009 --> 00:26:18,245
Bueno, nos encantaría mostrártelo.
Absolutamente.
484
00:26:24,318 --> 00:26:25,386
¿Ahora que? Yo no...
485
00:26:25,453 --> 00:26:26,521
¡Ven entonces!
486
00:26:26,654 --> 00:26:27,888
Vaya. Sí. Vaya.
487
00:26:28,022 --> 00:26:29,056
Bueno.
488
00:26:42,336 --> 00:26:43,471
Santa mierda.
489
00:26:46,575 --> 00:26:48,042
Ay dios mío.
490
00:26:56,518 --> 00:26:58,085
¿Cuál quieres jugar?
491
00:26:59,420 --> 00:27:00,955
Cualquier cosa que permitirías.
492
00:27:02,189 --> 00:27:03,357
Elige tu veneno.
493
00:27:08,262 --> 00:27:09,763
Vaya.
494
00:27:10,064 --> 00:27:11,298
Éste.
495
00:27:14,735 --> 00:27:16,670
Esto es de
la gira del '93, ¿verdad?
496
00:27:21,475 --> 00:27:23,612
Uh, eso va a necesitar
alguna afinación.
497
00:27:23,677 --> 00:27:26,013
Sí. Sabes,
Una vez leí en alguna parte
498
00:27:26,080 --> 00:27:27,882
que solías escribir
Todos los días,
499
00:27:28,015 --> 00:27:29,683
así que eso es lo que empecé a hacer.
500
00:27:40,562 --> 00:27:41,596
Uh, nadie toca
501
00:27:41,662 --> 00:27:43,497
mi micrófono
sin mi permiso.
502
00:27:43,797 --> 00:27:44,865
Sí, señora.
503
00:27:44,965 --> 00:27:48,068
Ah, y por desgracia,
sin panderetas.
504
00:27:48,135 --> 00:27:50,171
No se trata de la percusión.
505
00:27:50,304 --> 00:27:51,472
Se trata de su voz.
506
00:27:53,207 --> 00:27:55,476
Bueno, yo canté
mucho en la ducha
507
00:27:55,544 --> 00:27:57,378
cuando yo era un adolescente, así que...
508
00:28:03,350 --> 00:28:04,451
Creo que vamos a...
509
00:28:05,085 --> 00:28:07,188
creo que vamos a
incluso las cosas.
510
00:28:07,622 --> 00:28:08,657
Aquí.
511
00:28:08,822 --> 00:28:10,457
Oh, yo... yo no podría. YO...
Oh no no.
512
00:28:10,691 --> 00:28:12,026
Quiero que lo tomes prestado.
513
00:28:12,359 --> 00:28:13,528
Era de Hope.
514
00:28:13,628 --> 00:28:15,362
ella solía usarlo
todo el tiempo.
515
00:28:15,564 --> 00:28:18,667
Solo continúa. Póntelo. Oh mi...
516
00:28:18,899 --> 00:28:21,603
Mírate
con esos huesitos.
517
00:28:23,170 --> 00:28:27,741
- Eh...
- Okey.
518
00:28:27,841 --> 00:28:30,411
Bueno, uh, ¿quieres?
algo optimista?
519
00:28:30,512 --> 00:28:34,448
¿Sabes qué es esto, señorita?
Esto se llama tiro.
520
00:28:34,882 --> 00:28:37,351
No tienes muchos en la vida,
así que no lo estropees.
521
00:28:37,586 --> 00:28:38,687
Bueno.
522
00:28:39,220 --> 00:28:42,456
Um, bueno, esto es un original.
Se llama "Házmelo saber".
523
00:28:44,925 --> 00:28:46,860
- Dos tres...
- Oye.
524
00:28:47,861 --> 00:28:49,897
Hagamos
una canción de las Dutchess Sisters.
525
00:28:50,731 --> 00:28:52,099
Pero nosotros, eh...
526
00:28:54,703 --> 00:28:56,470
"Altas y bajas."
Esa es nuestra canción, ¿verdad?
527
00:28:56,870 --> 00:28:58,172
Confía en mí.
528
00:28:58,673 --> 00:29:02,443
Bueno. Uh, "altos y bajos".
529
00:29:04,679 --> 00:29:06,581
Dos tres cuatro.
530
00:29:11,118 --> 00:29:15,189
♪ Sabemos lo que tenemos
Y sabemos lo que no sabemos ♪
531
00:29:15,489 --> 00:29:19,860
♪ Sabemos que no somos nada
Nadie más querría ♪
532
00:29:19,994 --> 00:29:24,699
♪ Así que estamos aquí
En este ida y vuelta ♪
533
00:29:24,798 --> 00:29:27,434
♪ Nos mantiene en marcha en todos los sentidos ♪
534
00:29:27,535 --> 00:29:29,870
♪ Pero nuestro verdadero norte ♪
535
00:29:30,672 --> 00:29:35,710
♪ Tenemos altos altos
Y bajos bajos ♪
536
00:29:35,909 --> 00:29:40,447
♪ Supongo que es cómo
La historia va ♪
537
00:29:40,515 --> 00:29:42,483
♪ Es por eso que nos quedamos... ¡Alto!
538
00:29:42,651 --> 00:29:46,020
Solo para. Vaya. Lo siento. Mmm...
539
00:29:46,521 --> 00:29:48,521
Podemos jugar a otra cosa,
tal vez algo que...
540
00:29:48,556 --> 00:29:49,591
Lo haré.
541
00:29:49,790 --> 00:29:51,258
Tú... tú... ¿Qué?
542
00:29:51,593 --> 00:29:52,860
Haré esa canción contigo.
543
00:29:53,160 --> 00:29:54,461
¿Estás bromeando?
544
00:29:54,562 --> 00:29:55,563
¿Me estás tomando el pelo?
545
00:29:55,630 --> 00:29:57,031
Vamos, dame mi guitarra.
¿Qué?
546
00:29:57,131 --> 00:29:58,211
Dame esa guitarra. Tú...
547
00:29:58,365 --> 00:29:59,805
No te arrepentirás de esto.
Aquí vamos.
548
00:29:59,867 --> 00:30:01,402
Prometo.
No, tú tampoco lo harás.
549
00:30:03,638 --> 00:30:05,372
Vaya.
550
00:30:06,073 --> 00:30:07,207
¡Así celebramos!
551
00:30:07,308 --> 00:30:09,376
Ustedes chicas quieren ser
estrellas de rock, ¿verdad?
552
00:30:09,744 --> 00:30:12,012
¡Esta es la forma en que lo hacemos!
553
00:30:12,346 --> 00:30:14,616
Esto va a ser genial.
Solo puedo decir
554
00:30:14,716 --> 00:30:16,383
voy a ir a buscar
algunos tragos más van.
555
00:30:18,520 --> 00:30:22,624
¿Acaba de darte una palmada en el culo?
Sí. S... si.
556
00:30:25,893 --> 00:30:27,796
harper holandés
acaba de darte una palmada en el culo.
557
00:30:27,895 --> 00:30:29,863
me sentiría renacer.
558
00:30:29,930 --> 00:30:31,733
Jordán, esto es increíble.
559
00:30:31,832 --> 00:30:33,167
ella quiere hacer
la canción con nosotros.
560
00:30:33,267 --> 00:30:34,545
Yo sé. ¿Tenía que hacerlo?
como, ¿darme una palmada en el culo?
561
00:30:34,569 --> 00:30:36,212
Oh, Dios mío, estoy seguro
le han dado una palmada en el culo
562
00:30:36,236 --> 00:30:38,596
por todos los productores de la ciudad mientras
ella estaba subiendo la escalera.
563
00:30:38,807 --> 00:30:40,274
Sí. Jordan, estamos haciendo una canción
564
00:30:40,374 --> 00:30:41,975
con Harper Dutch.
Lo sé. Lo sé, Leigh.
565
00:30:42,042 --> 00:30:43,642
No puedo creer. YO...
Ay dios mío.
566
00:30:43,712 --> 00:30:45,079
Estamos haciendo una canción con
567
00:30:45,212 --> 00:30:47,348
¡Harper maldito holandés!
568
00:30:47,515 --> 00:30:50,017
Sé que uno de ustedes
no es un bebedor de whisky,
569
00:30:50,117 --> 00:30:51,985
así que, uh, ¿qué puedo traerte?
570
00:30:52,119 --> 00:30:55,089
Eh... eh, vodka,
si lo tienes seria genial
571
00:30:55,189 --> 00:30:57,826
ya sabes,
Podría tomar un poco de vodka.
572
00:30:57,891 --> 00:30:59,860
La... la chica
quien trae mis compras,
573
00:30:59,927 --> 00:31:01,629
- Ella no vino esta semana.
- Vaya.
574
00:31:01,696 --> 00:31:03,832
Pero... pero espera
sólo un segundo. Vaya.
575
00:31:03,931 --> 00:31:06,200
Vodka por todas partes.
576
00:31:06,266 --> 00:31:08,536
¡Oh, mierda! Bueno. ¡Ella lo tiene!
577
00:31:08,636 --> 00:31:10,772
Chicas, estáis justo a tiempo.
578
00:31:10,904 --> 00:31:12,306
no he escrito
una canción en años,
579
00:31:12,406 --> 00:31:14,241
pero he estado pensando
sobre eso últimamente,
580
00:31:14,308 --> 00:31:16,845
y tengo
un montón de ideas que se filtran.
581
00:31:24,918 --> 00:31:26,253
¿Estás aburrido?
582
00:31:27,522 --> 00:31:29,189
Eh, n... no. No, señora.
583
00:31:29,524 --> 00:31:32,226
No, eh...
Es... es solo nuestro gerente.
584
00:31:32,292 --> 00:31:34,252
se suponía que éramos
en el estudio esta mañana.
585
00:31:34,328 --> 00:31:36,831
Sí, sí.
Pero esto es mucho más importante.
586
00:31:37,164 --> 00:31:39,500
solo podemos terminar
nuestra celebración más tarde.
587
00:31:39,567 --> 00:31:41,101
Tú... tú sigue adelante.
588
00:31:41,536 --> 00:31:43,003
Solo continúa. Seguir.
589
00:31:43,103 --> 00:31:44,739
Bueno. Bien.
Yo... seré rápido.
590
00:31:44,806 --> 00:31:46,039
Mm-hmm. Rápido. Derecha.
591
00:31:48,976 --> 00:31:50,177
Richie, hola.
592
00:31:50,545 --> 00:31:52,188
Oye, no vas a creer
donde estamos.
593
00:31:52,212 --> 00:31:53,624
Sí, ¿dónde estás?
Porque todos somos
594
00:31:53,648 --> 00:31:54,792
en el estudio esperándote.
595
00:31:54,816 --> 00:31:56,450
Está bien, mira, créeme,
esto vale la pena
596
00:31:56,551 --> 00:31:58,261
Sí, bueno, mejor que así sea.
¿Sabes cuánto?
597
00:31:58,285 --> 00:31:59,329
Jordan jodió las cosas
con Caleb anoche?
598
00:31:59,353 --> 00:32:00,598
W... Espera,
despacio... despacio. ¿Qué?
599
00:32:00,622 --> 00:32:01,922
La gira está cancelada.
600
00:32:09,496 --> 00:32:10,565
¿Cuantos años tienes?
601
00:32:10,931 --> 00:32:12,299
Tengo 25.
602
00:32:12,667 --> 00:32:14,001
Te ves mayor.
603
00:32:15,002 --> 00:32:16,514
vas a tener
realmente trabajar para ello.
604
00:32:16,538 --> 00:32:19,473
Chicas como nosotras
esa es nuestra cruz para llevar.
605
00:32:20,508 --> 00:32:21,975
Solo se vuelve más difícil.
606
00:32:23,076 --> 00:32:25,212
Es difícil ser el otro.
607
00:32:26,180 --> 00:32:27,281
No estoy seguro de lo que quieres decir.
608
00:32:27,448 --> 00:32:30,250
No quiero decir nada con eso.
Lo entiendo.
609
00:32:30,852 --> 00:32:31,985
Ella es la que está al frente,
610
00:32:32,052 --> 00:32:34,354
y tu eres el de atras
haciendo todo el trabajo.
611
00:32:34,522 --> 00:32:35,690
Tal como yo.
612
00:32:36,858 --> 00:32:38,693
Bueno, ambos trabajamos duro.
613
00:32:40,060 --> 00:32:43,263
Sí, pero solo trabajas
un poco más difícil, ¿verdad?
614
00:32:44,465 --> 00:32:46,233
dudo que se quede despierta
tarde en la noche,
615
00:32:46,333 --> 00:32:49,504
escribir melodías y canciones.
Mm-mm.
616
00:32:49,970 --> 00:32:53,073
Está claro quién está recibiendo
su sueño de belleza.
617
00:32:57,579 --> 00:33:00,615
Maldita sea. ¡Mierda!
618
00:33:01,248 --> 00:33:03,016
Tenemos muchos bichos
por aquí.
619
00:33:03,317 --> 00:33:07,187
Tú... me cortaste el dedo.
Oye. ¿Está todo bien?
620
00:33:07,254 --> 00:33:09,891
Sí, Jordan acaba de asustarse.
por un pequeño bicho.
621
00:33:09,990 --> 00:33:12,392
Ella acaba de cortarme el dedo.
Déjeme ver.
622
00:33:13,026 --> 00:33:14,294
¿Terminaste con tu llamada?
623
00:33:14,394 --> 00:33:15,429
Sí.
624
00:33:16,598 --> 00:33:17,699
Vamos.
625
00:33:25,472 --> 00:33:28,810
¿Dónde os conocisteis?
El Bluebird Café hace dos años.
626
00:33:29,109 --> 00:33:31,646
Sí, estábamos esperando
todo el día para subir al escenario,
627
00:33:31,713 --> 00:33:35,048
y simplemente comenzamos a charlar
y conociéndonos.
628
00:33:35,482 --> 00:33:37,084
los dos éramos
relativamente nuevo en la ciudad,
629
00:33:37,217 --> 00:33:38,896
pero Jordan había estado allí
un poco más largo
630
00:33:38,920 --> 00:33:40,020
haciendo los micrófonos abiertos.
631
00:33:40,287 --> 00:33:44,091
Y luego llamaron a Jordan
como último acto del día.
632
00:33:44,759 --> 00:33:46,528
Y Leigh empezó a llorar.
633
00:33:46,694 --> 00:33:49,062
Solo un poco.
634
00:33:49,263 --> 00:33:50,832
Simplemente no pude tomar un descanso.
635
00:33:50,899 --> 00:33:53,668
yo había estado tratando
para subir al escenario para siempre.
636
00:33:54,334 --> 00:33:57,304
Y luego Jordán
me invitó a subir con ella.
637
00:33:57,739 --> 00:33:59,106
Sí. Sí.
638
00:33:59,206 --> 00:34:02,309
Fue, uh, lo improvisamos,
pero fue genial
639
00:34:02,409 --> 00:34:04,579
Sí. Que estaba destinado a ser.
640
00:34:04,712 --> 00:34:07,114
Sabes, yo... creo
nos necesitábamos.
641
00:34:08,115 --> 00:34:10,919
Entonces, compartiste tu codiciado espacio
¿con un extraño?
642
00:34:11,051 --> 00:34:13,220
Sí. Sí,
no sería la primera vez.
643
00:34:18,593 --> 00:34:21,596
Bueno, ya sabes, yo... yo solo,
Yo... me sentí tan mal por ella.
644
00:34:21,696 --> 00:34:25,800
Um, pero afortunadamente ella tiene talento,
así que todo salió bien.
645
00:34:26,099 --> 00:34:27,769
Sí, ella es algo.
646
00:34:29,537 --> 00:34:30,537
Me di cuenta que
647
00:34:30,572 --> 00:34:32,507
el momento en que caminaste
En la puerta.
648
00:34:32,707 --> 00:34:33,707
Tienes eso...
649
00:34:33,741 --> 00:34:36,209
ese algo extra especial,
¿no?
650
00:34:39,013 --> 00:34:40,380
Eres una estrella.
651
00:34:41,381 --> 00:34:44,018
Sí, bueno,
ya sabes, um, la gente dice
652
00:34:44,084 --> 00:34:46,654
que ambos tenemos
mucho talento, así que...
653
00:34:46,788 --> 00:34:48,188
¿Tú tienes novio?
654
00:34:48,388 --> 00:34:50,658
Tengo... Oh, ella tiene novio.
655
00:34:50,758 --> 00:34:51,993
¿No te gusta su novio?
656
00:34:52,125 --> 00:34:53,761
si, ella sabe
no me gusta
657
00:34:56,931 --> 00:34:59,099
Bueno, me gusta, así que...
658
00:35:00,835 --> 00:35:02,402
Bueno, a Harper no le gusta.
659
00:35:02,904 --> 00:35:03,938
¿Quién?
660
00:35:04,038 --> 00:35:05,873
no puedes hacer esto
ahora mismo, por favor?
661
00:35:05,974 --> 00:35:07,207
Richie Raleigh Jones. Bueno.
662
00:35:07,875 --> 00:35:09,644
Richie Raleigh Jones?
663
00:35:12,446 --> 00:35:14,181
Ya sabes, lo que es gracioso
es mi hermana
664
00:35:14,716 --> 00:35:16,283
tenía un novio mayor.
665
00:35:17,284 --> 00:35:18,385
Par de veces.
666
00:35:18,786 --> 00:35:22,422
Siempre algún gilipollas
con poder y prestigio.
667
00:35:22,523 --> 00:35:26,460
No es su peor plan,
aunque lo odié en ese momento.
668
00:35:27,862 --> 00:35:28,763
Interesante.
669
00:35:28,830 --> 00:35:31,198
nadie queria escuchar
lo que teníamos que decir.
670
00:35:31,331 --> 00:35:32,634
No en Nashville.
671
00:35:32,767 --> 00:35:36,269
Pero Hope, ella siempre supo que
no pudiste conseguir lo que querias
672
00:35:36,336 --> 00:35:37,639
sólo porque lo querías.
673
00:35:38,138 --> 00:35:41,341
Ella sabía que tenías que hacer una estrategia.
Sé despiadado.
674
00:35:41,709 --> 00:35:42,844
Furtivo.
675
00:35:43,310 --> 00:35:46,480
Y, ya sabes, que en realidad
trabajado por un tiempo.
676
00:35:47,081 --> 00:35:49,717
Pero, ¿qué obtuvimos al final?
677
00:35:50,118 --> 00:35:53,788
Presión constante.
Expectativas no cumplidas.
678
00:35:54,454 --> 00:35:57,558
Caballos de batalla para un grupo de hombres
679
00:35:57,692 --> 00:36:01,461
que no sabia que hacer
con nosotros en el lado equivocado de 35.
680
00:36:02,262 --> 00:36:03,363
Que se jodan.
681
00:36:03,463 --> 00:36:05,432
Haces música increíble.
682
00:36:05,733 --> 00:36:08,335
tú inspiraste
una generación de músicos.
683
00:36:08,636 --> 00:36:09,704
Lo hiciste.
684
00:36:10,705 --> 00:36:11,906
Pero ahora estoy solo.
685
00:36:14,142 --> 00:36:15,475
La esperanza se ha ido.
686
00:36:17,078 --> 00:36:19,781
Lo intenté...
Traté de ayudarla.
687
00:36:22,517 --> 00:36:25,185
Y ahora solo me castigo
cada maldito día.
688
00:36:25,953 --> 00:36:29,023
Creo que todos nos sentimos castigados.
sin las Hermanas Dutchess.
689
00:36:29,157 --> 00:36:31,926
- Sí. Realmente.
- No, Harper, tú...
690
00:36:33,094 --> 00:36:36,463
Quiero decir, no puedes culparte a ti mismo
para Hope quitándose la vida.
691
00:36:37,497 --> 00:36:40,367
Ella lo hizo en... frente a mí,
sabes.
692
00:36:40,702 --> 00:36:45,573
Fue realmente horrible.
693
00:36:49,043 --> 00:36:50,545
Quiero decir...
694
00:36:52,212 --> 00:36:54,615
sería terriblemente agradable
dejar pasar eso.
695
00:36:58,318 --> 00:36:59,587
esa es ella
696
00:37:00,988 --> 00:37:02,255
Cremado.
697
00:37:06,393 --> 00:37:07,595
Muy bien, suficiente, suficiente.
698
00:37:07,729 --> 00:37:09,329
Vamos a... vamos a solo
aligerar esto.
699
00:37:09,463 --> 00:37:10,531
Sí.
700
00:37:10,732 --> 00:37:12,241
Ya sabes, si... si eres
va a ser una estrella, bebé,
701
00:37:12,265 --> 00:37:13,510
es mejor que aprendas
como hacer un tiro.
702
00:37:13,534 --> 00:37:16,904
Sí, señora.
Hagamos un brindis por Hope.
703
00:37:17,004 --> 00:37:18,039
A la esperanza. A la esperanza.
704
00:37:25,046 --> 00:37:27,582
♪ No te espero... ♪
Míralo con este.
705
00:37:27,949 --> 00:37:30,551
ella engaña ¿Es eso así?
706
00:37:30,818 --> 00:37:31,953
¿Qué está haciendo ella?
707
00:37:32,086 --> 00:37:33,588
Ella pierde.
708
00:37:33,888 --> 00:37:39,326
♪ Mientras camino a través del desastre
Que hice... ♪
709
00:37:41,328 --> 00:37:43,064
Vamos. Ahí tienes
710
00:37:43,131 --> 00:37:44,397
Oh.
711
00:37:44,932 --> 00:37:46,200
♪ Porque es obvio...
712
00:37:46,299 --> 00:37:48,335
Oh.
713
00:37:48,970 --> 00:37:54,742
♪ Que hemos elegido
Los personajes que interpretamos ♪
714
00:37:57,211 --> 00:38:00,782
♪ Porque los tontos piensan igual
715
00:38:01,182 --> 00:38:04,685
♪ Y esconderse de la verdad ♪
716
00:38:05,520 --> 00:38:07,889
♪ Aceptando cualquier apuesta
717
00:38:07,989 --> 00:38:13,194
♪ Porque ellos piensan
Nunca perderán ♪
718
00:38:13,426 --> 00:38:16,998
♪ Los tontos piensan igual ♪
719
00:38:17,497 --> 00:38:21,068
♪ Es justo lo que hacemos
720
00:38:21,301 --> 00:38:27,008
♪ Un tonto como yo
Y un tonto como tú ♪
721
00:38:29,644 --> 00:38:33,346
♪ Sé que esperabas
Más de mí ♪
722
00:38:33,446 --> 00:38:37,018
♪ Pero en este momento
Puedes ver claramente ♪
723
00:38:37,118 --> 00:38:40,320
♪ Que una vez más terminamos♪
724
00:38:40,420 --> 00:38:43,423
♪ En lágrimas y dolor ♪
725
00:38:45,392 --> 00:38:49,462
♪ Y te lo merecías
Mucho más que esto ♪
726
00:38:49,564 --> 00:38:52,934
♪ Más que mi dulce
Beso envenenado ♪
727
00:38:53,000 --> 00:38:58,806
♪ ¿Valió la pena tan fugaz
¿Llama brillante y cegadora? ♪
728
00:39:58,431 --> 00:40:01,903
¿Hola?
729
00:40:13,381 --> 00:40:14,582
¿Leigh?
730
00:40:16,017 --> 00:40:17,417
¿Señorita holandesa?
731
00:40:22,723 --> 00:40:23,758
¿Hola?
732
00:41:12,506 --> 00:41:15,743
Sí, son otra cosa.
733
00:41:16,077 --> 00:41:19,313
Qu... bueno, el cantante,
ella es como tu
734
00:41:19,580 --> 00:41:23,117
Ella revolvió su bebida,
lamió su dedo.
735
00:41:23,384 --> 00:41:24,986
Una pequeña perra.
736
00:41:25,720 --> 00:41:29,256
sabes que lo eres
Y te amo por eso.
737
00:41:29,824 --> 00:41:32,360
Y escuchaste lo que ella dijo
sobre la ducha?
738
00:41:32,460 --> 00:41:35,629
Oh mi. Igual que tú.
739
00:41:35,930 --> 00:41:36,831
Esto podría funcionar.
740
00:41:36,931 --> 00:41:39,567
Esto realmente podría...
741
00:41:39,633 --> 00:41:41,769
¿Qué?
Me asustaste como la mierda.
742
00:41:41,836 --> 00:41:42,870
Dios. ¿Dónde estabas?
743
00:41:43,004 --> 00:41:44,805
me desperté en el sofá
en la sala de estar.
744
00:41:45,373 --> 00:41:47,975
Qu... ¿Cuándo nos pusimos esto?
745
00:41:48,109 --> 00:41:49,109
No sé.
746
00:41:49,377 --> 00:41:51,488
Sin embargo, son geniales, ¿verdad?
Camisas y pantalones originales de la gira.
747
00:41:51,512 --> 00:41:54,181
Sí. Um, tú... tú
tienes tu telefono?
748
00:41:54,882 --> 00:41:55,882
Mm-mm.
749
00:41:56,017 --> 00:41:58,953
¿Qué... qué hora es?
¿Dormimos hasta la tarde?
750
00:41:59,420 --> 00:42:01,155
No sé.
751
00:42:01,589 --> 00:42:03,591
esta camisa apesta
y me siento como una mierda.
752
00:42:03,691 --> 00:42:04,725
¿Lo hace? Sí.
753
00:42:04,792 --> 00:42:06,861
Tanto licor
hazte eso
754
00:42:07,094 --> 00:42:09,030
Paseando ustedes mismos, mi trasero.
755
00:42:09,530 --> 00:42:11,999
Ustedes dos realmente atados
uno de anoche.
756
00:42:12,366 --> 00:42:14,068
Leigh, te desmayaste.
757
00:42:14,168 --> 00:42:15,946
Y luego, Jordán,
estabas hablando de conducir,
758
00:42:15,970 --> 00:42:18,539
así que... tomé tus llaves.
Simplemente no estaba bien.
759
00:42:18,606 --> 00:42:20,841
Dios, estoy...
Lo siento mucho, señorita Dutch.
760
00:42:20,908 --> 00:42:22,176
No recuerdo nada de eso.
761
00:42:22,511 --> 00:42:24,145
Sí. No mierda
762
00:42:30,084 --> 00:42:31,652
Chicas, ¿quieren un lavado?
763
00:42:33,087 --> 00:42:35,189
- Sí.
- Bueno, eh, no.
764
00:42:35,289 --> 00:42:36,299
No, creo que nos iremos.
765
00:42:36,323 --> 00:42:38,527
Pero muchas gracias
para su hospitalidad.
766
00:42:38,692 --> 00:42:41,162
Um, yo... no puedo parecer
para encontrar mi ropa.
767
00:42:41,262 --> 00:42:43,597
Están en la lavandería.
Pronto estarán listas.
768
00:42:43,798 --> 00:42:46,067
derramaste whisky
sobre ti
769
00:42:46,233 --> 00:42:47,802
¿No recuerdas eso?
770
00:42:49,504 --> 00:42:50,604
No. Mm-mm.
771
00:42:51,205 --> 00:42:54,308
Estaba pensando que podríamos
trabajar en nuestra canción esta mañana.
772
00:42:55,042 --> 00:42:56,877
Podemos hacerlo. Sí.
Oh, por supuesto. Sí.
773
00:42:56,944 --> 00:42:58,547
Pero tal vez... tal vez en otro momento
774
00:42:58,646 --> 00:43:00,681
porque creo
hemos sobrepasado nuestra bienvenida.
775
00:43:01,715 --> 00:43:04,118
no eras bienvenido
para empezar, querida.
776
00:43:04,718 --> 00:43:07,822
Sígueme.
777
00:43:16,163 --> 00:43:19,100
Ustedes chicas quieren aprender cómo
para hacerlo en Nashville, ¿verdad?
778
00:43:19,266 --> 00:43:21,435
y quieres aprender
de los mejores, ¿verdad?
779
00:43:22,002 --> 00:43:26,173
Bueno, comienza, comienza
con el vino y la cena.
780
00:43:27,174 --> 00:43:28,242
Tengo una idea.
781
00:43:28,609 --> 00:43:30,177
voy a ir arriba
y vestirse,
782
00:43:30,311 --> 00:43:32,379
y ustedes chicas van a
hazme el desayuno.
783
00:43:32,581 --> 00:43:33,714
Bueno.
784
00:43:33,781 --> 00:43:35,649
¿Qué... qué haces?
quieres que te hagamos?
785
00:43:35,749 --> 00:43:36,851
Sorpréndeme.
786
00:43:36,917 --> 00:43:39,019
Bueno.
787
00:43:40,321 --> 00:43:41,755
Vamos. Bueno.
788
00:43:43,424 --> 00:43:45,826
esto es raro
Solo... Vamos.
789
00:43:46,093 --> 00:43:48,829
tengo ganas de hacerle el desayuno
es lo mínimo que podemos hacer.
790
00:43:48,929 --> 00:43:50,599
Quiero decir, nos emborrachamos aquí
anoche.
791
00:43:50,998 --> 00:43:53,118
Además, quiero decir, no es como
tenemos otras opciones.
792
00:43:53,167 --> 00:43:55,570
Sí, no, hay
muchas otras opciones
793
00:43:55,669 --> 00:43:56,947
otro que
corriendo alrededor de este raro.
794
00:43:56,971 --> 00:43:59,106
Casa en Sunset Boulevard
en camisas apestosas.
795
00:43:59,240 --> 00:44:00,641
Bien, ¿qué opciones?
796
00:44:01,175 --> 00:44:02,843
Conozco a Caleb
ya no es una opción.
797
00:44:03,377 --> 00:44:05,097
Sí, Richie me dijo
ayer por teléfono.
798
00:44:05,146 --> 00:44:06,491
Dijo que ustedes
dormimos juntos
799
00:44:06,515 --> 00:44:08,149
y ahora no quiere
para hacer el recorrido.
800
00:44:08,215 --> 00:44:10,519
no es porque
me acosté con él Jesús.
801
00:44:10,918 --> 00:44:12,319
Espera un minuto, ¿lo sabías?
802
00:44:13,522 --> 00:44:15,122
¿Lo sabías y no me lo dijiste?
803
00:44:16,423 --> 00:44:18,292
Iba a.
804
00:44:18,593 --> 00:44:19,793
Bueno. Bueno.
805
00:44:19,894 --> 00:44:21,962
Entonces... para que podamos seguir haciendo
que estamos haciendo
806
00:44:22,062 --> 00:44:24,732
y... y jugando
a multitudes medianas en Nashville,
807
00:44:24,899 --> 00:44:29,069
o podemos hacer algo más grande.
Con Harper.
808
00:44:31,038 --> 00:44:33,007
Ahora, ¿quién es el
con una visión para la banda?
809
00:44:36,143 --> 00:44:39,380
Perfecto.
¿Sabes cómo hacer huevos revueltos?
810
00:44:39,480 --> 00:44:42,716
Sí. Bien. Estoy cansado.
811
00:44:43,884 --> 00:44:45,286
¿No vas a ayudar? No.
812
00:44:47,721 --> 00:44:51,192
¿Que esta pasando? yo... yo no...
No me gusta esto, ¿de acuerdo?
813
00:44:51,992 --> 00:44:56,430
Escuché a Harper
diciendo algo, como, cosas raras.
814
00:44:56,497 --> 00:44:57,498
¿Cómo qué?
815
00:44:57,599 --> 00:44:59,333
No sé.
Como cosas sobre ti.
816
00:44:59,466 --> 00:45:00,467
¿En serio?
817
00:45:01,468 --> 00:45:03,270
Oh, Dios mío, no importa.
818
00:45:06,608 --> 00:45:09,810
Ay dios mío.
Mierda, están podridos.
819
00:45:09,910 --> 00:45:11,011
Estaré enfermo.
820
00:45:11,178 --> 00:45:12,657
Está bien, bueno, necesitamos
para encontrar algo
821
00:45:12,681 --> 00:45:13,981
No no. Solo para.
822
00:45:14,148 --> 00:45:16,083
Está bien, pero necesitamos
para averiguar algo.
823
00:45:33,267 --> 00:45:34,868
Te dije
no iba a ser suficiente.
824
00:45:34,969 --> 00:45:36,303
- Cállate.
- Sí.
825
00:45:36,437 --> 00:45:37,471
¡Cállate!
826
00:45:42,577 --> 00:45:44,979
Así es.
827
00:45:55,889 --> 00:45:59,326
soy extremadamente
decepcionado de ti.
828
00:46:00,394 --> 00:46:02,496
como me esperas
grabar una canción contigo
829
00:46:02,597 --> 00:46:06,033
si no puedes hacer algo simple
como hacerme el desayuno?
830
00:46:07,368 --> 00:46:10,037
Lo siento, señorita holandesa. Nosotros...
Bueno, yo... yo no.
831
00:46:10,271 --> 00:46:13,708
gracias
por su tiempo, señorita holandesa,
832
00:46:13,774 --> 00:46:15,677
pero yo... creo
esto es obviamente un mal ajuste,
833
00:46:15,776 --> 00:46:17,444
entonces nosotros, solo vamos a...
Jordán.
834
00:46:18,279 --> 00:46:19,079
No, Leigh.
835
00:46:19,179 --> 00:46:20,914
Creo que nos vamos a ir ahora.
Por favor quédate.
836
00:46:21,015 --> 00:46:22,216
No arruines esto.
837
00:46:24,719 --> 00:46:27,254
ella acaba de tirar
un plato en nuestras cabezas.
838
00:46:27,421 --> 00:46:28,501
Y te pido que te quedes.
839
00:46:28,723 --> 00:46:31,158
no te vayas solo porque
se vuelve un poco complicado.
840
00:46:40,868 --> 00:46:41,902
¿Jordán?
841
00:46:42,036 --> 00:46:43,937
Oye, Jordán, Jordán,
mira, mira, mira, mira.
842
00:46:44,004 --> 00:46:47,308
Lo siento. Lo siento.
Yo... simplemente me perdí.
843
00:46:47,374 --> 00:46:48,777
Tienes razón.
844
00:46:48,909 --> 00:46:51,278
no pensé en
lo vacía que estaba mi cocina.
845
00:46:51,812 --> 00:46:55,015
Ya sabes, después de tantos años
viviendo aquí solo
846
00:46:55,082 --> 00:46:56,950
en el medio de la nada...
847
00:46:57,184 --> 00:46:59,253
yo... lo olvido
lo que se espera de mí.
848
00:47:00,622 --> 00:47:03,057
Yo... solo quiero asegurarme
849
00:47:03,223 --> 00:47:06,160
que tú y Leigh
trabajar tan duro como yo lo hice.
850
00:47:06,860 --> 00:47:09,029
quiero a alguien a quien le importe
sobre el arte.
851
00:47:09,196 --> 00:47:12,466
Ya sabes, el trabajo.
Y creo que lo haces.
852
00:47:12,933 --> 00:47:14,803
creo que quieres hacer
algo original
853
00:47:14,902 --> 00:47:18,272
Sí. Quiero decir, sí, por supuesto.
854
00:47:19,541 --> 00:47:21,108
Sí.
855
00:47:21,208 --> 00:47:23,977
Tú y yo, somos tan parecidos.
856
00:47:29,116 --> 00:47:31,653
esto realmente no puede pasar
Sin Ti.
857
00:47:32,119 --> 00:47:35,590
Altos altos, ¿verdad?
858
00:47:42,797 --> 00:47:44,031
De acuerdo entonces.
859
00:48:00,782 --> 00:48:02,282
Señoras.
860
00:48:21,969 --> 00:48:23,137
Guau.
861
00:48:25,305 --> 00:48:27,040
Pasé algunas noches salvajes aquí.
862
00:48:28,175 --> 00:48:30,210
Apuesto a que ella cogió
Willie Nelson aquí abajo.
863
00:48:31,078 --> 00:48:33,380
¿Qué? ¿Qué? Lo harías.
864
00:48:35,650 --> 00:48:37,418
Desayuno líquido.
865
00:48:38,853 --> 00:48:41,121
Aquí vamos.
866
00:48:42,055 --> 00:48:44,291
De abajo hacia arriba.
867
00:48:49,363 --> 00:48:51,666
Uf.
868
00:48:52,166 --> 00:48:54,702
Uh, Leigh, uh, no tan rápido.
869
00:48:55,804 --> 00:48:57,639
Ustedes chicas no entendieron
el desayuno correcto,
870
00:48:57,906 --> 00:49:00,642
así que, eh, estoy pensando
Te daré otra oportunidad.
871
00:49:00,842 --> 00:49:02,276
Vaya. ¿Otra oportunidad?
872
00:49:03,043 --> 00:49:04,278
Así es.
873
00:49:05,979 --> 00:49:08,949
Señorita holandesa...
¿Quieres la canción o no?
874
00:49:09,784 --> 00:49:11,452
Sí. Sí.
875
00:49:11,886 --> 00:49:14,823
Bueno, hay muchas cosas
tienes que hacer
876
00:49:14,889 --> 00:49:18,292
que no quieres hacer
para llegar a la cima.
877
00:49:19,993 --> 00:49:21,428
¿No es así, Leigh?
878
00:49:23,197 --> 00:49:27,468
¿Qué quieres decir?
Richie Raleigh Jones?
879
00:49:28,202 --> 00:49:30,037
¿No es lo suficientemente mayor?
ser tu papi?
880
00:49:33,541 --> 00:49:34,676
No exactamente.
881
00:49:35,075 --> 00:49:38,680
la esperanza tenia mucho
de novios que eran cerdos.
882
00:49:38,780 --> 00:49:42,249
Dime, Jordán,
¿Richie es un cerdo?
883
00:49:44,786 --> 00:49:47,488
Quiero decir, él no es
Mi persona favorita.
884
00:49:48,388 --> 00:49:49,423
Sí.
885
00:49:50,390 --> 00:49:51,860
Ya sabes, Jordán,
886
00:49:51,926 --> 00:49:54,629
vas a tener que empezar
diciéndonos cómo te sientes realmente,
887
00:49:54,729 --> 00:49:57,231
porque simplemente no es
va a funcionar de otra manera.
888
00:49:57,397 --> 00:49:59,366
Quiero decir, si estamos
vamos a trabajar juntos,
889
00:49:59,433 --> 00:50:02,069
entonces simplemente no podemos pagar
tener secretos.
890
00:50:03,337 --> 00:50:04,471
Mmm...
891
00:50:07,140 --> 00:50:09,577
Sí, yo... yo no,
Richie no me gusta
892
00:50:10,845 --> 00:50:12,112
ella lo sabe
893
00:50:13,013 --> 00:50:14,649
Creo que tiene malas ideas.
894
00:50:15,449 --> 00:50:17,184
no tengo ganas
se trata de Richie en absoluto.
895
00:50:18,520 --> 00:50:20,454
Hablas acerca de
tu visión para nosotros.
896
00:50:20,555 --> 00:50:21,355
¿Qué es?
897
00:50:21,455 --> 00:50:22,824
Creo que usted sabe
mi visión, Leigh.
898
00:50:22,924 --> 00:50:24,000
no creo
Conozco tu visión.
899
00:50:24,024 --> 00:50:25,292
Hablas de tu visión
900
00:50:25,359 --> 00:50:26,919
y... y conseguirnos
al siguiente nivel,
901
00:50:26,995 --> 00:50:28,672
pero no creo
usted tiene alguna respuesta real.
902
00:50:28,696 --> 00:50:30,565
Bueno. Bueno. Sí.
903
00:50:31,098 --> 00:50:32,567
¿Chicas terminaron?
904
00:50:35,135 --> 00:50:37,237
quiero que me muestres
cómo se siente.
905
00:50:38,706 --> 00:50:39,807
¿Qué quieres decir?
906
00:50:40,140 --> 00:50:42,677
Ya sabes, cuando Hope y yo
se enfadarían el uno con el otro,
907
00:50:42,810 --> 00:50:46,313
Tendríamos que encontrar una manera
para... para dejar salir nuestra ira.
908
00:50:49,551 --> 00:50:50,652
Entonces, luchábamos.
909
00:50:52,119 --> 00:50:53,521
Lucha un poco.
910
00:50:54,622 --> 00:50:55,657
Se sintió bien.
911
00:50:56,691 --> 00:51:00,628
¿Qué? Ve a por ello.
912
00:51:01,161 --> 00:51:03,463
me mostrará
cual de ustedes lo quiere mas.
913
00:51:03,932 --> 00:51:07,769
Está bien, vamos.
914
00:51:08,736 --> 00:51:10,638
Yo... quiero decir, tan loco
mientras nos juntamos,
915
00:51:10,705 --> 00:51:14,341
Yo... yo nunca golpearía a Leigh.
Está un poco jodido.
916
00:51:15,208 --> 00:51:16,811
Ni en un millón de años.
917
00:51:17,879 --> 00:51:20,080
Leigh, ¿qué diablos fue eso?
918
00:51:21,081 --> 00:51:23,518
Jesucristo. YO...
919
00:51:25,218 --> 00:51:26,921
Devuélveme el golpe.
Yo nunca te golpearía.
920
00:51:27,021 --> 00:51:29,289
Supongo que Leigh es la indicada.
quien mas lo quiere.
921
00:51:30,758 --> 00:51:31,859
no retrocedas,
922
00:51:33,126 --> 00:51:34,596
como siempre lo haces.
923
00:51:35,630 --> 00:51:37,832
O me importa más
sobre la banda que tú?
924
00:51:40,001 --> 00:51:41,736
vas a renunciar
¿Solo porque se puso difícil?
925
00:51:45,272 --> 00:51:47,875
solo estoy aqui
porque me preocupo por la banda.
926
00:51:48,042 --> 00:51:50,812
Y usted.
Y... y nuestro... nuestro futuro.
927
00:51:56,818 --> 00:52:00,054
Ay. ¡Jodidamente duele!
Así es. Duele.
928
00:52:00,287 --> 00:52:01,689
Hazlo. Golpéala.
929
00:52:11,431 --> 00:52:14,301
¡Deja de moverte!
930
00:52:14,535 --> 00:52:17,204
Detenerse.
931
00:52:17,371 --> 00:52:19,841
¡Ay!
932
00:52:35,023 --> 00:52:37,925
♪ Algunos dicen que estoy siendo duro
933
00:52:38,059 --> 00:52:39,861
♪ Pero soy yo
Eso lo vivió ♪
934
00:52:41,596 --> 00:52:44,331
♪ Algunos dicen que estoy siendo imprudente...
harper: sigue
935
00:52:44,464 --> 00:52:46,366
Muéstrale cómo te sientes.
936
00:52:48,836 --> 00:52:50,237
¿Crees que eres mejor que yo?
937
00:52:51,105 --> 00:52:54,008
Crees que eres mucho mejor
¡Solo porque escribes mis canciones!
938
00:52:54,075 --> 00:52:56,911
¡No, no lo hago! ¡Sí, lo haces!
939
00:52:57,477 --> 00:53:00,548
♪ Y ahora te sobrará
Sin malditos gastos... ♪
940
00:53:01,015 --> 00:53:02,617
Crees
Solo soy una cara bonita.
941
00:53:02,784 --> 00:53:04,418
¡Crees que soy tonto!
942
00:53:04,519 --> 00:53:08,388
¡No creo eso!
¡No eres tonto!
943
00:53:11,092 --> 00:53:12,827
♪ Maldita sea, fui un tonto... ♪
944
00:53:12,960 --> 00:53:14,227
Se necesita un doctorado real
945
00:53:14,394 --> 00:53:17,098
para chupar Richie Raleigh Jones'
polla paleto cada dos noches.
946
00:53:31,112 --> 00:53:32,212
Bien...
947
00:53:32,980 --> 00:53:37,652
parece que estos dos
tiene algunos problemas sin resolver.
948
00:53:41,221 --> 00:53:42,890
quien diablos seria
zumbando en mi puerta?
949
00:53:43,423 --> 00:53:46,828
¿Chicas invitan a amigos?
Podría... podría ser Richie.
950
00:53:46,994 --> 00:53:49,897
¿Y por qué diablos?
¿Estaría ese turd en mi puerta?
951
00:53:50,665 --> 00:53:52,265
Yo... le dije
donde estuvimos anoche.
952
00:53:52,399 --> 00:53:54,202
Muy bien, vamos.
953
00:53:54,367 --> 00:53:56,804
Vamos.
954
00:54:00,641 --> 00:54:02,877
pensé que no eras
un gran admirador de Richie.
955
00:54:03,144 --> 00:54:04,212
No soy.
956
00:54:04,344 --> 00:54:06,379
Entonces solo debería ser
Leigh y yo.
957
00:54:10,118 --> 00:54:12,486
Maldita sea. Leigh!
958
00:54:13,521 --> 00:54:15,189
¡Vamos!
959
00:54:15,288 --> 00:54:17,859
¿Señorita holandesa?
960
00:54:19,894 --> 00:54:22,797
Aquí. Aquí, cambio. Con rapidez.
961
00:54:28,569 --> 00:54:31,072
- ¿Quién es?
- ¿Señorita holandesa?
962
00:54:31,239 --> 00:54:32,607
Discurso.
963
00:54:33,007 --> 00:54:34,842
Soy Richie Raleigh Jones.
964
00:54:36,144 --> 00:54:38,679
Bueno, eso... eso
no podría ser mejor momento.
965
00:54:38,780 --> 00:54:40,948
Te llamaré.
966
00:54:41,649 --> 00:54:44,185
Oye, ¿tú
¿Sabes dónde está mi teléfono?
967
00:54:44,284 --> 00:54:46,020
No está aquí.
¿Qué estás haciendo, Leigh?
968
00:54:46,319 --> 00:54:47,454
Te veo.
969
00:54:47,989 --> 00:54:51,893
Felicitando a mi casa,
la forma en que me veo, mi música.
970
00:54:53,094 --> 00:54:54,195
Te conozco.
971
00:54:54,595 --> 00:54:56,964
y no das
un carajo sobre ella.
972
00:54:57,565 --> 00:54:59,299
Sé lo que viste
ahí abajo, y...
973
00:55:00,034 --> 00:55:02,136
eso no podría estar más lejos
de la verdad, ¿de acuerdo?
974
00:55:02,236 --> 00:55:03,446
Jordan... Jordan's
mi mejor amigo.
975
00:55:03,470 --> 00:55:04,471
Somos como hermanas.
976
00:55:04,539 --> 00:55:06,507
Probablemente mejor que
siendo una hermana,
977
00:55:06,607 --> 00:55:08,408
porque tú sabes,
las hermanas pueden conseguir
978
00:55:08,609 --> 00:55:10,678
todo calentado
sobre las cosas más pequeñas.
979
00:55:10,745 --> 00:55:14,381
Es una relación difícil,
por decir lo menos.
980
00:55:15,583 --> 00:55:17,285
Sé que te culpas a ti mismo
por la esperanza,
981
00:55:17,450 --> 00:55:19,053
pero no es tu culpa
982
00:55:19,520 --> 00:55:21,598
¿Has pensado en, tal vez,
como, hablando con alguien?
983
00:55:21,622 --> 00:55:23,500
Quiero decir, yo... podría ayudarte.
encontrar un terapeuta o s...
984
00:55:23,524 --> 00:55:24,826
Mírate.
985
00:55:25,993 --> 00:55:27,195
Me estás trabajando.
986
00:55:27,728 --> 00:55:30,097
Como si fueras... vas a
ayudarme a encontrar algo?
987
00:55:30,231 --> 00:55:31,675
Como... como el camino
¿Encontraste a Jordan?
988
00:55:31,699 --> 00:55:33,568
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Lágrimas?
989
00:55:33,668 --> 00:55:35,770
¿Lágrimas en el Bluebird Café?
990
00:55:37,038 --> 00:55:38,840
Entonces... entonces dime...
991
00:55:40,775 --> 00:55:42,043
¿cuantas veces?
992
00:55:42,844 --> 00:55:45,046
Cuantas chicas
antes de elegirla?
993
00:55:45,279 --> 00:55:46,814
no sé, ¿cuatro o cinco?
994
00:55:48,481 --> 00:55:50,985
Me atrapaste.
995
00:55:51,052 --> 00:55:53,020
¿Qué quieres que te diga?
Ella... ella era genial.
996
00:55:53,120 --> 00:55:54,155
Ella es genial.
997
00:55:54,522 --> 00:55:56,642
Uh, pero ella no estaba recibiendo
en cualquier lugar y yo tampoco.
998
00:55:56,724 --> 00:55:58,101
y deberías saber
más que nadie,
999
00:55:58,125 --> 00:55:59,126
necesitas una historia.
1000
00:55:59,227 --> 00:56:01,028
Y esa historia,
funcionó para los dos.
1001
00:56:04,364 --> 00:56:05,800
Yo no soy una mala persona.
1002
00:56:12,139 --> 00:56:13,841
Tú tampoco eres tan bueno.
1003
00:56:16,944 --> 00:56:18,112
Extraño a Hope.
1004
00:56:19,680 --> 00:56:22,683
La extraño todos los días, y yo...
1005
00:56:22,984 --> 00:56:24,451
Me culpo a mi mismo.
1006
00:56:26,486 --> 00:56:29,757
Pero ahora,
me vas a ayudar a arreglarlo.
1007
00:56:30,524 --> 00:56:33,694
porque, ya ves,
tú eres Hope y Jordan soy yo.
1008
00:56:33,794 --> 00:56:35,329
¿Qué significa eso?
1009
00:56:35,395 --> 00:56:38,032
Oh, vete a la mierda con tu viejo
novio de bolas.
1010
00:58:59,473 --> 00:59:02,511
Ay dios mío.
1011
00:59:16,957 --> 00:59:17,992
Eh.
1012
00:59:19,160 --> 00:59:20,795
Ahi esta.
1013
00:59:21,996 --> 00:59:23,230
¿Cómo estás, Dick?
1014
00:59:24,131 --> 00:59:25,766
Me alegro de verla, señorita Dutch.
1015
00:59:26,667 --> 00:59:28,269
Ha pasado un tiempo.
1016
00:59:29,470 --> 00:59:31,305
Perdón por entrometerme contigo
Me gusta esto.
1017
00:59:31,906 --> 00:59:34,208
es solo que no tengo
visto o escuchado de ti
1018
00:59:34,275 --> 00:59:35,743
desde anteanoche.
YO...
1019
00:59:35,943 --> 00:59:36,943
Lo siento.
1020
00:59:36,977 --> 00:59:41,082
Uh, en cierto modo solo
como que se dejo llevar,
1021
00:59:41,382 --> 00:59:43,317
pasando un buen rato.
1022
00:59:45,653 --> 00:59:49,590
Las chicas acaban de llegar.
para algunos consejos gratis en un capricho.
1023
00:59:49,757 --> 00:59:52,126
Nada es gratis en Nashville,
¿Lo es?
1024
00:59:52,626 --> 00:59:54,862
Sí, he estado intentando
para decirles eso.
1025
00:59:55,029 --> 00:59:56,697
creo que estan empezando
para creerme
1026
00:59:58,866 --> 01:00:02,136
¿Me atrevo a preguntar dónde está Jordan?
1027
01:00:03,437 --> 01:00:04,672
Ella se fue.
1028
01:00:07,741 --> 01:00:10,111
Ya sabes, pero es solo mi suerte.
que decidiste
1029
01:00:10,177 --> 01:00:10,978
para venir ahora mismo.
1030
01:00:11,145 --> 01:00:13,948
Yo... en realidad necesito un favor.
de ti, Richie.
1031
01:00:14,014 --> 01:00:16,217
¿Te... te importaría sentarte?
1032
01:00:16,617 --> 01:00:18,587
Leigh, tal vez consíguenos algunas bebidas.
1033
01:00:18,686 --> 01:00:20,955
- Sí, señora.
- Toma asiento.
1034
01:01:15,209 --> 01:01:17,178
quiero volver
por ahí otra vez.
1035
01:01:17,478 --> 01:01:18,647
Mmm. Sí.
1036
01:01:18,779 --> 01:01:20,881
quiero... quiero hacer
algo nuevo,
1037
01:01:21,148 --> 01:01:22,617
una toma completamente nueva.
1038
01:01:23,250 --> 01:01:25,252
creo que es hora
para obtener el nombre holandés Harper
1039
01:01:25,319 --> 01:01:26,588
de nuevo en boca de la gente.
1040
01:01:27,221 --> 01:01:28,822
Bueno, Yo pienso
Podría ayudar con eso.
1041
01:01:28,923 --> 01:01:30,391
Sí, pensé que podrías.
1042
01:01:30,491 --> 01:01:32,927
Y tienes solo a la dama
1043
01:01:32,993 --> 01:01:35,996
en tu arsenal
eso me va a ayudar a hacer eso.
1044
01:01:36,430 --> 01:01:37,831
Ella es el verdadero negocio.
1045
01:01:38,966 --> 01:01:41,168
- Ella es una verdadera estrella.
- Sí.
1046
01:01:41,268 --> 01:01:44,506
Le he estado diciendo a la gente que
por mucho tiempo.
1047
01:01:51,513 --> 01:01:52,746
No es nada.
1048
01:01:54,448 --> 01:01:56,951
Bueno, diablos, con ustedes dos,
1049
01:01:57,017 --> 01:01:58,852
quien diablos
necesita Jordan, ¿verdad?
1050
01:01:59,787 --> 01:02:01,188
Y, señorita holandesa,
tengo que decirte,
1051
01:02:01,288 --> 01:02:04,491
creo que la gente
van a estar tan emocionados
1052
01:02:04,792 --> 01:02:07,061
volver a verte por ahí
de nuevo en el escenario.
1053
01:02:07,294 --> 01:02:10,532
Especialmente después de todo
por lo que has pasado
1054
01:02:10,632 --> 01:02:12,142
y todos los rumores que circulan.
Yo solo...
1055
01:02:12,166 --> 01:02:14,603
¿Rumores?
1056
01:02:14,735 --> 01:02:16,337
¿Qué tipo de rumores?
1057
01:02:21,475 --> 01:02:24,512
Yo... quiero decir, es...
1058
01:02:24,912 --> 01:02:28,148
Solo quiero decir que la gente habla.
Es Nashville.
1059
01:02:29,283 --> 01:02:31,018
Sí.
1060
01:02:32,353 --> 01:02:35,356
yo... yo no...
No quise decir, um, rumores,
1061
01:02:35,422 --> 01:02:37,258
como, un... sobre ti.
1062
01:02:37,424 --> 01:02:39,426
Uh, bueno, la gente estaba muy triste.
1063
01:02:39,860 --> 01:02:44,599
Y luego, eh, bueno, tú, eh,
desapareció del mundo
1064
01:02:44,765 --> 01:02:46,400
un buen rato.
1065
01:02:46,534 --> 01:02:47,868
he estado de luto.
1066
01:02:48,302 --> 01:02:50,471
- ¿La gente no aprueba eso?
- Sí.
1067
01:02:50,538 --> 01:02:51,839
Por supuesto que lo hacen.
1068
01:02:51,972 --> 01:02:55,510
yo... yo solo digo
que la gente te extraña.
1069
01:02:57,579 --> 01:03:01,650
¿Y qué dijeron de Hope?
Ellos... ellos también la extrañan.
1070
01:03:02,349 --> 01:03:05,786
Y creo que todos
se siente como si fuera...
1071
01:03:06,920 --> 01:03:08,856
es una maldita vergüenza lo que pasó.
1072
01:03:11,526 --> 01:03:12,960
Fue una pena.
1073
01:03:17,831 --> 01:03:20,401
Estamos vacíos.
Iré a traernos más bebidas.
1074
01:03:20,501 --> 01:03:21,902
Vaya.
1075
01:03:22,036 --> 01:03:23,237
Me lees la mente.
1076
01:03:25,072 --> 01:03:29,076
Oye. Aquí está un nuevo dúo.
Demonios si.
1077
01:03:29,843 --> 01:03:31,278
Demonios si.
1078
01:03:33,914 --> 01:03:37,885
Richie, ¿podría...?
¿puedo ofrecerte un poco de pastel?
1079
01:03:40,187 --> 01:03:41,288
Por supuesto.
1080
01:03:47,662 --> 01:03:49,764
Jesús.
1081
01:03:50,464 --> 01:03:52,600
¿Cómo... cómo hiciste?
salir del sótano?
1082
01:03:52,701 --> 01:03:54,134
¿Qué mierda fue eso?
1083
01:03:56,270 --> 01:03:58,372
Ninguna cosa. tu solo...
Llegaste en un momento extraño.
1084
01:03:58,472 --> 01:04:00,174
sabía que querías
para salir de Corazones Rotos.
1085
01:04:00,240 --> 01:04:01,951
Simplemente nunca te esperé
para encerrarme en un sótano
1086
01:04:01,975 --> 01:04:03,911
y cámbiame
para Harper Dutch.
1087
01:04:06,080 --> 01:04:07,114
sabes, recuerdo
1088
01:04:07,181 --> 01:04:09,350
cuando eras
Estoy empezando, Dick.
1089
01:04:09,950 --> 01:04:12,953
Sólo un poco de pipsqueak. Sí.
1090
01:04:13,187 --> 01:04:15,122
Era solo un joven granjero tonto
1091
01:04:15,189 --> 01:04:17,324
tipo de correr
en la ciudad.
1092
01:04:17,424 --> 01:04:19,561
A veces parece que
1093
01:04:19,661 --> 01:04:21,929
todavía estás rodando
alrededor en el barro.
1094
01:04:22,429 --> 01:04:23,964
Un cerdito.
1095
01:04:27,802 --> 01:04:31,004
Soy PR ... bastante seguro
Harper mató a Hope.
1096
01:04:32,139 --> 01:04:33,307
¿De qué estás hablando?
1097
01:04:33,407 --> 01:04:35,876
Ni siquiera quieres saber
lo que vi ahí abajo.
1098
01:04:35,943 --> 01:04:40,047
Una... una habitación secreta.
Como una b... partes del cuerpo. Dedos.
1099
01:04:40,180 --> 01:04:43,183
Realmente me encanta esta idea
de ti y Leigh juntos.
1100
01:04:43,250 --> 01:04:46,053
Yo... creo que es fantástico.
Estoy tan emocionada.
1101
01:04:46,220 --> 01:04:47,464
Y si voy a ser
honesto contigo,
1102
01:04:47,488 --> 01:04:50,424
solo en mi personal,
humilde opinión profesional,
1103
01:04:50,958 --> 01:04:52,660
Creo que podría ser
tu mejor tiro
1104
01:04:52,727 --> 01:04:54,529
de vuelta en la corriente principal
después de haberse ido
1105
01:04:54,596 --> 01:04:55,596
todos estos años.
1106
01:04:55,730 --> 01:04:59,199
¿Podría haber sido una broma?
No. No es una... una broma.
1107
01:05:00,067 --> 01:05:01,736
No me parece.
1108
01:05:02,069 --> 01:05:03,571
Leigh, ella tiene algo.
1109
01:05:03,638 --> 01:05:05,072
Ella tiene ese polvo de estrellas,
1110
01:05:05,139 --> 01:05:06,940
ese... ese tipo de polvo de estrellas
que tenía Esperanza.
1111
01:05:07,040 --> 01:05:08,041
Y luego tu,
1112
01:05:08,175 --> 01:05:10,310
eres el probado y verdadero,
¿no es así?
1113
01:05:11,044 --> 01:05:15,282
La fuerte mano vieja detrás de ella.
Buen viejo holandés Harper.
1114
01:05:15,382 --> 01:05:16,742
Como, ella probablemente
ni siquiera quería
1115
01:05:16,785 --> 01:05:17,786
para grabar una canción con nosotros.
1116
01:05:18,118 --> 01:05:19,295
Ella solo decía que quería
para grabar una canción con nosotros.
1117
01:05:19,319 --> 01:05:21,355
Ella dice un montón de mierda, ¿de acuerdo?
1118
01:05:21,422 --> 01:05:24,191
Ella... ella nos convenció de vencer
la mierda el uno del otro.
1119
01:05:24,324 --> 01:05:26,460
Como, no piensas
eso es jodidamente raro?
1120
01:05:26,628 --> 01:05:27,772
Bueno, tú y yo, ambos sabemos
1121
01:05:27,796 --> 01:05:29,697
lo que se necesita para hacerlo
en este negocio.
1122
01:05:29,997 --> 01:05:32,700
Y si estás tú
y estoy yo,
1123
01:05:33,300 --> 01:05:35,169
y estamos parados ahí
detrás de Leigh...
1124
01:05:36,236 --> 01:05:38,773
Bueno, maldita sea, joder, creo
vas a ser imparable.
1125
01:05:38,840 --> 01:05:39,908
¿Sabes de que estoy hablando?
1126
01:05:40,007 --> 01:05:41,141
Harper está enfermo.
1127
01:05:41,475 --> 01:05:43,410
¿Okey? ella esta intentando
para volvernos unos contra otros.
1128
01:05:43,511 --> 01:05:44,646
Jordán, vamos.
1129
01:05:45,078 --> 01:05:46,180
Quiero decir, obviamente teníamos
1130
01:05:46,246 --> 01:05:48,248
algunos problemas para resolver
antes de que llegáramos aquí.
1131
01:05:48,348 --> 01:05:49,517
hola dick
1132
01:05:49,950 --> 01:05:52,219
alguien alguna vez te dijo
¿hablas demasiado?
1133
01:05:52,352 --> 01:05:54,254
Mi ex solía decirme eso
todo el tiempo.
1134
01:05:54,354 --> 01:05:55,354
¿Sabes que?
1135
01:05:55,389 --> 01:05:58,660
tengo una idea fantastica
por una canción para ustedes.
1136
01:06:39,868 --> 01:06:41,144
¿Puedes simplemente
¿Escúchame, Leigh?
1137
01:06:41,168 --> 01:06:42,770
deja de decirme
para escucharte!
1138
01:06:43,170 --> 01:06:45,507
Estoy enfermo y cansado
de todos los que me mandan
1139
01:06:45,607 --> 01:06:46,647
y diciéndome qué hacer.
1140
01:06:46,774 --> 01:06:49,577
Hoy voy a hacer cosas
a mi manera por una vez en mi vida.
1141
01:06:50,645 --> 01:06:53,347
Está bien, bueno, solo créeme
sobre lo que vi.
1142
01:06:56,518 --> 01:06:57,619
Deberíamos irnos.
1143
01:06:58,218 --> 01:06:59,754
Eso es lo que quieres, ¿no?
1144
01:07:00,889 --> 01:07:02,590
Quieres que nos vayamos los dos
así que ninguno de nosotros
1145
01:07:02,690 --> 01:07:04,057
ponerse a trabajar con Harper.
1146
01:07:05,325 --> 01:07:06,360
Sí.
1147
01:07:07,662 --> 01:07:08,796
No voy a ninguna parte.
1148
01:07:10,698 --> 01:07:12,432
Ella dice que tengo poder de estrella.
1149
01:07:13,601 --> 01:07:15,670
Algo que siempre has sido
celoso de.
1150
01:07:18,105 --> 01:07:20,107
- ¿Estoy celoso, Leigh?
- Detenerse.
1151
01:07:20,173 --> 01:07:22,075
No... no me calles, ¿de acuerdo?
Cállate.
1152
01:07:22,142 --> 01:07:23,945
Simplemente cálmate.
No no. Bien, bien.
1153
01:07:24,044 --> 01:07:25,154
Sabía que querías abandonar el barco
1154
01:07:25,178 --> 01:07:26,490
en la banda y yo,
¡así que hazlo!
1155
01:07:26,514 --> 01:07:28,215
- Nadie se detiene...
- Damas.
1156
01:07:29,551 --> 01:07:31,184
¿Están discutiendo?
1157
01:07:32,620 --> 01:07:34,656
Ya sabes, cuando discutimos
juntos,
1158
01:07:35,055 --> 01:07:38,191
simplemente no está bien.
todos perdemos
1159
01:07:40,193 --> 01:07:42,095
Cambiaste. Te ves genial.
1160
01:07:44,832 --> 01:07:46,034
Y veo que, eh,
1161
01:07:46,133 --> 01:07:48,368
que lo hiciste
fuera del sótano.
1162
01:07:48,937 --> 01:07:50,672
Sabes, solo estaba
Hablando con Richie,
1163
01:07:50,905 --> 01:07:52,239
y el piensa.
1164
01:07:52,540 --> 01:07:55,710
Corazones rotos con Harper Dutch
es una gran idea
1165
01:07:55,810 --> 01:07:57,444
¿Lo hace? Si no.
1166
01:07:57,645 --> 01:08:00,314
No, escuché lo que dijo.
No fue eso.
1167
01:08:00,380 --> 01:08:02,149
Dijo que necesitamos
el arte de Jordan
1168
01:08:02,215 --> 01:08:04,351
y el poder estelar de Leigh.
1169
01:08:06,486 --> 01:08:08,388
Y luego, por supuesto,
todos me necesitan.
1170
01:08:09,356 --> 01:08:12,527
Así que estaba pensando que tal vez podríamos
deja parte de esa canción
1171
01:08:12,594 --> 01:08:14,929
de lo que hablábamos,
si todavía están interesados.
1172
01:08:15,095 --> 01:08:16,163
Quiero decir, sé que lo soy.
1173
01:08:16,330 --> 01:08:17,999
Sí, bueno, sí, yo también.
1174
01:08:18,332 --> 01:08:19,867
Espero no interponerme en tu camino.
1175
01:08:20,001 --> 01:08:21,234
Entonces no lo hagas.
1176
01:08:24,606 --> 01:08:25,707
¿Dónde está Richie?
1177
01:08:25,773 --> 01:08:27,274
Uh, va a venir y...
1178
01:08:27,407 --> 01:08:29,611
Ya sabes, la recepción.
es tan malo en esta casa.
1179
01:08:29,744 --> 01:08:31,646
Solo tenía que salir
y haz una llamada.
1180
01:08:31,779 --> 01:08:34,882
Vamos, chicas, vamos.
De esta manera. Camina por aqui.
1181
01:08:42,255 --> 01:08:43,323
Bien.
1182
01:08:43,490 --> 01:08:45,760
Ahora, querías permiso
para usar ese micrófono,
1183
01:08:45,827 --> 01:08:47,962
así que... así que adelante.
1184
01:08:48,395 --> 01:08:49,597
Jordán,
1185
01:08:49,697 --> 01:08:51,733
¿Podrías mover eso?
fuera del camino, por favor?
1186
01:08:51,833 --> 01:08:54,368
Vamos a... vamos a poner
el micrófono ahí mismo.
1187
01:08:54,434 --> 01:08:55,970
Ahí es donde suena mejor.
1188
01:08:56,771 --> 01:08:59,373
Así es. Bueno.
Ahora, reuníos.
1189
01:08:59,974 --> 01:09:01,109
¿Están listas, chicas?
1190
01:09:01,208 --> 01:09:02,710
¿Que cancion es?
1191
01:09:03,011 --> 01:09:05,780
Es una canción que,
uh, que Hope escribió.
1192
01:09:06,581 --> 01:09:07,782
Es el último.
1193
01:09:08,181 --> 01:09:10,051
Nunca lo grabamos.
1194
01:09:10,283 --> 01:09:13,855
pues la vamos a cantar
a capella
1195
01:09:14,889 --> 01:09:17,592
Chicas, lo conseguiréis.
Sólo vas a seguir adelante.
1196
01:09:17,692 --> 01:09:18,726
¿Bien?
1197
01:09:32,040 --> 01:09:37,512
♪ Hubo un tiempo
Eras mía ♪
1198
01:09:37,845 --> 01:09:43,985
♪ No cuestioné nada
Sobre tu tipo ♪
1199
01:09:44,752 --> 01:09:50,692
♪ Siempre lo supiste
Solo que decir ♪
1200
01:09:51,324 --> 01:09:53,293
♪ Nunca pensé que alguna vez lo haría
1201
01:09:53,393 --> 01:09:55,630
♪ Vete ♪
1202
01:09:57,264 --> 01:10:01,268
♪ ¿Adónde fuiste?
No puedo verte ahora ♪
1203
01:10:01,435 --> 01:10:03,771
♪ No puedo verte ahora ♪
1204
01:10:03,838 --> 01:10:08,341
♪ ¿Por qué te fuiste?
No puedo sentirte ahora ♪
1205
01:10:08,442 --> 01:10:10,511
♪ No puedo sentirte ahora ♪
1206
01:10:10,812 --> 01:10:13,280
♪ Tan triste, tan triste es ♪
1207
01:10:13,480 --> 01:10:16,617
♪ Extraño el toque
De tus dedos ♪
1208
01:10:16,751 --> 01:10:21,723
♪ Voy a morir con tu nombre
En mis labios ♪
1209
01:10:21,823 --> 01:10:22,957
Canta conmigo ahora.
1210
01:10:23,490 --> 01:10:29,429
♪ ¿Adónde fuiste?
No puedo verte ahora ♪
1211
01:10:29,664 --> 01:10:35,837
♪ ¿Por qué te fuiste?
No puedo sentirte ahora ♪
1212
01:10:36,704 --> 01:10:40,373
♪ Tan triste, tan triste es Tan triste ♪
1213
01:10:40,508 --> 01:10:42,342
♪ Extraño el toque
De tus dedos ♪
1214
01:10:42,810 --> 01:10:48,983
♪ Voy a morir con tu nombre
En mis labios ♪
1215
01:10:49,416 --> 01:10:55,590
♪ Voy a morir con tu nombre
En mis labios ♪
1216
01:10:56,289 --> 01:11:02,029
♪ Voy a morir con tu nombre
1217
01:11:04,098 --> 01:11:08,770
♪ En mis labios
1218
01:11:12,039 --> 01:11:16,611
Lo siento. Fue tan triste.
1219
01:11:16,677 --> 01:11:17,912
Fue hermoso pero triste.
1220
01:11:17,979 --> 01:11:21,783
¡Vaya! Ven aquí, cariño.
Gracias. Muchas gracias.
1221
01:11:22,282 --> 01:11:23,918
Está bien.
1222
01:11:23,985 --> 01:11:25,520
C... ven aquí, Jordan.
1223
01:11:26,020 --> 01:11:28,623
Sí, vamos a...
vamos a hacerlo bien.
1224
01:11:28,723 --> 01:11:29,557
Nosotros vamos a...
1225
01:11:29,690 --> 01:11:31,859
solo vamos a
hacer todo bien.
1226
01:11:32,126 --> 01:11:33,393
Sí.
1227
01:11:47,175 --> 01:11:48,543
Ya sabes, el tocador de una dama
es donde
1228
01:11:48,609 --> 01:11:51,779
ella guarda todos sus secretos.
1229
01:11:54,649 --> 01:11:56,383
Guau, tu habitación es hermosa.
1230
01:11:59,220 --> 01:12:00,721
Oh, gracias, Leigh.
1231
01:12:02,422 --> 01:12:06,794
y, eh,
¿Qué opina, señorita Jordan?
1232
01:12:07,427 --> 01:12:10,064
Oh, a mí... a mí también me gusta. Sí.
1233
01:12:18,072 --> 01:12:19,507
Casi ahí.
1234
01:12:24,745 --> 01:12:26,714
Ella acaba de hablar con esa foto.
1235
01:12:27,715 --> 01:12:30,251
No hables mierda.
¿Quieres estar aquí o no?
1236
01:12:30,651 --> 01:12:32,352
Por supuesto que sí, Leigh.
1237
01:12:34,589 --> 01:12:38,993
Canté con Harper Dutch.
Podría morir feliz.
1238
01:12:39,492 --> 01:12:42,897
Sí, yo también podría.
1239
01:12:44,165 --> 01:12:45,333
Para mis niñas.
1240
01:12:45,766 --> 01:12:48,836
Oh, Dios mío, eso es impresionante.
Mm-hmm.
1241
01:12:49,436 --> 01:12:51,973
Guau. Gracias.
1242
01:13:26,908 --> 01:13:28,876
Sí.
1243
01:13:34,615 --> 01:13:37,484
me vas a ayudar
igualarlo.
1244
01:13:38,119 --> 01:13:39,452
Por la esperanza.
1245
01:13:40,955 --> 01:13:42,156
¿Qué quieres decir con eso?
1246
01:13:44,358 --> 01:13:45,626
Sabes a lo que me refiero.
1247
01:13:47,028 --> 01:13:51,165
Yo... yo no, en realidad.
1248
01:13:52,465 --> 01:13:56,671
Mírate.
Te pareces a ella.
1249
01:13:57,071 --> 01:13:58,205
Ven aquí.
1250
01:14:02,243 --> 01:14:03,277
Bien.
1251
01:14:03,844 --> 01:14:06,147
Creo que necesitas
solo un poco de algo
1252
01:14:08,182 --> 01:14:09,216
No será mucho.
1253
01:14:09,317 --> 01:14:11,652
Sí, ahí tienes.
1254
01:14:11,852 --> 01:14:13,020
Abierto.
1255
01:14:24,065 --> 01:14:25,733
Muy bien. Ahora borra.
1256
01:14:30,004 --> 01:14:31,839
Hermoso.
1257
01:14:44,185 --> 01:14:45,553
Te limpias bien.
1258
01:14:46,520 --> 01:14:47,621
Solo piensa en ello.
1259
01:14:47,888 --> 01:14:51,826
Los tres juntos.
Chicas, me van a ayudar.
1260
01:14:52,827 --> 01:14:55,596
¿Estás listo para escuchar los próximos pasos?
Sí.
1261
01:14:55,863 --> 01:14:56,964
¿Todos nosotros?
1262
01:14:58,599 --> 01:15:00,601
Sí. ¿Estás seguro?
1263
01:15:01,435 --> 01:15:03,170
No pareces segura, Leigh.
1264
01:15:06,140 --> 01:15:07,140
Sabes, es divertido.
1265
01:15:07,341 --> 01:15:10,244
Actúas como si te preocuparas por mí
y te preocupas por la banda...
1266
01:15:11,879 --> 01:15:13,481
pero me dejarías
en un instante
1267
01:15:13,547 --> 01:15:14,982
el segundo las cosas se pusieron difíciles.
1268
01:15:16,417 --> 01:15:18,652
Sí, tal vez me iría. Mmm.
1269
01:15:19,320 --> 01:15:20,688
Soy el compositor.
1270
01:15:24,792 --> 01:15:25,960
Y yo soy el de adelante.
1271
01:15:26,027 --> 01:15:28,262
¿Qué cantarías?
1272
01:15:28,929 --> 01:15:31,165
Estarías haciendo covers
en micrófonos abiertos.
1273
01:15:31,766 --> 01:15:33,534
No serías nada sin mí.
1274
01:15:34,835 --> 01:15:36,704
No, no eres nada sin mí.
1275
01:15:38,072 --> 01:15:41,142
Siempre podía irme por mi cuenta.
¿Adónde irías, Jordán?
1276
01:15:41,542 --> 01:15:43,577
quien lo haría
¿Todo el trabajo por ti, Leigh?
1277
01:15:43,711 --> 01:15:46,414
¿Crees que lo que hago no es trabajo?
1278
01:15:46,547 --> 01:15:48,682
soy la indicada
pasando el tiempo en los bares,
1279
01:15:48,783 --> 01:15:50,251
charlando con todos los promotores.
1280
01:15:51,520 --> 01:15:52,920
Entretengo a la multitud.
1281
01:15:53,054 --> 01:15:54,622
soy la cara
1282
01:15:55,524 --> 01:15:56,657
eso es trabajo
1283
01:15:56,824 --> 01:15:58,392
No es trabajo real.
1284
01:15:58,893 --> 01:16:00,094
Escribe tus cancioncitas,
1285
01:16:00,461 --> 01:16:02,581
pero siempre vas a
hay que escribirlos para los demás.
1286
01:16:02,763 --> 01:16:04,141
siempre vas a ser
un paso atras
1287
01:16:04,165 --> 01:16:05,966
la persona que realmente
lo une.
1288
01:16:06,233 --> 01:16:07,468
¿Y ese eres tú?
1289
01:16:07,668 --> 01:16:09,837
Sí. Sí lo es.
1290
01:16:10,638 --> 01:16:12,740
Por fin me ves.
Te veo.
1291
01:16:13,374 --> 01:16:15,276
No.
1292
01:16:16,811 --> 01:16:18,479
tu no Ese es el problema.
1293
01:16:18,746 --> 01:16:20,549
Bueno, no me aprecias.
1294
01:16:20,614 --> 01:16:22,450
no creo que nadie
alguna vez te apreciare
1295
01:16:22,517 --> 01:16:24,318
tanto como tú
valorate a ti mismo
1296
01:16:28,089 --> 01:16:29,356
¿Algo más?
1297
01:16:30,925 --> 01:16:33,894
tu belleza se desvanecerá
y no te quedará nada.
1298
01:16:34,662 --> 01:16:36,063
Nadie te querrá.
1299
01:16:37,231 --> 01:16:38,265
Ni siquiera Richie.
1300
01:16:39,033 --> 01:16:40,968
Y vas a terminar
amargo y solo.
1301
01:16:43,538 --> 01:16:46,140
nunca vas a ser nada
más que la copia de seguridad de otra persona.
1302
01:16:49,310 --> 01:16:51,612
Eso es algo
Esperanza y yo nunca podría hacer.
1303
01:16:52,246 --> 01:16:53,280
Di la verdad.
1304
01:16:53,681 --> 01:16:54,915
La verdad duele.
1305
01:16:56,750 --> 01:16:59,521
La esperanza te trajo a mí.
Lo sé.
1306
01:17:00,387 --> 01:17:05,626
Ella quiere que iguale las cosas.
Ella quiere que tenga redención.
1307
01:17:06,927 --> 01:17:08,863
chicas listas
para ayudarme a hacer eso?
1308
01:17:10,464 --> 01:17:14,034
Sí. Soy.
1309
01:17:18,405 --> 01:17:21,275
no habia sido bonito
este último número de años.
1310
01:17:21,876 --> 01:17:24,613
ahora no puedo
Yo... no puedo decirte el...
1311
01:17:25,112 --> 01:17:27,748
el numero de noches
que he lastimado.
1312
01:17:29,450 --> 01:17:30,985
Que lloré y...
1313
01:17:34,088 --> 01:17:35,222
Simplemente te sientes solo.
1314
01:17:37,424 --> 01:17:39,260
Yo... he estado solo.
1315
01:17:41,862 --> 01:17:44,365
Me siento muy solo, Hope.
1316
01:17:46,333 --> 01:17:47,334
¿Leigh?
1317
01:17:50,070 --> 01:17:51,138
¿Leigh?
1318
01:17:51,305 --> 01:17:52,406
¿Qué?
1319
01:17:54,041 --> 01:17:55,109
Lo siento.
1320
01:17:56,010 --> 01:18:00,080
Sabes,
dicen el accesorio correcto
1321
01:18:00,247 --> 01:18:04,985
puede hacer un equipo!
1322
01:18:06,387 --> 01:18:07,421
Igualarlo.
1323
01:18:07,721 --> 01:18:09,123
Señorita holandesa.
1324
01:18:10,024 --> 01:18:12,226
¡Leigh, corre!
1325
01:18:12,293 --> 01:18:14,495
- Señorita Dutch, ¿qué está haciendo?
- ¡Leigh!
1326
01:18:14,563 --> 01:18:16,598
¡Leigh, corre!
Es hora de que me expíe.
1327
01:18:23,337 --> 01:18:24,438
¡Vamos! ¡Vamos!
1328
01:18:38,687 --> 01:18:40,487
¿Está bloqueado?
Um, sí, hay...
1329
01:18:40,589 --> 01:18:41,798
Prueba... prueba la sala de estar.
Mierda.
1330
01:18:41,822 --> 01:18:43,857
- O la... la ventana.
- Bien bien.
1331
01:18:44,158 --> 01:18:47,061
Jordi?
1332
01:18:48,095 --> 01:18:49,698
¿Sí? Vaya.
1333
01:18:49,763 --> 01:18:51,700
¡Oh hombre!
1334
01:18:51,832 --> 01:18:54,368
N... no... no mires.
Vamos. Vamos.
1335
01:18:56,103 --> 01:18:58,205
- Hay bares.
- Revisa la otra puerta.
1336
01:19:00,341 --> 01:19:02,142
¡Está cerrada!
1337
01:19:03,043 --> 01:19:04,512
¡Este también tiene barras!
1338
01:19:06,180 --> 01:19:08,583
Dónde diablos
¿Va a ir, señorita Leigh?
1339
01:19:08,683 --> 01:19:10,217
Esta es mi casa.
1340
01:19:10,784 --> 01:19:13,521
lo haré pedazos
para llegar a ustedes dos.
1341
01:19:57,766 --> 01:20:00,367
¡No!
1342
01:20:04,104 --> 01:20:05,239
¡Perra!
1343
01:20:08,876 --> 01:20:11,546
Vas a tener que intentar
más difícil que eso.
1344
01:20:15,249 --> 01:20:17,117
creo que ella esta desaparecida
a propósito.
1345
01:20:17,418 --> 01:20:18,285
¿Qué?
1346
01:20:18,419 --> 01:20:20,354
Ella no quiere matarme.
Ella tuvo la oportunidad.
1347
01:20:20,954 --> 01:20:22,823
Oh, mi... Oh, Dios mío,
tienes razón.
1348
01:20:22,890 --> 01:20:24,100
Tienes razón.
Ella está jodiendo con nosotros.
1349
01:20:24,124 --> 01:20:25,235
ella... ella ha estado
jodiendo con nosotros
1350
01:20:25,259 --> 01:20:27,019
desde el momento
entramos por esa puerta.
1351
01:20:36,771 --> 01:20:38,131
Ahora, tenemos que ir
al sótano.
1352
01:20:38,172 --> 01:20:40,809
No no. E... estaremos atrapados.
No, yo... tengo un plan.
1353
01:20:41,041 --> 01:20:42,677
¿Okey? Tú...
Tienes que confiar en mi.
1354
01:20:47,247 --> 01:20:48,349
¡Vamos! ¡Vamos!
1355
01:20:48,616 --> 01:20:49,850
¡Oh Jesús!
1356
01:21:02,396 --> 01:21:04,532
¿Qué demonios es esto?
1357
01:21:04,799 --> 01:21:06,367
intenté decírtelo.
1358
01:21:09,738 --> 01:21:11,071
No, Leigh.
1359
01:21:11,138 --> 01:21:12,315
No, yo... no soy, no soy... No.
1360
01:21:12,339 --> 01:21:13,907
No voy a matar a Harper Dutch.
1361
01:21:14,274 --> 01:21:16,578
Tenemos que hacer todo lo que necesitemos.
hacer para salir de aquí.
1362
01:21:16,877 --> 01:21:20,080
Toma el arma, Leigh.
1363
01:21:22,817 --> 01:21:24,097
¿Sabes siquiera
¿como usar esto?
1364
01:21:24,151 --> 01:21:26,821
Soy de Texas, Leigh.
1365
01:21:27,020 --> 01:21:28,523
Por supuesto que sí.
1366
01:21:33,762 --> 01:21:35,329
Mira, no quiero matarla.
1367
01:21:36,096 --> 01:21:38,999
¿Okey? Ella es... ella es mi heroína.
Solo no me hagas matarla.
1368
01:21:39,066 --> 01:21:40,467
Bueno. Por favor.
1369
01:21:41,101 --> 01:21:44,471
Prometo.
1370
01:21:45,774 --> 01:21:48,008
Mmm...
1371
01:21:50,678 --> 01:21:52,112
Ayúdame, Leigh.
1372
01:22:06,828 --> 01:22:08,228
Vaya.
1373
01:22:10,130 --> 01:22:11,498
Casi es la hora.
1374
01:22:13,267 --> 01:22:14,368
Prometo.
1375
01:22:16,370 --> 01:22:21,709
Harper. Harper, estoy aquí.
1376
01:22:26,013 --> 01:22:30,250
Har... Harper.
1377
01:22:32,821 --> 01:22:35,055
- Somos un equipo.
- Arpista.
1378
01:22:35,122 --> 01:22:36,490
Una buena.
1379
01:22:36,658 --> 01:22:39,661
Quiero decir, solo canto...
1380
01:22:39,727 --> 01:22:42,630
Todo es mérito de Él.
1381
01:22:42,963 --> 01:22:45,667
Y duchas muy largas.
1382
01:22:45,767 --> 01:22:48,268
Oh, Harper es el verdadero artista...
Me encanta cantar en la ducha.
1383
01:22:48,402 --> 01:22:49,402
Esperar.
1384
01:22:50,304 --> 01:22:52,339
- Puedo dar fe de eso.
- No estamos de acuerdo a veces.
1385
01:22:52,439 --> 01:22:55,476
Ella quiere ir de una manera
y quiero ir a otro.
1386
01:22:55,677 --> 01:22:58,312
¡Esperanza! YO...
1387
01:22:59,714 --> 01:23:01,616
Lo sé.
1388
01:23:01,982 --> 01:23:03,918
se que es hora
para mí para expiar.
1389
01:23:04,451 --> 01:23:06,220
Pero estamos juntos en esto.
1390
01:23:06,353 --> 01:23:08,823
Somos un equipo.
1391
01:23:09,022 --> 01:23:10,491
Esperar.
1392
01:23:11,659 --> 01:23:13,293
Es tan bueno verte.
1393
01:23:14,328 --> 01:23:17,231
Oh, no podría hacer
nada de esto sin mi hermana.
1394
01:23:32,814 --> 01:23:34,816
Leigh! ¡Disparale!
1395
01:23:34,916 --> 01:23:36,025
¡Yo... yo no quiero matarla!
1396
01:23:36,049 --> 01:23:37,685
¡Entonces no dispares a matar!
1397
01:23:37,752 --> 01:23:39,052
¡Vaya!
1398
01:23:47,227 --> 01:23:50,565
Señorita Dutch, suelte el arma.
1399
01:23:53,166 --> 01:23:56,069
Yo solo... voy a...
Voy a tomar el arma, señorita...
1400
01:23:59,439 --> 01:24:01,275
No queremos matarte.
1401
01:24:01,375 --> 01:24:05,045
No he terminado.
Yo... no he terminado.
1402
01:24:05,245 --> 01:24:07,815
Mmm. Ve a buscar nuestros teléfonos.
1403
01:24:09,149 --> 01:24:13,320
- No no soy...
- No te estoy dejando.
1404
01:24:13,688 --> 01:24:15,455
¿Qué pasa?
¿No confías en mí?
1405
01:24:15,557 --> 01:24:16,456
Oh, ¿confías en mí?
1406
01:24:16,558 --> 01:24:20,060
Yo... confío en ti, Leigh.
Confío en ti.
1407
01:24:20,895 --> 01:24:23,831
Te vi por lo que eras
cuando entraste por mi puerta.
1408
01:24:24,599 --> 01:24:26,668
Y ahora, te necesito.
1409
01:24:27,200 --> 01:24:29,436
Necesito... Te necesito ahora
para ayudarme a terminar.
1410
01:24:29,904 --> 01:24:31,405
Solo toma el arma.
1411
01:24:31,873 --> 01:24:33,407
Ayúdame a terminar.
1412
01:24:34,141 --> 01:24:36,343
Señorita holandesa...
1413
01:24:38,046 --> 01:24:39,313
háblame.
1414
01:24:41,381 --> 01:24:43,551
¿Qué... qué haces?
hay que hacer para terminar?
1415
01:24:49,958 --> 01:24:51,358
Expiar.
1416
01:24:53,093 --> 01:24:55,195
Necesito... necesito expiar.
1417
01:24:56,430 --> 01:24:58,398
¿Para... expiar qué?
1418
01:24:59,499 --> 01:25:01,301
¿Por lo que le hiciste a Hope?
1419
01:25:03,004 --> 01:25:05,472
La mataste. ¿Derecha?
1420
01:25:06,841 --> 01:25:08,208
Te dije.
1421
01:25:09,242 --> 01:25:10,745
¿Mataste a Hope?
1422
01:25:12,547 --> 01:25:13,581
¿Por qué?
1423
01:25:17,284 --> 01:25:18,853
Ella me iba a dejar.
1424
01:25:22,690 --> 01:25:23,725
Mira, eh...
1425
01:25:24,959 --> 01:25:26,628
no habíamos estado de gira por un tiempo.
1426
01:25:28,261 --> 01:25:29,564
Estábamos esperando esto, eh,
1427
01:25:29,664 --> 01:25:32,132
esta gran gran recepción
en el Opry,
1428
01:25:32,199 --> 01:25:33,534
pero...
1429
01:25:33,668 --> 01:25:36,370
apenas lo logramos
al 50 por ciento de su capacidad.
1430
01:25:37,270 --> 01:25:38,606
Estábamos aplastados.
1431
01:25:40,273 --> 01:25:44,712
Y entonces, a la mañana siguiente,
estábamos desayunando aquí,
1432
01:25:44,812 --> 01:25:45,880
y...
1433
01:25:47,280 --> 01:25:51,619
y ella admitió que había
estado trabajando en algunas cosas en solitario.
1434
01:25:52,285 --> 01:25:55,288
Que los chicos de la etiqueta
la había alentado.
1435
01:25:56,223 --> 01:26:00,327
Que ella, uh, ella dijo
ella quería ir de gira sola
1436
01:26:00,427 --> 01:26:03,731
y, eh, y...
y comprarse una casa nueva.
1437
01:26:04,966 --> 01:26:07,434
Consíguete una nueva vida,
básicamente.
1438
01:26:08,770 --> 01:26:09,904
Sin mi.
1439
01:26:12,040 --> 01:26:13,273
Yo solo...
1440
01:26:14,374 --> 01:26:16,944
Me enojé mucho con ella.
1441
01:26:18,478 --> 01:26:21,883
Y luego, eh, no sé
lo que me pasó.
1442
01:26:24,619 --> 01:26:25,687
Y luego cuando yo...
1443
01:26:27,454 --> 01:26:31,526
cuando veo su cara,
después de, eh...
1444
01:26:33,193 --> 01:26:35,328
después de que se extinguiera el fuego, yo...
1445
01:26:38,866 --> 01:26:40,400
Estaba tan asustada.
1446
01:26:45,338 --> 01:26:47,742
Sabes, me encantó...
yo amaba a la esperanza,
1447
01:26:47,842 --> 01:26:49,911
y yo... yo solo quería...
1448
01:26:52,312 --> 01:26:53,781
Quería conservarla.
1449
01:26:55,983 --> 01:26:57,118
Pedazos de ella.
1450
01:27:02,890 --> 01:27:06,861
Nuestras ventas, ellos... ellos fueron
por las nubes ese mes.
1451
01:27:07,895 --> 01:27:09,197
Una hermana de luto.
1452
01:27:09,931 --> 01:27:14,468
Que buena historia.
Ellos simplemente aman una historia.
1453
01:27:17,739 --> 01:27:20,641
Lo siento mucho, señorita Dutch.
1454
01:27:24,178 --> 01:27:25,513
¿Tu lo lamentas?
1455
01:27:26,581 --> 01:27:28,216
Leigh, ¿qué eres?
¿hablando sobre?
1456
01:27:28,281 --> 01:27:30,184
Ella... ella mató a su hermana.
1457
01:27:30,283 --> 01:27:32,920
y luego ustedes dos
terminó en mi puerta.
1458
01:27:34,689 --> 01:27:38,226
Y yo... creo
Hope vio las cosas de otra manera.
1459
01:27:38,291 --> 01:27:42,329
Ella... ella... luego se dio cuenta
que pudiera expiar.
1460
01:27:43,164 --> 01:27:44,431
Contigo.
1461
01:27:45,432 --> 01:27:46,768
¿Cómo expias?
1462
01:27:47,434 --> 01:27:48,836
Tienes que hacerlo.
1463
01:27:49,369 --> 01:27:52,372
tienes que hacer todo
que Hope no pudo hacer.
1464
01:27:52,573 --> 01:27:54,474
Y Jordan tiene que irse.
1465
01:27:55,810 --> 01:27:56,944
Tengo que ir.
1466
01:27:57,011 --> 01:27:57,812
¿Vamos?
1467
01:27:57,979 --> 01:28:00,380
¿Ir a donde?
¿De qué estás hablando?
1468
01:28:00,480 --> 01:28:03,383
Tu eres el indicado
que se va con una historia.
1469
01:28:05,153 --> 01:28:06,587
Para que puedas ser una estrella.
1470
01:28:07,054 --> 01:28:10,591
Eres... no eres...
no estás comprando esto.
1471
01:28:11,125 --> 01:28:14,028
¿Derecha?
1472
01:28:14,228 --> 01:28:15,428
Leigh.
1473
01:28:16,197 --> 01:28:17,464
Leigh, cariño...
1474
01:28:19,934 --> 01:28:21,368
baja el arma.
1475
01:28:26,439 --> 01:28:27,642
Leigh, ¿qué estás haciendo?
1476
01:28:28,009 --> 01:28:30,711
No voy a matar a Harper Dutch.
Te dije.
1477
01:28:31,779 --> 01:28:32,779
Ella tiene un plan.
1478
01:28:32,980 --> 01:28:34,849
Que demonios
estás hablando de?
1479
01:28:36,083 --> 01:28:37,350
Bajos bajos.
1480
01:28:38,753 --> 01:28:41,756
¿Qué?
1481
01:28:42,623 --> 01:28:43,623
No.
1482
01:28:43,658 --> 01:28:45,827
Señorita... Señorita holandesa,
¡tú, siéntate!
1483
01:28:45,893 --> 01:28:46,928
¡Siéntate ahora mismo!
1484
01:28:47,228 --> 01:28:48,395
Vamos a igualar esto.
1485
01:28:48,461 --> 01:28:49,664
¡Siéntese, señorita holandesa!
1486
01:28:49,764 --> 01:28:54,068
Tú eres yo y yo soy tú.
Entonces, ambos necesitamos expiar.
1487
01:28:54,168 --> 01:28:55,435
No he hecho nada malo.
1488
01:28:55,502 --> 01:28:57,038
vamos a hacerlo
al mismo tiempo.
1489
01:28:57,104 --> 01:28:58,338
¡Esto no tiene ningún sentido!
1490
01:28:58,506 --> 01:29:01,642
A las tres, voy a decir "vete".
tiene que ser al mismo tiempo
1491
01:29:01,709 --> 01:29:03,476
para que esté seguro
que puede pasar.
1492
01:29:03,544 --> 01:29:05,546
¡Le dispararé, señorita Dutch!
¡Bueno!
1493
01:29:05,613 --> 01:29:07,648
¡Leigh, dile que se detenga! ¡Uno!
1494
01:29:07,815 --> 01:29:09,349
¡Ella te escuchará! ¡Dos!
1495
01:29:09,449 --> 01:29:11,451
¡Esto... esto no hará nada!
1496
01:29:11,519 --> 01:29:13,988
¡Esto es para la esperanza! Thr...
1497
01:29:29,103 --> 01:29:32,740
Yo... yo sé que no querías
matarla, Leigh, pero...
1498
01:29:34,609 --> 01:29:35,676
ella...
1499
01:29:37,044 --> 01:29:39,647
ella me estaba apuntando con un arma,
y pensé que...
1500
01:29:46,320 --> 01:29:47,555
¿Leigh?
1501
01:29:50,291 --> 01:29:53,393
Pero lo hiciste de todos modos.
1502
01:29:54,629 --> 01:29:59,499
Sabía que lo harías.
1503
01:29:59,700 --> 01:30:00,844
Mátala antes de que ella te mate.
1504
01:30:00,868 --> 01:30:02,870
Ella te dijo que esperaras
hasta las tres,
1505
01:30:03,137 --> 01:30:04,572
para que podáis ir juntos.
1506
01:30:06,307 --> 01:30:09,076
Pero lo hice por ti.
Ahora usted puede.
1507
01:30:11,579 --> 01:30:14,782
Leigh. Puedes llamar...
1508
01:30:14,882 --> 01:30:16,984
Oh, voy a llamar a alguien.
1509
01:30:18,418 --> 01:30:20,021
¿Qué pasa?
¿No lo entiendes?
1510
01:30:20,788 --> 01:30:21,856
¿Mmm?
1511
01:30:23,891 --> 01:30:26,493
Esta es mi historia ahora.
Ella tenía razón.
1512
01:30:27,261 --> 01:30:29,496
Mi ídolo, nos atrapa aquí abajo.
1513
01:30:29,830 --> 01:30:33,601
Ella mata a su hermana.
Mi novio.
1514
01:30:35,136 --> 01:30:36,604
Mi mejor amigo y compañero de banda,
1515
01:30:36,704 --> 01:30:38,973
que murió valientemente
tratando de salvarme.
1516
01:30:39,640 --> 01:30:42,743
Oh, Jordan, esa es la historia.
1517
01:30:43,544 --> 01:30:45,112
Esa es la historia.
1518
01:30:48,716 --> 01:30:50,818
Vaya.
1519
01:30:53,321 --> 01:30:55,222
Oh, pensé que te había perdido.
1520
01:30:58,960 --> 01:31:00,127
Ya sabes, ella lo sabía.
1521
01:31:02,296 --> 01:31:03,898
Sabía que me ibas a matar.
1522
01:31:08,436 --> 01:31:09,904
Fui tú o yo.
1523
01:31:11,605 --> 01:31:13,107
Siempre he sido tú o yo.
1524
01:31:15,643 --> 01:31:17,979
No tiene que ser así.
1525
01:31:18,079 --> 01:31:20,214
Cariño. ¿Mmm?
1526
01:31:21,315 --> 01:31:23,551
Pero lo hace.
1527
01:31:24,018 --> 01:31:25,686
Además, no como podemos hacer
mucho ahora, ¿verdad?
1528
01:31:25,820 --> 01:31:27,888
Vaya. Ooh ooh.
1529
01:31:28,022 --> 01:31:29,924
Lo siento.
1530
01:31:30,458 --> 01:31:35,029
Te extrañaré.
1531
01:31:43,070 --> 01:31:44,839
Lo hicimos.
1532
01:31:46,440 --> 01:31:47,908
Seremos estrellas.
1533
01:31:49,143 --> 01:31:52,079
No te decepcionaré. Prometo.
1534
01:32:03,758 --> 01:32:06,994
♪ Tenemos altas altas
1535
01:32:07,328 --> 01:32:10,664
♪ Mínimos bajos
1536
01:32:21,242 --> 01:32:22,610
¡Jordán!
1537
01:32:55,709 --> 01:32:58,646
Entonces, conocías a Torn Hearts
y Harper Dutch bastante bien?
1538
01:32:59,213 --> 01:33:00,247
Sí, señora.
1539
01:33:00,948 --> 01:33:05,419
Mujeres maravillosas y talentosas.
Vidas demasiado cortas.
1540
01:33:05,786 --> 01:33:06,987
Una tragedia sin sentido.
1541
01:33:07,321 --> 01:33:10,458
♪ Cuando eras mía♪
1542
01:33:11,392 --> 01:33:16,565
♪ No cuestioné nada
Sobre tu clase... ♪
1543
01:33:16,931 --> 01:33:18,732
es a mi entender
tu estas trayendo
1544
01:33:18,799 --> 01:33:20,668
algo de la música de Torn Hearts
de vuelta a la vida,
1545
01:33:21,135 --> 01:33:23,637
en homenaje a Jordan Wilder
y Leigh Blackhouse.
1546
01:33:23,804 --> 01:33:25,940
en realidad es un homenaje
a las cuatro mujeres.
1547
01:33:26,807 --> 01:33:29,086
Por suerte, mi equipo pudo
para obtener la última grabación conocida
1548
01:33:29,110 --> 01:33:31,979
de Harper Dutch y Torn Hearts,
titulado "Ir".
1549
01:33:32,346 --> 01:33:36,585
Y estoy feliz de ser
tocando eso para ti esta noche.
1550
01:33:37,017 --> 01:33:42,623
♪ ¿Por qué te fuiste?
No puedo sentirte ahora ♪
1551
01:33:43,390 --> 01:33:46,927
♪ Tan triste, tan triste es
1552
01:33:47,027 --> 01:33:49,763
♪ Extraño el toque
De tus dedos ♪
1553
01:33:50,064 --> 01:33:53,000
♪ Voy a morir con tu nombre ♪
1554
01:33:53,200 --> 01:33:55,769
♪ En mis labios ♪
1555
01:33:56,637 --> 01:34:02,042
♪ Voy a morir con tu nombre
En mis labios ♪
1556
01:34:02,810 --> 01:34:08,115
♪ ¿Adónde fuiste?
No puedo verte ahora... ♪
1557
01:34:09,650 --> 01:34:12,253
Somos como hermanas.
1558
01:34:13,622 --> 01:34:15,890
Sé lo que viste
ahí abajo, y...
1559
01:34:16,023 --> 01:34:17,925
eso no podría estar más lejos
de la verdad, ¿vale?
1560
01:34:18,025 --> 01:34:19,793
Jordan... Jordan's
mi mejor amigo.
1561
01:34:19,894 --> 01:34:22,730
♪ Extraño el toque
De tus dedos ♪
1562
01:34:22,830 --> 01:34:25,466
♪ Voy a morir con tu nombre ♪
1563
01:34:25,567 --> 01:34:28,369
♪ En mis labios ♪
1564
01:34:29,103 --> 01:34:35,309
♪ Voy a morir con tu nombre
En mis labios ♪
1565
01:34:35,876 --> 01:34:41,849
♪ Voy a morir Con tu nombre ♪
1566
01:34:46,687 --> 01:34:51,926
♪ En mis labios
1567
01:34:55,996 --> 01:34:58,866
♪ Inhala, exhala ♪
1568
01:34:58,933 --> 01:35:02,770
♪ Trata de no asfixiarte
Estamos haciendo lo que podemos ♪
1569
01:35:02,836 --> 01:35:05,773
♪ Pero déjame decirte, hombre
Es difícil aquí ♪
1570
01:35:05,839 --> 01:35:07,509
♪ Para una chica divertida ♪
1571
01:35:07,576 --> 01:35:11,979
♪ En un "¿A quién le importa una mierda
Vete a ti mismo" mundo ♪
1572
01:35:12,079 --> 01:35:14,081
♪ Agárrate fuerte, abróchate el cinturón ♪
1573
01:35:14,181 --> 01:35:17,985
♪ No sé
Lo que sigue, cariño ♪
1574
01:35:19,853 --> 01:35:23,157
♪ Eres como yo
Y yo soy como tú ♪
1575
01:35:23,290 --> 01:35:27,529
♪ A veces lloro
Eso no es nada nuevo ♪
1576
01:35:28,295 --> 01:35:32,601
♪ Chico, te lo dije
Que estoy loco ♪
1577
01:35:32,701 --> 01:35:34,235
♪ ¿Pero quién no lo es? ♪
1578
01:35:35,836 --> 01:35:38,239
♪ Así que ámame de todos modos
1579
01:35:39,974 --> 01:35:43,645
♪ Ámame de todos modos
1580
01:35:43,877 --> 01:35:47,649
♪ Ámame de todos modos ♪
1581
01:35:47,716 --> 01:35:51,185
♪ Ámame de todos modos ♪
1582
01:36:09,604 --> 01:36:14,308
♪ Sabemos lo que tenemos
Y sabemos lo que no sabemos ♪
1583
01:36:14,408 --> 01:36:18,879
♪ Sabemos que no somos nada
Nadie más querría ♪
1584
01:36:18,979 --> 01:36:23,384
♪ Así que estamos aquí
En este ida y vuelta ♪
1585
01:36:23,484 --> 01:36:28,155
♪ Nos mantiene en marcha
En todos los sentidos menos en nuestro verdadero norte ♪
1586
01:36:28,255 --> 01:36:33,595
♪ Tenemos altos altos
Y bajos bajos ♪
1587
01:36:33,695 --> 01:36:37,798
♪ Supongo que es cómo
La historia va ♪
1588
01:36:37,931 --> 01:36:42,202
♪ Es por eso que nos quedamos
Y por qué nos vamos ♪
1589
01:36:42,303 --> 01:36:46,708
♪ Y sigue corriendo hacia atrás
Al menos una vez a la semana ♪
1590
01:36:46,807 --> 01:36:51,178
♪ Por esos altibajos ♪
111497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.