All language subtitles for Tomorrow.E16.END.220521.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,578 --> 00:00:06,566 (Tomorrow) 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,808 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,583 --> 00:00:11,880 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:11,904 --> 00:00:14,583 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:18,378 --> 00:00:22,382 You will work at the Escort Team until the time comes. 6 00:00:24,097 --> 00:00:26,475 When will that be? 7 00:00:26,558 --> 00:00:28,060 A long time from now. 8 00:00:28,769 --> 00:00:30,145 In the very distant future. 9 00:00:31,294 --> 00:00:32,504 In the Land of the Living, 10 00:00:33,213 --> 00:00:37,926 there will be many more people who are crushed by the weight of their lives. 11 00:00:38,236 --> 00:00:43,241 There will be more people trying to take their own lives, just as you did. 12 00:00:44,313 --> 00:00:45,480 So you must wait. 13 00:00:46,106 --> 00:00:50,152 Then you will meet the one whose life you truly must save. 14 00:00:52,432 --> 00:00:53,976 It will not be easy, of course. 15 00:00:54,844 --> 00:00:58,014 Because you will have to live an endless today. 16 00:00:59,154 --> 00:01:00,614 I shall ask you once more. 17 00:01:01,958 --> 00:01:05,044 Are you sure you will not regret this choice you are making? 18 00:01:05,510 --> 00:01:06,344 Yes. 19 00:01:07,345 --> 00:01:09,389 -I have no regrets. -Is that so? 20 00:01:10,685 --> 00:01:11,770 I'm curious… 21 00:01:14,147 --> 00:01:17,859 as to how this shall end. 22 00:01:19,236 --> 00:01:24,074 Your new superior officer has experienced much pain, as you have. 23 00:01:24,825 --> 00:01:28,411 His all-too-upright character can sometimes feel suffocating, 24 00:01:28,495 --> 00:01:31,832 but I believe he shall be a good leader of the Escort Team. 25 00:01:32,244 --> 00:01:34,037 Will you serve him faithfully? 26 00:01:35,168 --> 00:01:36,002 Yes. 27 00:01:47,973 --> 00:01:51,309 He is not the man you know. 28 00:01:53,228 --> 00:01:58,316 He may look the same, but he has been reincarnated twice since. 29 00:01:59,025 --> 00:02:02,904 Your suicide caused him much suffering. 30 00:02:03,780 --> 00:02:06,741 The wound engraved deep within his soul 31 00:02:07,325 --> 00:02:10,120 has yet to heal despite his reincarnations. 32 00:02:11,079 --> 00:02:15,167 It is difficult to say you are free from blame in this matter. 33 00:02:23,258 --> 00:02:25,886 This is the one I've spoken to you about before. 34 00:02:25,969 --> 00:02:28,763 Make good use of her at the Escort Team. 35 00:02:29,347 --> 00:02:30,348 Yes, ma'am. 36 00:02:36,271 --> 00:02:38,982 The Escort Team is the closest to life and death. 37 00:02:39,065 --> 00:02:41,359 One needs a great strength of mind to last here. 38 00:02:41,943 --> 00:02:43,195 Do you think you can do it? 39 00:02:44,613 --> 00:02:46,615 I will do anything. 40 00:02:47,324 --> 00:02:48,742 If you give me the chance. 41 00:02:49,409 --> 00:02:50,785 A chance, you say? 42 00:02:52,454 --> 00:02:54,456 Chances are only given to those who qualify. 43 00:02:54,539 --> 00:02:56,708 Is it because I'm from Hell? 44 00:02:58,418 --> 00:03:01,796 Reapers must beat out thousands of candidates to get into Jumadeung. 45 00:03:01,880 --> 00:03:03,632 What have you competed against? 46 00:03:07,260 --> 00:03:09,346 I will do anything. 47 00:03:11,431 --> 00:03:12,807 Then, from now on, 48 00:03:13,892 --> 00:03:15,518 apprehend and escort criminals. 49 00:03:16,269 --> 00:03:17,771 They have committed great sins 50 00:03:17,854 --> 00:03:19,564 on the Land of the Living and are destined for Hell. 51 00:03:20,649 --> 00:03:22,400 Like attracts like, does it not? 52 00:03:23,360 --> 00:03:24,986 As someone who has been to Hell, 53 00:03:25,070 --> 00:03:26,988 you should know them better than anyone. 54 00:03:27,989 --> 00:03:30,492 What do you say? Will you take even this chance? 55 00:03:31,660 --> 00:03:33,119 I will do it. 56 00:03:48,676 --> 00:03:50,293 TOMORROW EP.13 THREADS OF FATE 57 00:03:56,560 --> 00:03:59,396 FINALE 58 00:04:03,817 --> 00:04:05,569 It's been almost half a year already. 59 00:04:08,113 --> 00:04:10,407 Time just seems to fly away. 60 00:04:12,659 --> 00:04:14,828 This might be difficult to hear, 61 00:04:15,954 --> 00:04:21,126 but no one would blame you if you gave up on your son now. 62 00:04:22,419 --> 00:04:25,547 You must never say that, Doctor! 63 00:04:27,424 --> 00:04:28,633 My Jun-woong… 64 00:04:30,260 --> 00:04:32,304 will come back. For sure. 65 00:04:44,149 --> 00:04:46,943 Do you think humans these days will stand back and do nothing? 66 00:04:48,486 --> 00:04:52,157 Even Jumadeung employees avoid getting caught on security cameras. 67 00:04:53,408 --> 00:04:56,286 Should our existence be known to humans… 68 00:04:57,078 --> 00:04:59,539 Jumadeung's very existence will be threatened. 69 00:04:59,623 --> 00:05:04,836 What I would like to know is why Koo Ryeon was left to her own devices 70 00:05:04,919 --> 00:05:06,921 until things got to this point. 71 00:05:08,089 --> 00:05:10,508 We have been against the whole thing from the start, 72 00:05:10,592 --> 00:05:13,428 ever since the creation of the Risk Management Team. 73 00:05:13,511 --> 00:05:16,389 Isn't this all because Jumadeung has become lax? 74 00:05:16,473 --> 00:05:19,893 Do you know what Jumadeung needs? 75 00:05:20,977 --> 00:05:22,896 A younger, newer, stronger leadership. 76 00:05:22,979 --> 00:05:24,731 -Of course, you're right. -It does. 77 00:05:24,814 --> 00:05:25,732 Right, exactly. 78 00:05:27,108 --> 00:05:28,193 Mr. Ha. 79 00:05:29,027 --> 00:05:31,321 What are you planning to do about Koo Ryeon? 80 00:05:31,905 --> 00:05:34,240 Simple. I will take her back to where she came from. 81 00:05:35,575 --> 00:05:36,910 Where? 82 00:05:38,036 --> 00:05:38,912 Hell. 83 00:05:41,039 --> 00:05:42,874 It's even written in the Company Code. 84 00:05:43,458 --> 00:05:45,418 "A Reaper who threatens the existence of Jumadeung 85 00:05:45,502 --> 00:05:47,504 will be divested of their position." 86 00:05:48,296 --> 00:05:49,756 "They will be summoned to Hell." 87 00:05:51,049 --> 00:05:52,467 "They shall lose their chance 88 00:05:53,760 --> 00:05:55,220 of reincarnation as well." 89 00:05:57,347 --> 00:06:00,058 But why isn't Park Jung-gil here already? 90 00:06:00,975 --> 00:06:01,935 Where is he? 91 00:06:05,105 --> 00:06:07,482 Thank you for working with Koo Ryeon until now. 92 00:06:08,358 --> 00:06:11,236 Ma'am, can't you help Ms. Koo? 93 00:06:12,278 --> 00:06:13,988 She's worked harder than anyone… 94 00:06:17,242 --> 00:06:20,453 Ryeon has let me down when I've given her all that trust. 95 00:06:22,414 --> 00:06:23,873 I've arranged your transfers. 96 00:06:24,582 --> 00:06:26,251 Mr. Lim will go to the Sales Team. 97 00:06:26,334 --> 00:06:28,420 Mr. Choi will go to the Editing Team. 98 00:06:31,047 --> 00:06:32,090 What about Ms. Koo? 99 00:06:34,926 --> 00:06:36,761 Mr. Ha will go and arrest her. 100 00:06:39,889 --> 00:06:40,849 Understood, ma'am. 101 00:06:45,270 --> 00:06:46,229 Let's go. 102 00:06:49,858 --> 00:06:54,237 -I don't want to go to the Editing Team. -Did you forget our deal, Mr. Choi? 103 00:06:54,320 --> 00:06:57,699 You can lie in a coma for three years like now, 104 00:06:57,782 --> 00:07:00,994 or you can work at Jumadeung and wake up in six months. 105 00:07:01,077 --> 00:07:04,247 -What? -That job you've always wanted… 106 00:07:04,330 --> 00:07:06,332 Try it here. How's that? 107 00:07:07,041 --> 00:07:08,251 Here? 108 00:07:08,334 --> 00:07:10,378 After you wake up, you'll receive benefits, 109 00:07:10,462 --> 00:07:12,797 like an automatic pass into any company you want 110 00:07:12,881 --> 00:07:14,632 or passing an important test. 111 00:07:14,716 --> 00:07:16,259 Your time here is almost over. 112 00:07:16,342 --> 00:07:19,929 Why not quietly work at the Editing Team and then go see your mother? 113 00:07:30,315 --> 00:07:33,985 Isn't that what you truly wanted, Mr. Choi? 114 00:08:10,563 --> 00:08:11,981 Why were you there? 115 00:08:12,774 --> 00:08:15,151 No. Why was I there? 116 00:08:16,152 --> 00:08:17,612 Where? 117 00:08:19,531 --> 00:08:20,698 In my nightmares. 118 00:08:29,791 --> 00:08:31,501 What if the dream's a nightmare? 119 00:08:31,584 --> 00:08:33,878 That's why it's better not to go into dreams if possible. 120 00:08:33,962 --> 00:08:35,713 Because you might find things 121 00:08:35,797 --> 00:08:37,465 about that person's past life or the one before that. 122 00:08:53,189 --> 00:08:54,023 Hello, sir! 123 00:08:54,899 --> 00:08:56,651 This is Mr. Choi Jun-woong, the one I told you about. 124 00:08:57,777 --> 00:09:00,572 I see. Nice to meet you. 125 00:09:01,197 --> 00:09:03,157 What brings you here at this busy hour? 126 00:09:03,783 --> 00:09:05,410 You've adapted very quickly. 127 00:09:05,994 --> 00:09:07,537 Because I've worked here before. 128 00:09:10,456 --> 00:09:11,457 I found a way. 129 00:09:12,959 --> 00:09:14,335 There's someone who can help us. 130 00:09:16,379 --> 00:09:17,672 I don't want to hear it. 131 00:09:19,299 --> 00:09:20,133 Why? 132 00:09:20,216 --> 00:09:22,844 Because I know it will be something stupid or dangerous. 133 00:09:24,679 --> 00:09:26,472 Are you really going to be like this? 134 00:09:27,056 --> 00:09:28,641 How could you be so cold-hearted? 135 00:09:34,063 --> 00:09:35,023 Mr. Kwon. 136 00:09:35,690 --> 00:09:37,859 -Yes, sir? -Step out for a moment. 137 00:09:39,602 --> 00:09:41,128 All right, sir. 138 00:09:51,497 --> 00:09:52,498 Who is it? 139 00:09:52,999 --> 00:09:54,751 The person who can help us. 140 00:09:59,756 --> 00:10:01,716 You might think this is ridiculous, but… 141 00:10:01,799 --> 00:10:02,634 Let's hear it. 142 00:10:03,635 --> 00:10:05,053 What that ridiculous thing is. 143 00:10:09,719 --> 00:10:12,096 How much longer do you plan on violating the rules of Jumadeung? 144 00:10:12,784 --> 00:10:14,035 This is my job. 145 00:10:14,060 --> 00:10:15,187 Just let that one die. 146 00:10:15,438 --> 00:10:16,689 Stop it! 147 00:10:17,440 --> 00:10:18,650 How could you? 148 00:10:18,733 --> 00:10:21,569 How could you say something like that to her? 149 00:10:24,697 --> 00:10:26,491 I will never just let her die. 150 00:10:44,759 --> 00:10:45,593 What is it? 151 00:10:49,097 --> 00:10:50,056 Please, help. 152 00:10:50,890 --> 00:10:51,766 Me? 153 00:10:52,850 --> 00:10:53,851 Why should I help you? 154 00:10:54,435 --> 00:10:55,436 No. 155 00:10:56,813 --> 00:10:58,022 Ms. Koo. 156 00:11:04,362 --> 00:11:05,697 Why should I help Koo Ryeon? 157 00:11:06,364 --> 00:11:08,074 You know everything that's going on. 158 00:11:08,157 --> 00:11:09,784 It's all according to the rules. 159 00:11:11,452 --> 00:11:12,662 But… 160 00:11:13,204 --> 00:11:14,247 Please, help. 161 00:11:14,330 --> 00:11:15,373 Koo Ryeon deceived me. 162 00:11:16,207 --> 00:11:20,837 No, it's my own fault for letting a criminal like that by my side. 163 00:11:22,380 --> 00:11:23,214 A criminal? 164 00:11:25,550 --> 00:11:26,467 You… 165 00:11:27,914 --> 00:11:29,540 You really are a bastard! 166 00:11:30,528 --> 00:11:32,697 Who's fault is it that Ms. Koo's in this situation? 167 00:11:36,477 --> 00:11:37,562 What did you say? 168 00:11:40,606 --> 00:11:41,607 You… 169 00:11:42,150 --> 00:11:43,234 really are a bastard! 170 00:11:48,072 --> 00:11:49,824 Do you know why Ms. Koo is in your dreams? 171 00:11:50,783 --> 00:11:51,617 What? 172 00:11:53,536 --> 00:11:56,122 Do you know why you've come to hate people who take their own lives? 173 00:11:57,248 --> 00:11:59,000 You don't know what I'm talking about. 174 00:11:59,083 --> 00:12:02,211 Go inside the nightmare you always have and see for yourself. 175 00:12:08,009 --> 00:12:09,510 What do you know about this? 176 00:12:10,261 --> 00:12:11,137 Everything. 177 00:12:13,931 --> 00:12:15,683 So go and see it for yourself. 178 00:12:16,893 --> 00:12:17,769 That nightmare. 179 00:12:26,194 --> 00:12:28,321 What brings you here, sir? 180 00:12:28,404 --> 00:12:29,864 I have a dream I need to take a look at. 181 00:12:29,947 --> 00:12:32,074 Did you bring the approval slip? 182 00:13:07,527 --> 00:13:09,028 My name is Koo Ryeon. 183 00:13:12,573 --> 00:13:13,908 I love you. 184 00:13:17,078 --> 00:13:18,329 I'm sorry I am so late. 185 00:13:20,915 --> 00:13:23,334 It would have been better if I had never returned. 186 00:14:05,501 --> 00:14:06,878 I had no idea 187 00:14:08,129 --> 00:14:09,463 that they were… 188 00:14:11,382 --> 00:14:13,467 Will Mr. Park help us? 189 00:14:14,677 --> 00:14:17,138 The threads of fate between those two have been broken. 190 00:14:17,221 --> 00:14:19,682 Because Ms. Koo took her own life. 191 00:14:21,392 --> 00:14:22,226 But… 192 00:14:23,060 --> 00:14:24,687 the feelings still probably remain. 193 00:14:36,741 --> 00:14:38,034 Long time no see, Ms. Koo. 194 00:14:39,327 --> 00:14:40,620 How long has it been? 60 years? 195 00:14:40,703 --> 00:14:42,455 Exactly 58 years and 4 months. 196 00:14:43,122 --> 00:14:44,373 I see you haven't changed. 197 00:14:48,419 --> 00:14:49,587 Anyway, when do you think 198 00:14:49,670 --> 00:14:52,048 that special department the Director talked about will be made? 199 00:14:52,131 --> 00:14:53,549 I'm still waiting for it too. 200 00:15:00,973 --> 00:15:03,392 How long have you been using that shade for? 201 00:15:04,477 --> 00:15:05,937 For a very long time. 202 00:15:13,152 --> 00:15:14,570 Now I understand… 203 00:15:16,572 --> 00:15:18,449 That look she had on her face that day. 204 00:15:33,130 --> 00:15:34,382 But why are we here? 205 00:15:34,778 --> 00:15:36,321 Take a look at this. 206 00:15:36,592 --> 00:15:39,345 That building was in the background of all his videos. 207 00:15:39,929 --> 00:15:42,682 So I searched the name of the building and found it on a map. 208 00:15:43,184 --> 00:15:44,519 This is where he is. 209 00:15:47,885 --> 00:15:50,053 And what makes you think Ms. Koo will come here? 210 00:15:50,078 --> 00:15:51,871 The jerk keeps provoking Ms. Koo. 211 00:15:52,608 --> 00:15:54,360 Jeez, what a coward. 212 00:15:54,776 --> 00:15:57,696 Showing up out of nowhere and hitting me in the back of the head? 213 00:15:57,721 --> 00:15:59,306 You're Ryu Cho-hui's stan, aren't you? 214 00:15:59,331 --> 00:16:02,751 Or are you a hired gun sent by Ryu Cho-hui? 215 00:16:04,245 --> 00:16:05,788 You think you can scare me? 216 00:16:05,871 --> 00:16:08,207 Man up and fight me face-to-face! 217 00:16:08,708 --> 00:16:09,667 Come on, get in here. 218 00:16:12,003 --> 00:16:13,546 Get in here! 219 00:16:14,463 --> 00:16:15,881 What, are you scared… 220 00:16:15,965 --> 00:16:17,341 What? What is it? 221 00:16:17,425 --> 00:16:20,428 Hey, turn on the lights! What the hell is the producer doing? 222 00:16:20,511 --> 00:16:22,054 We're live! 223 00:16:22,138 --> 00:16:23,222 What the hell? 224 00:16:31,022 --> 00:16:32,189 Ma'am! 225 00:16:33,316 --> 00:16:34,567 Ma'am. 226 00:16:34,650 --> 00:16:35,693 Please, stop. 227 00:16:49,707 --> 00:16:50,666 Ma'am… 228 00:17:16,367 --> 00:17:17,743 You guys go back. 229 00:17:19,745 --> 00:17:21,372 You have to stop, ma'am. 230 00:17:22,707 --> 00:17:24,750 There's no need to forgive bastards like them. 231 00:17:25,418 --> 00:17:26,878 They'll only get worse. 232 00:17:27,545 --> 00:17:30,339 Then there will be even more victims. 233 00:17:30,423 --> 00:17:31,966 The situation is serious. 234 00:17:32,445 --> 00:17:34,739 Mr. Ha says he'll arrest you and take you to Hell-- 235 00:17:34,764 --> 00:17:37,283 It doesn't matter. That's where I came from, anyway. 236 00:17:37,513 --> 00:17:38,764 Ma'am! 237 00:17:41,601 --> 00:17:43,060 -Don't come any closer. -No. 238 00:17:43,144 --> 00:17:45,104 -I said, don't come near me! -No! 239 00:17:45,813 --> 00:17:47,023 Choi Jun-woong. 240 00:17:47,106 --> 00:17:49,066 I don't want to go to the Editing Team. 241 00:17:49,775 --> 00:17:52,069 I want to stay here at the Risk Management Team 242 00:17:52,153 --> 00:17:53,905 with you and Mr. Lim until the end. 243 00:17:56,073 --> 00:17:57,200 You won't stop meddling to the end. 244 00:17:58,409 --> 00:18:00,161 That's over too. 245 00:18:03,164 --> 00:18:04,874 You're the one who said it. 246 00:18:05,917 --> 00:18:07,126 But we still… 247 00:18:09,045 --> 00:18:10,296 have to save him. 248 00:18:10,796 --> 00:18:12,506 That's what the RM Team does. 249 00:18:13,633 --> 00:18:15,092 We have to save people no matter what. 250 00:18:15,676 --> 00:18:17,678 That's what the Risk Management Team does! 251 00:18:23,976 --> 00:18:25,061 Ms. Ryu. 252 00:18:25,952 --> 00:18:26,953 We need to save her. 253 00:18:29,005 --> 00:18:30,673 We haven't failed yet. 254 00:18:33,152 --> 00:18:34,111 Ms. Ryu, 255 00:18:34,612 --> 00:18:36,030 she's getting better. 256 00:18:37,698 --> 00:18:39,533 She's important to you. 257 00:18:40,826 --> 00:18:41,953 She's your only friend. 258 00:18:43,704 --> 00:18:45,206 This is the way to save her. 259 00:18:48,292 --> 00:18:49,126 No. 260 00:18:50,878 --> 00:18:52,004 No, you're wrong. 261 00:18:56,300 --> 00:18:58,636 You know you saved them all! 262 00:18:58,719 --> 00:19:01,514 There's no salvation unless you save yourself. 263 00:19:01,597 --> 00:19:03,015 As you live, 264 00:19:03,099 --> 00:19:06,769 there will come a moment when you realize it was all for today. 265 00:19:07,436 --> 00:19:08,688 So… 266 00:19:09,230 --> 00:19:10,147 live. 267 00:19:10,231 --> 00:19:12,608 -Please, let go of me! -Woo-jin. 268 00:19:12,692 --> 00:19:15,027 Save him. 269 00:19:17,196 --> 00:19:18,531 All the people you saved, 270 00:19:19,532 --> 00:19:20,992 they're living good lives. 271 00:19:22,660 --> 00:19:24,996 So why are you so unhappy? 272 00:19:26,747 --> 00:19:28,457 If you don't feel happy yourself, 273 00:19:28,958 --> 00:19:32,086 what's the point of saving others? 274 00:19:44,265 --> 00:19:45,641 Let's go back, ma'am. 275 00:19:47,893 --> 00:19:49,520 Mr. Choi is right. 276 00:19:55,651 --> 00:19:58,070 Is this a team get-together? 277 00:19:58,154 --> 00:20:00,406 Aren't you all very chatty? 278 00:20:01,032 --> 00:20:03,534 Koo Ryeon, it's been a long time. 279 00:20:04,118 --> 00:20:05,745 You haven't forgotten me, have you? 280 00:20:08,664 --> 00:20:10,249 How could I forget? 281 00:20:10,333 --> 00:20:13,878 Good. Shall we go back to where we were together, then? 282 00:20:13,961 --> 00:20:15,838 To the place where you belong. 283 00:20:15,921 --> 00:20:18,716 I'll go there on my own when my work is done. 284 00:20:18,799 --> 00:20:20,426 No. 285 00:20:20,509 --> 00:20:22,261 You don't have a choice in this. 286 00:20:22,345 --> 00:20:26,223 I'm going to take you to Hell, make you suffer a bit while I'm at it, 287 00:20:26,307 --> 00:20:28,934 and make it so you never return to the Land of the Living. 288 00:20:30,811 --> 00:20:31,645 Well? 289 00:20:31,729 --> 00:20:34,565 Leave the grunt work to me, Mr. Ha. 290 00:20:34,648 --> 00:20:35,649 Park Jung-gil? 291 00:20:35,733 --> 00:20:37,443 I've seen neither hide nor hair of you all this time. 292 00:20:37,526 --> 00:20:38,652 What are you doing here? 293 00:20:39,278 --> 00:20:41,822 Koo Ryeon used to work under me. 294 00:20:41,906 --> 00:20:42,948 So? 295 00:20:43,741 --> 00:20:47,119 It's my fault for not teaching her well. I'll be the one to handle her. 296 00:20:47,953 --> 00:20:49,872 What trick are you trying to pull on me? 297 00:20:49,955 --> 00:20:53,751 I guess I was wrong in thinking you were the only useful one in Jumadeung. 298 00:20:55,294 --> 00:20:59,715 I'm sorry, but I'm only saying there's no need for you to trouble yourself. 299 00:20:59,799 --> 00:21:00,800 What did you say? 300 00:21:02,551 --> 00:21:06,389 Jumadeung will take care of its own problems. 301 00:21:09,058 --> 00:21:11,227 Are you overcome with affection for your subordinate? 302 00:21:11,310 --> 00:21:14,980 What, are you expecting me to be touched by this and cry? 303 00:21:18,655 --> 00:21:19,907 Hurry and save that girl. 304 00:21:53,978 --> 00:21:55,020 Ma'am. 305 00:21:56,397 --> 00:21:58,399 What are you doing? Go, now! 306 00:22:03,571 --> 00:22:04,738 What are you doing? 307 00:22:05,573 --> 00:22:06,740 Get to work. 308 00:22:15,332 --> 00:22:16,250 Choi Jun-woong. 309 00:22:17,459 --> 00:22:18,752 Yes, ma'am. 310 00:22:18,836 --> 00:22:22,298 Did the Director tell you about my past? 311 00:22:22,998 --> 00:22:24,541 Yes. She did. 312 00:22:25,968 --> 00:22:26,886 What about Mr. Park? 313 00:22:30,891 --> 00:22:31,851 He… 314 00:22:32,962 --> 00:22:34,797 He came of his own will. 315 00:23:20,522 --> 00:23:21,815 Park Jung-gil. 316 00:23:29,196 --> 00:23:30,197 Get out of my way. 317 00:23:44,880 --> 00:23:45,965 I can't let you pass. 318 00:24:08,028 --> 00:24:09,363 Get out of my way. 319 00:24:50,696 --> 00:24:51,780 No! 320 00:24:57,369 --> 00:25:00,164 They're saying that if I'm going to die, I should die quietly. 321 00:25:01,216 --> 00:25:02,634 So that's what I'm going to do. 322 00:25:03,325 --> 00:25:06,037 Try to remember what your dream was in the beginning. 323 00:25:06,180 --> 00:25:09,725 Try and remember why you wanted to become a singer. 324 00:25:12,250 --> 00:25:13,543 It doesn't matter now. 325 00:25:14,103 --> 00:25:16,438 You're not the one who deserves to die! 326 00:25:17,199 --> 00:25:18,241 So why should you die? 327 00:25:29,401 --> 00:25:32,196 Who are you? What on earth are you? 328 00:25:33,447 --> 00:25:34,406 A Grim Reaper. 329 00:25:42,164 --> 00:25:43,832 If you're really a Grim Reaper, 330 00:25:45,042 --> 00:25:46,460 please just take me with you. 331 00:25:47,294 --> 00:25:49,755 I'm tired of just trying to get through every day. 332 00:25:51,465 --> 00:25:53,717 My life is disgusting and sickening! 333 00:25:57,054 --> 00:25:59,014 Why shouldn't I die? 334 00:26:00,307 --> 00:26:01,475 That's not true. 335 00:26:02,559 --> 00:26:04,436 It isn't like what they carelessly say. 336 00:26:05,354 --> 00:26:06,855 Your life has never once been 337 00:26:08,148 --> 00:26:09,274 disgusting or sickening. 338 00:26:16,323 --> 00:26:17,157 You… 339 00:26:18,158 --> 00:26:19,410 You don't deserve 340 00:26:20,452 --> 00:26:21,537 this pain 341 00:26:22,246 --> 00:26:23,705 or these lies. 342 00:26:25,374 --> 00:26:26,333 I promise… 343 00:26:28,585 --> 00:26:30,003 I'll protect you. 344 00:26:49,148 --> 00:26:50,107 Ma'am… 345 00:26:52,693 --> 00:26:54,820 Stay as you are, my lady. 346 00:26:55,404 --> 00:26:56,655 I will… 347 00:26:57,239 --> 00:26:58,615 protect you. 348 00:27:04,163 --> 00:27:05,664 I won't stand by 349 00:27:06,874 --> 00:27:09,418 and let people cast stones at you anymore. 350 00:27:11,253 --> 00:27:12,963 I'll show the world 351 00:27:14,058 --> 00:27:15,476 what the truth is 352 00:27:17,217 --> 00:27:18,760 and what the lies are. 353 00:27:32,024 --> 00:27:33,025 Choi Jun-woong. 354 00:27:33,525 --> 00:27:34,776 You stay by Cho-hui's side. 355 00:27:39,114 --> 00:27:41,492 -But last time, I was on my own and-- -Don't worry. 356 00:27:42,534 --> 00:27:43,911 That won't happen this time. 357 00:27:44,912 --> 00:27:45,746 Really? 358 00:27:46,455 --> 00:27:47,331 Yes. 359 00:27:47,998 --> 00:27:48,957 I promise. 360 00:27:51,418 --> 00:27:52,252 Okay. 361 00:28:04,014 --> 00:28:05,724 Why are you having Mr. Choi stay? 362 00:28:06,725 --> 00:28:08,685 I thought you and Ms. Ryu were… 363 00:28:08,769 --> 00:28:10,229 The fate linking Cho-hui and me 364 00:28:11,480 --> 00:28:13,106 already ended in our previous life. 365 00:28:15,067 --> 00:28:18,946 I thought she was happy and well on the Land of the Living… 366 00:28:23,325 --> 00:28:25,285 When I heard about what happened to Cho-hui, 367 00:28:25,369 --> 00:28:28,622 all those feelings I had forgotten about exploded. 368 00:28:28,705 --> 00:28:30,541 How did she get in? Get out-- 369 00:28:42,302 --> 00:28:43,220 I understand. 370 00:28:44,513 --> 00:28:45,848 I've been there too. 371 00:28:51,937 --> 00:28:54,857 Still, why did you leave Ms. Ryu with… 372 00:28:56,191 --> 00:28:57,067 Because I saw it. 373 00:28:58,110 --> 00:28:59,194 Could you hold her up? 374 00:29:00,988 --> 00:29:05,158 Not that I know what will happen between the two of them in the future. 375 00:29:09,162 --> 00:29:10,914 Round up the cyberbullies and bring them to the White Room. 376 00:29:10,998 --> 00:29:11,874 The White Room? 377 00:29:11,957 --> 00:29:13,083 Right. 378 00:29:14,251 --> 00:29:15,168 Okay. 379 00:29:17,504 --> 00:29:18,589 Mr. Lim. 380 00:29:19,381 --> 00:29:20,549 Yes, ma'am. 381 00:29:20,632 --> 00:29:23,218 I've put you through a lot, haven't I? 382 00:29:27,764 --> 00:29:28,807 Ma'am. 383 00:29:28,891 --> 00:29:30,559 You know how they say when people suddenly change, 384 00:29:30,642 --> 00:29:31,685 it means they're going to die? 385 00:29:31,768 --> 00:29:33,437 Not that we can die, but… 386 00:29:34,521 --> 00:29:35,355 Just go. 387 00:29:36,273 --> 00:29:37,149 Right. 388 00:30:01,632 --> 00:30:02,466 I'm sorry. 389 00:30:04,176 --> 00:30:06,345 I'll accept whatever punishment you give me. 390 00:30:06,428 --> 00:30:09,181 If I have to give up my position as a team manager, I will. 391 00:30:09,890 --> 00:30:11,266 If you tell me to go to Hell, 392 00:30:11,850 --> 00:30:12,893 I will. 393 00:30:14,227 --> 00:30:15,354 There's no need. 394 00:30:16,563 --> 00:30:19,983 Jung-gil has shouldered the blame for everything. 395 00:30:21,568 --> 00:30:23,987 What do you mean? 396 00:30:26,239 --> 00:30:27,616 Ma'am, did you… 397 00:30:29,034 --> 00:30:31,495 I only offered a bit of help to Jung-gil's decision. 398 00:30:34,831 --> 00:30:37,417 I told you, I'm nothing more than a mere bystander. 399 00:30:38,251 --> 00:30:39,753 Whether it's a Reaper or a human, 400 00:30:41,713 --> 00:30:45,384 all decisions are made by the one involved. 401 00:30:49,096 --> 00:30:50,389 Park Jung-gil. 402 00:30:52,140 --> 00:30:53,517 You shouldn't have done that. 403 00:30:54,309 --> 00:30:57,062 Why did you do it? 404 00:30:57,646 --> 00:30:58,814 Why? 405 00:31:02,859 --> 00:31:05,112 Why did you let Koo Ryeon escape? 406 00:31:08,657 --> 00:31:09,741 I did no such thing. 407 00:31:13,495 --> 00:31:15,789 Oh, Director. You're here. 408 00:31:16,623 --> 00:31:20,377 This fool, Park Jung-gil, helped Koo Ryeon escape. 409 00:31:20,460 --> 00:31:22,796 And beat all my guys to a pulp. 410 00:31:23,380 --> 00:31:24,214 There's no way. 411 00:31:24,297 --> 00:31:26,383 No. He really did. 412 00:31:26,466 --> 00:31:28,301 You said Park Jung-gil saved Ryeon? 413 00:31:28,927 --> 00:31:32,723 Mr. Park despises Ryeon and the Risk Management Team. 414 00:31:35,517 --> 00:31:36,852 What do you all think? 415 00:31:36,935 --> 00:31:39,187 I don't know, I can't believe it. 416 00:31:39,271 --> 00:31:40,480 It's like you said, ma'am. 417 00:31:40,564 --> 00:31:43,483 Mr. Park practically cursed the Risk Management Team. 418 00:31:44,109 --> 00:31:45,318 What? 419 00:31:45,402 --> 00:31:48,822 I mean, he always hated the RM Team, right? 420 00:31:48,847 --> 00:31:51,566 Right. It's true, Mr. Ha. 421 00:31:51,591 --> 00:31:55,678 This is an undeniable fact. Yes, of course. 422 00:31:55,703 --> 00:31:56,787 Hey! 423 00:32:00,317 --> 00:32:01,234 Mr. Park. 424 00:32:02,836 --> 00:32:06,089 You used the Reaper's Guarantee of Responsibility you had with Ryeon. 425 00:32:08,133 --> 00:32:09,843 To destroy the RM Team? 426 00:32:14,056 --> 00:32:14,973 Yes. I did. 427 00:32:15,974 --> 00:32:18,018 Ryeon's retaliation against the cyberbullies, 428 00:32:18,602 --> 00:32:19,853 was that a part of it too? 429 00:32:29,488 --> 00:32:31,323 -Yes. -Park Jung-gil! 430 00:32:34,326 --> 00:32:35,535 What's all this about? 431 00:32:36,912 --> 00:32:39,081 I used the Reaper's Guarantee of Responsibility… 432 00:32:40,957 --> 00:32:43,001 to try to destroy the RM Team. 433 00:32:43,752 --> 00:32:44,920 Of course. 434 00:32:45,003 --> 00:32:47,380 There's no way Mr. Park would have tried to save Koo Ryeon. 435 00:32:47,464 --> 00:32:48,757 I get it now. 436 00:32:49,633 --> 00:32:50,967 All of you, shut up. 437 00:32:52,719 --> 00:32:53,637 Okay. 438 00:32:54,596 --> 00:32:55,764 Then why 439 00:32:56,640 --> 00:32:59,810 did Park Jung-gil let Koo Ryeon escape? 440 00:33:03,438 --> 00:33:05,732 I told you, I never did that. 441 00:33:06,817 --> 00:33:12,072 I was just trying to take her myself so as not to trouble you, Mr. Ha. 442 00:33:13,907 --> 00:33:15,909 And that must be how the fight started. 443 00:33:16,910 --> 00:33:17,911 What? 444 00:33:24,876 --> 00:33:27,629 I acted rashly, ma'am. 445 00:33:27,712 --> 00:33:29,172 Park Jung-gil. 446 00:33:29,256 --> 00:33:32,008 You disobeyed a superior officer and caused trouble, 447 00:33:32,092 --> 00:33:33,343 which cannot be overlooked. 448 00:33:34,261 --> 00:33:37,055 You will spend a month alone in your current state 449 00:33:37,806 --> 00:33:40,267 and be demoted to a mere employee for six months. 450 00:33:40,350 --> 00:33:41,434 Do you accept your punishment? 451 00:33:44,146 --> 00:33:45,147 Yes. 452 00:33:46,314 --> 00:33:47,232 I accept. 453 00:33:49,234 --> 00:33:51,111 Go back now, Ha Dae-su. 454 00:33:51,736 --> 00:33:52,988 Ma'am. 455 00:33:56,324 --> 00:33:57,492 That's it for me. 456 00:33:58,243 --> 00:34:00,036 Wait, ma'am. 457 00:34:00,745 --> 00:34:01,621 Ma'am… 458 00:34:02,706 --> 00:34:03,707 Ma'am! 459 00:34:11,056 --> 00:34:12,641 A FEW WEEKS LATER 460 00:34:12,724 --> 00:34:14,809 How do you become a Grim Reaper? 461 00:34:14,893 --> 00:34:18,438 -I'm actually a half-and-half. -Half-and-half? 462 00:34:18,521 --> 00:34:21,233 I'm not dead or alive. 463 00:34:21,316 --> 00:34:24,027 I'm in a coma, so my real body is in a hospital. 464 00:34:24,110 --> 00:34:27,697 So I signed a contract with Jumadeung as a Reaper until I wake up. 465 00:34:27,781 --> 00:34:29,741 Oh, I see. 466 00:34:33,495 --> 00:34:34,788 Were you always good at cooking? 467 00:34:34,871 --> 00:34:40,710 I do have a cooking certificate, but… 468 00:34:40,794 --> 00:34:41,962 This tastes so bad. 469 00:34:42,879 --> 00:34:45,048 It's so terrible it's making me cry. 470 00:34:47,592 --> 00:34:49,636 I got it just to put it on my resume. 471 00:34:49,719 --> 00:34:52,180 But they say what's important is that you make it with love, right? 472 00:34:52,264 --> 00:34:55,058 I made it with a lot of love. 473 00:34:55,141 --> 00:34:56,309 Try it. 474 00:35:01,606 --> 00:35:03,275 No, don't eat it! 475 00:35:09,406 --> 00:35:10,407 It's good. 476 00:35:10,490 --> 00:35:11,950 It's good? 477 00:35:12,784 --> 00:35:13,743 She says it's good. 478 00:35:13,827 --> 00:35:14,953 Do you want to try it? 479 00:35:30,093 --> 00:35:30,969 It's actually okay. 480 00:35:35,265 --> 00:35:38,143 Come on, hurry up and set the table already. 481 00:35:40,186 --> 00:35:41,229 Come on! Get to it! 482 00:35:42,772 --> 00:35:44,399 Okay, here you go. 483 00:35:45,608 --> 00:35:48,737 Now that I think about it, have we ever had a meal together as a team? 484 00:35:48,820 --> 00:35:50,530 We had that drink one time outside. 485 00:35:50,613 --> 00:35:54,534 So we drank but never ate together. That is a bit weird. 486 00:36:02,334 --> 00:36:03,752 This is actually good. 487 00:36:08,256 --> 00:36:09,174 I'll give it a try. 488 00:36:09,257 --> 00:36:12,802 Sitting at a table and eating together like this is joy too… 489 00:36:17,307 --> 00:36:19,976 So why have I lived, always giving up on these things? 490 00:36:21,186 --> 00:36:22,604 Stop blaming yourself. 491 00:36:23,438 --> 00:36:25,190 You need to be reverent before food. 492 00:36:26,316 --> 00:36:27,984 Ms. Jeong said that. 493 00:36:28,068 --> 00:36:30,278 You need to be reverent before food. 494 00:36:31,738 --> 00:36:33,698 Such wise words. 495 00:36:34,366 --> 00:36:36,117 Well, then, let's eat. 496 00:36:36,201 --> 00:36:38,411 -Make sure to eat a lot. -Let's eat. 497 00:36:38,912 --> 00:36:39,996 I'll… 498 00:36:41,206 --> 00:36:42,332 Eat up. 499 00:36:42,415 --> 00:36:43,458 I knew it. 500 00:36:48,755 --> 00:36:50,298 Do you want to become a full-time employee? 501 00:36:58,515 --> 00:37:01,601 Your fans in the afterworld prepared this for you. 502 00:37:01,684 --> 00:37:04,145 The material you need to sue Seol In-u and Park Song-i. 503 00:37:04,229 --> 00:37:05,605 I have fans in the afterworld? 504 00:37:05,688 --> 00:37:06,606 Of course. 505 00:37:06,689 --> 00:37:10,235 The Reapers who used to be judges, prosecutors, and lawyers, 506 00:37:10,318 --> 00:37:12,612 all wanted to help and even wrote out the complaint. 507 00:37:16,825 --> 00:37:19,619 I see you've committed many crimes. From sex crimes to drugs. 508 00:37:20,453 --> 00:37:22,872 We've gathered all the evidence and sent it to the press. 509 00:37:22,956 --> 00:37:25,166 Your agency is preparing a release saying they no longer represent you. 510 00:37:25,250 --> 00:37:26,167 What? 511 00:37:27,127 --> 00:37:28,336 Cut your crap. 512 00:37:29,963 --> 00:37:32,382 Do you know what I did to get here? 513 00:37:33,299 --> 00:37:35,635 How did you get here? Like this? 514 00:37:35,718 --> 00:37:38,263 I only did it because Seol In-u made me. 515 00:37:38,346 --> 00:37:40,890 I'm sorry. 516 00:37:41,724 --> 00:37:42,767 No… 517 00:37:48,982 --> 00:37:51,443 You can pay for the rest of your crimes in Hell. 518 00:37:54,654 --> 00:37:57,157 No one's going to care if the articles are corrected. 519 00:37:57,740 --> 00:37:58,616 They might not. 520 00:37:58,700 --> 00:37:59,951 But… 521 00:38:03,538 --> 00:38:05,206 Sit. 522 00:38:05,290 --> 00:38:06,332 Stand. 523 00:38:07,500 --> 00:38:08,460 Sit. 524 00:38:10,211 --> 00:38:11,045 Stand. 525 00:38:14,299 --> 00:38:15,633 Roll to the left. 526 00:38:17,510 --> 00:38:18,845 Roll to the right. 527 00:38:19,512 --> 00:38:22,015 Stand up! Get cracking! 528 00:38:25,393 --> 00:38:29,189 Starting now, delete every single hateful comment you wrote 529 00:38:29,272 --> 00:38:31,232 and write articles with the corrections. 530 00:38:31,316 --> 00:38:32,901 What? But… 531 00:38:32,984 --> 00:38:34,110 But there are so many… 532 00:38:34,194 --> 00:38:35,528 -All of them? -Yes. 533 00:38:35,612 --> 00:38:37,947 All 128,432 of them. 534 00:38:38,031 --> 00:38:39,657 That will take weeks, damn it. 535 00:38:39,741 --> 00:38:41,075 So what if it takes weeks? 536 00:38:41,159 --> 00:38:44,662 What about the person that your 210,519 comments hurt? 537 00:38:44,746 --> 00:38:47,040 No. Who do you think you are? 538 00:38:48,208 --> 00:38:50,793 185,230 comments. 539 00:38:51,336 --> 00:38:52,795 Will you come to your senses if you're beaten 540 00:38:52,879 --> 00:38:54,547 the same number of times as the comments you've left? 541 00:38:55,757 --> 00:38:57,258 Please, spare me. 542 00:38:58,092 --> 00:39:00,678 Keep running your mouths if you want another beating. 543 00:39:01,304 --> 00:39:02,138 I'll do it. 544 00:39:02,722 --> 00:39:03,681 I'll do it. 545 00:39:03,765 --> 00:39:05,767 This place doesn't have a door or any food. 546 00:39:06,559 --> 00:39:09,771 You won't be able to leave until you delete everything. 547 00:39:10,271 --> 00:39:11,439 Get moving. 548 00:39:18,196 --> 00:39:19,280 -Excuse me. -What is it? 549 00:39:19,364 --> 00:39:22,033 I didn't leave hateful comments. 550 00:39:22,116 --> 00:39:23,660 I'm a video creator. 551 00:39:28,873 --> 00:39:30,333 That's why we got you a computer 552 00:39:30,416 --> 00:39:33,586 that's connected to a hacking tool on Jumadeung's server. 553 00:39:33,670 --> 00:39:35,922 Delete every single video I'm in 554 00:39:36,714 --> 00:39:37,924 and any related comments. 555 00:39:38,550 --> 00:39:40,927 There are probably billions. You expect me to erase them all-- 556 00:39:46,808 --> 00:39:48,768 -Go. -Yes, ma'am. 557 00:39:52,313 --> 00:39:53,314 Thank you so much. 558 00:39:54,399 --> 00:39:56,317 But I'm still a little nervous. 559 00:39:56,401 --> 00:39:59,988 There might not be a place for me anymore when I return. 560 00:40:01,155 --> 00:40:03,074 Perhaps this could be a time to recharge yourself. 561 00:40:04,367 --> 00:40:06,619 I hate that people say horrible things about me for no reason. 562 00:40:06,703 --> 00:40:07,829 I just want to quit it all, but… 563 00:40:07,912 --> 00:40:12,041 I know it's ironic, but I don't want to go down like a setting sun… 564 00:40:12,625 --> 00:40:14,210 What's wrong with a setting sun? 565 00:40:14,294 --> 00:40:18,131 Every day, countless people watch the sunset and marvel at the sight. 566 00:40:19,340 --> 00:40:21,217 Shine the best you can, 567 00:40:21,301 --> 00:40:23,886 and when the time comes, your sunset will be beautiful. 568 00:40:24,554 --> 00:40:27,890 All those people will remember your moment 569 00:40:29,100 --> 00:40:31,978 and be with you until the very end. 570 00:40:33,563 --> 00:40:37,275 You've even got fans cheering for you in the afterworld. 571 00:40:43,740 --> 00:40:45,283 AS PEOPLE WHO'VE DIED BEFORE, THE AFTERWORLD IS NICE, 572 00:40:45,366 --> 00:40:46,951 BUT THE LAND OF THE LIVING IS STILL BETTER GO RYU CHO-HUI! 573 00:40:56,169 --> 00:41:00,381 RYU CHO-HUI, AGE 27 SINGER AND ACTOR 574 00:41:44,676 --> 00:41:47,303 How are you feeling? 575 00:41:49,263 --> 00:41:50,765 This is nothing, 576 00:41:51,891 --> 00:41:53,643 compared to the pain you went through. 577 00:41:55,520 --> 00:41:56,437 Why… 578 00:41:57,939 --> 00:41:59,023 did you do it? 579 00:42:00,525 --> 00:42:02,110 Why didn't you tell me? 580 00:42:03,027 --> 00:42:04,570 About you and me. 581 00:42:07,824 --> 00:42:09,742 Even if we had been married once, 582 00:42:10,326 --> 00:42:12,328 the thread of fate between us has been severed. 583 00:42:13,329 --> 00:42:15,248 Even if there had been any feelings left, 584 00:42:16,124 --> 00:42:17,959 what could I have said to you… 585 00:42:20,503 --> 00:42:22,964 when hundreds of years have passed? 586 00:42:27,009 --> 00:42:28,010 Yes. 587 00:42:28,720 --> 00:42:29,804 You are right. 588 00:42:31,305 --> 00:42:32,890 It wasn't a matter of my feelings 589 00:42:35,059 --> 00:42:36,686 when I went to rescue you. 590 00:42:38,229 --> 00:42:39,522 It was because of my pride. 591 00:42:41,399 --> 00:42:43,025 My pride made me misunderstand you… 592 00:42:45,820 --> 00:42:47,864 and do those foolish things. 593 00:42:50,742 --> 00:42:52,118 Thank you… 594 00:42:54,954 --> 00:42:56,038 for saying that. 595 00:43:05,339 --> 00:43:06,424 Ryeon. 596 00:43:07,633 --> 00:43:09,177 What happened to Ryu Cho-hui? 597 00:43:11,679 --> 00:43:13,014 She's recovered. 598 00:43:18,478 --> 00:43:20,938 -Will she try to kill herself again? -No. 599 00:43:23,024 --> 00:43:24,859 I'll stop her, no matter what. 600 00:43:28,362 --> 00:43:29,322 Right. 601 00:43:29,906 --> 00:43:31,866 That's what the Risk Management Team does. 602 00:43:35,036 --> 00:43:36,370 I understand it now. 603 00:43:39,874 --> 00:43:41,167 Thank you. 604 00:44:04,148 --> 00:44:05,066 When Mr. Ha said… 605 00:44:07,360 --> 00:44:10,988 he came to arrest you under orders of the Senior Board of Directors, 606 00:44:11,072 --> 00:44:13,449 I had a feeling he had another goal in mind. 607 00:44:14,033 --> 00:44:15,618 I thought he was trying to take my position 608 00:44:15,701 --> 00:44:18,120 by using the RM Team as the excuse. 609 00:44:19,288 --> 00:44:21,666 So that's why you said you'd disband the RM Team. 610 00:44:22,625 --> 00:44:24,335 And provoked Choi Jun-woong. 611 00:44:25,670 --> 00:44:26,921 "Provoke"? 612 00:44:27,004 --> 00:44:28,881 Let's just say he was my only hope. 613 00:44:30,466 --> 00:44:33,094 I couldn't tell him to save you myself. 614 00:44:33,177 --> 00:44:36,764 Because that would have given Ha Dae-su a great excuse. 615 00:44:38,808 --> 00:44:41,727 So you have no intentions to retire? 616 00:44:41,811 --> 00:44:45,147 No. I still have a lot to do. 617 00:44:46,065 --> 00:44:46,899 But… 618 00:44:48,109 --> 00:44:50,903 I didn't think that he would bring Jung-gil into it. 619 00:44:51,779 --> 00:44:52,738 You and Jung-gil. 620 00:44:53,531 --> 00:44:57,660 The history and feelings between you two had to be resolved. 621 00:44:58,160 --> 00:45:02,415 Perhaps that is why fate brought Choi Jun-woong to Jumadeung. 622 00:45:08,713 --> 00:45:11,173 Ryeon! 623 00:45:11,257 --> 00:45:12,216 Ryeon… 624 00:45:17,346 --> 00:45:19,140 At the time, I was in so much pain… 625 00:45:20,933 --> 00:45:24,770 that I wished to break all my ties with the world. 626 00:45:26,105 --> 00:45:29,191 I even wished that I could just disappear and cease to exist. 627 00:45:32,278 --> 00:45:34,280 And one day, when the time is right, 628 00:45:34,363 --> 00:45:37,116 the person you must save will appear. 629 00:45:38,034 --> 00:45:40,411 You must save them from their death. 630 00:45:41,704 --> 00:45:44,999 That is if you want your wish to be granted. 631 00:45:46,417 --> 00:45:47,543 So… 632 00:45:48,169 --> 00:45:49,920 the choice is yours to make. 633 00:45:50,004 --> 00:45:52,214 So think about it. 634 00:45:55,468 --> 00:45:56,927 Who is that person? 635 00:45:57,011 --> 00:45:59,138 The one who will take their own life. 636 00:45:59,972 --> 00:46:01,390 Rescue the poor soul, 637 00:46:01,474 --> 00:46:04,685 who has forgotten what a gift life is. 638 00:46:05,686 --> 00:46:07,772 When can I meet that person anyway? 639 00:46:07,855 --> 00:46:09,065 Is that person even real? 640 00:46:09,148 --> 00:46:11,067 You'll meet that person one day for sure. 641 00:46:11,150 --> 00:46:13,903 Because that's how you'll get what you want. 642 00:46:13,986 --> 00:46:17,615 When I saw Cho-hui on the Red Light, 643 00:46:18,324 --> 00:46:20,910 I thought that this must be my last mission. 644 00:46:21,577 --> 00:46:23,996 Because of my uncontrollable anger, 645 00:46:24,955 --> 00:46:28,876 I didn't care if I had to go back to Hell 646 00:46:29,460 --> 00:46:30,795 or if I ceased to exist. 647 00:46:32,254 --> 00:46:35,341 But listening to Choi Jun-woong's words… 648 00:46:35,424 --> 00:46:36,634 All the people you saved, 649 00:46:37,802 --> 00:46:39,178 they're living good lives. 650 00:46:39,804 --> 00:46:41,847 So why are you so unhappy? 651 00:46:43,599 --> 00:46:45,393 If you don't feel happy yourself, 652 00:46:45,476 --> 00:46:48,229 what's the point of saving others? 653 00:46:50,773 --> 00:46:51,649 It made me realize. 654 00:46:54,402 --> 00:46:55,319 Realize what? 655 00:46:57,405 --> 00:46:59,448 That the last person I have to save… 656 00:47:02,827 --> 00:47:03,869 is me. 657 00:47:09,583 --> 00:47:10,876 That in the end, 658 00:47:13,045 --> 00:47:15,297 we are the only ones who can save ourselves. 659 00:47:16,841 --> 00:47:19,260 That's why you entrusted the RM Team to me. 660 00:47:20,052 --> 00:47:21,137 For that reason. 661 00:47:23,055 --> 00:47:23,931 Yes. 662 00:47:24,598 --> 00:47:28,978 The RM Team is there to help other people realize that. 663 00:47:31,522 --> 00:47:33,566 Now that you've accomplished your task, 664 00:47:34,734 --> 00:47:36,569 I will ask you again. 665 00:47:37,653 --> 00:47:39,572 What is it that you want right now? 666 00:47:47,163 --> 00:47:50,040 Make the Risk Management Team an official department 667 00:47:50,124 --> 00:47:51,917 instead of a temporary one. 668 00:47:54,920 --> 00:47:55,755 Okay. 669 00:47:56,297 --> 00:47:59,383 And renovate our office to something more modern. 670 00:48:00,468 --> 00:48:01,844 All right. 671 00:48:01,927 --> 00:48:04,180 I also want Ryung-gu to be promoted to manager. 672 00:48:04,764 --> 00:48:06,265 But he doesn't have the seniority… 673 00:48:06,348 --> 00:48:09,935 He's done so much. I think he more than deserves it. 674 00:48:10,019 --> 00:48:11,103 Yes, but… 675 00:48:11,854 --> 00:48:16,192 I mean, Jumadeung has a strict seniority system-- 676 00:48:16,275 --> 00:48:17,485 And one last thing. 677 00:48:18,110 --> 00:48:19,737 I need more team members. 678 00:48:19,820 --> 00:48:22,031 It's too much for just the three of us to handle. 679 00:48:24,074 --> 00:48:25,701 I guess it'll be back down 680 00:48:26,869 --> 00:48:27,995 to two again. 681 00:48:29,789 --> 00:48:30,831 You know, Choi Jun-woong. 682 00:48:31,838 --> 00:48:35,299 His promised time is almost up and he did his job well, 683 00:48:36,545 --> 00:48:39,048 so I thought I'd let him go home early. 684 00:48:40,049 --> 00:48:41,008 What do you think? 685 00:49:01,821 --> 00:49:03,030 Right, hello. 686 00:49:04,865 --> 00:49:06,033 JUMADEUNG 687 00:49:07,284 --> 00:49:08,744 Thank you. 688 00:49:10,037 --> 00:49:11,622 I guess the Director must be busy. 689 00:49:20,548 --> 00:49:22,800 Thank you. Bye. 690 00:49:27,221 --> 00:49:29,390 FIND CRIMINAL SOULS REPORT AND APPREHEND! 691 00:49:31,433 --> 00:49:33,686 Things haven't been so quiet in a while, this is great! 692 00:49:35,688 --> 00:49:37,898 I told you that you can't say something like that at work. 693 00:49:37,982 --> 00:49:39,567 It's pretty quiet today. 694 00:49:39,650 --> 00:49:40,568 Don't say that. 695 00:49:40,651 --> 00:49:43,237 -You can't say things are quiet. -Why? 696 00:49:43,320 --> 00:49:46,115 If you say something like that, things always get busy. 697 00:49:46,198 --> 00:49:47,366 Right. Okay. 698 00:49:47,449 --> 00:49:50,494 He's going to forget everything he heard here anyway. 699 00:49:51,495 --> 00:49:52,371 Sorry? 700 00:49:54,540 --> 00:49:56,876 Choi Jun-woong. It's time for you to go back. 701 00:49:57,459 --> 00:49:59,712 The Director gave a special order 702 00:49:59,795 --> 00:50:02,172 for your early return to the Land of the Living. 703 00:50:02,256 --> 00:50:03,173 Goodbye. 704 00:50:05,718 --> 00:50:09,305 What, so suddenly like this? 705 00:50:09,889 --> 00:50:11,765 Without even a going-away party? 706 00:50:11,849 --> 00:50:15,394 No ceremony where Reapers stand in line on either side and clap for me? 707 00:50:16,103 --> 00:50:17,313 There's nothing like that. 708 00:50:18,147 --> 00:50:20,983 You came here unexpectedly, and that's how you'll return too. 709 00:50:35,623 --> 00:50:38,083 So I'm really going like this? 710 00:50:39,251 --> 00:50:40,836 Everyone that fate brings together 711 00:50:41,587 --> 00:50:43,297 must part at least once, 712 00:50:43,380 --> 00:50:45,716 whether they like it or not. 713 00:50:54,600 --> 00:50:58,145 I think I'm going to miss getting chewed out by you, ma'am. 714 00:50:59,688 --> 00:51:01,774 I wish I had more time to use you how I want. 715 00:51:07,571 --> 00:51:10,574 That reminds me, we never did this properly. 716 00:51:24,213 --> 00:51:25,714 Thank you for everything. 717 00:51:26,632 --> 00:51:27,508 Goodbye. 718 00:51:31,178 --> 00:51:32,012 Come here. 719 00:51:40,020 --> 00:51:40,980 No, not a hug. 720 00:51:47,778 --> 00:51:48,862 You did… 721 00:51:50,155 --> 00:51:51,198 a great job. 722 00:51:56,412 --> 00:51:57,329 You too, ma'am. 723 00:51:58,247 --> 00:52:00,582 Goodbye, Choi Jun-woong. 724 00:52:08,424 --> 00:52:11,593 Please, let my Jun-woong wake up soon… 725 00:52:29,153 --> 00:52:32,656 Mom, where am I? Why am I lying in a hospital bed? 726 00:52:34,533 --> 00:52:35,617 Jun-woong. 727 00:52:38,037 --> 00:52:38,912 Jun-woong! 728 00:52:39,413 --> 00:52:40,831 I'm so proud of you! 729 00:52:43,584 --> 00:52:45,919 Mom, what's wrong? 730 00:52:46,003 --> 00:52:46,879 You're alive. 731 00:52:47,629 --> 00:52:51,675 Don't you remember jumping off Dongjak Bridge to save someone? 732 00:52:52,342 --> 00:52:53,177 I did? 733 00:52:53,969 --> 00:52:56,388 My son's alive. 734 00:52:57,264 --> 00:52:58,557 I'm so proud of you. 735 00:52:59,558 --> 00:53:00,392 Jun-woong! 736 00:53:03,103 --> 00:53:03,979 Jun-woong! 737 00:53:04,063 --> 00:53:06,940 I was so worried about you! 738 00:53:08,776 --> 00:53:09,818 What's with you? 739 00:53:11,695 --> 00:53:13,155 Come on. 740 00:53:13,238 --> 00:53:15,866 I knew you'd wake up. 741 00:53:15,949 --> 00:53:18,285 I'm so proud of you, Jun-woong. 742 00:53:18,786 --> 00:53:20,204 Oh, gosh. 743 00:53:25,626 --> 00:53:28,045 6 MONTHS LATER 744 00:53:28,128 --> 00:53:30,005 APPLICATION SLIP TALENT ACQUISITION TEAM 745 00:53:30,589 --> 00:53:31,965 I'm someone who’s like nitrogen. 746 00:53:32,049 --> 00:53:34,218 Although nitrogen was once considered useless 747 00:53:34,301 --> 00:53:35,928 because it does not react with most matter, 748 00:53:36,011 --> 00:53:38,222 once it's converted to ammonia, 749 00:53:38,305 --> 00:53:40,349 nitrogen becomes a fertilizer that helps one-third of the plants on Earth grow. 750 00:53:40,432 --> 00:53:45,312 I would like to work at Bamer and become the perfect nitrogen for its growth. 751 00:53:54,822 --> 00:53:56,115 Here, have some of this too. 752 00:53:57,783 --> 00:53:58,867 Here you go. 753 00:53:58,951 --> 00:54:01,787 Now, this is my treat, so please enjoy, everyone! 754 00:54:01,870 --> 00:54:04,123 -Thank you! -Thank you! 755 00:54:05,791 --> 00:54:06,917 Let's eat. 756 00:54:16,969 --> 00:54:19,179 -I've won it again. -Won what? 757 00:54:20,305 --> 00:54:23,058 I won an event and got tickets to a Ryu Cho-hui concert. 758 00:54:23,142 --> 00:54:24,017 Ryu Cho-hui? 759 00:54:24,101 --> 00:54:26,979 I heard the concert's sold out, and it's really hard to get tickets. 760 00:54:27,062 --> 00:54:29,940 I was her fan when I was in the military, but I'm pretty busy with work… 761 00:54:30,023 --> 00:54:32,818 Hey, that guy's a fan of Ryu Cho-hui. 762 00:54:45,455 --> 00:54:47,541 Now, we need to become a company 763 00:54:47,624 --> 00:54:49,751 focused on its people and lead the industry. 764 00:54:49,835 --> 00:54:51,795 This is the mind map for the personnel evaluation. 765 00:54:51,879 --> 00:54:54,464 This is what we'll be discussing for the rest of the meeting. 766 00:54:54,548 --> 00:54:57,176 We'll continue after a ten-minute break. 767 00:54:57,259 --> 00:54:59,011 Okay. See you in ten. 768 00:55:19,281 --> 00:55:22,951 No wonder he wants to die when he's grilled like that every day. 769 00:55:58,362 --> 00:55:59,947 Really? Yes, okay. 770 00:56:00,030 --> 00:56:00,989 Have a nice evening. 771 00:56:01,073 --> 00:56:02,783 Come on. Okay, yes. 772 00:56:05,285 --> 00:56:06,328 Hey. 773 00:56:07,412 --> 00:56:08,247 What's that? 774 00:56:10,123 --> 00:56:13,126 Hey, you have to share if you have something good for you. 775 00:56:13,835 --> 00:56:15,754 I heard it's good for the… 776 00:56:17,506 --> 00:56:18,382 Have one. 777 00:56:25,138 --> 00:56:26,014 This is good! 778 00:56:27,933 --> 00:56:29,977 Hey, Jun-woong, how about we get drinks later? 779 00:56:31,353 --> 00:56:32,521 Sure. Okay. 780 00:56:37,109 --> 00:56:38,026 EMPLOYEE CHOI JUN-WOONG 781 00:56:38,110 --> 00:56:39,528 It's seven already. 782 00:56:50,330 --> 00:56:51,164 Let's go! 783 00:56:51,832 --> 00:56:54,167 Everything's on the company card tonight! 784 00:56:55,460 --> 00:56:57,546 I reserved a really great place tonight! 785 00:57:09,641 --> 00:57:10,684 Hurry, Assistant Manager Lim. 786 00:57:10,767 --> 00:57:11,727 It's Manager Lim now. 787 00:57:11,810 --> 00:57:13,687 Okay, Manager Lim. 788 00:57:19,901 --> 00:57:21,278 Oh, Yong-ho! 789 00:57:21,862 --> 00:57:24,072 Let go! Someone like me should just die and disappear! 790 00:57:24,156 --> 00:57:26,408 Come on, why should you die? 791 00:57:26,491 --> 00:57:28,285 He told me to just kill myself! 792 00:57:29,077 --> 00:57:31,830 What did I do so wrong? 793 00:57:32,789 --> 00:57:34,291 I worked so hard to get in here, 794 00:57:35,083 --> 00:57:36,793 but it's hopeless… 795 00:57:40,672 --> 00:57:41,548 Hope? 796 00:57:42,132 --> 00:57:44,926 There are very few people who live with something like that. 797 00:57:45,010 --> 00:57:48,221 Appreciating the little things in life if they make us happy, 798 00:57:48,305 --> 00:57:49,514 is what we humans do. 799 00:57:50,474 --> 00:57:52,184 I don't even have 800 00:57:52,809 --> 00:57:54,102 those little joys in life. 801 00:57:55,312 --> 00:57:56,229 Wait. 802 00:57:57,356 --> 00:57:58,523 You like Ryu Cho-hui, right? 803 00:57:59,483 --> 00:58:00,984 -Ryu Cho-hui? -Yes. Ryu Cho-hui. 804 00:58:01,526 --> 00:58:04,988 I have a bunch of her concert tickets. I'll give them to you, all of them. 805 00:58:07,532 --> 00:58:09,368 I don't have anyone to go with. 806 00:58:09,451 --> 00:58:13,455 -Yes, you do! You can go with me! -Two guys going to a concert together? 807 00:58:13,538 --> 00:58:15,082 So what if two guys go to a concert together? 808 00:58:15,165 --> 00:58:17,918 We'll go and have a beer together and see the concert! 809 00:58:18,001 --> 00:58:19,544 We can say mean things about the Team Manager together. 810 00:58:19,628 --> 00:58:21,463 These are the little joys in life. 811 00:58:25,133 --> 00:58:26,301 Okay. 812 00:58:37,145 --> 00:58:39,106 PARK YONG-HO, AGE 30 813 00:58:42,359 --> 00:58:43,527 You have to promise me. 814 00:58:44,528 --> 00:58:45,737 He seems to be doing well. 815 00:58:47,781 --> 00:58:50,826 He's still getting in our way even when he's back in the Land of the Living. 816 00:58:52,369 --> 00:58:53,537 You've returned to your post, I see. 817 00:58:54,246 --> 00:58:56,873 I was passing by and I heard a loud voice. 818 00:58:56,957 --> 00:59:00,001 The concert's in two days, so wear something nice. 819 00:59:00,836 --> 00:59:01,962 I'll get dressed up. 820 00:59:03,004 --> 00:59:03,880 Okay. 821 00:59:11,263 --> 00:59:13,223 Who are you? 822 00:59:13,306 --> 00:59:15,267 You don't look like you work here. 823 00:59:15,350 --> 00:59:17,060 We're your old bosses! 824 00:59:17,144 --> 00:59:19,980 "Old bosses"? What are you talking about? 825 00:59:20,063 --> 00:59:21,481 You'll find out when you die. 826 00:59:22,149 --> 00:59:25,193 I'll find out when I die? What's that supposed to mean? 827 00:59:25,277 --> 00:59:26,903 I could help you get there. 828 00:59:27,612 --> 00:59:29,448 Of all the things you could help someone with, 829 00:59:29,531 --> 00:59:30,824 you're going to help them die? 830 00:59:30,907 --> 00:59:32,451 Who are you, people? 831 00:59:32,534 --> 00:59:35,454 We're not getting any new team members, so we might as well get Mr. Choi… 832 00:59:37,122 --> 00:59:38,415 Let's wait just 50 years. 833 00:59:39,624 --> 00:59:40,709 Fifty years… 834 00:59:41,793 --> 00:59:43,754 It's 49 years and 2 months. 835 00:59:44,546 --> 00:59:46,131 I'm telling you, you can get a new member right now. 836 00:59:46,757 --> 00:59:49,551 Come on. Who are you, people? 837 00:59:51,428 --> 00:59:52,262 Us? 838 00:59:56,099 --> 00:59:57,100 We're Grim Reapers. 839 01:01:06,002 --> 01:01:10,924 Subtitle translation by: Jung-in Park 60296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.