Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:03,460
Anteriormente en This Is Us...
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,728
Los domingos que mi padre
3
00:00:04,829 --> 00:00:06,863
ten�a que ir al despacho,
4
00:00:06,964 --> 00:00:09,399
me llevaba a la ciudad
con �l en el tren.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,835
Me encantaban esos domingos.
6
00:00:11,936 --> 00:00:13,870
Las ni�as, Beth y t�
7
00:00:13,971 --> 00:00:15,171
deber�ais venir en cuanto pod�is.
8
00:00:15,272 --> 00:00:17,907
Dicen que no tardar� mucho.
9
00:00:18,009 --> 00:00:19,753
No ser� secreto mucho tiempo
10
00:00:19,777 --> 00:00:21,254
si sigues toc�ndote as� la tripa.
11
00:00:21,278 --> 00:00:23,747
�Qu�? No me he tocado la tripa.
12
00:00:23,848 --> 00:00:24,848
�Est�s bien, Dej?
13
00:00:24,882 --> 00:00:26,750
Estoy bien.
14
00:00:26,851 --> 00:00:29,953
Vamos a verla.
15
00:00:37,828 --> 00:00:43,299
Nos desviamos en la pr�xima
salida, a diez kil�metros.
16
00:00:43,401 --> 00:00:46,536
Gracias por el aviso 24 horas antes.
17
00:00:46,637 --> 00:00:48,371
Los ojos en la carretera, por favor.
18
00:00:48,472 --> 00:00:51,241
�Con este bomboncito a mi lado?
19
00:00:51,342 --> 00:00:52,976
Lo intentar�, no prometo nada.
20
00:00:54,178 --> 00:00:55,612
Marcus me entiende.
21
00:00:55,713 --> 00:00:57,714
Bien, que Dios os ayude.
22
00:00:57,815 --> 00:00:59,749
La vista en la carretera.
23
00:00:59,850 --> 00:01:01,785
Tardamos much�simo.
24
00:01:01,886 --> 00:01:03,420
Conduces como un viejo.
25
00:01:03,521 --> 00:01:06,356
Te digo una cosa, mi petulante hija.
26
00:01:06,457 --> 00:01:09,559
Alg�n d�a recordar�s haber
disfrutado este valioso tiempo
27
00:01:09,660 --> 00:01:12,929
con tu madre de primera
y tu padre tipo Denzel...
28
00:01:13,030 --> 00:01:15,065
�Otra vez?
29
00:01:15,166 --> 00:01:17,500
- No te pareces a �l.
- S�.
30
00:01:17,601 --> 00:01:19,135
Volviendo a casa del campeonato
31
00:01:19,236 --> 00:01:21,171
donde tu hermano fue el mejor jugador.
32
00:01:21,272 --> 00:01:22,772
�Marcus es el mejor jugador?
33
00:01:22,873 --> 00:01:24,513
No me hab�a enterado. �Puedes repetirlo
34
00:01:24,575 --> 00:01:26,175
cien veces m�s?
35
00:01:28,679 --> 00:01:32,382
- Chicos.
- Pap� est� conduciendo.
36
00:01:32,483 --> 00:01:34,417
- Marcus, a tu sitio.
- Oye.
37
00:01:34,518 --> 00:01:35,985
El cintur�n, por favor, Marcus.
38
00:01:41,392 --> 00:01:42,425
�Kenny!
39
00:01:44,936 --> 00:01:50,954
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
40
00:01:57,274 --> 00:01:58,508
�Rebecca?
41
00:02:00,411 --> 00:02:01,644
�Qu� tal vas, cari�o?
42
00:02:34,945 --> 00:02:36,613
Estoy esperando a alguien.
43
00:02:41,485 --> 00:02:45,288
Mi padre siempre quiso
llevarme en un tren como este.
44
00:02:47,358 --> 00:02:52,228
Dec�a: "Alg�n d�a te
llevar� en un tren donde...
45
00:02:52,329 --> 00:02:57,233
la gente lleva esmoquin y bebe Vesper".
46
00:02:57,334 --> 00:03:01,971
No sab�a qu� era el "Vesper",
pero sab�a que quer�a uno.
47
00:03:02,072 --> 00:03:05,642
Un martini con ginebra, vodka y lillet.
48
00:03:05,743 --> 00:03:07,877
Agitado, no revuelto.
49
00:03:07,978 --> 00:03:09,512
James Bond.
50
00:03:09,613 --> 00:03:11,347
As� es.
51
00:03:13,317 --> 00:03:15,351
Si�ntate conmigo.
52
00:03:20,491 --> 00:03:22,859
�Me recuerdas el poema?
53
00:03:22,960 --> 00:03:25,195
El que me dio la idea de su nombre.
54
00:03:25,296 --> 00:03:28,031
- "Luzon".
- "Luzon".
55
00:03:28,132 --> 00:03:30,366
S�.
56
00:03:30,467 --> 00:03:32,735
Dudley Randall.
57
00:03:35,306 --> 00:03:38,942
�Me lo recitas?
58
00:03:39,043 --> 00:03:41,110
"Espl�ndidas frente a la noche...
59
00:03:41,212 --> 00:03:44,380
las luces de los focos,
los arcos rastreadores
60
00:03:44,481 --> 00:03:49,018
y el destello rojo de las vengalas
llenando el ojo y el cerebro".
61
00:03:53,924 --> 00:03:57,727
�Te gustar�a ir al bar conmigo, Rebecca?
62
00:03:57,828 --> 00:03:59,829
Estoy esperando a alguien.
63
00:03:59,930 --> 00:04:03,266
Lo s�. Est� bien.
64
00:04:07,338 --> 00:04:08,571
Vamos.
65
00:04:11,008 --> 00:04:12,575
Muy bien.
66
00:04:12,676 --> 00:04:15,578
�Qu� tal todos?
67
00:04:15,679 --> 00:04:17,280
Ya est�. La comida est� lista.
68
00:04:17,381 --> 00:04:18,792
A por ella, hora de comer.
69
00:04:18,816 --> 00:04:19,859
Hay bastante para
atragantar a un caballo.
70
00:04:19,883 --> 00:04:21,985
- Ahora voy.
- Muy bien.
71
00:04:22,086 --> 00:04:24,153
Oye, gracias por preparar esto.
72
00:04:24,255 --> 00:04:25,822
�Puedo aportar algo o...?
73
00:04:25,923 --> 00:04:28,458
No, Toby. No seas tonto.
74
00:04:28,559 --> 00:04:30,893
- Est� bien.
- Kev, puedo pagar mi propia comida.
75
00:04:32,029 --> 00:04:33,363
Estaba... era broma.
76
00:04:33,464 --> 00:04:35,732
Recordando nuestra vieja din�mica.
77
00:04:35,833 --> 00:04:38,067
S�, s�, s�.
78
00:04:38,168 --> 00:04:40,803
Pero, en serio, gracias por incluirme.
79
00:04:40,904 --> 00:04:42,005
Lo valoro.
80
00:04:42,106 --> 00:04:44,607
Mam� no hubiese querido otra cosa.
81
00:04:44,708 --> 00:04:46,509
Oye, moveos, moveos. Nicky va directo
82
00:04:46,610 --> 00:04:48,321
al pollo a la naranja
y no me voy a quedar
83
00:04:48,345 --> 00:04:49,946
con el cerdo moo shu, Nicky.
84
00:04:57,388 --> 00:04:59,522
�Hola, hola, hola!
85
00:04:59,623 --> 00:05:00,867
Hola.
86
00:05:00,891 --> 00:05:01,958
- Hola.
- Hemos llegado.
87
00:05:02,059 --> 00:05:03,993
�Qu� tal? �Qu� tal, Jack?
88
00:05:04,094 --> 00:05:07,297
- �C�mo est�s, Hail?
- Ah� est�is. Dadme un abrazo.
89
00:05:07,398 --> 00:05:09,409
Pens� que no os ver�a
hasta llegar a casa.
90
00:05:09,433 --> 00:05:11,968
- Hola, pap�.
- Hola, cari�o. �C�mo est�s?
91
00:05:12,069 --> 00:05:14,804
Estamos bien, pero
desesperados por hacer pis.
92
00:05:14,905 --> 00:05:16,492
�Un viaje largo?
93
00:05:16,516 --> 00:05:19,175
- S�.
- Venid por aqu�. Saludad a todos.
94
00:05:19,276 --> 00:05:20,810
- Hola, chicos.
- Hola.
95
00:05:20,911 --> 00:05:23,246
- Hola, qu� alegr�a.
- Hola a todos.
96
00:05:23,347 --> 00:05:25,107
- Bienvenidos.
- �C�mo est� ella?
97
00:05:25,983 --> 00:05:27,483
Est� resistiendo.
98
00:05:27,584 --> 00:05:29,919
Dijeron que estaba entre un par
de d�as o una semana, as� que...
99
00:05:30,020 --> 00:05:31,854
De acuerdo.
100
00:05:31,955 --> 00:05:33,423
�Eso es pollo a la naranja?
101
00:05:33,524 --> 00:05:35,258
- Era.
- No te preocupes.
102
00:05:35,359 --> 00:05:36,679
Te guard� un poco en la nevera.
103
00:05:36,760 --> 00:05:37,894
Gracias, Edie.
104
00:05:37,995 --> 00:05:39,696
Eres la �nica que me cae bien.
105
00:05:39,797 --> 00:05:40,863
�Has hablado con Kate?
106
00:05:40,964 --> 00:05:43,232
S�. Fue corriendo al aeropuerto
107
00:05:43,334 --> 00:05:46,669
y embarcar� en el avi�n desde
Londres en cualquier momento.
108
00:05:46,770 --> 00:05:48,137
Llegar� aqu� por la ma�ana.
109
00:05:48,238 --> 00:05:49,305
Vale, bien.
110
00:05:49,406 --> 00:05:50,750
A comer. Hay mucha comida.
111
00:05:50,774 --> 00:05:52,152
- S�.
- Gracias.
112
00:05:52,176 --> 00:05:54,210
Esas costillas son mis
favoritas. Te encantar�n.
113
00:05:54,311 --> 00:05:56,179
Me encantan las costillas.
114
00:06:01,118 --> 00:06:03,152
Menuda torre tienes aqu�.
115
00:06:08,359 --> 00:06:10,626
Estamos todos...
116
00:06:11,595 --> 00:06:13,129
esperando.
117
00:06:15,165 --> 00:06:17,233
Ri�ndonos.
118
00:06:17,334 --> 00:06:19,369
Comiendo comida china.
119
00:06:21,438 --> 00:06:23,539
�Es lo correcto?
120
00:06:25,075 --> 00:06:28,144
Creo que no hay reglas
121
00:06:28,245 --> 00:06:30,046
para algo as�.
122
00:06:36,387 --> 00:06:38,121
�T�?
123
00:06:38,222 --> 00:06:39,655
�T� est�s bien?
124
00:06:45,529 --> 00:06:51,267
Si te cuento algo
importante ahora mismo,
125
00:06:51,368 --> 00:06:53,770
tienes que prometerme no reaccionar.
126
00:06:53,871 --> 00:06:57,273
Tienes que estar totalmente tranquilo.
127
00:06:57,374 --> 00:06:59,776
Si hay una caracter�stica que
define a Randall Pearson,
128
00:06:59,877 --> 00:07:01,411
es que est� tranquilo sin esfuerzos.
129
00:07:01,512 --> 00:07:03,579
No es broma.
130
00:07:08,585 --> 00:07:09,986
Estoy embarazada.
131
00:07:10,087 --> 00:07:12,455
Vas a ser abuelo.
132
00:07:15,826 --> 00:07:17,427
No. No.
133
00:07:21,999 --> 00:07:24,467
Ni siquiera estamos casados.
134
00:07:24,568 --> 00:07:26,702
Acabo de empezar la
residencia de medicina.
135
00:07:26,804 --> 00:07:28,371
�l est� trabajando siempre.
136
00:07:28,472 --> 00:07:30,440
Ya sabes c�mo es con el trabajo.
137
00:07:31,775 --> 00:07:33,676
�Puedo darte un abrazo
muy Randall Pearson
138
00:07:33,777 --> 00:07:35,188
tranquilo sin esfuerzos
139
00:07:35,212 --> 00:07:36,679
que nadie va a notar?
140
00:07:36,780 --> 00:07:38,281
Puedes.
141
00:07:38,382 --> 00:07:39,782
Pero deja de decir que eres
142
00:07:39,883 --> 00:07:41,350
"tranquilo sin esfuerzos".
143
00:07:47,891 --> 00:07:50,326
Estoy muy contento, Dej.
144
00:07:56,086 --> 00:07:57,109
�Lo sabe �l?
145
00:07:58,936 --> 00:08:00,413
Iba a cont�rselo despu�s
de este fin de semana.
146
00:08:00,437 --> 00:08:01,838
Trabaja hasta tarde.
147
00:08:01,939 --> 00:08:04,474
Sin novedad.
148
00:08:13,150 --> 00:08:14,817
M�rame, Frank.
149
00:08:14,918 --> 00:08:17,453
Estoy en la flor de la vida, t�o.
150
00:08:17,554 --> 00:08:19,689
Y estoy aqu� cada noche
151
00:08:19,790 --> 00:08:21,150
intentando reducir la inflamaci�n
152
00:08:21,225 --> 00:08:22,925
de los tumores pancre�ticos.
153
00:08:23,894 --> 00:08:25,761
Dej�ndonos el culo.
154
00:08:26,997 --> 00:08:29,065
Bueno, yo dej� el m�o.
155
00:08:29,166 --> 00:08:30,933
Todav�a tienes el tuyo.
156
00:08:43,280 --> 00:08:44,981
Mierda.
157
00:08:56,493 --> 00:08:58,094
Disculpad.
158
00:08:59,296 --> 00:09:01,330
S� que quer�amos que descansase, pero...
159
00:09:01,431 --> 00:09:03,232
la tensi�n de Rebecca est� bajando
160
00:09:03,333 --> 00:09:05,535
y las piernas empiezan a estar fr�as.
161
00:09:05,636 --> 00:09:08,371
Las cosas van muy r�pido ahora.
162
00:09:08,472 --> 00:09:11,207
No creo que pase de esta noche.
163
00:09:11,308 --> 00:09:13,609
Es hora de empezar a despedirse.
164
00:09:24,586 --> 00:09:26,670
- �Diagn�stico?
- Marcus Brooks.
165
00:09:26,695 --> 00:09:28,365
Var�n de 11 a�os. Viajaba sin cintur�n
166
00:09:28,366 --> 00:09:29,433
en un accidente de coche.
167
00:09:29,534 --> 00:09:30,711
Fractura abierta en la pierna derecha.
168
00:09:30,735 --> 00:09:31,969
Sin pulso en el pie.
169
00:09:32,070 --> 00:09:33,414
Tengo dos bolsas de sangre listas.
170
00:09:33,438 --> 00:09:34,598
La familia est� en la sala de espera.
171
00:09:44,082 --> 00:09:47,618
Entonces... �sacamos palitos?
172
00:09:48,954 --> 00:09:51,755
�Alguien quiere despedirse primero?
173
00:09:54,693 --> 00:09:56,327
Ir� yo.
174
00:10:23,388 --> 00:10:25,422
Beth.
175
00:10:25,523 --> 00:10:27,291
�Qu� haces aqu�?
176
00:10:29,394 --> 00:10:31,495
Quer�a verte.
177
00:10:33,298 --> 00:10:35,833
Solo quer�a decirte que...
178
00:10:35,934 --> 00:10:37,534
gran parte de ser madre
179
00:10:37,602 --> 00:10:39,870
es fingirlo, �no?
180
00:10:40,839 --> 00:10:43,874
No sabemos qu� diablos estamos haciendo.
181
00:10:44,943 --> 00:10:46,710
Ni cuando son j�venes.
182
00:10:47,812 --> 00:10:49,680
Ni cuando son mayores.
183
00:10:52,183 --> 00:10:54,218
As� que lo fingimos.
184
00:10:56,187 --> 00:10:59,023
Imitamos lo que creemos
que debe ser una madre.
185
00:11:01,159 --> 00:11:02,993
Yo tuve una buena madre.
186
00:11:03,094 --> 00:11:04,528
Pero...
187
00:11:05,497 --> 00:11:07,464
�ramos complicadas.
188
00:11:12,337 --> 00:11:13,871
Solo quer�a decir que...
189
00:11:15,607 --> 00:11:17,841
todos estos a�os,
190
00:11:17,943 --> 00:11:21,545
muchas veces cuando
lo estaba fingiendo...
191
00:11:23,014 --> 00:11:27,017
estaba haciendo mi mejor
imitaci�n de ti, Rebecca.
192
00:11:30,255 --> 00:11:32,957
Yo le cuidar� el resto del camino, mam�.
193
00:11:36,328 --> 00:11:38,395
Gracias
194
00:11:38,496 --> 00:11:41,231
por ayudarme con ese chico
195
00:11:41,333 --> 00:11:43,267
complicado, incre�ble,
196
00:11:43,368 --> 00:11:46,904
y precioso que t� criaste.
197
00:11:51,876 --> 00:11:54,078
Pero ahora me encargo yo.
198
00:11:56,047 --> 00:11:57,247
�Rebecca?
199
00:11:58,216 --> 00:11:59,950
El tren va r�pido.
200
00:12:00,051 --> 00:12:01,352
Tenemos que continuar, querida.
201
00:12:07,692 --> 00:12:09,259
He embarcado.
202
00:12:09,361 --> 00:12:11,261
Deber�a llegar en menos de 12 horas.
203
00:12:11,363 --> 00:12:13,097
�Est�is todos all�?
204
00:12:15,533 --> 00:12:17,568
Kate, mam� ha empeorado.
205
00:12:18,536 --> 00:12:21,271
No creemos que pase de esta noche.
206
00:12:24,509 --> 00:12:26,744
Dios m�o.
207
00:12:26,845 --> 00:12:28,812
No deb� hacer este viaje.
208
00:12:28,913 --> 00:12:30,047
No.
209
00:12:30,148 --> 00:12:31,949
No digas eso.
210
00:12:32,050 --> 00:12:33,995
�Vale? Est�s haciendo
justo lo que quer�a mam�.
211
00:12:34,019 --> 00:12:36,212
- Est�s dando grandes pasos.
- S�.
212
00:12:36,237 --> 00:12:38,255
Llevas tu curr�culum a
nivel internacional.
213
00:12:38,356 --> 00:12:40,124
Nada es m�s importante que eso.
214
00:12:41,693 --> 00:12:43,825
Decidle que voy de camino.
215
00:12:43,826 --> 00:12:44,959
�Me o�s?
216
00:12:45,060 --> 00:12:47,395
Decidle a mam� que su hija va de camino.
217
00:12:47,496 --> 00:12:50,131
Se�ora, tengo que pedirle
que apague su tel�fono.
218
00:12:50,232 --> 00:12:51,632
Vale.
219
00:12:51,733 --> 00:12:53,734
Tengo que colgar.
220
00:12:53,836 --> 00:12:55,636
Dec�dselo. �Me o�s?
221
00:12:55,737 --> 00:12:57,572
Lo haremos.
222
00:13:11,386 --> 00:13:13,287
Rebecca.
223
00:13:13,388 --> 00:13:14,755
Bienvenida.
224
00:13:14,857 --> 00:13:17,592
�Qu� vas a tomar?
225
00:13:23,081 --> 00:13:24,824
Marcus. Marcus, es tarde.
226
00:13:24,825 --> 00:13:26,534
Quiero irme a casa con mi mujer.
227
00:13:26,535 --> 00:13:28,279
No es grandiosa, pero
es mejor que este sitio.
228
00:13:28,303 --> 00:13:29,804
Se�or, mire esto.
229
00:13:29,905 --> 00:13:32,139
Hay un peque�o descenso
de la inflamaci�n celular.
230
00:13:32,240 --> 00:13:33,407
La medicina funciona.
231
00:13:36,128 --> 00:13:37,194
No.
232
00:13:37,295 --> 00:13:38,863
Marcus,
233
00:13:38,964 --> 00:13:41,298
�sabes cu�ntas medicinas contra
el c�ncer se est�n probando?
234
00:13:41,400 --> 00:13:42,933
�Cu�ntas van por delante de nosotros?
235
00:13:43,034 --> 00:13:44,135
�Cu�ntos ensayos
236
00:13:44,236 --> 00:13:45,646
- y errores...?
- Con el debido respeto,
237
00:13:45,670 --> 00:13:47,548
- esto es prometedor.
- Es un resultado interesante
238
00:13:47,572 --> 00:13:49,106
y lo enviar�.
239
00:13:49,207 --> 00:13:50,408
Pero...
240
00:13:51,576 --> 00:13:53,277
nuestra financiaci�n se ha terminado.
241
00:13:53,378 --> 00:13:54,812
Vamos a cerrar.
242
00:13:56,882 --> 00:13:58,015
Vete a casa, chaval.
243
00:13:58,116 --> 00:13:59,583
Tienes que buscarte una vida
244
00:13:59,684 --> 00:14:01,118
fuera de este sitio.
245
00:14:01,219 --> 00:14:03,587
�No tienes a nadie con
quien estar en casa?
246
00:14:22,040 --> 00:14:23,407
�Qu� tal?
247
00:14:25,210 --> 00:14:26,610
Dije lo que ten�a que decir.
248
00:14:28,280 --> 00:14:29,914
Estoy en paz con ello.
249
00:14:30,882 --> 00:14:33,217
Ahora quiero que termine.
250
00:14:34,719 --> 00:14:35,953
�Qu� le dijiste?
251
00:14:36,054 --> 00:14:38,255
No te lo voy a decir.
252
00:14:38,356 --> 00:14:40,090
�Era sobre m�?
253
00:14:40,192 --> 00:14:41,192
Es un secreto.
254
00:14:41,293 --> 00:14:43,260
Entendido.
255
00:14:48,133 --> 00:14:50,034
Bueno, yo tambi�n tengo un secreto.
256
00:14:53,238 --> 00:14:55,750
Y es una bomba si puedo decirlo.
257
00:14:55,774 --> 00:14:56,907
Deja est� embarazada.
258
00:14:57,008 --> 00:14:58,008
�C�mo demonios...?
259
00:14:58,109 --> 00:14:59,844
Venga ya, hombre. �Te lo ha contado?
260
00:14:59,945 --> 00:15:02,480
Soy la madre de esa chica, Randall.
261
00:15:02,581 --> 00:15:03,958
Sab�a que estaba
embarazada antes que ella.
262
00:15:07,786 --> 00:15:09,353
Vas a ser abuelo.
263
00:15:10,355 --> 00:15:11,689
Vas a ser una yaya.
264
00:15:11,790 --> 00:15:13,891
Joder, no. Si alguien me llama "yaya",
265
00:15:13,992 --> 00:15:16,361
le meter� el beb� por donde sali�.
266
00:15:26,771 --> 00:15:29,039
Kev y yo entraremos los �ltimos.
267
00:15:30,775 --> 00:15:32,643
Nos quedaremos con ella.
268
00:15:34,446 --> 00:15:36,814
No s� qu� decirle.
269
00:15:38,950 --> 00:15:40,384
Quiero decirle que puede irse,
270
00:15:40,485 --> 00:15:42,720
pero no quiero asustarla, �sabes?
271
00:15:42,821 --> 00:15:45,289
Es solo que...
272
00:15:45,390 --> 00:15:47,525
quiero hacer lo correcto.
273
00:15:47,626 --> 00:15:50,361
Lo har�s.
274
00:15:50,462 --> 00:15:52,496
Siempre lo haces.
275
00:15:57,736 --> 00:15:59,803
Una vida se va,
276
00:15:59,905 --> 00:16:01,438
otra llega.
277
00:16:02,407 --> 00:16:04,141
Es tan extra�o.
278
00:16:06,011 --> 00:16:08,779
La dicotom�a, �sabes?
279
00:16:08,880 --> 00:16:10,948
No.
280
00:16:11,049 --> 00:16:12,727
Pero me cas� contigo
para no tener que saber
281
00:16:12,751 --> 00:16:13,918
palabras dif�ciles.
282
00:16:14,920 --> 00:16:16,554
Otro bocado.
283
00:16:20,625 --> 00:16:23,661
Te atiendo en un segundo, querida.
284
00:16:25,897 --> 00:16:28,465
�ltima oportunidad para los Steelers.
285
00:16:28,567 --> 00:16:30,935
Bradshaw intenta escaparse.
286
00:16:31,970 --> 00:16:34,271
Y su pase...
287
00:16:34,372 --> 00:16:36,206
lo intercepta Tatum.
288
00:16:36,308 --> 00:16:37,441
�La ha cogido!
289
00:16:37,542 --> 00:16:39,944
�Franco Harris la tiene!
290
00:16:40,045 --> 00:16:41,111
�Y termina!
291
00:16:41,212 --> 00:16:42,112
�Limoncello?
292
00:16:42,213 --> 00:16:44,181
�O es demasiado evidente?
293
00:16:45,550 --> 00:16:48,118
Oye, si la vida te da limones...
294
00:16:51,022 --> 00:16:53,090
En realidad...
295
00:16:53,191 --> 00:16:55,492
�podr�as ponerme un Vesper?
296
00:16:55,594 --> 00:16:57,895
Marchando.
297
00:17:04,402 --> 00:17:06,136
Tus hijos han crecido incre�blemente.
298
00:17:07,272 --> 00:17:08,339
Ahora ya ves.
299
00:17:08,364 --> 00:17:09,450
Ten�as que haberte puesto gafas antes,
300
00:17:09,474 --> 00:17:10,507
�lo sabes?
301
00:17:10,609 --> 00:17:12,509
S�. Est�s guapo.
302
00:17:18,216 --> 00:17:19,817
Kate no est� aqu�.
303
00:17:20,885 --> 00:17:23,153
S�. Lo s�.
304
00:17:28,760 --> 00:17:31,662
He estado toda la vida
preocup�ndome por ellos.
305
00:17:33,231 --> 00:17:34,999
Pregunt�ndome...
306
00:17:35,967 --> 00:17:38,035
qu� m�s pod�a hacer por ellos...
307
00:17:38,136 --> 00:17:39,269
y ahora...
308
00:17:39,371 --> 00:17:42,072
No queda nada por hacer.
309
00:17:43,375 --> 00:17:46,377
Conf�a en el proceso.
310
00:17:46,478 --> 00:17:48,178
Y...
311
00:17:50,615 --> 00:17:52,082
b�bete un Vesper.
312
00:17:53,852 --> 00:17:54,885
Gracias.
313
00:18:01,493 --> 00:18:03,093
Y cre�as que solo tra�a beb�s al mundo.
314
00:18:15,540 --> 00:18:17,574
He cometido muchos errores.
315
00:18:18,710 --> 00:18:20,244
Odio darte la noticia, ni�a,
316
00:18:20,345 --> 00:18:22,346
pero a�n tengo que conocer
a una madre que diga:
317
00:18:22,447 --> 00:18:24,915
"Lo hice todo bien".
318
00:18:25,016 --> 00:18:27,017
No hay jugadas perfectas
en la maternidad.
319
00:18:27,118 --> 00:18:28,485
Ni se acerca.
320
00:18:34,993 --> 00:18:36,527
�Puedo contarte algo?
321
00:18:36,628 --> 00:18:38,729
�Algo que...
322
00:18:38,830 --> 00:18:40,531
no deber�a decirte?
323
00:18:45,937 --> 00:18:47,705
Yo...
324
00:18:50,341 --> 00:18:53,010
pens� que te perd�a aquel d�a.
325
00:18:54,479 --> 00:18:58,048
Y sent� que t� tambi�n lo sentiste.
326
00:18:58,149 --> 00:18:59,283
Hubo un momento,
327
00:18:59,384 --> 00:19:02,219
justo despu�s de salir el primer beb�,
328
00:19:02,320 --> 00:19:04,288
y empezaste a desmoronarte.
329
00:19:04,389 --> 00:19:08,225
Y una vocecilla en mi cabeza me dec�a:
330
00:19:08,326 --> 00:19:11,628
"Vas a perder a la madre,
331
00:19:11,730 --> 00:19:14,098
salva a los ni�os si puedes".
332
00:19:16,835 --> 00:19:18,869
Pero lo superaste.
333
00:19:20,405 --> 00:19:22,439
Sobreviviste.
334
00:19:24,509 --> 00:19:28,879
Sobreviviste a la p�rdida de un hijo
335
00:19:28,980 --> 00:19:30,581
y de un marido despu�s.
336
00:19:34,319 --> 00:19:36,320
Y pese a ello...
337
00:19:37,355 --> 00:19:39,790
qu� maravilla hiciste de todo aquello.
338
00:19:42,761 --> 00:19:44,328
Qu� cosa tan grande,
339
00:19:44,429 --> 00:19:46,263
liosa,
340
00:19:46,364 --> 00:19:48,265
gigantesca
341
00:19:49,901 --> 00:19:51,635
y espectacular.
342
00:19:53,671 --> 00:19:56,807
Te lo dije una vez. Lo repito.
343
00:19:58,276 --> 00:20:00,778
Eres lo m�s duro que
existe, Rebecca Pearson.
344
00:20:05,150 --> 00:20:07,284
Y t�, querida m�a,
345
00:20:07,385 --> 00:20:09,586
te has ganado un descanso.
346
00:20:11,990 --> 00:20:13,791
�William?
347
00:20:25,937 --> 00:20:27,504
Gracias.
348
00:20:27,605 --> 00:20:28,939
Por ser mi m�dico.
349
00:20:30,208 --> 00:20:32,910
Solo fui tu m�dico aquella vez.
350
00:20:34,479 --> 00:20:37,147
Pero fue enorme.
351
00:20:38,149 --> 00:20:39,983
S�, lo fue.
352
00:20:49,782 --> 00:20:53,184
Estos eran de tu abuela, �vale?
353
00:20:53,285 --> 00:20:55,086
Y...
354
00:20:57,623 --> 00:21:01,393
ella era su favorita.
355
00:21:01,494 --> 00:21:03,495
S�.
356
00:21:04,764 --> 00:21:08,366
Y este de aqu�...
357
00:21:08,467 --> 00:21:09,567
era mi favorito.
358
00:21:15,775 --> 00:21:17,709
M�sica de verdad ah�.
359
00:21:17,810 --> 00:21:20,345
Ahora, solo los ni�os. Adultos no.
360
00:21:20,446 --> 00:21:22,680
- �Alguien sabe qui�n es?
- Joni Mitchell.
361
00:21:22,782 --> 00:21:24,682
�Joni Mitchell! Eso es.
362
00:21:24,784 --> 00:21:26,351
Muy bien, Jack.
363
00:21:26,452 --> 00:21:28,620
Y Nicholas, �sab�as que
cuando diagnosticaron
364
00:21:28,721 --> 00:21:30,401
a tu abuela, nos colamos en la casa
365
00:21:30,456 --> 00:21:32,123
de Joni Mitchell? �Lo sab�as?
366
00:21:32,224 --> 00:21:33,568
Es una historia real. A
tu abuela le encantaba
367
00:21:33,592 --> 00:21:34,959
asaltar cosas.
368
00:21:35,061 --> 00:21:36,104
Para que conste,
369
00:21:36,128 --> 00:21:37,128
por lo que me contaron,
370
00:21:37,229 --> 00:21:38,651
pasasteis por una puerta abierta
371
00:21:38,652 --> 00:21:40,052
y tuvisteis una conversaci�n agradable
372
00:21:40,145 --> 00:21:41,846
en el porche de Joni Mitchell, pero...
373
00:21:41,955 --> 00:21:43,800
No s� qui�n te cont� eso, pero...
374
00:21:43,824 --> 00:21:46,492
- deja que las leyendas sean leyendas.
- Fallo m�o.
375
00:21:46,593 --> 00:21:49,995
�Rebecca no fue a Los �ngeles con Jack
376
00:21:50,097 --> 00:21:51,230
en su tercera cita?
377
00:21:51,331 --> 00:21:53,799
Menuda tercera cita, hermano.
378
00:21:53,900 --> 00:21:57,470
Vuestro t�o Nicky me
llev� a un restaurante
379
00:21:57,571 --> 00:22:00,673
- en nuestra tercera cita.
- Impresionante.
380
00:22:00,774 --> 00:22:01,918
Dijiste que te encantan
los restaurantes,
381
00:22:01,942 --> 00:22:03,275
as� que te llev� a un restaurante.
382
00:22:03,376 --> 00:22:05,444
Y no recuerdo que te quejases.
383
00:22:05,545 --> 00:22:08,481
�Sabes? Est�bamos hablando
de tu viaje con Jack.
384
00:22:10,016 --> 00:22:12,618
Vosotros dos tuvisteis
385
00:22:12,719 --> 00:22:16,288
una historia de amor �nica.
386
00:22:16,389 --> 00:22:17,857
Como Kevin y yo.
387
00:22:24,531 --> 00:22:28,033
Sin las turbulencias y la
psicoterapia, obviamente.
388
00:22:28,135 --> 00:22:30,770
Incluso cuando tu hija y
yo est�bamos en lo peor,
389
00:22:30,871 --> 00:22:33,139
nunca dejaste de creer en m�.
390
00:22:34,841 --> 00:22:36,185
Espero haber sido el padre
391
00:22:36,209 --> 00:22:38,577
que t� siempre supiste que pod�a ser,
392
00:22:38,678 --> 00:22:40,579
aunque las cosas no saliesen
393
00:22:40,680 --> 00:22:42,080
como pens�bamos que pasar�a.
394
00:22:44,017 --> 00:22:47,419
Rebecca, a m� puedes dec�rmelo.
395
00:22:47,521 --> 00:22:50,556
Me quieres m�s que a Philip, �verdad?
396
00:22:50,657 --> 00:22:53,592
�Sab�is que Rebecca era una
Celestina de los Pearson?
397
00:22:55,028 --> 00:22:56,506
Cuando no estaba segura
de casarme con Randall...
398
00:22:56,530 --> 00:22:57,596
Espera un momento.
399
00:22:57,697 --> 00:22:58,731
�No segura de casarte conmigo?
400
00:22:58,832 --> 00:23:00,866
Venga ya. Somos la leyenda RyB, cari�o.
401
00:23:00,967 --> 00:23:02,501
Cr�etelo. �Vale?
402
00:23:02,602 --> 00:23:05,437
No digas tonter�as, mujer.
403
00:23:05,539 --> 00:23:07,306
Sabes que RyB es para siempre.
404
00:23:07,407 --> 00:23:09,642
RyB para siempre. As� es.
405
00:23:09,743 --> 00:23:10,843
Vale, vale.
406
00:23:10,944 --> 00:23:13,245
Sois muy mayores para tantos cari�itos.
407
00:23:13,346 --> 00:23:14,786
�Qu� dices?
408
00:23:14,881 --> 00:23:17,149
- �C�mo crees que naciste?
- Aparta.
409
00:23:17,250 --> 00:23:20,600
ADIVINA.
410
00:23:23,623 --> 00:23:26,659
Siempre me he sentido tan
peque�a en esta familia.
411
00:23:26,760 --> 00:23:28,961
Todos los dem�s son enormes.
412
00:23:29,062 --> 00:23:31,630
Habladores.
413
00:23:31,731 --> 00:23:33,899
�Recuerdas lo que me dijiste?
414
00:23:34,000 --> 00:23:36,602
Me dijiste que estaba bien ser peque�a,
415
00:23:36,703 --> 00:23:39,605
mientras yo no me sintiese peque�a.
416
00:23:39,706 --> 00:23:42,508
Que el silencio estaba bien
417
00:23:42,609 --> 00:23:44,977
mientras no me diese miedo hablar claro.
418
00:23:45,078 --> 00:23:46,445
Beth,
419
00:23:46,546 --> 00:23:50,583
�recuerdas mi despedida de soltera?
420
00:23:50,684 --> 00:23:53,819
�La primera?
421
00:23:53,844 --> 00:23:54,832
Perd�n.
422
00:23:54,857 --> 00:23:56,065
No s� si conozco esta historia.
423
00:23:56,089 --> 00:23:58,157
Por favor, no, no. Sigue.
424
00:23:58,258 --> 00:24:00,593
Kate contrat�... �un qu�?
425
00:24:00,694 --> 00:24:02,595
- �Cu�l era el nombre oficial?
- Estr�per.
426
00:24:02,696 --> 00:24:04,056
Un estr�per.
427
00:24:04,097 --> 00:24:05,197
Un estr�per al que pintamos.
428
00:24:05,298 --> 00:24:07,166
Dios, �hab�is visto la hora?
429
00:24:07,267 --> 00:24:08,987
Es hora de que los ni�os
se vayan a la cama.
430
00:24:11,738 --> 00:24:13,249
Madison, gracias por la
historia del estr�per.
431
00:24:13,273 --> 00:24:14,383
- S�, lo siento.
- Gracias.
432
00:24:14,407 --> 00:24:15,651
- Perdonad, ni�os.
- No, no.
433
00:24:15,675 --> 00:24:17,376
Ella siempre ha estado ah�.
434
00:24:17,477 --> 00:24:18,711
Ella siempre ha estado ah�.
435
00:24:18,812 --> 00:24:21,313
Y en aquel momento yo no conoc�a
436
00:24:21,414 --> 00:24:22,758
la relaci�n con su madre. No sab�a...
437
00:24:22,782 --> 00:24:26,051
Mi madre y yo somos
�ntimos. No me juzgu�is.
438
00:24:26,152 --> 00:24:28,087
Adi�s.
439
00:24:28,188 --> 00:24:29,665
- Buenas noches.
- Buenas noches a todos.
440
00:24:29,689 --> 00:24:30,923
Buenas noches.
441
00:24:34,160 --> 00:24:35,680
Primero dijo que eras un idiota.
442
00:24:35,729 --> 00:24:36,862
Y despu�s...
443
00:24:36,963 --> 00:24:38,641
Os dije que era...
444
00:24:38,665 --> 00:24:40,109
- una Celestina.
- No.
445
00:24:40,133 --> 00:24:43,202
Buenas noches.
446
00:24:43,303 --> 00:24:44,870
Buenas noches, Soph.
447
00:24:44,971 --> 00:24:47,139
- Lo haremos.
- �Est�s bien?
448
00:24:53,513 --> 00:24:55,915
- Buenas noches.
- Nos vemos ma�ana.
449
00:25:20,061 --> 00:25:22,196
Hola, mam�.
450
00:25:22,297 --> 00:25:26,467
Somos nosotros. Kevin y Randall.
451
00:25:30,205 --> 00:25:31,949
Kate est� de camino,
pero quer�a que supieses
452
00:25:31,973 --> 00:25:33,841
que est� aqu� en esp�ritu.
453
00:25:33,942 --> 00:25:36,343
S�.
454
00:25:36,444 --> 00:25:39,513
As� que...
455
00:25:39,614 --> 00:25:42,082
tambi�n est� aqu� con nosotros.
456
00:26:10,111 --> 00:26:13,414
�Recuerdas aquella vez
que Kate tuvo apendicitis
457
00:26:13,515 --> 00:26:15,849
y tuvimos que ir al
hospital? �Acci�n de Gracias?
458
00:26:15,951 --> 00:26:19,086
No, era Navidad. Me
compr� una bola de nieve.
459
00:26:21,423 --> 00:26:22,800
No. Estoy seguro. No hubiese comprado
460
00:26:22,824 --> 00:26:24,692
una bola en Acci�n de Gracias.
461
00:26:24,793 --> 00:26:27,027
De acuerdo.
462
00:26:29,531 --> 00:26:30,998
Una pregunta.
463
00:26:31,099 --> 00:26:33,500
Rick el peregrino. �Existi� de verdad
464
00:26:33,601 --> 00:26:34,735
o nos lo inventamos?
465
00:26:37,172 --> 00:26:38,339
Creo que se lo invent� pap�.
466
00:26:38,440 --> 00:26:40,474
Yo creo que era una persona de verdad.
467
00:26:40,575 --> 00:26:42,910
Porque pap� no era muy creativo
inventando historias, �verdad?
468
00:26:43,011 --> 00:26:45,980
No creo que pudiese crear
a Rick el peregrino.
469
00:26:46,081 --> 00:26:47,915
Tienes raz�n.
470
00:26:48,016 --> 00:26:51,185
S�.
471
00:26:55,290 --> 00:26:57,234
Estaba cuadrado para ser un
padre de los 90, �verdad?
472
00:26:57,258 --> 00:26:58,469
- Hac�a muchas flexiones.
- Le encantaba.
473
00:26:58,493 --> 00:26:59,927
- S�.
- Nunca eran suficientes.
474
00:27:00,028 --> 00:27:01,072
�Recuerdas lo que hac�a contigo?
475
00:27:01,096 --> 00:27:02,329
Te pon�a en la espalda
476
00:27:02,430 --> 00:27:03,530
en aquel sitio de karate, el...
477
00:27:03,631 --> 00:27:06,567
- Dojo.
- Dojo. S�.
478
00:27:11,673 --> 00:27:14,808
�Sabes? Mam� me llev� a
por un cromo de b�isbol
479
00:27:14,909 --> 00:27:17,811
firmado por John Smiley.
480
00:27:17,912 --> 00:27:21,548
Estoy seguro de que John
Smiley se enamor� de mam�.
481
00:27:23,651 --> 00:27:25,853
Todo el mundo se enamoraba de mam�.
482
00:27:28,056 --> 00:27:29,556
S�.
483
00:27:35,063 --> 00:27:37,564
Me gusta que dejase tu cuadro.
484
00:27:40,668 --> 00:27:43,037
No est� mal.
485
00:27:43,138 --> 00:27:44,872
No lo est�.
486
00:27:47,242 --> 00:27:49,877
�Deb� haber sido pintor profesional?
487
00:27:49,978 --> 00:27:51,612
No, no debiste.
488
00:27:55,550 --> 00:27:58,185
Me pregunto si le llega algo de esto.
489
00:28:31,419 --> 00:28:33,487
Hola.
490
00:28:37,559 --> 00:28:39,159
Hola.
491
00:28:41,496 --> 00:28:44,098
Buena en nariz, buena base.
492
00:28:44,199 --> 00:28:46,033
Te gusta el vino.
493
00:28:46,134 --> 00:28:49,169
No estaba hablando del vino.
494
00:28:51,639 --> 00:28:53,273
�Sabes?
495
00:28:53,374 --> 00:28:56,877
Todav�a no lo supero
despu�s de tantos a�os.
496
00:28:56,978 --> 00:28:58,345
Sigues siendo t�.
497
00:28:58,446 --> 00:29:00,647
�Qu�?
498
00:29:00,748 --> 00:29:03,584
Mi persona favorita.
499
00:29:06,087 --> 00:29:08,088
�Rebecca?
500
00:29:25,540 --> 00:29:27,374
Dej.
501
00:29:32,847 --> 00:29:34,715
Hola.
502
00:29:36,684 --> 00:29:38,252
Malik.
503
00:29:38,353 --> 00:29:39,953
La enfermera me dej� pasar.
504
00:29:40,054 --> 00:29:42,389
Sal� del restaurante en
cuanto recib� tu mensaje.
505
00:29:47,595 --> 00:29:50,664
S� que no lo esper�bamos
506
00:29:50,765 --> 00:29:52,666
y s� que es complicado.
507
00:29:52,767 --> 00:29:54,735
No lo es, Dej.
508
00:29:55,970 --> 00:29:58,839
Te quiero desde que ten�amos 16.
509
00:30:02,043 --> 00:30:04,878
Quiero casarme contigo.
510
00:30:04,979 --> 00:30:06,747
Quiero tener ese beb� contigo.
511
00:30:18,226 --> 00:30:21,128
Dios, alguien est� de baj�n.
512
00:30:21,229 --> 00:30:23,530
�Otra noche larga con las ratas?
513
00:30:24,732 --> 00:30:26,300
Nos cortan la financiaci�n.
514
00:30:26,401 --> 00:30:28,168
El medicamento no funciona.
515
00:30:28,269 --> 00:30:30,671
No lo suficiente.
516
00:30:30,772 --> 00:30:32,406
He pasado a�os persiguiendo algo
517
00:30:32,507 --> 00:30:34,808
que ha llevado a nada...
518
00:30:35,777 --> 00:30:38,845
Hermano, �est�s cabreado por
no haber curado el c�ncer
519
00:30:38,947 --> 00:30:40,147
en el primer intento?
520
00:30:42,083 --> 00:30:43,450
S�, lo s�.
521
00:30:43,551 --> 00:30:46,286
No s�. Estoy de baj�n.
522
00:30:46,387 --> 00:30:49,056
Pensaba que estaba destinado
a hacer algo grande.
523
00:30:58,499 --> 00:31:00,100
La enfermera dice que
sigue en quir�fano.
524
00:31:00,201 --> 00:31:03,170
Est�n esperando al traumat�logo.
525
00:31:03,271 --> 00:31:07,975
Les preocupa la circulaci�n en el pie.
526
00:31:09,577 --> 00:31:11,578
Es culpa m�a.
527
00:31:11,679 --> 00:31:14,648
No deb� lanzar la pelota.
528
00:31:14,749 --> 00:31:19,019
Oye. Oye. M�rame.
529
00:31:19,120 --> 00:31:20,854
Ha sido un accidente.
530
00:31:20,955 --> 00:31:25,525
No es culpa de nadie.
No es culpa de nadie.
531
00:31:26,761 --> 00:31:28,328
Marcus va a estar bien.
532
00:31:30,431 --> 00:31:33,166
Esc�chame.
533
00:31:33,268 --> 00:31:37,504
Va a ser una noche
larga, pero estar� bien.
534
00:31:41,576 --> 00:31:44,378
Voy a por caf�.
535
00:32:10,094 --> 00:32:13,496
Las m�quinas expendedoras est�n en
la otra sala, por si buscas esas.
536
00:32:14,798 --> 00:32:16,966
Oh, no.
537
00:32:17,067 --> 00:32:18,501
Solo caf�.
538
00:32:20,237 --> 00:32:22,438
Est�s en el mejor lugar para eso,
539
00:32:22,539 --> 00:32:26,008
si legalmente se puede
llamar caf� a esto.
540
00:32:39,223 --> 00:32:40,623
�Una noche larga?
541
00:32:42,960 --> 00:32:44,694
S�.
542
00:32:44,795 --> 00:32:46,028
S�.
543
00:32:49,133 --> 00:32:51,567
S�, mi casa se ha incendiado.
544
00:32:51,668 --> 00:32:54,904
Entera. En mitad de la noche.
545
00:32:55,005 --> 00:32:57,106
Simplemente... "puf".
546
00:32:57,207 --> 00:32:59,542
Casi no saco a la familia.
547
00:33:01,712 --> 00:33:03,546
- Dios.
- S�.
548
00:33:06,283 --> 00:33:07,950
�Est�is todos bien?
549
00:33:08,051 --> 00:33:10,119
S�.
550
00:33:10,220 --> 00:33:13,789
Yo me qued� un poco tocado, as� que...
551
00:33:13,891 --> 00:33:16,692
esperar� a que me miren las manos
552
00:33:16,793 --> 00:33:19,495
y me hagan algunas pruebas.
553
00:33:22,733 --> 00:33:25,234
Mi familia ha tenido
un accidente de coche.
554
00:33:25,335 --> 00:33:28,237
�Est�is todos bien?
555
00:33:30,874 --> 00:33:33,376
En realidad no.
556
00:33:35,078 --> 00:33:39,282
Mi hijo Marcus est� en quir�fano.
557
00:33:43,754 --> 00:33:45,988
Lo siento.
558
00:33:46,089 --> 00:33:49,492
Me pillas en la peor noche de mi vida.
559
00:33:49,593 --> 00:33:51,527
Oye, venga ya.
560
00:33:51,628 --> 00:33:53,663
�Qu� dec�a siempre pap�?
561
00:33:53,764 --> 00:33:56,299
No. Por favor, no. No puedo.
562
00:33:56,400 --> 00:33:58,834
Me niego a o�r una frase
de tarjeta de felicitaci�n
563
00:33:58,936 --> 00:34:01,470
con limones ahora mismo. No.
564
00:34:03,040 --> 00:34:05,741
�Sabes qu�?
565
00:34:05,842 --> 00:34:07,510
Estuve aqu� hace 18 a�os,
566
00:34:07,611 --> 00:34:11,447
una noche no muy distinta a esta.
567
00:34:11,548 --> 00:34:14,917
Una de esas noches que lo cambia todo.
568
00:34:15,018 --> 00:34:17,086
Y...
569
00:34:17,187 --> 00:34:20,756
un hombre bastante inteligente
570
00:34:20,857 --> 00:34:22,558
me dijo algo muy inteligente.
571
00:34:24,628 --> 00:34:26,796
- ��Qu� significa eso?!
- No, mira, mira.
572
00:34:26,897 --> 00:34:29,699
Dice que incluso el momento m�s amargo
573
00:34:29,800 --> 00:34:31,400
puede convertirse en algo dulce.
574
00:34:31,501 --> 00:34:33,002
�Con limonada?
575
00:34:33,103 --> 00:34:36,172
Con algo parecido a la limonada.
576
00:34:36,273 --> 00:34:38,407
��Por qu� es el lema
de nuestra familia?!
577
00:34:38,508 --> 00:34:40,543
�Qu� pasa contigo?
578
00:34:40,644 --> 00:34:43,346
�Ya conoces a pap�!
579
00:34:43,447 --> 00:34:44,814
La saturaci�n est� bajando.
580
00:34:44,915 --> 00:34:46,649
Las pulsaciones bajan.
581
00:34:47,985 --> 00:34:49,752
- Perdimos el pulso.
- Empieza reanimaci�n.
582
00:34:49,853 --> 00:34:52,321
Llama al doctor Spencer ya.
583
00:34:52,422 --> 00:34:55,191
Quiero que se aplique esa crema
cada 12 horas, �de acuerdo?
584
00:34:55,292 --> 00:34:57,772
Ha inhalado una cantidad
tremenda de humo.
585
00:35:04,968 --> 00:35:07,903
- Decidme.
- Parece una embolia grasa.
586
00:35:08,005 --> 00:35:10,006
Recomiendo anticoagulantes ya.
587
00:35:10,107 --> 00:35:11,641
Esperad. Podr�a desangrarse.
588
00:35:11,742 --> 00:35:15,845
Sigue con reanimaci�n.
589
00:35:18,248 --> 00:35:21,851
Vale, me voy a hacer
la reserva a un hotel.
590
00:35:21,952 --> 00:35:23,486
Voy a llamar a los ni�os.
591
00:35:28,425 --> 00:35:30,760
Parad la reanimaci�n. Hay pulso.
592
00:35:31,962 --> 00:35:33,162
Bien salvado.
593
00:35:34,831 --> 00:35:36,632
Doctor Spencer, le necesitan abajo
594
00:35:36,733 --> 00:35:38,734
- en Urgencias.
- Gracias.
595
00:35:43,540 --> 00:35:46,475
Hemos perdido a Pearson de la 107.
596
00:35:46,576 --> 00:35:49,945
Paro card�aco. No pudimos estabilizarle.
597
00:35:50,047 --> 00:35:52,048
�Qu�?
598
00:35:56,253 --> 00:35:59,288
Estaba normal hace 20 minutos.
599
00:36:02,292 --> 00:36:05,528
Ten�a a un ni�o muriendo arriba
600
00:36:05,629 --> 00:36:07,229
y esto solo era inhalaci�n de humos.
601
00:36:10,667 --> 00:36:13,069
Tengo que encontrar a su mujer.
602
00:36:17,574 --> 00:36:19,608
�Se�ora Pearson?
603
00:36:27,818 --> 00:36:31,087
Se�ora Pearson, su marido ha muerto.
604
00:36:32,222 --> 00:36:34,523
Su hijo va a estar bien.
605
00:36:34,624 --> 00:36:37,827
Le queda una recuperaci�n
larga por delante.
606
00:37:15,031 --> 00:37:16,899
No.
607
00:37:19,536 --> 00:37:22,605
Te he dicho que estoy
esperando a alguien.
608
00:37:26,643 --> 00:37:29,412
Vuestra madre es una luchadora.
609
00:37:32,549 --> 00:37:35,017
- Estar� all� si me necesit�is.
- Gracias.
610
00:37:45,829 --> 00:37:49,398
Mira eso. Los ni�os jugando
a las cuatro esquinas.
611
00:37:50,934 --> 00:37:52,768
�Puedes mirar eso?
612
00:37:59,643 --> 00:38:01,744
Qu� extra�o.
613
00:38:03,146 --> 00:38:04,814
La dicotom�a, �sabes?
614
00:38:17,527 --> 00:38:18,961
�Mam�!
615
00:38:30,841 --> 00:38:32,208
Est� bien.
616
00:38:39,249 --> 00:38:41,484
Hola, mam�.
617
00:38:41,585 --> 00:38:44,386
Soy yo. Tu Bichito.
618
00:38:44,488 --> 00:38:49,091
Estoy aqu�. Estoy aqu�.
619
00:38:52,028 --> 00:38:55,064
Te quiero, mam�.
620
00:38:56,600 --> 00:38:59,101
Te quiero mucho.
621
00:39:04,007 --> 00:39:05,274
Vale.
622
00:39:42,112 --> 00:39:44,813
Quiero decirte algo perfecto, mam�,
623
00:39:44,915 --> 00:39:46,949
pero...
624
00:39:47,050 --> 00:39:49,852
no estoy seguro de qu�.
625
00:39:51,621 --> 00:39:53,856
Ni siquiera s� si puedes o�rme,
626
00:39:53,957 --> 00:39:56,091
pero...
627
00:39:59,095 --> 00:40:01,363
te quiero, mam�.
628
00:40:03,833 --> 00:40:07,202
Ahora estamos bien.
629
00:40:09,406 --> 00:40:11,807
T� nos hiciste buenos.
630
00:40:17,414 --> 00:40:20,516
As� que...
631
00:40:20,617 --> 00:40:23,252
gracias por todas las comidas.
632
00:40:25,989 --> 00:40:28,023
Gracias por hacernos
sentir queridos siempre.
633
00:40:30,627 --> 00:40:33,629
Gracias por aquella vez
que pegaste a David Adams
634
00:40:33,730 --> 00:40:35,598
por darme con un bate en la cabeza.
635
00:40:43,974 --> 00:40:46,508
Te quiero, mam�.
636
00:40:49,746 --> 00:40:52,648
Esto es muy triste, �no?
637
00:40:54,818 --> 00:40:56,919
�El final?
638
00:40:57,020 --> 00:40:59,521
No s�.
639
00:40:59,623 --> 00:41:01,590
Yo lo veo de esta forma,
640
00:41:01,691 --> 00:41:04,159
si algo te pone triste cuando termina,
641
00:41:04,260 --> 00:41:07,496
deb�a ser maravilloso cuando estaba ah�.
642
00:41:08,965 --> 00:41:11,033
Para serte sincero,
643
00:41:11,134 --> 00:41:12,568
siempre se me ha hecho cuesta arriba
644
00:41:12,669 --> 00:41:16,538
ver el mundo como algo triste,
645
00:41:16,640 --> 00:41:19,074
porque una gran parte lo es.
646
00:41:19,175 --> 00:41:21,710
Porque todo termina.
647
00:41:21,811 --> 00:41:24,146
Todo muere.
648
00:41:30,153 --> 00:41:32,488
Pero si das un paso atr�s...
649
00:41:34,157 --> 00:41:38,661
si das un paso atr�s y ves
la imagen al completo...
650
00:41:40,597 --> 00:41:42,398
si eres lo bastante
valiente para permitirte
651
00:41:42,499 --> 00:41:46,669
el regalo de una
perspectiva m�s amplia...
652
00:41:47,871 --> 00:41:49,805
Y por tanto, por su papel pionero
653
00:41:49,906 --> 00:41:51,273
en el desarrollo de medicinas
654
00:41:51,374 --> 00:41:53,609
contra la enfermedad del Alzheimer,
655
00:41:53,710 --> 00:41:56,311
nos complace homenajear
al doctor Marcus Brooks.
656
00:42:02,374 --> 00:42:06,844
Todo esto empez� por una
medicina contra el c�ncer
657
00:42:06,868 --> 00:42:08,548
que no funcion�.
658
00:42:08,844 --> 00:42:10,524
Si lo haces...
659
00:42:11,681 --> 00:42:14,883
ver�s que el final no
es triste, Rebecca.
660
00:42:16,931 --> 00:42:18,997
Solo es el comienzo de la pr�xima
661
00:42:19,704 --> 00:42:21,758
cosa incre�blemente bella.
662
00:42:26,181 --> 00:42:29,090
Es como ese cuadro
tonto que hizo tu hijo.
663
00:42:30,629 --> 00:42:33,449
Oye, me encanta ese cuadro.
664
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
Vale.
665
00:43:18,567 --> 00:43:19,927
Sal�dale de nuestra parte.
666
00:44:18,776 --> 00:44:19,924
Hola.
667
00:44:21,253 --> 00:44:22,463
Hola.
668
00:44:25,392 --> 00:44:31,417
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
45334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.