All language subtitles for The.Secret.House.E28.220518.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,669 --> 00:00:12,438 (Episode 28) 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,639 Where did she go? 3 00:00:18,079 --> 00:00:19,249 Ms. An! 4 00:00:21,679 --> 00:00:23,288 Where's Grandma? 5 00:00:23,989 --> 00:00:26,458 Sol, call for her. We have to find her. 6 00:00:26,458 --> 00:00:28,489 - She's missing? - Yes. 7 00:00:28,859 --> 00:00:31,728 - Grandma! - Ms. An! 8 00:00:32,958 --> 00:00:35,099 - Ms. An! - Grandma! 9 00:00:35,399 --> 00:00:37,099 Shall I go that way? 10 00:00:37,099 --> 00:00:39,269 It would be better if we split up. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,539 No, Sol. We must stick together. 12 00:00:42,299 --> 00:00:43,409 Ms. An! 13 00:00:43,538 --> 00:00:44,769 Call for her loudly. 14 00:00:44,769 --> 00:00:50,678 - Grandma! - Ms. An, where are you? 15 00:00:51,909 --> 00:00:53,178 Grandma! 16 00:01:04,729 --> 00:01:07,199 - Ms. An! - Grandma! 17 00:01:07,199 --> 00:01:08,828 Ms. An, where are you? 18 00:01:08,828 --> 00:01:11,669 - Grandma! - Ms. An! 19 00:01:12,299 --> 00:01:13,439 Excuse me. 20 00:01:13,599 --> 00:01:17,308 Did you see a woman in her late 50s wearing a pink sweater? 21 00:01:17,469 --> 00:01:18,838 No, I didn't. 22 00:01:21,708 --> 00:01:24,448 I should've stayed with her. What do I do? 23 00:01:29,249 --> 00:01:30,318 (Ji Hwan) 24 00:01:31,749 --> 00:01:34,288 Ji Hwan. What should we do? 25 00:01:35,088 --> 00:01:36,889 Ms. An's gone. 26 00:01:37,829 --> 00:01:41,458 She wandered off while I went to get her hat. 27 00:01:41,659 --> 00:01:43,698 It's been about five minutes. 28 00:01:43,898 --> 00:01:47,239 I'm at the village entrance. Shall I go back home? 29 00:01:49,868 --> 00:01:52,239 I'm so sorry. 30 00:01:54,239 --> 00:01:56,648 Ju Hong, I think that's her! 31 00:01:57,379 --> 00:02:00,418 Ji Hwan, she's here. We found her. 32 00:02:01,178 --> 00:02:03,719 - Ms. An. - Grandma! 33 00:02:05,849 --> 00:02:08,659 Thank you, Ms. An. 34 00:02:10,989 --> 00:02:13,928 She couldn't seem to tell left from right. 35 00:02:14,258 --> 00:02:15,529 Watch her carefully. 36 00:02:15,529 --> 00:02:18,168 Thank you. Thank you so much. 37 00:02:18,168 --> 00:02:20,969 You saved my life. You really did. 38 00:02:22,668 --> 00:02:25,909 Miss. I'm hungry. 39 00:02:26,978 --> 00:02:31,249 Okay. When Ji Hwan comes, we'll go and eat something nice. 40 00:02:33,719 --> 00:02:36,078 Okay, Jin Ho. I'm almost there. 41 00:02:36,788 --> 00:02:38,818 Okay, you take care too. 42 00:02:47,728 --> 00:02:49,659 - Dad! - Sol. 43 00:02:52,129 --> 00:02:53,198 Mom. 44 00:02:53,469 --> 00:02:56,369 - Chan Woo. - Yes. I'm here. 45 00:02:57,869 --> 00:03:00,478 Good job. You must've been stressed out. 46 00:03:00,478 --> 00:03:02,978 Yes. I was at death's door. 47 00:03:41,918 --> 00:03:43,288 Min Ja. 48 00:03:51,529 --> 00:03:54,559 Take me all the way, Ji Hwan. 49 00:04:02,038 --> 00:04:04,768 My gosh. What are you doing here? 50 00:04:05,508 --> 00:04:07,238 Did you follow Ji Hwan's car? 51 00:04:09,679 --> 00:04:12,108 Do you think I'm bored enough to follow Woo Ji Hwan? 52 00:04:12,108 --> 00:04:14,649 I just asked if you followed Ji Hwan's car. 53 00:04:14,649 --> 00:04:15,879 What's wrong with that? 54 00:04:16,749 --> 00:04:19,959 I'm here on business, so don't get any weird ideas. 55 00:04:20,619 --> 00:04:23,018 What business could you have here? 56 00:04:23,018 --> 00:04:25,159 You should be busy campaigning in Iryu-gu. 57 00:04:25,159 --> 00:04:27,628 Say one more word and I'll kill you. 58 00:04:27,628 --> 00:04:30,228 What is wrong with you? 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,399 Why are you bugging my grandson? 60 00:04:32,399 --> 00:04:33,699 Are you out of your mind? 61 00:04:33,699 --> 00:04:36,909 What? Do you want me to teach you a lesson? 62 00:04:36,909 --> 00:04:40,108 No, Min Ja. I'm fine. Leave him alone. 63 00:04:41,579 --> 00:04:42,938 Let's go inside. 64 00:04:44,808 --> 00:04:45,808 Darn it. 65 00:04:47,449 --> 00:04:48,649 What was all that? 66 00:04:49,649 --> 00:04:51,219 He duped me? 67 00:04:53,358 --> 00:04:54,488 Darn it! 68 00:05:20,878 --> 00:05:23,319 - This is our home. - Home? 69 00:05:23,319 --> 00:05:27,519 We lived here for a long time, waiting for you to come home. 70 00:05:27,519 --> 00:05:29,659 Grandma's finally home. 71 00:05:29,959 --> 00:05:32,558 I feel like I'm dreaming, Dad. 72 00:05:32,558 --> 00:05:34,659 So do I. But... 73 00:05:39,469 --> 00:05:40,498 It's not a dream, is it? 74 00:05:40,498 --> 00:05:42,998 Do you want to see my room, Grandma? 75 00:05:43,099 --> 00:05:45,339 It's this way. Come with me. 76 00:05:52,308 --> 00:05:55,719 Sol's right. It does feel like a dream. 77 00:05:57,019 --> 00:05:58,449 Are you done crying? 78 00:05:58,719 --> 00:06:02,288 Stop teasing me. I really thought my heart would stop. 79 00:06:03,728 --> 00:06:06,089 She's home now, so don't worry too much. 80 00:06:06,288 --> 00:06:07,899 Will it be okay? 81 00:06:07,899 --> 00:06:09,628 You said the people are close. 82 00:06:09,628 --> 00:06:11,728 I filed a complaint, 83 00:06:11,769 --> 00:06:15,368 so once Mom's story gets out, our home will be the safest place. 84 00:06:15,498 --> 00:06:17,409 And she'll be able to settle faster. 85 00:06:17,409 --> 00:06:20,478 You dreamed of your mom and Sol going to sleep... 86 00:06:20,478 --> 00:06:24,009 and waking up together and it came true at last. 87 00:06:26,678 --> 00:06:27,918 I can't believe this. 88 00:06:27,918 --> 00:06:29,548 Shall I pinch your cheeks for you? 89 00:06:29,649 --> 00:06:31,488 No, forget it. 90 00:06:31,649 --> 00:06:33,858 You should go. The store opens soon. 91 00:06:33,858 --> 00:06:34,959 That's right. 92 00:06:36,319 --> 00:06:38,829 The first-ever store they open... 93 00:06:38,829 --> 00:06:40,459 is next to your office. 94 00:06:40,459 --> 00:06:43,228 There's no way to describe it other than that it is fate. 95 00:06:43,228 --> 00:06:46,738 Fate isn't enough to describe what we have. 96 00:06:46,738 --> 00:06:50,168 - What is it, then? - I call you my miracle. 97 00:06:51,108 --> 00:06:53,168 - Ji Hwan. - However down I am, 98 00:06:53,168 --> 00:06:56,009 I smile when I see you. 99 00:06:56,139 --> 00:06:59,248 Wow, that's a real miracle. 100 00:07:10,058 --> 00:07:13,928 (Honorary Chairman Nam Heung Sik of WIDE Company) 101 00:07:21,639 --> 00:07:22,668 Goodness. 102 00:07:23,339 --> 00:07:24,409 Mom. 103 00:07:24,469 --> 00:07:26,909 (Health Bell Story) 104 00:07:26,909 --> 00:07:28,738 Dad, congratulations. 105 00:07:28,978 --> 00:07:31,079 The store is amazing. 106 00:07:32,048 --> 00:07:33,349 How was your trip? 107 00:07:33,349 --> 00:07:35,449 Yes. I feel so refreshed now. 108 00:07:35,449 --> 00:07:37,188 What about work? When will you go back to work? 109 00:07:37,589 --> 00:07:39,949 I'm taking tomorrow off, and I'll go to work the next day. 110 00:07:40,219 --> 00:07:42,788 It's not like I can use my summer leave now. 111 00:07:43,688 --> 00:07:44,858 How are you feeling? 112 00:07:46,089 --> 00:07:47,599 Did you have a good dream? 113 00:07:48,099 --> 00:07:51,699 A dream where you're so busy because the store does so well. 114 00:07:51,699 --> 00:07:52,969 Didn't you dream something like that? 115 00:07:52,969 --> 00:07:55,099 Go over there and have some rice cakes. 116 00:07:55,139 --> 00:07:56,238 Your mother ordered delicious rice cakes... 117 00:07:56,238 --> 00:07:57,368 since it's to celebrate the store opening. 118 00:07:57,368 --> 00:08:00,639 All right. By the way, you should smile on a day like this. 119 00:08:04,608 --> 00:08:07,279 Gosh. This store is great. 120 00:08:08,779 --> 00:08:10,688 You're a store owner now even though you're old. 121 00:08:10,949 --> 00:08:13,319 You've lived a great life, Sang Gu. 122 00:08:14,558 --> 00:08:16,889 Why are you saying that nonsense the moment you come in? 123 00:08:17,728 --> 00:08:18,959 Hello. 124 00:08:19,058 --> 00:08:21,558 Hi. It's been a while, Ju Hong. 125 00:08:21,659 --> 00:08:23,868 There are so many kinds of products. 126 00:08:25,168 --> 00:08:28,099 Her daughter is a doctor, and her husband is a store owner. 127 00:08:28,769 --> 00:08:31,938 You've been trying to lead a good life. I guess you've been compensated for it. 128 00:08:33,238 --> 00:08:36,279 Ms. Sim. I'll buy some products since you started your business. 129 00:08:36,738 --> 00:08:38,878 Please recommend some good products. 130 00:08:39,248 --> 00:08:40,779 Sure thing. 131 00:08:40,779 --> 00:08:43,018 - Come this way. - Okay. 132 00:08:43,018 --> 00:08:45,419 - This way. - Goodness. 133 00:08:52,059 --> 00:08:55,398 Are you saying Tae Hyung was fooled by Woo Ji Hwan, 134 00:08:55,398 --> 00:08:56,969 so he made a wrong guess? 135 00:08:57,628 --> 00:09:00,498 The part-timer lured Mr. Nam, so... 136 00:09:00,498 --> 00:09:02,498 That's not the point. 137 00:09:02,738 --> 00:09:04,939 If An Kyung Sun left that area, 138 00:09:05,069 --> 00:09:06,709 where are you going to find her now? 139 00:09:06,709 --> 00:09:08,908 I'm following Woo Ji Hwan. 140 00:09:09,008 --> 00:09:10,138 Until when are you going to do that? 141 00:09:11,248 --> 00:09:14,018 Woo Ji Hwan is playing tricks to get away. 142 00:09:14,018 --> 00:09:16,888 Will you be able to find her just by following him? 143 00:09:17,319 --> 00:09:18,319 I'm sorry, ma'am. 144 00:09:21,919 --> 00:09:24,689 I'll check on Woo Ji Hwan. You keep your eyes on Tae Hyung. 145 00:09:24,888 --> 00:09:25,929 Pardon? 146 00:09:26,559 --> 00:09:28,329 He needs to lie low. 147 00:09:28,329 --> 00:09:31,699 Keep your eyes on him so he doesn't make any rash mistakes. 148 00:09:31,969 --> 00:09:35,339 (Manager Nam Tae Hee) 149 00:09:37,969 --> 00:09:41,439 Let's finish talking. We're not done yet. 150 00:09:41,738 --> 00:09:43,748 Thank you for worrying about Sol. 151 00:09:44,008 --> 00:09:46,579 I don't think I'll be able to talk about this with you. 152 00:09:46,579 --> 00:09:49,148 - Ji Hwan, - You've just seen why. 153 00:09:49,219 --> 00:09:50,488 Do you need more explanations? 154 00:09:51,219 --> 00:09:52,289 No way. 155 00:09:53,219 --> 00:09:54,518 I'm going to make it happen. 156 00:09:55,388 --> 00:09:58,189 I'm going to make you join hands with me in the end. 157 00:10:01,959 --> 00:10:03,398 Yes, Detective Ha. 158 00:10:04,228 --> 00:10:06,569 I see. 159 00:10:06,728 --> 00:10:08,339 Of course. 160 00:10:08,439 --> 00:10:12,108 Public power shouldn't be wasted to deal with such a silly argument. 161 00:10:14,209 --> 00:10:16,738 Okay. Thank you for letting me know. 162 00:10:16,809 --> 00:10:18,309 Goodbye. 163 00:10:18,378 --> 00:10:21,449 (CEO Ham Sook Jin) 164 00:10:23,919 --> 00:10:27,459 Woo Ji Hwan. You won't be able to bother my son. 165 00:10:27,758 --> 00:10:29,589 I won't let that happen. 166 00:10:30,959 --> 00:10:35,199 The person who can protect and develop our Iryu-gu... 167 00:10:35,858 --> 00:10:37,329 isn't just me. 168 00:10:37,898 --> 00:10:40,299 It's every one of you who lives in Iryu-gu. 169 00:10:41,439 --> 00:10:46,039 Please lead me, Nam Tae Hyung, with your own hands. 170 00:10:46,339 --> 00:10:49,008 Please tell me where to go. 171 00:10:49,579 --> 00:10:52,579 I will follow the wishes and orders from you, 172 00:10:52,579 --> 00:10:54,518 people of Iryu-gu. 173 00:10:55,748 --> 00:11:00,419 I'll be a hard worker who does his best diligently. 174 00:11:01,118 --> 00:11:03,829 Please support me. 175 00:11:04,488 --> 00:11:07,628 - Nam Tae Hyung. - Nam Tae Hyung. 176 00:11:07,628 --> 00:11:09,559 I'm number three. 177 00:11:09,559 --> 00:11:11,728 - Please support me. Thank you. - Nam Tae Hyung. 178 00:11:11,728 --> 00:11:14,969 - Nam Tae Hyung. - Nam Tae Hyung. 179 00:11:15,138 --> 00:11:18,469 - Nam Tae Hyung. - Nam Tae Hyung. 180 00:11:18,738 --> 00:11:22,039 - Nam Tae Hyung. - Nam Tae Hyung. 181 00:11:22,709 --> 00:11:25,709 - Nam Tae Hyung. - Nam Tae Hyung. 182 00:11:26,008 --> 00:11:27,648 - Nam Tae Hyung. - Nam Tae Hyung. 183 00:11:27,648 --> 00:11:29,148 - What's going on? - Is he okay? 184 00:11:40,898 --> 00:11:43,158 Mr. Nam! 185 00:11:44,199 --> 00:11:45,728 Mr. Nam. Are you okay? 186 00:11:45,799 --> 00:11:49,039 You have a call. 187 00:11:54,079 --> 00:11:56,709 Yes, Mr. Representative. This is Nam Tae Hyung. 188 00:11:59,108 --> 00:12:00,179 Pardon? 189 00:12:03,419 --> 00:12:06,449 Why are they talking about a complaint? 190 00:12:07,459 --> 00:12:10,289 Are you sure it has nothing to do with you? 191 00:12:11,158 --> 00:12:13,258 No. You don't have to worry about it. 192 00:12:13,258 --> 00:12:15,658 The assault case last time... 193 00:12:15,658 --> 00:12:17,799 ended up in your favor, 194 00:12:18,268 --> 00:12:20,738 so I didn't bother to bring it up. 195 00:12:21,138 --> 00:12:23,709 It's not good for you if these things keep happening. 196 00:12:23,868 --> 00:12:26,608 I apologize for worrying you. 197 00:12:28,978 --> 00:12:32,079 Can I take your word and keep on going? 198 00:12:32,709 --> 00:12:33,949 - Yes, sir. - Remember that... 199 00:12:33,949 --> 00:12:36,079 you should never let your guard down. 200 00:12:36,248 --> 00:12:37,789 Until the election is over, 201 00:12:37,789 --> 00:12:40,388 you should even watch out for the fallen leaves. 202 00:12:41,358 --> 00:12:42,358 I'll keep that in my mind. 203 00:12:43,658 --> 00:12:45,358 You're here, Mr. Representative. 204 00:12:46,429 --> 00:12:47,858 She's my mother. 205 00:12:48,358 --> 00:12:49,658 I see. 206 00:12:50,199 --> 00:12:51,929 I'm the CEO of WIDE Company. I'm Ham Sook Jin. 207 00:12:51,929 --> 00:12:53,099 It's a pleasure to meet you. 208 00:12:54,638 --> 00:12:55,669 Hello. 209 00:12:59,738 --> 00:13:00,939 Hello. 210 00:13:01,608 --> 00:13:03,849 What do you mean my complaint was returned? 211 00:13:07,278 --> 00:13:08,518 Why was it returned? 212 00:13:08,518 --> 00:13:11,719 There are piles of complaints in this office. 213 00:13:11,719 --> 00:13:12,719 So what? 214 00:13:12,719 --> 00:13:14,988 We can't investigate a case whenever we get a complaint. 215 00:13:14,988 --> 00:13:16,289 We're having a hard time too. 216 00:13:16,289 --> 00:13:17,628 Is that it? 217 00:13:19,128 --> 00:13:20,728 Maybe someone stopped you from starting the investigation? 218 00:13:20,728 --> 00:13:22,028 That's not true. 219 00:13:22,158 --> 00:13:24,628 Also, you need to supplement your complaint. 220 00:13:24,628 --> 00:13:26,268 I'm a lawyer. 221 00:13:26,268 --> 00:13:28,569 Don't try to find fault in my complaint. 222 00:13:28,569 --> 00:13:31,569 There's no victim to prove the damage. 223 00:13:31,709 --> 00:13:33,669 You should bring conclusive evidence. 224 00:13:33,669 --> 00:13:34,679 Conclusive evidence? 225 00:13:34,679 --> 00:13:36,138 Bring your mother then. 226 00:13:36,709 --> 00:13:38,449 That will be the crucial evidence. 227 00:13:38,449 --> 00:13:40,349 You want me to bring my mother? 228 00:13:40,349 --> 00:13:43,049 Try asking anyone walking by. 229 00:13:43,049 --> 00:13:45,849 You're saying your mother is alive after doing a funeral for her. 230 00:13:45,849 --> 00:13:47,689 Who would believe such a thing? 231 00:13:51,358 --> 00:13:52,829 Was it Ms. Ham? 232 00:13:52,888 --> 00:13:54,829 She got them to return the complaint? 233 00:13:56,398 --> 00:13:59,469 The detective told me to bring mom if I wanted it to progress. 234 00:13:59,469 --> 00:14:02,699 Is it a school or what? Why would they want your mom? 235 00:14:03,169 --> 00:14:05,608 What did you say to him? 236 00:14:05,709 --> 00:14:09,079 You'll be able to see my mother at the court. 237 00:14:09,539 --> 00:14:12,309 - At the court? - You should just do your work. 238 00:14:12,408 --> 00:14:14,378 If you return my complaint, 239 00:14:14,419 --> 00:14:16,878 I'll report you too for dereliction of duty. 240 00:14:17,189 --> 00:14:20,689 Gosh. You're so cool. 241 00:14:22,488 --> 00:14:23,658 How's your grandmother? 242 00:14:23,658 --> 00:14:25,289 Did you take her back to the care home? 243 00:14:25,289 --> 00:14:28,258 Yes. She returned very gallantly. 244 00:14:28,628 --> 00:14:29,628 Goodness. 245 00:14:29,628 --> 00:14:31,628 It must've been so hard for her to come and go that far. 246 00:14:32,228 --> 00:14:35,969 My grandma was so excited to go for a drive. 247 00:14:36,368 --> 00:14:39,939 By the way, do you know what was so amazing? 248 00:14:40,309 --> 00:14:43,809 My grandma hit Nam Tae Hyung in the back of his head... 249 00:14:43,809 --> 00:14:46,679 with all her might. 250 00:14:46,679 --> 00:14:48,648 That really hit the spot. 251 00:14:48,878 --> 00:14:50,179 It's a shame that you couldn't see it. 252 00:14:51,488 --> 00:14:54,118 You did great today. You must be tired. Go home already. 253 00:14:54,189 --> 00:14:56,559 You don't have to worry about me being tired. 254 00:14:56,689 --> 00:14:59,358 What will happen if the complaint is returned? 255 00:14:59,858 --> 00:15:01,459 Are we going to the next step? 256 00:15:01,459 --> 00:15:02,898 Yes, we should. 257 00:15:08,039 --> 00:15:09,069 Yes? 258 00:15:23,248 --> 00:15:24,349 It was you. 259 00:15:25,319 --> 00:15:27,988 - Why are you doing this to me? - You hit me. 260 00:15:31,528 --> 00:15:33,429 You hit me with your car! 261 00:15:34,158 --> 00:15:36,699 Die! 262 00:15:48,309 --> 00:15:50,709 No. It wasn't me. 263 00:15:51,309 --> 00:15:53,919 It wasn't me. 264 00:15:55,719 --> 00:15:56,748 Gosh. 265 00:15:59,988 --> 00:16:02,518 No. It wasn't me. 266 00:16:05,689 --> 00:16:07,858 Tae Hyung. 267 00:16:09,099 --> 00:16:10,669 What's wrong with you? 268 00:16:13,329 --> 00:16:15,238 Tae Hyung. Wake up. 269 00:16:16,998 --> 00:16:18,069 What's wrong? 270 00:16:19,469 --> 00:16:20,608 Tae Hyung. 271 00:16:22,138 --> 00:16:23,908 Tae Hyung. It's me, your grandpa. 272 00:16:24,378 --> 00:16:25,408 Gosh. 273 00:16:26,809 --> 00:16:27,949 Grandpa. 274 00:16:34,559 --> 00:16:36,419 While Tae Hyung was out to canvass on the streets, 275 00:16:36,419 --> 00:16:39,429 Tae Hee and I went to do voluntary service at an orphanage. 276 00:16:40,289 --> 00:16:42,628 I told them so many times not to, 277 00:16:42,628 --> 00:16:45,429 but the TV stations still wanted to interview him. 278 00:16:46,929 --> 00:16:50,099 And it helped people to become more fond of him. 279 00:16:50,398 --> 00:16:53,669 His family members quietly doing voluntary services... 280 00:16:53,669 --> 00:16:55,209 must have had positive reactions from people. 281 00:16:55,209 --> 00:16:56,309 Good job. 282 00:16:57,008 --> 00:16:59,179 Why is he down today? 283 00:17:04,219 --> 00:17:06,148 Chairman Nam. 284 00:17:07,419 --> 00:17:11,059 Our Candidate Nam's approval rating is up again. 285 00:17:13,628 --> 00:17:16,898 His competitor is really nervous. 286 00:17:16,898 --> 00:17:19,069 His approval rating keeps falling, 287 00:17:19,069 --> 00:17:22,069 so he's even going down on the ground to bow... 288 00:17:22,069 --> 00:17:23,569 and gain more support. 289 00:17:23,698 --> 00:17:25,638 Are you feeling better? 290 00:17:26,208 --> 00:17:28,039 How's your appetite? 291 00:17:28,039 --> 00:17:29,708 I'm all good now. 292 00:17:30,779 --> 00:17:33,948 Give Tae Hyung an IV drip. 293 00:17:34,448 --> 00:17:37,418 What? An IV drip? 294 00:17:37,418 --> 00:17:39,049 I'm really okay, Grandfather, 295 00:17:39,049 --> 00:17:40,888 Why does he need a drip? 296 00:17:40,888 --> 00:17:42,688 He was fine for a while, 297 00:17:42,819 --> 00:17:45,329 but he seems to be having nightmares again. 298 00:17:45,428 --> 00:17:48,029 - Grandfather. - Don't take it too lightly. 299 00:17:48,029 --> 00:17:49,858 Get some rest as the drip goes in. 300 00:17:55,039 --> 00:17:58,069 He's been having nightmares? 301 00:17:59,208 --> 00:18:01,239 What are they about? 302 00:18:01,239 --> 00:18:02,739 Watch your place. 303 00:18:02,739 --> 00:18:07,079 I thought that maybe I could decipher what they mean. 304 00:18:07,378 --> 00:18:13,749 What would a strong candidate worry about that caused nightmares? 305 00:18:17,928 --> 00:18:20,188 Oh, right, the IV drip. 306 00:18:20,188 --> 00:18:22,759 Mr. Nam! 307 00:18:27,168 --> 00:18:28,799 He must still have a conscience. 308 00:18:29,069 --> 00:18:30,368 What did you just say? 309 00:18:30,368 --> 00:18:31,468 Nothing. 310 00:18:32,339 --> 00:18:33,468 Nam Tae Hee. 311 00:18:33,468 --> 00:18:36,779 I have an early meeting today. I must go and get ready. 312 00:18:47,289 --> 00:18:48,819 Did Sol leave for school? 313 00:18:49,259 --> 00:18:50,259 Yes. 314 00:18:51,059 --> 00:18:52,358 What's all this? 315 00:18:53,029 --> 00:18:54,458 I don't know how Mom knew, 316 00:18:54,458 --> 00:18:57,198 but she'd made your mom's favorite side dishes. 317 00:18:57,198 --> 00:19:00,529 She must've been crazy busy with the opening yesterday. 318 00:19:00,529 --> 00:19:02,239 You shouldn't have brought it all. 319 00:19:02,239 --> 00:19:03,539 I want some too. 320 00:19:03,539 --> 00:19:06,069 Whether I eat here or there, it's the same. 321 00:19:07,878 --> 00:19:09,809 Will Sol be like this as an adult? 322 00:19:09,809 --> 00:19:11,079 You bet. 323 00:19:11,809 --> 00:19:15,349 If she's anything like me, she'll fight for what's right. 324 00:19:17,789 --> 00:19:19,918 - Where's your mom? - She's asleep. 325 00:19:20,589 --> 00:19:23,188 She didn't even eat breakfast today. 326 00:19:23,319 --> 00:19:26,329 All the moving around will have tired her out. 327 00:19:27,698 --> 00:19:30,259 You can go now that I'm here. You said you have a lot to do. 328 00:19:30,259 --> 00:19:32,368 I'll try to come home early. 329 00:19:42,339 --> 00:19:44,608 Mom, what's wrong? 330 00:19:45,009 --> 00:19:47,349 Are you in pain? I can help you. 331 00:19:48,178 --> 00:19:50,249 No... 332 00:19:50,249 --> 00:19:51,388 Mom! 333 00:19:52,849 --> 00:19:55,319 He hit me. 334 00:20:01,559 --> 00:20:03,958 He hit me with a car! 335 00:20:06,398 --> 00:20:08,138 Do you remember what happened? 336 00:20:13,108 --> 00:20:17,878 He... He drove up to me and hit me! 337 00:20:19,309 --> 00:20:22,279 Okay, Mom. It's okay now. You're safe. 338 00:20:25,089 --> 00:20:27,089 It's okay now. 339 00:20:29,418 --> 00:20:33,158 You'll be okay, Mom. 340 00:20:36,928 --> 00:20:39,628 You said you'd drop by the mall at Iryu junction, 341 00:20:39,698 --> 00:20:42,069 so your afternoon schedule focuses on that area. 342 00:20:43,839 --> 00:20:46,809 Get me something suitable for an opening present. 343 00:20:47,708 --> 00:20:50,138 Something nice, regardless of cost. 344 00:20:50,279 --> 00:20:51,708 Yes, sir. 345 00:21:06,029 --> 00:21:07,799 You hit me with your car! 346 00:21:09,458 --> 00:21:12,099 Die! 347 00:21:25,608 --> 00:21:26,948 How are things going? 348 00:21:29,819 --> 00:21:32,948 For how long? Are you even looking for her? 349 00:21:52,569 --> 00:21:53,968 Where is everyone? 350 00:22:02,918 --> 00:22:05,688 The call cannot be connected. You will be directed to voicemail. 351 00:22:05,789 --> 00:22:07,989 You will be charged after... 352 00:22:07,989 --> 00:22:09,458 He's not answering either. 353 00:22:13,188 --> 00:22:16,158 Sol, what are you doing here? 354 00:22:16,158 --> 00:22:19,029 I left early because I'm sick but Dad's not in. 355 00:22:19,029 --> 00:22:21,339 You're sick? How? 356 00:22:21,339 --> 00:22:23,999 It's not bad enough to go to the ER, though. 357 00:22:23,999 --> 00:22:26,168 You should've gone home, then. 358 00:22:26,168 --> 00:22:28,509 You could rest in bed until your dad comes home. 359 00:22:28,509 --> 00:22:30,638 I don't want to scare Grandma. 360 00:22:30,638 --> 00:22:33,049 So I came here to ask Dad. 361 00:22:33,049 --> 00:22:34,979 - Who? - My grandma. 362 00:22:34,979 --> 00:22:37,079 We found her. 363 00:22:37,079 --> 00:22:39,289 What are you talking about? 364 00:22:40,089 --> 00:22:42,059 Where did you find your grandma? 365 00:22:47,428 --> 00:22:50,329 - Hello, Sol. - I'll be in my room. 366 00:22:56,069 --> 00:22:59,638 - Mom. - What's going on? 367 00:23:01,479 --> 00:23:03,039 Is Sol telling the truth? 368 00:23:03,479 --> 00:23:06,948 Did Ji Hwan find his mom? 369 00:23:12,049 --> 00:23:13,489 I'm hungry. 370 00:23:20,128 --> 00:23:22,559 Who are you? 371 00:23:23,158 --> 00:23:24,529 What's happening? 372 00:23:25,968 --> 00:23:27,868 Are you really alive? 373 00:23:29,499 --> 00:23:31,108 Were you alive? 374 00:23:33,039 --> 00:23:34,938 You are Ji Hwan's mom. 375 00:23:34,938 --> 00:23:36,739 You are An Kyung Sun! 376 00:23:36,839 --> 00:23:39,049 Where were you all this while? 377 00:23:39,049 --> 00:23:41,549 You made me so worried! 378 00:23:43,178 --> 00:23:46,618 My gosh. Let me take a good look at you. 379 00:23:48,388 --> 00:23:50,688 You look just the same. 380 00:23:50,789 --> 00:23:52,458 I'm hungry. 381 00:23:52,458 --> 00:23:54,729 What's wrong with her? 382 00:23:56,729 --> 00:23:58,868 Did her dementia get this bad? 383 00:23:59,499 --> 00:24:02,168 My goodness... 384 00:24:07,938 --> 00:24:11,279 I got you a small safe to wish you all the best. 385 00:24:11,279 --> 00:24:13,309 We won't need a safe. 386 00:24:13,309 --> 00:24:14,549 Congratulations on opening a store. 387 00:24:15,849 --> 00:24:18,388 I'll visit often and become a valued customer. 388 00:24:19,319 --> 00:24:21,888 I was bothered that you'd suddenly... 389 00:24:21,888 --> 00:24:23,458 lost your job. 390 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 It's good to see you like this. 391 00:24:27,799 --> 00:24:31,269 I'll only get into more trouble if Ms. Ham finds out. 392 00:24:31,269 --> 00:24:32,829 Leave and take this with you. 393 00:24:32,829 --> 00:24:34,499 Don't say that. 394 00:24:34,698 --> 00:24:37,368 I'm sure you know by now that... 395 00:24:38,908 --> 00:24:40,509 I like Ju Hong very much. 396 00:24:41,408 --> 00:24:42,608 Whatever. 397 00:24:42,739 --> 00:24:45,608 I don't want to be involved with your family, so leave. 398 00:24:45,608 --> 00:24:47,648 I can make her happy. 399 00:24:48,178 --> 00:24:49,178 Trust me. 400 00:24:49,178 --> 00:24:52,148 Quit saying stuff I don't believe and get out. 401 00:24:54,049 --> 00:24:56,019 What's going on here? 402 00:24:56,358 --> 00:24:57,618 What are you doing? 403 00:24:57,618 --> 00:25:00,388 No one here welcomes you, so don't even come back. 404 00:25:00,559 --> 00:25:02,559 Can you not push him? 405 00:25:03,029 --> 00:25:06,529 He's just very worked up. I hope you don't get the wrong idea. 406 00:25:06,529 --> 00:25:08,898 - Get out. Go. - But I... 407 00:25:08,898 --> 00:25:10,239 Don't come back! 408 00:25:10,239 --> 00:25:11,239 (Mom's Seolleongtang) 409 00:25:11,239 --> 00:25:12,468 Darn it. 410 00:25:28,658 --> 00:25:30,618 What did you say? 411 00:25:31,358 --> 00:25:32,928 You saw whom? 412 00:25:33,589 --> 00:25:36,698 Stop beating around the bush and tell me! 413 00:25:36,958 --> 00:25:39,198 Can you not yell? 414 00:25:39,628 --> 00:25:42,468 My heart's already racing. 415 00:25:42,468 --> 00:25:44,198 Where is she now? 416 00:25:44,198 --> 00:25:45,468 I don't know. 417 00:25:46,039 --> 00:25:47,769 Ju Hong told me not to tell anyone. 418 00:25:47,769 --> 00:25:51,178 Where is Ji Hwan's mom? Will you really not tell me? 419 00:25:51,378 --> 00:25:52,479 Ji Hwan's mom? 420 00:25:52,479 --> 00:25:55,878 Tell me before I lose my mind! Where is she? 421 00:25:55,878 --> 00:25:57,678 Oh, well... 422 00:25:59,549 --> 00:26:02,618 She's at home. At their home. 423 00:26:04,188 --> 00:26:05,259 At home? 424 00:26:06,729 --> 00:26:08,059 Ji Hwan's home? 425 00:26:32,118 --> 00:26:34,918 (The Secret House) 426 00:26:35,118 --> 00:26:36,489 Tae Hee's seeing whom? 427 00:26:36,489 --> 00:26:38,158 What if I have proof? 428 00:26:38,158 --> 00:26:40,958 Will you marry me if I offer to give it to you? 429 00:26:40,958 --> 00:26:44,928 What should I do about this twisted affair? 430 00:26:44,928 --> 00:26:47,029 Be quiet! Stop nagging. 431 00:26:47,029 --> 00:26:49,599 The person who caused the accident. Is it Nam Tae Hyung? 432 00:26:49,599 --> 00:26:51,739 I'm lost for words. 433 00:26:51,968 --> 00:26:53,468 How could he do such a thing? 434 00:26:53,668 --> 00:26:54,908 Is there a fire? 435 00:26:54,908 --> 00:26:57,208 Ms. An, we must get out of here. 436 00:26:57,708 --> 00:26:58,809 Do you remember me? 437 00:26:58,948 --> 00:27:01,178 Do you remember me? Your son Ji Hwan? 438 00:27:02,519 --> 00:27:03,519 Mom. 30567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.