All language subtitles for The.Lost.City.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-FLUX.slo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,908 --> 00:00:29,908
www.titlovi.com
2
00:00:32,908 --> 00:00:39,540
DrSi predstavlja
IZGUBLJENO MESTO
3
00:00:45,087 --> 00:00:46,547
Bila si neverjetna.
4
00:00:47,339 --> 00:00:49,341
Srce mi �e vedno razbija.
5
00:00:50,926 --> 00:00:54,930
Tudi jaz sem �util.
�Zasluga gre tvoji surovi sili, Dash,
6
00:00:55,514 --> 00:00:58,183
in poznavanju
stare aramejske matematike.
7
00:00:58,267 --> 00:01:03,105
Moja dva doktorata in magisterij
iz �tudij spola nimata ni� s tem.
8
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
Za vse si zaslu�na ti,
dr. Lovemore.
9
00:01:07,526 --> 00:01:12,030
V resnici nisem verjela,
da bom na�la izgubljeno mesto D.
10
00:01:12,114 --> 00:01:16,910
Previdno izbirajta besede,
ker bodo vajine zadnje.
11
00:01:17,494 --> 00:01:20,747
Pripeljala sta me naravnost
h grobnici kralja Kalamana
12
00:01:20,831 --> 00:01:24,376
in legendarni ognjeni kroni
njegove kraljice.
13
00:01:24,459 --> 00:01:26,837
Zdaj bom zelo bogat,
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,090
vidva pa zelo mrtva.
15
00:01:31,049 --> 00:01:36,430
Po�akaj. So to tvoje ka�e?
�Ne, �e prej so bile tukaj.
16
00:01:36,513 --> 00:01:40,851
Na stotine ka� je v templju
�akalo, da se pojaviva?
17
00:01:40,934 --> 00:01:43,103
Kdo jih hrani? Ti?
�Kaj jedo?
18
00:01:43,187 --> 00:01:47,357
Zakaj njega nobena ne ugrizne?
So izurjene, da razbija�ev ne grizejo?
19
00:01:47,441 --> 00:01:48,442
No�
20
00:01:48,525 --> 00:01:53,071
Razmerje med �tevilom ka� in
velikostjo templja� Neumno je. Izbri�i.
21
00:01:53,947 --> 00:01:57,367
Moj lik se vseeno obnese.
�Izbri�i.
22
00:01:58,368 --> 00:02:02,122
Loretta, roman mora�
vseeno napisati. �Izbri�i.
23
00:02:04,875 --> 00:02:09,378
Jaz sem, Beth. No�em te�iti,
da sem tvoja zalo�nica, ampak bom.
24
00:02:09,463 --> 00:02:14,092
Zadnjega poglavja se zelo veselim.
Brez pritiska. Pravzaprav pritiskam.
25
00:02:14,176 --> 00:02:19,306
Ravno toliko, da bo� motivirana,
ne bo pa te ohromilo. Saj bo �lo!
26
00:02:19,890 --> 00:02:20,933
VE�ERJA
27
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Hvala.
28
00:02:23,393 --> 00:02:26,355
Spet jaz.
Knji�na turneja je organizirana.
29
00:02:26,438 --> 00:02:29,274
Potrebujemo samo �e knjigo.
30
00:02:29,358 --> 00:02:34,279
Ob�utek imam, da je ne kon�a�,
ker no�e� oditi iz hi�e.
31
00:02:34,863 --> 00:02:39,409
Vem, da ti je bilo zadnjih pet let
po Johnovi smrti zelo te�ko.
32
00:02:39,493 --> 00:02:44,831
La�je je pole�avati v kadi
in piti �ardone z ledom.
33
00:02:45,791 --> 00:02:48,585
Toda �akata te �irni svet
34
00:02:48,669 --> 00:02:52,631
in knji�na turneja, ki je ne morem
odpovedati. Rada te imam. Adijo.
35
00:03:11,942 --> 00:03:13,235
Naprej morava.
36
00:03:14,361 --> 00:03:18,907
Poglejva, kaj je na drugi strani vrat.
�In �e ni ni�esar?
37
00:03:19,741 --> 00:03:21,702
Ugotoviva lahko
samo na en na�in.
38
00:03:22,828 --> 00:03:27,249
"Tedaj je Lovemorova spoznala,
da je iskani zaklad za vedno izgubljen
39
00:03:27,332 --> 00:03:30,919
in da je njenih pustolov��in konec."
�Ne deluje prav.
40
00:03:31,003 --> 00:03:34,173
Ja, ampak to je to.
Tako se kon�a.
41
00:03:43,307 --> 00:03:46,643
No, John, odhajam iz hi�e.
42
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Dulcius ex asperis.
43
00:03:51,732 --> 00:03:53,317
Izgubljeno mesto D
44
00:03:55,694 --> 00:03:58,363
Ljubica, zdaj gre zares.
�Naj res nosim to?
45
00:03:58,447 --> 00:04:02,075
Leze mi v re�o spredaj in zadaj.
46
00:04:02,159 --> 00:04:04,411
Po�utim se kot
piflarska drsalka.
47
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
Seksi, vro�a ma�ka. Odobravam.
�Ne.
48
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Kako naj hodim?
�Ne dotikaj se.
49
00:04:09,082 --> 00:04:11,627
Samo stran vle�em.
�Nehaj �e.
50
00:04:11,710 --> 00:04:16,507
Zdaj ga izvleci, na odru ga ne bo� mogla.
Opravljeno, dobro.
51
00:04:16,589 --> 00:04:20,135
Moram nositi lesketajo�
kombinezon? �Samo dve uri.
52
00:04:20,219 --> 00:04:24,348
In pazi nanj, izposojen je.
�Zdaj vsi nosijo ble��ice.
53
00:04:25,766 --> 00:04:27,893
Zakaj me fotografira?
�To je Allison,
54
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
zadol�ena je za dru�bene medije.
55
00:04:30,479 --> 00:04:33,315
Pomagala nam bo dose�i mlaj�e.
56
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
�enske nad 30 let,
ki bi jih rade imele 20.
57
00:04:35,901 --> 00:04:36,902
Kako?
58
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Prevzela sem tvoje profile.
Danes si tvitnila:
59
00:04:41,031 --> 00:04:46,078
"Kje so moje dame? Dobimo se v
plesni dvorani G ob petih.
60
00:04:46,161 --> 00:04:47,746
#ShawnMendes.
61
00:04:47,829 --> 00:04:50,165
#KrepavamDaSeVidimo."
62
00:04:50,791 --> 00:04:53,502
Prav, zabavamo se. Pojdimo.
63
00:04:54,086 --> 00:04:57,923
Ljudi moramo opomniti,
da si �e �iva. �Saj vedo.
64
00:04:58,006 --> 00:05:02,302
Jih opomniti, zakaj je bila serija hit.
�Med ljubezenskimi romani.
65
00:05:02,386 --> 00:05:05,097
Ki med vsemi �anri
prina�ajo najve� dobi�ka.
66
00:05:05,180 --> 00:05:07,850
Prednaro�ila ga niso prinesla.
67
00:05:07,933 --> 00:05:11,979
Samo dober glas se mora raz�iriti.
�Ve�, kak�en glas se �iri?
68
00:05:12,062 --> 00:05:16,483
"Avtorica je bolj izgubljena kot mesto."
"Brez ljubezni." "Brez strasti."
69
00:05:16,567 --> 00:05:20,571
"Njena zvezda je za�la."
"Izmi�ljena zgodovina najslab�e vrste."
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
Turneja lahko spremeni vse.
71
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
Bralce moramo opomniti,
zakaj te obo�ujejo.
72
00:05:25,492 --> 00:05:29,037
Resni�na zgodovina je.
Samo zabelim jo z goloto.
73
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
V zgodovini je bilo
ogromno golote.
74
00:05:32,207 --> 00:05:34,126
Globoko raziskovanje.
75
00:05:34,710 --> 00:05:36,128
Vro�e ugibanje.
76
00:05:37,129 --> 00:05:41,341
Bosta Lovemorova in Dash na�la
ognjeno krono kraljice Tahe?
77
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Pridru�ite se jima
pri iskanju.
78
00:05:44,011 --> 00:05:47,264
O ne�em bi se rada pogovorila.
�Ogromno ljudi je.
79
00:05:47,347 --> 00:05:49,683
Ker teh dogodkov ne mara�,
80
00:05:49,766 --> 00:05:52,477
bo danes na vpra�anja
odgovarjal tudi Alan.
81
00:05:52,561 --> 00:05:54,438
Kaj?
�In na celi turneji.
82
00:05:54,479 --> 00:05:57,608
Izrecno sem zahtevala, da Dasha�
Alana ne vabi� ve�.
83
00:05:57,691 --> 00:06:00,527
Osramotil me bo.
�Ne bo te.
84
00:06:00,611 --> 00:06:04,823
Hvala. Delo obvladate.
�Pomagala ti bom.
85
00:06:04,907 --> 00:06:08,869
Tip je reklama za milo
na dveh nogah. Kar lesketa se.
86
00:06:08,952 --> 00:06:11,830
�e na vsakem dogodku
je kon�al brez srajce.
87
00:06:11,914 --> 00:06:15,918
Ko bi vsaj. �Tu je, zato
stisni zobe in pojdi na oder.
88
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Brez mr��enja, dolgih besed
in akademskih �rev.
89
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
Ja! To! Glasen aplavz!
90
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
Ja, Lovemoreznalci,
91
00:06:29,056 --> 00:06:31,808
z izjemnim veseljem
vam predstavljam
92
00:06:31,892 --> 00:06:36,063
nagrajeno pisateljico
Loretto Sage!
93
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
Ne morem, nisem pripravljena.
�Zafrkava�?
94
00:06:38,732 --> 00:06:41,985
Stojim ti ob strani, zmogla bo�.
Daj ljudem, kar ho�ejo.
95
00:06:42,069 --> 00:06:43,946
No�ejo mene.
�Na oder!
96
00:06:46,615 --> 00:06:50,160
Pozdravljeni.
Lepo vas je videti. Hvala.
97
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Ja, zlezite gor.
98
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Zlezite gor. V redu.
99
00:07:02,756 --> 00:07:04,633
Najdite ravnote�je.
100
00:07:04,716 --> 00:07:07,511
Zdaj pa trenutek,
ki ste ga �akali.
101
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
Najbolj seksi
102
00:07:10,097 --> 00:07:15,394
in najvplivnej�i junak generacije.
�Pretiravate.
103
00:07:15,477 --> 00:07:20,899
Krasi �e 20. naslovnico romana
o Angeli Lovemore. Dash McMahon!
104
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Mojbog! Dash!
105
00:07:51,722 --> 00:07:53,974
Prikloni se.
�Jaz sem se �e.
106
00:07:54,057 --> 00:07:56,685
�e enkrat, dr�im te.
107
00:08:11,950 --> 00:08:17,497
Sta vadila? Obo�ujem kemijo
med vama. In moram re�i,
108
00:08:17,581 --> 00:08:21,001
da obo�ujem to knjigo.
�Hvala.
109
00:08:21,084 --> 00:08:26,006
Izdal bom konec. Zelo drzno,
da ne vstopita v grobnico.
110
00:08:26,089 --> 00:08:31,220
Kako je nastajala ta knjiga?
�Zame je ta nekaj posebnega.
111
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Ne morem povedati,
koliko mi pomeni,
112
00:08:34,222 --> 00:08:39,352
da jo je Loretta, izjemna pisateljica,
poimenovala po meni.
113
00:08:39,436 --> 00:08:42,563
Izgubljeno mesto Dasha.
Izgubljeno mesto D.
114
00:08:42,648 --> 00:08:44,942
D ne pomeni tega.
115
00:08:45,025 --> 00:08:47,778
Pomeni "dongelj", ne?
�Ne.
116
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
Izhaja iz imena
plemena Dapocagihoudysphemica.
117
00:08:51,114 --> 00:08:55,661
Evropski kolonizatorji
ga niso znali izgovoriti,
118
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
zato so�
�To nikogar ne zanima.
119
00:08:57,829 --> 00:09:00,082
Ga okraj�ali.
�Zelo zanimivo.
120
00:09:00,165 --> 00:09:03,126
Lahko odgovorimo
na nekaj vpra�anj ob�instva?
121
00:09:03,210 --> 00:09:05,212
Tukaj, lepotec!
�Ja.
122
00:09:05,295 --> 00:09:08,632
Dash, kateri je tvoj najljub�i
romanti�ni trenutek?
123
00:09:10,092 --> 00:09:13,846
Mene bolj zanima,
kateri je Lorettin.
124
00:09:13,929 --> 00:09:15,889
O, zabeljeno.
125
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
No, kot sapioseksualka�
126
00:09:20,978 --> 00:09:23,063
Je to tisto, ko si ovije� ka�o�
127
00:09:23,146 --> 00:09:26,567
Ne, to je �lovek,
ki se mu intelekt
128
00:09:27,401 --> 00:09:32,281
oziroma inteligenca zdi zelo seksi.
�Tudi meni se zdi.
129
00:09:32,990 --> 00:09:36,285
Res?
�Dash! Strgaj srajco s sebe!
130
00:09:36,869 --> 00:09:40,664
Danes ne.
Tu smo zaradi Lorettine knjige.
131
00:09:40,747 --> 00:09:42,583
Kak�no vpra�anje za Loretto?
132
00:09:43,500 --> 00:09:47,754
Ja, mladenka u�enega videza.
Kaj bi me vpra�ali?
133
00:09:47,838 --> 00:09:49,923
Lahko strgate srajco z Dasha?
134
00:09:51,508 --> 00:09:54,386
Ne, ne �e spet. �al mi je.
135
00:09:54,469 --> 00:09:56,930
Strgaj jo! Strgaj jo!
136
00:09:59,558 --> 00:10:02,978
Seveda, lahko jo.
137
00:10:04,188 --> 00:10:05,397
Jo bo res?
138
00:10:05,480 --> 00:10:09,568
Ni treba.
�Morava jim dati, kar ho�ejo.
139
00:10:09,651 --> 00:10:12,362
Seveda.
Morava jim dati, kar ho�ejo.
140
00:10:12,446 --> 00:10:14,823
Gospe in gospodje, u�ivajte.
141
00:10:15,866 --> 00:10:20,495
Ker je Izgubljeno mesto D
Dasheva zadnja pustolov��ina.
142
00:10:20,579 --> 00:10:22,706
�e bo sledila �e ena knjiga,
143
00:10:22,789 --> 00:10:25,751
se bo za�ela s tragi�no novico
144
00:10:25,834 --> 00:10:29,505
o njegovi prezgodnji smrti.
�Kaj?
145
00:10:29,588 --> 00:10:32,591
Drek, oprosti. Ura se mi je zapela.
�Vem. Ne vleci.
146
00:10:32,674 --> 00:10:34,051
V redu je. Mirno stoj.
147
00:10:34,134 --> 00:10:35,761
Ne, vle�e�.
�Ti vle�e�.
148
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
Snela mi bo� lasuljo. Ne sme��
149
00:10:43,727 --> 00:10:45,270
Ljubi bog.
�Je cel?
150
00:10:45,354 --> 00:10:46,939
Zelo mi je �al.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,775
Res mi je.
�Zlobna si.
152
00:10:49,858 --> 00:10:53,779
Ostanite z nami, ob �estih
bo tekmovanje kostumov.
153
00:10:54,780 --> 00:10:57,324
"�e bo sledila �e ena knjiga?"
154
00:10:57,407 --> 00:11:02,371
Vse sem vlo�ila v to turnejo.
155
00:11:02,454 --> 00:11:05,624
Dvomim, da v sebi nosim
�e eno njuno pustolov��ino.
156
00:11:05,707 --> 00:11:09,503
Kako Dash umre? Ka�e?
�Ne.
157
00:11:09,586 --> 00:11:14,508
Nekaj moram urediti. Vidva imata
�ez 10 minut intervju v sosednji sobi.
158
00:11:14,591 --> 00:11:19,763
Mi naredita uslugo, se vedeta odraslo
in sama odideta tja? Najlep�a hvala.
159
00:11:20,472 --> 00:11:22,474
Umre zaradi oku�be
s stafilokoki?
160
00:11:24,810 --> 00:11:26,645
Oku�ba je. Sem vedel!
161
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Razumem, da potrebuje� premor,
162
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
ampak ne ubij me.
163
00:11:34,862 --> 00:11:39,157
Saj mi je zoprno vpra�ati, ampak�
Ve�, da nisi Dash, ne?
164
00:11:39,241 --> 00:11:42,619
Dash je izmi�ljen lik.
�Dash?
165
00:11:46,164 --> 00:11:47,749
Hvala.
�Hvala tebi.
166
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Loretta, tja morava.
�Mislim, da sem.
167
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Ne vidi�,
koliko Dash pomeni ljudem?
168
00:11:55,507 --> 00:11:59,219
Tebi veliko pomeni.
�Ne meni. Ja, ampak drugim tudi.
169
00:11:59,303 --> 00:12:02,306
Kaj bo z Beth?
�Ne bo ji hudega.
170
00:12:02,389 --> 00:12:06,059
Na�la bo mno�ico mladih pisateljev
z odli�nimi idejami.
171
00:12:06,143 --> 00:12:10,522
Ti lahko elegantno prestopi�
v oble�eno fazo svoje kariere,
172
00:12:10,606 --> 00:12:15,277
jaz pa bom imela mir.
Vsi bomo sre�ni. Ne, tukaj je.
173
00:12:16,028 --> 00:12:19,907
Beth pravi, da ne gre� iz hi�e.
Ne bi rekel, da si sre�na.
174
00:12:19,990 --> 00:12:23,035
Morala bi oditi v svet
in nabirati nove izku�nje.
175
00:12:23,118 --> 00:12:25,454
Moja mera je �e polna.
Pote�ena sem.
176
00:12:25,537 --> 00:12:28,790
Zakaj bi sama ti�ala doma,
�e lahko vidi� svet?
177
00:12:28,874 --> 00:12:33,337
Lahko bi obiskala staro Gr�ijo.
�Kako?
178
00:12:33,420 --> 00:12:35,506
�e razumem, ne mara� leteti.
179
00:12:35,589 --> 00:12:40,552
Ne. Stara Gr�ija je preteklost.
Kot Dash.
180
00:12:40,636 --> 00:12:44,139
Ve�, kdo je �e ujet
v preteklosti? Ti.
181
00:12:44,223 --> 00:12:48,977
Tako se boji� udarcev �ivljenja,
da ne �ivi� ve�. �love�ka mumija si.
182
00:12:50,604 --> 00:12:52,606
Nisem�
183
00:12:55,317 --> 00:12:57,152
Mumije so ljudje.
184
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Butast� O, drek.
185
00:13:09,831 --> 00:13:14,545
Zelo mi je �al, po�istila bom.
Zagotavljam vam, da ne smetim.
186
00:13:14,628 --> 00:13:19,299
Bi mi lahko poklicali
avto, prosim? Hvala.
187
00:13:22,261 --> 00:13:25,180
Pripelji avto.
�Je to zobni aparat?
188
00:13:25,264 --> 00:13:29,768
Ni�, kar ji re�em, ni prav.
�iv�en postanem. Ko odpre usta,
189
00:13:29,852 --> 00:13:34,022
ven izbruhne enciklopedija lepote,
jaz pa nikoli ne re�em�
190
00:13:34,106 --> 00:13:37,860
Veste, da me ho�e ubiti?
�Samo paradi�nik potrebujem.
191
00:13:37,943 --> 00:13:40,195
Prav imate.
192
00:13:40,279 --> 00:13:43,824
Moral bi se opravi�iti.
Najlep�a hvala. �Malenkost.
193
00:13:54,293 --> 00:13:56,295
Loretta Sage. Ja.
194
00:14:04,094 --> 00:14:07,055
Zdravo. �Nisem naro�ila
deljene vo�nje z Uberjem.
195
00:14:07,139 --> 00:14:10,184
Nekdo bi vas rad sre�al.
Takoj vas bomo vrnili.
196
00:14:15,189 --> 00:14:17,524
Loretta! Loretta?
197
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Loretta?
198
00:14:22,613 --> 00:14:24,448
Ste rekli Loretta?
�Ja.
199
00:14:25,240 --> 00:14:27,784
Za tistim terencem. Prosim.
�Ne. Ne, ne.
200
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
�edni neznanci so zgaga.
Osel gre enkrat na led.
201
00:14:32,164 --> 00:14:36,502
Kaj je zdaj to? Ugrabljena?
Sem ugrabljena? Ste me �e prodali?
202
00:14:36,585 --> 00:14:39,630
Ste me prodali njemu?
203
00:14:40,506 --> 00:14:42,633
Nehajte.
�O, ne. Je bilo srhljivo?
204
00:14:43,425 --> 00:14:46,053
Rekel sem, da ne sme biti.
205
00:14:46,637 --> 00:14:50,807
Oprostite za opremo. Ravno sem priletel,
takoj sem vas hotel sre�ati.
206
00:14:50,891 --> 00:14:53,018
Ni bilo �asa za olep�avo.
207
00:14:53,101 --> 00:14:55,896
Menda imate radi sir,
zato sem kupil vse vrste.
208
00:14:55,979 --> 00:14:59,816
Me vi po e-po�ti stalno prosite
za fotografije stopal?
209
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Ne.
210
00:15:01,777 --> 00:15:06,031
In obljubim, da vas bo to,
kar vam bom pokazal, zelo osre�ilo.
211
00:15:06,907 --> 00:15:11,328
Najprej pa na kratko o skrivnostnem
falotu, ki ga vidite pred sabo.
212
00:15:12,120 --> 00:15:15,165
Ime mi je Abigail Fairfax.
�Abigail?
213
00:15:15,249 --> 00:15:20,629
Nevtralno je. Kot Leslie ali Beverly.
�Iz dru�ine medijskih baronov?
214
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Niste ravno prevzeli podjetja�
215
00:15:25,175 --> 00:15:29,137
Moj brat Leslie ga je.
Vsi smo zelo ponosni.
216
00:15:29,221 --> 00:15:34,226
Bi rekla. Mlad je �e.
�Nekateri bi rekli, da je premlad.
217
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
Toda tisti svet
me nikoli ni zanimal.
218
00:15:37,104 --> 00:15:39,857
Kot morda veste,
219
00:15:39,940 --> 00:15:42,901
so moja strast skrite stvari,
220
00:15:42,985 --> 00:15:45,612
ki si jih je te�ko prilastiti.
221
00:15:46,488 --> 00:15:48,991
Lahko bi rekli,
da sem zbiratelj.
222
00:15:49,074 --> 00:15:54,705
Nekaj pa me je �e
posebej o�aralo.
223
00:15:55,873 --> 00:16:00,085
Ognjena krona
z rde�imi diamanti.
224
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Sem na skriti kameri?
225
00:16:03,881 --> 00:16:07,426
Predstavljajte si, kako sem osupnil,
ko sem v va�i novi knjigi
226
00:16:07,509 --> 00:16:13,932
med stranmi koitalnih fantazij
na�el nekaj veli�astnega.
227
00:16:15,809 --> 00:16:17,853
�e razumem. Vse razumem.
228
00:16:18,395 --> 00:16:22,191
O, hudo. Mislila sem,
da ste me zares ugrabili.
229
00:16:22,274 --> 00:16:27,696
Reklama je, ne? Beth je organizirala?
Odli�no je bilo. Enkratno.
230
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Vi s pi�tolo in brki
231
00:16:31,200 --> 00:16:33,994
in groze�im: "Noter!"
232
00:16:35,204 --> 00:16:39,958
Ljubi bog. Pa vi s svojimi
voja�kimi barvami.
233
00:16:41,001 --> 00:16:45,839
Va�a izmi�ljena arheologinja
je prevedla mrtev jezik.
234
00:16:46,548 --> 00:16:51,261
Nikomur drugemu ni uspelo.
�Nih�e drug ni poskusil.
235
00:16:51,345 --> 00:16:54,932
Je prav? Sem prav rekla?
�Razen vas.
236
00:16:55,015 --> 00:16:56,934
Razen mene.
237
00:16:57,518 --> 00:17:02,439
Ja. Loretta Sage je bila neko� �tudentka,
ki je pisala disertacijo
238
00:17:02,523 --> 00:17:05,400
o mrtvem jeziku D
z bodo�im soprogom
239
00:17:05,483 --> 00:17:08,654
in sanjala, da bo na�la
Kalamanov grob in ognjeno krono.
240
00:17:08,737 --> 00:17:13,075
�al mi je bilo, da ste po njegovi smrti
opustili iskanje. To pomeni,
241
00:17:14,660 --> 00:17:19,665
da ste mi ostali samo vi.
�Za kaj sem vam ostala samo jaz?
242
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
Takole.
243
00:17:39,643 --> 00:17:40,853
Kaj je to?
244
00:17:40,936 --> 00:17:45,315
Mislim, da pi�e, kje to�no je
Kalamanova grobnica,
245
00:17:45,399 --> 00:17:48,777
kjer sta pokopani Taha
in njena neprecenljiva krona.
246
00:17:48,861 --> 00:17:51,071
Tudi �e bi bilo tole pristno,
247
00:17:51,154 --> 00:17:56,368
bi �e vedno morali najti mesto,
248
00:17:56,451 --> 00:17:59,538
ki ga nih�e ni na�el.
249
00:17:59,621 --> 00:18:04,751
Jaz sem ga. Na pozabljenem oto�ku
v Atlantiku. Imenuje se Isla Hundida.
250
00:18:04,835 --> 00:18:08,338
Nisem pa odkril,
kje ve�no po�iva Kalaman.
251
00:18:08,422 --> 00:18:12,009
Ta drobec pergamenta je edini namig,
najden med ru�evinami.
252
00:18:12,676 --> 00:18:15,596
Potrebujem nekoga,
ki lahko de�ifrira te simbole.
253
00:18:16,388 --> 00:18:17,806
Vas.
254
00:18:19,016 --> 00:18:20,601
No�
�Gd�. Sage,
255
00:18:20,684 --> 00:18:24,188
menda no�ete,
da se va�a zgodba kon�a tako.
256
00:18:24,271 --> 00:18:29,276
Smola je obema pokopala sanje.
V mojem primeru ritolizni mlaj�i brat.
257
00:18:29,359 --> 00:18:34,156
Zdaj lahko vsem poka�eva zlomka.
Pojdite z mano na otok.
258
00:18:34,239 --> 00:18:39,244
Prevedite simbole in mi
pomagajte najti ognjeno krono.
259
00:18:39,828 --> 00:18:41,830
Pla�al bom, kolikor ho�ete.
260
00:18:44,625 --> 00:18:47,127
Z vsem spo�tovanjem
moram odkloniti.
261
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
No�
262
00:18:55,260 --> 00:19:00,182
Ne morem re�i, da nisem razo�aran.
Vendar vas razumem.
263
00:19:03,894 --> 00:19:09,024
Vas lahko vsaj odpeljemo nazaj?
�Ne, hvala. Poklicala bom svoj avto�
264
00:19:31,755 --> 00:19:34,925
Ne poslu�ate me. Nujno je in�
265
00:19:35,592 --> 00:19:40,264
Na policiji pravijo,
da �e i��ejo terenec,
266
00:19:40,347 --> 00:19:45,102
ampak morajo �akati 24 ur�
�Zakaj tako pravilo? Pa FBI ali CIA?
267
00:19:45,185 --> 00:19:47,187
Policija je pristojna.
�Ni� ji ni.
268
00:19:47,271 --> 00:19:51,483
Ko sem �tudirala, je prijateljica
Nicki izginila. Vsi smo noreli.
269
00:19:51,567 --> 00:19:54,027
Na�li smo jo v avtu.
270
00:19:54,111 --> 00:19:57,364
Mrtvo, ampak smo jo na�li.
Ni izginila.
271
00:19:57,447 --> 00:20:01,702
Kaj pa, �e bi najeli detektiva
272
00:20:01,785 --> 00:20:04,496
ali zasebne varnostnike ali�
273
00:20:04,580 --> 00:20:09,001
Ali oboro�eno enoto. Kot v filmu.
�Kdo to dela? Nekdanji vojaki, ne?
274
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
Saj res. Poznam nekoga,
ki lahko pomaga.
275
00:20:12,212 --> 00:20:16,341
�el sem na meditativni oddih.
276
00:20:16,425 --> 00:20:19,887
In�truktor je meditiral od sile.
Ampak je biv�i tjulenj.
277
00:20:19,970 --> 00:20:23,682
Trener posebnih enot.
Kako mu je �e ime?
278
00:20:24,474 --> 00:20:27,227
Ja, Jack Trener.
�Trener po imenu Jack Trener?
279
00:20:27,311 --> 00:20:31,440
Tako vpisujem imena v telefon.
Janice Mama, Larry Kljuka, Stacy Rita.
280
00:20:31,523 --> 00:20:36,528
Ta tip zna najti ljudi. �e nam kdo
lahko pomaga, nam lahko on.
281
00:20:43,577 --> 00:20:46,038
Jack Trainer.
�Potem mu je res tako ime.
282
00:20:46,121 --> 00:20:49,750
�ivjo,
Alan z "Dotakni se notranjega jaza".
283
00:20:51,376 --> 00:20:53,212
Meditativnega oddiha?
284
00:20:54,755 --> 00:20:59,551
Kakorkoli �e, prijateljico Loretto
so ugrabili in nih�e nam ne pomaga.
285
00:20:59,635 --> 00:21:02,554
Kako dolgo jo pogre�ate?
�Mogo�e dve uri.
286
00:21:02,638 --> 00:21:03,764
Kdo govori?
287
00:21:04,556 --> 00:21:07,601
Beth. Beth sem.
288
00:21:08,268 --> 00:21:10,604
Zraven sem tudi jaz, Allison.
289
00:21:10,687 --> 00:21:12,981
Ima kak�no napravo
s spletno povezavo?
290
00:21:13,065 --> 00:21:15,984
Telefon ima, ne?
�Ne, pri meni je.
291
00:21:16,068 --> 00:21:18,862
Pametno uro ima.
Z njo mi je snela lasuljo.
292
00:21:18,946 --> 00:21:23,283
V kak�nem kontekstu? Ni va�no.
Odprite telefon in aplikacijo za uro.
293
00:21:23,367 --> 00:21:25,786
Izberite "najdi uro".
294
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
Odli�no. Zato smo poklicali.
295
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
"Ko pri�akuje� velike te�ave,
re�i majhne."
296
00:21:31,583 --> 00:21:35,045
Kdo je to rekel? Oprah ali Deepak?
�Laodzi v Daoded�ingu.
297
00:21:35,128 --> 00:21:38,382
Mojbog. Sredi Atlantika je.
298
00:21:38,465 --> 00:21:40,759
Na letalu?
�Kako ve�?
299
00:21:41,468 --> 00:21:43,095
Ne plava tako hitro.
300
00:21:43,178 --> 00:21:47,432
Ni ugrabitev za odkupnino. Verjetneje
za krvavi �port. Kot v Igrah lakote.
301
00:21:47,516 --> 00:21:50,352
Ali nezakonito organiziran lov
za zafiksance.
302
00:21:50,435 --> 00:21:52,521
Utrgano sranje.
Pohiteti moramo.
303
00:21:52,604 --> 00:21:55,566
Kako naj vam pla�amo?
�V kriptovaluti po Cash Appu.
304
00:21:55,649 --> 00:21:58,902
�e je ne vrnem �ez 48 ur,
bo druga akcija zastonj.
305
00:21:58,986 --> 00:22:01,905
Kdo potrebuje ve� re�evanj?
�Takih ni malo.
306
00:22:01,989 --> 00:22:04,157
Potrebujem telefon.
�Prinesel ga bom.
307
00:22:04,241 --> 00:22:06,743
Sporo�i, kje bo pristala.
Tam se dobiva.
308
00:22:21,758 --> 00:22:22,801
Zdravo.
309
00:22:27,556 --> 00:22:30,893
Kje sem?
�Na mojem letalu.
310
00:22:30,976 --> 00:22:34,188
Je �edno, ne?
Sede�i so iz usnja mame lame.
311
00:22:34,271 --> 00:22:37,232
Izkrcala se bom.
312
00:22:37,316 --> 00:22:40,319
Odklenite okove!
�Varnostni pas je.
313
00:22:40,986 --> 00:22:45,032
Ste me omamili s kloroformom?
Ljudje res to po�nejo?
314
00:22:47,784 --> 00:22:52,331
Z razlogom je klasika.
�Po�utim se, kot bi bila opita.
315
00:22:52,414 --> 00:22:56,668
Kmalu bo minilo. �al mi je.
Nisem mogel �akati, da si premislite.
316
00:22:56,752 --> 00:22:59,338
Ne bodi �olca.
��as nam ni naklonjen.
317
00:22:59,922 --> 00:23:04,218
Vulkan, kjer izkopavamo,
ima hude prebavne te�ave.
318
00:23:04,801 --> 00:23:08,388
Skrbi me, da bo izbruh uni�il
vse ostanke izgubljenega mesta.
319
00:23:08,472 --> 00:23:10,390
Ljubi bog, noge me ne dr�ijo.
320
00:23:10,474 --> 00:23:15,854
To je zadnja prilo�nost,
da najdemo grobnico in krono.
321
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
O, bog.
322
00:23:18,106 --> 00:23:20,484
Brez skrbi, samo pristajamo.
323
00:23:21,068 --> 00:23:26,323
Toda to je za�etek
va�e najve�je pustolov��ine.
324
00:24:35,100 --> 00:24:36,935
Dobrodo�li v izgubljenem mestu.
325
00:24:46,737 --> 00:24:50,616
Kako ste ga na�li?
�Zgrajeno je na vulkanski kopi.
326
00:24:50,699 --> 00:24:55,954
Ko je postal dejaven, jo je napolnila lava
in potopljeno je pri�lo na dan.
327
00:24:56,038 --> 00:24:57,956
D se je sam razkril.
328
00:24:58,540 --> 00:25:01,335
Celo mesto?
�Ne, samo vrh.
329
00:25:01,418 --> 00:25:04,505
Ko sem sli�al govorice
o ru�evinah, sem ga kupil.
330
00:25:04,588 --> 00:25:07,299
Najdi��e?
�Ne. Otok.
331
00:25:07,382 --> 00:25:10,302
Ju�no polovico.
Dokaj poceni, ker lava te�e tukaj.
332
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
�e eno leto izkopavamo.
333
00:25:13,639 --> 00:25:16,266
Pisateljice ne ugrabi�
�e prvi dan.
334
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Tako pravi rek.
335
00:25:18,519 --> 00:25:21,605
Rafiju ni v�e�. Ni res, Rafi?
336
00:25:21,688 --> 00:25:24,942
Pravi, da smo nespo�tljivi
do njegove zapu��ine.
337
00:25:25,025 --> 00:25:30,072
Ampak na otoku ni veliko drugih slu�b.
Reve� mora biti zadovoljen z malim.
338
00:25:40,123 --> 00:25:42,125
Na narezke lahko
kar pozabim, kaj?
339
00:25:42,668 --> 00:25:45,838
Lepo prosim. Nisem po�ast.
�e kaj potrebujete, zavpijte.
340
00:25:48,465 --> 00:25:52,344
Eno roko ji pustita prosto.
Prevajati mora.
341
00:25:53,720 --> 00:25:57,641
In potem? �Res si �elim,
da bi spregledali,
342
00:25:57,724 --> 00:25:59,935
kako razburljiva
prilo�nost se ponuja.
343
00:26:00,018 --> 00:26:03,730
Mislim, da to besedilo
to�no navaja lokacijo grobnice.
344
00:26:04,314 --> 00:26:06,191
Logografska pisava je.
345
00:26:07,150 --> 00:26:09,903
Kot klinopis ali hieroglifi.
346
00:26:10,487 --> 00:26:13,740
�e imate
druge dokumente za primerjavo�
347
00:26:13,824 --> 00:26:17,911
Ni� ne bo iz tega. Pri bli�njem slapu
smo na�li nekaj na skalah,
348
00:26:17,995 --> 00:26:20,414
vendar je neuporabno.
Samo slike �ensk.
349
00:26:20,497 --> 00:26:25,377
Tudi jaz si �elim, da bi vam
pokojni soprog arheolog
350
00:26:25,460 --> 00:26:28,172
lahko pomagal, ampak ne more.
351
00:26:28,255 --> 00:26:31,133
Naj zablesti Loretta,
pisateljica seksi knjig.
352
00:26:32,676 --> 00:26:34,303
Pri�li bodo pome.
353
00:26:34,970 --> 00:26:40,350
Kdo pa? Va�e ma�ke?
�Nimam jih.
354
00:26:41,101 --> 00:26:42,936
To je �e bolj �alostno.
355
00:26:43,020 --> 00:26:47,941
Rit, hr�ka imam!
�Rit hr�ka imate?
356
00:26:48,025 --> 00:26:51,778
Ne, vmes je bila vejica�
Ni va�no.
357
00:26:51,862 --> 00:26:54,865
Tvojemu bratu gotovo
ni bilo treba nikogar ugrabiti.
358
00:27:45,832 --> 00:27:47,376
Lepo, da se vidiva.
359
00:27:47,459 --> 00:27:48,961
Telefon.
�Ja.
360
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Kaj?
361
00:28:02,224 --> 00:28:06,603
Razmi�ljal sem,
da bi mogo�e �el zraven.
362
00:28:07,187 --> 00:28:08,647
Zakaj?
�Da bi pomagal.
363
00:28:08,730 --> 00:28:12,734
Obvladam o�ivljanje,
malo karateja in crossfit.
364
00:28:12,818 --> 00:28:14,069
Poslu�aj, poslu�aj�
365
00:28:15,279 --> 00:28:19,408
Jaz sem kriv. Ne za ugrabitev,
366
00:28:19,992 --> 00:28:22,411
ampak bil sem nesramen
in zdaj mi je �al.
367
00:28:22,494 --> 00:28:25,372
Nazaj bi vzel. Rekel sem,
da je �love�ka mumija.
368
00:28:26,832 --> 00:28:28,083
Mumije so ljudje.
369
00:28:28,792 --> 00:28:32,838
Zdaj to vem, ja. Res je.
370
00:28:34,548 --> 00:28:35,549
Prosim.
371
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
Ne morem biti odgovoren zate.
372
00:28:40,554 --> 00:28:41,555
Prav, ja.
373
00:28:41,638 --> 00:28:43,891
Ostani v avtu.
�Ja.
374
00:28:44,683 --> 00:28:46,852
V avtu.
�V avtu.
375
00:28:46,935 --> 00:28:49,313
Ves �as.
�Ves �as?
376
00:28:49,396 --> 00:28:50,397
Ves �as.
377
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
To!
378
00:29:01,992 --> 00:29:03,202
Ta je moj.
379
00:29:04,328 --> 00:29:06,705
Resno? To vozite tjulnji?
380
00:29:06,788 --> 00:29:09,416
"Samo bedak izbere
konja po barvi."
381
00:29:10,000 --> 00:29:12,294
Ja, seveda.
Daoded�ing?
382
00:29:12,878 --> 00:29:15,297
Ne, pisalo je na tabli
pred rent-a-carom.
383
00:29:24,139 --> 00:29:25,273
Hvala.
384
00:29:58,048 --> 00:29:59,341
Kaj? Kaj?
385
00:30:01,885 --> 00:30:06,348
Hotel sem vas povabiti na zajtrk,
ampak o�itno imate �e delo.
386
00:30:07,599 --> 00:30:10,894
Po�akajte. Po�akajte, po�akajte.
387
00:30:10,978 --> 00:30:15,148
Mislim, da tu pi�e
"po�itek" ali "po�ivanje".
388
00:30:15,732 --> 00:30:18,360
Torej:
"Kalaman in njegov zaklad�"
389
00:30:18,443 --> 00:30:22,865
Potem nekaj manjka.
Sledi "po�itek" ali "po�ivanje"
390
00:30:22,948 --> 00:30:25,951
in nekaj o solzah.
391
00:30:27,995 --> 00:30:29,037
Kje po�iva?
392
00:30:30,455 --> 00:30:33,250
Ne pi�e. Ni napisano.
393
00:30:34,459 --> 00:30:37,254
Gd�. Sage,
bolj se morate potruditi.
394
00:30:37,754 --> 00:30:41,175
Naslednji� ne ugrabite
pisateljice ljubezenskih romanov.
395
00:30:41,758 --> 00:30:45,596
Ne bi smelo biti te�ko!
Ne i��emo groba reve�a,
396
00:30:45,679 --> 00:30:50,100
ampak spomenik izjemnemu mo�u.
Kalaman je bil ambiciozen, mo�an,
397
00:30:50,184 --> 00:30:55,272
prvi, ki je sredi Atlantika zgradil mesto.
Vsi podaniki so upirali o�i vanj.
398
00:30:55,355 --> 00:31:00,694
Za ognjeno krono je gotovo
zgradil piramido, zigurat ali stolp.
399
00:31:00,777 --> 00:31:02,696
Izvedeti moram samo, kje je.
400
00:31:03,864 --> 00:31:06,909
�e se spomnite, ste rekli,
naj samo prevedem.
401
00:31:06,992 --> 00:31:11,413
Prevedla sem.
��e enkrat prevedite.
402
00:31:17,419 --> 00:31:22,299
Neko� se bova na ta ra�un smejala.
Kak�no pustolov��ino do�ivljava.
403
00:31:25,677 --> 00:31:29,848
Moral bi s tabo.
Kot okrepitev in ker sem carski.
404
00:31:30,849 --> 00:31:35,312
Tole je precej carsko.
Ima� naravo, radio.
405
00:31:36,563 --> 00:31:39,900
Dr�i, ampak mora vedeti,
406
00:31:39,983 --> 00:31:43,779
da sem jo jaz pri�el re�it.
�Zakaj? Ti je v�e�?
407
00:31:44,988 --> 00:31:49,660
Ne. Ampak prinesel sem prigrizke
in podobno. Ko je la�na, je �emerna.
408
00:31:49,743 --> 00:31:53,080
Pritisk ji pade. Razumem jo,
ker sam jem petkrat na dan.
409
00:31:53,163 --> 00:31:55,582
Ti si verjetno na keto dieti.
410
00:31:55,666 --> 00:31:57,793
Ne.
�Ja.
411
00:31:58,502 --> 00:32:01,004
Saj je ne potrebuje�.
�Kaj je?
412
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Rad bi, da me ne bi ve� gledala
samo kot model.
413
00:32:05,342 --> 00:32:09,179
Alan, veliko ve� si.
Moj opazovalec.
414
00:32:09,263 --> 00:32:12,516
Mi prepusti� vsaj to,
da jo bom posedel v avto
415
00:32:12,599 --> 00:32:16,019
in rekel:
"Pst, zdaj si varna."
416
00:32:17,396 --> 00:32:19,439
Ve�, da. Navdu�ena bo.
417
00:32:19,523 --> 00:32:23,735
Kar gre�? Takoj?
Za�enja� akcijo? Prav.
418
00:32:59,271 --> 00:33:00,689
Zaspi.
419
00:33:29,676 --> 00:33:30,886
Alan.
�Kaj?
420
00:33:30,969 --> 00:33:34,431
Zlorabil si moje zaupanje.
�Lahko pomagam. Dovoli mi.
421
00:33:37,726 --> 00:33:40,020
Dr�i se me. In ostani �iv.
422
00:33:51,406 --> 00:33:52,699
Zaspi.
423
00:33:55,494 --> 00:33:59,039
Dr�im mu glavo. Kaj naj
z njo? Polo�il jo bom na tla.
424
00:34:05,921 --> 00:34:09,675
Nikar.
�Ne, ne, ne.
425
00:34:17,306 --> 00:34:18,391
To!
426
00:34:20,310 --> 00:34:22,020
Ekipno delo, to.
427
00:34:22,103 --> 00:34:25,315
Potrudil si se,
ampak ta je bil �e nezavesten.
428
00:34:25,940 --> 00:34:26,984
Zamahnil sem �e.
429
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
Ne udari, ko sem�
430
00:34:33,739 --> 00:34:35,033
�ivjo.
431
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
Levo zadaj!
432
00:34:52,885 --> 00:34:56,847
Trainer, tale ne spi.
Ostani na tleh.
433
00:34:59,683 --> 00:35:03,520
Odli�no ti gre.
�Hvala. Kam gre�?
434
00:35:08,275 --> 00:35:09,276
Kaj?
435
00:35:11,820 --> 00:35:14,781
Loretta Sage?
�Ja.
436
00:35:15,407 --> 00:35:16,450
Odpeljal te bom.
437
00:35:17,492 --> 00:35:20,537
Zakaj si tako �eden?
�O�e je bil vremenar na TV.
438
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Alan?
439
00:35:23,874 --> 00:35:25,667
Ja.
�Kaj pa ti tu?
440
00:35:26,960 --> 00:35:28,962
Ni nepomembno.
Pri�el sem te re�it.
441
00:35:29,046 --> 00:35:31,089
Re�i ho�e, da ni pomembno.
�Ja.
442
00:35:33,383 --> 00:35:36,261
Jo je treba tam re�iti?
Tam ni� ni narobe.
443
00:35:36,845 --> 00:35:39,097
Ne jemlji stvari.
Lovili nas bodo.
444
00:35:42,518 --> 00:35:46,230
Zakaj si spet to naredil?
�Zakaj si ti? Tega sem obvladal.
445
00:35:46,313 --> 00:35:50,651
Zdaj si pa �e zloben. Nepotrebno je.
�Oprosti. Enega sem hotel u�gati.
446
00:35:50,734 --> 00:35:53,070
Oprostita, bi me lahko
odvezala s stola?
447
00:35:53,153 --> 00:35:56,240
Ni �asa.
�Ni �asa? Preve� sta klepetala.
448
00:35:56,323 --> 00:35:58,909
Res moramo stran.
�Gremo!
449
00:36:25,143 --> 00:36:26,645
Zakaj eksplozije?
450
00:36:34,027 --> 00:36:35,028
Dr��
451
00:36:39,324 --> 00:36:42,160
Pst�
�Pst, zdaj si varna.
452
00:36:42,244 --> 00:36:45,747
Zdaj�
�Kako si lahko tako miren?
453
00:36:45,831 --> 00:36:48,166
To je bil moj stavek.
�Daj.
454
00:36:50,377 --> 00:36:54,965
Je to reiki? Me zdravi�?
�Mislim, da.
455
00:36:56,133 --> 00:37:00,095
Kot pravi Laodzi: "Umirjenemu umu�"
"�Se preda celo vesolje."
456
00:37:00,179 --> 00:37:03,974
Tudi jaz poznam nekaj
za ta trenutek primernih citatov.
457
00:37:04,057 --> 00:37:05,684
In omnia paratus.
458
00:37:06,810 --> 00:37:08,228
"Pripravljen na vse."
459
00:37:08,979 --> 00:37:11,565
Mogo�e ni �as,
da si ljube�e zreta v o�i,
460
00:37:11,690 --> 00:37:14,818
kot da se bosta zaljubila
in mene ni tukaj.
461
00:37:15,402 --> 00:37:18,655
Kdo si? �Samo tip,
ki ho�e opraviti delo.
462
00:37:19,489 --> 00:37:22,075
Zdaj je moje delo,
da to ljubko damo�
463
00:37:24,661 --> 00:37:26,246
Ljubi bog.
464
00:37:28,373 --> 00:37:29,750
Kaj se dogaja?
465
00:37:33,337 --> 00:37:37,633
Kaj naj narediva? Ne vidim.
466
00:37:37,716 --> 00:37:40,344
In to mi ni v�e�.
�Na!
467
00:37:40,844 --> 00:37:43,138
Zakaj me�e� pi�tolo?
�Resno?
468
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
Odve�i me s stola.
�Ni �asa.
469
00:37:51,271 --> 00:37:55,609
Stisni se. Delaj Keglove vaje.
�Kaj misli�, kaj so Keglove vaje?
470
00:37:56,193 --> 00:37:58,111
Nisem v avtu. �e nisem!
471
00:37:58,195 --> 00:38:00,489
Bolj se stla�i noter.
�Nehaj.
472
00:38:02,908 --> 00:38:06,161
O, bog. V avto! V�gi! V�gi!
473
00:38:06,245 --> 00:38:07,496
Umakni nogo.
474
00:38:07,579 --> 00:38:09,873
Katero?
�Obe, umakni ju!
475
00:38:13,836 --> 00:38:15,838
Naprej, naprej!
�Prav, prav.
476
00:38:15,921 --> 00:38:20,050
Saj peljem.
�Pelji!
477
00:38:21,468 --> 00:38:24,137
Pst, zdaj si varna. Pst.
478
00:38:27,766 --> 00:38:30,185
Pst, zdaj si varna.
�Ne, nisem.
479
00:38:30,269 --> 00:38:32,187
O, ne. Krvavim?
480
00:38:32,271 --> 00:38:35,148
Mislim, da kri ni tvoja.
�Veliko je je.
481
00:38:36,525 --> 00:38:38,360
Sveta raketa!
482
00:38:38,443 --> 00:38:40,070
So to njegovi mo�gani?
�Kaj?
483
00:38:40,153 --> 00:38:42,155
Na obrazu imam njegove mo�gane.
484
00:38:42,239 --> 00:38:45,826
V ustih tudi.
Oku�am njegove misli.
485
00:38:45,909 --> 00:38:49,496
Glej na cesto.
�Samo rad je treniral ljudi.
486
00:38:49,580 --> 00:38:52,457
Kaj pa govori�?
�Rad me je imel.
487
00:38:52,541 --> 00:38:55,085
Lahko vozi� malo bolj po levi?
488
00:38:55,169 --> 00:38:58,797
To mora stran.
�O, bog.
489
00:38:58,881 --> 00:38:59,965
Pazi!
490
00:39:09,474 --> 00:39:10,809
Si videla�
491
00:39:14,146 --> 00:39:15,147
Ne.
492
00:39:23,405 --> 00:39:27,576
O, ne. O, ne.
493
00:39:36,126 --> 00:39:39,213
O, ne.
�Alan?
494
00:39:40,506 --> 00:39:44,092
O, sveti Bo�i�ek. Si cela?
495
00:39:44,176 --> 00:39:47,888
Bi mi lahko pomagal?
�Ja.
496
00:39:47,971 --> 00:39:50,891
Vrglo te je iz avta.
�Ja, res.
497
00:39:50,974 --> 00:39:52,518
Dr�im te.
498
00:39:52,601 --> 00:39:56,647
Me lahko odve�e� s stola?
�Ja, prav ima�.
499
00:39:58,315 --> 00:40:01,652
Je to pilica za nohte?
Bi pretrgal? �Saj gre.
500
00:40:01,735 --> 00:40:05,739
In naslednji� ujemi pi�tolo,
namesto da se skloni�.
501
00:40:05,822 --> 00:40:08,909
Ko jo bo� naslednji� vrgla,
reci: "Alan, ujemi!"
502
00:40:08,992 --> 00:40:13,163
Preden jo bo� vrgla.
"�Na" je sinonim za "ujemi".
503
00:40:13,247 --> 00:40:16,917
Ne, ne pomeni isto.
�Pogovorno je isto.
504
00:40:17,000 --> 00:40:21,296
Re�em "na" in ti vr�em pulover.
Re�em "na" in ti vr�em pisalo.
505
00:40:21,380 --> 00:40:23,966
Ali pa: "Ej! Ujemi pi�tolo!"
506
00:40:24,550 --> 00:40:29,346
Ujel bom vse, kar bo� vrgla,
ker si rekla: "Ujemi."
507
00:40:29,429 --> 00:40:33,141
Tudi to je ena mo�nost.
Potem bi zdaj imela pi�tolo.
508
00:40:33,851 --> 00:40:35,435
Previdno.
�Poklicati�
509
00:40:35,519 --> 00:40:36,854
Pazi.
510
00:40:36,937 --> 00:40:39,857
Poklicati morava pomo�,
oditi na letali��e in stran.
511
00:40:39,940 --> 00:40:41,733
Jaz vozim.
�Prav.
512
00:40:56,665 --> 00:40:58,292
Prav, pokli�i pomo�.
513
00:40:59,251 --> 00:41:00,752
Kje ima� telefon?
514
00:41:04,256 --> 00:41:05,257
V redu.
515
00:41:09,052 --> 00:41:11,346
Ste jih ujeli?
�Svetlolasca sem po�il.
516
00:41:15,142 --> 00:41:18,729
Loretta.
Kaj se ti plete po glavi?
517
00:41:18,812 --> 00:41:21,690
Enega ste ubili,
njegov partner pa je �e z njo.
518
00:41:21,815 --> 00:41:25,402
O�itno je ve��, dobro izurjen
519
00:41:26,445 --> 00:41:27,988
in zelo nevaren.
520
00:41:37,998 --> 00:41:42,127
Gd�. Sage je torej rekla,
da bo od�la z dogodka,
521
00:41:42,211 --> 00:41:46,507
nato je sedla v avto
in se odpeljala?
522
00:41:47,132 --> 00:41:49,635
Ste jo poskusili poklicati?
�Nima telefona.
523
00:41:49,718 --> 00:41:51,261
Ukraden je.
�Ne.
524
00:41:51,845 --> 00:41:54,806
Kje je moje pove�evalno steklo?
�Bi pomagala babi?
525
00:41:54,890 --> 00:41:57,142
Ne povej ji za Loretto.
Razburilo bi jo.
526
00:41:57,226 --> 00:42:00,729
Kaj je z Loretto?
�Ni�, samo odpotovala je.
527
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
Dobro.
�Ja.
528
00:42:02,773 --> 00:42:04,942
Prav je, da je od�la iz hi�e.
529
00:42:05,025 --> 00:42:09,196
Lorettin telefon ni ukraden,
jaz sem ga vzela.
530
00:42:09,279 --> 00:42:13,659
Dala sem ga Alanu,
on pa trenerju� Jacku Trainerju.
531
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
Tako smo na�li
njeno pametno uro.
532
00:42:15,994 --> 00:42:17,871
Kdo je Alan?
�Dash.
533
00:42:17,955 --> 00:42:20,624
Kaj je to?
�Junak njenih romanov.
534
00:42:20,707 --> 00:42:24,002
Babi� Ej, mrha.
535
00:42:24,086 --> 00:42:27,047
Pojdiva poklepetat o vojni,
ki si jo pre�ivela.
536
00:42:27,130 --> 00:42:30,133
Pridi, fino� Oprosti, fino bo.
537
00:42:30,217 --> 00:42:32,135
Loretta Sage je pogre�ana.
538
00:42:32,219 --> 00:42:36,265
Njena ura ka�e, da je odletela na otok,
za katerega �e nisem sli�ala.
539
00:42:36,348 --> 00:42:40,644
Zato ukrepajte. �e ne morete, bom jaz.
Ne boste se pokazali v lepi lu�i.
540
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
Ni v na�i pristojnosti.
541
00:42:43,522 --> 00:42:46,608
Morali boste poklicati FBI.
�Prav.
542
00:42:46,692 --> 00:42:48,986
Zastavite dobro besedo zame.
543
00:42:49,069 --> 00:42:51,321
In zame.
�Za oba.
544
00:43:05,711 --> 00:43:09,923
Bo� avto sestavil nazaj?
�No, lahko bi�
545
00:43:26,064 --> 00:43:28,775
Kje si imel telefon?
�V predalu pri sovozniku.
546
00:43:28,859 --> 00:43:30,611
Kaj?
�V predalu.
547
00:43:30,694 --> 00:43:31,695
Mari�ka.
548
00:43:33,113 --> 00:43:36,992
Ljubi bog. Nimava telefona,
nimava avta. Umrla bova.
549
00:43:37,075 --> 00:43:38,785
Vzemi.
�Kaj je to?
550
00:43:38,869 --> 00:43:40,454
�evlji za d�unglo.
551
00:43:41,413 --> 00:43:43,332
Ni pohodni�ka obutev, ampak�
552
00:43:43,415 --> 00:43:48,295
Verjetno te v petkah bolijo noge.
Nismo na�li drugih. Allisonini so.
553
00:43:49,838 --> 00:43:53,300
Prav, hvala.
�Prinesel sem ti sir.
554
00:43:53,383 --> 00:43:55,219
O, bog.
�In piti mora�.
555
00:43:55,302 --> 00:43:57,221
Hvala.
�Niso imeli steklenic,
556
00:43:57,304 --> 00:43:59,056
zato plastenke ne smeva vre�i.
557
00:44:02,017 --> 00:44:06,688
Najti morava telefon,
poklicati policijo
558
00:44:06,772 --> 00:44:09,066
in tukaj po�akati,
da naju re�ijo.
559
00:44:10,776 --> 00:44:14,696
Tole je re�evanje.
Nikogar drugega ne bo.
560
00:44:14,780 --> 00:44:16,573
Prosim?
�Jaz te re�ujem.
561
00:44:16,657 --> 00:44:21,328
Mislil sem priti sam, potem sem poklical
�e Trainerja. Po�ivaj v miru.
562
00:44:21,912 --> 00:44:26,041
Najbolje, da odideva na letali��e.
Vidi� to pot?
563
00:44:26,124 --> 00:44:30,587
Do nje prideva po bli�njici skozi d�unglo.
�Po bli�njici skozi d�unglo?
564
00:44:30,671 --> 00:44:32,214
Ja.
�Poglej naju.
565
00:44:32,756 --> 00:44:36,468
Ti nisi Dash in jaz nisem Lovemorova.
Loretta sem in ti si Alan.
566
00:44:36,552 --> 00:44:38,679
D�ungla po�re take,
kot sva midva.
567
00:44:38,762 --> 00:44:42,349
In no�em uni�iti kombinezona,
izposojen je. Tu bova ostala.
568
00:44:42,432 --> 00:44:45,936
Ne smeva samo posedati.
Skozi d�unglo bova od�la
569
00:44:46,019 --> 00:44:48,230
do letali��a in na�la telefon.
570
00:44:48,313 --> 00:44:51,358
Obdr�ala bo� torto in dobila,
kar ho�e�. �Jo pojedla?
571
00:44:51,441 --> 00:44:53,735
�e ho�e� s torto po�eti to.
Pojdiva.
572
00:44:53,819 --> 00:44:55,863
Le to lahko po�ne�.
�Z mojo ne.
573
00:44:55,946 --> 00:44:58,240
Za vas ne vem,
ampak mi jo poj�mo.
574
00:44:58,323 --> 00:45:00,659
Lahko jo komu podari�.
575
00:45:00,742 --> 00:45:04,705
Da jo bo pojedel. Vsak jo poj�.
576
00:45:04,788 --> 00:45:08,000
Pa tista, iz katere nekdo sko�i?
Ko je v njej, je ne j�.
577
00:45:08,083 --> 00:45:09,293
Ljubi bog.
578
00:45:36,111 --> 00:45:39,448
Zakaj so te ugrabili? Za sprevr�en
seks kot v Ugrabljeni?
579
00:45:39,531 --> 00:45:43,827
Hvala! Tudi jaz sem to mislila,
ampak tip je eden od Fairfaxov.
580
00:45:43,911 --> 00:45:45,704
Beverly?
�Ne, najstarej�i.
581
00:45:45,787 --> 00:45:49,666
�udak, ki je pisal
o iskanju Montezumovega zaklada.
582
00:45:49,750 --> 00:45:53,921
Tisti, ki je hotel dvigniti Titanik?
�Ja. Ognjeno krono i��e.
583
00:45:54,004 --> 00:45:57,925
�akaj malo.
Dejansko ognjeno krono? Tisto�
584
00:45:58,008 --> 00:46:01,261
Tiste ru�evine so torej�
�Izgubljeno mesto D, ja.
585
00:46:01,345 --> 00:46:05,265
Kaj? Me napenja�?
Kot v tvoji knjigi.
586
00:46:05,349 --> 00:46:08,185
Zares sva na pustolov��ini
Lovemorove in Dasha?
587
00:46:09,311 --> 00:46:12,814
Kaj je to?
�Kaj, �e Fairfax najde krono?
588
00:46:12,898 --> 00:46:14,525
Ne bo je.
589
00:46:16,568 --> 00:46:17,736
Kam zdaj?
590
00:46:22,866 --> 00:46:24,868
V vodo morava.
591
00:46:24,952 --> 00:46:27,204
Kaj?
�Po reki morava naprej.
592
00:46:27,287 --> 00:46:28,830
Ne, voda mi ni ljuba.
593
00:46:28,914 --> 00:46:31,583
Ljuba? Ne prosim te,
da ima� otroke z njo.
594
00:46:31,667 --> 00:46:35,796
Moje telo in voda se ne razumeta.
�Kako pa se razume� s smrtjo?
595
00:46:35,879 --> 00:46:39,383
O, bog.
�Ni� ti ni, dr�im te.
596
00:46:39,466 --> 00:46:41,510
Znam plavati.
�Prav.
597
00:46:42,094 --> 00:46:43,887
Kam gre�?
�Na drugi breg.
598
00:46:43,971 --> 00:46:45,514
Ne, v vodi morava ostati.
599
00:46:45,597 --> 00:46:49,768
Za Leto v go��avi sem preu�ila,
kako z vodo zabri�e� sledi.
600
00:46:50,352 --> 00:46:54,857
Zakaj je tukaj topla? Lula�?
�Zaobidi ta del.
601
00:47:24,052 --> 00:47:27,723
Mislim�
Mislim, da sva se jih otresla.
602
00:47:27,806 --> 00:47:30,225
Ja. Ni bilo prehudo. Ja.
603
00:47:33,145 --> 00:47:34,980
Brez panike.
�Zakaj?
604
00:47:35,063 --> 00:47:38,233
Samo ne za�eni je.
�Ne omenjaj panike. Ker me grabi.
605
00:47:38,317 --> 00:47:39,860
Nekaj ima� na hrbtu.
606
00:47:41,737 --> 00:47:45,490
Ne! Kaj je to?
�Ne kri�i.
607
00:47:45,574 --> 00:47:46,950
So na tebi tudi?
�Ne.
608
00:47:47,034 --> 00:47:50,662
Zakaj ne? �Mogo�e jih je
kombinezon prestra�il.
609
00:47:50,746 --> 00:47:51,997
Spravi jih dol.
�Bog.
610
00:47:52,080 --> 00:47:54,791
Krvi polnih sluzavcev
se ne morem dotakniti.
611
00:47:54,875 --> 00:47:57,628
Takoj. Daj.
�Primi jih in vrzi stran.
612
00:47:57,711 --> 00:48:01,965
Ti jih primi in vrzi.
�Bodo odpadle, �e jih zasuka�?
613
00:48:02,049 --> 00:48:04,134
No�em se jih dotakniti.
Vrti se mi.
614
00:48:04,218 --> 00:48:07,179
Sesajo mi du�o.
�Nehaj, nehaj.
615
00:48:09,306 --> 00:48:10,933
Ne ogla�aj se tako.
616
00:48:14,770 --> 00:48:17,940
Koliko jih je?
�Ne veliko.
617
00:48:18,023 --> 00:48:21,360
Ob�utek imam,
da jih je ogromno. Cel kup.
618
00:48:21,443 --> 00:48:24,154
Mati bo�ja!
�Zakaj moli�?
619
00:48:24,238 --> 00:48:27,115
Je tako hudo? Koliko jih je?
620
00:48:27,199 --> 00:48:30,452
Ni dobro.
�Celega me bodo izsesale.
621
00:48:30,536 --> 00:48:33,997
Utihni, po�epniti moram.
Trenutek.
622
00:48:34,706 --> 00:48:37,835
�utim, kako goltajo.
623
00:48:37,918 --> 00:48:42,923
Ko bodo kon�ale, bom izsu�en �akelj.
Ne povej o�etu, da sem tako umrl.
624
00:48:43,006 --> 00:48:47,094
Reci, da sem se ruval z anakondo
ali kaj podobnega.
625
00:48:47,177 --> 00:48:51,640
Zanje sem tetrapak krvavega soka.
Vse bodo izsesale. Zakaj so na riti?
626
00:48:51,723 --> 00:48:54,309
Kot bi pobirala
in�une iz solate.
627
00:48:54,393 --> 00:48:57,855
Ni tako hudo.
�In�une? Zakaj omenja� hrano?
628
00:48:57,938 --> 00:49:00,816
Poi��i matico in kon�ajva.
629
00:49:00,899 --> 00:49:05,279
V redu je. �e spredaj moram
preveriti. �Ne upam pogledati.
630
00:49:07,614 --> 00:49:09,032
Je grdo?
631
00:49:10,200 --> 00:49:12,286
Hudo.
�Kaj je? Kar povej.
632
00:49:12,369 --> 00:49:15,873
Misli�, da ne bo,
633
00:49:15,956 --> 00:49:18,667
potem pa je nenadoma�
634
00:49:18,750 --> 00:49:21,086
In vesel si zanj�
�Kaj?
635
00:49:21,170 --> 00:49:23,755
Za vse ljudi sem vesela.
�Zakaj si vesela?
636
00:49:23,839 --> 00:49:27,926
Ljudje se spra�ujejo,
ampak ne vedo.
637
00:49:28,010 --> 00:49:30,637
Ne ve�, potem pa nenadoma ve�.
638
00:49:30,721 --> 00:49:34,933
Ve� nekaj,
kar prej ni bilo znano.
639
00:49:35,017 --> 00:49:36,894
Imam kak�no pijavko ali ne?
640
00:49:36,977 --> 00:49:40,939
Tvoj korenjak binglja
v spokojni samoti.
641
00:49:41,023 --> 00:49:44,234
Kaj?
�V redu je.
642
00:49:45,652 --> 00:49:49,114
Bila sva izredno pogumna.
Zakaj so popadle rit?
643
00:50:11,094 --> 00:50:12,846
Kaj poje�?
644
00:50:13,931 --> 00:50:16,683
Pesem, ki mi jo je pela babica,
ko sem bil otrok.
645
00:50:17,976 --> 00:50:22,606
"�e iz otoka sesa� �ivljenje,
bo otok izsesal tebe."
646
00:50:23,857 --> 00:50:27,611
Babica ti je pela o tem,
da ti ga bo otok sesal?
647
00:50:27,694 --> 00:50:29,863
Prevod ni �isto natan�en.
648
00:50:30,989 --> 00:50:35,661
Obstaja sindrom fantomskih pijavk?
Saj ne le�ejo jaj�ec, kaj?
649
00:51:24,835 --> 00:51:26,044
Kraljica Taha?
650
00:51:39,808 --> 00:51:44,021
"Kralj Kalaman in njegov zaklad
sta polo�ena k po�itku�
651
00:51:45,189 --> 00:51:50,861
Polo�ena k po�itku
v vodnjaku neskon�nih solza."
652
00:51:50,944 --> 00:51:52,362
Kaj to pomeni?
�Loretta!
653
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Skoraj me je kap.
654
00:51:55,866 --> 00:51:57,159
Kam si �la?
655
00:52:01,538 --> 00:52:06,126
Kaj je to? �Ne vem.
Mogo�e so se tu zbirali.
656
00:52:09,087 --> 00:52:14,426
Si prestavlja�,
da so takrat stali to�no tukaj?
657
00:52:15,010 --> 00:52:18,972
Kak�ne zgodbe so pripovedovali?
Tu se je zgodilo ogromno zgodovine.
658
00:52:24,436 --> 00:52:25,938
Stisnili so naju v kot.
659
00:52:26,021 --> 00:52:27,898
Gor morava.
�Kaj?
660
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Vidi�, da nosim prisilni jopi�
z ble��icami.
661
00:52:31,026 --> 00:52:34,029
Edini izhod je gor. Pojdiva.
662
00:52:35,489 --> 00:52:38,867
Prestara sem za to.
�Ne, nisi. Lepa si.
663
00:52:38,951 --> 00:52:42,788
Nisem rekla, da nisem lepa.
Pravim, da sem prestara za to.
664
00:52:42,871 --> 00:52:46,458
Znam sedeti in razmi�ljati.
In jesti, ko imam prazno glavo.
665
00:52:46,542 --> 00:52:50,879
Res nima� najbolj�e obutve
za tole. �Ti si mi jo prinesel.
666
00:52:50,963 --> 00:52:53,465
Ne morem naprej.
667
00:52:53,549 --> 00:52:56,635
Te�ko mi je.
�Saj bo �lo. Pridi.
668
00:52:56,718 --> 00:53:00,180
Misli�, da je varneje, �e se samo
dr�i�, ampak mora� naprej.
669
00:53:00,264 --> 00:53:02,015
Ne morem. Ne morem.
670
00:53:02,891 --> 00:53:04,560
Voha�?
�Kaj?
671
00:53:04,643 --> 00:53:06,395
Jaz nekaj voham.
�Je plenilec?
672
00:53:06,478 --> 00:53:08,230
Slap plamenov?
�Bolj povohaj.
673
00:53:08,313 --> 00:53:09,523
Ni�esar ne voham!
674
00:53:13,026 --> 00:53:14,653
Globoko zajemi sapo.
675
00:53:16,238 --> 00:53:19,533
Tako. Dobro.
�V redu.
676
00:53:20,117 --> 00:53:22,536
Pretental si me. Hvala.
�Ja, res sem te.
677
00:53:23,287 --> 00:53:25,706
Malo ti bom pomagal, prav?
678
00:53:25,789 --> 00:53:29,543
Ena, dve�
�Kaj po�ne�? Ne rini tja.
679
00:53:29,626 --> 00:53:31,753
Ne stiskaj rite.
�To je moja muca.
680
00:53:31,837 --> 00:53:34,590
Jahaj na glavi.
Prestavljaj roke in jahaj.
681
00:53:34,673 --> 00:53:38,510
Odli�no ti gre. Oprosti,
�e te kratki lasje praskajo. Daj.
682
00:53:58,780 --> 00:54:00,866
Dulcius ex asperis.
683
00:54:01,533 --> 00:54:04,703
Kaj si rekla?
�Ni�.
684
00:54:04,786 --> 00:54:07,080
Samo nekaj,
kar sva z Johnom rekla,
685
00:54:07,164 --> 00:54:10,375
ko sva kon�ala velik projekt.
686
00:54:10,459 --> 00:54:12,461
Arheolo�ko izkopavanje
ali knjigo.
687
00:54:12,544 --> 00:54:15,422
V latin��ini je.
Pomeni "po te�avah je slaj�e".
688
00:54:16,882 --> 00:54:20,928
Kako� Kako se latinsko re�e
"Loretta je pasja"?
689
00:54:21,512 --> 00:54:24,139
Res sem pasja.
Splezala sem na hrib.
690
00:54:25,015 --> 00:54:28,018
Mojbog, ko bi naju Beth videla.
691
00:54:28,101 --> 00:54:30,938
O, bog. Beth.
�Ne skrbi zanjo.
692
00:54:31,522 --> 00:54:33,941
Najbr� je za nama pognala
celo mornarico.
693
00:54:34,775 --> 00:54:37,903
Vem, da ho�e� osebno
obvestiti policijo na otoku.
694
00:54:37,986 --> 00:54:41,323
Brez skrbi.
Lorettini profili so aktivni.
695
00:54:41,406 --> 00:54:43,700
Ravno sem tvitnila:
"So me ugrabili?
696
00:54:43,784 --> 00:54:47,454
#FML @ShawnMendes,
#ShawnMendes."
697
00:54:47,538 --> 00:54:51,792
Potujete sami?
�Ja, sama. Samska sem.
698
00:54:52,584 --> 00:54:53,627
Mogo�e bi �lo.
699
00:54:53,710 --> 00:54:55,963
To! Kako?
�Odleteli boste v New York,
700
00:54:56,046 --> 00:54:59,216
od tam v Gvinejo,
naprej pa s propelerskim.
701
00:54:59,299 --> 00:55:00,342
S �im?
702
00:55:01,468 --> 00:55:02,928
Z majhnim.
�Adijo, noge.
703
00:55:03,011 --> 00:55:06,181
V redu je, dobro bo. Hvala.
�Lahko pa se vrne� domov.
704
00:55:14,273 --> 00:55:18,235
Potrebujeva nekaj bolj vnetljivega.
Vse je mokro. Kaj ima� v torbi?
705
00:55:18,861 --> 00:55:21,864
Marsikaj.
�Kaj po�ne�?
706
00:55:21,947 --> 00:55:25,450
Negovalne maske.
�Bile so v darilni ko�ari.
707
00:55:25,534 --> 00:55:28,662
Di�e�o sve�o si prinesel?
�Mama mi jo je dala.
708
00:55:28,745 --> 00:55:32,541
�udno darilo za materinski dan.
�Ona obdaruje tebe?
709
00:55:35,085 --> 00:55:38,922
Olje z evkaliptom in ro�marinom.
Lepo di�i.
710
00:55:41,717 --> 00:55:44,970
To! Zakurila sem.
711
00:55:45,679 --> 00:55:49,183
Ob�udovanja vredno, priznaj.
�Ogenj je res lep.
712
00:55:49,266 --> 00:55:53,395
Kdo bi rekel. Majico bo� slekel?
713
00:55:54,813 --> 00:55:58,817
Tole se pa zdi bole�e.
Bo �lo? Zaradi hrbta.
714
00:55:58,901 --> 00:56:03,030
Ja. Zato ne maram vode.
715
00:56:03,113 --> 00:56:05,574
Moje telo postane
kot obraz 15-letnika.
716
00:56:05,657 --> 00:56:10,495
Ima� kak�no mazilo za to?
�Imam. No, imel sem.
717
00:56:10,579 --> 00:56:14,583
Stekleni�ko.
�Tole. �al mi je.
718
00:56:14,666 --> 00:56:18,295
Res mi je �al.
�Ni� hudega.
719
00:56:18,378 --> 00:56:23,217
Po�akaj. Pridi sem. Pridi, sedi.
�Poka�i.
720
00:56:23,300 --> 00:56:24,843
Sedi �e.
�Sem?
721
00:56:28,722 --> 00:56:32,976
Ni se treba dotikati. �Dotaknila
sem se tvojih nabreklih mo�enj.
722
00:56:35,187 --> 00:56:39,441
Pijavk! Mogo�e bo malo mrzlo.
723
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
�al mi je.
�O, ja.
724
00:56:42,778 --> 00:56:46,240
Oprosti, oprosti. �Mogo�e bi
Dash moral tako umreti.
725
00:56:46,323 --> 00:56:50,661
Grozen izpu��aj je zelo seksi.
�Lahko bi tako izpeljala.
726
00:56:51,245 --> 00:56:54,373
Res? No, prav.
727
00:56:55,666 --> 00:56:58,794
Kako bi to napisala?
�No, prav�
728
00:57:00,921 --> 00:57:04,091
"V toploti aromati�nega ognja�"
729
00:57:06,885 --> 00:57:08,178
Mo�an za�etek.
730
00:57:09,388 --> 00:57:11,807
"So njene roke raziskovale
731
00:57:13,767 --> 00:57:17,729
razgibano pokrajino
Dashevega telesa.
732
00:57:20,148 --> 00:57:25,070
Znani teren je postal nov
in vznemirljiv z vsakim�
733
00:57:26,238 --> 00:57:28,407
Z vsakim �krlatnim prstanom."
734
00:57:29,575 --> 00:57:31,159
Je to ni�
735
00:57:32,202 --> 00:57:34,746
Je ni odbilo?
�Ne.
736
00:57:35,539 --> 00:57:37,541
"Vsaka vinsko rde�a izboklina
737
00:57:38,709 --> 00:57:43,172
je bila zanjo nova �rka jezika,
ki sta ga govorili le njuni telesi."
738
00:57:44,298 --> 00:57:46,216
In kaj sta rekli?
739
00:57:48,218 --> 00:57:49,595
"Vzemi me.
740
00:57:51,763 --> 00:57:53,265
Vzemi me.
741
00:57:54,016 --> 00:57:56,810
Vzemi me." Kako je?
742
00:57:57,853 --> 00:57:58,937
Dobro.
743
00:57:59,021 --> 00:58:00,939
Hrbet mislim.
�V redu je.
744
00:58:01,023 --> 00:58:02,649
Si prepri�an?
�Ja.
745
00:58:02,691 --> 00:58:06,945
Tudi jaz sem mislil hrbet. Tam.
746
00:58:15,329 --> 00:58:16,330
Zaloge.
747
00:58:18,749 --> 00:58:22,920
Mrazi me.
Mislim, da bom kmalu �la spat.
748
00:58:23,003 --> 00:58:24,296
Prav.
�Bo �lo?
749
00:58:24,379 --> 00:58:27,007
Ja. Ni� mi ni.
V ognju sem. V redu sem.
750
00:58:27,090 --> 00:58:29,760
Nisem v ognju.
Ob ognju sem v redu.
751
00:58:41,271 --> 00:58:43,815
Sam se odlo�i,
ampak �e te zebe,
752
00:58:43,899 --> 00:58:47,694
je verjetno za oba dovolj
prostora. �e ho�e�.
753
00:58:48,570 --> 00:58:50,113
Za oba?
754
00:58:50,197 --> 00:58:53,450
Samo �e ho�e�.
�Ja, to bi bilo�
755
00:58:55,244 --> 00:58:56,578
V redu. Kako�
756
00:58:56,662 --> 00:58:58,497
Najprej ti, potem�
�Najprej ti.
757
00:58:58,580 --> 00:59:02,042
V tem primeru
imajo dame vsekakor prednost.
758
00:59:02,125 --> 00:59:06,463
Roke zunaj vre�e, riti skupaj.
�Roke zunaj, riti skupaj.
759
00:59:06,547 --> 00:59:09,758
Kaj naj naredim?
�Zlezi noter. Sedi vanjo.
760
00:59:09,842 --> 00:59:12,427
Sedem naj? Notri sem.
761
00:59:14,263 --> 00:59:19,643
Prete�ek si. Prevrnil naju bo�.
�Pazi. Po�akaj, nisem �e notri.
762
00:59:19,726 --> 00:59:22,271
Zakaj moram stiskati
trebu�ne mi�ice?
763
00:59:23,564 --> 00:59:24,690
Malo pomigaj.
764
00:59:25,691 --> 00:59:27,651
Ne morem dihati. Ne diham.
�Si?
765
00:59:27,734 --> 00:59:30,946
Moj obraz. Ja, v redu.
766
00:59:34,032 --> 00:59:36,535
Roke so zunaj, rit ob riti.
�V redu.
767
01:00:07,816 --> 01:00:12,613
No� Dajmo.
Dajmo, da sli�imo.
768
01:00:12,696 --> 01:00:17,784
Zaploskajmo Loretti.
Zaslu�ila si je.
769
01:00:17,868 --> 01:00:21,788
Samotarska starka
vas je pustila s ti�em v roki.
770
01:00:22,372 --> 01:00:26,126
Bravo, Loretta.
��ef, ljudje umirajo.
771
01:00:26,710 --> 01:00:29,546
Se vam ne zdi,
da je �lo predale�?
772
01:00:30,881 --> 01:00:32,174
Je res vredno?
773
01:00:32,883 --> 01:00:36,178
Sem na pragu tega, da bom
dobil nekaj nedosegljivega.
774
01:00:36,261 --> 01:00:39,306
Edinstvenega.
Nekaj, �esar nima nobena dr�ava,
775
01:00:39,389 --> 01:00:42,935
noben cesar
in noben ritolizni brat.
776
01:00:43,018 --> 01:00:45,854
Legendarno ognjeno krono.
777
01:00:46,438 --> 01:00:50,275
Zato ja. Zagotovo je vredno.
778
01:00:59,785 --> 01:01:01,245
Oprostite.
779
01:01:01,954 --> 01:01:05,791
Gospod, na naslednje
letalo moram. �Ne bo ga.
780
01:01:05,874 --> 01:01:08,627
Pilot je bolan. Pridite jutri.
781
01:01:08,710 --> 01:01:10,838
Ne morem. Danes moram oditi.
782
01:01:10,921 --> 01:01:14,049
�e nocoj moram priti na
Islo Hundido.
783
01:01:14,132 --> 01:01:16,927
Nekomu gre za ko�o.
�Pridite jutri.
784
01:01:20,973 --> 01:01:22,850
Oprostite, gospodi�na.
�Ja?
785
01:01:22,933 --> 01:01:26,019
Nehote sem ujel,
da vam meso gre pod ko�o.
786
01:01:26,979 --> 01:01:29,773
Vem, da je malo noro,
787
01:01:30,440 --> 01:01:32,234
ampak tudi jaz imam rad meso.
788
01:01:32,317 --> 01:01:34,778
Kaj?
�Rad imam meso.
789
01:01:34,862 --> 01:01:38,240
Bi hoteli mogo�e�
790
01:01:38,323 --> 01:01:41,159
Mogo�e�
�Ne. Nekomu gre za ko�o.
791
01:01:41,243 --> 01:01:44,621
�e danes moram na otok. Ja.
792
01:01:44,705 --> 01:01:46,039
�e bolj resno je.
�Zelo.
793
01:01:46,123 --> 01:01:51,086
Mislim, da vam lahko pomagam.
Imam tovorno letalo.
794
01:01:52,337 --> 01:01:55,299
Po dostavi se lahko ustaviva
na va�em otoku.
795
01:01:56,550 --> 01:02:01,054
Nekaj bom vpra�ala. Iskreno
odgovorite. Ste �e koga umorili?
796
01:02:02,890 --> 01:02:04,266
Ne!
797
01:02:08,145 --> 01:02:10,856
Ne vem, ali verjamem.
Dobro me poslu�ajte.
798
01:02:10,939 --> 01:02:15,068
�e vam bo padlo na misel,
da bi me umorili, vas bom jaz prej.
799
01:02:15,152 --> 01:02:18,447
V veselje mi je.
��udak. Pojdiva.
800
01:03:14,336 --> 01:03:19,466
"Kralj Kalaman in zaklad sta polo�ena
k po�itku v vodnjaku neskon�nih solza."
801
01:03:21,343 --> 01:03:22,344
Kaj je to?
802
01:03:23,762 --> 01:03:26,431
Nekaj.
803
01:03:27,224 --> 01:03:29,560
Ni to, kar misli�, da je.
804
01:03:29,643 --> 01:03:33,438
Ni Fairfaxov drobec
starodavnega pergamenta?
805
01:03:33,522 --> 01:03:36,817
Prav. Je to, kar misli�, da je.
806
01:03:37,442 --> 01:03:41,655
Mislil sem, da si pametnej�a.
Fairfax naju nikoli ne bo nehal loviti.
807
01:03:41,738 --> 01:03:42,906
Kaj si mislila?
808
01:03:42,990 --> 01:03:46,743
Vulkan lahko grobnico pokoplje,
preden jo bo kdo videl.
809
01:03:46,827 --> 01:03:50,747
Preden bomo ohranili
spomin nanjo. �To delava?
810
01:03:50,831 --> 01:03:53,292
Ker prvi� sli�im.
Kdaj bi mi povedala?
811
01:03:53,375 --> 01:03:56,753
Zakaj bi ti? �V tem sva skupaj.
Pri�el sem te re�it.
812
01:03:56,837 --> 01:04:00,924
Ve�, da nisi Dash, ne?
Ne prijezdi� na belcu, da bi koga re�il.
813
01:04:01,008 --> 01:04:05,304
Pr�i� se s samoporjavitvenim sprejem
in stoji� pred ventilatorji,
814
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
kar je zate super.
815
01:04:06,972 --> 01:04:09,683
Zakaj misli�,
da ve�, kak�en sem v resnici?
816
01:04:09,766 --> 01:04:12,728
Poznam te.
Odprta knjiga si, Alan.
817
01:04:12,811 --> 01:04:14,396
No, kdo sem?
�Resno?
818
01:04:14,479 --> 01:04:15,480
Ja.
819
01:04:18,066 --> 01:04:23,363
V redu� Bil si kralj �olskega plesa.
Ker si �eden, si od�el v LA.
820
01:04:23,447 --> 01:04:27,451
Tam si spoznal, da lepotec Boguzahrbtovega
ni avtomatsko zvezda.
821
01:04:27,534 --> 01:04:29,661
Dokler avtorica neizdane knjige
822
01:04:29,745 --> 01:04:33,248
o �panski kolonizaciji
ni napisala ljubezenskega romana
823
01:04:33,332 --> 01:04:35,501
in te izbrala za naslovnico.
824
01:04:35,584 --> 01:04:38,962
Na sre�o obeh
so bili romani izjemno uspe�ni.
825
01:04:39,046 --> 01:04:42,090
Ona je naprej pisala pla�o,
ti si naprej poziral,
826
01:04:43,217 --> 01:04:46,929
nobeden od naju pa ni postal to,
kar si je �elel.
827
01:04:48,013 --> 01:04:51,558
Potem nekega dne
oba umreva v d�ungli
828
01:04:51,642 --> 01:04:56,605
na enem od atlantskih oto�kov,
o katerih sem pisala pred leti. Ne?
829
01:05:10,827 --> 01:05:13,914
Sarasota je, ne Boguzahrbtovo.
830
01:05:14,748 --> 01:05:17,960
Odra��al sem z mamo in sestrama.
In ja.
831
01:05:19,211 --> 01:05:21,880
Pozirati sem za�el,
da bi od�el od tam.
832
01:05:21,964 --> 01:05:27,135
Samo to delo bi me odpeljalo v kraje,
o katerih sem sanjal.
833
01:05:27,219 --> 01:05:31,682
Prispel sem v Los Angeles,
kjer sem poziral za tvojo naslovnico.
834
01:05:31,765 --> 01:05:36,770
Tako sem se bal, da me je kateri
od prijateljev videl z lasuljo,
835
01:05:36,854 --> 01:05:39,189
da mesece nisem govoril z njimi.
836
01:05:40,440 --> 01:05:44,570
Potem pa je nekega dne,
ko sem �el pe� domov,
837
01:05:44,653 --> 01:05:46,989
neka gospa zavpila: "Dash!"
838
01:05:48,073 --> 01:05:50,200
Presre�na je pritekla k meni.
839
01:05:50,284 --> 01:05:54,037
Takrat sem pomislil:
"Zakaj me je sram ne�esa,
840
01:05:54,121 --> 01:05:56,415
kar ljudi tako osre�uje?"
841
01:06:00,085 --> 01:06:04,006
Loretta, delaj, kar ho�e�.
�e no�e� ve� pisati, nehaj.
842
01:06:04,089 --> 01:06:08,510
Vendar ne govori, da pi�e� pla�o,
ker s tem poni�uje� bralce.
843
01:06:09,094 --> 01:06:11,054
Ni po�teno do njih.
844
01:06:12,556 --> 01:06:17,477
Ve�, kaj je ironija? Vsaj ti ne bi smela
soditi knjige po naslovnici.
845
01:06:21,982 --> 01:06:24,193
Sodim jo po modelu
na naslovnici.
846
01:06:55,807 --> 01:06:58,185
Alan? Alan.
847
01:07:10,447 --> 01:07:11,615
Dva sta.
848
01:07:18,038 --> 01:07:20,415
Loretta! Tukaj sem!
�Alan!
849
01:07:21,750 --> 01:07:24,336
Motorji in pi�tole,
motorji in pi�tole.
850
01:07:25,546 --> 01:07:26,672
Sem!
851
01:07:27,548 --> 01:07:28,549
Ne streljaj!
852
01:07:34,096 --> 01:07:35,681
Daj mu pergament.
�Ne morem.
853
01:07:35,764 --> 01:07:38,809
Lahko. Reci "na" in mu ga vrzi.
854
01:07:38,892 --> 01:07:43,272
Potem naju bosta veselo pustila
oditi, ja. Kako naju najdejo?
855
01:07:43,355 --> 01:07:45,774
�e si pa disko krogla.
�Na�rt potrebujeva.
856
01:07:45,858 --> 01:07:48,652
Imam idejo. �Izkopala
bova luknjo, da bo donelo.
857
01:07:48,735 --> 01:07:50,696
"Tu sva!" Lahko posnema� pti�a?
858
01:07:50,779 --> 01:07:53,198
Ne, na�rt imam.
�Prosim, razmi�ljam.
859
01:07:53,282 --> 01:07:56,493
Na�rt imam.
�Prosim, naj razmislim�
860
01:07:57,703 --> 01:08:00,539
�akaj malo, vate streljajo.
�Zato se skrivava.
861
01:08:00,622 --> 01:08:02,624
Ne, samo vate streljajo.
862
01:08:03,125 --> 01:08:05,794
Vame ne bodo.
Moji mo�gani so dragoceni.
863
01:08:06,962 --> 01:08:09,548
V�asih sploh ne sli�i�,
kaj zine�.
864
01:08:09,631 --> 01:08:12,509
Lahko te ��itim.
�Ne bo� me.
865
01:08:12,593 --> 01:08:15,429
Jaz bi moral tebe.
�Ker sem �enska? Seksizem!
866
01:08:15,512 --> 01:08:20,767
Gloria Seinfeld ni predvidela,
da bodo �enske �love�ki ��it.
867
01:08:20,850 --> 01:08:22,477
Gloria Steinem?
868
01:08:22,560 --> 01:08:25,479
Prav, ona tudi. Prav,
po mo�ko mi pojasni seksizem.
869
01:08:25,564 --> 01:08:29,151
�enska sem.
Ne morem pojasniti po mo�ko.
870
01:08:29,234 --> 01:08:32,738
Feminist sem in mislim, da �enska
zmore vse, kar zmore mo�ki.
871
01:08:33,988 --> 01:08:35,823
Tu bova, dokler se ne utrudijo.
872
01:08:35,908 --> 01:08:38,035
Ti lahko povem svoj na�rt?
�Alan!
873
01:08:38,118 --> 01:08:41,662
Zdaj se ne more� izvle�i tako,
da s sebe strga� majico.
874
01:08:41,747 --> 01:08:43,415
Ne bi svoje.
875
01:09:14,947 --> 01:09:17,366
Tri!
�To!
876
01:09:24,288 --> 01:09:27,626
Druga�e sem si zamislil.
877
01:09:28,210 --> 01:09:31,630
Hotel sem ju samo ustaviti.
�Je bil mogo�e kriv veter?
878
01:09:31,712 --> 01:09:33,881
Po mojem sva bila midva.
879
01:09:33,966 --> 01:09:36,510
Enega pripi�iva sebi. Mislim�
880
01:09:36,593 --> 01:09:39,846
Hotela sva ga ustaviti.
Ampak tip bi se lahko umaknil.
881
01:09:39,930 --> 01:09:45,102
Zato je kriv on. �Tudi brez naju
bi se lahko zgodilo.
882
01:09:45,185 --> 01:09:49,564
Zakaj se ustavi� na robu prepada?
��elade imata. Mogo�e sta�
883
01:09:49,648 --> 01:09:53,068
�elada ne pokriva telesa.
Torej ostane samo glava.
884
01:09:53,151 --> 01:09:55,362
Nepremi�ljeno sta vozila, ne?
885
01:09:55,445 --> 01:09:59,366
Na motorju ne bodi pasji.
Ne po�ni zlobnih stvari.
886
01:10:03,412 --> 01:10:08,375
Mogo�e sta pa cela.
�Verjetno ne. Ampak ni� hudega.
887
01:10:08,458 --> 01:10:12,296
V redu je, se zgodi. Pojdiva.
888
01:10:14,840 --> 01:10:17,801
Ga bo� sestavila nazaj?
�Izposojen je.
889
01:10:30,856 --> 01:10:33,066
Poglej me.
�Prav.
890
01:10:33,984 --> 01:10:38,238
Kaj naj �e naredim?
��e zdaj si ogromno naredila, Beth.
891
01:10:38,322 --> 01:10:41,408
Moja zlata babi je oslepela.
892
01:10:41,491 --> 01:10:45,913
Izid knjige, na katero sem
stavila vse, je popolna polomija.
893
01:10:45,996 --> 01:10:48,457
Verjetno sem brez ficka.
894
01:10:48,540 --> 01:10:53,462
Za piko na i pa sem ostala
brez pisateljice. Komu to uspe?
895
01:10:53,545 --> 01:10:57,925
Beth, spominja� me
na mojo najbolj�o prijateljico Randy.
896
01:10:58,008 --> 01:11:02,721
Vedno misli na druge,
zase pa nikoli ne poskrbi.
897
01:11:03,972 --> 01:11:05,390
Ni tako, Randy?
898
01:11:07,893 --> 01:11:09,770
Moja terapevtka je.
899
01:11:09,853 --> 01:11:13,815
Glasen smeh. Ko bo�
poskrbela za prijateljico,
900
01:11:14,942 --> 01:11:16,401
bi lahko �la na pla�o.
901
01:11:16,485 --> 01:11:18,904
Kaj?
�Na Havaje moram po tovor.
902
01:11:19,488 --> 01:11:20,989
Ne bo �la z nama.
903
01:11:21,865 --> 01:11:25,702
Prav, no. Lahko gre� zraven.
Noro sme�na je.
904
01:11:26,703 --> 01:11:30,832
Nekaj mi povej.
Kdo pilotira, ko tukaj klepetava?
905
01:11:30,916 --> 01:11:32,876
Avtopilot.
�Kaj?
906
01:11:32,960 --> 01:11:36,922
Vrni se v kabino in pilotiraj.
�Prav.
907
01:11:37,840 --> 01:11:41,301
Pristal bom.
�Prav.
908
01:11:41,385 --> 01:11:45,722
In kozo vzemi s sabo, prosim.
�Zdajle ima odmor. U�ivaj v poletu.
909
01:12:21,216 --> 01:12:22,217
Zdravo.
910
01:12:27,181 --> 01:12:30,017
Neki Angle� jo je ugrabil.
911
01:12:31,768 --> 01:12:35,564
Beth tukaj. Pustite sporo�ilo,
poklicala vas bom.
912
01:12:36,690 --> 01:12:41,028
�ivjo, Beth. Jaz sem. �iva sem.
913
01:12:42,571 --> 01:12:43,572
Poslu�aj�
914
01:12:47,868 --> 01:12:51,580
�al mi je,
da sem pokvarila turnejo.
915
01:12:53,916 --> 01:12:56,043
Bila sem prestra�ena in�
916
01:12:57,211 --> 01:12:58,337
Sebi�na.
917
01:12:59,171 --> 01:13:01,632
Alan prihaja.
Poklicala te bom nazaj.
918
01:13:05,052 --> 01:13:10,599
Policija i��e Fairfaxa.
Dokler bova tu, naju bo varovala.
919
01:13:10,682 --> 01:13:15,437
So povedali, kako dolgo bova tukaj?
�Mogo�e bova �e zve�er na letalu.
920
01:13:15,521 --> 01:13:17,814
Gosti��e je lepo.
921
01:13:17,898 --> 01:13:21,318
Lahko se umijeva in mogo�e
preoble�eva. �Prav.
922
01:13:25,113 --> 01:13:26,532
Prav, ja.
923
01:14:19,543 --> 01:14:20,836
Hvala.
924
01:14:21,545 --> 01:14:22,546
Pridi.
925
01:14:25,007 --> 01:14:26,300
Zaple�i s soprogom.
926
01:14:26,383 --> 01:14:28,218
Ne, ne.
�Ni moj mo�.
927
01:14:28,302 --> 01:14:29,845
Ni treba.
�Zaple�i z njim.
928
01:14:29,928 --> 01:14:35,267
No�e. Nima pravih �evljev.
�Ti �evlji so primerni samo za to.
929
01:14:35,893 --> 01:14:39,229
Ni ti treba.
�Je �e v redu.
930
01:14:40,105 --> 01:14:41,106
Res?
931
01:15:59,810 --> 01:16:01,478
Kaj neki poje?
932
01:16:03,897 --> 01:16:05,315
Ljudska pesem je.
933
01:16:06,817 --> 01:16:09,069
Ljubezenska pesem o �enski,
934
01:16:09,152 --> 01:16:12,072
ki ji je ljubi umrl
in ga ni hotela zapustiti.
935
01:16:13,240 --> 01:16:17,828
Zato je legla in ni ve� hotela vstati.
�Gotovo je grozljivo,
936
01:16:18,495 --> 01:16:22,374
ko se soo�i� s prihodnostjo brez
�loveka, s katerim si jo na�rtoval.
937
01:16:34,845 --> 01:16:36,263
Kaj je to?
938
01:16:38,682 --> 01:16:42,311
Oprostite, zadnja vrstica,
ki ste jo zapeli.
939
01:16:47,733 --> 01:16:50,569
Otok bo jokal za mano
v vodnjaku neskon�nih solza.
940
01:16:50,652 --> 01:16:53,989
Kaj je vodnjak neskon�nih solza?
Resni�en kraj ali�
941
01:16:54,072 --> 01:16:55,365
Ponor je.
942
01:16:57,492 --> 01:16:59,203
Hvala.
943
01:16:59,286 --> 01:17:01,121
Pridi.
�Kaj je?
944
01:17:02,915 --> 01:17:04,875
Na pergamentu pi�e:
945
01:17:04,958 --> 01:17:08,962
"Kralj Kalaman in zaklad po�ivata
v vodnjaku neskon�nih solza."
946
01:17:09,046 --> 01:17:13,300
Mislila sem,
da je prispodoba, pa ni.
947
01:17:13,383 --> 01:17:16,261
Vodnjak neskon�nih solza
je resni�en kraj.
948
01:17:16,345 --> 01:17:20,474
Ponor.
�Na zemljevidu je narisan ponor.
949
01:17:21,934 --> 01:17:23,894
Mislim, da je grobnica tam.
950
01:17:23,977 --> 01:17:26,271
To je bolj�e od tvojih knjig.
�Kaj?
951
01:17:26,355 --> 01:17:29,650
Nisem tako mislil.
Enako dobro je. ��alim se.
952
01:17:29,733 --> 01:17:32,152
�alim se.
�Poglej jo. Rada bi �la tja.
953
01:17:32,236 --> 01:17:34,321
Kaj? Ne.
�Vidim, da bi rada.
954
01:17:34,404 --> 01:17:37,574
Bilo bi noro. Samo�
955
01:17:37,658 --> 01:17:41,745
Samo tako blizu sva.
Ampak ne moreva�
956
01:17:41,828 --> 01:17:45,916
Ne. To je tvoja zgodba.
Kako bi jo rada napisala?
957
01:17:46,875 --> 01:17:49,127
Rada bi odkrila, da je tam.
958
01:17:49,211 --> 01:17:52,214
Da vse to nekaj pomeni.
�Prav, pojdiva.
959
01:17:53,215 --> 01:17:56,635
Ostala bova in ob zori poiskala
vodnjak neskon�nih solza.
960
01:17:56,718 --> 01:17:59,513
In �e ne bo ni�?
�Pa kaj? Vsaj poskusila bova.
961
01:17:59,596 --> 01:18:03,267
In Fairfax?
�Policija ga i��e. Pozabi nanj.
962
01:18:04,393 --> 01:18:06,186
Noro je.
�Ja, ampak poglej se.
963
01:18:06,270 --> 01:18:09,982
Kaj? �Prvi� te vidim
popolnoma neprestra�eno.
964
01:18:10,774 --> 01:18:15,237
In �ivo. Povedal jim bom za
spremembo na�rtov in poiskal prevoz.
965
01:18:15,320 --> 01:18:16,613
Kam gre�?
966
01:18:21,118 --> 01:18:26,999
Mojega prijatelja �e poznate.
Povedal je, da se odpravljate na letalo,
967
01:18:27,082 --> 01:18:29,084
ne da bi se poslovili.
968
01:18:29,710 --> 01:18:33,297
Rekel sem, da ni mogo�e.
Moja Loretta �e ne.
969
01:18:33,881 --> 01:18:37,467
Ker je edina, ki me lahko
pripelje do grobnice.
970
01:18:41,013 --> 01:18:42,806
Ne stiskaj tako mo�no.
971
01:18:44,892 --> 01:18:46,602
Tace stran!
972
01:18:48,395 --> 01:18:52,900
Pusti me!
�Potrebujem avto. Ima kdo avto?
973
01:19:01,533 --> 01:19:06,622
Ne, ne. Avto potrebujem.
Uro vam dam zanj. Draga je.
974
01:19:06,705 --> 01:19:09,416
Imate avto?
Bulgarijeva je, sveti v temi.
975
01:19:09,499 --> 01:19:10,959
Vodotesna je.
�Motor imam.
976
01:19:24,765 --> 01:19:29,811
Je prima, ne? Zakaj ne bi
osebni tank imel tudi minibara?
977
01:19:29,895 --> 01:19:31,522
Spijte kozar�ek.
978
01:19:32,439 --> 01:19:37,027
Bi lahko nehal?
��al kuha zamero do vas.
979
01:19:37,110 --> 01:19:41,031
Zaradi nesre�e njegovih prijateljev.
�Zakaj to po�nete?
980
01:19:41,114 --> 01:19:45,452
Ho�em nekaj, �esar nima nih�e.
Ko je o�e podaril�
981
01:19:48,539 --> 01:19:50,249
Kot sem rekel,
982
01:19:50,332 --> 01:19:54,837
ko je o�e svoj imperij podaril
mojemu mlaj�emu bratu�
983
01:20:02,803 --> 01:20:04,179
Kdo je pa to?
984
01:20:13,105 --> 01:20:15,065
Barbikin Ken na mopedu?
985
01:20:16,108 --> 01:20:19,486
Od nekod ga poznam.
�Dvomim.
986
01:20:19,570 --> 01:20:24,867
Gledate mo�no
izurjenega bojevnika,
987
01:20:24,950 --> 01:20:31,123
prekaljenega v ognju Afganistana,
Iraka, Kuvajta, Sarasote�
988
01:20:31,206 --> 01:20:37,087
Izjemna ko�a, nobenih izpu��ajev.
Ne bo odnehal, dokler ne bom varna!
989
01:20:37,171 --> 01:20:42,676
Zato ustavite ta vesoljski tank,
�e no�ete umreti kot njegova prijatelja.
990
01:20:42,759 --> 01:20:46,221
Zaradi njega sta umrla.
991
01:20:46,305 --> 01:20:52,102
Mogo�e tega ni hotel,
ampak sta umrla, zato�
992
01:21:07,284 --> 01:21:10,370
Kdo je? Nekje sem ga �e videl.
993
01:21:12,956 --> 01:21:16,043
Ne, ne, ne.
Va� model z naslovnic je, ne?
994
01:21:16,126 --> 01:21:18,253
Ja! Sem vedel,
da ga od nekod poznam.
995
01:21:19,379 --> 01:21:24,134
Zlezi gor. Domiselno ga ubij.
U�ivam, ko mi�i�njaki podle�ejo.
996
01:21:26,220 --> 01:21:28,555
Zdaj bi mi prijal kozar�ek.
997
01:21:30,432 --> 01:21:31,808
Drek.
998
01:21:32,434 --> 01:21:34,478
Lahko dolijem?
999
01:21:34,561 --> 01:21:37,606
Ja, seveda. Ste �e kdaj
dr�ali kozarec v rokah?
1000
01:21:37,689 --> 01:21:39,191
�al mi je.
1001
01:21:39,274 --> 01:21:40,609
Kaj bi naredil Jack?
1002
01:21:42,861 --> 01:21:47,157
Vro�e je. Se �e komu zdi vro�e?
1003
01:21:47,241 --> 01:21:50,244
Bi radi bili seksi?
Samo �udno je. Nehajte, prosim.
1004
01:21:50,327 --> 01:21:51,912
Lahko bi vam zanetila svet.
1005
01:22:02,923 --> 01:22:06,802
Zaspi! Zaspi! Ne, ne, spi!
1006
01:22:11,265 --> 01:22:13,433
Premor. Naprej!
1007
01:22:19,439 --> 01:22:21,942
Ne! Ne ustreli je!
Potrebujem jo.
1008
01:22:24,653 --> 01:22:25,654
O, Kristus.
1009
01:22:31,159 --> 01:22:33,453
Umakni nogo. Umakni jo!
1010
01:22:37,416 --> 01:22:38,834
Zaspi, kreten.
1011
01:22:38,917 --> 01:22:40,544
Pojdi ven! Poglej!
1012
01:22:45,299 --> 01:22:47,801
�e ve�ji tip? O, ne.
1013
01:22:49,386 --> 01:22:50,562
Kaj?
1014
01:22:52,931 --> 01:22:54,149
Stran!
1015
01:22:55,851 --> 01:22:57,769
Ne, ne, ne.
1016
01:22:58,645 --> 01:23:02,024
Ej! Noter.
�On ali jaz?
1017
01:23:06,653 --> 01:23:11,283
To ni ena va�ih cenenih,
priskutnih knjig, Loretta.
1018
01:23:11,366 --> 01:23:13,035
To je resni�no �ivljenje.
1019
01:23:14,244 --> 01:23:17,831
Ubili ga bomo.
Povejte, kje je grobnica.
1020
01:23:32,679 --> 01:23:37,726
Zdravo. Kdorkoli je �e glavni,
naj po�lje ljudi sem. Sem.
1021
01:23:38,936 --> 01:23:42,022
Urad je zaprt.
�Zaprt?
1022
01:23:44,441 --> 01:23:48,904
Veste, da �e leto in pol
nisem spala? Leto in pol.
1023
01:23:50,030 --> 01:23:54,576
�isto preve� delam. No� in dan.
1024
01:23:54,660 --> 01:23:57,579
Za�ela sem davno,
preden so ugrabili prijateljico.
1025
01:23:57,663 --> 01:24:01,542
Zdaj bi rada samo dvignila noge,
1026
01:24:02,251 --> 01:24:05,462
spila kozarec vina, �eprav sem
verjetno preutrujena zanj,
1027
01:24:06,088 --> 01:24:08,215
in si privo��ila masa�o.
1028
01:24:08,298 --> 01:24:12,928
Rada bi, da mi nekdo zmasira
ramena in stopala.
1029
01:24:13,011 --> 01:24:15,097
Hkrati.
1030
01:24:15,180 --> 01:24:21,270
Vseeno mi je, �e je te�ko
izvedljivo. Ker sem garala.
1031
01:24:22,271 --> 01:24:24,690
Vem, da ste tudi vi.
1032
01:24:25,816 --> 01:24:30,487
Zato s te�kim srcem prosim,
naj bo urad odprt �e nekaj minut,
1033
01:24:30,571 --> 01:24:32,489
ampak �e ne bo,
1034
01:24:32,573 --> 01:24:37,870
bosta moja dobra prijateljica
in njen model z naslovnic umrla.
1035
01:25:00,976 --> 01:25:04,479
Ni dobrega dostopa, �ef.
�Kaj pa votline?
1036
01:25:05,314 --> 01:25:09,651
Prenevarno je.
�Bomo pa� zelo previdni.
1037
01:25:23,415 --> 01:25:24,541
Pridite �e!
1038
01:25:29,379 --> 01:25:32,799
Sem.
�Ne hodim v srhljive jame.
1039
01:25:44,394 --> 01:25:47,356
Julian?
�Ime mu je Julian?
1040
01:25:47,439 --> 01:25:51,568
Bolj je podoben Bucku
ali Bruceu. �Hodi na �elu.
1041
01:25:55,447 --> 01:25:57,574
Naprej. Kar brez strahu.
1042
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Pazi, kam stopa�.
1043
01:26:30,440 --> 01:26:31,817
Bruce! Julian!
�O, ne!
1044
01:26:35,696 --> 01:26:39,867
No� Poskrbimo,
da njegova smrt ne bo zaman.
1045
01:26:40,617 --> 01:26:42,703
Naprej in gor.
�Kaj? Ravno je�
1046
01:26:42,786 --> 01:26:46,456
Zdaj ne bomo �li ponj!
�O, fant.
1047
01:26:59,178 --> 01:27:00,804
Ni�esar ni.
1048
01:27:01,430 --> 01:27:05,517
Ja, vrnimo se k �olnu. Konec je.
Ni treba, da �e kdo umre.
1049
01:27:05,601 --> 01:27:10,522
Ne, ne, ne. �utim pi�.
Rov je. Lahko pelje do grobnice.
1050
01:27:10,606 --> 01:27:14,693
Ni dovolj velik za �loveka.
�Govori zase. Kot tobogan je.
1051
01:27:14,776 --> 01:27:17,237
Prej kamnit sfinkter.
�Ali trolov zadnjik.
1052
01:27:17,321 --> 01:27:21,033
No, �li boste skozi zadnjik�
Luknjo� Rov.
1053
01:27:21,116 --> 01:27:23,243
Zakaj ona?
�Ker bo kanar�ek v rudniku.
1054
01:27:23,327 --> 01:27:26,371
Nemogo�e. Ne morem.
�Javite, �e pridete skozi.
1055
01:27:26,455 --> 01:27:30,751
�e se ne boste, bo Fabio umrl.
�Jaz sem damica v stiski?
1056
01:27:31,418 --> 01:27:32,920
Je �e v redu.
1057
01:28:08,789 --> 01:28:11,250
Ne morem. �al mi je, ne morem.
1058
01:28:11,333 --> 01:28:12,960
Ej!
�Kaj?
1059
01:28:13,877 --> 01:28:15,087
Voha�?
1060
01:28:15,921 --> 01:28:19,424
Stoletja nakopi�ene netopirje
iztrebke? Ja, voham.
1061
01:28:19,508 --> 01:28:21,009
Globoko zajemi sapo.
1062
01:28:26,181 --> 01:28:29,351
Tako. Zmogla bo�, Loretta.
1063
01:28:42,573 --> 01:28:45,325
Mislim, da vidim izhod.
1064
01:28:49,454 --> 01:28:50,956
Sveta raketa!
1065
01:28:55,752 --> 01:28:58,714
Uspelo mi je! Zunaj sem!
1066
01:28:59,965 --> 01:29:03,260
Vidi�? �isto varno je.
No, pojdi k njej.
1067
01:29:05,137 --> 01:29:07,556
Prihajam! Takoj bom pri tebi.
1068
01:30:12,287 --> 01:30:14,206
Zakaj so jo zgradili tukaj?
1069
01:30:15,582 --> 01:30:19,127
Kako naj te kdo �asti ali se te
sploh spomni, �e je ne vidi?
1070
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Nikakor.
1071
01:30:21,088 --> 01:30:23,757
To ni spomenik Kalamanovi mo�i,
1072
01:30:25,175 --> 01:30:27,678
temve� skrivali��e
�alujo�e �enske.
1073
01:30:28,512 --> 01:30:31,098
Taha je pri�la
k padlemu ljubimcu.
1074
01:30:32,933 --> 01:30:34,977
Hotela je biti sama.
1075
01:30:36,061 --> 01:30:40,732
Taha no�e, da smo tukaj.
�Nehaj, Rafi. Samo vulkan je.
1076
01:30:42,609 --> 01:30:43,694
Pridite.
1077
01:30:49,283 --> 01:30:50,450
Naprej moramo.
1078
01:30:59,084 --> 01:31:00,419
Dajmo, mi�i�njak.
1079
01:31:01,336 --> 01:31:02,546
Odpri.
1080
01:31:03,338 --> 01:31:05,799
Ne motite njunega miru.
�Krono nosi.
1081
01:31:05,883 --> 01:31:09,595
Nismo pri�li tako dale�,
da se poklonimo. �Ne morem�
1082
01:31:13,849 --> 01:31:14,975
�al mi je, babica.
1083
01:31:36,747 --> 01:31:37,956
Kaj je to?
1084
01:31:39,875 --> 01:31:42,169
So �koljke?
1085
01:31:42,920 --> 01:31:47,466
Krona je iz �koljk?
Kje je zaklad?
1086
01:31:48,467 --> 01:31:49,760
Objema ga.
1087
01:31:52,804 --> 01:31:54,473
Mrtvec?
1088
01:32:01,063 --> 01:32:02,064
Poglejte.
1089
01:32:04,316 --> 01:32:09,696
Njuno dvorjenje.
Kalaman je na otoku nekaj iskal.
1090
01:32:12,824 --> 01:32:14,576
Redke rde�e �koljke.
1091
01:32:15,244 --> 01:32:19,456
V dokaz ljubezni ji je eno leto
vsak dan dal eno �koljko.
1092
01:32:19,540 --> 01:32:24,127
Iz njih je izdelal krono, �ivo rde�o
kot plamen njune ljubezni,
1093
01:32:24,211 --> 01:32:27,506
dokler ni privolila
v njegovo snubitev.
1094
01:32:27,589 --> 01:32:29,591
Nikoli niso bili dragulji.
1095
01:32:29,675 --> 01:32:33,095
Njuno bogastvo
ni bilo otipljivo.
1096
01:32:35,264 --> 01:32:37,224
Bila je njuna ljubezen.
1097
01:32:37,307 --> 01:32:40,602
To jima je zado��alo.
�To je to?
1098
01:32:41,562 --> 01:32:44,648
Ves ta �as in denar
1099
01:32:45,566 --> 01:32:49,236
sem zapravil
za ceneno prispodobo?
1100
01:32:49,820 --> 01:32:52,114
Precej bogata prispodoba je.
�Dr�i jezik!
1101
01:32:52,698 --> 01:32:57,536
Stran moramo. �Ne, ne.
Vidva bosta ostala tukaj.
1102
01:32:57,619 --> 01:33:02,249
�e mislita, da je lepo in poeti�no,
lahko ostaneta tu in zadnje trenutke
1103
01:33:02,332 --> 01:33:04,960
razmi�ljata o bogastvu
te prispodobe.
1104
01:33:05,752 --> 01:33:07,588
Noter.
�Kaj? Ne, no.
1105
01:33:08,338 --> 01:33:10,924
�e prav, �e prav.
�Zlezi v grob.
1106
01:33:11,008 --> 01:33:13,594
Bolje, da si zakopan
�iv kot mrtev.
1107
01:33:13,677 --> 01:33:16,889
Ne, ni.
�Res �koda.
1108
01:33:16,972 --> 01:33:21,393
Zgodba je odli�na. �koda, da je ne bosta
mogla nikomur povedati. Pridi.
1109
01:33:21,476 --> 01:33:25,564
Umrla bosta. �Ti tudi,
�e bo� taka mev�a. Pridi!
1110
01:33:35,282 --> 01:33:38,744
Ni� hudega ni. Ni m�ra,
ki me mu�i �e od 14. leta.
1111
01:33:42,956 --> 01:33:45,834
Zakaj tako hiti�?
Nisva na tekmi.
1112
01:33:51,131 --> 01:33:53,592
Ne! Kaj dela�? Vrni se!
1113
01:33:53,675 --> 01:33:57,971
Otok ste res kupili,
ampak zdaj vas ima otok v pesti!
1114
01:33:59,014 --> 01:34:00,390
Ne more� me kar pustiti!
1115
01:34:02,434 --> 01:34:04,645
Rafi! Vrni se!
1116
01:34:07,231 --> 01:34:08,398
Potrebujem �oln!
1117
01:34:17,950 --> 01:34:19,826
Ej, ustavite! Ustavite!
1118
01:34:22,120 --> 01:34:26,250
Pomagajte!
Doma�in mi je ukradel �oln!
1119
01:34:26,333 --> 01:34:31,338
Ste videli �ensko? Rjavolasko
v kombinezonu z ble��icami.
1120
01:34:31,421 --> 01:34:34,675
Ne. Je v te�avah?
1121
01:34:47,020 --> 01:34:48,647
V bistvu je sme�no.
1122
01:34:50,190 --> 01:34:54,236
Take stvari so se mi zdele
neizmerno romanti�ne.
1123
01:34:54,319 --> 01:34:58,949
Ja? Da si zaprt v krsti,
ki jo bo zalila lava,
1124
01:34:59,032 --> 01:35:01,410
ali da se crklja� z mrtveci?
1125
01:35:02,411 --> 01:35:06,874
Da le�e� k izgubljeni ljubezni,
kot je Taha.
1126
01:35:09,334 --> 01:35:10,335
Bog.
1127
01:35:11,086 --> 01:35:13,630
O, bog.
��al mi je.
1128
01:35:15,048 --> 01:35:17,426
�al mi je, da te nisem
mogel re�iti.
1129
01:35:17,509 --> 01:35:21,013
Da nisem mogel biti Dash.
�Prav ima�.
1130
01:35:22,347 --> 01:35:27,269
Niti malo mu nisi podoben.
Nisi prijezdil na belcu, da bi me re�il.
1131
01:35:27,769 --> 01:35:32,399
Pri�el si z izposojenim mopedom
brez glu�nika.
1132
01:35:33,859 --> 01:35:38,071
Ja. �Dasha ne bi mogla
tako napisati.
1133
01:35:40,240 --> 01:35:44,161
Ker nikoli nisem poznala Dasha,
kot je Alan.
1134
01:35:44,870 --> 01:35:48,832
V strahu, da me bo �ivljenje
spet prizadelo, sem nehala �iveti.
1135
01:35:48,916 --> 01:35:50,959
Nisem videla dobrega pred sabo.
1136
01:35:51,585 --> 01:35:54,213
�al mi je, da te nisem
�e prej videla.
1137
01:35:55,422 --> 01:36:01,261
Tudi jaz moram nekaj priznati.
V�e� mi je bilo, kam gre najina zgodba.
1138
01:36:01,887 --> 01:36:04,723
Hotel sem videti,
kako se bo razpletla.
1139
01:36:05,641 --> 01:36:07,935
Pustolov��ine
Lorette in Alana.
1140
01:36:10,354 --> 01:36:14,149
Ne, naslov bi moral biti bolj�i.
�Ja, vsekakor.
1141
01:36:15,526 --> 01:36:18,987
Oprosti,
Tahina stegnenica me zbada.
1142
01:36:22,908 --> 01:36:27,454
Verjetno jo je pustil Rafi.
�Kako pozabi� lomilko? Re�ila se bova.
1143
01:36:27,538 --> 01:36:30,874
Nala�� jo je pustil.
�Super. �e prej mi je bil v�e�.
1144
01:36:30,958 --> 01:36:33,877
Ena, dve, tri!
1145
01:36:35,128 --> 01:36:38,173
Bolj bi mi bilo v�e�,
�e naju sploh ne bi pustil tu.
1146
01:37:00,821 --> 01:37:02,823
Dulcius ex asperis.
1147
01:37:07,619 --> 01:37:09,121
Po te�avah je slaj�e.
1148
01:37:15,961 --> 01:37:17,254
Gor! Proti drevju!
1149
01:37:18,755 --> 01:37:21,383
Po�akaj, ne. Drevje gori.
1150
01:37:21,967 --> 01:37:23,552
V redu.
1151
01:37:25,304 --> 01:37:26,847
Lahko se vrneva skozi rov.
1152
01:37:28,098 --> 01:37:29,183
Ne, ne bo �lo.
1153
01:37:35,105 --> 01:37:36,607
Odprt sem za predloge.
1154
01:37:37,191 --> 01:37:40,152
Tok naju lahko odnese v morje.
1155
01:37:40,194 --> 01:37:43,280
Kako naj veva, kaj je
na drugi strani? �Ne moreva.
1156
01:37:45,324 --> 01:37:47,242
Odkrijeva lahko
samo na en na�in.
1157
01:37:48,911 --> 01:37:50,495
Vredno je izpu��aja.
�Ja?
1158
01:38:11,433 --> 01:38:12,434
Alan?
1159
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Alan!
1160
01:38:59,606 --> 01:39:00,607
Alan?
1161
01:39:02,734 --> 01:39:03,994
Alan?
1162
01:39:04,611 --> 01:39:05,612
Alan!
1163
01:39:08,949 --> 01:39:10,909
Ljubi bog, �iv si!
1164
01:39:10,993 --> 01:39:13,120
�iv sem.
�Nisem te ubila.
1165
01:39:16,039 --> 01:39:18,125
Je to Beth?
�Loretta!
1166
01:39:18,959 --> 01:39:20,210
Beth!
1167
01:39:20,294 --> 01:39:21,295
Beth!
�Beth!
1168
01:39:22,004 --> 01:39:23,005
Beth!
1169
01:39:28,844 --> 01:39:30,053
Beth, tukaj si!
1170
01:39:30,888 --> 01:39:35,058
Zakaj si pri�la? �Rekla sem ti,
da ti stojim ob strani.
1171
01:39:35,684 --> 01:39:39,563
Zelo mi je �al.
Uni�ila sem kombinezon.
1172
01:39:40,147 --> 01:39:43,942
Kaj?
�Ni va�no. Pozneje.
1173
01:39:44,026 --> 01:39:46,069
V jami sem na�la
nekega Britanca.
1174
01:39:46,153 --> 01:39:48,572
Mislila sem, da je fantek,
ampak ima brado.
1175
01:39:48,655 --> 01:39:52,034
To je Fairfax!
On naju je ugrabil!
1176
01:39:52,117 --> 01:39:54,620
Baraba je!
Ubil je mojega trenerja!
1177
01:39:54,703 --> 01:39:57,289
Zgrabite ga!
�Ustavite ga!
1178
01:40:05,380 --> 01:40:07,382
Jaz pa tebi stojim ob strani.
1179
01:40:09,801 --> 01:40:13,388
Kam si be�al? Na �olnu smo.
Da umre� od smeha.
1180
01:40:13,472 --> 01:40:16,391
Dr�im te.
�Odplavajta do skale.
1181
01:40:16,475 --> 01:40:20,854
Ne dr�im te. Ne, dr�im te.
�Izvlekli vaju bomo. Vse bo v redu.
1182
01:40:20,938 --> 01:40:23,482
"Zatekla sta se
na bli�njo skalo.
1183
01:40:23,565 --> 01:40:28,820
Alan jo je z mi�i�astimi rokami
izvlekel iz vode, potegnil k sebi
1184
01:40:28,904 --> 01:40:32,658
in za�epetal�"
�Pst, zdaj si varna.
1185
01:40:35,369 --> 01:40:39,748
"V tistem hipu je Loretta za�utila,
da se za�enja nova pustolov��ina."
1186
01:40:39,831 --> 01:40:41,166
Ognjena krona
1187
01:40:41,250 --> 01:40:44,002
"Po tesnem pobegu
razbijajo�e srce
1188
01:40:44,086 --> 01:40:47,005
je �e razvnelo
Lorettino po�elenje do njega.
1189
01:40:47,089 --> 01:40:51,426
Hlepela je po vro�i lavi,
ki bo kmalu bruhala iz njegovega�"
1190
01:40:51,510 --> 01:40:55,138
Ne nehaj ravno na
najbolj�em delu.
1191
01:40:55,973 --> 01:40:59,560
Ni� novega ne bo sli�ala.
�Ti nisem rekel?
1192
01:40:59,643 --> 01:41:02,646
Najlep�a pla�a na svetu.
1193
01:41:02,729 --> 01:41:05,941
Mogo�e ti potem
lahko poka�em �arobni zaliv.
1194
01:41:06,024 --> 01:41:11,530
Ne. Randy vzemi s sabo. Ne pozabi,
da si moj platonski prijatelj.
1195
01:41:11,613 --> 01:41:14,116
Platonski? Dobro se sli�i.
1196
01:41:14,783 --> 01:41:19,037
Ne vem, kaj pomeni,
ampak sli�i se dobro. Izvoli, Randy.
1197
01:41:21,456 --> 01:41:23,667
Draga moja.
�Pravi angel si. Hvala.
1198
01:41:24,376 --> 01:41:25,711
Kako ve�?
1199
01:41:37,848 --> 01:41:39,892
Lep konec knji�ne turneje, ne?
1200
01:41:42,936 --> 01:41:47,524
Ve�, v takih trenutkih
rad re�em dolo�eno frazo.
1201
01:41:50,110 --> 01:41:51,361
Quid deinde?
1202
01:41:52,779 --> 01:41:55,657
Latinska je.
Pomeni: "Kaj zdaj?"
1203
01:41:57,784 --> 01:41:59,244
Quid cogitas?
1204
01:42:01,455 --> 01:42:02,706
Buca di Beppo.
1205
01:42:06,168 --> 01:42:10,547
To je vsa moja latin��ina.
Za ta trenutek sem jo poiskal.
1206
01:42:12,257 --> 01:42:13,800
Ampak res, kaj zdaj?
1207
01:42:13,884 --> 01:42:15,928
Kako bi to napisala?
�Ne vem.
1208
01:42:16,595 --> 01:42:19,139
Kako bi ti?
�Res ho�eva, da jaz napi�em?
1209
01:42:19,223 --> 01:42:21,475
Poskusi.
�Prav, pa bom.
1210
01:42:22,893 --> 01:42:26,146
"Stala sva� Stala sta na pla�i."
1211
01:42:26,230 --> 01:42:30,067
Predstavi situacijo, da se ve, kje sva.
�Se �e smeje�. Zakaj?
1212
01:42:30,150 --> 01:42:31,944
Ne smejem se, smehljam se.
1213
01:42:32,027 --> 01:42:35,822
"Palme se dvigajo nad rjavimi,
1214
01:42:36,823 --> 01:42:40,661
lubju podobnimi lasmi dekleta.
Poginula meduza le�i�"
1215
01:42:40,744 --> 01:42:43,497
Samo opisuje�, kaj vidi�.
1216
01:42:44,122 --> 01:42:46,708
"�iv�en je,
ker mu je zelo v�e�."
1217
01:42:47,793 --> 01:42:49,211
Lepo napisano.
1218
01:42:50,003 --> 01:42:51,213
Hvala.
�Malenkost.
1219
01:42:51,296 --> 01:42:54,216
Nadaljeval bom.
"Pogledal ji je globoko v o�i.
1220
01:42:54,299 --> 01:42:59,471
Valovanje morja je odsevalo
kljuvanje v�"
1221
01:42:59,555 --> 01:43:02,766
Ne, ne more� kljuvati.
�Zakaj ne?
1222
01:43:02,850 --> 01:43:04,768
Ne za�ni s kljuvanjem.
1223
01:43:04,852 --> 01:43:07,020
Ti ga ves �as omenja�.
�Ne �e takoj.
1224
01:43:07,104 --> 01:43:09,356
Ko si zaslu�ijo.
�Si kraljica kljuvanja?
1225
01:43:09,439 --> 01:43:12,776
Zgodi se v 4. poglavju.
V pravem kontekstu.
1226
01:43:12,860 --> 01:43:17,030
V vseh poglavjih ga omenja�.
Utripanje. �Je uvod v kljuvanje.
1227
01:43:17,114 --> 01:43:19,366
Valovanje.
�Sko�il si na 5. poglavje.
1228
01:43:19,950 --> 01:43:22,369
Kaj pa poljub?
�Navaden poljub?
1229
01:43:22,452 --> 01:43:25,664
Ja. Primeren za za�etek
poglavja. �Znam za�eti�
1230
01:43:29,751 --> 01:43:31,086
No? Ima� pripombe?
1231
01:43:31,962 --> 01:43:35,257
Sploh ni slabo 1. poglavje.
1232
01:45:08,141 --> 01:45:11,103
Mater� Bil si mrtev.
1233
01:45:11,186 --> 01:45:14,106
Mo�gane ti je vrglo
iz obraza v moje grlo.
1234
01:45:14,690 --> 01:45:16,692
Bil je v mojih ustih.
�Ne reci tega.
1235
01:45:16,775 --> 01:45:18,318
Oku�al sem te.
�Nikoli.
1236
01:45:18,402 --> 01:45:23,031
Uporabljamo samo 10 % mo�ganov.
Preklopil sem na drugih 10 %.
1237
01:45:23,782 --> 01:45:28,412
Torej si �iv in zdrav?
�Stoodstotno.
1238
01:45:28,495 --> 01:45:30,122
No, desetodstotno.
1239
01:45:30,706 --> 01:45:34,710
Mislila sva, da si mrtev.
�Seveda moram predelati jezo.
1240
01:45:34,793 --> 01:45:37,004
Se razume.
�In zamero.
1241
01:45:39,131 --> 01:45:42,801
Lepo te je videti.
�Brez klepetanja.
1242
01:45:42,885 --> 01:45:46,889
Mi�imo in se povezujemo
s svojim dihom.
1243
01:45:47,973 --> 01:45:49,099
Odli�no.
1244
01:45:49,892 --> 01:45:53,692
Odli�no.
1245
01:46:00,529 --> 01:46:04,529
Prevod: Vesna �agar
1246
01:46:05,507 --> 01:46:09,007
Priredil in uredil
metalcamp
1247
01:46:09,508 --> 01:46:13,508
Tehni�na obdelava
DrSi Partis
1248
01:46:16,508 --> 01:46:20,508
Preuzeto sa www.titlovi.com
97803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.