All language subtitles for The.Lost.City.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-FLUX.slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,908 --> 00:00:29,908 www.titlovi.com 2 00:00:32,908 --> 00:00:39,540 DrSi predstavlja IZGUBLJENO MESTO 3 00:00:45,087 --> 00:00:46,547 Bila si neverjetna. 4 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 Srce mi �e vedno razbija. 5 00:00:50,926 --> 00:00:54,930 Tudi jaz sem �util. �Zasluga gre tvoji surovi sili, Dash, 6 00:00:55,514 --> 00:00:58,183 in poznavanju stare aramejske matematike. 7 00:00:58,267 --> 00:01:03,105 Moja dva doktorata in magisterij iz �tudij spola nimata ni� s tem. 8 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 Za vse si zaslu�na ti, dr. Lovemore. 9 00:01:07,526 --> 00:01:12,030 V resnici nisem verjela, da bom na�la izgubljeno mesto D. 10 00:01:12,114 --> 00:01:16,910 Previdno izbirajta besede, ker bodo vajine zadnje. 11 00:01:17,494 --> 00:01:20,747 Pripeljala sta me naravnost h grobnici kralja Kalamana 12 00:01:20,831 --> 00:01:24,376 in legendarni ognjeni kroni njegove kraljice. 13 00:01:24,459 --> 00:01:26,837 Zdaj bom zelo bogat, 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 vidva pa zelo mrtva. 15 00:01:31,049 --> 00:01:36,430 Po�akaj. So to tvoje ka�e? �Ne, �e prej so bile tukaj. 16 00:01:36,513 --> 00:01:40,851 Na stotine ka� je v templju �akalo, da se pojaviva? 17 00:01:40,934 --> 00:01:43,103 Kdo jih hrani? Ti? �Kaj jedo? 18 00:01:43,187 --> 00:01:47,357 Zakaj njega nobena ne ugrizne? So izurjene, da razbija�ev ne grizejo? 19 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 No� 20 00:01:48,525 --> 00:01:53,071 Razmerje med �tevilom ka� in velikostjo templja� Neumno je. Izbri�i. 21 00:01:53,947 --> 00:01:57,367 Moj lik se vseeno obnese. �Izbri�i. 22 00:01:58,368 --> 00:02:02,122 Loretta, roman mora� vseeno napisati. �Izbri�i. 23 00:02:04,875 --> 00:02:09,378 Jaz sem, Beth. No�em te�iti, da sem tvoja zalo�nica, ampak bom. 24 00:02:09,463 --> 00:02:14,092 Zadnjega poglavja se zelo veselim. Brez pritiska. Pravzaprav pritiskam. 25 00:02:14,176 --> 00:02:19,306 Ravno toliko, da bo� motivirana, ne bo pa te ohromilo. Saj bo �lo! 26 00:02:19,890 --> 00:02:20,933 VE�ERJA 27 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Hvala. 28 00:02:23,393 --> 00:02:26,355 Spet jaz. Knji�na turneja je organizirana. 29 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 Potrebujemo samo �e knjigo. 30 00:02:29,358 --> 00:02:34,279 Ob�utek imam, da je ne kon�a�, ker no�e� oditi iz hi�e. 31 00:02:34,863 --> 00:02:39,409 Vem, da ti je bilo zadnjih pet let po Johnovi smrti zelo te�ko. 32 00:02:39,493 --> 00:02:44,831 La�je je pole�avati v kadi in piti �ardone z ledom. 33 00:02:45,791 --> 00:02:48,585 Toda �akata te �irni svet 34 00:02:48,669 --> 00:02:52,631 in knji�na turneja, ki je ne morem odpovedati. Rada te imam. Adijo. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,235 Naprej morava. 36 00:03:14,361 --> 00:03:18,907 Poglejva, kaj je na drugi strani vrat. �In �e ni ni�esar? 37 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 Ugotoviva lahko samo na en na�in. 38 00:03:22,828 --> 00:03:27,249 "Tedaj je Lovemorova spoznala, da je iskani zaklad za vedno izgubljen 39 00:03:27,332 --> 00:03:30,919 in da je njenih pustolov��in konec." �Ne deluje prav. 40 00:03:31,003 --> 00:03:34,173 Ja, ampak to je to. Tako se kon�a. 41 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 No, John, odhajam iz hi�e. 42 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Dulcius ex asperis. 43 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 Izgubljeno mesto D 44 00:03:55,694 --> 00:03:58,363 Ljubica, zdaj gre zares. �Naj res nosim to? 45 00:03:58,447 --> 00:04:02,075 Leze mi v re�o spredaj in zadaj. 46 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 Po�utim se kot piflarska drsalka. 47 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 Seksi, vro�a ma�ka. Odobravam. �Ne. 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Kako naj hodim? �Ne dotikaj se. 49 00:04:09,082 --> 00:04:11,627 Samo stran vle�em. �Nehaj �e. 50 00:04:11,710 --> 00:04:16,507 Zdaj ga izvleci, na odru ga ne bo� mogla. Opravljeno, dobro. 51 00:04:16,589 --> 00:04:20,135 Moram nositi lesketajo� kombinezon? �Samo dve uri. 52 00:04:20,219 --> 00:04:24,348 In pazi nanj, izposojen je. �Zdaj vsi nosijo ble��ice. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 Zakaj me fotografira? �To je Allison, 54 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 zadol�ena je za dru�bene medije. 55 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 Pomagala nam bo dose�i mlaj�e. 56 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 �enske nad 30 let, ki bi jih rade imele 20. 57 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 Kako? 58 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Prevzela sem tvoje profile. Danes si tvitnila: 59 00:04:41,031 --> 00:04:46,078 "Kje so moje dame? Dobimo se v plesni dvorani G ob petih. 60 00:04:46,161 --> 00:04:47,746 #ShawnMendes. 61 00:04:47,829 --> 00:04:50,165 #KrepavamDaSeVidimo." 62 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 Prav, zabavamo se. Pojdimo. 63 00:04:54,086 --> 00:04:57,923 Ljudi moramo opomniti, da si �e �iva. �Saj vedo. 64 00:04:58,006 --> 00:05:02,302 Jih opomniti, zakaj je bila serija hit. �Med ljubezenskimi romani. 65 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 Ki med vsemi �anri prina�ajo najve� dobi�ka. 66 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 Prednaro�ila ga niso prinesla. 67 00:05:07,933 --> 00:05:11,979 Samo dober glas se mora raz�iriti. �Ve�, kak�en glas se �iri? 68 00:05:12,062 --> 00:05:16,483 "Avtorica je bolj izgubljena kot mesto." "Brez ljubezni." "Brez strasti." 69 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 "Njena zvezda je za�la." "Izmi�ljena zgodovina najslab�e vrste." 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Turneja lahko spremeni vse. 71 00:05:22,990 --> 00:05:25,409 Bralce moramo opomniti, zakaj te obo�ujejo. 72 00:05:25,492 --> 00:05:29,037 Resni�na zgodovina je. Samo zabelim jo z goloto. 73 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 V zgodovini je bilo ogromno golote. 74 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 Globoko raziskovanje. 75 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 Vro�e ugibanje. 76 00:05:37,129 --> 00:05:41,341 Bosta Lovemorova in Dash na�la ognjeno krono kraljice Tahe? 77 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Pridru�ite se jima pri iskanju. 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 O ne�em bi se rada pogovorila. �Ogromno ljudi je. 79 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Ker teh dogodkov ne mara�, 80 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 bo danes na vpra�anja odgovarjal tudi Alan. 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 Kaj? �In na celi turneji. 82 00:05:54,479 --> 00:05:57,608 Izrecno sem zahtevala, da Dasha� Alana ne vabi� ve�. 83 00:05:57,691 --> 00:06:00,527 Osramotil me bo. �Ne bo te. 84 00:06:00,611 --> 00:06:04,823 Hvala. Delo obvladate. �Pomagala ti bom. 85 00:06:04,907 --> 00:06:08,869 Tip je reklama za milo na dveh nogah. Kar lesketa se. 86 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 �e na vsakem dogodku je kon�al brez srajce. 87 00:06:11,914 --> 00:06:15,918 Ko bi vsaj. �Tu je, zato stisni zobe in pojdi na oder. 88 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Brez mr��enja, dolgih besed in akademskih �rev. 89 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 Ja! To! Glasen aplavz! 90 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 Ja, Lovemoreznalci, 91 00:06:29,056 --> 00:06:31,808 z izjemnim veseljem vam predstavljam 92 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 nagrajeno pisateljico Loretto Sage! 93 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Ne morem, nisem pripravljena. �Zafrkava�? 94 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 Stojim ti ob strani, zmogla bo�. Daj ljudem, kar ho�ejo. 95 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 No�ejo mene. �Na oder! 96 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 Pozdravljeni. Lepo vas je videti. Hvala. 97 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Ja, zlezite gor. 98 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Zlezite gor. V redu. 99 00:07:02,756 --> 00:07:04,633 Najdite ravnote�je. 100 00:07:04,716 --> 00:07:07,511 Zdaj pa trenutek, ki ste ga �akali. 101 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 Najbolj seksi 102 00:07:10,097 --> 00:07:15,394 in najvplivnej�i junak generacije. �Pretiravate. 103 00:07:15,477 --> 00:07:20,899 Krasi �e 20. naslovnico romana o Angeli Lovemore. Dash McMahon! 104 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 Mojbog! Dash! 105 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 Prikloni se. �Jaz sem se �e. 106 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 �e enkrat, dr�im te. 107 00:08:11,950 --> 00:08:17,497 Sta vadila? Obo�ujem kemijo med vama. In moram re�i, 108 00:08:17,581 --> 00:08:21,001 da obo�ujem to knjigo. �Hvala. 109 00:08:21,084 --> 00:08:26,006 Izdal bom konec. Zelo drzno, da ne vstopita v grobnico. 110 00:08:26,089 --> 00:08:31,220 Kako je nastajala ta knjiga? �Zame je ta nekaj posebnega. 111 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Ne morem povedati, koliko mi pomeni, 112 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 da jo je Loretta, izjemna pisateljica, poimenovala po meni. 113 00:08:39,436 --> 00:08:42,563 Izgubljeno mesto Dasha. Izgubljeno mesto D. 114 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 D ne pomeni tega. 115 00:08:45,025 --> 00:08:47,778 Pomeni "dongelj", ne? �Ne. 116 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 Izhaja iz imena plemena Dapocagihoudysphemica. 117 00:08:51,114 --> 00:08:55,661 Evropski kolonizatorji ga niso znali izgovoriti, 118 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 zato so� �To nikogar ne zanima. 119 00:08:57,829 --> 00:09:00,082 Ga okraj�ali. �Zelo zanimivo. 120 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 Lahko odgovorimo na nekaj vpra�anj ob�instva? 121 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 Tukaj, lepotec! �Ja. 122 00:09:05,295 --> 00:09:08,632 Dash, kateri je tvoj najljub�i romanti�ni trenutek? 123 00:09:10,092 --> 00:09:13,846 Mene bolj zanima, kateri je Lorettin. 124 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 O, zabeljeno. 125 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 No, kot sapioseksualka� 126 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Je to tisto, ko si ovije� ka�o� 127 00:09:23,146 --> 00:09:26,567 Ne, to je �lovek, ki se mu intelekt 128 00:09:27,401 --> 00:09:32,281 oziroma inteligenca zdi zelo seksi. �Tudi meni se zdi. 129 00:09:32,990 --> 00:09:36,285 Res? �Dash! Strgaj srajco s sebe! 130 00:09:36,869 --> 00:09:40,664 Danes ne. Tu smo zaradi Lorettine knjige. 131 00:09:40,747 --> 00:09:42,583 Kak�no vpra�anje za Loretto? 132 00:09:43,500 --> 00:09:47,754 Ja, mladenka u�enega videza. Kaj bi me vpra�ali? 133 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 Lahko strgate srajco z Dasha? 134 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 Ne, ne �e spet. �al mi je. 135 00:09:54,469 --> 00:09:56,930 Strgaj jo! Strgaj jo! 136 00:09:59,558 --> 00:10:02,978 Seveda, lahko jo. 137 00:10:04,188 --> 00:10:05,397 Jo bo res? 138 00:10:05,480 --> 00:10:09,568 Ni treba. �Morava jim dati, kar ho�ejo. 139 00:10:09,651 --> 00:10:12,362 Seveda. Morava jim dati, kar ho�ejo. 140 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 Gospe in gospodje, u�ivajte. 141 00:10:15,866 --> 00:10:20,495 Ker je Izgubljeno mesto D Dasheva zadnja pustolov��ina. 142 00:10:20,579 --> 00:10:22,706 �e bo sledila �e ena knjiga, 143 00:10:22,789 --> 00:10:25,751 se bo za�ela s tragi�no novico 144 00:10:25,834 --> 00:10:29,505 o njegovi prezgodnji smrti. �Kaj? 145 00:10:29,588 --> 00:10:32,591 Drek, oprosti. Ura se mi je zapela. �Vem. Ne vleci. 146 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 V redu je. Mirno stoj. 147 00:10:34,134 --> 00:10:35,761 Ne, vle�e�. �Ti vle�e�. 148 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 Snela mi bo� lasuljo. Ne sme�� 149 00:10:43,727 --> 00:10:45,270 Ljubi bog. �Je cel? 150 00:10:45,354 --> 00:10:46,939 Zelo mi je �al. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,775 Res mi je. �Zlobna si. 152 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 Ostanite z nami, ob �estih bo tekmovanje kostumov. 153 00:10:54,780 --> 00:10:57,324 "�e bo sledila �e ena knjiga?" 154 00:10:57,407 --> 00:11:02,371 Vse sem vlo�ila v to turnejo. 155 00:11:02,454 --> 00:11:05,624 Dvomim, da v sebi nosim �e eno njuno pustolov��ino. 156 00:11:05,707 --> 00:11:09,503 Kako Dash umre? Ka�e? �Ne. 157 00:11:09,586 --> 00:11:14,508 Nekaj moram urediti. Vidva imata �ez 10 minut intervju v sosednji sobi. 158 00:11:14,591 --> 00:11:19,763 Mi naredita uslugo, se vedeta odraslo in sama odideta tja? Najlep�a hvala. 159 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 Umre zaradi oku�be s stafilokoki? 160 00:11:24,810 --> 00:11:26,645 Oku�ba je. Sem vedel! 161 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Razumem, da potrebuje� premor, 162 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 ampak ne ubij me. 163 00:11:34,862 --> 00:11:39,157 Saj mi je zoprno vpra�ati, ampak� Ve�, da nisi Dash, ne? 164 00:11:39,241 --> 00:11:42,619 Dash je izmi�ljen lik. �Dash? 165 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 Hvala. �Hvala tebi. 166 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 Loretta, tja morava. �Mislim, da sem. 167 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Ne vidi�, koliko Dash pomeni ljudem? 168 00:11:55,507 --> 00:11:59,219 Tebi veliko pomeni. �Ne meni. Ja, ampak drugim tudi. 169 00:11:59,303 --> 00:12:02,306 Kaj bo z Beth? �Ne bo ji hudega. 170 00:12:02,389 --> 00:12:06,059 Na�la bo mno�ico mladih pisateljev z odli�nimi idejami. 171 00:12:06,143 --> 00:12:10,522 Ti lahko elegantno prestopi� v oble�eno fazo svoje kariere, 172 00:12:10,606 --> 00:12:15,277 jaz pa bom imela mir. Vsi bomo sre�ni. Ne, tukaj je. 173 00:12:16,028 --> 00:12:19,907 Beth pravi, da ne gre� iz hi�e. Ne bi rekel, da si sre�na. 174 00:12:19,990 --> 00:12:23,035 Morala bi oditi v svet in nabirati nove izku�nje. 175 00:12:23,118 --> 00:12:25,454 Moja mera je �e polna. Pote�ena sem. 176 00:12:25,537 --> 00:12:28,790 Zakaj bi sama ti�ala doma, �e lahko vidi� svet? 177 00:12:28,874 --> 00:12:33,337 Lahko bi obiskala staro Gr�ijo. �Kako? 178 00:12:33,420 --> 00:12:35,506 �e razumem, ne mara� leteti. 179 00:12:35,589 --> 00:12:40,552 Ne. Stara Gr�ija je preteklost. Kot Dash. 180 00:12:40,636 --> 00:12:44,139 Ve�, kdo je �e ujet v preteklosti? Ti. 181 00:12:44,223 --> 00:12:48,977 Tako se boji� udarcev �ivljenja, da ne �ivi� ve�. �love�ka mumija si. 182 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Nisem� 183 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 Mumije so ljudje. 184 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Butast� O, drek. 185 00:13:09,831 --> 00:13:14,545 Zelo mi je �al, po�istila bom. Zagotavljam vam, da ne smetim. 186 00:13:14,628 --> 00:13:19,299 Bi mi lahko poklicali avto, prosim? Hvala. 187 00:13:22,261 --> 00:13:25,180 Pripelji avto. �Je to zobni aparat? 188 00:13:25,264 --> 00:13:29,768 Ni�, kar ji re�em, ni prav. �iv�en postanem. Ko odpre usta, 189 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 ven izbruhne enciklopedija lepote, jaz pa nikoli ne re�em� 190 00:13:34,106 --> 00:13:37,860 Veste, da me ho�e ubiti? �Samo paradi�nik potrebujem. 191 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 Prav imate. 192 00:13:40,279 --> 00:13:43,824 Moral bi se opravi�iti. Najlep�a hvala. �Malenkost. 193 00:13:54,293 --> 00:13:56,295 Loretta Sage. Ja. 194 00:14:04,094 --> 00:14:07,055 Zdravo. �Nisem naro�ila deljene vo�nje z Uberjem. 195 00:14:07,139 --> 00:14:10,184 Nekdo bi vas rad sre�al. Takoj vas bomo vrnili. 196 00:14:15,189 --> 00:14:17,524 Loretta! Loretta? 197 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Loretta? 198 00:14:22,613 --> 00:14:24,448 Ste rekli Loretta? �Ja. 199 00:14:25,240 --> 00:14:27,784 Za tistim terencem. Prosim. �Ne. Ne, ne. 200 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 �edni neznanci so zgaga. Osel gre enkrat na led. 201 00:14:32,164 --> 00:14:36,502 Kaj je zdaj to? Ugrabljena? Sem ugrabljena? Ste me �e prodali? 202 00:14:36,585 --> 00:14:39,630 Ste me prodali njemu? 203 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 Nehajte. �O, ne. Je bilo srhljivo? 204 00:14:43,425 --> 00:14:46,053 Rekel sem, da ne sme biti. 205 00:14:46,637 --> 00:14:50,807 Oprostite za opremo. Ravno sem priletel, takoj sem vas hotel sre�ati. 206 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 Ni bilo �asa za olep�avo. 207 00:14:53,101 --> 00:14:55,896 Menda imate radi sir, zato sem kupil vse vrste. 208 00:14:55,979 --> 00:14:59,816 Me vi po e-po�ti stalno prosite za fotografije stopal? 209 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Ne. 210 00:15:01,777 --> 00:15:06,031 In obljubim, da vas bo to, kar vam bom pokazal, zelo osre�ilo. 211 00:15:06,907 --> 00:15:11,328 Najprej pa na kratko o skrivnostnem falotu, ki ga vidite pred sabo. 212 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 Ime mi je Abigail Fairfax. �Abigail? 213 00:15:15,249 --> 00:15:20,629 Nevtralno je. Kot Leslie ali Beverly. �Iz dru�ine medijskih baronov? 214 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Niste ravno prevzeli podjetja� 215 00:15:25,175 --> 00:15:29,137 Moj brat Leslie ga je. Vsi smo zelo ponosni. 216 00:15:29,221 --> 00:15:34,226 Bi rekla. Mlad je �e. �Nekateri bi rekli, da je premlad. 217 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 Toda tisti svet me nikoli ni zanimal. 218 00:15:37,104 --> 00:15:39,857 Kot morda veste, 219 00:15:39,940 --> 00:15:42,901 so moja strast skrite stvari, 220 00:15:42,985 --> 00:15:45,612 ki si jih je te�ko prilastiti. 221 00:15:46,488 --> 00:15:48,991 Lahko bi rekli, da sem zbiratelj. 222 00:15:49,074 --> 00:15:54,705 Nekaj pa me je �e posebej o�aralo. 223 00:15:55,873 --> 00:16:00,085 Ognjena krona z rde�imi diamanti. 224 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Sem na skriti kameri? 225 00:16:03,881 --> 00:16:07,426 Predstavljajte si, kako sem osupnil, ko sem v va�i novi knjigi 226 00:16:07,509 --> 00:16:13,932 med stranmi koitalnih fantazij na�el nekaj veli�astnega. 227 00:16:15,809 --> 00:16:17,853 �e razumem. Vse razumem. 228 00:16:18,395 --> 00:16:22,191 O, hudo. Mislila sem, da ste me zares ugrabili. 229 00:16:22,274 --> 00:16:27,696 Reklama je, ne? Beth je organizirala? Odli�no je bilo. Enkratno. 230 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Vi s pi�tolo in brki 231 00:16:31,200 --> 00:16:33,994 in groze�im: "Noter!" 232 00:16:35,204 --> 00:16:39,958 Ljubi bog. Pa vi s svojimi voja�kimi barvami. 233 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 Va�a izmi�ljena arheologinja je prevedla mrtev jezik. 234 00:16:46,548 --> 00:16:51,261 Nikomur drugemu ni uspelo. �Nih�e drug ni poskusil. 235 00:16:51,345 --> 00:16:54,932 Je prav? Sem prav rekla? �Razen vas. 236 00:16:55,015 --> 00:16:56,934 Razen mene. 237 00:16:57,518 --> 00:17:02,439 Ja. Loretta Sage je bila neko� �tudentka, ki je pisala disertacijo 238 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 o mrtvem jeziku D z bodo�im soprogom 239 00:17:05,483 --> 00:17:08,654 in sanjala, da bo na�la Kalamanov grob in ognjeno krono. 240 00:17:08,737 --> 00:17:13,075 �al mi je bilo, da ste po njegovi smrti opustili iskanje. To pomeni, 241 00:17:14,660 --> 00:17:19,665 da ste mi ostali samo vi. �Za kaj sem vam ostala samo jaz? 242 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 Takole. 243 00:17:39,643 --> 00:17:40,853 Kaj je to? 244 00:17:40,936 --> 00:17:45,315 Mislim, da pi�e, kje to�no je Kalamanova grobnica, 245 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 kjer sta pokopani Taha in njena neprecenljiva krona. 246 00:17:48,861 --> 00:17:51,071 Tudi �e bi bilo tole pristno, 247 00:17:51,154 --> 00:17:56,368 bi �e vedno morali najti mesto, 248 00:17:56,451 --> 00:17:59,538 ki ga nih�e ni na�el. 249 00:17:59,621 --> 00:18:04,751 Jaz sem ga. Na pozabljenem oto�ku v Atlantiku. Imenuje se Isla Hundida. 250 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Nisem pa odkril, kje ve�no po�iva Kalaman. 251 00:18:08,422 --> 00:18:12,009 Ta drobec pergamenta je edini namig, najden med ru�evinami. 252 00:18:12,676 --> 00:18:15,596 Potrebujem nekoga, ki lahko de�ifrira te simbole. 253 00:18:16,388 --> 00:18:17,806 Vas. 254 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 No� �Gd�. Sage, 255 00:18:20,684 --> 00:18:24,188 menda no�ete, da se va�a zgodba kon�a tako. 256 00:18:24,271 --> 00:18:29,276 Smola je obema pokopala sanje. V mojem primeru ritolizni mlaj�i brat. 257 00:18:29,359 --> 00:18:34,156 Zdaj lahko vsem poka�eva zlomka. Pojdite z mano na otok. 258 00:18:34,239 --> 00:18:39,244 Prevedite simbole in mi pomagajte najti ognjeno krono. 259 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 Pla�al bom, kolikor ho�ete. 260 00:18:44,625 --> 00:18:47,127 Z vsem spo�tovanjem moram odkloniti. 261 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 No� 262 00:18:55,260 --> 00:19:00,182 Ne morem re�i, da nisem razo�aran. Vendar vas razumem. 263 00:19:03,894 --> 00:19:09,024 Vas lahko vsaj odpeljemo nazaj? �Ne, hvala. Poklicala bom svoj avto� 264 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Ne poslu�ate me. Nujno je in� 265 00:19:35,592 --> 00:19:40,264 Na policiji pravijo, da �e i��ejo terenec, 266 00:19:40,347 --> 00:19:45,102 ampak morajo �akati 24 ur� �Zakaj tako pravilo? Pa FBI ali CIA? 267 00:19:45,185 --> 00:19:47,187 Policija je pristojna. �Ni� ji ni. 268 00:19:47,271 --> 00:19:51,483 Ko sem �tudirala, je prijateljica Nicki izginila. Vsi smo noreli. 269 00:19:51,567 --> 00:19:54,027 Na�li smo jo v avtu. 270 00:19:54,111 --> 00:19:57,364 Mrtvo, ampak smo jo na�li. Ni izginila. 271 00:19:57,447 --> 00:20:01,702 Kaj pa, �e bi najeli detektiva 272 00:20:01,785 --> 00:20:04,496 ali zasebne varnostnike ali� 273 00:20:04,580 --> 00:20:09,001 Ali oboro�eno enoto. Kot v filmu. �Kdo to dela? Nekdanji vojaki, ne? 274 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 Saj res. Poznam nekoga, ki lahko pomaga. 275 00:20:12,212 --> 00:20:16,341 �el sem na meditativni oddih. 276 00:20:16,425 --> 00:20:19,887 In�truktor je meditiral od sile. Ampak je biv�i tjulenj. 277 00:20:19,970 --> 00:20:23,682 Trener posebnih enot. Kako mu je �e ime? 278 00:20:24,474 --> 00:20:27,227 Ja, Jack Trener. �Trener po imenu Jack Trener? 279 00:20:27,311 --> 00:20:31,440 Tako vpisujem imena v telefon. Janice Mama, Larry Kljuka, Stacy Rita. 280 00:20:31,523 --> 00:20:36,528 Ta tip zna najti ljudi. �e nam kdo lahko pomaga, nam lahko on. 281 00:20:43,577 --> 00:20:46,038 Jack Trainer. �Potem mu je res tako ime. 282 00:20:46,121 --> 00:20:49,750 �ivjo, Alan z "Dotakni se notranjega jaza". 283 00:20:51,376 --> 00:20:53,212 Meditativnega oddiha? 284 00:20:54,755 --> 00:20:59,551 Kakorkoli �e, prijateljico Loretto so ugrabili in nih�e nam ne pomaga. 285 00:20:59,635 --> 00:21:02,554 Kako dolgo jo pogre�ate? �Mogo�e dve uri. 286 00:21:02,638 --> 00:21:03,764 Kdo govori? 287 00:21:04,556 --> 00:21:07,601 Beth. Beth sem. 288 00:21:08,268 --> 00:21:10,604 Zraven sem tudi jaz, Allison. 289 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Ima kak�no napravo s spletno povezavo? 290 00:21:13,065 --> 00:21:15,984 Telefon ima, ne? �Ne, pri meni je. 291 00:21:16,068 --> 00:21:18,862 Pametno uro ima. Z njo mi je snela lasuljo. 292 00:21:18,946 --> 00:21:23,283 V kak�nem kontekstu? Ni va�no. Odprite telefon in aplikacijo za uro. 293 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Izberite "najdi uro". 294 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 Odli�no. Zato smo poklicali. 295 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 "Ko pri�akuje� velike te�ave, re�i majhne." 296 00:21:31,583 --> 00:21:35,045 Kdo je to rekel? Oprah ali Deepak? �Laodzi v Daoded�ingu. 297 00:21:35,128 --> 00:21:38,382 Mojbog. Sredi Atlantika je. 298 00:21:38,465 --> 00:21:40,759 Na letalu? �Kako ve�? 299 00:21:41,468 --> 00:21:43,095 Ne plava tako hitro. 300 00:21:43,178 --> 00:21:47,432 Ni ugrabitev za odkupnino. Verjetneje za krvavi �port. Kot v Igrah lakote. 301 00:21:47,516 --> 00:21:50,352 Ali nezakonito organiziran lov za zafiksance. 302 00:21:50,435 --> 00:21:52,521 Utrgano sranje. Pohiteti moramo. 303 00:21:52,604 --> 00:21:55,566 Kako naj vam pla�amo? �V kriptovaluti po Cash Appu. 304 00:21:55,649 --> 00:21:58,902 �e je ne vrnem �ez 48 ur, bo druga akcija zastonj. 305 00:21:58,986 --> 00:22:01,905 Kdo potrebuje ve� re�evanj? �Takih ni malo. 306 00:22:01,989 --> 00:22:04,157 Potrebujem telefon. �Prinesel ga bom. 307 00:22:04,241 --> 00:22:06,743 Sporo�i, kje bo pristala. Tam se dobiva. 308 00:22:21,758 --> 00:22:22,801 Zdravo. 309 00:22:27,556 --> 00:22:30,893 Kje sem? �Na mojem letalu. 310 00:22:30,976 --> 00:22:34,188 Je �edno, ne? Sede�i so iz usnja mame lame. 311 00:22:34,271 --> 00:22:37,232 Izkrcala se bom. 312 00:22:37,316 --> 00:22:40,319 Odklenite okove! �Varnostni pas je. 313 00:22:40,986 --> 00:22:45,032 Ste me omamili s kloroformom? Ljudje res to po�nejo? 314 00:22:47,784 --> 00:22:52,331 Z razlogom je klasika. �Po�utim se, kot bi bila opita. 315 00:22:52,414 --> 00:22:56,668 Kmalu bo minilo. �al mi je. Nisem mogel �akati, da si premislite. 316 00:22:56,752 --> 00:22:59,338 Ne bodi �olca. ��as nam ni naklonjen. 317 00:22:59,922 --> 00:23:04,218 Vulkan, kjer izkopavamo, ima hude prebavne te�ave. 318 00:23:04,801 --> 00:23:08,388 Skrbi me, da bo izbruh uni�il vse ostanke izgubljenega mesta. 319 00:23:08,472 --> 00:23:10,390 Ljubi bog, noge me ne dr�ijo. 320 00:23:10,474 --> 00:23:15,854 To je zadnja prilo�nost, da najdemo grobnico in krono. 321 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 O, bog. 322 00:23:18,106 --> 00:23:20,484 Brez skrbi, samo pristajamo. 323 00:23:21,068 --> 00:23:26,323 Toda to je za�etek va�e najve�je pustolov��ine. 324 00:24:35,100 --> 00:24:36,935 Dobrodo�li v izgubljenem mestu. 325 00:24:46,737 --> 00:24:50,616 Kako ste ga na�li? �Zgrajeno je na vulkanski kopi. 326 00:24:50,699 --> 00:24:55,954 Ko je postal dejaven, jo je napolnila lava in potopljeno je pri�lo na dan. 327 00:24:56,038 --> 00:24:57,956 D se je sam razkril. 328 00:24:58,540 --> 00:25:01,335 Celo mesto? �Ne, samo vrh. 329 00:25:01,418 --> 00:25:04,505 Ko sem sli�al govorice o ru�evinah, sem ga kupil. 330 00:25:04,588 --> 00:25:07,299 Najdi��e? �Ne. Otok. 331 00:25:07,382 --> 00:25:10,302 Ju�no polovico. Dokaj poceni, ker lava te�e tukaj. 332 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 �e eno leto izkopavamo. 333 00:25:13,639 --> 00:25:16,266 Pisateljice ne ugrabi� �e prvi dan. 334 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Tako pravi rek. 335 00:25:18,519 --> 00:25:21,605 Rafiju ni v�e�. Ni res, Rafi? 336 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 Pravi, da smo nespo�tljivi do njegove zapu��ine. 337 00:25:25,025 --> 00:25:30,072 Ampak na otoku ni veliko drugih slu�b. Reve� mora biti zadovoljen z malim. 338 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 Na narezke lahko kar pozabim, kaj? 339 00:25:42,668 --> 00:25:45,838 Lepo prosim. Nisem po�ast. �e kaj potrebujete, zavpijte. 340 00:25:48,465 --> 00:25:52,344 Eno roko ji pustita prosto. Prevajati mora. 341 00:25:53,720 --> 00:25:57,641 In potem? �Res si �elim, da bi spregledali, 342 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 kako razburljiva prilo�nost se ponuja. 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,730 Mislim, da to besedilo to�no navaja lokacijo grobnice. 344 00:26:04,314 --> 00:26:06,191 Logografska pisava je. 345 00:26:07,150 --> 00:26:09,903 Kot klinopis ali hieroglifi. 346 00:26:10,487 --> 00:26:13,740 �e imate druge dokumente za primerjavo� 347 00:26:13,824 --> 00:26:17,911 Ni� ne bo iz tega. Pri bli�njem slapu smo na�li nekaj na skalah, 348 00:26:17,995 --> 00:26:20,414 vendar je neuporabno. Samo slike �ensk. 349 00:26:20,497 --> 00:26:25,377 Tudi jaz si �elim, da bi vam pokojni soprog arheolog 350 00:26:25,460 --> 00:26:28,172 lahko pomagal, ampak ne more. 351 00:26:28,255 --> 00:26:31,133 Naj zablesti Loretta, pisateljica seksi knjig. 352 00:26:32,676 --> 00:26:34,303 Pri�li bodo pome. 353 00:26:34,970 --> 00:26:40,350 Kdo pa? Va�e ma�ke? �Nimam jih. 354 00:26:41,101 --> 00:26:42,936 To je �e bolj �alostno. 355 00:26:43,020 --> 00:26:47,941 Rit, hr�ka imam! �Rit hr�ka imate? 356 00:26:48,025 --> 00:26:51,778 Ne, vmes je bila vejica� Ni va�no. 357 00:26:51,862 --> 00:26:54,865 Tvojemu bratu gotovo ni bilo treba nikogar ugrabiti. 358 00:27:45,832 --> 00:27:47,376 Lepo, da se vidiva. 359 00:27:47,459 --> 00:27:48,961 Telefon. �Ja. 360 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Kaj? 361 00:28:02,224 --> 00:28:06,603 Razmi�ljal sem, da bi mogo�e �el zraven. 362 00:28:07,187 --> 00:28:08,647 Zakaj? �Da bi pomagal. 363 00:28:08,730 --> 00:28:12,734 Obvladam o�ivljanje, malo karateja in crossfit. 364 00:28:12,818 --> 00:28:14,069 Poslu�aj, poslu�aj� 365 00:28:15,279 --> 00:28:19,408 Jaz sem kriv. Ne za ugrabitev, 366 00:28:19,992 --> 00:28:22,411 ampak bil sem nesramen in zdaj mi je �al. 367 00:28:22,494 --> 00:28:25,372 Nazaj bi vzel. Rekel sem, da je �love�ka mumija. 368 00:28:26,832 --> 00:28:28,083 Mumije so ljudje. 369 00:28:28,792 --> 00:28:32,838 Zdaj to vem, ja. Res je. 370 00:28:34,548 --> 00:28:35,549 Prosim. 371 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 Ne morem biti odgovoren zate. 372 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Prav, ja. 373 00:28:41,638 --> 00:28:43,891 Ostani v avtu. �Ja. 374 00:28:44,683 --> 00:28:46,852 V avtu. �V avtu. 375 00:28:46,935 --> 00:28:49,313 Ves �as. �Ves �as? 376 00:28:49,396 --> 00:28:50,397 Ves �as. 377 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 To! 378 00:29:01,992 --> 00:29:03,202 Ta je moj. 379 00:29:04,328 --> 00:29:06,705 Resno? To vozite tjulnji? 380 00:29:06,788 --> 00:29:09,416 "Samo bedak izbere konja po barvi." 381 00:29:10,000 --> 00:29:12,294 Ja, seveda. Daoded�ing? 382 00:29:12,878 --> 00:29:15,297 Ne, pisalo je na tabli pred rent-a-carom. 383 00:29:24,139 --> 00:29:25,273 Hvala. 384 00:29:58,048 --> 00:29:59,341 Kaj? Kaj? 385 00:30:01,885 --> 00:30:06,348 Hotel sem vas povabiti na zajtrk, ampak o�itno imate �e delo. 386 00:30:07,599 --> 00:30:10,894 Po�akajte. Po�akajte, po�akajte. 387 00:30:10,978 --> 00:30:15,148 Mislim, da tu pi�e "po�itek" ali "po�ivanje". 388 00:30:15,732 --> 00:30:18,360 Torej: "Kalaman in njegov zaklad�" 389 00:30:18,443 --> 00:30:22,865 Potem nekaj manjka. Sledi "po�itek" ali "po�ivanje" 390 00:30:22,948 --> 00:30:25,951 in nekaj o solzah. 391 00:30:27,995 --> 00:30:29,037 Kje po�iva? 392 00:30:30,455 --> 00:30:33,250 Ne pi�e. Ni napisano. 393 00:30:34,459 --> 00:30:37,254 Gd�. Sage, bolj se morate potruditi. 394 00:30:37,754 --> 00:30:41,175 Naslednji� ne ugrabite pisateljice ljubezenskih romanov. 395 00:30:41,758 --> 00:30:45,596 Ne bi smelo biti te�ko! Ne i��emo groba reve�a, 396 00:30:45,679 --> 00:30:50,100 ampak spomenik izjemnemu mo�u. Kalaman je bil ambiciozen, mo�an, 397 00:30:50,184 --> 00:30:55,272 prvi, ki je sredi Atlantika zgradil mesto. Vsi podaniki so upirali o�i vanj. 398 00:30:55,355 --> 00:31:00,694 Za ognjeno krono je gotovo zgradil piramido, zigurat ali stolp. 399 00:31:00,777 --> 00:31:02,696 Izvedeti moram samo, kje je. 400 00:31:03,864 --> 00:31:06,909 �e se spomnite, ste rekli, naj samo prevedem. 401 00:31:06,992 --> 00:31:11,413 Prevedla sem. ��e enkrat prevedite. 402 00:31:17,419 --> 00:31:22,299 Neko� se bova na ta ra�un smejala. Kak�no pustolov��ino do�ivljava. 403 00:31:25,677 --> 00:31:29,848 Moral bi s tabo. Kot okrepitev in ker sem carski. 404 00:31:30,849 --> 00:31:35,312 Tole je precej carsko. Ima� naravo, radio. 405 00:31:36,563 --> 00:31:39,900 Dr�i, ampak mora vedeti, 406 00:31:39,983 --> 00:31:43,779 da sem jo jaz pri�el re�it. �Zakaj? Ti je v�e�? 407 00:31:44,988 --> 00:31:49,660 Ne. Ampak prinesel sem prigrizke in podobno. Ko je la�na, je �emerna. 408 00:31:49,743 --> 00:31:53,080 Pritisk ji pade. Razumem jo, ker sam jem petkrat na dan. 409 00:31:53,163 --> 00:31:55,582 Ti si verjetno na keto dieti. 410 00:31:55,666 --> 00:31:57,793 Ne. �Ja. 411 00:31:58,502 --> 00:32:01,004 Saj je ne potrebuje�. �Kaj je? 412 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Rad bi, da me ne bi ve� gledala samo kot model. 413 00:32:05,342 --> 00:32:09,179 Alan, veliko ve� si. Moj opazovalec. 414 00:32:09,263 --> 00:32:12,516 Mi prepusti� vsaj to, da jo bom posedel v avto 415 00:32:12,599 --> 00:32:16,019 in rekel: "Pst, zdaj si varna." 416 00:32:17,396 --> 00:32:19,439 Ve�, da. Navdu�ena bo. 417 00:32:19,523 --> 00:32:23,735 Kar gre�? Takoj? Za�enja� akcijo? Prav. 418 00:32:59,271 --> 00:33:00,689 Zaspi. 419 00:33:29,676 --> 00:33:30,886 Alan. �Kaj? 420 00:33:30,969 --> 00:33:34,431 Zlorabil si moje zaupanje. �Lahko pomagam. Dovoli mi. 421 00:33:37,726 --> 00:33:40,020 Dr�i se me. In ostani �iv. 422 00:33:51,406 --> 00:33:52,699 Zaspi. 423 00:33:55,494 --> 00:33:59,039 Dr�im mu glavo. Kaj naj z njo? Polo�il jo bom na tla. 424 00:34:05,921 --> 00:34:09,675 Nikar. �Ne, ne, ne. 425 00:34:17,306 --> 00:34:18,391 To! 426 00:34:20,310 --> 00:34:22,020 Ekipno delo, to. 427 00:34:22,103 --> 00:34:25,315 Potrudil si se, ampak ta je bil �e nezavesten. 428 00:34:25,940 --> 00:34:26,984 Zamahnil sem �e. 429 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 Ne udari, ko sem� 430 00:34:33,739 --> 00:34:35,033 �ivjo. 431 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Levo zadaj! 432 00:34:52,885 --> 00:34:56,847 Trainer, tale ne spi. Ostani na tleh. 433 00:34:59,683 --> 00:35:03,520 Odli�no ti gre. �Hvala. Kam gre�? 434 00:35:08,275 --> 00:35:09,276 Kaj? 435 00:35:11,820 --> 00:35:14,781 Loretta Sage? �Ja. 436 00:35:15,407 --> 00:35:16,450 Odpeljal te bom. 437 00:35:17,492 --> 00:35:20,537 Zakaj si tako �eden? �O�e je bil vremenar na TV. 438 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Alan? 439 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 Ja. �Kaj pa ti tu? 440 00:35:26,960 --> 00:35:28,962 Ni nepomembno. Pri�el sem te re�it. 441 00:35:29,046 --> 00:35:31,089 Re�i ho�e, da ni pomembno. �Ja. 442 00:35:33,383 --> 00:35:36,261 Jo je treba tam re�iti? Tam ni� ni narobe. 443 00:35:36,845 --> 00:35:39,097 Ne jemlji stvari. Lovili nas bodo. 444 00:35:42,518 --> 00:35:46,230 Zakaj si spet to naredil? �Zakaj si ti? Tega sem obvladal. 445 00:35:46,313 --> 00:35:50,651 Zdaj si pa �e zloben. Nepotrebno je. �Oprosti. Enega sem hotel u�gati. 446 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 Oprostita, bi me lahko odvezala s stola? 447 00:35:53,153 --> 00:35:56,240 Ni �asa. �Ni �asa? Preve� sta klepetala. 448 00:35:56,323 --> 00:35:58,909 Res moramo stran. �Gremo! 449 00:36:25,143 --> 00:36:26,645 Zakaj eksplozije? 450 00:36:34,027 --> 00:36:35,028 Dr�� 451 00:36:39,324 --> 00:36:42,160 Pst� �Pst, zdaj si varna. 452 00:36:42,244 --> 00:36:45,747 Zdaj� �Kako si lahko tako miren? 453 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 To je bil moj stavek. �Daj. 454 00:36:50,377 --> 00:36:54,965 Je to reiki? Me zdravi�? �Mislim, da. 455 00:36:56,133 --> 00:37:00,095 Kot pravi Laodzi: "Umirjenemu umu�" "�Se preda celo vesolje." 456 00:37:00,179 --> 00:37:03,974 Tudi jaz poznam nekaj za ta trenutek primernih citatov. 457 00:37:04,057 --> 00:37:05,684 In omnia paratus. 458 00:37:06,810 --> 00:37:08,228 "Pripravljen na vse." 459 00:37:08,979 --> 00:37:11,565 Mogo�e ni �as, da si ljube�e zreta v o�i, 460 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 kot da se bosta zaljubila in mene ni tukaj. 461 00:37:15,402 --> 00:37:18,655 Kdo si? �Samo tip, ki ho�e opraviti delo. 462 00:37:19,489 --> 00:37:22,075 Zdaj je moje delo, da to ljubko damo� 463 00:37:24,661 --> 00:37:26,246 Ljubi bog. 464 00:37:28,373 --> 00:37:29,750 Kaj se dogaja? 465 00:37:33,337 --> 00:37:37,633 Kaj naj narediva? Ne vidim. 466 00:37:37,716 --> 00:37:40,344 In to mi ni v�e�. �Na! 467 00:37:40,844 --> 00:37:43,138 Zakaj me�e� pi�tolo? �Resno? 468 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 Odve�i me s stola. �Ni �asa. 469 00:37:51,271 --> 00:37:55,609 Stisni se. Delaj Keglove vaje. �Kaj misli�, kaj so Keglove vaje? 470 00:37:56,193 --> 00:37:58,111 Nisem v avtu. �e nisem! 471 00:37:58,195 --> 00:38:00,489 Bolj se stla�i noter. �Nehaj. 472 00:38:02,908 --> 00:38:06,161 O, bog. V avto! V�gi! V�gi! 473 00:38:06,245 --> 00:38:07,496 Umakni nogo. 474 00:38:07,579 --> 00:38:09,873 Katero? �Obe, umakni ju! 475 00:38:13,836 --> 00:38:15,838 Naprej, naprej! �Prav, prav. 476 00:38:15,921 --> 00:38:20,050 Saj peljem. �Pelji! 477 00:38:21,468 --> 00:38:24,137 Pst, zdaj si varna. Pst. 478 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 Pst, zdaj si varna. �Ne, nisem. 479 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 O, ne. Krvavim? 480 00:38:32,271 --> 00:38:35,148 Mislim, da kri ni tvoja. �Veliko je je. 481 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Sveta raketa! 482 00:38:38,443 --> 00:38:40,070 So to njegovi mo�gani? �Kaj? 483 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 Na obrazu imam njegove mo�gane. 484 00:38:42,239 --> 00:38:45,826 V ustih tudi. Oku�am njegove misli. 485 00:38:45,909 --> 00:38:49,496 Glej na cesto. �Samo rad je treniral ljudi. 486 00:38:49,580 --> 00:38:52,457 Kaj pa govori�? �Rad me je imel. 487 00:38:52,541 --> 00:38:55,085 Lahko vozi� malo bolj po levi? 488 00:38:55,169 --> 00:38:58,797 To mora stran. �O, bog. 489 00:38:58,881 --> 00:38:59,965 Pazi! 490 00:39:09,474 --> 00:39:10,809 Si videla� 491 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 Ne. 492 00:39:23,405 --> 00:39:27,576 O, ne. O, ne. 493 00:39:36,126 --> 00:39:39,213 O, ne. �Alan? 494 00:39:40,506 --> 00:39:44,092 O, sveti Bo�i�ek. Si cela? 495 00:39:44,176 --> 00:39:47,888 Bi mi lahko pomagal? �Ja. 496 00:39:47,971 --> 00:39:50,891 Vrglo te je iz avta. �Ja, res. 497 00:39:50,974 --> 00:39:52,518 Dr�im te. 498 00:39:52,601 --> 00:39:56,647 Me lahko odve�e� s stola? �Ja, prav ima�. 499 00:39:58,315 --> 00:40:01,652 Je to pilica za nohte? Bi pretrgal? �Saj gre. 500 00:40:01,735 --> 00:40:05,739 In naslednji� ujemi pi�tolo, namesto da se skloni�. 501 00:40:05,822 --> 00:40:08,909 Ko jo bo� naslednji� vrgla, reci: "Alan, ujemi!" 502 00:40:08,992 --> 00:40:13,163 Preden jo bo� vrgla. "�Na" je sinonim za "ujemi". 503 00:40:13,247 --> 00:40:16,917 Ne, ne pomeni isto. �Pogovorno je isto. 504 00:40:17,000 --> 00:40:21,296 Re�em "na" in ti vr�em pulover. Re�em "na" in ti vr�em pisalo. 505 00:40:21,380 --> 00:40:23,966 Ali pa: "Ej! Ujemi pi�tolo!" 506 00:40:24,550 --> 00:40:29,346 Ujel bom vse, kar bo� vrgla, ker si rekla: "Ujemi." 507 00:40:29,429 --> 00:40:33,141 Tudi to je ena mo�nost. Potem bi zdaj imela pi�tolo. 508 00:40:33,851 --> 00:40:35,435 Previdno. �Poklicati� 509 00:40:35,519 --> 00:40:36,854 Pazi. 510 00:40:36,937 --> 00:40:39,857 Poklicati morava pomo�, oditi na letali��e in stran. 511 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 Jaz vozim. �Prav. 512 00:40:56,665 --> 00:40:58,292 Prav, pokli�i pomo�. 513 00:40:59,251 --> 00:41:00,752 Kje ima� telefon? 514 00:41:04,256 --> 00:41:05,257 V redu. 515 00:41:09,052 --> 00:41:11,346 Ste jih ujeli? �Svetlolasca sem po�il. 516 00:41:15,142 --> 00:41:18,729 Loretta. Kaj se ti plete po glavi? 517 00:41:18,812 --> 00:41:21,690 Enega ste ubili, njegov partner pa je �e z njo. 518 00:41:21,815 --> 00:41:25,402 O�itno je ve��, dobro izurjen 519 00:41:26,445 --> 00:41:27,988 in zelo nevaren. 520 00:41:37,998 --> 00:41:42,127 Gd�. Sage je torej rekla, da bo od�la z dogodka, 521 00:41:42,211 --> 00:41:46,507 nato je sedla v avto in se odpeljala? 522 00:41:47,132 --> 00:41:49,635 Ste jo poskusili poklicati? �Nima telefona. 523 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 Ukraden je. �Ne. 524 00:41:51,845 --> 00:41:54,806 Kje je moje pove�evalno steklo? �Bi pomagala babi? 525 00:41:54,890 --> 00:41:57,142 Ne povej ji za Loretto. Razburilo bi jo. 526 00:41:57,226 --> 00:42:00,729 Kaj je z Loretto? �Ni�, samo odpotovala je. 527 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 Dobro. �Ja. 528 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 Prav je, da je od�la iz hi�e. 529 00:42:05,025 --> 00:42:09,196 Lorettin telefon ni ukraden, jaz sem ga vzela. 530 00:42:09,279 --> 00:42:13,659 Dala sem ga Alanu, on pa trenerju� Jacku Trainerju. 531 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 Tako smo na�li njeno pametno uro. 532 00:42:15,994 --> 00:42:17,871 Kdo je Alan? �Dash. 533 00:42:17,955 --> 00:42:20,624 Kaj je to? �Junak njenih romanov. 534 00:42:20,707 --> 00:42:24,002 Babi� Ej, mrha. 535 00:42:24,086 --> 00:42:27,047 Pojdiva poklepetat o vojni, ki si jo pre�ivela. 536 00:42:27,130 --> 00:42:30,133 Pridi, fino� Oprosti, fino bo. 537 00:42:30,217 --> 00:42:32,135 Loretta Sage je pogre�ana. 538 00:42:32,219 --> 00:42:36,265 Njena ura ka�e, da je odletela na otok, za katerega �e nisem sli�ala. 539 00:42:36,348 --> 00:42:40,644 Zato ukrepajte. �e ne morete, bom jaz. Ne boste se pokazali v lepi lu�i. 540 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 Ni v na�i pristojnosti. 541 00:42:43,522 --> 00:42:46,608 Morali boste poklicati FBI. �Prav. 542 00:42:46,692 --> 00:42:48,986 Zastavite dobro besedo zame. 543 00:42:49,069 --> 00:42:51,321 In zame. �Za oba. 544 00:43:05,711 --> 00:43:09,923 Bo� avto sestavil nazaj? �No, lahko bi� 545 00:43:26,064 --> 00:43:28,775 Kje si imel telefon? �V predalu pri sovozniku. 546 00:43:28,859 --> 00:43:30,611 Kaj? �V predalu. 547 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Mari�ka. 548 00:43:33,113 --> 00:43:36,992 Ljubi bog. Nimava telefona, nimava avta. Umrla bova. 549 00:43:37,075 --> 00:43:38,785 Vzemi. �Kaj je to? 550 00:43:38,869 --> 00:43:40,454 �evlji za d�unglo. 551 00:43:41,413 --> 00:43:43,332 Ni pohodni�ka obutev, ampak� 552 00:43:43,415 --> 00:43:48,295 Verjetno te v petkah bolijo noge. Nismo na�li drugih. Allisonini so. 553 00:43:49,838 --> 00:43:53,300 Prav, hvala. �Prinesel sem ti sir. 554 00:43:53,383 --> 00:43:55,219 O, bog. �In piti mora�. 555 00:43:55,302 --> 00:43:57,221 Hvala. �Niso imeli steklenic, 556 00:43:57,304 --> 00:43:59,056 zato plastenke ne smeva vre�i. 557 00:44:02,017 --> 00:44:06,688 Najti morava telefon, poklicati policijo 558 00:44:06,772 --> 00:44:09,066 in tukaj po�akati, da naju re�ijo. 559 00:44:10,776 --> 00:44:14,696 Tole je re�evanje. Nikogar drugega ne bo. 560 00:44:14,780 --> 00:44:16,573 Prosim? �Jaz te re�ujem. 561 00:44:16,657 --> 00:44:21,328 Mislil sem priti sam, potem sem poklical �e Trainerja. Po�ivaj v miru. 562 00:44:21,912 --> 00:44:26,041 Najbolje, da odideva na letali��e. Vidi� to pot? 563 00:44:26,124 --> 00:44:30,587 Do nje prideva po bli�njici skozi d�unglo. �Po bli�njici skozi d�unglo? 564 00:44:30,671 --> 00:44:32,214 Ja. �Poglej naju. 565 00:44:32,756 --> 00:44:36,468 Ti nisi Dash in jaz nisem Lovemorova. Loretta sem in ti si Alan. 566 00:44:36,552 --> 00:44:38,679 D�ungla po�re take, kot sva midva. 567 00:44:38,762 --> 00:44:42,349 In no�em uni�iti kombinezona, izposojen je. Tu bova ostala. 568 00:44:42,432 --> 00:44:45,936 Ne smeva samo posedati. Skozi d�unglo bova od�la 569 00:44:46,019 --> 00:44:48,230 do letali��a in na�la telefon. 570 00:44:48,313 --> 00:44:51,358 Obdr�ala bo� torto in dobila, kar ho�e�. �Jo pojedla? 571 00:44:51,441 --> 00:44:53,735 �e ho�e� s torto po�eti to. Pojdiva. 572 00:44:53,819 --> 00:44:55,863 Le to lahko po�ne�. �Z mojo ne. 573 00:44:55,946 --> 00:44:58,240 Za vas ne vem, ampak mi jo poj�mo. 574 00:44:58,323 --> 00:45:00,659 Lahko jo komu podari�. 575 00:45:00,742 --> 00:45:04,705 Da jo bo pojedel. Vsak jo poj�. 576 00:45:04,788 --> 00:45:08,000 Pa tista, iz katere nekdo sko�i? Ko je v njej, je ne j�. 577 00:45:08,083 --> 00:45:09,293 Ljubi bog. 578 00:45:36,111 --> 00:45:39,448 Zakaj so te ugrabili? Za sprevr�en seks kot v Ugrabljeni? 579 00:45:39,531 --> 00:45:43,827 Hvala! Tudi jaz sem to mislila, ampak tip je eden od Fairfaxov. 580 00:45:43,911 --> 00:45:45,704 Beverly? �Ne, najstarej�i. 581 00:45:45,787 --> 00:45:49,666 �udak, ki je pisal o iskanju Montezumovega zaklada. 582 00:45:49,750 --> 00:45:53,921 Tisti, ki je hotel dvigniti Titanik? �Ja. Ognjeno krono i��e. 583 00:45:54,004 --> 00:45:57,925 �akaj malo. Dejansko ognjeno krono? Tisto� 584 00:45:58,008 --> 00:46:01,261 Tiste ru�evine so torej� �Izgubljeno mesto D, ja. 585 00:46:01,345 --> 00:46:05,265 Kaj? Me napenja�? Kot v tvoji knjigi. 586 00:46:05,349 --> 00:46:08,185 Zares sva na pustolov��ini Lovemorove in Dasha? 587 00:46:09,311 --> 00:46:12,814 Kaj je to? �Kaj, �e Fairfax najde krono? 588 00:46:12,898 --> 00:46:14,525 Ne bo je. 589 00:46:16,568 --> 00:46:17,736 Kam zdaj? 590 00:46:22,866 --> 00:46:24,868 V vodo morava. 591 00:46:24,952 --> 00:46:27,204 Kaj? �Po reki morava naprej. 592 00:46:27,287 --> 00:46:28,830 Ne, voda mi ni ljuba. 593 00:46:28,914 --> 00:46:31,583 Ljuba? Ne prosim te, da ima� otroke z njo. 594 00:46:31,667 --> 00:46:35,796 Moje telo in voda se ne razumeta. �Kako pa se razume� s smrtjo? 595 00:46:35,879 --> 00:46:39,383 O, bog. �Ni� ti ni, dr�im te. 596 00:46:39,466 --> 00:46:41,510 Znam plavati. �Prav. 597 00:46:42,094 --> 00:46:43,887 Kam gre�? �Na drugi breg. 598 00:46:43,971 --> 00:46:45,514 Ne, v vodi morava ostati. 599 00:46:45,597 --> 00:46:49,768 Za Leto v go��avi sem preu�ila, kako z vodo zabri�e� sledi. 600 00:46:50,352 --> 00:46:54,857 Zakaj je tukaj topla? Lula�? �Zaobidi ta del. 601 00:47:24,052 --> 00:47:27,723 Mislim� Mislim, da sva se jih otresla. 602 00:47:27,806 --> 00:47:30,225 Ja. Ni bilo prehudo. Ja. 603 00:47:33,145 --> 00:47:34,980 Brez panike. �Zakaj? 604 00:47:35,063 --> 00:47:38,233 Samo ne za�eni je. �Ne omenjaj panike. Ker me grabi. 605 00:47:38,317 --> 00:47:39,860 Nekaj ima� na hrbtu. 606 00:47:41,737 --> 00:47:45,490 Ne! Kaj je to? �Ne kri�i. 607 00:47:45,574 --> 00:47:46,950 So na tebi tudi? �Ne. 608 00:47:47,034 --> 00:47:50,662 Zakaj ne? �Mogo�e jih je kombinezon prestra�il. 609 00:47:50,746 --> 00:47:51,997 Spravi jih dol. �Bog. 610 00:47:52,080 --> 00:47:54,791 Krvi polnih sluzavcev se ne morem dotakniti. 611 00:47:54,875 --> 00:47:57,628 Takoj. Daj. �Primi jih in vrzi stran. 612 00:47:57,711 --> 00:48:01,965 Ti jih primi in vrzi. �Bodo odpadle, �e jih zasuka�? 613 00:48:02,049 --> 00:48:04,134 No�em se jih dotakniti. Vrti se mi. 614 00:48:04,218 --> 00:48:07,179 Sesajo mi du�o. �Nehaj, nehaj. 615 00:48:09,306 --> 00:48:10,933 Ne ogla�aj se tako. 616 00:48:14,770 --> 00:48:17,940 Koliko jih je? �Ne veliko. 617 00:48:18,023 --> 00:48:21,360 Ob�utek imam, da jih je ogromno. Cel kup. 618 00:48:21,443 --> 00:48:24,154 Mati bo�ja! �Zakaj moli�? 619 00:48:24,238 --> 00:48:27,115 Je tako hudo? Koliko jih je? 620 00:48:27,199 --> 00:48:30,452 Ni dobro. �Celega me bodo izsesale. 621 00:48:30,536 --> 00:48:33,997 Utihni, po�epniti moram. Trenutek. 622 00:48:34,706 --> 00:48:37,835 �utim, kako goltajo. 623 00:48:37,918 --> 00:48:42,923 Ko bodo kon�ale, bom izsu�en �akelj. Ne povej o�etu, da sem tako umrl. 624 00:48:43,006 --> 00:48:47,094 Reci, da sem se ruval z anakondo ali kaj podobnega. 625 00:48:47,177 --> 00:48:51,640 Zanje sem tetrapak krvavega soka. Vse bodo izsesale. Zakaj so na riti? 626 00:48:51,723 --> 00:48:54,309 Kot bi pobirala in�une iz solate. 627 00:48:54,393 --> 00:48:57,855 Ni tako hudo. �In�une? Zakaj omenja� hrano? 628 00:48:57,938 --> 00:49:00,816 Poi��i matico in kon�ajva. 629 00:49:00,899 --> 00:49:05,279 V redu je. �e spredaj moram preveriti. �Ne upam pogledati. 630 00:49:07,614 --> 00:49:09,032 Je grdo? 631 00:49:10,200 --> 00:49:12,286 Hudo. �Kaj je? Kar povej. 632 00:49:12,369 --> 00:49:15,873 Misli�, da ne bo, 633 00:49:15,956 --> 00:49:18,667 potem pa je nenadoma� 634 00:49:18,750 --> 00:49:21,086 In vesel si zanj� �Kaj? 635 00:49:21,170 --> 00:49:23,755 Za vse ljudi sem vesela. �Zakaj si vesela? 636 00:49:23,839 --> 00:49:27,926 Ljudje se spra�ujejo, ampak ne vedo. 637 00:49:28,010 --> 00:49:30,637 Ne ve�, potem pa nenadoma ve�. 638 00:49:30,721 --> 00:49:34,933 Ve� nekaj, kar prej ni bilo znano. 639 00:49:35,017 --> 00:49:36,894 Imam kak�no pijavko ali ne? 640 00:49:36,977 --> 00:49:40,939 Tvoj korenjak binglja v spokojni samoti. 641 00:49:41,023 --> 00:49:44,234 Kaj? �V redu je. 642 00:49:45,652 --> 00:49:49,114 Bila sva izredno pogumna. Zakaj so popadle rit? 643 00:50:11,094 --> 00:50:12,846 Kaj poje�? 644 00:50:13,931 --> 00:50:16,683 Pesem, ki mi jo je pela babica, ko sem bil otrok. 645 00:50:17,976 --> 00:50:22,606 "�e iz otoka sesa� �ivljenje, bo otok izsesal tebe." 646 00:50:23,857 --> 00:50:27,611 Babica ti je pela o tem, da ti ga bo otok sesal? 647 00:50:27,694 --> 00:50:29,863 Prevod ni �isto natan�en. 648 00:50:30,989 --> 00:50:35,661 Obstaja sindrom fantomskih pijavk? Saj ne le�ejo jaj�ec, kaj? 649 00:51:24,835 --> 00:51:26,044 Kraljica Taha? 650 00:51:39,808 --> 00:51:44,021 "Kralj Kalaman in njegov zaklad sta polo�ena k po�itku� 651 00:51:45,189 --> 00:51:50,861 Polo�ena k po�itku v vodnjaku neskon�nih solza." 652 00:51:50,944 --> 00:51:52,362 Kaj to pomeni? �Loretta! 653 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Skoraj me je kap. 654 00:51:55,866 --> 00:51:57,159 Kam si �la? 655 00:52:01,538 --> 00:52:06,126 Kaj je to? �Ne vem. Mogo�e so se tu zbirali. 656 00:52:09,087 --> 00:52:14,426 Si prestavlja�, da so takrat stali to�no tukaj? 657 00:52:15,010 --> 00:52:18,972 Kak�ne zgodbe so pripovedovali? Tu se je zgodilo ogromno zgodovine. 658 00:52:24,436 --> 00:52:25,938 Stisnili so naju v kot. 659 00:52:26,021 --> 00:52:27,898 Gor morava. �Kaj? 660 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Vidi�, da nosim prisilni jopi� z ble��icami. 661 00:52:31,026 --> 00:52:34,029 Edini izhod je gor. Pojdiva. 662 00:52:35,489 --> 00:52:38,867 Prestara sem za to. �Ne, nisi. Lepa si. 663 00:52:38,951 --> 00:52:42,788 Nisem rekla, da nisem lepa. Pravim, da sem prestara za to. 664 00:52:42,871 --> 00:52:46,458 Znam sedeti in razmi�ljati. In jesti, ko imam prazno glavo. 665 00:52:46,542 --> 00:52:50,879 Res nima� najbolj�e obutve za tole. �Ti si mi jo prinesel. 666 00:52:50,963 --> 00:52:53,465 Ne morem naprej. 667 00:52:53,549 --> 00:52:56,635 Te�ko mi je. �Saj bo �lo. Pridi. 668 00:52:56,718 --> 00:53:00,180 Misli�, da je varneje, �e se samo dr�i�, ampak mora� naprej. 669 00:53:00,264 --> 00:53:02,015 Ne morem. Ne morem. 670 00:53:02,891 --> 00:53:04,560 Voha�? �Kaj? 671 00:53:04,643 --> 00:53:06,395 Jaz nekaj voham. �Je plenilec? 672 00:53:06,478 --> 00:53:08,230 Slap plamenov? �Bolj povohaj. 673 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 Ni�esar ne voham! 674 00:53:13,026 --> 00:53:14,653 Globoko zajemi sapo. 675 00:53:16,238 --> 00:53:19,533 Tako. Dobro. �V redu. 676 00:53:20,117 --> 00:53:22,536 Pretental si me. Hvala. �Ja, res sem te. 677 00:53:23,287 --> 00:53:25,706 Malo ti bom pomagal, prav? 678 00:53:25,789 --> 00:53:29,543 Ena, dve� �Kaj po�ne�? Ne rini tja. 679 00:53:29,626 --> 00:53:31,753 Ne stiskaj rite. �To je moja muca. 680 00:53:31,837 --> 00:53:34,590 Jahaj na glavi. Prestavljaj roke in jahaj. 681 00:53:34,673 --> 00:53:38,510 Odli�no ti gre. Oprosti, �e te kratki lasje praskajo. Daj. 682 00:53:58,780 --> 00:54:00,866 Dulcius ex asperis. 683 00:54:01,533 --> 00:54:04,703 Kaj si rekla? �Ni�. 684 00:54:04,786 --> 00:54:07,080 Samo nekaj, kar sva z Johnom rekla, 685 00:54:07,164 --> 00:54:10,375 ko sva kon�ala velik projekt. 686 00:54:10,459 --> 00:54:12,461 Arheolo�ko izkopavanje ali knjigo. 687 00:54:12,544 --> 00:54:15,422 V latin��ini je. Pomeni "po te�avah je slaj�e". 688 00:54:16,882 --> 00:54:20,928 Kako� Kako se latinsko re�e "Loretta je pasja"? 689 00:54:21,512 --> 00:54:24,139 Res sem pasja. Splezala sem na hrib. 690 00:54:25,015 --> 00:54:28,018 Mojbog, ko bi naju Beth videla. 691 00:54:28,101 --> 00:54:30,938 O, bog. Beth. �Ne skrbi zanjo. 692 00:54:31,522 --> 00:54:33,941 Najbr� je za nama pognala celo mornarico. 693 00:54:34,775 --> 00:54:37,903 Vem, da ho�e� osebno obvestiti policijo na otoku. 694 00:54:37,986 --> 00:54:41,323 Brez skrbi. Lorettini profili so aktivni. 695 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 Ravno sem tvitnila: "So me ugrabili? 696 00:54:43,784 --> 00:54:47,454 #FML @ShawnMendes, #ShawnMendes." 697 00:54:47,538 --> 00:54:51,792 Potujete sami? �Ja, sama. Samska sem. 698 00:54:52,584 --> 00:54:53,627 Mogo�e bi �lo. 699 00:54:53,710 --> 00:54:55,963 To! Kako? �Odleteli boste v New York, 700 00:54:56,046 --> 00:54:59,216 od tam v Gvinejo, naprej pa s propelerskim. 701 00:54:59,299 --> 00:55:00,342 S �im? 702 00:55:01,468 --> 00:55:02,928 Z majhnim. �Adijo, noge. 703 00:55:03,011 --> 00:55:06,181 V redu je, dobro bo. Hvala. �Lahko pa se vrne� domov. 704 00:55:14,273 --> 00:55:18,235 Potrebujeva nekaj bolj vnetljivega. Vse je mokro. Kaj ima� v torbi? 705 00:55:18,861 --> 00:55:21,864 Marsikaj. �Kaj po�ne�? 706 00:55:21,947 --> 00:55:25,450 Negovalne maske. �Bile so v darilni ko�ari. 707 00:55:25,534 --> 00:55:28,662 Di�e�o sve�o si prinesel? �Mama mi jo je dala. 708 00:55:28,745 --> 00:55:32,541 �udno darilo za materinski dan. �Ona obdaruje tebe? 709 00:55:35,085 --> 00:55:38,922 Olje z evkaliptom in ro�marinom. Lepo di�i. 710 00:55:41,717 --> 00:55:44,970 To! Zakurila sem. 711 00:55:45,679 --> 00:55:49,183 Ob�udovanja vredno, priznaj. �Ogenj je res lep. 712 00:55:49,266 --> 00:55:53,395 Kdo bi rekel. Majico bo� slekel? 713 00:55:54,813 --> 00:55:58,817 Tole se pa zdi bole�e. Bo �lo? Zaradi hrbta. 714 00:55:58,901 --> 00:56:03,030 Ja. Zato ne maram vode. 715 00:56:03,113 --> 00:56:05,574 Moje telo postane kot obraz 15-letnika. 716 00:56:05,657 --> 00:56:10,495 Ima� kak�no mazilo za to? �Imam. No, imel sem. 717 00:56:10,579 --> 00:56:14,583 Stekleni�ko. �Tole. �al mi je. 718 00:56:14,666 --> 00:56:18,295 Res mi je �al. �Ni� hudega. 719 00:56:18,378 --> 00:56:23,217 Po�akaj. Pridi sem. Pridi, sedi. �Poka�i. 720 00:56:23,300 --> 00:56:24,843 Sedi �e. �Sem? 721 00:56:28,722 --> 00:56:32,976 Ni se treba dotikati. �Dotaknila sem se tvojih nabreklih mo�enj. 722 00:56:35,187 --> 00:56:39,441 Pijavk! Mogo�e bo malo mrzlo. 723 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 �al mi je. �O, ja. 724 00:56:42,778 --> 00:56:46,240 Oprosti, oprosti. �Mogo�e bi Dash moral tako umreti. 725 00:56:46,323 --> 00:56:50,661 Grozen izpu��aj je zelo seksi. �Lahko bi tako izpeljala. 726 00:56:51,245 --> 00:56:54,373 Res? No, prav. 727 00:56:55,666 --> 00:56:58,794 Kako bi to napisala? �No, prav� 728 00:57:00,921 --> 00:57:04,091 "V toploti aromati�nega ognja�" 729 00:57:06,885 --> 00:57:08,178 Mo�an za�etek. 730 00:57:09,388 --> 00:57:11,807 "So njene roke raziskovale 731 00:57:13,767 --> 00:57:17,729 razgibano pokrajino Dashevega telesa. 732 00:57:20,148 --> 00:57:25,070 Znani teren je postal nov in vznemirljiv z vsakim� 733 00:57:26,238 --> 00:57:28,407 Z vsakim �krlatnim prstanom." 734 00:57:29,575 --> 00:57:31,159 Je to ni� 735 00:57:32,202 --> 00:57:34,746 Je ni odbilo? �Ne. 736 00:57:35,539 --> 00:57:37,541 "Vsaka vinsko rde�a izboklina 737 00:57:38,709 --> 00:57:43,172 je bila zanjo nova �rka jezika, ki sta ga govorili le njuni telesi." 738 00:57:44,298 --> 00:57:46,216 In kaj sta rekli? 739 00:57:48,218 --> 00:57:49,595 "Vzemi me. 740 00:57:51,763 --> 00:57:53,265 Vzemi me. 741 00:57:54,016 --> 00:57:56,810 Vzemi me." Kako je? 742 00:57:57,853 --> 00:57:58,937 Dobro. 743 00:57:59,021 --> 00:58:00,939 Hrbet mislim. �V redu je. 744 00:58:01,023 --> 00:58:02,649 Si prepri�an? �Ja. 745 00:58:02,691 --> 00:58:06,945 Tudi jaz sem mislil hrbet. Tam. 746 00:58:15,329 --> 00:58:16,330 Zaloge. 747 00:58:18,749 --> 00:58:22,920 Mrazi me. Mislim, da bom kmalu �la spat. 748 00:58:23,003 --> 00:58:24,296 Prav. �Bo �lo? 749 00:58:24,379 --> 00:58:27,007 Ja. Ni� mi ni. V ognju sem. V redu sem. 750 00:58:27,090 --> 00:58:29,760 Nisem v ognju. Ob ognju sem v redu. 751 00:58:41,271 --> 00:58:43,815 Sam se odlo�i, ampak �e te zebe, 752 00:58:43,899 --> 00:58:47,694 je verjetno za oba dovolj prostora. �e ho�e�. 753 00:58:48,570 --> 00:58:50,113 Za oba? 754 00:58:50,197 --> 00:58:53,450 Samo �e ho�e�. �Ja, to bi bilo� 755 00:58:55,244 --> 00:58:56,578 V redu. Kako� 756 00:58:56,662 --> 00:58:58,497 Najprej ti, potem� �Najprej ti. 757 00:58:58,580 --> 00:59:02,042 V tem primeru imajo dame vsekakor prednost. 758 00:59:02,125 --> 00:59:06,463 Roke zunaj vre�e, riti skupaj. �Roke zunaj, riti skupaj. 759 00:59:06,547 --> 00:59:09,758 Kaj naj naredim? �Zlezi noter. Sedi vanjo. 760 00:59:09,842 --> 00:59:12,427 Sedem naj? Notri sem. 761 00:59:14,263 --> 00:59:19,643 Prete�ek si. Prevrnil naju bo�. �Pazi. Po�akaj, nisem �e notri. 762 00:59:19,726 --> 00:59:22,271 Zakaj moram stiskati trebu�ne mi�ice? 763 00:59:23,564 --> 00:59:24,690 Malo pomigaj. 764 00:59:25,691 --> 00:59:27,651 Ne morem dihati. Ne diham. �Si? 765 00:59:27,734 --> 00:59:30,946 Moj obraz. Ja, v redu. 766 00:59:34,032 --> 00:59:36,535 Roke so zunaj, rit ob riti. �V redu. 767 01:00:07,816 --> 01:00:12,613 No� Dajmo. Dajmo, da sli�imo. 768 01:00:12,696 --> 01:00:17,784 Zaploskajmo Loretti. Zaslu�ila si je. 769 01:00:17,868 --> 01:00:21,788 Samotarska starka vas je pustila s ti�em v roki. 770 01:00:22,372 --> 01:00:26,126 Bravo, Loretta. ��ef, ljudje umirajo. 771 01:00:26,710 --> 01:00:29,546 Se vam ne zdi, da je �lo predale�? 772 01:00:30,881 --> 01:00:32,174 Je res vredno? 773 01:00:32,883 --> 01:00:36,178 Sem na pragu tega, da bom dobil nekaj nedosegljivega. 774 01:00:36,261 --> 01:00:39,306 Edinstvenega. Nekaj, �esar nima nobena dr�ava, 775 01:00:39,389 --> 01:00:42,935 noben cesar in noben ritolizni brat. 776 01:00:43,018 --> 01:00:45,854 Legendarno ognjeno krono. 777 01:00:46,438 --> 01:00:50,275 Zato ja. Zagotovo je vredno. 778 01:00:59,785 --> 01:01:01,245 Oprostite. 779 01:01:01,954 --> 01:01:05,791 Gospod, na naslednje letalo moram. �Ne bo ga. 780 01:01:05,874 --> 01:01:08,627 Pilot je bolan. Pridite jutri. 781 01:01:08,710 --> 01:01:10,838 Ne morem. Danes moram oditi. 782 01:01:10,921 --> 01:01:14,049 �e nocoj moram priti na Islo Hundido. 783 01:01:14,132 --> 01:01:16,927 Nekomu gre za ko�o. �Pridite jutri. 784 01:01:20,973 --> 01:01:22,850 Oprostite, gospodi�na. �Ja? 785 01:01:22,933 --> 01:01:26,019 Nehote sem ujel, da vam meso gre pod ko�o. 786 01:01:26,979 --> 01:01:29,773 Vem, da je malo noro, 787 01:01:30,440 --> 01:01:32,234 ampak tudi jaz imam rad meso. 788 01:01:32,317 --> 01:01:34,778 Kaj? �Rad imam meso. 789 01:01:34,862 --> 01:01:38,240 Bi hoteli mogo�e� 790 01:01:38,323 --> 01:01:41,159 Mogo�e� �Ne. Nekomu gre za ko�o. 791 01:01:41,243 --> 01:01:44,621 �e danes moram na otok. Ja. 792 01:01:44,705 --> 01:01:46,039 �e bolj resno je. �Zelo. 793 01:01:46,123 --> 01:01:51,086 Mislim, da vam lahko pomagam. Imam tovorno letalo. 794 01:01:52,337 --> 01:01:55,299 Po dostavi se lahko ustaviva na va�em otoku. 795 01:01:56,550 --> 01:02:01,054 Nekaj bom vpra�ala. Iskreno odgovorite. Ste �e koga umorili? 796 01:02:02,890 --> 01:02:04,266 Ne! 797 01:02:08,145 --> 01:02:10,856 Ne vem, ali verjamem. Dobro me poslu�ajte. 798 01:02:10,939 --> 01:02:15,068 �e vam bo padlo na misel, da bi me umorili, vas bom jaz prej. 799 01:02:15,152 --> 01:02:18,447 V veselje mi je. ��udak. Pojdiva. 800 01:03:14,336 --> 01:03:19,466 "Kralj Kalaman in zaklad sta polo�ena k po�itku v vodnjaku neskon�nih solza." 801 01:03:21,343 --> 01:03:22,344 Kaj je to? 802 01:03:23,762 --> 01:03:26,431 Nekaj. 803 01:03:27,224 --> 01:03:29,560 Ni to, kar misli�, da je. 804 01:03:29,643 --> 01:03:33,438 Ni Fairfaxov drobec starodavnega pergamenta? 805 01:03:33,522 --> 01:03:36,817 Prav. Je to, kar misli�, da je. 806 01:03:37,442 --> 01:03:41,655 Mislil sem, da si pametnej�a. Fairfax naju nikoli ne bo nehal loviti. 807 01:03:41,738 --> 01:03:42,906 Kaj si mislila? 808 01:03:42,990 --> 01:03:46,743 Vulkan lahko grobnico pokoplje, preden jo bo kdo videl. 809 01:03:46,827 --> 01:03:50,747 Preden bomo ohranili spomin nanjo. �To delava? 810 01:03:50,831 --> 01:03:53,292 Ker prvi� sli�im. Kdaj bi mi povedala? 811 01:03:53,375 --> 01:03:56,753 Zakaj bi ti? �V tem sva skupaj. Pri�el sem te re�it. 812 01:03:56,837 --> 01:04:00,924 Ve�, da nisi Dash, ne? Ne prijezdi� na belcu, da bi koga re�il. 813 01:04:01,008 --> 01:04:05,304 Pr�i� se s samoporjavitvenim sprejem in stoji� pred ventilatorji, 814 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 kar je zate super. 815 01:04:06,972 --> 01:04:09,683 Zakaj misli�, da ve�, kak�en sem v resnici? 816 01:04:09,766 --> 01:04:12,728 Poznam te. Odprta knjiga si, Alan. 817 01:04:12,811 --> 01:04:14,396 No, kdo sem? �Resno? 818 01:04:14,479 --> 01:04:15,480 Ja. 819 01:04:18,066 --> 01:04:23,363 V redu� Bil si kralj �olskega plesa. Ker si �eden, si od�el v LA. 820 01:04:23,447 --> 01:04:27,451 Tam si spoznal, da lepotec Boguzahrbtovega ni avtomatsko zvezda. 821 01:04:27,534 --> 01:04:29,661 Dokler avtorica neizdane knjige 822 01:04:29,745 --> 01:04:33,248 o �panski kolonizaciji ni napisala ljubezenskega romana 823 01:04:33,332 --> 01:04:35,501 in te izbrala za naslovnico. 824 01:04:35,584 --> 01:04:38,962 Na sre�o obeh so bili romani izjemno uspe�ni. 825 01:04:39,046 --> 01:04:42,090 Ona je naprej pisala pla�o, ti si naprej poziral, 826 01:04:43,217 --> 01:04:46,929 nobeden od naju pa ni postal to, kar si je �elel. 827 01:04:48,013 --> 01:04:51,558 Potem nekega dne oba umreva v d�ungli 828 01:04:51,642 --> 01:04:56,605 na enem od atlantskih oto�kov, o katerih sem pisala pred leti. Ne? 829 01:05:10,827 --> 01:05:13,914 Sarasota je, ne Boguzahrbtovo. 830 01:05:14,748 --> 01:05:17,960 Odra��al sem z mamo in sestrama. In ja. 831 01:05:19,211 --> 01:05:21,880 Pozirati sem za�el, da bi od�el od tam. 832 01:05:21,964 --> 01:05:27,135 Samo to delo bi me odpeljalo v kraje, o katerih sem sanjal. 833 01:05:27,219 --> 01:05:31,682 Prispel sem v Los Angeles, kjer sem poziral za tvojo naslovnico. 834 01:05:31,765 --> 01:05:36,770 Tako sem se bal, da me je kateri od prijateljev videl z lasuljo, 835 01:05:36,854 --> 01:05:39,189 da mesece nisem govoril z njimi. 836 01:05:40,440 --> 01:05:44,570 Potem pa je nekega dne, ko sem �el pe� domov, 837 01:05:44,653 --> 01:05:46,989 neka gospa zavpila: "Dash!" 838 01:05:48,073 --> 01:05:50,200 Presre�na je pritekla k meni. 839 01:05:50,284 --> 01:05:54,037 Takrat sem pomislil: "Zakaj me je sram ne�esa, 840 01:05:54,121 --> 01:05:56,415 kar ljudi tako osre�uje?" 841 01:06:00,085 --> 01:06:04,006 Loretta, delaj, kar ho�e�. �e no�e� ve� pisati, nehaj. 842 01:06:04,089 --> 01:06:08,510 Vendar ne govori, da pi�e� pla�o, ker s tem poni�uje� bralce. 843 01:06:09,094 --> 01:06:11,054 Ni po�teno do njih. 844 01:06:12,556 --> 01:06:17,477 Ve�, kaj je ironija? Vsaj ti ne bi smela soditi knjige po naslovnici. 845 01:06:21,982 --> 01:06:24,193 Sodim jo po modelu na naslovnici. 846 01:06:55,807 --> 01:06:58,185 Alan? Alan. 847 01:07:10,447 --> 01:07:11,615 Dva sta. 848 01:07:18,038 --> 01:07:20,415 Loretta! Tukaj sem! �Alan! 849 01:07:21,750 --> 01:07:24,336 Motorji in pi�tole, motorji in pi�tole. 850 01:07:25,546 --> 01:07:26,672 Sem! 851 01:07:27,548 --> 01:07:28,549 Ne streljaj! 852 01:07:34,096 --> 01:07:35,681 Daj mu pergament. �Ne morem. 853 01:07:35,764 --> 01:07:38,809 Lahko. Reci "na" in mu ga vrzi. 854 01:07:38,892 --> 01:07:43,272 Potem naju bosta veselo pustila oditi, ja. Kako naju najdejo? 855 01:07:43,355 --> 01:07:45,774 �e si pa disko krogla. �Na�rt potrebujeva. 856 01:07:45,858 --> 01:07:48,652 Imam idejo. �Izkopala bova luknjo, da bo donelo. 857 01:07:48,735 --> 01:07:50,696 "Tu sva!" Lahko posnema� pti�a? 858 01:07:50,779 --> 01:07:53,198 Ne, na�rt imam. �Prosim, razmi�ljam. 859 01:07:53,282 --> 01:07:56,493 Na�rt imam. �Prosim, naj razmislim� 860 01:07:57,703 --> 01:08:00,539 �akaj malo, vate streljajo. �Zato se skrivava. 861 01:08:00,622 --> 01:08:02,624 Ne, samo vate streljajo. 862 01:08:03,125 --> 01:08:05,794 Vame ne bodo. Moji mo�gani so dragoceni. 863 01:08:06,962 --> 01:08:09,548 V�asih sploh ne sli�i�, kaj zine�. 864 01:08:09,631 --> 01:08:12,509 Lahko te ��itim. �Ne bo� me. 865 01:08:12,593 --> 01:08:15,429 Jaz bi moral tebe. �Ker sem �enska? Seksizem! 866 01:08:15,512 --> 01:08:20,767 Gloria Seinfeld ni predvidela, da bodo �enske �love�ki ��it. 867 01:08:20,850 --> 01:08:22,477 Gloria Steinem? 868 01:08:22,560 --> 01:08:25,479 Prav, ona tudi. Prav, po mo�ko mi pojasni seksizem. 869 01:08:25,564 --> 01:08:29,151 �enska sem. Ne morem pojasniti po mo�ko. 870 01:08:29,234 --> 01:08:32,738 Feminist sem in mislim, da �enska zmore vse, kar zmore mo�ki. 871 01:08:33,988 --> 01:08:35,823 Tu bova, dokler se ne utrudijo. 872 01:08:35,908 --> 01:08:38,035 Ti lahko povem svoj na�rt? �Alan! 873 01:08:38,118 --> 01:08:41,662 Zdaj se ne more� izvle�i tako, da s sebe strga� majico. 874 01:08:41,747 --> 01:08:43,415 Ne bi svoje. 875 01:09:14,947 --> 01:09:17,366 Tri! �To! 876 01:09:24,288 --> 01:09:27,626 Druga�e sem si zamislil. 877 01:09:28,210 --> 01:09:31,630 Hotel sem ju samo ustaviti. �Je bil mogo�e kriv veter? 878 01:09:31,712 --> 01:09:33,881 Po mojem sva bila midva. 879 01:09:33,966 --> 01:09:36,510 Enega pripi�iva sebi. Mislim� 880 01:09:36,593 --> 01:09:39,846 Hotela sva ga ustaviti. Ampak tip bi se lahko umaknil. 881 01:09:39,930 --> 01:09:45,102 Zato je kriv on. �Tudi brez naju bi se lahko zgodilo. 882 01:09:45,185 --> 01:09:49,564 Zakaj se ustavi� na robu prepada? ��elade imata. Mogo�e sta� 883 01:09:49,648 --> 01:09:53,068 �elada ne pokriva telesa. Torej ostane samo glava. 884 01:09:53,151 --> 01:09:55,362 Nepremi�ljeno sta vozila, ne? 885 01:09:55,445 --> 01:09:59,366 Na motorju ne bodi pasji. Ne po�ni zlobnih stvari. 886 01:10:03,412 --> 01:10:08,375 Mogo�e sta pa cela. �Verjetno ne. Ampak ni� hudega. 887 01:10:08,458 --> 01:10:12,296 V redu je, se zgodi. Pojdiva. 888 01:10:14,840 --> 01:10:17,801 Ga bo� sestavila nazaj? �Izposojen je. 889 01:10:30,856 --> 01:10:33,066 Poglej me. �Prav. 890 01:10:33,984 --> 01:10:38,238 Kaj naj �e naredim? ��e zdaj si ogromno naredila, Beth. 891 01:10:38,322 --> 01:10:41,408 Moja zlata babi je oslepela. 892 01:10:41,491 --> 01:10:45,913 Izid knjige, na katero sem stavila vse, je popolna polomija. 893 01:10:45,996 --> 01:10:48,457 Verjetno sem brez ficka. 894 01:10:48,540 --> 01:10:53,462 Za piko na i pa sem ostala brez pisateljice. Komu to uspe? 895 01:10:53,545 --> 01:10:57,925 Beth, spominja� me na mojo najbolj�o prijateljico Randy. 896 01:10:58,008 --> 01:11:02,721 Vedno misli na druge, zase pa nikoli ne poskrbi. 897 01:11:03,972 --> 01:11:05,390 Ni tako, Randy? 898 01:11:07,893 --> 01:11:09,770 Moja terapevtka je. 899 01:11:09,853 --> 01:11:13,815 Glasen smeh. Ko bo� poskrbela za prijateljico, 900 01:11:14,942 --> 01:11:16,401 bi lahko �la na pla�o. 901 01:11:16,485 --> 01:11:18,904 Kaj? �Na Havaje moram po tovor. 902 01:11:19,488 --> 01:11:20,989 Ne bo �la z nama. 903 01:11:21,865 --> 01:11:25,702 Prav, no. Lahko gre� zraven. Noro sme�na je. 904 01:11:26,703 --> 01:11:30,832 Nekaj mi povej. Kdo pilotira, ko tukaj klepetava? 905 01:11:30,916 --> 01:11:32,876 Avtopilot. �Kaj? 906 01:11:32,960 --> 01:11:36,922 Vrni se v kabino in pilotiraj. �Prav. 907 01:11:37,840 --> 01:11:41,301 Pristal bom. �Prav. 908 01:11:41,385 --> 01:11:45,722 In kozo vzemi s sabo, prosim. �Zdajle ima odmor. U�ivaj v poletu. 909 01:12:21,216 --> 01:12:22,217 Zdravo. 910 01:12:27,181 --> 01:12:30,017 Neki Angle� jo je ugrabil. 911 01:12:31,768 --> 01:12:35,564 Beth tukaj. Pustite sporo�ilo, poklicala vas bom. 912 01:12:36,690 --> 01:12:41,028 �ivjo, Beth. Jaz sem. �iva sem. 913 01:12:42,571 --> 01:12:43,572 Poslu�aj� 914 01:12:47,868 --> 01:12:51,580 �al mi je, da sem pokvarila turnejo. 915 01:12:53,916 --> 01:12:56,043 Bila sem prestra�ena in� 916 01:12:57,211 --> 01:12:58,337 Sebi�na. 917 01:12:59,171 --> 01:13:01,632 Alan prihaja. Poklicala te bom nazaj. 918 01:13:05,052 --> 01:13:10,599 Policija i��e Fairfaxa. Dokler bova tu, naju bo varovala. 919 01:13:10,682 --> 01:13:15,437 So povedali, kako dolgo bova tukaj? �Mogo�e bova �e zve�er na letalu. 920 01:13:15,521 --> 01:13:17,814 Gosti��e je lepo. 921 01:13:17,898 --> 01:13:21,318 Lahko se umijeva in mogo�e preoble�eva. �Prav. 922 01:13:25,113 --> 01:13:26,532 Prav, ja. 923 01:14:19,543 --> 01:14:20,836 Hvala. 924 01:14:21,545 --> 01:14:22,546 Pridi. 925 01:14:25,007 --> 01:14:26,300 Zaple�i s soprogom. 926 01:14:26,383 --> 01:14:28,218 Ne, ne. �Ni moj mo�. 927 01:14:28,302 --> 01:14:29,845 Ni treba. �Zaple�i z njim. 928 01:14:29,928 --> 01:14:35,267 No�e. Nima pravih �evljev. �Ti �evlji so primerni samo za to. 929 01:14:35,893 --> 01:14:39,229 Ni ti treba. �Je �e v redu. 930 01:14:40,105 --> 01:14:41,106 Res? 931 01:15:59,810 --> 01:16:01,478 Kaj neki poje? 932 01:16:03,897 --> 01:16:05,315 Ljudska pesem je. 933 01:16:06,817 --> 01:16:09,069 Ljubezenska pesem o �enski, 934 01:16:09,152 --> 01:16:12,072 ki ji je ljubi umrl in ga ni hotela zapustiti. 935 01:16:13,240 --> 01:16:17,828 Zato je legla in ni ve� hotela vstati. �Gotovo je grozljivo, 936 01:16:18,495 --> 01:16:22,374 ko se soo�i� s prihodnostjo brez �loveka, s katerim si jo na�rtoval. 937 01:16:34,845 --> 01:16:36,263 Kaj je to? 938 01:16:38,682 --> 01:16:42,311 Oprostite, zadnja vrstica, ki ste jo zapeli. 939 01:16:47,733 --> 01:16:50,569 Otok bo jokal za mano v vodnjaku neskon�nih solza. 940 01:16:50,652 --> 01:16:53,989 Kaj je vodnjak neskon�nih solza? Resni�en kraj ali� 941 01:16:54,072 --> 01:16:55,365 Ponor je. 942 01:16:57,492 --> 01:16:59,203 Hvala. 943 01:16:59,286 --> 01:17:01,121 Pridi. �Kaj je? 944 01:17:02,915 --> 01:17:04,875 Na pergamentu pi�e: 945 01:17:04,958 --> 01:17:08,962 "Kralj Kalaman in zaklad po�ivata v vodnjaku neskon�nih solza." 946 01:17:09,046 --> 01:17:13,300 Mislila sem, da je prispodoba, pa ni. 947 01:17:13,383 --> 01:17:16,261 Vodnjak neskon�nih solza je resni�en kraj. 948 01:17:16,345 --> 01:17:20,474 Ponor. �Na zemljevidu je narisan ponor. 949 01:17:21,934 --> 01:17:23,894 Mislim, da je grobnica tam. 950 01:17:23,977 --> 01:17:26,271 To je bolj�e od tvojih knjig. �Kaj? 951 01:17:26,355 --> 01:17:29,650 Nisem tako mislil. Enako dobro je. ��alim se. 952 01:17:29,733 --> 01:17:32,152 �alim se. �Poglej jo. Rada bi �la tja. 953 01:17:32,236 --> 01:17:34,321 Kaj? Ne. �Vidim, da bi rada. 954 01:17:34,404 --> 01:17:37,574 Bilo bi noro. Samo� 955 01:17:37,658 --> 01:17:41,745 Samo tako blizu sva. Ampak ne moreva� 956 01:17:41,828 --> 01:17:45,916 Ne. To je tvoja zgodba. Kako bi jo rada napisala? 957 01:17:46,875 --> 01:17:49,127 Rada bi odkrila, da je tam. 958 01:17:49,211 --> 01:17:52,214 Da vse to nekaj pomeni. �Prav, pojdiva. 959 01:17:53,215 --> 01:17:56,635 Ostala bova in ob zori poiskala vodnjak neskon�nih solza. 960 01:17:56,718 --> 01:17:59,513 In �e ne bo ni�? �Pa kaj? Vsaj poskusila bova. 961 01:17:59,596 --> 01:18:03,267 In Fairfax? �Policija ga i��e. Pozabi nanj. 962 01:18:04,393 --> 01:18:06,186 Noro je. �Ja, ampak poglej se. 963 01:18:06,270 --> 01:18:09,982 Kaj? �Prvi� te vidim popolnoma neprestra�eno. 964 01:18:10,774 --> 01:18:15,237 In �ivo. Povedal jim bom za spremembo na�rtov in poiskal prevoz. 965 01:18:15,320 --> 01:18:16,613 Kam gre�? 966 01:18:21,118 --> 01:18:26,999 Mojega prijatelja �e poznate. Povedal je, da se odpravljate na letalo, 967 01:18:27,082 --> 01:18:29,084 ne da bi se poslovili. 968 01:18:29,710 --> 01:18:33,297 Rekel sem, da ni mogo�e. Moja Loretta �e ne. 969 01:18:33,881 --> 01:18:37,467 Ker je edina, ki me lahko pripelje do grobnice. 970 01:18:41,013 --> 01:18:42,806 Ne stiskaj tako mo�no. 971 01:18:44,892 --> 01:18:46,602 Tace stran! 972 01:18:48,395 --> 01:18:52,900 Pusti me! �Potrebujem avto. Ima kdo avto? 973 01:19:01,533 --> 01:19:06,622 Ne, ne. Avto potrebujem. Uro vam dam zanj. Draga je. 974 01:19:06,705 --> 01:19:09,416 Imate avto? Bulgarijeva je, sveti v temi. 975 01:19:09,499 --> 01:19:10,959 Vodotesna je. �Motor imam. 976 01:19:24,765 --> 01:19:29,811 Je prima, ne? Zakaj ne bi osebni tank imel tudi minibara? 977 01:19:29,895 --> 01:19:31,522 Spijte kozar�ek. 978 01:19:32,439 --> 01:19:37,027 Bi lahko nehal? ��al kuha zamero do vas. 979 01:19:37,110 --> 01:19:41,031 Zaradi nesre�e njegovih prijateljev. �Zakaj to po�nete? 980 01:19:41,114 --> 01:19:45,452 Ho�em nekaj, �esar nima nih�e. Ko je o�e podaril� 981 01:19:48,539 --> 01:19:50,249 Kot sem rekel, 982 01:19:50,332 --> 01:19:54,837 ko je o�e svoj imperij podaril mojemu mlaj�emu bratu� 983 01:20:02,803 --> 01:20:04,179 Kdo je pa to? 984 01:20:13,105 --> 01:20:15,065 Barbikin Ken na mopedu? 985 01:20:16,108 --> 01:20:19,486 Od nekod ga poznam. �Dvomim. 986 01:20:19,570 --> 01:20:24,867 Gledate mo�no izurjenega bojevnika, 987 01:20:24,950 --> 01:20:31,123 prekaljenega v ognju Afganistana, Iraka, Kuvajta, Sarasote� 988 01:20:31,206 --> 01:20:37,087 Izjemna ko�a, nobenih izpu��ajev. Ne bo odnehal, dokler ne bom varna! 989 01:20:37,171 --> 01:20:42,676 Zato ustavite ta vesoljski tank, �e no�ete umreti kot njegova prijatelja. 990 01:20:42,759 --> 01:20:46,221 Zaradi njega sta umrla. 991 01:20:46,305 --> 01:20:52,102 Mogo�e tega ni hotel, ampak sta umrla, zato� 992 01:21:07,284 --> 01:21:10,370 Kdo je? Nekje sem ga �e videl. 993 01:21:12,956 --> 01:21:16,043 Ne, ne, ne. Va� model z naslovnic je, ne? 994 01:21:16,126 --> 01:21:18,253 Ja! Sem vedel, da ga od nekod poznam. 995 01:21:19,379 --> 01:21:24,134 Zlezi gor. Domiselno ga ubij. U�ivam, ko mi�i�njaki podle�ejo. 996 01:21:26,220 --> 01:21:28,555 Zdaj bi mi prijal kozar�ek. 997 01:21:30,432 --> 01:21:31,808 Drek. 998 01:21:32,434 --> 01:21:34,478 Lahko dolijem? 999 01:21:34,561 --> 01:21:37,606 Ja, seveda. Ste �e kdaj dr�ali kozarec v rokah? 1000 01:21:37,689 --> 01:21:39,191 �al mi je. 1001 01:21:39,274 --> 01:21:40,609 Kaj bi naredil Jack? 1002 01:21:42,861 --> 01:21:47,157 Vro�e je. Se �e komu zdi vro�e? 1003 01:21:47,241 --> 01:21:50,244 Bi radi bili seksi? Samo �udno je. Nehajte, prosim. 1004 01:21:50,327 --> 01:21:51,912 Lahko bi vam zanetila svet. 1005 01:22:02,923 --> 01:22:06,802 Zaspi! Zaspi! Ne, ne, spi! 1006 01:22:11,265 --> 01:22:13,433 Premor. Naprej! 1007 01:22:19,439 --> 01:22:21,942 Ne! Ne ustreli je! Potrebujem jo. 1008 01:22:24,653 --> 01:22:25,654 O, Kristus. 1009 01:22:31,159 --> 01:22:33,453 Umakni nogo. Umakni jo! 1010 01:22:37,416 --> 01:22:38,834 Zaspi, kreten. 1011 01:22:38,917 --> 01:22:40,544 Pojdi ven! Poglej! 1012 01:22:45,299 --> 01:22:47,801 �e ve�ji tip? O, ne. 1013 01:22:49,386 --> 01:22:50,562 Kaj? 1014 01:22:52,931 --> 01:22:54,149 Stran! 1015 01:22:55,851 --> 01:22:57,769 Ne, ne, ne. 1016 01:22:58,645 --> 01:23:02,024 Ej! Noter. �On ali jaz? 1017 01:23:06,653 --> 01:23:11,283 To ni ena va�ih cenenih, priskutnih knjig, Loretta. 1018 01:23:11,366 --> 01:23:13,035 To je resni�no �ivljenje. 1019 01:23:14,244 --> 01:23:17,831 Ubili ga bomo. Povejte, kje je grobnica. 1020 01:23:32,679 --> 01:23:37,726 Zdravo. Kdorkoli je �e glavni, naj po�lje ljudi sem. Sem. 1021 01:23:38,936 --> 01:23:42,022 Urad je zaprt. �Zaprt? 1022 01:23:44,441 --> 01:23:48,904 Veste, da �e leto in pol nisem spala? Leto in pol. 1023 01:23:50,030 --> 01:23:54,576 �isto preve� delam. No� in dan. 1024 01:23:54,660 --> 01:23:57,579 Za�ela sem davno, preden so ugrabili prijateljico. 1025 01:23:57,663 --> 01:24:01,542 Zdaj bi rada samo dvignila noge, 1026 01:24:02,251 --> 01:24:05,462 spila kozarec vina, �eprav sem verjetno preutrujena zanj, 1027 01:24:06,088 --> 01:24:08,215 in si privo��ila masa�o. 1028 01:24:08,298 --> 01:24:12,928 Rada bi, da mi nekdo zmasira ramena in stopala. 1029 01:24:13,011 --> 01:24:15,097 Hkrati. 1030 01:24:15,180 --> 01:24:21,270 Vseeno mi je, �e je te�ko izvedljivo. Ker sem garala. 1031 01:24:22,271 --> 01:24:24,690 Vem, da ste tudi vi. 1032 01:24:25,816 --> 01:24:30,487 Zato s te�kim srcem prosim, naj bo urad odprt �e nekaj minut, 1033 01:24:30,571 --> 01:24:32,489 ampak �e ne bo, 1034 01:24:32,573 --> 01:24:37,870 bosta moja dobra prijateljica in njen model z naslovnic umrla. 1035 01:25:00,976 --> 01:25:04,479 Ni dobrega dostopa, �ef. �Kaj pa votline? 1036 01:25:05,314 --> 01:25:09,651 Prenevarno je. �Bomo pa� zelo previdni. 1037 01:25:23,415 --> 01:25:24,541 Pridite �e! 1038 01:25:29,379 --> 01:25:32,799 Sem. �Ne hodim v srhljive jame. 1039 01:25:44,394 --> 01:25:47,356 Julian? �Ime mu je Julian? 1040 01:25:47,439 --> 01:25:51,568 Bolj je podoben Bucku ali Bruceu. �Hodi na �elu. 1041 01:25:55,447 --> 01:25:57,574 Naprej. Kar brez strahu. 1042 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Pazi, kam stopa�. 1043 01:26:30,440 --> 01:26:31,817 Bruce! Julian! �O, ne! 1044 01:26:35,696 --> 01:26:39,867 No� Poskrbimo, da njegova smrt ne bo zaman. 1045 01:26:40,617 --> 01:26:42,703 Naprej in gor. �Kaj? Ravno je� 1046 01:26:42,786 --> 01:26:46,456 Zdaj ne bomo �li ponj! �O, fant. 1047 01:26:59,178 --> 01:27:00,804 Ni�esar ni. 1048 01:27:01,430 --> 01:27:05,517 Ja, vrnimo se k �olnu. Konec je. Ni treba, da �e kdo umre. 1049 01:27:05,601 --> 01:27:10,522 Ne, ne, ne. �utim pi�. Rov je. Lahko pelje do grobnice. 1050 01:27:10,606 --> 01:27:14,693 Ni dovolj velik za �loveka. �Govori zase. Kot tobogan je. 1051 01:27:14,776 --> 01:27:17,237 Prej kamnit sfinkter. �Ali trolov zadnjik. 1052 01:27:17,321 --> 01:27:21,033 No, �li boste skozi zadnjik� Luknjo� Rov. 1053 01:27:21,116 --> 01:27:23,243 Zakaj ona? �Ker bo kanar�ek v rudniku. 1054 01:27:23,327 --> 01:27:26,371 Nemogo�e. Ne morem. �Javite, �e pridete skozi. 1055 01:27:26,455 --> 01:27:30,751 �e se ne boste, bo Fabio umrl. �Jaz sem damica v stiski? 1056 01:27:31,418 --> 01:27:32,920 Je �e v redu. 1057 01:28:08,789 --> 01:28:11,250 Ne morem. �al mi je, ne morem. 1058 01:28:11,333 --> 01:28:12,960 Ej! �Kaj? 1059 01:28:13,877 --> 01:28:15,087 Voha�? 1060 01:28:15,921 --> 01:28:19,424 Stoletja nakopi�ene netopirje iztrebke? Ja, voham. 1061 01:28:19,508 --> 01:28:21,009 Globoko zajemi sapo. 1062 01:28:26,181 --> 01:28:29,351 Tako. Zmogla bo�, Loretta. 1063 01:28:42,573 --> 01:28:45,325 Mislim, da vidim izhod. 1064 01:28:49,454 --> 01:28:50,956 Sveta raketa! 1065 01:28:55,752 --> 01:28:58,714 Uspelo mi je! Zunaj sem! 1066 01:28:59,965 --> 01:29:03,260 Vidi�? �isto varno je. No, pojdi k njej. 1067 01:29:05,137 --> 01:29:07,556 Prihajam! Takoj bom pri tebi. 1068 01:30:12,287 --> 01:30:14,206 Zakaj so jo zgradili tukaj? 1069 01:30:15,582 --> 01:30:19,127 Kako naj te kdo �asti ali se te sploh spomni, �e je ne vidi? 1070 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Nikakor. 1071 01:30:21,088 --> 01:30:23,757 To ni spomenik Kalamanovi mo�i, 1072 01:30:25,175 --> 01:30:27,678 temve� skrivali��e �alujo�e �enske. 1073 01:30:28,512 --> 01:30:31,098 Taha je pri�la k padlemu ljubimcu. 1074 01:30:32,933 --> 01:30:34,977 Hotela je biti sama. 1075 01:30:36,061 --> 01:30:40,732 Taha no�e, da smo tukaj. �Nehaj, Rafi. Samo vulkan je. 1076 01:30:42,609 --> 01:30:43,694 Pridite. 1077 01:30:49,283 --> 01:30:50,450 Naprej moramo. 1078 01:30:59,084 --> 01:31:00,419 Dajmo, mi�i�njak. 1079 01:31:01,336 --> 01:31:02,546 Odpri. 1080 01:31:03,338 --> 01:31:05,799 Ne motite njunega miru. �Krono nosi. 1081 01:31:05,883 --> 01:31:09,595 Nismo pri�li tako dale�, da se poklonimo. �Ne morem� 1082 01:31:13,849 --> 01:31:14,975 �al mi je, babica. 1083 01:31:36,747 --> 01:31:37,956 Kaj je to? 1084 01:31:39,875 --> 01:31:42,169 So �koljke? 1085 01:31:42,920 --> 01:31:47,466 Krona je iz �koljk? Kje je zaklad? 1086 01:31:48,467 --> 01:31:49,760 Objema ga. 1087 01:31:52,804 --> 01:31:54,473 Mrtvec? 1088 01:32:01,063 --> 01:32:02,064 Poglejte. 1089 01:32:04,316 --> 01:32:09,696 Njuno dvorjenje. Kalaman je na otoku nekaj iskal. 1090 01:32:12,824 --> 01:32:14,576 Redke rde�e �koljke. 1091 01:32:15,244 --> 01:32:19,456 V dokaz ljubezni ji je eno leto vsak dan dal eno �koljko. 1092 01:32:19,540 --> 01:32:24,127 Iz njih je izdelal krono, �ivo rde�o kot plamen njune ljubezni, 1093 01:32:24,211 --> 01:32:27,506 dokler ni privolila v njegovo snubitev. 1094 01:32:27,589 --> 01:32:29,591 Nikoli niso bili dragulji. 1095 01:32:29,675 --> 01:32:33,095 Njuno bogastvo ni bilo otipljivo. 1096 01:32:35,264 --> 01:32:37,224 Bila je njuna ljubezen. 1097 01:32:37,307 --> 01:32:40,602 To jima je zado��alo. �To je to? 1098 01:32:41,562 --> 01:32:44,648 Ves ta �as in denar 1099 01:32:45,566 --> 01:32:49,236 sem zapravil za ceneno prispodobo? 1100 01:32:49,820 --> 01:32:52,114 Precej bogata prispodoba je. �Dr�i jezik! 1101 01:32:52,698 --> 01:32:57,536 Stran moramo. �Ne, ne. Vidva bosta ostala tukaj. 1102 01:32:57,619 --> 01:33:02,249 �e mislita, da je lepo in poeti�no, lahko ostaneta tu in zadnje trenutke 1103 01:33:02,332 --> 01:33:04,960 razmi�ljata o bogastvu te prispodobe. 1104 01:33:05,752 --> 01:33:07,588 Noter. �Kaj? Ne, no. 1105 01:33:08,338 --> 01:33:10,924 �e prav, �e prav. �Zlezi v grob. 1106 01:33:11,008 --> 01:33:13,594 Bolje, da si zakopan �iv kot mrtev. 1107 01:33:13,677 --> 01:33:16,889 Ne, ni. �Res �koda. 1108 01:33:16,972 --> 01:33:21,393 Zgodba je odli�na. �koda, da je ne bosta mogla nikomur povedati. Pridi. 1109 01:33:21,476 --> 01:33:25,564 Umrla bosta. �Ti tudi, �e bo� taka mev�a. Pridi! 1110 01:33:35,282 --> 01:33:38,744 Ni� hudega ni. Ni m�ra, ki me mu�i �e od 14. leta. 1111 01:33:42,956 --> 01:33:45,834 Zakaj tako hiti�? Nisva na tekmi. 1112 01:33:51,131 --> 01:33:53,592 Ne! Kaj dela�? Vrni se! 1113 01:33:53,675 --> 01:33:57,971 Otok ste res kupili, ampak zdaj vas ima otok v pesti! 1114 01:33:59,014 --> 01:34:00,390 Ne more� me kar pustiti! 1115 01:34:02,434 --> 01:34:04,645 Rafi! Vrni se! 1116 01:34:07,231 --> 01:34:08,398 Potrebujem �oln! 1117 01:34:17,950 --> 01:34:19,826 Ej, ustavite! Ustavite! 1118 01:34:22,120 --> 01:34:26,250 Pomagajte! Doma�in mi je ukradel �oln! 1119 01:34:26,333 --> 01:34:31,338 Ste videli �ensko? Rjavolasko v kombinezonu z ble��icami. 1120 01:34:31,421 --> 01:34:34,675 Ne. Je v te�avah? 1121 01:34:47,020 --> 01:34:48,647 V bistvu je sme�no. 1122 01:34:50,190 --> 01:34:54,236 Take stvari so se mi zdele neizmerno romanti�ne. 1123 01:34:54,319 --> 01:34:58,949 Ja? Da si zaprt v krsti, ki jo bo zalila lava, 1124 01:34:59,032 --> 01:35:01,410 ali da se crklja� z mrtveci? 1125 01:35:02,411 --> 01:35:06,874 Da le�e� k izgubljeni ljubezni, kot je Taha. 1126 01:35:09,334 --> 01:35:10,335 Bog. 1127 01:35:11,086 --> 01:35:13,630 O, bog. ��al mi je. 1128 01:35:15,048 --> 01:35:17,426 �al mi je, da te nisem mogel re�iti. 1129 01:35:17,509 --> 01:35:21,013 Da nisem mogel biti Dash. �Prav ima�. 1130 01:35:22,347 --> 01:35:27,269 Niti malo mu nisi podoben. Nisi prijezdil na belcu, da bi me re�il. 1131 01:35:27,769 --> 01:35:32,399 Pri�el si z izposojenim mopedom brez glu�nika. 1132 01:35:33,859 --> 01:35:38,071 Ja. �Dasha ne bi mogla tako napisati. 1133 01:35:40,240 --> 01:35:44,161 Ker nikoli nisem poznala Dasha, kot je Alan. 1134 01:35:44,870 --> 01:35:48,832 V strahu, da me bo �ivljenje spet prizadelo, sem nehala �iveti. 1135 01:35:48,916 --> 01:35:50,959 Nisem videla dobrega pred sabo. 1136 01:35:51,585 --> 01:35:54,213 �al mi je, da te nisem �e prej videla. 1137 01:35:55,422 --> 01:36:01,261 Tudi jaz moram nekaj priznati. V�e� mi je bilo, kam gre najina zgodba. 1138 01:36:01,887 --> 01:36:04,723 Hotel sem videti, kako se bo razpletla. 1139 01:36:05,641 --> 01:36:07,935 Pustolov��ine Lorette in Alana. 1140 01:36:10,354 --> 01:36:14,149 Ne, naslov bi moral biti bolj�i. �Ja, vsekakor. 1141 01:36:15,526 --> 01:36:18,987 Oprosti, Tahina stegnenica me zbada. 1142 01:36:22,908 --> 01:36:27,454 Verjetno jo je pustil Rafi. �Kako pozabi� lomilko? Re�ila se bova. 1143 01:36:27,538 --> 01:36:30,874 Nala�� jo je pustil. �Super. �e prej mi je bil v�e�. 1144 01:36:30,958 --> 01:36:33,877 Ena, dve, tri! 1145 01:36:35,128 --> 01:36:38,173 Bolj bi mi bilo v�e�, �e naju sploh ne bi pustil tu. 1146 01:37:00,821 --> 01:37:02,823 Dulcius ex asperis. 1147 01:37:07,619 --> 01:37:09,121 Po te�avah je slaj�e. 1148 01:37:15,961 --> 01:37:17,254 Gor! Proti drevju! 1149 01:37:18,755 --> 01:37:21,383 Po�akaj, ne. Drevje gori. 1150 01:37:21,967 --> 01:37:23,552 V redu. 1151 01:37:25,304 --> 01:37:26,847 Lahko se vrneva skozi rov. 1152 01:37:28,098 --> 01:37:29,183 Ne, ne bo �lo. 1153 01:37:35,105 --> 01:37:36,607 Odprt sem za predloge. 1154 01:37:37,191 --> 01:37:40,152 Tok naju lahko odnese v morje. 1155 01:37:40,194 --> 01:37:43,280 Kako naj veva, kaj je na drugi strani? �Ne moreva. 1156 01:37:45,324 --> 01:37:47,242 Odkrijeva lahko samo na en na�in. 1157 01:37:48,911 --> 01:37:50,495 Vredno je izpu��aja. �Ja? 1158 01:38:11,433 --> 01:38:12,434 Alan? 1159 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 Alan! 1160 01:38:59,606 --> 01:39:00,607 Alan? 1161 01:39:02,734 --> 01:39:03,994 Alan? 1162 01:39:04,611 --> 01:39:05,612 Alan! 1163 01:39:08,949 --> 01:39:10,909 Ljubi bog, �iv si! 1164 01:39:10,993 --> 01:39:13,120 �iv sem. �Nisem te ubila. 1165 01:39:16,039 --> 01:39:18,125 Je to Beth? �Loretta! 1166 01:39:18,959 --> 01:39:20,210 Beth! 1167 01:39:20,294 --> 01:39:21,295 Beth! �Beth! 1168 01:39:22,004 --> 01:39:23,005 Beth! 1169 01:39:28,844 --> 01:39:30,053 Beth, tukaj si! 1170 01:39:30,888 --> 01:39:35,058 Zakaj si pri�la? �Rekla sem ti, da ti stojim ob strani. 1171 01:39:35,684 --> 01:39:39,563 Zelo mi je �al. Uni�ila sem kombinezon. 1172 01:39:40,147 --> 01:39:43,942 Kaj? �Ni va�no. Pozneje. 1173 01:39:44,026 --> 01:39:46,069 V jami sem na�la nekega Britanca. 1174 01:39:46,153 --> 01:39:48,572 Mislila sem, da je fantek, ampak ima brado. 1175 01:39:48,655 --> 01:39:52,034 To je Fairfax! On naju je ugrabil! 1176 01:39:52,117 --> 01:39:54,620 Baraba je! Ubil je mojega trenerja! 1177 01:39:54,703 --> 01:39:57,289 Zgrabite ga! �Ustavite ga! 1178 01:40:05,380 --> 01:40:07,382 Jaz pa tebi stojim ob strani. 1179 01:40:09,801 --> 01:40:13,388 Kam si be�al? Na �olnu smo. Da umre� od smeha. 1180 01:40:13,472 --> 01:40:16,391 Dr�im te. �Odplavajta do skale. 1181 01:40:16,475 --> 01:40:20,854 Ne dr�im te. Ne, dr�im te. �Izvlekli vaju bomo. Vse bo v redu. 1182 01:40:20,938 --> 01:40:23,482 "Zatekla sta se na bli�njo skalo. 1183 01:40:23,565 --> 01:40:28,820 Alan jo je z mi�i�astimi rokami izvlekel iz vode, potegnil k sebi 1184 01:40:28,904 --> 01:40:32,658 in za�epetal�" �Pst, zdaj si varna. 1185 01:40:35,369 --> 01:40:39,748 "V tistem hipu je Loretta za�utila, da se za�enja nova pustolov��ina." 1186 01:40:39,831 --> 01:40:41,166 Ognjena krona 1187 01:40:41,250 --> 01:40:44,002 "Po tesnem pobegu razbijajo�e srce 1188 01:40:44,086 --> 01:40:47,005 je �e razvnelo Lorettino po�elenje do njega. 1189 01:40:47,089 --> 01:40:51,426 Hlepela je po vro�i lavi, ki bo kmalu bruhala iz njegovega�" 1190 01:40:51,510 --> 01:40:55,138 Ne nehaj ravno na najbolj�em delu. 1191 01:40:55,973 --> 01:40:59,560 Ni� novega ne bo sli�ala. �Ti nisem rekel? 1192 01:40:59,643 --> 01:41:02,646 Najlep�a pla�a na svetu. 1193 01:41:02,729 --> 01:41:05,941 Mogo�e ti potem lahko poka�em �arobni zaliv. 1194 01:41:06,024 --> 01:41:11,530 Ne. Randy vzemi s sabo. Ne pozabi, da si moj platonski prijatelj. 1195 01:41:11,613 --> 01:41:14,116 Platonski? Dobro se sli�i. 1196 01:41:14,783 --> 01:41:19,037 Ne vem, kaj pomeni, ampak sli�i se dobro. Izvoli, Randy. 1197 01:41:21,456 --> 01:41:23,667 Draga moja. �Pravi angel si. Hvala. 1198 01:41:24,376 --> 01:41:25,711 Kako ve�? 1199 01:41:37,848 --> 01:41:39,892 Lep konec knji�ne turneje, ne? 1200 01:41:42,936 --> 01:41:47,524 Ve�, v takih trenutkih rad re�em dolo�eno frazo. 1201 01:41:50,110 --> 01:41:51,361 Quid deinde? 1202 01:41:52,779 --> 01:41:55,657 Latinska je. Pomeni: "Kaj zdaj?" 1203 01:41:57,784 --> 01:41:59,244 Quid cogitas? 1204 01:42:01,455 --> 01:42:02,706 Buca di Beppo. 1205 01:42:06,168 --> 01:42:10,547 To je vsa moja latin��ina. Za ta trenutek sem jo poiskal. 1206 01:42:12,257 --> 01:42:13,800 Ampak res, kaj zdaj? 1207 01:42:13,884 --> 01:42:15,928 Kako bi to napisala? �Ne vem. 1208 01:42:16,595 --> 01:42:19,139 Kako bi ti? �Res ho�eva, da jaz napi�em? 1209 01:42:19,223 --> 01:42:21,475 Poskusi. �Prav, pa bom. 1210 01:42:22,893 --> 01:42:26,146 "Stala sva� Stala sta na pla�i." 1211 01:42:26,230 --> 01:42:30,067 Predstavi situacijo, da se ve, kje sva. �Se �e smeje�. Zakaj? 1212 01:42:30,150 --> 01:42:31,944 Ne smejem se, smehljam se. 1213 01:42:32,027 --> 01:42:35,822 "Palme se dvigajo nad rjavimi, 1214 01:42:36,823 --> 01:42:40,661 lubju podobnimi lasmi dekleta. Poginula meduza le�i�" 1215 01:42:40,744 --> 01:42:43,497 Samo opisuje�, kaj vidi�. 1216 01:42:44,122 --> 01:42:46,708 "�iv�en je, ker mu je zelo v�e�." 1217 01:42:47,793 --> 01:42:49,211 Lepo napisano. 1218 01:42:50,003 --> 01:42:51,213 Hvala. �Malenkost. 1219 01:42:51,296 --> 01:42:54,216 Nadaljeval bom. "Pogledal ji je globoko v o�i. 1220 01:42:54,299 --> 01:42:59,471 Valovanje morja je odsevalo kljuvanje v�" 1221 01:42:59,555 --> 01:43:02,766 Ne, ne more� kljuvati. �Zakaj ne? 1222 01:43:02,850 --> 01:43:04,768 Ne za�ni s kljuvanjem. 1223 01:43:04,852 --> 01:43:07,020 Ti ga ves �as omenja�. �Ne �e takoj. 1224 01:43:07,104 --> 01:43:09,356 Ko si zaslu�ijo. �Si kraljica kljuvanja? 1225 01:43:09,439 --> 01:43:12,776 Zgodi se v 4. poglavju. V pravem kontekstu. 1226 01:43:12,860 --> 01:43:17,030 V vseh poglavjih ga omenja�. Utripanje. �Je uvod v kljuvanje. 1227 01:43:17,114 --> 01:43:19,366 Valovanje. �Sko�il si na 5. poglavje. 1228 01:43:19,950 --> 01:43:22,369 Kaj pa poljub? �Navaden poljub? 1229 01:43:22,452 --> 01:43:25,664 Ja. Primeren za za�etek poglavja. �Znam za�eti� 1230 01:43:29,751 --> 01:43:31,086 No? Ima� pripombe? 1231 01:43:31,962 --> 01:43:35,257 Sploh ni slabo 1. poglavje. 1232 01:45:08,141 --> 01:45:11,103 Mater� Bil si mrtev. 1233 01:45:11,186 --> 01:45:14,106 Mo�gane ti je vrglo iz obraza v moje grlo. 1234 01:45:14,690 --> 01:45:16,692 Bil je v mojih ustih. �Ne reci tega. 1235 01:45:16,775 --> 01:45:18,318 Oku�al sem te. �Nikoli. 1236 01:45:18,402 --> 01:45:23,031 Uporabljamo samo 10 % mo�ganov. Preklopil sem na drugih 10 %. 1237 01:45:23,782 --> 01:45:28,412 Torej si �iv in zdrav? �Stoodstotno. 1238 01:45:28,495 --> 01:45:30,122 No, desetodstotno. 1239 01:45:30,706 --> 01:45:34,710 Mislila sva, da si mrtev. �Seveda moram predelati jezo. 1240 01:45:34,793 --> 01:45:37,004 Se razume. �In zamero. 1241 01:45:39,131 --> 01:45:42,801 Lepo te je videti. �Brez klepetanja. 1242 01:45:42,885 --> 01:45:46,889 Mi�imo in se povezujemo s svojim dihom. 1243 01:45:47,973 --> 01:45:49,099 Odli�no. 1244 01:45:49,892 --> 01:45:53,692 Odli�no. 1245 01:46:00,529 --> 01:46:04,529 Prevod: Vesna �agar 1246 01:46:05,507 --> 01:46:09,007 Priredil in uredil metalcamp 1247 01:46:09,508 --> 01:46:13,508 Tehni�na obdelava DrSi Partis 1248 01:46:16,508 --> 01:46:20,508 Preuzeto sa www.titlovi.com 97803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.