Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,190 --> 00:01:49,376
You'd like to eat me, huh?
4
00:01:49,539 --> 00:01:51,188
My balls, my ass and the rest.
5
00:01:51,663 --> 00:01:54,565
You don't like blacks, huh?
You're more racist than your boss.
6
00:02:06,142 --> 00:02:08,200
I don't want a shot, Doc.
It hurts.
7
00:02:09,429 --> 00:02:10,679
Less than a dog bite.
8
00:02:13,196 --> 00:02:14,447
Or an infection.
9
00:02:20,985 --> 00:02:23,796
I felt nothing, Doc.
You're a chief!
10
00:02:25,706 --> 00:02:27,929
That's it.
- The fence was three meters high.
11
00:02:28,466 --> 00:02:30,261
They look like dogs
12
00:02:30,472 --> 00:02:31,722
but they behave like leopards.
13
00:02:33,294 --> 00:02:34,545
Let's say one meter fifty.
That's pretty good.
14
00:02:38,288 --> 00:02:40,113
That's for you.
- Thanks, Doc.
15
00:02:41,826 --> 00:02:46,341
Now you'll have to rest.
Higher, higher... There you are.
16
00:02:46,550 --> 00:02:48,574
And I'll take those stitches
17
00:02:48,782 --> 00:02:50,032
in five or six days.
18
00:02:56,060 --> 00:02:58,277
Good bye, Doc. Thanks.
19
00:03:02,452 --> 00:03:04,796
Congrats on the bandage.
- I'm used to it.
20
00:03:05,478 --> 00:03:07,366
With all the accidents
in this city.
21
00:03:07,574 --> 00:03:08,824
Really?
22
00:03:09,580 --> 00:03:10,831
You'll see.
23
00:03:11,039 --> 00:03:12,289
See you tomorrow, Doctor.
24
00:03:13,858 --> 00:03:15,108
See you tomorrow.
25
00:05:36,015 --> 00:05:37,945
Hello?
- Hello, Dr Ferret?
26
00:05:38,154 --> 00:05:40,101
Yes.
- I'm Police Captain Laborde.
27
00:05:40,309 --> 00:05:42,503
Could you come immediately
23 Paul Verlaine St?
28
00:05:42,934 --> 00:05:44,786
It's about a rape.
- Okay.
29
00:05:44,994 --> 00:05:46,244
I'm coming.
30
00:06:06,597 --> 00:06:09,212
Good evening Doctor.
She's in her room.
31
00:06:11,300 --> 00:06:14,980
I'm leaving you. Can I have your
statement by tomorrow morning?
- Of course, Captain.
32
00:06:15,189 --> 00:06:16,439
You know how it happened?
33
00:06:16,647 --> 00:06:18,533
Not really.
She's going to tell you.
34
00:06:26,747 --> 00:06:27,997
I should have got one.
35
00:06:29,646 --> 00:06:31,661
I should have got one.
- One what?
36
00:06:31,712 --> 00:06:32,962
Like the others.
37
00:06:45,763 --> 00:06:48,634
What are they doing?
- It's always like that when there's trouble.
38
00:06:48,992 --> 00:06:51,514
They patrol all night long with
their dogs. It makes them feel safe.
39
00:06:52,393 --> 00:06:53,643
They're so bored.
It distracts them.
40
00:06:54,924 --> 00:06:56,174
Martini on the rocks?
41
00:07:03,916 --> 00:07:05,891
Cheers, Doctor.
To your first rape!
42
00:07:06,099 --> 00:07:07,349
How do you know?
43
00:07:08,416 --> 00:07:09,666
Words travel fast here.
44
00:07:14,748 --> 00:07:16,723
It's not the first time you
come for your insomnia.
45
00:07:16,931 --> 00:07:18,181
No, it's not. But it gets worse.
46
00:07:20,002 --> 00:07:23,575
I used to go and walk in the street when I
couldn't sleep but now with all the trouble
47
00:07:24,624 --> 00:07:25,874
I have to stay in bed.
48
00:07:28,731 --> 00:07:31,268
If only I could go to the movies.
But they only have porno in theatres here.
49
00:07:31,476 --> 00:07:33,691
There's nothing to do in the evening.
50
00:07:35,078 --> 00:07:36,979
So I work all day half asleep.
51
00:07:37,765 --> 00:07:41,741
A stupid job, pushing levers forward,
backward, forward, backward all day long.
52
00:07:45,091 --> 00:07:46,341
That's it.
53
00:07:49,806 --> 00:07:52,301
It's a bite?
- It's nothing, Doctor.
54
00:08:02,258 --> 00:08:05,912
You'll take this every evening
55
00:08:06,957 --> 00:08:08,207
before sleep.
56
00:08:11,070 --> 00:08:12,320
One phial.
57
00:08:15,025 --> 00:08:16,275
Thank you, Doctor.
58
00:08:19,785 --> 00:08:21,035
Another bite.
Do you think it's normal?
59
00:08:22,623 --> 00:08:24,579
Here. That's the file you asked me.
60
00:08:37,002 --> 00:08:39,066
Ah, Doctor, how are you?
61
00:08:39,275 --> 00:08:43,526
Follow me, please. You got in touch with our
workers but not with our working conditions.
62
00:08:45,353 --> 00:08:50,929
As you know it's one of the most
important plastics factory in Europe.
63
00:08:55,071 --> 00:08:58,613
We did our best for the comfort
and well being of our employees.
64
00:09:00,555 --> 00:09:03,502
The physical and mental hygiene
conditions are ideal.
65
00:09:09,156 --> 00:09:11,424
Raw material is almost free.
66
00:09:11,632 --> 00:09:14,393
We sell the finish product.
All proceeds are for us.
67
00:09:15,849 --> 00:09:18,786
Besides, this finish product
comes back to us as raw material.
68
00:09:20,145 --> 00:09:22,148
In a way, you have
invented the perpetual motion.
69
00:09:30,883 --> 00:09:33,785
How are you, Keita?
- Fine, chief. Still deep in the shit!
70
00:09:40,530 --> 00:09:42,710
Doctor, you're pulling my funny leg!
71
00:09:43,581 --> 00:09:44,831
That's it.
72
00:09:45,039 --> 00:09:46,290
Well, you can put it back.
73
00:09:47,635 --> 00:09:48,885
Tell me more about your insomnia, Mrs.
74
00:09:49,093 --> 00:09:52,057
In fact it's when I try to sleep
that I cannot sleep.
75
00:09:53,944 --> 00:09:55,194
I see.
76
00:09:59,552 --> 00:10:01,955
And do you wake up
in the middle of the night?
77
00:10:02,163 --> 00:10:04,991
Yes, when I sleep.
78
00:10:05,199 --> 00:10:06,449
But it's not every day.
79
00:10:10,118 --> 00:10:15,952
How long since you have this nervousness?
- Well, since childhood.
80
00:10:16,826 --> 00:10:18,076
But it gets worse.
81
00:10:18,284 --> 00:10:20,536
You see a particular reason?
82
00:10:22,343 --> 00:10:25,051
My husband, who is a
janitor at the City Hall,
83
00:10:25,938 --> 00:10:27,188
is a man...
84
00:10:27,396 --> 00:10:28,646
Yeah, yeah, I'm sure.
85
00:10:28,855 --> 00:10:31,713
No, I mean, he's like all men.
86
00:10:31,878 --> 00:10:34,438
But it's not him who keeps me up
all night, it's his dog.
87
00:10:36,115 --> 00:10:38,185
He sleeps with you.
- No...
88
00:10:38,394 --> 00:10:40,114
but he became very mean.
89
00:10:40,322 --> 00:10:41,573
My husband trains him to be like this.
90
00:10:43,001 --> 00:10:45,442
And my husband is changing too,
he becomes like his dog.
91
00:10:46,093 --> 00:10:49,332
He's aggressive, always looking for
trouble and barking at people.
92
00:10:49,540 --> 00:10:52,451
I'm afraid, Doctor. There will
be an accident sooner or later.
93
00:10:53,730 --> 00:10:56,576
He should sell him.
- My husband? Selling his dog?
94
00:10:56,774 --> 00:10:58,024
He would rather sell me.
95
00:11:37,068 --> 00:11:38,916
My dog is like a child to me.
96
00:11:39,125 --> 00:11:43,646
Mine was coughing so much that
I thought about a whooping couch
but luckily he got better.
97
00:11:43,647 --> 00:11:46,430
You're lucky.
Mine broke one of his legs.
98
00:11:46,638 --> 00:11:50,460
I'm sure he was hit by a car. We should
get rid of these damn cars, Miss.
99
00:12:10,594 --> 00:12:12,330
This nasty bunch of punks again.
100
00:12:12,538 --> 00:12:16,073
Black people used to hassle us.
And now that we got them off our tail
those punks are taking over.
101
00:12:16,286 --> 00:12:20,332
They also rape their professors.
They're capable of anything!
102
00:12:45,611 --> 00:12:46,862
Speed up and don't
try anything stupid.
103
00:12:47,692 --> 00:12:48,940
I told you to speed up!
104
00:12:54,088 --> 00:12:55,338
What are you doing?
105
00:12:56,121 --> 00:12:58,068
Shut up or I'm pulling out
my water pistol.
106
00:12:59,023 --> 00:13:01,143
And get in front.
You're not in a cab.
107
00:13:01,351 --> 00:13:02,602
Come on!
108
00:13:16,698 --> 00:13:17,948
Hey, Jacques,
109
00:13:18,156 --> 00:13:19,406
let me see your arm.
110
00:13:19,615 --> 00:13:20,865
It's a bite, right?
111
00:13:21,073 --> 00:13:23,191
It's only one of their dogs.
112
00:13:23,400 --> 00:13:24,650
So we do like them.
113
00:13:24,858 --> 00:13:27,630
You fight with their dogs?
- Yeah, but we have rules.
114
00:13:27,838 --> 00:13:30,181
We're entitled to an elbow pad and
a padded jacket. That's all.
115
00:13:30,389 --> 00:13:32,978
Some guys took cudgels but
Frank fired them.
116
00:13:33,187 --> 00:13:34,437
Look!
117
00:13:34,645 --> 00:13:37,534
Frank has tons of scratches.
At the third one I'll
be a member of the club!
118
00:13:38,387 --> 00:13:39,637
The club of the bitten!
119
00:13:39,845 --> 00:13:41,725
Dodging is our secret weapon.
Look!
120
00:13:42,270 --> 00:13:44,689
Attack! Attack!
121
00:13:45,465 --> 00:13:46,208
Come on!
122
00:13:46,416 --> 00:13:48,760
Frank has defeated Lilith once.
123
00:13:48,969 --> 00:13:52,514
Lilith? Satan's wife?
- It's Morel's best dog. A she-dog.
124
00:13:52,617 --> 00:13:54,937
She can throw a guy
down just by jumping on him.
125
00:15:03,327 --> 00:15:05,207
I got him!
Jacques, look! I got him!
126
00:15:05,415 --> 00:15:06,666
I got him!
127
00:15:06,874 --> 00:15:08,638
Me too, I got him!
128
00:15:11,480 --> 00:15:12,730
I'm sure it was not a black man.
129
00:15:12,938 --> 00:15:16,030
Apart from the stocking on his face,
what did he look like?
130
00:15:16,929 --> 00:15:18,179
A young man, probably.
131
00:15:18,387 --> 00:15:22,985
He was wearing blue jean trousers,
a jacket and pointy boots. I saw them.
132
00:15:25,254 --> 00:15:27,720
Why all these questions? You'll never
been able to arrest him anyway.
133
00:15:44,934 --> 00:15:47,124
Come here, Lilith!
134
00:15:47,337 --> 00:15:48,587
Come.
135
00:15:48,920 --> 00:15:52,105
Quiet, quiet.
Come here, Lilith.
136
00:15:52,758 --> 00:15:54,009
That's good.
137
00:15:59,775 --> 00:16:01,025
Good morning, Miss Barrault.
138
00:16:01,857 --> 00:16:03,107
Good morning, Mr. Morel.
139
00:16:05,229 --> 00:16:07,600
Excuse them. They're not mean.
140
00:16:10,750 --> 00:16:13,255
They're well educated.
- They're trained, Miss.
141
00:16:14,193 --> 00:16:15,443
Trained.
142
00:16:16,237 --> 00:16:19,677
But it's the same thing, isn't it?
- No, not quite.
143
00:16:27,857 --> 00:16:30,053
So you really don't
want to get one?
144
00:16:30,261 --> 00:16:31,512
No.
145
00:16:34,959 --> 00:16:36,209
Excuse me.
146
00:16:39,039 --> 00:16:41,984
Ah! Look...
147
00:16:42,192 --> 00:16:43,443
He has already adopted you.
148
00:16:43,651 --> 00:16:44,901
Good bye.
149
00:16:45,110 --> 00:16:46,360
Good bye.
150
00:16:46,568 --> 00:16:47,818
Heel, Lea.
151
00:16:50,031 --> 00:16:51,281
That's good.
152
00:18:02,645 --> 00:18:07,852
It's terrible, you can't get out
at night without being raped.
153
00:18:09,569 --> 00:18:11,576
Rape is only an example.
154
00:18:11,784 --> 00:18:16,369
Homes are vandalized, people are beaten
just for fun. It's like in America.
155
00:18:16,578 --> 00:18:19,308
What do you mean "like in America"?
Here we do much better.
156
00:18:19,517 --> 00:18:25,708
One night, Doctor, they smashed my
friend's jewelery with a bulldozer.
And they simply took the safe.
157
00:18:25,917 --> 00:18:27,167
People thought there was construction.
158
00:18:27,375 --> 00:18:29,593
I hope Elizabeth has learned
her lesson now.
159
00:18:29,631 --> 00:18:32,746
She used to say she couldn't stand people
responding to violence with violence.
160
00:18:32,954 --> 00:18:34,204
What do you want the police to do?
161
00:18:34,413 --> 00:18:36,835
We can't have cops
everywhere permanently.
162
00:18:37,043 --> 00:18:38,294
We're lucky to have Morel.
163
00:18:38,502 --> 00:18:40,773
I'm listening to you
but I'm afraid of what I hear.
164
00:18:41,386 --> 00:18:43,167
The cure is worse than the disease.
165
00:18:43,376 --> 00:18:46,445
If one walks at night, he's caught
between dogs and prowlers
166
00:18:46,653 --> 00:18:50,321
and is quickly mistaken for a prowler
by people patroling with their dogs.
167
00:18:50,529 --> 00:18:53,949
Even though there are quite a few blunders,
Mr Mayor, this is not a reason to give up.
168
00:18:54,158 --> 00:18:58,883
As a Doctor, I was very surprised by the number
of bites that I had to heal in such a short time.
169
00:18:59,059 --> 00:19:01,223
There's no mean dogs,
there's only bad owners.
170
00:19:01,432 --> 00:19:05,325
In any case, as long as I'm here,
I will not yield to Morel's rule.
171
00:19:05,533 --> 00:19:06,784
Dogs rule.
172
00:19:06,908 --> 00:19:08,417
You didn't always say that.
173
00:19:08,626 --> 00:19:09,876
I say it now!
174
00:19:10,084 --> 00:19:11,334
At the moment,
you're my only my assistant.
175
00:19:11,543 --> 00:19:14,805
You won't stop me from
making orders where necessary.
176
00:19:15,420 --> 00:19:16,671
You heard them.
177
00:19:16,879 --> 00:19:18,129
You saw them.
178
00:19:18,338 --> 00:19:22,232
Fanatics! They're fanatics!
179
00:19:22,440 --> 00:19:23,691
All of them!
180
00:19:25,212 --> 00:19:28,666
They want to get rid of me but
I won't be frightened by them.
181
00:19:29,417 --> 00:19:34,502
Whatever Morel do, I'll get
the ban on dogs in this city.
182
00:19:34,710 --> 00:19:35,960
And If I get the axe,
he'll get it first.
183
00:19:36,651 --> 00:19:37,901
Follow me.
184
00:19:38,280 --> 00:19:40,558
Here. Look what they're planning.
185
00:19:51,043 --> 00:19:52,293
My report is ready to
go to the prefecture.
186
00:19:52,501 --> 00:19:56,298
Could you make a medical
report to support it?
187
00:19:56,506 --> 00:19:57,756
Certainly.
188
00:19:57,965 --> 00:20:00,935
Be reassured. We're not alone.
189
00:20:01,887 --> 00:20:04,972
A few friends are supporting me.
The pharmacist for instance.
190
00:20:05,181 --> 00:20:06,820
Montagnac?
- Yes.
191
00:20:07,029 --> 00:20:08,279
He's tired of all this.
192
00:20:08,487 --> 00:20:11,543
Others too. But we have dangerous
people in front of us.
193
00:20:11,751 --> 00:20:16,391
Take my assistant. It's not enough
for him to manage the supermaket.
194
00:20:16,599 --> 00:20:17,849
He watches out for my
place like a jackal.
195
00:20:20,097 --> 00:20:24,458
Dr Lombard started this file a year ago,
at the opening of the plant.
196
00:20:26,041 --> 00:20:27,291
He's living in Paris now.
197
00:20:27,500 --> 00:20:28,750
Yes, I know.
198
00:20:29,355 --> 00:20:32,399
I come from Paris and I wonder if I
wouldn't have been better off staying there.
199
00:20:34,480 --> 00:20:35,730
Bites.
200
00:20:35,939 --> 00:20:37,189
Only bites.
201
00:20:41,340 --> 00:20:43,368
I have to put together a
report for the mayor.
202
00:20:43,576 --> 00:20:46,993
Mr. Bourceau, our mayor,
has been acting strangely lately.
203
00:20:47,201 --> 00:20:50,474
People find him a little unbalanced.
204
00:20:51,056 --> 00:20:52,923
But I'm not a psychiatrist after all.
205
00:21:01,030 --> 00:21:02,566
Hello, Dr Ferret?
206
00:21:03,346 --> 00:21:05,343
In forty eight hours? Very well.
207
00:21:05,552 --> 00:21:08,783
As soon as I have your report I'll send
the complete file to the prefecture.
208
00:21:08,991 --> 00:21:11,484
Thank you and good night.
209
00:21:49,364 --> 00:21:54,413
If I had known I would have locked him up. Rex is not a mean dog.
- Well, he proved it.
210
00:21:54,714 --> 00:21:55,964
I give you two days to have
your dog put down.
211
00:22:01,488 --> 00:22:03,836
Captain, I'm afraid that this
was not an accident.
212
00:22:04,974 --> 00:22:06,865
This dog was thrown at him.
213
00:22:07,073 --> 00:22:09,304
Come on, Doctor, you're imagining things!
- I only rely on facts.
214
00:22:09,501 --> 00:22:10,751
He called me five minutes before
215
00:22:10,959 --> 00:22:14,630
about a file on which we work together
in order to ban dogs in town.
216
00:22:14,838 --> 00:22:18,550
Listen, Ferret, the mayor was
paranoiac. Everyone knew that.
217
00:22:18,759 --> 00:22:19,925
Except me.
218
00:22:20,134 --> 00:22:23,001
And yet I am a doctor.
- Alright, we'll investigate.
219
00:22:23,209 --> 00:22:27,888
But I doubt that we get some evidence to
support your accusation.
This is a terrible accident. That's all.
220
00:22:28,962 --> 00:22:32,932
If you want us to accept you in our community,
I advise you to be a little less impressionable.
221
00:22:34,869 --> 00:22:37,633
Impressionable or not, I'll
pursue the mayor's work.
222
00:22:37,842 --> 00:22:39,092
And I'll add to his file.
223
00:22:39,300 --> 00:22:42,446
We'll see how the metropolitan police
department will react.
224
00:22:47,641 --> 00:22:48,892
You're coming, Beauchamp?
225
00:22:50,543 --> 00:22:51,793
Well, Mrs Colin,
226
00:22:53,561 --> 00:22:55,856
the accident you had predicted
finally happened.
227
00:22:56,079 --> 00:22:57,329
Predicted?
228
00:22:57,538 --> 00:22:59,741
I predicted something?
229
00:23:00,285 --> 00:23:03,438
You told me that your husband was
becoming as mean as his dog, didn't you?
230
00:23:03,646 --> 00:23:04,896
I never said that. No way!
231
00:23:05,105 --> 00:23:06,355
Rex is not a mean dog.
232
00:23:08,300 --> 00:23:10,047
Of course, he's a nice doggie.
233
00:23:11,348 --> 00:23:13,241
A nice doggie who slaughters people.
234
00:23:14,747 --> 00:23:20,575
Is there a chance that you say to the
Captain that your husband had changed?
- Surely not.
235
00:23:21,278 --> 00:23:22,528
Colin is always the same.
236
00:23:24,486 --> 00:23:26,261
A little rough, that's all.
237
00:23:26,937 --> 00:23:29,694
Are you a Doctor or an Inspector?
238
00:23:29,902 --> 00:23:31,153
I'm a Doctor.
239
00:23:31,361 --> 00:23:32,611
Be reassured.
240
00:23:59,574 --> 00:24:01,540
Down!
241
00:24:01,748 --> 00:24:02,998
What is this about, Mr?
242
00:24:03,207 --> 00:24:04,457
I'd like to see Mr. Morel please.
243
00:24:04,665 --> 00:24:06,884
I'm Doctor Ferret.
244
00:24:25,246 --> 00:24:26,496
Wait here, please.
245
00:24:34,819 --> 00:24:37,193
Mr. Morel,
Dr Ferret would like to see you.
246
00:24:40,042 --> 00:24:42,286
Okay, go get the Doberman.
247
00:24:42,494 --> 00:24:43,745
Come on, jump there!
248
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
Please, I don't want to see
his head ahead of your knee.
249
00:25:03,101 --> 00:25:04,351
Hold him tight!
250
00:25:06,228 --> 00:25:07,479
That's it.
251
00:25:08,783 --> 00:25:11,274
Attack! Go ahead!
252
00:25:13,665 --> 00:25:16,361
Come on!
- Only the legs, Colin!
253
00:25:17,035 --> 00:25:19,137
Never above the legs. Never.
You hear me?
254
00:25:19,345 --> 00:25:21,915
I don't run a school of killers.
Call back your dog! Come on!
255
00:25:22,124 --> 00:25:24,021
Heel!
256
00:25:24,904 --> 00:25:26,155
Come on, another time.
257
00:25:26,465 --> 00:25:28,419
Attack!
258
00:25:29,545 --> 00:25:30,795
That's better, much better.
259
00:25:31,003 --> 00:25:34,807
The legs! Attack the legs!
260
00:25:35,015 --> 00:25:37,681
I'm warning you. If you don't
make progress quickly
261
00:25:38,155 --> 00:25:39,406
I'll have to take
back the dog from you.
262
00:25:43,913 --> 00:25:45,163
Hello, Doctor.
263
00:25:45,645 --> 00:25:49,486
I'm glad to meet you.
I heard a lot about you.
264
00:25:49,695 --> 00:25:53,175
Really?
- We work a little in the same line, don't you think?
265
00:25:53,608 --> 00:25:54,858
Is that so?
- Well, I mean that
266
00:25:55,067 --> 00:26:00,601
we try, each in our own way,
to channel the violence, to contain it.
267
00:26:01,407 --> 00:26:03,680
That's also what the
Mayor tried to do.
268
00:26:03,958 --> 00:26:06,241
That's what he died for.
- Yes, I know.
269
00:26:06,450 --> 00:26:13,206
Alas... That's precisely against that
kind of accidents that I fight with
all my strength but what do you want...
270
00:26:13,414 --> 00:26:17,097
People come to see me when they're
traumatized or feel helpless.
271
00:26:17,306 --> 00:26:22,089
I cannot refuse them the
protection they ask from me.
272
00:26:24,667 --> 00:26:26,699
There's too many accidents, Mr. Morel.
273
00:26:28,356 --> 00:26:31,778
The mayor had put up a file
but unfortunately...
274
00:26:33,611 --> 00:26:36,556
I've decided to take over from him.
275
00:26:36,764 --> 00:26:38,014
Very well.
276
00:26:38,566 --> 00:26:39,816
You're right.
277
00:26:41,415 --> 00:26:45,319
Let's hope the result of this
will bring more security
278
00:26:45,528 --> 00:26:47,423
and well-being in our city.
279
00:26:47,631 --> 00:26:48,881
Yes, let's hope.
280
00:26:49,356 --> 00:26:50,606
Look.
281
00:26:51,428 --> 00:26:52,678
It's great, my boy!
282
00:26:53,988 --> 00:26:55,238
Come here, darling!
283
00:26:56,197 --> 00:26:58,704
You see, there's no mean dog.
284
00:26:58,912 --> 00:27:00,162
Only bad owners.
285
00:27:02,222 --> 00:27:03,472
I teach them to get better.
286
00:27:06,478 --> 00:27:07,728
Thank you.
287
00:27:07,937 --> 00:27:10,140
Can I see you a moment, Doctor?
- Yes.
288
00:27:10,349 --> 00:27:11,599
This way.
289
00:27:14,655 --> 00:27:17,643
Tell me.
It wasn't an accident, right?
290
00:27:19,740 --> 00:27:22,894
Well, let's say that this
is food for thought.
291
00:27:23,103 --> 00:27:27,696
I find this suspicious.
Now the way is clear for Morel
with the help of the mayor's assistant.
292
00:27:28,088 --> 00:27:30,720
Froment, the manager
of the supermaket?
293
00:27:30,928 --> 00:27:33,937
Morel will be elected mayor
if we don't react.
294
00:27:35,801 --> 00:27:37,908
What do you suggest?
295
00:27:39,868 --> 00:27:41,797
We are a few who
refuse to be manipulated.
296
00:27:42,006 --> 00:27:48,789
We'll provoke the resignation of the municipal
council and set up an opposition party.
297
00:27:49,417 --> 00:27:51,492
Will we be able to count on you?
298
00:27:51,793 --> 00:27:53,043
Of course.
299
00:28:38,930 --> 00:28:41,169
I'm sure it was him.
300
00:28:41,378 --> 00:28:44,671
He probably recognized me
and turned his back on me to
prevent me from seeing his face.
301
00:28:44,879 --> 00:28:47,564
How can you be so sure?
- For what other reason he would dig into stockings?
302
00:28:47,773 --> 00:28:51,349
Maybe his wife gave him her size because
she didn't have time to buy them herself.
303
00:28:51,558 --> 00:28:53,681
But I recognized his figure, his hands!
304
00:28:53,889 --> 00:28:56,135
He's going to put that
stocking on his face again.
305
00:28:56,344 --> 00:28:58,981
He'll do it again, maybe this night.
306
00:28:59,189 --> 00:29:00,439
Come on, Elisabeth.
Calm down.
307
00:29:01,958 --> 00:29:03,208
Let's have dinner together.
308
00:29:03,417 --> 00:29:05,188
You'll be safe with me.
309
00:29:16,454 --> 00:29:18,453
I knew him well.
He was a nice guy.
310
00:29:20,470 --> 00:29:22,560
But he was behaving strangely lately.
311
00:29:23,746 --> 00:29:26,733
You think he was paranoid?
312
00:29:26,798 --> 00:29:28,048
No.
313
00:29:28,972 --> 00:29:30,604
He simply had changed.
314
00:29:33,282 --> 00:29:34,991
Me too, I feel different.
315
00:29:36,144 --> 00:29:37,814
What do you mean?
316
00:29:41,160 --> 00:29:43,722
The fear, the anguish.
317
00:29:44,171 --> 00:29:46,279
I had always kept them at bay.
318
00:29:49,426 --> 00:29:51,633
But now, after what
happened to the mayor...
319
00:29:53,604 --> 00:29:54,854
And to me...
320
00:30:04,933 --> 00:30:06,551
You must forget everything.
321
00:30:07,600 --> 00:30:08,850
I can't.
322
00:30:10,002 --> 00:30:12,657
I am contaminated now.
I've become like all the others.
323
00:30:12,866 --> 00:30:14,116
It can't be.
324
00:30:15,243 --> 00:30:16,493
They're too ugly.
325
00:30:20,674 --> 00:30:22,802
Let's have a drink
in another place, okay?
326
00:30:27,135 --> 00:30:28,886
I'm sorry, sir.
327
00:30:29,094 --> 00:30:30,344
Good evening, my friends!
328
00:30:30,553 --> 00:30:36,038
At least you two are not afraid of going
out at night. What a disgrace, really!
329
00:30:36,469 --> 00:30:37,720
There.
330
00:30:39,744 --> 00:30:40,994
What do you want to drink?
331
00:30:41,636 --> 00:30:43,477
Scotch.
332
00:30:43,685 --> 00:30:44,935
Same for me.
- Right away.
333
00:31:13,919 --> 00:31:15,714
Wanna dance?
334
00:31:15,923 --> 00:31:17,173
No thanks.
335
00:31:18,847 --> 00:31:21,826
You think I don't look
good enough for you?
336
00:31:21,852 --> 00:31:24,007
She finds you gorgeous, sir,
but she's not dancing, that's all.
337
00:31:25,602 --> 00:31:26,853
You're looking for trouble?
338
00:31:27,865 --> 00:31:29,115
Leave us alone now.
339
00:31:30,763 --> 00:31:32,760
Alone!
340
00:31:32,968 --> 00:31:34,661
Come on, don't be an ass.
Forget it.
341
00:31:36,798 --> 00:31:39,345
Forget it.
- Are you guys crazy or what?
342
00:31:39,846 --> 00:31:41,863
Here. For our drinks.
343
00:32:15,963 --> 00:32:18,285
I see lights behind us.
I'm sure we're being followed.
344
00:32:18,493 --> 00:32:20,842
There's always lights, you know.
345
00:32:21,050 --> 00:32:22,300
We're not the only
ones to drive.
346
00:32:45,722 --> 00:32:48,330
Well, good night.
- Good night.
347
00:32:48,539 --> 00:32:51,721
Thank you.
You managed to get a laugh out of me.
348
00:34:16,369 --> 00:34:18,189
They've been arrested this morning.
349
00:34:18,397 --> 00:34:20,285
They are repeat offenders.
350
00:34:20,493 --> 00:34:23,585
They're stock-car specialists.
351
00:34:23,794 --> 00:34:25,533
But this time they'll stay in
jail for at least six months.
352
00:34:25,741 --> 00:34:26,991
And back at it
as soon as they're out.
353
00:34:27,200 --> 00:34:30,119
Now you understand Doctor why
people get some dogs.
354
00:34:31,390 --> 00:34:35,842
Of course, it makes sense,
they get dogs to stop cars.
355
00:34:46,571 --> 00:34:49,291
Yes, I changed my mind.
It's better this way.
356
00:34:49,499 --> 00:34:50,749
His name is Lea.
357
00:34:52,902 --> 00:34:54,152
I came by to check up on you.
358
00:34:57,558 --> 00:34:58,808
I'm fine, I didn't break anything.
359
00:35:03,496 --> 00:35:04,746
So, Captain,
360
00:35:04,955 --> 00:35:07,792
you have something on my attacker?
361
00:35:08,000 --> 00:35:09,250
The inquiry is following its course.
362
00:35:09,459 --> 00:35:13,016
You talked about a young guy.
So we look after young guys.
363
00:35:31,127 --> 00:35:32,377
Papers, please.
364
00:35:38,837 --> 00:35:40,659
You think I look like a rapist?
365
00:35:40,964 --> 00:35:42,214
What do you think, darling?
366
00:35:48,837 --> 00:35:52,519
Wait.
- No thanks, I've had plenty.
367
00:35:52,727 --> 00:35:53,977
What do you mean?
368
00:35:54,186 --> 00:35:55,436
You're an excellent cook.
369
00:35:56,590 --> 00:35:58,983
I'm sure he won't refuse.
370
00:35:59,192 --> 00:36:01,123
Here. That's it.
371
00:36:02,301 --> 00:36:03,552
He's friendly, huh?
372
00:36:03,733 --> 00:36:04,983
Yeah, sure...
373
00:36:06,958 --> 00:36:09,219
Here.
- I won't refuse that.
374
00:36:42,963 --> 00:36:45,040
When you fell from your horse,
the best thing to do...
375
00:36:46,160 --> 00:36:48,940
Thanks, that's very kind of you.
376
00:37:02,984 --> 00:37:04,234
Something's bothering you?
377
00:37:36,727 --> 00:37:38,626
How this accident happened?
378
00:37:39,508 --> 00:37:40,758
An idea of my wife.
379
00:37:41,939 --> 00:37:44,936
She has strong teeth.
- No, it's her dog.
380
00:37:47,510 --> 00:37:50,425
It's always the same when I want
to get near her. Especially at night.
381
00:37:52,024 --> 00:37:55,558
My wife looks great.
382
00:37:55,925 --> 00:37:58,507
Look at her, Doctor.
383
00:37:59,369 --> 00:38:01,247
Yes, indeed.
384
00:38:03,097 --> 00:38:04,727
I can't get near her since a month.
385
00:38:05,778 --> 00:38:07,426
I can't get in her bed.
386
00:38:08,606 --> 00:38:11,933
Did you try a muzzle?
387
00:38:12,141 --> 00:38:15,159
I mean... on your dog.
388
00:38:15,932 --> 00:38:17,830
It's no use.
389
00:38:19,103 --> 00:38:20,353
That's it.
- Thanks.
390
00:38:26,271 --> 00:38:28,128
You don't know them, Doctor,
but you need to be cautious.
391
00:38:29,347 --> 00:38:30,597
They're watching you.
392
00:38:32,033 --> 00:38:34,640
Who's watching me?
- Morel and his bunch.
393
00:38:34,949 --> 00:38:37,604
My wife doesn't make love
but she speaks.
394
00:38:37,812 --> 00:38:39,062
She speaks a lot.
395
00:38:40,030 --> 00:38:42,115
She's at Morel's every day.
396
00:38:44,111 --> 00:38:45,892
You're too kind with everyone.
397
00:38:46,100 --> 00:38:48,545
They don't like that.
- Too bad for them.
398
00:38:51,397 --> 00:38:53,443
Above all,
don't try to stand up to them.
399
00:38:53,651 --> 00:38:54,901
When you attack them, they bite.
400
00:38:55,519 --> 00:38:58,450
Ask the blacks. They learned
their lesson, they're not that dumb.
401
00:38:58,658 --> 00:38:59,908
Good bye.
402
00:39:03,544 --> 00:39:04,795
Let's move!
403
00:39:05,003 --> 00:39:06,498
You too, but slowly.
404
00:39:06,706 --> 00:39:08,870
More, more, more!
405
00:39:10,832 --> 00:39:12,082
More!
406
00:39:13,205 --> 00:39:14,595
Throw them!
407
00:39:14,804 --> 00:39:16,054
Attack!
408
00:39:16,262 --> 00:39:17,512
Come on!
409
00:39:17,721 --> 00:39:18,971
Not on the same guy, morons!
410
00:39:22,315 --> 00:39:24,111
No, not the arms!
411
00:39:24,320 --> 00:39:25,570
Ankles, calfs,
412
00:39:25,868 --> 00:39:28,615
thighs and the back.
Turn around them!
413
00:39:28,823 --> 00:39:30,074
With some teeth!
414
00:39:30,986 --> 00:39:32,458
With some teeth!
415
00:39:32,667 --> 00:39:34,918
Good, that's good.
416
00:39:35,127 --> 00:39:37,640
Take back your dog now
and congratulate him.
417
00:39:37,848 --> 00:39:39,098
Do that, they deserve it.
418
00:39:39,306 --> 00:39:41,016
And give them some water.
419
00:39:49,855 --> 00:39:53,189
You're gifted.
That's good, very good.
420
00:39:56,732 --> 00:39:57,982
Lea, heel!
421
00:39:59,806 --> 00:40:01,413
That's good.
422
00:40:01,622 --> 00:40:02,874
That's good. Here.
423
00:40:05,709 --> 00:40:07,667
Don't move.
424
00:40:07,876 --> 00:40:09,126
Don't move.
425
00:40:09,334 --> 00:40:10,584
Don't move.
426
00:40:15,130 --> 00:40:16,840
Come on, Lea! Hop!
427
00:40:17,566 --> 00:40:19,662
That's great. Don't move!
428
00:40:21,024 --> 00:40:22,274
Your turn now.
429
00:40:26,381 --> 00:40:27,892
Lea, hop!
430
00:40:29,274 --> 00:40:30,382
Very well!
431
00:40:30,591 --> 00:40:31,578
Very well!
432
00:40:31,787 --> 00:40:34,747
Pat him, pat him.
433
00:40:34,955 --> 00:40:36,572
You must always pat him after work.
434
00:40:36,780 --> 00:40:38,534
That's good.
It encourages him.
435
00:40:38,993 --> 00:40:40,115
That's very good.
436
00:40:40,704 --> 00:40:42,465
You know,
You're really very gifted.
437
00:40:43,492 --> 00:40:47,216
A few more lessons and you'll
easily get your second degree.
438
00:40:47,997 --> 00:40:52,527
But be careful. Now is the time
to start creating a bond with him.
439
00:40:54,009 --> 00:40:58,569
You must learn to read his thoughts
and his feelings from his face.
440
00:40:58,778 --> 00:41:00,342
From his body position.
441
00:41:00,551 --> 00:41:01,534
How?
442
00:41:02,172 --> 00:41:04,806
It's up to you to find it.
But you'll see...
443
00:41:07,551 --> 00:41:09,950
Lea will teach you
a lot of things on yourself.
444
00:41:25,039 --> 00:41:28,853
You're selling to these punks too?
- It's business first, Mrs.
445
00:41:29,586 --> 00:41:33,076
Attack! Come on, attack, my dog!
446
00:42:43,804 --> 00:42:45,054
Look.
447
00:42:45,263 --> 00:42:47,316
Look at him.
448
00:42:48,337 --> 00:42:50,400
Look at the lines on his front.
449
00:42:51,228 --> 00:42:53,773
They're heading to this
point here above his eyes.
450
00:42:55,586 --> 00:42:59,762
Look at his eyes and the
corner of his mouth.
451
00:43:00,366 --> 00:43:02,376
He doesn't look happy.
452
00:43:03,148 --> 00:43:04,398
Something's bothering him.
453
00:43:05,661 --> 00:43:06,911
It's probably me.
454
00:43:08,811 --> 00:43:11,104
He certainly understands
a lot more than we think.
455
00:43:15,345 --> 00:43:16,595
Hello?
456
00:43:18,726 --> 00:43:20,260
Hang on a moment please.
457
00:43:22,736 --> 00:43:24,047
Hello?
- Hello.
458
00:43:24,255 --> 00:43:27,563
It's Jacques. Do you know the
gas station on Goethe Avenue?
459
00:43:27,772 --> 00:43:29,022
Yes.
460
00:43:29,230 --> 00:43:31,574
Can you meet me there in ten minutes?
It's urgent.
461
00:43:31,783 --> 00:43:33,033
Okay.
462
00:43:46,943 --> 00:43:48,555
They may follow us.
463
00:43:48,998 --> 00:43:50,497
Let's take our precautions.
464
00:43:50,706 --> 00:43:51,956
Turn right.
465
00:43:57,665 --> 00:43:58,915
Turn left.
466
00:44:38,409 --> 00:44:41,355
Are you sure we can count on him?
- Yes, Frank. I assure you.
467
00:44:57,956 --> 00:45:00,495
When will you stop your bullshit?
468
00:45:00,703 --> 00:45:02,392
We're not like the blacks.
469
00:45:02,601 --> 00:45:03,851
We're not gonna let them.
470
00:45:07,583 --> 00:45:09,709
You're only playing in their hands.
471
00:45:09,917 --> 00:45:11,574
We didn't start that.
472
00:45:11,782 --> 00:45:13,032
It's up to them to stop first.
473
00:45:19,748 --> 00:45:21,865
This one has a few black asses
on his conscience.
474
00:45:22,073 --> 00:45:24,216
We're just scaring him a little
before releasing him.
475
00:45:24,917 --> 00:45:26,520
It will be a real surprise for them.
476
00:45:27,904 --> 00:45:30,143
Maybe they will let us
down a little after that.
477
00:45:50,328 --> 00:45:52,227
How is your patient, Doctor?
478
00:45:54,142 --> 00:45:55,392
Professional secrecy.
479
00:45:55,601 --> 00:45:56,846
You should be more careful.
480
00:45:57,054 --> 00:45:58,304
These guys are dangerous.
481
00:47:06,807 --> 00:47:09,192
Quiet. Don't move, my dog.
482
00:47:10,142 --> 00:47:13,046
Shut up, shut up!
483
00:47:31,409 --> 00:47:33,683
He didn't forget his first owner.
484
00:47:35,849 --> 00:47:38,146
You mean it's the mayor's dog?
- Yes.
485
00:47:38,646 --> 00:47:40,731
I didn't know he had a dog.
486
00:47:40,940 --> 00:47:42,996
He even became quite
fanatical with his training.
487
00:47:43,205 --> 00:47:44,455
Well, that was before.
488
00:47:45,229 --> 00:47:46,479
Before?
489
00:47:46,688 --> 00:47:47,938
Before what?
490
00:47:48,146 --> 00:47:50,276
Before he suddenly
dropped out everything.
491
00:47:50,736 --> 00:47:53,226
Everything, the dog, the training.
492
00:47:54,983 --> 00:47:56,233
Do you know the reason?
493
00:47:56,441 --> 00:47:57,691
You should ask Morel.
494
00:47:57,900 --> 00:48:00,161
They had a feud.
495
00:48:00,772 --> 00:48:05,050
And suddenly the mayor tried everything
he could to put a spoke in his wheel.
496
00:48:18,050 --> 00:48:19,586
We call this
custody of the goods.
497
00:48:20,275 --> 00:48:23,547
When a good dog has learned,
it's over.
498
00:48:24,059 --> 00:48:25,754
No-one can get close to it.
499
00:48:25,963 --> 00:48:27,870
He'd rather get killed on the spot.
500
00:48:28,760 --> 00:48:30,010
Come on, Lea!
501
00:48:30,219 --> 00:48:32,025
Attack!
502
00:48:34,496 --> 00:48:35,436
That's good!
503
00:48:35,621 --> 00:48:37,104
That's good!
504
00:48:37,312 --> 00:48:39,727
Lea, heel! Heel!
505
00:48:39,936 --> 00:48:41,186
Lea, heel!
506
00:48:41,394 --> 00:48:43,236
Lea, come here!
507
00:48:43,445 --> 00:48:45,252
That's good.
508
00:48:45,883 --> 00:48:47,788
Sit down.
509
00:48:47,996 --> 00:48:49,123
That's good!
510
00:48:49,229 --> 00:48:51,042
Not bad. Not bad at all.
511
00:48:52,145 --> 00:48:53,395
A great start indeed.
512
00:48:54,315 --> 00:48:58,674
But you must scream louder
when you give the order.
513
00:48:59,544 --> 00:49:00,794
And be sharper.
514
00:49:01,501 --> 00:49:02,998
It's your voice that carries him.
515
00:49:05,111 --> 00:49:06,796
That makes you the owner.
516
00:49:07,005 --> 00:49:08,255
Move out of the way.
517
00:49:12,988 --> 00:49:15,377
Lea, attack!
518
00:49:15,585 --> 00:49:16,836
Attack!
519
00:49:20,583 --> 00:49:22,194
That's a good dog!
520
00:49:24,128 --> 00:49:25,379
Now call him back.
521
00:49:25,587 --> 00:49:26,837
Lea! Heel!
522
00:49:32,327 --> 00:49:33,577
Lea! Attack!
523
00:49:35,841 --> 00:49:37,486
Yes! Yes!
524
00:49:37,694 --> 00:49:38,944
Come on!
525
00:49:39,153 --> 00:49:42,152
Bite me! That's good!
Encourage him now!
526
00:49:42,360 --> 00:49:45,354
That's good, my baby!
Come on, bite him!
527
00:49:49,078 --> 00:49:51,940
Come on! Encourage him again!
528
00:49:52,149 --> 00:49:53,399
Come on! Come on! Bite him!
529
00:49:53,607 --> 00:49:56,365
That's good, Elizabeth! That's good!
530
00:49:56,573 --> 00:50:01,126
Give him orders!
- Bite him! Bite him!
531
00:50:01,334 --> 00:50:04,048
Louder!
- Bite him!
532
00:50:04,257 --> 00:50:06,425
Again! Again! Again!
533
00:51:09,881 --> 00:51:11,131
She's really gifted, huh?
534
00:51:12,721 --> 00:51:14,859
You sound like you talk
about a healer or a clairvoyant.
535
00:51:15,001 --> 00:51:16,739
You're wrong to laugh at her.
536
00:51:16,948 --> 00:51:19,157
Very soon she'll get her second degree.
537
00:51:20,083 --> 00:51:21,613
And then?
- Well...
538
00:51:22,569 --> 00:51:23,820
She'll train for the third.
539
00:51:24,670 --> 00:51:25,920
And will become more perfect.
540
00:51:27,292 --> 00:51:30,601
You know, dog training is
a school of will.
541
00:51:31,021 --> 00:51:32,271
Like martial arts.
542
00:51:33,499 --> 00:51:35,521
Let me show you something.
543
00:51:37,610 --> 00:51:38,861
Look at them.
544
00:51:45,085 --> 00:51:46,684
That's Lilith.
545
00:51:46,892 --> 00:51:48,142
My favorite dog.
546
00:51:49,490 --> 00:51:50,741
My favorite...
547
00:51:55,424 --> 00:51:57,751
See how the bitch is happy...
548
00:51:57,960 --> 00:51:59,210
She's happy...
549
00:52:04,038 --> 00:52:05,288
You don't stop them?
- No.
550
00:52:06,961 --> 00:52:09,505
It's only during fight that a
dog reveals himself.
551
00:52:11,127 --> 00:52:15,559
This one is cruel, aggressive and
shows some teeth. That's good.
552
00:52:17,893 --> 00:52:20,571
But no sign yet that he
has the cloth to be a pack leader.
553
00:52:23,519 --> 00:52:29,322
Let's go, Doctor.
It is that hierarchy that is for me
the foundation of any effective society.
554
00:52:31,545 --> 00:52:32,795
But it's the mayor's dog!
555
00:52:33,769 --> 00:52:37,206
Yes, he was a fighter but now
he's too sentimental.
556
00:52:38,514 --> 00:52:39,764
We'll have to sacrifice him.
557
00:52:42,034 --> 00:52:43,285
Like his owner?
558
00:52:44,049 --> 00:52:49,547
"My dog has been bitten
in the leg and"
559
00:52:49,755 --> 00:52:52,901
"insurance requires one month of
waiting for damages" Etc, etc...
560
00:52:55,796 --> 00:52:59,001
I told you so.
There's nothing in this file.
561
00:52:59,209 --> 00:53:02,124
The mayor talked all day long
about his file.
562
00:53:02,333 --> 00:53:06,172
But it's empty. Only a few bloody pics.
That's all.
563
00:53:13,780 --> 00:53:16,589
I heard about a feud between
Morel and the mayor.
564
00:53:17,537 --> 00:53:19,636
And then they
ended their relationship.
565
00:53:21,212 --> 00:53:23,075
When was it approximately?
566
00:53:23,523 --> 00:53:25,834
You're stubborn, Doctor.
567
00:53:26,897 --> 00:53:29,430
Let me think about it...
568
00:53:30,108 --> 00:53:33,366
I don't know, maybe three months ago.
569
00:53:39,042 --> 00:53:41,836
Nothing special
happened at that time?
570
00:53:43,639 --> 00:53:46,445
Do you remember something special?
- No, I don't see.
571
00:53:48,610 --> 00:53:53,573
I remember now. It was at this point that
the thefts of the black jugglers stopped.
572
00:53:53,949 --> 00:53:55,199
The jugglers?
573
00:53:55,408 --> 00:53:56,658
Yep.
574
00:53:56,866 --> 00:54:01,255
Two Africans who disassembled cars
in record time. Very clever guys.
575
00:54:02,031 --> 00:54:04,626
We glimpsed them but we could
never get hold of them.
576
00:54:05,295 --> 00:54:09,491
Blacks are already not easy to
recognize in the day but at night...
- Yeah, I know that one.
577
00:54:09,700 --> 00:54:10,950
...they all look the same.
578
00:54:11,158 --> 00:54:12,408
Then they suddenly disappeared.
579
00:54:13,711 --> 00:54:15,560
Nothing else happened?
580
00:54:17,306 --> 00:54:21,776
Some minor frictions between the population
and migrant workers. You know how people are.
581
00:54:21,984 --> 00:54:26,409
It's still at that time that peace
returned between the two communities.
582
00:54:31,651 --> 00:54:34,650
We have compiled a list of fair
583
00:54:35,512 --> 00:54:36,762
and liable people
584
00:54:36,971 --> 00:54:40,444
who are known for their
sense of organization
585
00:54:41,412 --> 00:54:43,071
and their dedication
586
00:54:43,838 --> 00:54:45,088
to the municipal cause.
587
00:54:46,045 --> 00:54:47,295
They all put
588
00:54:49,477 --> 00:54:54,248
the common interest above
their particular interests
589
00:54:55,245 --> 00:54:56,495
whatever they might be.
590
00:54:59,281 --> 00:55:00,531
On the other hand,
591
00:55:02,685 --> 00:55:06,437
and assuming that dogs
provide security of their owners,
592
00:55:08,594 --> 00:55:12,484
the City Hall cannot in any case
593
00:55:12,692 --> 00:55:15,967
makes a grant to
the one who sells them.
594
00:55:17,363 --> 00:55:21,396
Indeed, maintaining order
is an important task
595
00:55:22,207 --> 00:55:23,862
but little by little
596
00:55:26,503 --> 00:55:33,997
with the municipality only dedicating
itself to these problems forget all the
others that are more urgent!
597
00:55:46,354 --> 00:55:48,321
It's not too late!
598
00:55:50,037 --> 00:55:51,644
Ladies and gentlemen,
599
00:55:51,853 --> 00:55:55,169
it has become essential
that we find a solution
600
00:55:55,377 --> 00:55:58,089
to this situation
that became intolerable!
601
00:55:58,298 --> 00:55:59,548
Ladies and gentlemen,
602
00:55:59,756 --> 00:56:01,791
this is intolerable!
603
00:56:03,376 --> 00:56:05,439
Ladies and gentlemen, please!
604
00:57:14,068 --> 00:57:16,967
Attack!
605
00:57:18,022 --> 00:57:19,272
Attack!
606
00:57:19,480 --> 00:57:20,731
Let me go!
607
00:57:25,973 --> 00:57:29,489
I swear, he tried to rape
me in the parking.
608
00:57:29,698 --> 00:57:30,948
But I managed to let the dog out.
609
00:57:31,156 --> 00:57:35,108
It's only thanks to him and Mr. Morel
that I barely escaped with my life.
610
00:57:35,316 --> 00:57:36,567
It's at Mr Morel's that
I take training courses.
611
00:57:36,775 --> 00:57:39,342
Could you see your attacker's face?
612
00:57:39,550 --> 00:57:44,503
A young guy wearing some boots and a jacket.
My dog really hurt him, I'm sure of that.
613
00:57:44,712 --> 00:57:47,890
I lodged a complaint at the
police and the Captain has...
614
00:57:48,099 --> 00:57:50,935
Lea. Come, my baby.
615
00:57:51,143 --> 00:57:54,426
Come here. That's good, huh?
616
00:57:54,634 --> 00:57:56,726
It's all for you.
617
00:58:01,228 --> 00:58:02,478
Here's more.
618
00:58:14,566 --> 00:58:17,752
It won't do, it won't do at all!
619
00:58:17,961 --> 00:58:21,590
You think you know your dogs
620
00:58:21,798 --> 00:58:23,956
but you have to feel them.
621
00:58:24,581 --> 00:58:27,613
You must live with them.
I don't want mean dogs.
622
00:58:28,217 --> 00:58:31,330
Move on! You could have been
raped at least three times!
623
00:58:32,504 --> 00:58:34,302
Come on, come on!
624
00:58:34,510 --> 00:58:36,919
I told you,
I don't want mean dogs.
625
00:58:37,127 --> 00:58:39,301
I want dogs with teeth.
626
00:58:39,509 --> 00:58:42,801
To have some teeth is just the
other face of sociability.
627
00:58:43,010 --> 00:58:44,260
Come on, bite!
628
00:58:44,871 --> 00:58:46,122
It won't do at all.
629
00:58:46,330 --> 00:58:50,471
Take a cue from Elizabeth and Brigitte
for instance. Look at them.
630
00:58:50,680 --> 00:58:51,664
Look!
631
00:58:51,873 --> 00:58:55,269
It's good, Lea! Attack!
632
00:58:55,477 --> 00:58:57,324
Go on! Go on!
633
00:58:59,053 --> 00:59:02,435
Come on, bite this bastard!
634
00:59:02,643 --> 00:59:05,130
There's a local anesthetic. That's smart.
635
00:59:05,338 --> 00:59:06,855
I'll take five packs, please.
636
00:59:07,064 --> 00:59:08,314
Alright, five packs of Faryngine.
637
00:59:10,633 --> 00:59:11,883
Sorry.
638
00:59:13,336 --> 00:59:14,587
Are you crazy?
639
00:59:15,078 --> 00:59:16,329
Cotton and alcohol please.
640
00:59:26,407 --> 00:59:31,835
Hey, it's not an hospital here!
- Enough! I'm the owner, I do as I please!
641
00:59:32,044 --> 00:59:33,294
Not for long.
642
00:59:33,323 --> 00:59:36,535
I'm sorry, Doctor.
You won't be disturbed behind.
643
00:59:44,783 --> 00:59:47,423
I got my third bite.
I'm in the club now.
644
00:59:49,197 --> 00:59:51,206
And you become general
at the fifteenth?
645
00:59:51,414 --> 00:59:53,420
Dogs will be banned from
the city long before that.
646
00:59:56,084 --> 00:59:57,334
Tell me, Jacques.
647
00:59:59,202 --> 01:00:01,432
Have you heard about
648
01:00:01,640 --> 01:00:03,598
two black thieves?
649
01:00:03,806 --> 01:00:05,056
Don't worry, it won't hurt.
650
01:00:05,265 --> 01:00:08,151
People called them the jugglers.
651
01:00:08,359 --> 01:00:09,609
Of course.
652
01:00:09,817 --> 01:00:13,275
They were very clever. They were
selling stolen cars piece by piece.
653
01:00:14,191 --> 01:00:16,194
One of them was Sambe.
654
01:00:16,402 --> 01:00:18,460
You should ask your buddy Keita.
655
01:00:18,668 --> 01:00:19,918
He knew him very well.
656
01:00:26,962 --> 01:00:28,212
When did you get that wound?
657
01:00:28,420 --> 01:00:31,700
Saturday night. I had an argument
with my girlfriend and she bit me.
658
01:00:46,266 --> 01:00:48,528
She could speak some English.
659
01:00:49,971 --> 01:00:53,083
Frank, come at the board.
660
01:01:07,692 --> 01:01:10,371
Tell me this sentence
in negative form.
661
01:01:19,875 --> 01:01:21,673
I talked about it last week.
662
01:01:21,881 --> 01:01:24,711
You'd better learn your lessons,
instead of torturing dogs.
663
01:01:24,919 --> 01:01:27,034
You too, Miss...
664
01:01:27,243 --> 01:01:28,950
You went to the other side.
665
01:01:30,009 --> 01:01:31,259
You become like the others.
666
01:01:31,467 --> 01:01:32,717
Get out of this room, Frank.
667
01:01:32,926 --> 01:01:34,870
Get out immediately.
668
01:01:36,608 --> 01:01:37,858
Get out now!
669
01:01:51,988 --> 01:01:55,938
From now on, I'll make appear
before a disciplinary board
670
01:01:56,146 --> 01:01:58,412
any pupil who will torture a dog.
671
01:01:59,813 --> 01:02:02,471
I warned the head teacher
who gave me his full support.
672
01:02:03,040 --> 01:02:06,314
Order must be restored in this
school and everywhere in the city!
673
01:02:14,896 --> 01:02:16,564
I wanted you to be here.
674
01:02:17,403 --> 01:02:20,165
It still moves me
as my first day.
675
01:02:21,565 --> 01:02:25,059
Believe me, to really know
dogs you have to see that.
676
01:02:25,268 --> 01:02:26,518
Courage, my lovely.
677
01:02:26,726 --> 01:02:27,976
Courage.
678
01:02:31,545 --> 01:02:33,947
These ones are part of the fifth
interbreeding for my selection.
679
01:02:37,756 --> 01:02:39,006
I have a purpose.
680
01:02:39,215 --> 01:02:40,465
I'll achieve it.
681
01:02:47,847 --> 01:02:49,566
The ideal dog.
682
01:02:50,885 --> 01:02:54,824
The best one with the best teeth.
The fastest, the strongest,
683
01:02:55,033 --> 01:02:56,283
the smartest.
684
01:03:04,881 --> 01:03:06,772
Courage, my lovely. Courage.
685
01:03:06,981 --> 01:03:08,077
Hand me some water.
686
01:03:09,642 --> 01:03:11,532
She's bleeding too much!
687
01:03:12,489 --> 01:03:13,739
Oh, my God!
688
01:03:16,567 --> 01:03:20,298
She's bleeding!
What can I do, my God!
689
01:03:20,507 --> 01:03:22,535
Call the vet.
- I already called him!
690
01:03:23,201 --> 01:03:26,175
He has an emergency and will be here
in one hour. But it will be too late!
691
01:03:26,384 --> 01:03:28,323
Don't move, my lovely.
Don't move.
692
01:03:31,197 --> 01:03:32,447
Yes.
693
01:03:32,656 --> 01:03:34,491
A difficult birth?
694
01:03:35,725 --> 01:03:36,975
Haemorrhage?
695
01:03:38,010 --> 01:03:39,935
You should have called earlier.
696
01:03:41,555 --> 01:03:42,805
What?
697
01:03:43,014 --> 01:03:44,835
A dog?
698
01:03:46,989 --> 01:03:50,815
Alright, alright,
I'm coming Elizabeth.
699
01:03:52,704 --> 01:03:53,954
That's the last straw.
700
01:03:58,002 --> 01:04:01,770
That's it. That's how I would have proceed
with a woman in case of arrest of labor.
701
01:04:03,271 --> 01:04:06,041
With a higher dose of course.
But I cannot be responsible if it fails.
702
01:04:06,250 --> 01:04:08,217
Tell me she'll survive,
please tell me, Doctor.
703
01:04:08,425 --> 01:04:09,675
I think she's not bleeding anymore.
704
01:04:11,765 --> 01:04:13,577
Yes, indeed, it looks better.
705
01:04:14,226 --> 01:04:16,006
That's good. That's good.
706
01:04:16,215 --> 01:04:18,359
I'm here, I'm here with you.
707
01:04:18,567 --> 01:04:19,817
Yes, yes...
708
01:04:24,073 --> 01:04:27,823
Why are you staring at me like that?
Go away now and leave me alone.
709
01:04:48,461 --> 01:04:51,586
Thank you.
See you soon.
710
01:04:53,911 --> 01:04:55,162
See you soon.
711
01:05:02,406 --> 01:05:04,410
Hello, chief.
- Hello, Keita.
712
01:05:04,618 --> 01:05:05,869
I want to talk with you
about your friend Sambe.
713
01:05:09,273 --> 01:05:11,589
No. Not here.
714
01:05:11,798 --> 01:05:13,048
Come see me tonight at the hostel.
715
01:05:13,256 --> 01:05:14,506
Alright.
716
01:05:20,198 --> 01:05:21,448
Sambe?
717
01:05:21,657 --> 01:05:22,907
He went back to Senegal.
718
01:05:23,115 --> 01:05:24,365
Suddenly.
719
01:05:24,574 --> 01:05:25,824
Without telling anyone.
720
01:05:27,264 --> 01:05:28,514
He told you why?
721
01:05:29,516 --> 01:05:31,725
He was sick of your
uncivilized country.
722
01:05:32,905 --> 01:05:35,526
And then, cops were about to arrest him.
723
01:05:38,901 --> 01:05:40,151
And his pal, who was he?
724
01:05:41,250 --> 01:05:43,950
Really, chief?
They didn't tell you?
725
01:05:44,156 --> 01:05:45,406
It was me.
726
01:05:45,615 --> 01:05:48,006
But it became too dangerous.
727
01:06:02,327 --> 01:06:03,577
What's that?
728
01:06:03,785 --> 01:06:06,328
A Wolof song.
729
01:06:07,888 --> 01:06:10,621
He sings about your country,
about dog-men.
730
01:06:10,829 --> 01:06:12,079
About Morel.
731
01:06:12,288 --> 01:06:13,538
Really?
732
01:06:13,746 --> 01:06:14,996
Can you tell me more?
733
01:06:16,166 --> 01:06:17,417
Well...
734
01:06:21,426 --> 01:06:22,896
You don't like Morel, huh?
735
01:06:23,569 --> 01:06:25,330
What did he do to you?
736
01:06:25,539 --> 01:06:28,255
Don't you remember?
737
01:06:36,619 --> 01:06:37,869
Quick!
738
01:06:47,143 --> 01:06:48,562
You got a meeting?
739
01:06:48,771 --> 01:06:52,787
No. After nine o'clock,
no more niggers in the city.
740
01:06:52,995 --> 01:06:53,953
Come on, hasten up.
741
01:06:54,161 --> 01:06:56,973
Or the dog-men will bite us.
742
01:07:00,946 --> 01:07:04,336
Good evening, Doctor. Mr. Morel wants
to see you. Please follow me.
743
01:07:06,195 --> 01:07:07,944
There's nothing to be
afraid of, Doctor.
744
01:07:08,454 --> 01:07:09,704
I hope so.
745
01:07:09,913 --> 01:07:11,163
Let's go.
746
01:07:52,754 --> 01:07:54,738
I'm delighted to
see you again, Doctor.
747
01:07:55,602 --> 01:07:57,241
I have some big news for you.
748
01:07:57,590 --> 01:08:00,568
But I wanted your friends to be the
first to inform you.
749
01:08:03,118 --> 01:08:04,368
I'm leaving you.
750
01:08:11,541 --> 01:08:12,792
Sit down.
751
01:08:16,276 --> 01:08:18,857
We... we want...
752
01:08:19,012 --> 01:08:20,263
Listen, it's very simple.
753
01:08:20,817 --> 01:08:24,065
We have decided to create
an union list around Morel.
754
01:08:25,201 --> 01:08:28,372
We must reconcile the
members of this community.
755
01:08:28,581 --> 01:08:32,764
And tackling Morel means further
increasing the divorce between them.
756
01:08:33,813 --> 01:08:35,063
Of course...
757
01:08:35,664 --> 01:08:38,261
Listen, Ferret.
It's the only play we have left.
758
01:08:38,470 --> 01:08:40,846
We'll do a better job from the inside.
759
01:08:42,290 --> 01:08:45,441
He will have to reckon with us much
more than if we were against him.
760
01:08:45,649 --> 01:08:46,899
Come on!
761
01:08:47,108 --> 01:08:48,358
You should join us.
762
01:08:49,322 --> 01:08:52,255
This would give even more weight to
the stance we're going to represent.
763
01:08:54,166 --> 01:08:55,416
You dance?
764
01:09:09,214 --> 01:09:12,330
Listen, I'll be frank with you.
I dropped the ball.
765
01:09:12,539 --> 01:09:16,748
Don't be mad at me.
I got a wife and kids.
766
01:09:17,794 --> 01:09:20,980
Going to war against Morel means
going to war against my clients.
767
01:09:22,099 --> 01:09:24,668
Can you understand?
- Yes, of course.
768
01:09:25,650 --> 01:09:27,583
I know how you feel,
I have clients too.
769
01:09:27,791 --> 01:09:30,966
You could lose them.
770
01:09:31,174 --> 01:09:32,424
I can't afford it.
771
01:09:33,331 --> 01:09:36,133
Be reassured, I understand very
well your position, Mr. Montaigne.
772
01:09:57,795 --> 01:10:00,142
I'll get you a ride home, Doctor.
Colin.
773
01:10:00,738 --> 01:10:01,989
Take him home.
774
01:10:04,026 --> 01:10:05,277
My best regards to Keita.
775
01:12:04,146 --> 01:12:06,181
Look at my when I speak to you.
776
01:12:11,548 --> 01:12:13,547
You're beautiful, you know.
777
01:12:13,756 --> 01:12:15,632
I love you, you know.
778
01:12:15,840 --> 01:12:17,091
I love you.
779
01:12:18,932 --> 01:12:21,089
We'll do a ton
of things together.
780
01:12:22,922 --> 01:12:25,050
You'll stay with me forever.
781
01:12:30,092 --> 01:12:31,841
You're beautiful, my girl.
That's good.
782
01:12:32,559 --> 01:12:34,472
You'll never betray me.
783
01:12:35,878 --> 01:12:37,128
I love you.
784
01:12:42,819 --> 01:12:44,926
You're a bitch but I love you.
785
01:12:59,991 --> 01:13:01,398
Come on! Hop!
786
01:13:01,606 --> 01:13:02,856
Hop!
787
01:13:04,008 --> 01:13:06,180
Go get it!
788
01:13:08,890 --> 01:13:10,767
That's good. Give now.
789
01:13:10,975 --> 01:13:12,763
Give, Lea.
790
01:13:12,972 --> 01:13:14,222
Give it now, Lea.
791
01:13:14,430 --> 01:13:15,680
Come on, Lea!
792
01:13:16,603 --> 01:13:18,595
Attention! Attention, Lea!
793
01:13:18,804 --> 01:13:21,189
Attention!
Lea, attack!
794
01:13:22,537 --> 01:13:24,058
Lea! Heel!
795
01:13:37,835 --> 01:13:40,341
Let's go.
- Henri, it was a joke.
796
01:13:40,983 --> 01:13:42,615
I'm sorry.
I didn't want to hurt you.
797
01:13:42,823 --> 01:13:44,074
The city is dying
from this kind of jokes.
798
01:13:44,282 --> 01:13:46,549
You scold kids like Frank
but you act like them.
799
01:13:46,757 --> 01:13:48,007
Shit!
800
01:14:06,498 --> 01:14:09,510
Don't you realize that he's
turning you all into dogs!
801
01:14:14,413 --> 01:14:16,360
One has to wonder
why you stay with me.
802
01:14:18,768 --> 01:14:20,397
Why do you stay with me, Elizabeth?
803
01:14:21,076 --> 01:14:22,849
I'm sorry.
804
01:14:23,958 --> 01:14:25,208
I'm sorry.
805
01:14:30,913 --> 01:14:34,100
You're coming?
I want to walk with you.
806
01:14:37,113 --> 01:14:38,364
And with him?
807
01:14:38,572 --> 01:14:39,822
No, only you.
808
01:15:26,629 --> 01:15:27,879
Elizabeth!
809
01:15:28,087 --> 01:15:29,337
Elizabeth!
810
01:15:32,500 --> 01:15:33,584
Hi. - Hi.
- How are you?
811
01:15:33,792 --> 01:15:36,010
I'm Fine.
- My husband.
812
01:15:36,219 --> 01:15:37,229
Hi.
- Hi.
813
01:15:37,438 --> 01:15:38,688
Doctor Ferret.
814
01:15:38,896 --> 01:15:40,226
Hi.
- Hi.
815
01:15:40,722 --> 01:15:42,930
You'll be at the training tomorrow?
- See, I didn't lie about my wife, Doc.
816
01:15:43,139 --> 01:15:44,755
Watch that ass!
817
01:15:45,623 --> 01:15:48,333
Would you excuse us?
You're coming, Elizabeth?
818
01:15:48,542 --> 01:15:49,698
Let's go, big girl.
819
01:16:30,279 --> 01:16:32,270
That's enough now! Stop!
820
01:16:50,615 --> 01:16:52,541
Elizabeth, are you playing or dreaming?
821
01:16:57,754 --> 01:17:00,554
Say, how do you
know Brigit's husband?
822
01:17:00,763 --> 01:17:02,822
He's one of my clients. Why?
823
01:17:21,556 --> 01:17:22,806
I'm tired. Let's go.
824
01:17:34,379 --> 01:17:36,969
What are you waiting for?
Play!
825
01:17:43,531 --> 01:17:44,781
It's him.
826
01:17:44,990 --> 01:17:46,745
I'm sure it's him.
827
01:17:47,677 --> 01:17:50,307
His figure, his gait,
828
01:17:50,516 --> 01:17:52,746
his hands...
Especially his hands.
829
01:17:52,893 --> 01:17:54,714
Come on, Elizabeth,
pull yourself together.
830
01:17:56,387 --> 01:17:59,907
You always said it was a young
guy and you never saw his face anyway.
831
01:18:00,115 --> 01:18:02,415
He was dressed
like a young guy, that's it!
832
01:18:05,242 --> 01:18:09,235
You really don't want me to stay with you?
- No. That's nice of you but
I gotta get up early in the morning.
833
01:18:09,444 --> 01:18:11,135
Anyway, he doesn't know
that I recognized him.
834
01:18:22,185 --> 01:18:23,435
Heel.
835
01:18:23,644 --> 01:18:25,582
With him, I'm not afraid.
836
01:18:25,790 --> 01:18:28,499
At least he's useful in that way.
837
01:18:51,364 --> 01:18:53,459
Aren't you ashamed goddamn pie hawker?
838
01:18:54,987 --> 01:18:56,846
You like me, don't you?
839
01:18:57,054 --> 01:18:58,305
Come here.
840
01:18:58,513 --> 01:19:01,019
Come.
841
01:19:01,227 --> 01:19:03,086
Sit down.
842
01:19:03,294 --> 01:19:05,087
Sit down.
843
01:19:05,295 --> 01:19:06,546
Good night, my love.
844
01:19:35,084 --> 01:19:36,660
Hello, Mrs. Gauthier?
845
01:19:36,868 --> 01:19:40,931
I'm sorry to bother you.
Can I speak to your husband please?
846
01:19:42,367 --> 01:19:43,617
Long ago?
847
01:19:45,301 --> 01:19:47,237
No, no. Nothing urgent.
848
01:19:47,445 --> 01:19:48,930
No, no. Thanks.
849
01:21:20,623 --> 01:21:22,249
Lea! Attack!
850
01:21:24,025 --> 01:21:26,214
Kill him! Kill him!
851
01:21:26,422 --> 01:21:27,693
Stop!
852
01:21:27,902 --> 01:21:29,620
Kill him! Kill him!
853
01:21:29,828 --> 01:21:31,724
That's good!
854
01:21:31,933 --> 01:21:33,183
That's good!
855
01:21:37,667 --> 01:21:40,252
Eat him! Eat him!
856
01:21:41,919 --> 01:21:43,169
Doctor! Stop him!
857
01:21:43,930 --> 01:21:45,516
Stop him! Stop him!
858
01:21:45,725 --> 01:21:48,285
Stop him now!
859
01:21:48,494 --> 01:21:49,707
Call him back!
860
01:21:49,938 --> 01:21:51,494
Lea! Stop! Heel!
861
01:21:57,598 --> 01:22:01,195
It hurts, it hurts,
please save me Doc...
862
01:22:01,403 --> 01:22:02,653
I just wanted to talk to her,
I swear...
863
01:22:03,236 --> 01:22:06,779
To talk! You didn't want just
to talk, bastard!
864
01:22:06,987 --> 01:22:09,515
I got him, that dirty bastard!
865
01:22:09,723 --> 01:22:13,606
We'll get all the scum like you
in this city. We'll kick your asses!
866
01:22:13,815 --> 01:22:16,232
You think I'm gonna make it, Doc?
867
01:22:16,440 --> 01:22:17,551
Yes, yes...
868
01:22:17,552 --> 01:22:19,397
Tell him, tell him that
he's going to croak!
869
01:22:19,605 --> 01:22:21,540
I call an ambulance. They'll get
you to the hospital at the prefecture.
870
01:22:22,504 --> 01:22:24,575
Scum like you don't deserve to live!
871
01:22:24,783 --> 01:22:29,590
You're going to die, scumbag!
And I'm so happy, my God! So happy!
872
01:22:29,798 --> 01:22:31,316
Shut the fuck up!
873
01:22:31,525 --> 01:22:34,049
Don't look at me like that.
I'm the victim here!
874
01:22:34,940 --> 01:22:38,726
The dangerous maniac who attacked and
raped women was finally stopped.
875
01:22:38,890 --> 01:22:43,260
This is the the example of a happy city
where calm has returned.
876
01:22:56,915 --> 01:23:00,527
His mom can be reassured.
There will be no kidnapping.
877
01:23:04,296 --> 01:23:07,993
And here's the man who made this miracle.
Come say a few words, Mr. Morel.
878
01:23:17,744 --> 01:23:21,416
Indeed, I tried to help
this city that I love so much
879
01:23:21,624 --> 01:23:23,230
to the extent of my resources.
880
01:23:23,438 --> 01:23:26,012
But it's the people who,
thanks to their discipline,
881
01:23:26,220 --> 01:23:29,634
their courage, their self-control,
882
01:23:29,842 --> 01:23:31,093
their efforts,
883
01:23:31,301 --> 01:23:32,551
gave the example.
884
01:23:36,713 --> 01:23:38,404
So what, chief?
885
01:23:38,613 --> 01:23:40,570
You forgot our Sunday date?
886
01:23:40,779 --> 01:23:42,029
I'm coming.
887
01:23:52,932 --> 01:23:55,824
This is a nice fellow, this Morel.
- Yeah, yeah.
888
01:23:57,552 --> 01:23:58,802
Come, let's go.
889
01:24:03,516 --> 01:24:04,766
It's over now.
890
01:24:04,974 --> 01:24:06,224
But let's try to finish in style.
891
01:24:11,919 --> 01:24:15,855
This is an attack that you should
only use when it's clearly necessary.
892
01:24:16,064 --> 01:24:17,314
In case of no other solution.
893
01:24:18,642 --> 01:24:21,248
But you all have now reached
the third level.
894
01:24:23,429 --> 01:24:25,261
You know your
job and I trust you.
895
01:24:25,486 --> 01:24:26,736
You're the best.
896
01:24:26,944 --> 01:24:28,195
Move away.
897
01:24:28,403 --> 01:24:29,653
Colin, show them.
898
01:24:34,720 --> 01:24:37,793
Attack him! To the throat!
899
01:24:38,111 --> 01:24:39,311
To the throat!
900
01:25:45,813 --> 01:25:49,846
Stop thinking about these savages.
Today, it's a party!
901
01:26:08,734 --> 01:26:09,984
Come here!
902
01:26:11,866 --> 01:26:13,116
Come over here everybody!
903
01:26:16,379 --> 01:26:19,095
They're all at the kennel. We're going
to kick their asses. You're comin'?
904
01:26:19,303 --> 01:26:21,756
No way.
We're fed up with all your bullshit.
905
01:26:46,601 --> 01:26:48,443
What's being said
in that song exactly?
906
01:26:49,453 --> 01:26:50,703
You really want to know?
907
01:26:53,193 --> 01:26:55,223
Okay, I'll translate it for you.
908
01:26:57,848 --> 01:26:59,689
"Listen to this song about Sembe."
909
01:27:00,807 --> 01:27:03,281
"He was strong, he was fast,"
910
01:27:03,490 --> 01:27:04,740
"even stronger than N'geke,"
911
01:27:04,948 --> 01:27:07,757
"the one that entered the lion's den"
912
01:27:07,965 --> 01:27:09,658
"and stole his teeth."
913
01:27:12,759 --> 01:27:15,728
"Their cloak was the night"
914
01:27:15,936 --> 01:27:18,060
"and the wind their horses."
915
01:27:30,938 --> 01:27:32,702
"But this was an unfortunate night."
916
01:27:33,194 --> 01:27:35,307
"The wind had stayed in its grotto"
917
01:27:36,002 --> 01:27:37,807
"in the mountain."
918
01:27:38,596 --> 01:27:40,408
"So the dog-men came"
919
01:27:40,616 --> 01:27:42,686
"and ran after the thieves."
920
01:27:47,233 --> 01:27:48,693
"The chief said no."
921
01:27:49,447 --> 01:27:51,081
"He was the less mean
of all the dog-men."
922
01:27:52,076 --> 01:27:53,854
"He wanted the hunters to go home."
923
01:27:54,718 --> 01:27:57,271
"But the witch doctor is
stronger than the chief."
924
01:27:57,970 --> 01:27:59,786
"And the hunters wanted blood."
925
01:28:22,654 --> 01:28:24,370
Why you didn't talk to the police?
926
01:28:25,749 --> 01:28:29,106
The word of a black thief
against the word of ten white men.
927
01:28:29,898 --> 01:28:31,721
You saw what happened to the mayor.
928
01:28:32,763 --> 01:28:34,014
Not to me.
929
01:28:39,839 --> 01:28:41,089
Here. Take half.
930
01:28:42,961 --> 01:28:44,211
Wait for my signal.
931
01:29:30,165 --> 01:29:31,416
Run that way!
932
01:30:50,466 --> 01:30:52,764
Lea! Lea!
933
01:31:15,304 --> 01:31:16,555
Take back your dog.
934
01:31:19,542 --> 01:31:20,792
Something's wrong?
935
01:31:21,000 --> 01:31:22,250
I'm fine.
936
01:32:26,581 --> 01:32:28,799
I've just seen a murder.
I must see the Captain immediately.
937
01:32:28,856 --> 01:32:30,976
What's your name?
- I told you I've just seen a murder!
938
01:32:31,184 --> 01:32:32,435
Wait a second.
939
01:32:55,288 --> 01:32:56,539
It's awful!
They killed Frank!
940
01:32:56,747 --> 01:32:59,460
They're going to get me.
We must leave at once!
941
01:33:01,094 --> 01:33:02,774
I'm sure they followed me.
942
01:33:32,081 --> 01:33:33,331
Yes, yes.
943
01:33:33,902 --> 01:33:35,152
You did the right thing.
944
01:33:40,130 --> 01:33:41,979
Hello?
945
01:33:42,188 --> 01:33:43,438
Hello?
946
01:34:05,000 --> 01:34:06,632
Lilith! Attack!
947
01:34:36,815 --> 01:34:39,496
Not the dogs! Not the dogs!
948
01:36:36,940 --> 01:36:38,190
Leave him.
949
01:38:01,000 --> 01:38:02,251
What are you looking at?
950
01:38:02,459 --> 01:38:03,709
Nothing.
64571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.