All language subtitles for The.Dogs.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,190 --> 00:01:49,376 You'd like to eat me, huh? 4 00:01:49,539 --> 00:01:51,188 My balls, my ass and the rest. 5 00:01:51,663 --> 00:01:54,565 You don't like blacks, huh? You're more racist than your boss. 6 00:02:06,142 --> 00:02:08,200 I don't want a shot, Doc. It hurts. 7 00:02:09,429 --> 00:02:10,679 Less than a dog bite. 8 00:02:13,196 --> 00:02:14,447 Or an infection. 9 00:02:20,985 --> 00:02:23,796 I felt nothing, Doc. You're a chief! 10 00:02:25,706 --> 00:02:27,929 That's it. - The fence was three meters high. 11 00:02:28,466 --> 00:02:30,261 They look like dogs 12 00:02:30,472 --> 00:02:31,722 but they behave like leopards. 13 00:02:33,294 --> 00:02:34,545 Let's say one meter fifty. That's pretty good. 14 00:02:38,288 --> 00:02:40,113 That's for you. - Thanks, Doc. 15 00:02:41,826 --> 00:02:46,341 Now you'll have to rest. Higher, higher... There you are. 16 00:02:46,550 --> 00:02:48,574 And I'll take those stitches 17 00:02:48,782 --> 00:02:50,032 in five or six days. 18 00:02:56,060 --> 00:02:58,277 Good bye, Doc. Thanks. 19 00:03:02,452 --> 00:03:04,796 Congrats on the bandage. - I'm used to it. 20 00:03:05,478 --> 00:03:07,366 With all the accidents in this city. 21 00:03:07,574 --> 00:03:08,824 Really? 22 00:03:09,580 --> 00:03:10,831 You'll see. 23 00:03:11,039 --> 00:03:12,289 See you tomorrow, Doctor. 24 00:03:13,858 --> 00:03:15,108 See you tomorrow. 25 00:05:36,015 --> 00:05:37,945 Hello? - Hello, Dr Ferret? 26 00:05:38,154 --> 00:05:40,101 Yes. - I'm Police Captain Laborde. 27 00:05:40,309 --> 00:05:42,503 Could you come immediately 23 Paul Verlaine St? 28 00:05:42,934 --> 00:05:44,786 It's about a rape. - Okay. 29 00:05:44,994 --> 00:05:46,244 I'm coming. 30 00:06:06,597 --> 00:06:09,212 Good evening Doctor. She's in her room. 31 00:06:11,300 --> 00:06:14,980 I'm leaving you. Can I have your statement by tomorrow morning? - Of course, Captain. 32 00:06:15,189 --> 00:06:16,439 You know how it happened? 33 00:06:16,647 --> 00:06:18,533 Not really. She's going to tell you. 34 00:06:26,747 --> 00:06:27,997 I should have got one. 35 00:06:29,646 --> 00:06:31,661 I should have got one. - One what? 36 00:06:31,712 --> 00:06:32,962 Like the others. 37 00:06:45,763 --> 00:06:48,634 What are they doing? - It's always like that when there's trouble. 38 00:06:48,992 --> 00:06:51,514 They patrol all night long with their dogs. It makes them feel safe. 39 00:06:52,393 --> 00:06:53,643 They're so bored. It distracts them. 40 00:06:54,924 --> 00:06:56,174 Martini on the rocks? 41 00:07:03,916 --> 00:07:05,891 Cheers, Doctor. To your first rape! 42 00:07:06,099 --> 00:07:07,349 How do you know? 43 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 Words travel fast here. 44 00:07:14,748 --> 00:07:16,723 It's not the first time you come for your insomnia. 45 00:07:16,931 --> 00:07:18,181 No, it's not. But it gets worse. 46 00:07:20,002 --> 00:07:23,575 I used to go and walk in the street when I couldn't sleep but now with all the trouble 47 00:07:24,624 --> 00:07:25,874 I have to stay in bed. 48 00:07:28,731 --> 00:07:31,268 If only I could go to the movies. But they only have porno in theatres here. 49 00:07:31,476 --> 00:07:33,691 There's nothing to do in the evening. 50 00:07:35,078 --> 00:07:36,979 So I work all day half asleep. 51 00:07:37,765 --> 00:07:41,741 A stupid job, pushing levers forward, backward, forward, backward all day long. 52 00:07:45,091 --> 00:07:46,341 That's it. 53 00:07:49,806 --> 00:07:52,301 It's a bite? - It's nothing, Doctor. 54 00:08:02,258 --> 00:08:05,912 You'll take this every evening 55 00:08:06,957 --> 00:08:08,207 before sleep. 56 00:08:11,070 --> 00:08:12,320 One phial. 57 00:08:15,025 --> 00:08:16,275 Thank you, Doctor. 58 00:08:19,785 --> 00:08:21,035 Another bite. Do you think it's normal? 59 00:08:22,623 --> 00:08:24,579 Here. That's the file you asked me. 60 00:08:37,002 --> 00:08:39,066 Ah, Doctor, how are you? 61 00:08:39,275 --> 00:08:43,526 Follow me, please. You got in touch with our workers but not with our working conditions. 62 00:08:45,353 --> 00:08:50,929 As you know it's one of the most important plastics factory in Europe. 63 00:08:55,071 --> 00:08:58,613 We did our best for the comfort and well being of our employees. 64 00:09:00,555 --> 00:09:03,502 The physical and mental hygiene conditions are ideal. 65 00:09:09,156 --> 00:09:11,424 Raw material is almost free. 66 00:09:11,632 --> 00:09:14,393 We sell the finish product. All proceeds are for us. 67 00:09:15,849 --> 00:09:18,786 Besides, this finish product comes back to us as raw material. 68 00:09:20,145 --> 00:09:22,148 In a way, you have invented the perpetual motion. 69 00:09:30,883 --> 00:09:33,785 How are you, Keita? - Fine, chief. Still deep in the shit! 70 00:09:40,530 --> 00:09:42,710 Doctor, you're pulling my funny leg! 71 00:09:43,581 --> 00:09:44,831 That's it. 72 00:09:45,039 --> 00:09:46,290 Well, you can put it back. 73 00:09:47,635 --> 00:09:48,885 Tell me more about your insomnia, Mrs. 74 00:09:49,093 --> 00:09:52,057 In fact it's when I try to sleep that I cannot sleep. 75 00:09:53,944 --> 00:09:55,194 I see. 76 00:09:59,552 --> 00:10:01,955 And do you wake up in the middle of the night? 77 00:10:02,163 --> 00:10:04,991 Yes, when I sleep. 78 00:10:05,199 --> 00:10:06,449 But it's not every day. 79 00:10:10,118 --> 00:10:15,952 How long since you have this nervousness? - Well, since childhood. 80 00:10:16,826 --> 00:10:18,076 But it gets worse. 81 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 You see a particular reason? 82 00:10:22,343 --> 00:10:25,051 My husband, who is a janitor at the City Hall, 83 00:10:25,938 --> 00:10:27,188 is a man... 84 00:10:27,396 --> 00:10:28,646 Yeah, yeah, I'm sure. 85 00:10:28,855 --> 00:10:31,713 No, I mean, he's like all men. 86 00:10:31,878 --> 00:10:34,438 But it's not him who keeps me up all night, it's his dog. 87 00:10:36,115 --> 00:10:38,185 He sleeps with you. - No... 88 00:10:38,394 --> 00:10:40,114 but he became very mean. 89 00:10:40,322 --> 00:10:41,573 My husband trains him to be like this. 90 00:10:43,001 --> 00:10:45,442 And my husband is changing too, he becomes like his dog. 91 00:10:46,093 --> 00:10:49,332 He's aggressive, always looking for trouble and barking at people. 92 00:10:49,540 --> 00:10:52,451 I'm afraid, Doctor. There will be an accident sooner or later. 93 00:10:53,730 --> 00:10:56,576 He should sell him. - My husband? Selling his dog? 94 00:10:56,774 --> 00:10:58,024 He would rather sell me. 95 00:11:37,068 --> 00:11:38,916 My dog is like a child to me. 96 00:11:39,125 --> 00:11:43,646 Mine was coughing so much that I thought about a whooping couch but luckily he got better. 97 00:11:43,647 --> 00:11:46,430 You're lucky. Mine broke one of his legs. 98 00:11:46,638 --> 00:11:50,460 I'm sure he was hit by a car. We should get rid of these damn cars, Miss. 99 00:12:10,594 --> 00:12:12,330 This nasty bunch of punks again. 100 00:12:12,538 --> 00:12:16,073 Black people used to hassle us. And now that we got them off our tail those punks are taking over. 101 00:12:16,286 --> 00:12:20,332 They also rape their professors. They're capable of anything! 102 00:12:45,611 --> 00:12:46,862 Speed up and don't try anything stupid. 103 00:12:47,692 --> 00:12:48,940 I told you to speed up! 104 00:12:54,088 --> 00:12:55,338 What are you doing? 105 00:12:56,121 --> 00:12:58,068 Shut up or I'm pulling out my water pistol. 106 00:12:59,023 --> 00:13:01,143 And get in front. You're not in a cab. 107 00:13:01,351 --> 00:13:02,602 Come on! 108 00:13:16,698 --> 00:13:17,948 Hey, Jacques, 109 00:13:18,156 --> 00:13:19,406 let me see your arm. 110 00:13:19,615 --> 00:13:20,865 It's a bite, right? 111 00:13:21,073 --> 00:13:23,191 It's only one of their dogs. 112 00:13:23,400 --> 00:13:24,650 So we do like them. 113 00:13:24,858 --> 00:13:27,630 You fight with their dogs? - Yeah, but we have rules. 114 00:13:27,838 --> 00:13:30,181 We're entitled to an elbow pad and a padded jacket. That's all. 115 00:13:30,389 --> 00:13:32,978 Some guys took cudgels but Frank fired them. 116 00:13:33,187 --> 00:13:34,437 Look! 117 00:13:34,645 --> 00:13:37,534 Frank has tons of scratches. At the third one I'll be a member of the club! 118 00:13:38,387 --> 00:13:39,637 The club of the bitten! 119 00:13:39,845 --> 00:13:41,725 Dodging is our secret weapon. Look! 120 00:13:42,270 --> 00:13:44,689 Attack! Attack! 121 00:13:45,465 --> 00:13:46,208 Come on! 122 00:13:46,416 --> 00:13:48,760 Frank has defeated Lilith once. 123 00:13:48,969 --> 00:13:52,514 Lilith? Satan's wife? - It's Morel's best dog. A she-dog. 124 00:13:52,617 --> 00:13:54,937 She can throw a guy down just by jumping on him. 125 00:15:03,327 --> 00:15:05,207 I got him! Jacques, look! I got him! 126 00:15:05,415 --> 00:15:06,666 I got him! 127 00:15:06,874 --> 00:15:08,638 Me too, I got him! 128 00:15:11,480 --> 00:15:12,730 I'm sure it was not a black man. 129 00:15:12,938 --> 00:15:16,030 Apart from the stocking on his face, what did he look like? 130 00:15:16,929 --> 00:15:18,179 A young man, probably. 131 00:15:18,387 --> 00:15:22,985 He was wearing blue jean trousers, a jacket and pointy boots. I saw them. 132 00:15:25,254 --> 00:15:27,720 Why all these questions? You'll never been able to arrest him anyway. 133 00:15:44,934 --> 00:15:47,124 Come here, Lilith! 134 00:15:47,337 --> 00:15:48,587 Come. 135 00:15:48,920 --> 00:15:52,105 Quiet, quiet. Come here, Lilith. 136 00:15:52,758 --> 00:15:54,009 That's good. 137 00:15:59,775 --> 00:16:01,025 Good morning, Miss Barrault. 138 00:16:01,857 --> 00:16:03,107 Good morning, Mr. Morel. 139 00:16:05,229 --> 00:16:07,600 Excuse them. They're not mean. 140 00:16:10,750 --> 00:16:13,255 They're well educated. - They're trained, Miss. 141 00:16:14,193 --> 00:16:15,443 Trained. 142 00:16:16,237 --> 00:16:19,677 But it's the same thing, isn't it? - No, not quite. 143 00:16:27,857 --> 00:16:30,053 So you really don't want to get one? 144 00:16:30,261 --> 00:16:31,512 No. 145 00:16:34,959 --> 00:16:36,209 Excuse me. 146 00:16:39,039 --> 00:16:41,984 Ah! Look... 147 00:16:42,192 --> 00:16:43,443 He has already adopted you. 148 00:16:43,651 --> 00:16:44,901 Good bye. 149 00:16:45,110 --> 00:16:46,360 Good bye. 150 00:16:46,568 --> 00:16:47,818 Heel, Lea. 151 00:16:50,031 --> 00:16:51,281 That's good. 152 00:18:02,645 --> 00:18:07,852 It's terrible, you can't get out at night without being raped. 153 00:18:09,569 --> 00:18:11,576 Rape is only an example. 154 00:18:11,784 --> 00:18:16,369 Homes are vandalized, people are beaten just for fun. It's like in America. 155 00:18:16,578 --> 00:18:19,308 What do you mean "like in America"? Here we do much better. 156 00:18:19,517 --> 00:18:25,708 One night, Doctor, they smashed my friend's jewelery with a bulldozer. And they simply took the safe. 157 00:18:25,917 --> 00:18:27,167 People thought there was construction. 158 00:18:27,375 --> 00:18:29,593 I hope Elizabeth has learned her lesson now. 159 00:18:29,631 --> 00:18:32,746 She used to say she couldn't stand people responding to violence with violence. 160 00:18:32,954 --> 00:18:34,204 What do you want the police to do? 161 00:18:34,413 --> 00:18:36,835 We can't have cops everywhere permanently. 162 00:18:37,043 --> 00:18:38,294 We're lucky to have Morel. 163 00:18:38,502 --> 00:18:40,773 I'm listening to you but I'm afraid of what I hear. 164 00:18:41,386 --> 00:18:43,167 The cure is worse than the disease. 165 00:18:43,376 --> 00:18:46,445 If one walks at night, he's caught between dogs and prowlers 166 00:18:46,653 --> 00:18:50,321 and is quickly mistaken for a prowler by people patroling with their dogs. 167 00:18:50,529 --> 00:18:53,949 Even though there are quite a few blunders, Mr Mayor, this is not a reason to give up. 168 00:18:54,158 --> 00:18:58,883 As a Doctor, I was very surprised by the number of bites that I had to heal in such a short time. 169 00:18:59,059 --> 00:19:01,223 There's no mean dogs, there's only bad owners. 170 00:19:01,432 --> 00:19:05,325 In any case, as long as I'm here, I will not yield to Morel's rule. 171 00:19:05,533 --> 00:19:06,784 Dogs rule. 172 00:19:06,908 --> 00:19:08,417 You didn't always say that. 173 00:19:08,626 --> 00:19:09,876 I say it now! 174 00:19:10,084 --> 00:19:11,334 At the moment, you're my only my assistant. 175 00:19:11,543 --> 00:19:14,805 You won't stop me from making orders where necessary. 176 00:19:15,420 --> 00:19:16,671 You heard them. 177 00:19:16,879 --> 00:19:18,129 You saw them. 178 00:19:18,338 --> 00:19:22,232 Fanatics! They're fanatics! 179 00:19:22,440 --> 00:19:23,691 All of them! 180 00:19:25,212 --> 00:19:28,666 They want to get rid of me but I won't be frightened by them. 181 00:19:29,417 --> 00:19:34,502 Whatever Morel do, I'll get the ban on dogs in this city. 182 00:19:34,710 --> 00:19:35,960 And If I get the axe, he'll get it first. 183 00:19:36,651 --> 00:19:37,901 Follow me. 184 00:19:38,280 --> 00:19:40,558 Here. Look what they're planning. 185 00:19:51,043 --> 00:19:52,293 My report is ready to go to the prefecture. 186 00:19:52,501 --> 00:19:56,298 Could you make a medical report to support it? 187 00:19:56,506 --> 00:19:57,756 Certainly. 188 00:19:57,965 --> 00:20:00,935 Be reassured. We're not alone. 189 00:20:01,887 --> 00:20:04,972 A few friends are supporting me. The pharmacist for instance. 190 00:20:05,181 --> 00:20:06,820 Montagnac? - Yes. 191 00:20:07,029 --> 00:20:08,279 He's tired of all this. 192 00:20:08,487 --> 00:20:11,543 Others too. But we have dangerous people in front of us. 193 00:20:11,751 --> 00:20:16,391 Take my assistant. It's not enough for him to manage the supermaket. 194 00:20:16,599 --> 00:20:17,849 He watches out for my place like a jackal. 195 00:20:20,097 --> 00:20:24,458 Dr Lombard started this file a year ago, at the opening of the plant. 196 00:20:26,041 --> 00:20:27,291 He's living in Paris now. 197 00:20:27,500 --> 00:20:28,750 Yes, I know. 198 00:20:29,355 --> 00:20:32,399 I come from Paris and I wonder if I wouldn't have been better off staying there. 199 00:20:34,480 --> 00:20:35,730 Bites. 200 00:20:35,939 --> 00:20:37,189 Only bites. 201 00:20:41,340 --> 00:20:43,368 I have to put together a report for the mayor. 202 00:20:43,576 --> 00:20:46,993 Mr. Bourceau, our mayor, has been acting strangely lately. 203 00:20:47,201 --> 00:20:50,474 People find him a little unbalanced. 204 00:20:51,056 --> 00:20:52,923 But I'm not a psychiatrist after all. 205 00:21:01,030 --> 00:21:02,566 Hello, Dr Ferret? 206 00:21:03,346 --> 00:21:05,343 In forty eight hours? Very well. 207 00:21:05,552 --> 00:21:08,783 As soon as I have your report I'll send the complete file to the prefecture. 208 00:21:08,991 --> 00:21:11,484 Thank you and good night. 209 00:21:49,364 --> 00:21:54,413 If I had known I would have locked him up. Rex is not a mean dog. - Well, he proved it. 210 00:21:54,714 --> 00:21:55,964 I give you two days to have your dog put down. 211 00:22:01,488 --> 00:22:03,836 Captain, I'm afraid that this was not an accident. 212 00:22:04,974 --> 00:22:06,865 This dog was thrown at him. 213 00:22:07,073 --> 00:22:09,304 Come on, Doctor, you're imagining things! - I only rely on facts. 214 00:22:09,501 --> 00:22:10,751 He called me five minutes before 215 00:22:10,959 --> 00:22:14,630 about a file on which we work together in order to ban dogs in town. 216 00:22:14,838 --> 00:22:18,550 Listen, Ferret, the mayor was paranoiac. Everyone knew that. 217 00:22:18,759 --> 00:22:19,925 Except me. 218 00:22:20,134 --> 00:22:23,001 And yet I am a doctor. - Alright, we'll investigate. 219 00:22:23,209 --> 00:22:27,888 But I doubt that we get some evidence to support your accusation. This is a terrible accident. That's all. 220 00:22:28,962 --> 00:22:32,932 If you want us to accept you in our community, I advise you to be a little less impressionable. 221 00:22:34,869 --> 00:22:37,633 Impressionable or not, I'll pursue the mayor's work. 222 00:22:37,842 --> 00:22:39,092 And I'll add to his file. 223 00:22:39,300 --> 00:22:42,446 We'll see how the metropolitan police department will react. 224 00:22:47,641 --> 00:22:48,892 You're coming, Beauchamp? 225 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 Well, Mrs Colin, 226 00:22:53,561 --> 00:22:55,856 the accident you had predicted finally happened. 227 00:22:56,079 --> 00:22:57,329 Predicted? 228 00:22:57,538 --> 00:22:59,741 I predicted something? 229 00:23:00,285 --> 00:23:03,438 You told me that your husband was becoming as mean as his dog, didn't you? 230 00:23:03,646 --> 00:23:04,896 I never said that. No way! 231 00:23:05,105 --> 00:23:06,355 Rex is not a mean dog. 232 00:23:08,300 --> 00:23:10,047 Of course, he's a nice doggie. 233 00:23:11,348 --> 00:23:13,241 A nice doggie who slaughters people. 234 00:23:14,747 --> 00:23:20,575 Is there a chance that you say to the Captain that your husband had changed? - Surely not. 235 00:23:21,278 --> 00:23:22,528 Colin is always the same. 236 00:23:24,486 --> 00:23:26,261 A little rough, that's all. 237 00:23:26,937 --> 00:23:29,694 Are you a Doctor or an Inspector? 238 00:23:29,902 --> 00:23:31,153 I'm a Doctor. 239 00:23:31,361 --> 00:23:32,611 Be reassured. 240 00:23:59,574 --> 00:24:01,540 Down! 241 00:24:01,748 --> 00:24:02,998 What is this about, Mr? 242 00:24:03,207 --> 00:24:04,457 I'd like to see Mr. Morel please. 243 00:24:04,665 --> 00:24:06,884 I'm Doctor Ferret. 244 00:24:25,246 --> 00:24:26,496 Wait here, please. 245 00:24:34,819 --> 00:24:37,193 Mr. Morel, Dr Ferret would like to see you. 246 00:24:40,042 --> 00:24:42,286 Okay, go get the Doberman. 247 00:24:42,494 --> 00:24:43,745 Come on, jump there! 248 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 Please, I don't want to see his head ahead of your knee. 249 00:25:03,101 --> 00:25:04,351 Hold him tight! 250 00:25:06,228 --> 00:25:07,479 That's it. 251 00:25:08,783 --> 00:25:11,274 Attack! Go ahead! 252 00:25:13,665 --> 00:25:16,361 Come on! - Only the legs, Colin! 253 00:25:17,035 --> 00:25:19,137 Never above the legs. Never. You hear me? 254 00:25:19,345 --> 00:25:21,915 I don't run a school of killers. Call back your dog! Come on! 255 00:25:22,124 --> 00:25:24,021 Heel! 256 00:25:24,904 --> 00:25:26,155 Come on, another time. 257 00:25:26,465 --> 00:25:28,419 Attack! 258 00:25:29,545 --> 00:25:30,795 That's better, much better. 259 00:25:31,003 --> 00:25:34,807 The legs! Attack the legs! 260 00:25:35,015 --> 00:25:37,681 I'm warning you. If you don't make progress quickly 261 00:25:38,155 --> 00:25:39,406 I'll have to take back the dog from you. 262 00:25:43,913 --> 00:25:45,163 Hello, Doctor. 263 00:25:45,645 --> 00:25:49,486 I'm glad to meet you. I heard a lot about you. 264 00:25:49,695 --> 00:25:53,175 Really? - We work a little in the same line, don't you think? 265 00:25:53,608 --> 00:25:54,858 Is that so? - Well, I mean that 266 00:25:55,067 --> 00:26:00,601 we try, each in our own way, to channel the violence, to contain it. 267 00:26:01,407 --> 00:26:03,680 That's also what the Mayor tried to do. 268 00:26:03,958 --> 00:26:06,241 That's what he died for. - Yes, I know. 269 00:26:06,450 --> 00:26:13,206 Alas... That's precisely against that kind of accidents that I fight with all my strength but what do you want... 270 00:26:13,414 --> 00:26:17,097 People come to see me when they're traumatized or feel helpless. 271 00:26:17,306 --> 00:26:22,089 I cannot refuse them the protection they ask from me. 272 00:26:24,667 --> 00:26:26,699 There's too many accidents, Mr. Morel. 273 00:26:28,356 --> 00:26:31,778 The mayor had put up a file but unfortunately... 274 00:26:33,611 --> 00:26:36,556 I've decided to take over from him. 275 00:26:36,764 --> 00:26:38,014 Very well. 276 00:26:38,566 --> 00:26:39,816 You're right. 277 00:26:41,415 --> 00:26:45,319 Let's hope the result of this will bring more security 278 00:26:45,528 --> 00:26:47,423 and well-being in our city. 279 00:26:47,631 --> 00:26:48,881 Yes, let's hope. 280 00:26:49,356 --> 00:26:50,606 Look. 281 00:26:51,428 --> 00:26:52,678 It's great, my boy! 282 00:26:53,988 --> 00:26:55,238 Come here, darling! 283 00:26:56,197 --> 00:26:58,704 You see, there's no mean dog. 284 00:26:58,912 --> 00:27:00,162 Only bad owners. 285 00:27:02,222 --> 00:27:03,472 I teach them to get better. 286 00:27:06,478 --> 00:27:07,728 Thank you. 287 00:27:07,937 --> 00:27:10,140 Can I see you a moment, Doctor? - Yes. 288 00:27:10,349 --> 00:27:11,599 This way. 289 00:27:14,655 --> 00:27:17,643 Tell me. It wasn't an accident, right? 290 00:27:19,740 --> 00:27:22,894 Well, let's say that this is food for thought. 291 00:27:23,103 --> 00:27:27,696 I find this suspicious. Now the way is clear for Morel with the help of the mayor's assistant. 292 00:27:28,088 --> 00:27:30,720 Froment, the manager of the supermaket? 293 00:27:30,928 --> 00:27:33,937 Morel will be elected mayor if we don't react. 294 00:27:35,801 --> 00:27:37,908 What do you suggest? 295 00:27:39,868 --> 00:27:41,797 We are a few who refuse to be manipulated. 296 00:27:42,006 --> 00:27:48,789 We'll provoke the resignation of the municipal council and set up an opposition party. 297 00:27:49,417 --> 00:27:51,492 Will we be able to count on you? 298 00:27:51,793 --> 00:27:53,043 Of course. 299 00:28:38,930 --> 00:28:41,169 I'm sure it was him. 300 00:28:41,378 --> 00:28:44,671 He probably recognized me and turned his back on me to prevent me from seeing his face. 301 00:28:44,879 --> 00:28:47,564 How can you be so sure? - For what other reason he would dig into stockings? 302 00:28:47,773 --> 00:28:51,349 Maybe his wife gave him her size because she didn't have time to buy them herself. 303 00:28:51,558 --> 00:28:53,681 But I recognized his figure, his hands! 304 00:28:53,889 --> 00:28:56,135 He's going to put that stocking on his face again. 305 00:28:56,344 --> 00:28:58,981 He'll do it again, maybe this night. 306 00:28:59,189 --> 00:29:00,439 Come on, Elisabeth. Calm down. 307 00:29:01,958 --> 00:29:03,208 Let's have dinner together. 308 00:29:03,417 --> 00:29:05,188 You'll be safe with me. 309 00:29:16,454 --> 00:29:18,453 I knew him well. He was a nice guy. 310 00:29:20,470 --> 00:29:22,560 But he was behaving strangely lately. 311 00:29:23,746 --> 00:29:26,733 You think he was paranoid? 312 00:29:26,798 --> 00:29:28,048 No. 313 00:29:28,972 --> 00:29:30,604 He simply had changed. 314 00:29:33,282 --> 00:29:34,991 Me too, I feel different. 315 00:29:36,144 --> 00:29:37,814 What do you mean? 316 00:29:41,160 --> 00:29:43,722 The fear, the anguish. 317 00:29:44,171 --> 00:29:46,279 I had always kept them at bay. 318 00:29:49,426 --> 00:29:51,633 But now, after what happened to the mayor... 319 00:29:53,604 --> 00:29:54,854 And to me... 320 00:30:04,933 --> 00:30:06,551 You must forget everything. 321 00:30:07,600 --> 00:30:08,850 I can't. 322 00:30:10,002 --> 00:30:12,657 I am contaminated now. I've become like all the others. 323 00:30:12,866 --> 00:30:14,116 It can't be. 324 00:30:15,243 --> 00:30:16,493 They're too ugly. 325 00:30:20,674 --> 00:30:22,802 Let's have a drink in another place, okay? 326 00:30:27,135 --> 00:30:28,886 I'm sorry, sir. 327 00:30:29,094 --> 00:30:30,344 Good evening, my friends! 328 00:30:30,553 --> 00:30:36,038 At least you two are not afraid of going out at night. What a disgrace, really! 329 00:30:36,469 --> 00:30:37,720 There. 330 00:30:39,744 --> 00:30:40,994 What do you want to drink? 331 00:30:41,636 --> 00:30:43,477 Scotch. 332 00:30:43,685 --> 00:30:44,935 Same for me. - Right away. 333 00:31:13,919 --> 00:31:15,714 Wanna dance? 334 00:31:15,923 --> 00:31:17,173 No thanks. 335 00:31:18,847 --> 00:31:21,826 You think I don't look good enough for you? 336 00:31:21,852 --> 00:31:24,007 She finds you gorgeous, sir, but she's not dancing, that's all. 337 00:31:25,602 --> 00:31:26,853 You're looking for trouble? 338 00:31:27,865 --> 00:31:29,115 Leave us alone now. 339 00:31:30,763 --> 00:31:32,760 Alone! 340 00:31:32,968 --> 00:31:34,661 Come on, don't be an ass. Forget it. 341 00:31:36,798 --> 00:31:39,345 Forget it. - Are you guys crazy or what? 342 00:31:39,846 --> 00:31:41,863 Here. For our drinks. 343 00:32:15,963 --> 00:32:18,285 I see lights behind us. I'm sure we're being followed. 344 00:32:18,493 --> 00:32:20,842 There's always lights, you know. 345 00:32:21,050 --> 00:32:22,300 We're not the only ones to drive. 346 00:32:45,722 --> 00:32:48,330 Well, good night. - Good night. 347 00:32:48,539 --> 00:32:51,721 Thank you. You managed to get a laugh out of me. 348 00:34:16,369 --> 00:34:18,189 They've been arrested this morning. 349 00:34:18,397 --> 00:34:20,285 They are repeat offenders. 350 00:34:20,493 --> 00:34:23,585 They're stock-car specialists. 351 00:34:23,794 --> 00:34:25,533 But this time they'll stay in jail for at least six months. 352 00:34:25,741 --> 00:34:26,991 And back at it as soon as they're out. 353 00:34:27,200 --> 00:34:30,119 Now you understand Doctor why people get some dogs. 354 00:34:31,390 --> 00:34:35,842 Of course, it makes sense, they get dogs to stop cars. 355 00:34:46,571 --> 00:34:49,291 Yes, I changed my mind. It's better this way. 356 00:34:49,499 --> 00:34:50,749 His name is Lea. 357 00:34:52,902 --> 00:34:54,152 I came by to check up on you. 358 00:34:57,558 --> 00:34:58,808 I'm fine, I didn't break anything. 359 00:35:03,496 --> 00:35:04,746 So, Captain, 360 00:35:04,955 --> 00:35:07,792 you have something on my attacker? 361 00:35:08,000 --> 00:35:09,250 The inquiry is following its course. 362 00:35:09,459 --> 00:35:13,016 You talked about a young guy. So we look after young guys. 363 00:35:31,127 --> 00:35:32,377 Papers, please. 364 00:35:38,837 --> 00:35:40,659 You think I look like a rapist? 365 00:35:40,964 --> 00:35:42,214 What do you think, darling? 366 00:35:48,837 --> 00:35:52,519 Wait. - No thanks, I've had plenty. 367 00:35:52,727 --> 00:35:53,977 What do you mean? 368 00:35:54,186 --> 00:35:55,436 You're an excellent cook. 369 00:35:56,590 --> 00:35:58,983 I'm sure he won't refuse. 370 00:35:59,192 --> 00:36:01,123 Here. That's it. 371 00:36:02,301 --> 00:36:03,552 He's friendly, huh? 372 00:36:03,733 --> 00:36:04,983 Yeah, sure... 373 00:36:06,958 --> 00:36:09,219 Here. - I won't refuse that. 374 00:36:42,963 --> 00:36:45,040 When you fell from your horse, the best thing to do... 375 00:36:46,160 --> 00:36:48,940 Thanks, that's very kind of you. 376 00:37:02,984 --> 00:37:04,234 Something's bothering you? 377 00:37:36,727 --> 00:37:38,626 How this accident happened? 378 00:37:39,508 --> 00:37:40,758 An idea of my wife. 379 00:37:41,939 --> 00:37:44,936 She has strong teeth. - No, it's her dog. 380 00:37:47,510 --> 00:37:50,425 It's always the same when I want to get near her. Especially at night. 381 00:37:52,024 --> 00:37:55,558 My wife looks great. 382 00:37:55,925 --> 00:37:58,507 Look at her, Doctor. 383 00:37:59,369 --> 00:38:01,247 Yes, indeed. 384 00:38:03,097 --> 00:38:04,727 I can't get near her since a month. 385 00:38:05,778 --> 00:38:07,426 I can't get in her bed. 386 00:38:08,606 --> 00:38:11,933 Did you try a muzzle? 387 00:38:12,141 --> 00:38:15,159 I mean... on your dog. 388 00:38:15,932 --> 00:38:17,830 It's no use. 389 00:38:19,103 --> 00:38:20,353 That's it. - Thanks. 390 00:38:26,271 --> 00:38:28,128 You don't know them, Doctor, but you need to be cautious. 391 00:38:29,347 --> 00:38:30,597 They're watching you. 392 00:38:32,033 --> 00:38:34,640 Who's watching me? - Morel and his bunch. 393 00:38:34,949 --> 00:38:37,604 My wife doesn't make love but she speaks. 394 00:38:37,812 --> 00:38:39,062 She speaks a lot. 395 00:38:40,030 --> 00:38:42,115 She's at Morel's every day. 396 00:38:44,111 --> 00:38:45,892 You're too kind with everyone. 397 00:38:46,100 --> 00:38:48,545 They don't like that. - Too bad for them. 398 00:38:51,397 --> 00:38:53,443 Above all, don't try to stand up to them. 399 00:38:53,651 --> 00:38:54,901 When you attack them, they bite. 400 00:38:55,519 --> 00:38:58,450 Ask the blacks. They learned their lesson, they're not that dumb. 401 00:38:58,658 --> 00:38:59,908 Good bye. 402 00:39:03,544 --> 00:39:04,795 Let's move! 403 00:39:05,003 --> 00:39:06,498 You too, but slowly. 404 00:39:06,706 --> 00:39:08,870 More, more, more! 405 00:39:10,832 --> 00:39:12,082 More! 406 00:39:13,205 --> 00:39:14,595 Throw them! 407 00:39:14,804 --> 00:39:16,054 Attack! 408 00:39:16,262 --> 00:39:17,512 Come on! 409 00:39:17,721 --> 00:39:18,971 Not on the same guy, morons! 410 00:39:22,315 --> 00:39:24,111 No, not the arms! 411 00:39:24,320 --> 00:39:25,570 Ankles, calfs, 412 00:39:25,868 --> 00:39:28,615 thighs and the back. Turn around them! 413 00:39:28,823 --> 00:39:30,074 With some teeth! 414 00:39:30,986 --> 00:39:32,458 With some teeth! 415 00:39:32,667 --> 00:39:34,918 Good, that's good. 416 00:39:35,127 --> 00:39:37,640 Take back your dog now and congratulate him. 417 00:39:37,848 --> 00:39:39,098 Do that, they deserve it. 418 00:39:39,306 --> 00:39:41,016 And give them some water. 419 00:39:49,855 --> 00:39:53,189 You're gifted. That's good, very good. 420 00:39:56,732 --> 00:39:57,982 Lea, heel! 421 00:39:59,806 --> 00:40:01,413 That's good. 422 00:40:01,622 --> 00:40:02,874 That's good. Here. 423 00:40:05,709 --> 00:40:07,667 Don't move. 424 00:40:07,876 --> 00:40:09,126 Don't move. 425 00:40:09,334 --> 00:40:10,584 Don't move. 426 00:40:15,130 --> 00:40:16,840 Come on, Lea! Hop! 427 00:40:17,566 --> 00:40:19,662 That's great. Don't move! 428 00:40:21,024 --> 00:40:22,274 Your turn now. 429 00:40:26,381 --> 00:40:27,892 Lea, hop! 430 00:40:29,274 --> 00:40:30,382 Very well! 431 00:40:30,591 --> 00:40:31,578 Very well! 432 00:40:31,787 --> 00:40:34,747 Pat him, pat him. 433 00:40:34,955 --> 00:40:36,572 You must always pat him after work. 434 00:40:36,780 --> 00:40:38,534 That's good. It encourages him. 435 00:40:38,993 --> 00:40:40,115 That's very good. 436 00:40:40,704 --> 00:40:42,465 You know, You're really very gifted. 437 00:40:43,492 --> 00:40:47,216 A few more lessons and you'll easily get your second degree. 438 00:40:47,997 --> 00:40:52,527 But be careful. Now is the time to start creating a bond with him. 439 00:40:54,009 --> 00:40:58,569 You must learn to read his thoughts and his feelings from his face. 440 00:40:58,778 --> 00:41:00,342 From his body position. 441 00:41:00,551 --> 00:41:01,534 How? 442 00:41:02,172 --> 00:41:04,806 It's up to you to find it. But you'll see... 443 00:41:07,551 --> 00:41:09,950 Lea will teach you a lot of things on yourself. 444 00:41:25,039 --> 00:41:28,853 You're selling to these punks too? - It's business first, Mrs. 445 00:41:29,586 --> 00:41:33,076 Attack! Come on, attack, my dog! 446 00:42:43,804 --> 00:42:45,054 Look. 447 00:42:45,263 --> 00:42:47,316 Look at him. 448 00:42:48,337 --> 00:42:50,400 Look at the lines on his front. 449 00:42:51,228 --> 00:42:53,773 They're heading to this point here above his eyes. 450 00:42:55,586 --> 00:42:59,762 Look at his eyes and the corner of his mouth. 451 00:43:00,366 --> 00:43:02,376 He doesn't look happy. 452 00:43:03,148 --> 00:43:04,398 Something's bothering him. 453 00:43:05,661 --> 00:43:06,911 It's probably me. 454 00:43:08,811 --> 00:43:11,104 He certainly understands a lot more than we think. 455 00:43:15,345 --> 00:43:16,595 Hello? 456 00:43:18,726 --> 00:43:20,260 Hang on a moment please. 457 00:43:22,736 --> 00:43:24,047 Hello? - Hello. 458 00:43:24,255 --> 00:43:27,563 It's Jacques. Do you know the gas station on Goethe Avenue? 459 00:43:27,772 --> 00:43:29,022 Yes. 460 00:43:29,230 --> 00:43:31,574 Can you meet me there in ten minutes? It's urgent. 461 00:43:31,783 --> 00:43:33,033 Okay. 462 00:43:46,943 --> 00:43:48,555 They may follow us. 463 00:43:48,998 --> 00:43:50,497 Let's take our precautions. 464 00:43:50,706 --> 00:43:51,956 Turn right. 465 00:43:57,665 --> 00:43:58,915 Turn left. 466 00:44:38,409 --> 00:44:41,355 Are you sure we can count on him? - Yes, Frank. I assure you. 467 00:44:57,956 --> 00:45:00,495 When will you stop your bullshit? 468 00:45:00,703 --> 00:45:02,392 We're not like the blacks. 469 00:45:02,601 --> 00:45:03,851 We're not gonna let them. 470 00:45:07,583 --> 00:45:09,709 You're only playing in their hands. 471 00:45:09,917 --> 00:45:11,574 We didn't start that. 472 00:45:11,782 --> 00:45:13,032 It's up to them to stop first. 473 00:45:19,748 --> 00:45:21,865 This one has a few black asses on his conscience. 474 00:45:22,073 --> 00:45:24,216 We're just scaring him a little before releasing him. 475 00:45:24,917 --> 00:45:26,520 It will be a real surprise for them. 476 00:45:27,904 --> 00:45:30,143 Maybe they will let us down a little after that. 477 00:45:50,328 --> 00:45:52,227 How is your patient, Doctor? 478 00:45:54,142 --> 00:45:55,392 Professional secrecy. 479 00:45:55,601 --> 00:45:56,846 You should be more careful. 480 00:45:57,054 --> 00:45:58,304 These guys are dangerous. 481 00:47:06,807 --> 00:47:09,192 Quiet. Don't move, my dog. 482 00:47:10,142 --> 00:47:13,046 Shut up, shut up! 483 00:47:31,409 --> 00:47:33,683 He didn't forget his first owner. 484 00:47:35,849 --> 00:47:38,146 You mean it's the mayor's dog? - Yes. 485 00:47:38,646 --> 00:47:40,731 I didn't know he had a dog. 486 00:47:40,940 --> 00:47:42,996 He even became quite fanatical with his training. 487 00:47:43,205 --> 00:47:44,455 Well, that was before. 488 00:47:45,229 --> 00:47:46,479 Before? 489 00:47:46,688 --> 00:47:47,938 Before what? 490 00:47:48,146 --> 00:47:50,276 Before he suddenly dropped out everything. 491 00:47:50,736 --> 00:47:53,226 Everything, the dog, the training. 492 00:47:54,983 --> 00:47:56,233 Do you know the reason? 493 00:47:56,441 --> 00:47:57,691 You should ask Morel. 494 00:47:57,900 --> 00:48:00,161 They had a feud. 495 00:48:00,772 --> 00:48:05,050 And suddenly the mayor tried everything he could to put a spoke in his wheel. 496 00:48:18,050 --> 00:48:19,586 We call this custody of the goods. 497 00:48:20,275 --> 00:48:23,547 When a good dog has learned, it's over. 498 00:48:24,059 --> 00:48:25,754 No-one can get close to it. 499 00:48:25,963 --> 00:48:27,870 He'd rather get killed on the spot. 500 00:48:28,760 --> 00:48:30,010 Come on, Lea! 501 00:48:30,219 --> 00:48:32,025 Attack! 502 00:48:34,496 --> 00:48:35,436 That's good! 503 00:48:35,621 --> 00:48:37,104 That's good! 504 00:48:37,312 --> 00:48:39,727 Lea, heel! Heel! 505 00:48:39,936 --> 00:48:41,186 Lea, heel! 506 00:48:41,394 --> 00:48:43,236 Lea, come here! 507 00:48:43,445 --> 00:48:45,252 That's good. 508 00:48:45,883 --> 00:48:47,788 Sit down. 509 00:48:47,996 --> 00:48:49,123 That's good! 510 00:48:49,229 --> 00:48:51,042 Not bad. Not bad at all. 511 00:48:52,145 --> 00:48:53,395 A great start indeed. 512 00:48:54,315 --> 00:48:58,674 But you must scream louder when you give the order. 513 00:48:59,544 --> 00:49:00,794 And be sharper. 514 00:49:01,501 --> 00:49:02,998 It's your voice that carries him. 515 00:49:05,111 --> 00:49:06,796 That makes you the owner. 516 00:49:07,005 --> 00:49:08,255 Move out of the way. 517 00:49:12,988 --> 00:49:15,377 Lea, attack! 518 00:49:15,585 --> 00:49:16,836 Attack! 519 00:49:20,583 --> 00:49:22,194 That's a good dog! 520 00:49:24,128 --> 00:49:25,379 Now call him back. 521 00:49:25,587 --> 00:49:26,837 Lea! Heel! 522 00:49:32,327 --> 00:49:33,577 Lea! Attack! 523 00:49:35,841 --> 00:49:37,486 Yes! Yes! 524 00:49:37,694 --> 00:49:38,944 Come on! 525 00:49:39,153 --> 00:49:42,152 Bite me! That's good! Encourage him now! 526 00:49:42,360 --> 00:49:45,354 That's good, my baby! Come on, bite him! 527 00:49:49,078 --> 00:49:51,940 Come on! Encourage him again! 528 00:49:52,149 --> 00:49:53,399 Come on! Come on! Bite him! 529 00:49:53,607 --> 00:49:56,365 That's good, Elizabeth! That's good! 530 00:49:56,573 --> 00:50:01,126 Give him orders! - Bite him! Bite him! 531 00:50:01,334 --> 00:50:04,048 Louder! - Bite him! 532 00:50:04,257 --> 00:50:06,425 Again! Again! Again! 533 00:51:09,881 --> 00:51:11,131 She's really gifted, huh? 534 00:51:12,721 --> 00:51:14,859 You sound like you talk about a healer or a clairvoyant. 535 00:51:15,001 --> 00:51:16,739 You're wrong to laugh at her. 536 00:51:16,948 --> 00:51:19,157 Very soon she'll get her second degree. 537 00:51:20,083 --> 00:51:21,613 And then? - Well... 538 00:51:22,569 --> 00:51:23,820 She'll train for the third. 539 00:51:24,670 --> 00:51:25,920 And will become more perfect. 540 00:51:27,292 --> 00:51:30,601 You know, dog training is a school of will. 541 00:51:31,021 --> 00:51:32,271 Like martial arts. 542 00:51:33,499 --> 00:51:35,521 Let me show you something. 543 00:51:37,610 --> 00:51:38,861 Look at them. 544 00:51:45,085 --> 00:51:46,684 That's Lilith. 545 00:51:46,892 --> 00:51:48,142 My favorite dog. 546 00:51:49,490 --> 00:51:50,741 My favorite... 547 00:51:55,424 --> 00:51:57,751 See how the bitch is happy... 548 00:51:57,960 --> 00:51:59,210 She's happy... 549 00:52:04,038 --> 00:52:05,288 You don't stop them? - No. 550 00:52:06,961 --> 00:52:09,505 It's only during fight that a dog reveals himself. 551 00:52:11,127 --> 00:52:15,559 This one is cruel, aggressive and shows some teeth. That's good. 552 00:52:17,893 --> 00:52:20,571 But no sign yet that he has the cloth to be a pack leader. 553 00:52:23,519 --> 00:52:29,322 Let's go, Doctor. It is that hierarchy that is for me the foundation of any effective society. 554 00:52:31,545 --> 00:52:32,795 But it's the mayor's dog! 555 00:52:33,769 --> 00:52:37,206 Yes, he was a fighter but now he's too sentimental. 556 00:52:38,514 --> 00:52:39,764 We'll have to sacrifice him. 557 00:52:42,034 --> 00:52:43,285 Like his owner? 558 00:52:44,049 --> 00:52:49,547 "My dog has been bitten in the leg and" 559 00:52:49,755 --> 00:52:52,901 "insurance requires one month of waiting for damages" Etc, etc... 560 00:52:55,796 --> 00:52:59,001 I told you so. There's nothing in this file. 561 00:52:59,209 --> 00:53:02,124 The mayor talked all day long about his file. 562 00:53:02,333 --> 00:53:06,172 But it's empty. Only a few bloody pics. That's all. 563 00:53:13,780 --> 00:53:16,589 I heard about a feud between Morel and the mayor. 564 00:53:17,537 --> 00:53:19,636 And then they ended their relationship. 565 00:53:21,212 --> 00:53:23,075 When was it approximately? 566 00:53:23,523 --> 00:53:25,834 You're stubborn, Doctor. 567 00:53:26,897 --> 00:53:29,430 Let me think about it... 568 00:53:30,108 --> 00:53:33,366 I don't know, maybe three months ago. 569 00:53:39,042 --> 00:53:41,836 Nothing special happened at that time? 570 00:53:43,639 --> 00:53:46,445 Do you remember something special? - No, I don't see. 571 00:53:48,610 --> 00:53:53,573 I remember now. It was at this point that the thefts of the black jugglers stopped. 572 00:53:53,949 --> 00:53:55,199 The jugglers? 573 00:53:55,408 --> 00:53:56,658 Yep. 574 00:53:56,866 --> 00:54:01,255 Two Africans who disassembled cars in record time. Very clever guys. 575 00:54:02,031 --> 00:54:04,626 We glimpsed them but we could never get hold of them. 576 00:54:05,295 --> 00:54:09,491 Blacks are already not easy to recognize in the day but at night... - Yeah, I know that one. 577 00:54:09,700 --> 00:54:10,950 ...they all look the same. 578 00:54:11,158 --> 00:54:12,408 Then they suddenly disappeared. 579 00:54:13,711 --> 00:54:15,560 Nothing else happened? 580 00:54:17,306 --> 00:54:21,776 Some minor frictions between the population and migrant workers. You know how people are. 581 00:54:21,984 --> 00:54:26,409 It's still at that time that peace returned between the two communities. 582 00:54:31,651 --> 00:54:34,650 We have compiled a list of fair 583 00:54:35,512 --> 00:54:36,762 and liable people 584 00:54:36,971 --> 00:54:40,444 who are known for their sense of organization 585 00:54:41,412 --> 00:54:43,071 and their dedication 586 00:54:43,838 --> 00:54:45,088 to the municipal cause. 587 00:54:46,045 --> 00:54:47,295 They all put 588 00:54:49,477 --> 00:54:54,248 the common interest above their particular interests 589 00:54:55,245 --> 00:54:56,495 whatever they might be. 590 00:54:59,281 --> 00:55:00,531 On the other hand, 591 00:55:02,685 --> 00:55:06,437 and assuming that dogs provide security of their owners, 592 00:55:08,594 --> 00:55:12,484 the City Hall cannot in any case 593 00:55:12,692 --> 00:55:15,967 makes a grant to the one who sells them. 594 00:55:17,363 --> 00:55:21,396 Indeed, maintaining order is an important task 595 00:55:22,207 --> 00:55:23,862 but little by little 596 00:55:26,503 --> 00:55:33,997 with the municipality only dedicating itself to these problems forget all the others that are more urgent! 597 00:55:46,354 --> 00:55:48,321 It's not too late! 598 00:55:50,037 --> 00:55:51,644 Ladies and gentlemen, 599 00:55:51,853 --> 00:55:55,169 it has become essential that we find a solution 600 00:55:55,377 --> 00:55:58,089 to this situation that became intolerable! 601 00:55:58,298 --> 00:55:59,548 Ladies and gentlemen, 602 00:55:59,756 --> 00:56:01,791 this is intolerable! 603 00:56:03,376 --> 00:56:05,439 Ladies and gentlemen, please! 604 00:57:14,068 --> 00:57:16,967 Attack! 605 00:57:18,022 --> 00:57:19,272 Attack! 606 00:57:19,480 --> 00:57:20,731 Let me go! 607 00:57:25,973 --> 00:57:29,489 I swear, he tried to rape me in the parking. 608 00:57:29,698 --> 00:57:30,948 But I managed to let the dog out. 609 00:57:31,156 --> 00:57:35,108 It's only thanks to him and Mr. Morel that I barely escaped with my life. 610 00:57:35,316 --> 00:57:36,567 It's at Mr Morel's that I take training courses. 611 00:57:36,775 --> 00:57:39,342 Could you see your attacker's face? 612 00:57:39,550 --> 00:57:44,503 A young guy wearing some boots and a jacket. My dog really hurt him, I'm sure of that. 613 00:57:44,712 --> 00:57:47,890 I lodged a complaint at the police and the Captain has... 614 00:57:48,099 --> 00:57:50,935 Lea. Come, my baby. 615 00:57:51,143 --> 00:57:54,426 Come here. That's good, huh? 616 00:57:54,634 --> 00:57:56,726 It's all for you. 617 00:58:01,228 --> 00:58:02,478 Here's more. 618 00:58:14,566 --> 00:58:17,752 It won't do, it won't do at all! 619 00:58:17,961 --> 00:58:21,590 You think you know your dogs 620 00:58:21,798 --> 00:58:23,956 but you have to feel them. 621 00:58:24,581 --> 00:58:27,613 You must live with them. I don't want mean dogs. 622 00:58:28,217 --> 00:58:31,330 Move on! You could have been raped at least three times! 623 00:58:32,504 --> 00:58:34,302 Come on, come on! 624 00:58:34,510 --> 00:58:36,919 I told you, I don't want mean dogs. 625 00:58:37,127 --> 00:58:39,301 I want dogs with teeth. 626 00:58:39,509 --> 00:58:42,801 To have some teeth is just the other face of sociability. 627 00:58:43,010 --> 00:58:44,260 Come on, bite! 628 00:58:44,871 --> 00:58:46,122 It won't do at all. 629 00:58:46,330 --> 00:58:50,471 Take a cue from Elizabeth and Brigitte for instance. Look at them. 630 00:58:50,680 --> 00:58:51,664 Look! 631 00:58:51,873 --> 00:58:55,269 It's good, Lea! Attack! 632 00:58:55,477 --> 00:58:57,324 Go on! Go on! 633 00:58:59,053 --> 00:59:02,435 Come on, bite this bastard! 634 00:59:02,643 --> 00:59:05,130 There's a local anesthetic. That's smart. 635 00:59:05,338 --> 00:59:06,855 I'll take five packs, please. 636 00:59:07,064 --> 00:59:08,314 Alright, five packs of Faryngine. 637 00:59:10,633 --> 00:59:11,883 Sorry. 638 00:59:13,336 --> 00:59:14,587 Are you crazy? 639 00:59:15,078 --> 00:59:16,329 Cotton and alcohol please. 640 00:59:26,407 --> 00:59:31,835 Hey, it's not an hospital here! - Enough! I'm the owner, I do as I please! 641 00:59:32,044 --> 00:59:33,294 Not for long. 642 00:59:33,323 --> 00:59:36,535 I'm sorry, Doctor. You won't be disturbed behind. 643 00:59:44,783 --> 00:59:47,423 I got my third bite. I'm in the club now. 644 00:59:49,197 --> 00:59:51,206 And you become general at the fifteenth? 645 00:59:51,414 --> 00:59:53,420 Dogs will be banned from the city long before that. 646 00:59:56,084 --> 00:59:57,334 Tell me, Jacques. 647 00:59:59,202 --> 01:00:01,432 Have you heard about 648 01:00:01,640 --> 01:00:03,598 two black thieves? 649 01:00:03,806 --> 01:00:05,056 Don't worry, it won't hurt. 650 01:00:05,265 --> 01:00:08,151 People called them the jugglers. 651 01:00:08,359 --> 01:00:09,609 Of course. 652 01:00:09,817 --> 01:00:13,275 They were very clever. They were selling stolen cars piece by piece. 653 01:00:14,191 --> 01:00:16,194 One of them was Sambe. 654 01:00:16,402 --> 01:00:18,460 You should ask your buddy Keita. 655 01:00:18,668 --> 01:00:19,918 He knew him very well. 656 01:00:26,962 --> 01:00:28,212 When did you get that wound? 657 01:00:28,420 --> 01:00:31,700 Saturday night. I had an argument with my girlfriend and she bit me. 658 01:00:46,266 --> 01:00:48,528 She could speak some English. 659 01:00:49,971 --> 01:00:53,083 Frank, come at the board. 660 01:01:07,692 --> 01:01:10,371 Tell me this sentence in negative form. 661 01:01:19,875 --> 01:01:21,673 I talked about it last week. 662 01:01:21,881 --> 01:01:24,711 You'd better learn your lessons, instead of torturing dogs. 663 01:01:24,919 --> 01:01:27,034 You too, Miss... 664 01:01:27,243 --> 01:01:28,950 You went to the other side. 665 01:01:30,009 --> 01:01:31,259 You become like the others. 666 01:01:31,467 --> 01:01:32,717 Get out of this room, Frank. 667 01:01:32,926 --> 01:01:34,870 Get out immediately. 668 01:01:36,608 --> 01:01:37,858 Get out now! 669 01:01:51,988 --> 01:01:55,938 From now on, I'll make appear before a disciplinary board 670 01:01:56,146 --> 01:01:58,412 any pupil who will torture a dog. 671 01:01:59,813 --> 01:02:02,471 I warned the head teacher who gave me his full support. 672 01:02:03,040 --> 01:02:06,314 Order must be restored in this school and everywhere in the city! 673 01:02:14,896 --> 01:02:16,564 I wanted you to be here. 674 01:02:17,403 --> 01:02:20,165 It still moves me as my first day. 675 01:02:21,565 --> 01:02:25,059 Believe me, to really know dogs you have to see that. 676 01:02:25,268 --> 01:02:26,518 Courage, my lovely. 677 01:02:26,726 --> 01:02:27,976 Courage. 678 01:02:31,545 --> 01:02:33,947 These ones are part of the fifth interbreeding for my selection. 679 01:02:37,756 --> 01:02:39,006 I have a purpose. 680 01:02:39,215 --> 01:02:40,465 I'll achieve it. 681 01:02:47,847 --> 01:02:49,566 The ideal dog. 682 01:02:50,885 --> 01:02:54,824 The best one with the best teeth. The fastest, the strongest, 683 01:02:55,033 --> 01:02:56,283 the smartest. 684 01:03:04,881 --> 01:03:06,772 Courage, my lovely. Courage. 685 01:03:06,981 --> 01:03:08,077 Hand me some water. 686 01:03:09,642 --> 01:03:11,532 She's bleeding too much! 687 01:03:12,489 --> 01:03:13,739 Oh, my God! 688 01:03:16,567 --> 01:03:20,298 She's bleeding! What can I do, my God! 689 01:03:20,507 --> 01:03:22,535 Call the vet. - I already called him! 690 01:03:23,201 --> 01:03:26,175 He has an emergency and will be here in one hour. But it will be too late! 691 01:03:26,384 --> 01:03:28,323 Don't move, my lovely. Don't move. 692 01:03:31,197 --> 01:03:32,447 Yes. 693 01:03:32,656 --> 01:03:34,491 A difficult birth? 694 01:03:35,725 --> 01:03:36,975 Haemorrhage? 695 01:03:38,010 --> 01:03:39,935 You should have called earlier. 696 01:03:41,555 --> 01:03:42,805 What? 697 01:03:43,014 --> 01:03:44,835 A dog? 698 01:03:46,989 --> 01:03:50,815 Alright, alright, I'm coming Elizabeth. 699 01:03:52,704 --> 01:03:53,954 That's the last straw. 700 01:03:58,002 --> 01:04:01,770 That's it. That's how I would have proceed with a woman in case of arrest of labor. 701 01:04:03,271 --> 01:04:06,041 With a higher dose of course. But I cannot be responsible if it fails. 702 01:04:06,250 --> 01:04:08,217 Tell me she'll survive, please tell me, Doctor. 703 01:04:08,425 --> 01:04:09,675 I think she's not bleeding anymore. 704 01:04:11,765 --> 01:04:13,577 Yes, indeed, it looks better. 705 01:04:14,226 --> 01:04:16,006 That's good. That's good. 706 01:04:16,215 --> 01:04:18,359 I'm here, I'm here with you. 707 01:04:18,567 --> 01:04:19,817 Yes, yes... 708 01:04:24,073 --> 01:04:27,823 Why are you staring at me like that? Go away now and leave me alone. 709 01:04:48,461 --> 01:04:51,586 Thank you. See you soon. 710 01:04:53,911 --> 01:04:55,162 See you soon. 711 01:05:02,406 --> 01:05:04,410 Hello, chief. - Hello, Keita. 712 01:05:04,618 --> 01:05:05,869 I want to talk with you about your friend Sambe. 713 01:05:09,273 --> 01:05:11,589 No. Not here. 714 01:05:11,798 --> 01:05:13,048 Come see me tonight at the hostel. 715 01:05:13,256 --> 01:05:14,506 Alright. 716 01:05:20,198 --> 01:05:21,448 Sambe? 717 01:05:21,657 --> 01:05:22,907 He went back to Senegal. 718 01:05:23,115 --> 01:05:24,365 Suddenly. 719 01:05:24,574 --> 01:05:25,824 Without telling anyone. 720 01:05:27,264 --> 01:05:28,514 He told you why? 721 01:05:29,516 --> 01:05:31,725 He was sick of your uncivilized country. 722 01:05:32,905 --> 01:05:35,526 And then, cops were about to arrest him. 723 01:05:38,901 --> 01:05:40,151 And his pal, who was he? 724 01:05:41,250 --> 01:05:43,950 Really, chief? They didn't tell you? 725 01:05:44,156 --> 01:05:45,406 It was me. 726 01:05:45,615 --> 01:05:48,006 But it became too dangerous. 727 01:06:02,327 --> 01:06:03,577 What's that? 728 01:06:03,785 --> 01:06:06,328 A Wolof song. 729 01:06:07,888 --> 01:06:10,621 He sings about your country, about dog-men. 730 01:06:10,829 --> 01:06:12,079 About Morel. 731 01:06:12,288 --> 01:06:13,538 Really? 732 01:06:13,746 --> 01:06:14,996 Can you tell me more? 733 01:06:16,166 --> 01:06:17,417 Well... 734 01:06:21,426 --> 01:06:22,896 You don't like Morel, huh? 735 01:06:23,569 --> 01:06:25,330 What did he do to you? 736 01:06:25,539 --> 01:06:28,255 Don't you remember? 737 01:06:36,619 --> 01:06:37,869 Quick! 738 01:06:47,143 --> 01:06:48,562 You got a meeting? 739 01:06:48,771 --> 01:06:52,787 No. After nine o'clock, no more niggers in the city. 740 01:06:52,995 --> 01:06:53,953 Come on, hasten up. 741 01:06:54,161 --> 01:06:56,973 Or the dog-men will bite us. 742 01:07:00,946 --> 01:07:04,336 Good evening, Doctor. Mr. Morel wants to see you. Please follow me. 743 01:07:06,195 --> 01:07:07,944 There's nothing to be afraid of, Doctor. 744 01:07:08,454 --> 01:07:09,704 I hope so. 745 01:07:09,913 --> 01:07:11,163 Let's go. 746 01:07:52,754 --> 01:07:54,738 I'm delighted to see you again, Doctor. 747 01:07:55,602 --> 01:07:57,241 I have some big news for you. 748 01:07:57,590 --> 01:08:00,568 But I wanted your friends to be the first to inform you. 749 01:08:03,118 --> 01:08:04,368 I'm leaving you. 750 01:08:11,541 --> 01:08:12,792 Sit down. 751 01:08:16,276 --> 01:08:18,857 We... we want... 752 01:08:19,012 --> 01:08:20,263 Listen, it's very simple. 753 01:08:20,817 --> 01:08:24,065 We have decided to create an union list around Morel. 754 01:08:25,201 --> 01:08:28,372 We must reconcile the members of this community. 755 01:08:28,581 --> 01:08:32,764 And tackling Morel means further increasing the divorce between them. 756 01:08:33,813 --> 01:08:35,063 Of course... 757 01:08:35,664 --> 01:08:38,261 Listen, Ferret. It's the only play we have left. 758 01:08:38,470 --> 01:08:40,846 We'll do a better job from the inside. 759 01:08:42,290 --> 01:08:45,441 He will have to reckon with us much more than if we were against him. 760 01:08:45,649 --> 01:08:46,899 Come on! 761 01:08:47,108 --> 01:08:48,358 You should join us. 762 01:08:49,322 --> 01:08:52,255 This would give even more weight to the stance we're going to represent. 763 01:08:54,166 --> 01:08:55,416 You dance? 764 01:09:09,214 --> 01:09:12,330 Listen, I'll be frank with you. I dropped the ball. 765 01:09:12,539 --> 01:09:16,748 Don't be mad at me. I got a wife and kids. 766 01:09:17,794 --> 01:09:20,980 Going to war against Morel means going to war against my clients. 767 01:09:22,099 --> 01:09:24,668 Can you understand? - Yes, of course. 768 01:09:25,650 --> 01:09:27,583 I know how you feel, I have clients too. 769 01:09:27,791 --> 01:09:30,966 You could lose them. 770 01:09:31,174 --> 01:09:32,424 I can't afford it. 771 01:09:33,331 --> 01:09:36,133 Be reassured, I understand very well your position, Mr. Montaigne. 772 01:09:57,795 --> 01:10:00,142 I'll get you a ride home, Doctor. Colin. 773 01:10:00,738 --> 01:10:01,989 Take him home. 774 01:10:04,026 --> 01:10:05,277 My best regards to Keita. 775 01:12:04,146 --> 01:12:06,181 Look at my when I speak to you. 776 01:12:11,548 --> 01:12:13,547 You're beautiful, you know. 777 01:12:13,756 --> 01:12:15,632 I love you, you know. 778 01:12:15,840 --> 01:12:17,091 I love you. 779 01:12:18,932 --> 01:12:21,089 We'll do a ton of things together. 780 01:12:22,922 --> 01:12:25,050 You'll stay with me forever. 781 01:12:30,092 --> 01:12:31,841 You're beautiful, my girl. That's good. 782 01:12:32,559 --> 01:12:34,472 You'll never betray me. 783 01:12:35,878 --> 01:12:37,128 I love you. 784 01:12:42,819 --> 01:12:44,926 You're a bitch but I love you. 785 01:12:59,991 --> 01:13:01,398 Come on! Hop! 786 01:13:01,606 --> 01:13:02,856 Hop! 787 01:13:04,008 --> 01:13:06,180 Go get it! 788 01:13:08,890 --> 01:13:10,767 That's good. Give now. 789 01:13:10,975 --> 01:13:12,763 Give, Lea. 790 01:13:12,972 --> 01:13:14,222 Give it now, Lea. 791 01:13:14,430 --> 01:13:15,680 Come on, Lea! 792 01:13:16,603 --> 01:13:18,595 Attention! Attention, Lea! 793 01:13:18,804 --> 01:13:21,189 Attention! Lea, attack! 794 01:13:22,537 --> 01:13:24,058 Lea! Heel! 795 01:13:37,835 --> 01:13:40,341 Let's go. - Henri, it was a joke. 796 01:13:40,983 --> 01:13:42,615 I'm sorry. I didn't want to hurt you. 797 01:13:42,823 --> 01:13:44,074 The city is dying from this kind of jokes. 798 01:13:44,282 --> 01:13:46,549 You scold kids like Frank but you act like them. 799 01:13:46,757 --> 01:13:48,007 Shit! 800 01:14:06,498 --> 01:14:09,510 Don't you realize that he's turning you all into dogs! 801 01:14:14,413 --> 01:14:16,360 One has to wonder why you stay with me. 802 01:14:18,768 --> 01:14:20,397 Why do you stay with me, Elizabeth? 803 01:14:21,076 --> 01:14:22,849 I'm sorry. 804 01:14:23,958 --> 01:14:25,208 I'm sorry. 805 01:14:30,913 --> 01:14:34,100 You're coming? I want to walk with you. 806 01:14:37,113 --> 01:14:38,364 And with him? 807 01:14:38,572 --> 01:14:39,822 No, only you. 808 01:15:26,629 --> 01:15:27,879 Elizabeth! 809 01:15:28,087 --> 01:15:29,337 Elizabeth! 810 01:15:32,500 --> 01:15:33,584 Hi. - Hi. - How are you? 811 01:15:33,792 --> 01:15:36,010 I'm Fine. - My husband. 812 01:15:36,219 --> 01:15:37,229 Hi. - Hi. 813 01:15:37,438 --> 01:15:38,688 Doctor Ferret. 814 01:15:38,896 --> 01:15:40,226 Hi. - Hi. 815 01:15:40,722 --> 01:15:42,930 You'll be at the training tomorrow? - See, I didn't lie about my wife, Doc. 816 01:15:43,139 --> 01:15:44,755 Watch that ass! 817 01:15:45,623 --> 01:15:48,333 Would you excuse us? You're coming, Elizabeth? 818 01:15:48,542 --> 01:15:49,698 Let's go, big girl. 819 01:16:30,279 --> 01:16:32,270 That's enough now! Stop! 820 01:16:50,615 --> 01:16:52,541 Elizabeth, are you playing or dreaming? 821 01:16:57,754 --> 01:17:00,554 Say, how do you know Brigit's husband? 822 01:17:00,763 --> 01:17:02,822 He's one of my clients. Why? 823 01:17:21,556 --> 01:17:22,806 I'm tired. Let's go. 824 01:17:34,379 --> 01:17:36,969 What are you waiting for? Play! 825 01:17:43,531 --> 01:17:44,781 It's him. 826 01:17:44,990 --> 01:17:46,745 I'm sure it's him. 827 01:17:47,677 --> 01:17:50,307 His figure, his gait, 828 01:17:50,516 --> 01:17:52,746 his hands... Especially his hands. 829 01:17:52,893 --> 01:17:54,714 Come on, Elizabeth, pull yourself together. 830 01:17:56,387 --> 01:17:59,907 You always said it was a young guy and you never saw his face anyway. 831 01:18:00,115 --> 01:18:02,415 He was dressed like a young guy, that's it! 832 01:18:05,242 --> 01:18:09,235 You really don't want me to stay with you? - No. That's nice of you but I gotta get up early in the morning. 833 01:18:09,444 --> 01:18:11,135 Anyway, he doesn't know that I recognized him. 834 01:18:22,185 --> 01:18:23,435 Heel. 835 01:18:23,644 --> 01:18:25,582 With him, I'm not afraid. 836 01:18:25,790 --> 01:18:28,499 At least he's useful in that way. 837 01:18:51,364 --> 01:18:53,459 Aren't you ashamed goddamn pie hawker? 838 01:18:54,987 --> 01:18:56,846 You like me, don't you? 839 01:18:57,054 --> 01:18:58,305 Come here. 840 01:18:58,513 --> 01:19:01,019 Come. 841 01:19:01,227 --> 01:19:03,086 Sit down. 842 01:19:03,294 --> 01:19:05,087 Sit down. 843 01:19:05,295 --> 01:19:06,546 Good night, my love. 844 01:19:35,084 --> 01:19:36,660 Hello, Mrs. Gauthier? 845 01:19:36,868 --> 01:19:40,931 I'm sorry to bother you. Can I speak to your husband please? 846 01:19:42,367 --> 01:19:43,617 Long ago? 847 01:19:45,301 --> 01:19:47,237 No, no. Nothing urgent. 848 01:19:47,445 --> 01:19:48,930 No, no. Thanks. 849 01:21:20,623 --> 01:21:22,249 Lea! Attack! 850 01:21:24,025 --> 01:21:26,214 Kill him! Kill him! 851 01:21:26,422 --> 01:21:27,693 Stop! 852 01:21:27,902 --> 01:21:29,620 Kill him! Kill him! 853 01:21:29,828 --> 01:21:31,724 That's good! 854 01:21:31,933 --> 01:21:33,183 That's good! 855 01:21:37,667 --> 01:21:40,252 Eat him! Eat him! 856 01:21:41,919 --> 01:21:43,169 Doctor! Stop him! 857 01:21:43,930 --> 01:21:45,516 Stop him! Stop him! 858 01:21:45,725 --> 01:21:48,285 Stop him now! 859 01:21:48,494 --> 01:21:49,707 Call him back! 860 01:21:49,938 --> 01:21:51,494 Lea! Stop! Heel! 861 01:21:57,598 --> 01:22:01,195 It hurts, it hurts, please save me Doc... 862 01:22:01,403 --> 01:22:02,653 I just wanted to talk to her, I swear... 863 01:22:03,236 --> 01:22:06,779 To talk! You didn't want just to talk, bastard! 864 01:22:06,987 --> 01:22:09,515 I got him, that dirty bastard! 865 01:22:09,723 --> 01:22:13,606 We'll get all the scum like you in this city. We'll kick your asses! 866 01:22:13,815 --> 01:22:16,232 You think I'm gonna make it, Doc? 867 01:22:16,440 --> 01:22:17,551 Yes, yes... 868 01:22:17,552 --> 01:22:19,397 Tell him, tell him that he's going to croak! 869 01:22:19,605 --> 01:22:21,540 I call an ambulance. They'll get you to the hospital at the prefecture. 870 01:22:22,504 --> 01:22:24,575 Scum like you don't deserve to live! 871 01:22:24,783 --> 01:22:29,590 You're going to die, scumbag! And I'm so happy, my God! So happy! 872 01:22:29,798 --> 01:22:31,316 Shut the fuck up! 873 01:22:31,525 --> 01:22:34,049 Don't look at me like that. I'm the victim here! 874 01:22:34,940 --> 01:22:38,726 The dangerous maniac who attacked and raped women was finally stopped. 875 01:22:38,890 --> 01:22:43,260 This is the the example of a happy city where calm has returned. 876 01:22:56,915 --> 01:23:00,527 His mom can be reassured. There will be no kidnapping. 877 01:23:04,296 --> 01:23:07,993 And here's the man who made this miracle. Come say a few words, Mr. Morel. 878 01:23:17,744 --> 01:23:21,416 Indeed, I tried to help this city that I love so much 879 01:23:21,624 --> 01:23:23,230 to the extent of my resources. 880 01:23:23,438 --> 01:23:26,012 But it's the people who, thanks to their discipline, 881 01:23:26,220 --> 01:23:29,634 their courage, their self-control, 882 01:23:29,842 --> 01:23:31,093 their efforts, 883 01:23:31,301 --> 01:23:32,551 gave the example. 884 01:23:36,713 --> 01:23:38,404 So what, chief? 885 01:23:38,613 --> 01:23:40,570 You forgot our Sunday date? 886 01:23:40,779 --> 01:23:42,029 I'm coming. 887 01:23:52,932 --> 01:23:55,824 This is a nice fellow, this Morel. - Yeah, yeah. 888 01:23:57,552 --> 01:23:58,802 Come, let's go. 889 01:24:03,516 --> 01:24:04,766 It's over now. 890 01:24:04,974 --> 01:24:06,224 But let's try to finish in style. 891 01:24:11,919 --> 01:24:15,855 This is an attack that you should only use when it's clearly necessary. 892 01:24:16,064 --> 01:24:17,314 In case of no other solution. 893 01:24:18,642 --> 01:24:21,248 But you all have now reached the third level. 894 01:24:23,429 --> 01:24:25,261 You know your job and I trust you. 895 01:24:25,486 --> 01:24:26,736 You're the best. 896 01:24:26,944 --> 01:24:28,195 Move away. 897 01:24:28,403 --> 01:24:29,653 Colin, show them. 898 01:24:34,720 --> 01:24:37,793 Attack him! To the throat! 899 01:24:38,111 --> 01:24:39,311 To the throat! 900 01:25:45,813 --> 01:25:49,846 Stop thinking about these savages. Today, it's a party! 901 01:26:08,734 --> 01:26:09,984 Come here! 902 01:26:11,866 --> 01:26:13,116 Come over here everybody! 903 01:26:16,379 --> 01:26:19,095 They're all at the kennel. We're going to kick their asses. You're comin'? 904 01:26:19,303 --> 01:26:21,756 No way. We're fed up with all your bullshit. 905 01:26:46,601 --> 01:26:48,443 What's being said in that song exactly? 906 01:26:49,453 --> 01:26:50,703 You really want to know? 907 01:26:53,193 --> 01:26:55,223 Okay, I'll translate it for you. 908 01:26:57,848 --> 01:26:59,689 "Listen to this song about Sembe." 909 01:27:00,807 --> 01:27:03,281 "He was strong, he was fast," 910 01:27:03,490 --> 01:27:04,740 "even stronger than N'geke," 911 01:27:04,948 --> 01:27:07,757 "the one that entered the lion's den" 912 01:27:07,965 --> 01:27:09,658 "and stole his teeth." 913 01:27:12,759 --> 01:27:15,728 "Their cloak was the night" 914 01:27:15,936 --> 01:27:18,060 "and the wind their horses." 915 01:27:30,938 --> 01:27:32,702 "But this was an unfortunate night." 916 01:27:33,194 --> 01:27:35,307 "The wind had stayed in its grotto" 917 01:27:36,002 --> 01:27:37,807 "in the mountain." 918 01:27:38,596 --> 01:27:40,408 "So the dog-men came" 919 01:27:40,616 --> 01:27:42,686 "and ran after the thieves." 920 01:27:47,233 --> 01:27:48,693 "The chief said no." 921 01:27:49,447 --> 01:27:51,081 "He was the less mean of all the dog-men." 922 01:27:52,076 --> 01:27:53,854 "He wanted the hunters to go home." 923 01:27:54,718 --> 01:27:57,271 "But the witch doctor is stronger than the chief." 924 01:27:57,970 --> 01:27:59,786 "And the hunters wanted blood." 925 01:28:22,654 --> 01:28:24,370 Why you didn't talk to the police? 926 01:28:25,749 --> 01:28:29,106 The word of a black thief against the word of ten white men. 927 01:28:29,898 --> 01:28:31,721 You saw what happened to the mayor. 928 01:28:32,763 --> 01:28:34,014 Not to me. 929 01:28:39,839 --> 01:28:41,089 Here. Take half. 930 01:28:42,961 --> 01:28:44,211 Wait for my signal. 931 01:29:30,165 --> 01:29:31,416 Run that way! 932 01:30:50,466 --> 01:30:52,764 Lea! Lea! 933 01:31:15,304 --> 01:31:16,555 Take back your dog. 934 01:31:19,542 --> 01:31:20,792 Something's wrong? 935 01:31:21,000 --> 01:31:22,250 I'm fine. 936 01:32:26,581 --> 01:32:28,799 I've just seen a murder. I must see the Captain immediately. 937 01:32:28,856 --> 01:32:30,976 What's your name? - I told you I've just seen a murder! 938 01:32:31,184 --> 01:32:32,435 Wait a second. 939 01:32:55,288 --> 01:32:56,539 It's awful! They killed Frank! 940 01:32:56,747 --> 01:32:59,460 They're going to get me. We must leave at once! 941 01:33:01,094 --> 01:33:02,774 I'm sure they followed me. 942 01:33:32,081 --> 01:33:33,331 Yes, yes. 943 01:33:33,902 --> 01:33:35,152 You did the right thing. 944 01:33:40,130 --> 01:33:41,979 Hello? 945 01:33:42,188 --> 01:33:43,438 Hello? 946 01:34:05,000 --> 01:34:06,632 Lilith! Attack! 947 01:34:36,815 --> 01:34:39,496 Not the dogs! Not the dogs! 948 01:36:36,940 --> 01:36:38,190 Leave him. 949 01:38:01,000 --> 01:38:02,251 What are you looking at? 950 01:38:02,459 --> 01:38:03,709 Nothing. 64571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.