All language subtitles for The.Blacklist.S09E21.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:03,941 โ™ช Dum, dum, dum Dum-dee-dee do-wah 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,069 โ™ช Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah 3 00:00:08,153 --> 00:00:12,156 โ™ช Oh, whoa, whoa Whoa, oh-wah 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,779 โ™ช Only the lonely 5 00:00:16,026 --> 00:00:18,987 โ™ช Only the lonely 6 00:00:20,113 --> 00:00:21,492 โ™ช Only the lonely 7 00:00:21,577 --> 00:00:24,296 โ™ช Dum, dum, dum Dum-dee-dee do-wah 8 00:00:24,414 --> 00:00:27,384 โ™ช Know the way I feel tonight 9 00:00:27,468 --> 00:00:30,601 โ™ช Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah 10 00:00:30,686 --> 00:00:32,179 โ™ช Only the lonely 11 00:00:32,264 --> 00:00:34,992 โ™ช Dum, dum, dum Dum-dee-dee do-wah 12 00:00:35,077 --> 00:00:38,092 โ™ช Know this feeling Ain't right 13 00:00:38,177 --> 00:00:39,721 โ™ช Dum, dum, dum Dum-dee-dee do-wah... 14 00:00:39,806 --> 00:00:41,036 (GUNSHOT) 15 00:00:41,121 --> 00:00:43,898 โ™ช There goes my baby 16 00:00:44,796 --> 00:00:48,281 โ™ช There goes my heart 17 00:00:49,493 --> 00:00:52,367 โ™ช They're gone forever 18 00:00:53,337 --> 00:00:56,632 โ™ช So far apart 19 00:00:56,740 --> 00:00:59,554 โ™ช But only the lonely 20 00:01:01,848 --> 00:01:04,296 โ™ช Know why 21 00:01:04,381 --> 00:01:06,742 โ™ช I cry 22 00:01:06,827 --> 00:01:08,765 โ™ช Only the lonely 23 00:01:08,850 --> 00:01:12,015 โ™ช Dum, dum, dum Dum-dee-dee do-wah 24 00:01:12,100 --> 00:01:15,726 โ™ช Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah 25 00:01:15,844 --> 00:01:20,101 โ™ช Oh, whoa, whoa, whoa Oh-wah 26 00:01:20,186 --> 00:01:21,936 โ™ช Only the lonely 27 00:01:22,021 --> 00:01:25,156 โ™ช Dum, dum, dum Dum-dee-dee do-wah โ™ช 28 00:01:25,241 --> 00:01:26,550 [โ™ช] 29 00:01:26,634 --> 00:01:28,317 *THE BLACKLIST* Season 09 Episode 21 30 00:01:29,341 --> 00:01:31,039 Aired on: May 20, 2022. 31 00:01:31,692 --> 00:01:33,692 Episode Title: "Marvin Gerard Conclusion Part 1" 32 00:01:35,146 --> 00:01:36,563 Blood leaking into the lungs 33 00:01:36,648 --> 00:01:39,292 is a very common blast injury. 34 00:01:39,637 --> 00:01:42,634 Doctor believes it was re-induced by sudden stress. 35 00:01:42,722 --> 00:01:43,907 Such as the stress 36 00:01:43,991 --> 00:01:45,433 of seeing a sniper rifle 37 00:01:45,518 --> 00:01:47,098 aimed at her sister's head? 38 00:01:47,542 --> 00:01:48,643 Yes. 39 00:01:48,728 --> 00:01:50,614 I was conducting the fire ritual 40 00:01:50,699 --> 00:01:51,813 far away from you. 41 00:01:52,458 --> 00:01:54,989 And yet I still almost lost my life. 42 00:01:56,503 --> 00:01:57,941 And my sister hers. 43 00:01:58,959 --> 00:02:01,044 I'm facing a savage opponent. 44 00:02:01,146 --> 00:02:02,940 Why was Weecha with you? 45 00:02:03,522 --> 00:02:05,594 She was supposed to rest and recover. 46 00:02:05,679 --> 00:02:06,702 Well, she followed me. 47 00:02:06,787 --> 00:02:08,034 Against my advice. 48 00:02:08,119 --> 00:02:09,142 I have no control 49 00:02:09,227 --> 00:02:10,679 over the women in my life, 50 00:02:10,764 --> 00:02:11,852 nor do I seek it. 51 00:02:11,937 --> 00:02:13,012 You're both free 52 00:02:13,097 --> 00:02:14,725 to come and go as you please. 53 00:02:15,201 --> 00:02:16,807 We'll be going. 54 00:02:20,104 --> 00:02:22,389 My sister and I are as different 55 00:02:22,473 --> 00:02:23,854 as the sun and the moon. 56 00:02:24,911 --> 00:02:27,093 But the same blood flows in our hearts, 57 00:02:27,177 --> 00:02:29,718 and the fire ritual has called that blood home. 58 00:02:31,812 --> 00:02:33,217 We're not safe here. 59 00:02:35,055 --> 00:02:36,861 I want to be able to come with you. 60 00:02:38,729 --> 00:02:40,281 This is all gonna end soon. 61 00:02:40,425 --> 00:02:43,131 [โ™ช] 62 00:02:51,756 --> 00:02:53,541 I'll be back in a few minutes. 63 00:02:53,752 --> 00:02:55,636 Will you stay and be with her? 64 00:02:55,721 --> 00:02:57,461 What do you think, Raymond? 65 00:02:59,215 --> 00:03:00,753 You don't, do you? 66 00:03:01,812 --> 00:03:03,985 [โ™ช] 67 00:03:13,342 --> 00:03:14,995 United States Marshal Service 68 00:03:15,080 --> 00:03:15,885 has authorized 69 00:03:15,970 --> 00:03:17,087 a fugitive task force 70 00:03:17,172 --> 00:03:18,283 to find Marvin Gerard. 71 00:03:18,368 --> 00:03:20,458 Local, state, federal agencies. 72 00:03:20,566 --> 00:03:21,727 I know you're looking for him, too. 73 00:03:21,811 --> 00:03:22,845 We should pool our resources. 74 00:03:22,929 --> 00:03:24,046 (CHUCKLES) Why? 75 00:03:24,166 --> 00:03:25,802 What do you mean why? We have the same goal. 76 00:03:25,886 --> 00:03:28,767 We do? My goal is to shoot Marvin dead. What's yours? 77 00:03:28,852 --> 00:03:30,266 You know the answer to that. 78 00:03:30,351 --> 00:03:31,540 With Gerard in custody, 79 00:03:31,625 --> 00:03:33,723 I can prove his role as my blackmailer, 80 00:03:33,808 --> 00:03:35,440 stay out of prison, resume my life. 81 00:03:35,525 --> 00:03:36,582 Gerard will be tried 82 00:03:36,667 --> 00:03:38,005 and convicted for his crimes. 83 00:03:38,205 --> 00:03:39,356 Twaddle. 84 00:03:39,662 --> 00:03:41,552 Your storybook version of events 85 00:03:41,637 --> 00:03:44,605 leaves out one very real consequence 86 00:03:44,690 --> 00:03:46,222 of arresting Marvin Gerard. 87 00:03:46,307 --> 00:03:47,478 And what's that? 88 00:03:48,027 --> 00:03:50,669 Have you heard of the Trembling Giant? 89 00:03:51,312 --> 00:03:54,665 If you're hiking through Utah's Fishlake Forest, 90 00:03:54,750 --> 00:03:59,346 you'll wander into the most glorious grove 91 00:03:59,436 --> 00:04:02,455 of quaking, quivering aspens. 92 00:04:02,543 --> 00:04:06,649 50,000 spread over 100 acres. 93 00:04:06,734 --> 00:04:08,186 What a sight. 94 00:04:08,271 --> 00:04:09,852 In autumn, you look up, 95 00:04:09,936 --> 00:04:13,677 every leaf a flaming torch dancer. 96 00:04:14,387 --> 00:04:15,923 What you don't see 97 00:04:16,008 --> 00:04:19,323 is that the entire grove is one plant, 98 00:04:19,447 --> 00:04:23,944 interconnected by an enormous underground root system 99 00:04:24,029 --> 00:04:28,416 that forms the largest living organism on Earth. 100 00:04:28,500 --> 00:04:32,353 Harold, my criminal empire is the Trembling Giant, 101 00:04:32,438 --> 00:04:36,967 and Marvin is one of those trees with my roots. 102 00:04:38,306 --> 00:04:39,906 MARVIN: Reddington's on his heels. 103 00:04:39,991 --> 00:04:42,477 That little bodyguard of his is on life support, 104 00:04:42,711 --> 00:04:45,530 and the woman he loves has one foot out the door. 105 00:04:45,615 --> 00:04:47,450 Your insight into your opponent's every move 106 00:04:47,535 --> 00:04:49,187 is an ongoing one. 107 00:04:49,272 --> 00:04:50,609 It's a survival mechanism. 108 00:04:50,694 --> 00:04:52,437 You think I'd go to war with Raymond Reddington 109 00:04:52,521 --> 00:04:54,119 if I didn't know his every move? 110 00:04:54,239 --> 00:04:55,272 COOPER: I understand. 111 00:04:55,357 --> 00:04:57,041 You're worried that Gerard will expose you. 112 00:04:57,126 --> 00:05:00,980 Like a Central Park flasher. He's my bag man. 113 00:05:01,065 --> 00:05:03,266 He cuts every deal I make, 114 00:05:03,351 --> 00:05:05,358 and if he's taken into custody, 115 00:05:05,447 --> 00:05:09,342 he'll cut one with the DOJ, trade everything he knows. 116 00:05:09,439 --> 00:05:11,325 It will destroy my organization, 117 00:05:11,410 --> 00:05:13,849 the Blacklist, your task force, 118 00:05:13,934 --> 00:05:16,001 and I will be running like a rabbit 119 00:05:16,086 --> 00:05:19,072 for the rest of my foreshortened life. 120 00:05:19,157 --> 00:05:21,566 Reddington knows that the only option he has left 121 00:05:21,651 --> 00:05:22,810 is to kill me. 122 00:05:22,895 --> 00:05:24,513 Now, I need to feel confident 123 00:05:24,598 --> 00:05:27,095 that you have the capabilities to deal with him. 124 00:05:27,180 --> 00:05:28,597 I can assure you my men 125 00:05:28,682 --> 00:05:31,902 are unlike anything Reddington has ever faced. 126 00:05:31,987 --> 00:05:34,697 Just name a time and a location. 127 00:05:34,792 --> 00:05:36,843 I can accept losing the task force. 128 00:05:37,024 --> 00:05:40,043 What I can't accept is Agnes losing another parent. 129 00:05:40,134 --> 00:05:41,930 I promised that girl I'd be there for her. 130 00:05:42,015 --> 00:05:43,484 I can't keep that promise from prison. 131 00:05:43,568 --> 00:05:47,107 Harold, the last thing I want to see is Agnes hurt. 132 00:05:47,197 --> 00:05:48,548 I'll thread this needle. 133 00:05:48,633 --> 00:05:49,769 I always do. 134 00:05:49,854 --> 00:05:52,029 You will not languish in jail. 135 00:05:52,114 --> 00:05:53,333 You don't know that. 136 00:05:53,424 --> 00:05:55,142 I can't take that leap of faith. 137 00:05:55,304 --> 00:05:58,345 Then we have nothing left to talk about. 138 00:05:58,935 --> 00:06:01,387 I know Reddington better than he knows himself. 139 00:06:01,573 --> 00:06:04,263 His next move will be to consolidate his power base, 140 00:06:04,348 --> 00:06:05,935 or what's left of it. 141 00:06:06,019 --> 00:06:08,736 Soon as I know the location of the meet, I'll let you know. 142 00:06:08,821 --> 00:06:10,810 As long as it's not in the next 14 minutes. 143 00:06:10,895 --> 00:06:12,577 I'm about to break my personal record. 144 00:06:12,662 --> 00:06:14,747 Hey, this isn't a game, Fisker. 145 00:06:14,832 --> 00:06:17,317 I'm paying you enough to buy your own country. 146 00:06:17,402 --> 00:06:19,253 Relax, Mr. Gerard. 147 00:06:19,338 --> 00:06:21,026 Reddington is a dead man walking. 148 00:06:21,111 --> 00:06:22,950 He just doesn't know it yet. 149 00:06:23,257 --> 00:06:26,464 [โ™ช] 150 00:06:27,409 --> 00:06:28,767 He better be. 151 00:06:33,963 --> 00:06:37,679 I devote my entire life to that son of a bitch. 152 00:06:37,764 --> 00:06:39,926 I helped him build an empire. 153 00:06:40,556 --> 00:06:42,574 I did time for him. 154 00:06:42,659 --> 00:06:45,173 And he's giving everything to her? 155 00:06:45,828 --> 00:06:47,697 He's turning it all over 156 00:06:47,782 --> 00:06:49,599 to Elizabeth Keen, 157 00:06:49,684 --> 00:06:52,006 like he's buying her a damn pony? 158 00:06:52,091 --> 00:06:53,496 LACROIX: Whoa! 159 00:06:54,607 --> 00:06:55,778 Calm down. 160 00:06:56,876 --> 00:06:59,027 Sorry about that, Darcy. 161 00:06:59,112 --> 00:07:01,953 Put the new mirror on my card and another round. 162 00:07:04,018 --> 00:07:05,570 Relax. 163 00:07:06,910 --> 00:07:09,608 I never know what the hell it is between him and her. 164 00:07:09,699 --> 00:07:11,106 But Raymond has 165 00:07:11,191 --> 00:07:12,641 some kind of Achilles heel 166 00:07:12,726 --> 00:07:13,837 when it comes to that woman. 167 00:07:13,921 --> 00:07:15,934 Doesn't she have a daughter in grade school? 168 00:07:16,019 --> 00:07:18,662 Oh, yeah. But you know how crime bosses are. 169 00:07:18,747 --> 00:07:19,968 They schedule their business meetings 170 00:07:20,052 --> 00:07:21,902 around their parent-teacher conferences. 171 00:07:21,987 --> 00:07:23,259 (CHUCKLING) 172 00:07:24,264 --> 00:07:25,688 I'm telling you, man, 173 00:07:25,773 --> 00:07:27,749 I'm gonna end up doing all the work 174 00:07:28,308 --> 00:07:29,895 with none of the rewards. 175 00:07:30,680 --> 00:07:32,121 Well, if it bothers you so much, 176 00:07:32,206 --> 00:07:34,210 why don't you do something about it? 177 00:07:34,434 --> 00:07:36,626 Making obstacles go away, 178 00:07:36,711 --> 00:07:38,139 isn't that your job for Reddington? 179 00:07:38,224 --> 00:07:39,667 Reddington... 180 00:07:39,752 --> 00:07:41,893 He would never be where he is today 181 00:07:41,978 --> 00:07:43,396 if it weren't for me. 182 00:07:43,684 --> 00:07:45,924 [โ™ช] 183 00:07:51,479 --> 00:07:52,953 You remember that drinking game 184 00:07:53,038 --> 00:07:54,643 we made up at Harvard? 185 00:07:54,750 --> 00:07:55,868 Yeah. 186 00:07:55,953 --> 00:07:57,533 The Foolhardy Boys. 187 00:07:57,629 --> 00:07:58,946 One of us would come up 188 00:07:59,031 --> 00:08:01,116 with the craziest crime 189 00:08:01,201 --> 00:08:02,028 that we could think of... 190 00:08:02,113 --> 00:08:05,580 Then we'd take turns devising the perfect plan to pull it off. 191 00:08:06,191 --> 00:08:11,722 So, how would you murder an FBI agent? 192 00:08:13,191 --> 00:08:14,942 Better yet, how would you 193 00:08:15,027 --> 00:08:17,545 get your enemy to murder her? 194 00:08:17,630 --> 00:08:19,615 Oh, you're getting ahead of yourself. 195 00:08:19,700 --> 00:08:21,985 What are her vulnerabilities? 196 00:08:22,070 --> 00:08:24,949 First of all, you gotta find a way to keep tabs on her. 197 00:08:25,034 --> 00:08:26,212 And I just read an article 198 00:08:26,297 --> 00:08:29,204 about this new sort of GPS device 199 00:08:29,413 --> 00:08:31,692 that works in the form of a medical pill. 200 00:08:33,204 --> 00:08:35,323 - I like that right there. - Like that? 201 00:08:35,408 --> 00:08:36,884 - Yeah. - Okay. 202 00:08:36,969 --> 00:08:38,441 Foolhardy Boys. 203 00:08:38,594 --> 00:08:40,099 Foolhardy Boys. 204 00:08:40,184 --> 00:08:42,149 [โ™ช] 205 00:08:47,715 --> 00:08:49,282 May I speak privately with you? 206 00:08:49,367 --> 00:08:50,508 Of course, Dembe. 207 00:08:50,593 --> 00:08:51,831 (DOOR CLOSES) 208 00:08:55,887 --> 00:08:59,131 The man who Raymond relies on and trusts the most 209 00:08:59,216 --> 00:09:02,263 in his organization has betrayed him. 210 00:09:02,545 --> 00:09:04,418 The woman who guards his life 211 00:09:04,503 --> 00:09:06,499 is lying in a hospital bed. 212 00:09:06,860 --> 00:09:08,722 Raymond is at great risk right now. 213 00:09:08,807 --> 00:09:10,544 I'd like to be there for him. 214 00:09:10,773 --> 00:09:11,858 Did Reddington send you? 215 00:09:11,943 --> 00:09:13,086 No. 216 00:09:13,291 --> 00:09:14,727 But I know he needs someone. 217 00:09:14,812 --> 00:09:16,524 He can't win this war by himself. 218 00:09:16,609 --> 00:09:19,060 Are you asking for my advice or my approval? 219 00:09:19,145 --> 00:09:20,791 Because Aram's in charge of this task force. 220 00:09:20,875 --> 00:09:23,394 Aram has deferred to your wisdom. 221 00:09:23,592 --> 00:09:25,742 Well, that puts me in a challenging position. 222 00:09:25,883 --> 00:09:28,363 Because Reddington has a very different agenda than we do. 223 00:09:28,448 --> 00:09:29,877 Not so different. 224 00:09:30,020 --> 00:09:32,371 He wants to stop a man from destroying his life. 225 00:09:32,456 --> 00:09:34,041 He wants to murder a man in cold blood. 226 00:09:34,126 --> 00:09:36,411 I won't assist him with that. 227 00:09:36,554 --> 00:09:38,669 I'm an FBI agent first. 228 00:09:38,975 --> 00:09:41,882 But I can protect Raymond and the organization 229 00:09:41,967 --> 00:09:43,681 that I was once a part of. 230 00:09:43,766 --> 00:09:46,686 His work is the life blood of everything we do here. 231 00:09:47,418 --> 00:09:49,739 I can make sure that's not compromised. 232 00:09:51,327 --> 00:09:52,780 REDDINGTON: Did Harold send you? 233 00:09:52,865 --> 00:09:54,983 No, but he gave his approval. 234 00:09:55,068 --> 00:09:56,854 So you're here on his behalf? 235 00:09:56,939 --> 00:09:58,311 I'm here as your friend. 236 00:09:59,349 --> 00:10:00,821 I've missed you a lot. 237 00:10:02,065 --> 00:10:03,573 I hope it works out. 238 00:10:03,658 --> 00:10:07,455 Marvin has declared civil war against me for... 239 00:10:10,401 --> 00:10:11,740 Control of all of it. 240 00:10:11,825 --> 00:10:13,344 Losses are inevitable, 241 00:10:13,429 --> 00:10:15,057 but perhaps we can minimize them 242 00:10:15,142 --> 00:10:16,644 if we move fast enough. 243 00:10:16,745 --> 00:10:19,240 I'll set up a meeting with some of the players. 244 00:10:19,460 --> 00:10:20,893 Maybe up at the lake. 245 00:10:20,978 --> 00:10:22,930 Yeah, that's straight out of the playbook. 246 00:10:23,015 --> 00:10:25,634 Unfortunately, Marvin acquired my playbook 247 00:10:25,719 --> 00:10:28,609 when he stole the DVDs I recorded for Elizabeth. 248 00:10:28,694 --> 00:10:30,550 We'd be walking into an ambush. 249 00:10:30,635 --> 00:10:32,852 The safe houses are out of the question. 250 00:10:33,043 --> 00:10:35,304 Marvin purchased most of them for you 251 00:10:35,389 --> 00:10:36,926 and knows about the rest. 252 00:10:37,960 --> 00:10:40,746 I own a hunting lodge up in Ow ego. 253 00:10:40,974 --> 00:10:42,691 Up on the Susquehanna River. 254 00:10:42,776 --> 00:10:45,075 I bought it for Marvin years ago, 255 00:10:45,160 --> 00:10:47,275 a surprise for his 50th birthday. 256 00:10:47,360 --> 00:10:48,507 I never gave it to him. 257 00:10:48,592 --> 00:10:50,213 It would've been in poor taste. 258 00:10:50,315 --> 00:10:52,244 Why? Because he doesn't know 259 00:10:52,359 --> 00:10:53,350 how to shoot a gun? 260 00:10:53,435 --> 00:10:56,698 (CHUCKLES) No. I found out his girlfriend was vegan. 261 00:10:56,783 --> 00:10:58,002 I gave him three weeks 262 00:10:58,087 --> 00:11:00,372 at a yoga retreat in Tulum instead. 263 00:11:00,457 --> 00:11:02,143 We'll fly up tonight. 264 00:11:02,228 --> 00:11:05,766 Chuck, you and Santiago stay with the team at the warehouse. 265 00:11:05,851 --> 00:11:09,170 And let's get word out to some of the ones we know we can trust. 266 00:11:09,255 --> 00:11:12,508 Whoever can make it should be at the lodge in Ow ego by tomorrow. 267 00:11:12,593 --> 00:11:14,445 I know what Reddington pays you. 268 00:11:14,530 --> 00:11:15,824 I cut the checks. 269 00:11:15,909 --> 00:11:17,341 And I'm offering to double it. 270 00:11:17,441 --> 00:11:18,471 We've got a location. 271 00:11:18,556 --> 00:11:19,955 Upstate New York, sometime tomorrow. 272 00:11:20,039 --> 00:11:21,089 Call Fisker. 273 00:11:21,174 --> 00:11:22,335 Tell him to mobilize. 274 00:11:22,420 --> 00:11:23,504 I'm gonna end this war 275 00:11:23,589 --> 00:11:24,760 by tomorrow night. 276 00:11:26,164 --> 00:11:27,419 So what do you say? 277 00:11:29,812 --> 00:11:31,719 [โ™ช] 278 00:11:43,410 --> 00:11:45,810 If you've ever wondered what's worse than death, 279 00:11:45,895 --> 00:11:48,747 I'll tell you now... Cold cheese. 280 00:11:48,919 --> 00:11:50,419 You see, I can conceive death. 281 00:11:50,501 --> 00:11:51,903 I distribute death. 282 00:11:51,986 --> 00:11:53,683 It's a commodity that's generally 283 00:11:53,766 --> 00:11:55,234 earned in our business. 284 00:11:55,319 --> 00:11:58,598 But cheese, straight out of the fridge, or betrayal, 285 00:11:58,754 --> 00:12:00,880 I personally cannot conceive. 286 00:12:01,052 --> 00:12:05,344 And therefore, I fail to see it coming every time. 287 00:12:05,999 --> 00:12:08,185 Call it my blind spot. 288 00:12:08,270 --> 00:12:11,105 As we speak, Marvin Gerard is using the trust 289 00:12:11,190 --> 00:12:14,588 I placed in him to attempt to take over my organization. 290 00:12:14,671 --> 00:12:15,955 Dembe, what's the latest? 291 00:12:16,040 --> 00:12:17,639 You just lost your shipping corridor 292 00:12:17,724 --> 00:12:18,881 out of the Middle East. 293 00:12:20,011 --> 00:12:21,707 Marvin Gerard now controls 294 00:12:21,792 --> 00:12:23,592 the trading hub in Kuala Lumpur. 295 00:12:23,677 --> 00:12:26,267 Would anyone care for some chilled Camembert? 296 00:12:26,364 --> 00:12:27,720 - (LAUGHTER) - No? 297 00:12:31,850 --> 00:12:33,047 Bingo. 298 00:12:33,201 --> 00:12:35,656 We'll move on Reddington's Balkan route next. 299 00:12:35,741 --> 00:12:36,943 The Russian sanctions have created 300 00:12:37,027 --> 00:12:39,405 a sweet spot of instability. 301 00:12:39,490 --> 00:12:41,020 Is Fisker's team in place yet? 302 00:12:41,105 --> 00:12:42,105 Waiting on confirmation. 303 00:12:42,356 --> 00:12:43,487 Good. 304 00:12:43,588 --> 00:12:46,724 [โ™ช] 305 00:12:58,601 --> 00:13:04,026 REDDINGTON: I suppose everyone has at least one bad betrayal in their lifetime. 306 00:13:04,111 --> 00:13:07,908 The challenge is to not let it diminish your trust 307 00:13:08,037 --> 00:13:11,075 and faith in others in the process. 308 00:13:11,160 --> 00:13:14,555 You all are here with me in this room 309 00:13:14,640 --> 00:13:18,905 because you've demonstrated tremendous reliability 310 00:13:18,990 --> 00:13:21,598 and loyalty over the years. 311 00:13:21,683 --> 00:13:24,411 And you're also the ones who could get here in time. 312 00:13:26,117 --> 00:13:27,390 McDougal just arrived. 313 00:13:27,475 --> 00:13:31,021 Ahh. The final member of our little inner circle. 314 00:13:31,760 --> 00:13:33,424 Better late than never. 315 00:13:33,640 --> 00:13:37,878 Listen, I need your commitment now more than ever. 316 00:13:37,968 --> 00:13:42,548 If we can remain steadfast together, vigilant, 317 00:13:43,197 --> 00:13:44,723 we can stop the bleeding 318 00:13:44,808 --> 00:13:46,999 and put our operations back on their feet. 319 00:13:47,084 --> 00:13:52,572 If we don't, I fear we'll end up like poor McDougal. 320 00:13:52,657 --> 00:13:56,893 He accepted a payout from Marvin for his place on the map. 321 00:13:57,367 --> 00:13:58,525 Wretched decision. 322 00:14:00,778 --> 00:14:01,881 (GUNSHOTS) 323 00:14:02,066 --> 00:14:03,984 (BODY THUDS) 324 00:14:04,725 --> 00:14:07,860 So, let's talk strategy. 325 00:14:07,945 --> 00:14:09,829 [โ™ช] 326 00:14:12,832 --> 00:14:15,168 All right, your wire transfer went through. 327 00:14:15,943 --> 00:14:17,662 Thank you, Mr. Gerard. 328 00:14:17,749 --> 00:14:20,337 I've arranged live video feeds of the attack. 329 00:14:20,422 --> 00:14:23,374 Maybe we can get a good shot of Reddington going down. 330 00:14:23,459 --> 00:14:24,892 I-I don't need to see that, 331 00:14:24,977 --> 00:14:27,400 and I don't need for him to suffer. 332 00:14:27,485 --> 00:14:29,429 Tell your troops to put him down quick. 333 00:14:29,699 --> 00:14:31,348 [โ™ช] 334 00:14:36,083 --> 00:14:39,417 It's a no-smoking room. The whole hotel. 335 00:14:40,632 --> 00:14:42,528 Didn't realize the punishment was death. 336 00:14:42,677 --> 00:14:46,155 Take out your piece, put it on that table, 337 00:14:46,298 --> 00:14:48,214 and sit in that chair over there. 338 00:14:48,299 --> 00:14:50,340 [โ™ช] 339 00:15:00,973 --> 00:15:02,698 I work with Raymond Reddington. 340 00:15:02,845 --> 00:15:04,575 I gathered. How did you find me? 341 00:15:04,672 --> 00:15:07,359 You were on our radar the moment you stepped into town. 342 00:15:07,452 --> 00:15:10,324 Just a lone wolf out for revenge, right? 343 00:15:10,560 --> 00:15:12,986 Reddington just took out Neville Townsend, 344 00:15:13,071 --> 00:15:15,427 your boss and mentor. 345 00:15:15,539 --> 00:15:18,666 A man you learned from and even idolized. 346 00:15:19,285 --> 00:15:21,478 A man who gave you self-worth 347 00:15:21,621 --> 00:15:23,984 when you were filled with self-loathing. 348 00:15:24,069 --> 00:15:26,226 When Neville's eyes rested on you, 349 00:15:26,456 --> 00:15:30,499 it was like a warmth of sunshine on your face. 350 00:15:32,191 --> 00:15:33,738 And now he's gone. 351 00:15:37,185 --> 00:15:38,515 How do you know all that? 352 00:15:39,203 --> 00:15:41,811 That's who Reddington is to me. 353 00:15:43,347 --> 00:15:44,693 Then I'm as good as dead. 354 00:15:45,091 --> 00:15:46,652 Not necessarily. 355 00:15:47,059 --> 00:15:50,583 You see, if you really wanted to avenge your boss, 356 00:15:50,668 --> 00:15:52,512 you wouldn't take out Reddington. 357 00:15:52,597 --> 00:15:54,056 You'd make him suffer. 358 00:15:55,547 --> 00:15:57,022 That's what Townsend was planning. 359 00:15:58,172 --> 00:16:00,748 He wanted to murder Elizabeth Keen 360 00:16:00,833 --> 00:16:02,287 in front of Raymond, 361 00:16:03,131 --> 00:16:06,214 because that would've been the cruelest thing 362 00:16:06,447 --> 00:16:07,800 that he could've done. 363 00:16:08,468 --> 00:16:11,549 Much, much crueler than killing him. 364 00:16:11,686 --> 00:16:14,483 And I can help you do it. 365 00:16:15,196 --> 00:16:16,604 Why? 366 00:16:17,055 --> 00:16:18,263 Why would you do that? 367 00:16:18,348 --> 00:16:22,422 I need Keen to die and Reddington to live... 368 00:16:22,628 --> 00:16:24,273 For my own reasons. 369 00:16:24,368 --> 00:16:26,725 And if you can help me pull it off, 370 00:16:26,810 --> 00:16:29,952 you would be fulfilling your mentor's dying wish. 371 00:16:30,132 --> 00:16:32,477 [โ™ช] 372 00:16:33,616 --> 00:16:35,302 (INHALES DEEPLY) 373 00:16:37,170 --> 00:16:38,557 How do I find Keen? 374 00:16:38,642 --> 00:16:41,276 She'll have a GPS tracker on her person 375 00:16:41,361 --> 00:16:42,651 by this time tomorrow. 376 00:16:44,720 --> 00:16:47,121 There's an app on here 377 00:16:47,285 --> 00:16:49,904 that will lead you straight to her. 378 00:16:50,786 --> 00:16:52,980 As soon as Reddington shows up, 379 00:16:54,024 --> 00:16:55,379 take her out. 380 00:16:56,404 --> 00:16:58,749 [โ™ช] 381 00:17:06,354 --> 00:17:09,298 Obviously, our first step is to stop the infection 382 00:17:09,383 --> 00:17:11,971 from spreading any further than it already has. 383 00:17:12,055 --> 00:17:13,185 HILDEBRAND: Won't be easy. 384 00:17:13,275 --> 00:17:14,610 Marvin started calling my people 385 00:17:14,695 --> 00:17:15,929 in the middle of the night. 386 00:17:16,014 --> 00:17:18,081 Got most of them believing that you stepped down. 387 00:17:18,398 --> 00:17:20,093 Anyone else having cell problems? 388 00:17:20,285 --> 00:17:21,620 I suddenly can't get a signal. 389 00:17:21,915 --> 00:17:24,688 [โ™ช] 390 00:17:31,524 --> 00:17:32,780 Raymond! 391 00:17:33,554 --> 00:17:35,680 (GUNSHOTS) 392 00:17:35,763 --> 00:17:37,429 REDDINGTON: Curtains! Shut the curtains! 393 00:17:37,511 --> 00:17:38,630 Turn off the lights! 394 00:17:38,715 --> 00:17:40,709 (GUNSHOTS) 395 00:17:41,138 --> 00:17:43,350 [โ™ช] 396 00:17:55,377 --> 00:17:57,504 Why aren't our people firing back? 397 00:17:57,589 --> 00:18:00,000 DEMBE: Nobody in sight, nothing to shoot at. 398 00:18:00,163 --> 00:18:01,273 Single shooter? 399 00:18:01,358 --> 00:18:02,169 Not likely. 400 00:18:02,254 --> 00:18:03,947 How about I spray the trees and find out? 401 00:18:04,032 --> 00:18:05,114 REDDINGTON: No, no, no, no, no! 402 00:18:05,198 --> 00:18:07,025 (GUNFIRE) 403 00:18:08,076 --> 00:18:09,379 Stay down low! 404 00:18:09,463 --> 00:18:10,703 How did he find us? 405 00:18:10,788 --> 00:18:14,147 I don't know. But whatever army they hired, they're combat-trained. 406 00:18:14,243 --> 00:18:15,824 We need more guys, bigger guns. 407 00:18:15,909 --> 00:18:17,298 (GLASS SHATTERS) 408 00:18:19,690 --> 00:18:22,134 (GUNFIRE) 409 00:18:24,820 --> 00:18:26,682 Line's cut. Cell phones out. 410 00:18:26,767 --> 00:18:28,201 They must be jamming the signals. 411 00:18:28,854 --> 00:18:31,066 [โ™ช] 412 00:18:36,236 --> 00:18:37,603 CB radio? 413 00:18:37,686 --> 00:18:38,959 Creepy, huh? 414 00:18:39,568 --> 00:18:40,852 10-4, good buddy. 415 00:18:43,923 --> 00:18:45,779 I just got a call from a trucker 416 00:18:45,864 --> 00:18:47,389 on the Southern Tier Expressway. 417 00:18:47,474 --> 00:18:48,737 He received a distress call 418 00:18:48,822 --> 00:18:50,263 on a CB radio from a Mr. Ho man, 419 00:18:50,348 --> 00:18:52,222 who's under heavy fire and needs immediate support. 420 00:18:52,306 --> 00:18:53,430 He gave me coordinates. 421 00:18:53,513 --> 00:18:54,882 I'll scramble an HRT chopper. 422 00:18:54,965 --> 00:18:56,633 Make it three, with full tactical support. 423 00:18:56,718 --> 00:18:58,081 Have them on our rooftop in five. 424 00:18:58,166 --> 00:18:59,761 Agent Ressler, gear up. 425 00:18:59,846 --> 00:19:01,281 You're in charge of the Tac Team. 426 00:19:05,052 --> 00:19:06,699 How long is this gonna take? 427 00:19:06,784 --> 00:19:08,944 Their ammunition won't last long. 428 00:19:09,239 --> 00:19:11,718 In the meantime, you paid for this entertainment. 429 00:19:12,000 --> 00:19:13,953 Sit back and enjoy the show. 430 00:19:17,651 --> 00:19:20,534 Who is ready for a good time? 431 00:19:20,617 --> 00:19:22,318 Par-tay! 432 00:19:22,403 --> 00:19:24,497 Tyson, really? I got work here. 433 00:19:24,582 --> 00:19:27,829 This is Polly, and this is Esther. 434 00:19:27,914 --> 00:19:29,479 Polyester! 435 00:19:29,564 --> 00:19:31,117 Their real names. Can you believe it? 436 00:19:31,202 --> 00:19:32,570 No. 437 00:19:32,653 --> 00:19:34,383 I got an antiquities shipment 438 00:19:34,467 --> 00:19:36,262 stalled at a checkpoint in Geneva. 439 00:19:36,346 --> 00:19:37,615 I've got to deal with it. 440 00:19:37,698 --> 00:19:40,263 Play now, work later. 441 00:19:40,348 --> 00:19:42,275 We are the Foolhardy Boys! 442 00:19:42,360 --> 00:19:45,277 Enjoy the spoils of your empire. 443 00:19:45,376 --> 00:19:47,274 - Okay, get out. - Come on. 444 00:19:47,359 --> 00:19:48,660 Get the hell out. Go. 445 00:19:48,742 --> 00:19:49,981 - Whoa, whoa, okay. - Get 'em out of here! 446 00:19:50,064 --> 00:19:51,364 - Okay, okay, it's okay, it's okay. - Get out! 447 00:19:51,448 --> 00:19:53,154 He's not normally like this. 448 00:19:53,252 --> 00:19:55,443 It's okay. I'll call you later. 449 00:19:55,528 --> 00:19:56,608 (DOOR CLOSES) 450 00:19:56,691 --> 00:19:57,880 (SIGHS) 451 00:19:58,371 --> 00:19:59,542 What is wrong with you? 452 00:19:59,627 --> 00:20:01,862 I had a message on my voicemail this morning. 453 00:20:03,667 --> 00:20:05,035 He's coming back. 454 00:20:05,904 --> 00:20:09,752 Wait. No. It's been, what, two years since he took off? 455 00:20:10,816 --> 00:20:12,421 I was hoping he was dead. 456 00:20:12,946 --> 00:20:14,103 Well, he's not. 457 00:20:15,471 --> 00:20:16,806 Where has he been? I don't know. 458 00:20:16,931 --> 00:20:19,783 Central America, South America... 459 00:20:19,868 --> 00:20:21,982 He was only in touch sporadically. 460 00:20:23,761 --> 00:20:25,249 He'll be here tomorrow. 461 00:20:26,728 --> 00:20:29,524 Maybe you should just take him out when he shows up. 462 00:20:31,241 --> 00:20:32,400 I can't. 463 00:20:33,799 --> 00:20:34,975 He's my friend. 464 00:20:35,848 --> 00:20:38,160 (GUNFIRE) 465 00:20:39,686 --> 00:20:40,882 This is my last mag. 466 00:20:40,967 --> 00:20:42,036 Mine too. 467 00:20:42,121 --> 00:20:43,724 I don't think we can hold them off much longer 468 00:20:43,808 --> 00:20:44,880 before they breach the lodge. 469 00:20:44,963 --> 00:20:46,832 You think Harold got the message? 470 00:20:46,917 --> 00:20:49,278 Well, the trucker's handle was "Spanky Britches," 471 00:20:49,363 --> 00:20:50,930 so we got that going for us. 472 00:20:51,598 --> 00:20:52,755 Down! Down! 473 00:20:53,673 --> 00:20:55,317 Oh, bother. 474 00:20:56,230 --> 00:20:57,348 Come on. 475 00:20:57,529 --> 00:20:59,902 [โ™ช] 476 00:21:02,145 --> 00:21:05,245 (GUNFIRE) 477 00:21:06,635 --> 00:21:08,673 [โ™ช] 478 00:21:10,990 --> 00:21:12,275 Hiding in the pantry. 479 00:21:12,360 --> 00:21:14,593 It's undignified. Fight's out there. 480 00:21:14,678 --> 00:21:16,931 Shh! Hold still. 481 00:21:17,939 --> 00:21:20,916 You can't shoot if you can't hold a weapon straight. 482 00:21:21,846 --> 00:21:23,272 You're a great friend. 483 00:21:24,427 --> 00:21:25,910 I've missed you a lot. 484 00:21:27,145 --> 00:21:28,372 Have I said that already? 485 00:21:30,357 --> 00:21:32,454 If there's any comfort in knowing 486 00:21:32,537 --> 00:21:34,048 that there's one person in your life 487 00:21:34,133 --> 00:21:35,527 that will never betray you, 488 00:21:36,795 --> 00:21:38,620 then take that comfort now. 489 00:21:39,979 --> 00:21:41,140 There. 490 00:21:43,055 --> 00:21:44,660 Oh, look. Duck call. 491 00:21:48,308 --> 00:21:50,591 I had one like this when I was a kid. 492 00:21:50,966 --> 00:21:53,154 (LOUDER GUNFIRE) 493 00:21:56,192 --> 00:21:57,353 They're inside. 494 00:21:58,876 --> 00:22:00,037 You ready? 495 00:22:01,010 --> 00:22:02,526 To die, you mean? 496 00:22:03,440 --> 00:22:05,846 Dembe, I've been living the bonus round for years. 497 00:22:05,931 --> 00:22:07,424 [โ™ช] 498 00:22:07,512 --> 00:22:08,720 (SOUNDING DUCK WHISTLE) 499 00:22:08,805 --> 00:22:10,309 Stop! Stop! Don't! Don't shoot! 500 00:22:10,474 --> 00:22:12,033 Friendlies, friendlies! 501 00:22:14,847 --> 00:22:16,623 Is that a duck whistle? 502 00:22:18,422 --> 00:22:19,927 Are any of my people alive? 503 00:22:20,012 --> 00:22:22,574 Some. Ambulances are on their way. 504 00:22:22,658 --> 00:22:24,250 We arrived just after the attackers breached, 505 00:22:24,334 --> 00:22:26,130 but we were able to drive them out. 506 00:22:26,646 --> 00:22:27,808 Where are their bodies? 507 00:22:28,431 --> 00:22:29,634 There are none. 508 00:22:29,737 --> 00:22:31,837 I know we got some of them, but, look, these guys 509 00:22:31,920 --> 00:22:34,549 had full body armor on, assault rifles... 510 00:22:34,632 --> 00:22:36,765 I mean, they looked like some kind of a death squad. 511 00:22:36,911 --> 00:22:38,055 Dembe. 512 00:22:38,191 --> 00:22:40,789 [โ™ช] 513 00:22:43,347 --> 00:22:44,508 You're welcome. 514 00:22:47,043 --> 00:22:48,217 Thank you. 515 00:22:48,305 --> 00:22:50,712 [โ™ช] 516 00:23:13,042 --> 00:23:14,203 Boo. 517 00:23:17,867 --> 00:23:19,969 How the hell did Marvin know we were here? 518 00:23:20,054 --> 00:23:21,166 I don't know. 519 00:23:21,418 --> 00:23:23,821 Maybe another one of your people sold you out? 520 00:23:23,906 --> 00:23:25,672 What, one of the dead or wounded inside? 521 00:23:25,757 --> 00:23:26,757 Seems unlikely. 522 00:23:26,858 --> 00:23:29,255 Well, the only people who knew about this lodge 523 00:23:29,338 --> 00:23:31,316 were the people inside that we called. 524 00:23:32,437 --> 00:23:33,599 From the car. 525 00:23:34,218 --> 00:23:35,379 The car. 526 00:23:36,052 --> 00:23:38,075 [โ™ช] 527 00:23:45,719 --> 00:23:47,722 Here it is. I've switched it off. 528 00:23:51,064 --> 00:23:53,419 We have to assume Marvin put one of these 529 00:23:53,504 --> 00:23:55,385 anywhere he had access to. 530 00:23:55,756 --> 00:23:57,301 Which is everywhere. 531 00:23:58,116 --> 00:24:00,101 How do you want to handle this? 532 00:24:00,186 --> 00:24:02,222 Well, we swept the jet and the warehouse. 533 00:24:02,307 --> 00:24:05,835 We should clean the Airstream and anywhere else we go. 534 00:24:06,221 --> 00:24:07,866 But put this back in. 535 00:24:07,951 --> 00:24:10,367 We may be able to use that to our advantage. 536 00:24:10,811 --> 00:24:12,642 [โ™ช] 537 00:24:18,129 --> 00:24:20,084 (FOOTSTEPS APPROACHING) 538 00:24:21,711 --> 00:24:22,873 How is she? 539 00:24:23,618 --> 00:24:25,078 Stable. 540 00:24:26,307 --> 00:24:28,179 You don't look so good yourself. 541 00:24:28,780 --> 00:24:30,901 [โ™ช] 542 00:24:37,368 --> 00:24:38,870 Please don't go. 543 00:24:40,444 --> 00:24:41,995 Not yet, Mierce. 544 00:24:42,565 --> 00:24:44,610 I want you to stay, both of you. 545 00:24:45,343 --> 00:24:46,947 I've just struck on a plan 546 00:24:47,032 --> 00:24:48,999 that will make it safe 547 00:24:49,082 --> 00:24:50,287 for you to stay. 548 00:24:50,372 --> 00:24:52,328 [โ™ช] 549 00:25:10,118 --> 00:25:11,743 There, that's better. 550 00:25:12,635 --> 00:25:14,585 Now at least you look like him. 551 00:25:16,136 --> 00:25:17,310 Like who? 552 00:25:17,580 --> 00:25:18,974 Buluc Chabtan. 553 00:25:20,042 --> 00:25:21,582 The Mayan god of war, 554 00:25:21,690 --> 00:25:24,039 violent death, and human sacrifice. 555 00:25:24,874 --> 00:25:27,368 Nobody will ever be safe around you, Raymond. 556 00:25:27,685 --> 00:25:30,502 [โ™ช] 557 00:25:35,700 --> 00:25:36,672 An army. 558 00:25:36,756 --> 00:25:39,217 I bought a literal army. 559 00:25:39,300 --> 00:25:41,000 And Reddington is still alive. 560 00:25:41,084 --> 00:25:42,851 You paid for services 561 00:25:42,934 --> 00:25:44,501 that you'll receive. 562 00:25:44,584 --> 00:25:46,121 These things take time. 563 00:25:46,203 --> 00:25:47,607 But he was at a lodge 564 00:25:47,689 --> 00:25:48,895 in the middle of nowhere! 565 00:25:48,979 --> 00:25:50,580 Do you know how hard it is 566 00:25:50,662 --> 00:25:52,363 to find a perfect situation like that? 567 00:25:52,447 --> 00:25:53,486 No offense, 568 00:25:53,569 --> 00:25:54,973 but it was far from perfect. 569 00:25:55,055 --> 00:25:56,691 The man was surrounded by his people, 570 00:25:56,773 --> 00:25:57,616 all of them armed. 571 00:25:57,699 --> 00:25:58,858 Fine. 572 00:25:58,943 --> 00:26:00,841 We'll pick the next point of attack together. 573 00:26:00,926 --> 00:26:02,404 I'll find a place for us to meet. 574 00:26:02,726 --> 00:26:04,218 We'll figure this out. 575 00:26:04,932 --> 00:26:06,268 (CELL PHONE BEEPS) 576 00:26:06,351 --> 00:26:07,777 Damn! 577 00:26:09,300 --> 00:26:11,743 So you're back to being the number two. 578 00:26:12,462 --> 00:26:13,701 Worse things could happen. 579 00:26:13,786 --> 00:26:15,856 And they will happen, my friend. 580 00:26:16,122 --> 00:26:19,033 That man raises obsession to a new level. 581 00:26:19,483 --> 00:26:23,131 As soon as he's back, all he's gonna think about is Elizabeth Keen. 582 00:26:23,287 --> 00:26:26,196 But that's handled. The perfect crime, right? 583 00:26:26,335 --> 00:26:28,729 Some guy pulled the trigger for you, and now he's dead, too. 584 00:26:28,813 --> 00:26:32,824 No, no, no. See, Raymond will find that loose thread to pull, 585 00:26:32,909 --> 00:26:34,905 and he will keep pulling at it 586 00:26:34,989 --> 00:26:36,376 and pulling at it 587 00:26:36,461 --> 00:26:38,473 until he's unraveled the whole poncho. 588 00:26:38,556 --> 00:26:40,949 And I'll be exposed as the traitor, 589 00:26:41,034 --> 00:26:42,313 shivering underneath. 590 00:26:42,398 --> 00:26:43,262 Okay, okay. 591 00:26:43,346 --> 00:26:44,748 So what options do you have? 592 00:26:44,866 --> 00:26:46,208 (SIGHS) I don't know. 593 00:26:47,276 --> 00:26:50,431 I might be safe if I could take away his best tool. 594 00:26:50,661 --> 00:26:53,863 He has an entire FBI team in his pocket. 595 00:26:53,948 --> 00:26:56,827 So how do we get them in your pocket? 596 00:26:57,624 --> 00:26:58,784 Mm. 597 00:26:59,200 --> 00:27:01,616 The lead guy... Cooper. 598 00:27:01,701 --> 00:27:04,098 Maybe there's a way I leverage him, 599 00:27:04,183 --> 00:27:06,268 turn him into my tool. 600 00:27:06,358 --> 00:27:09,191 Somehow do a frame-up. 601 00:27:09,275 --> 00:27:10,859 Okay, I got a guy, a reliable guy. 602 00:27:10,944 --> 00:27:13,473 Former NYPD, Reggie Cole. Knows all the tricks. 603 00:27:13,558 --> 00:27:14,862 We pulled some scams together. 604 00:27:14,946 --> 00:27:17,407 Maybe Reggie can figure out a way to knock this guy 605 00:27:17,576 --> 00:27:18,934 on his ass for a couple hours. 606 00:27:20,497 --> 00:27:22,693 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 607 00:27:22,775 --> 00:27:25,125 [โ™ช] 608 00:27:29,246 --> 00:27:30,505 When he's out cold, 609 00:27:30,590 --> 00:27:32,551 you could plant some bogus evidence on him. 610 00:27:32,642 --> 00:27:34,838 Or maybe when he's out cold, 611 00:27:34,923 --> 00:27:38,372 we borrow his service weapon and shoot someone. 612 00:27:38,939 --> 00:27:40,355 It's the only way to do it right. 613 00:27:40,547 --> 00:27:43,996 We get rid of someone that he has the motive to kill. 614 00:27:44,081 --> 00:27:45,934 [โ™ช] 615 00:27:47,373 --> 00:27:49,009 After a good night's sleep, 616 00:27:49,094 --> 00:27:51,670 Cooper wakes up in a strange place, 617 00:27:51,755 --> 00:27:56,206 and I'm holding the strings to make him dance. 618 00:27:59,592 --> 00:28:00,699 (DOOR CLOSES) 619 00:28:00,861 --> 00:28:02,065 RESSLER: The numbers are rolling in. 620 00:28:02,149 --> 00:28:03,317 Eleven dead so far. 621 00:28:03,402 --> 00:28:04,841 That's 11 murder charges against you, 622 00:28:04,924 --> 00:28:06,490 maybe more on the way. 623 00:28:06,574 --> 00:28:09,299 You're really gonna take the fall for your entire team? 624 00:28:09,382 --> 00:28:11,203 (CELL PHONE RINGS) 625 00:28:12,270 --> 00:28:13,575 Cooper here. 626 00:28:13,660 --> 00:28:16,550 Harold, I'm calling to thank you 627 00:28:16,678 --> 00:28:20,054 for saving my life and Dembe's and the others. 628 00:28:20,139 --> 00:28:22,632 Red, as hell-bent as you are on finding Marvin Gerard 629 00:28:22,717 --> 00:28:24,284 to satisfy your own purposes, 630 00:28:24,369 --> 00:28:26,917 I'm just as hell-bent on finding him to satisfy mine. 631 00:28:27,318 --> 00:28:28,785 What progress have you made 632 00:28:28,870 --> 00:28:30,407 with the operative you captured? 633 00:28:30,489 --> 00:28:31,458 Very little. 634 00:28:31,543 --> 00:28:33,411 Although I must say, with us working at cross purposes, 635 00:28:33,495 --> 00:28:35,856 I'm very reticent to tell you anything anyway. 636 00:28:35,938 --> 00:28:37,284 I give you my word, 637 00:28:37,369 --> 00:28:40,709 if I can figure out who your man in custody works for, 638 00:28:40,794 --> 00:28:42,614 I'll tell you right away. 639 00:28:43,283 --> 00:28:46,148 Harold, describe him in detail. 640 00:28:49,890 --> 00:28:52,913 Light eyes, fair hair and skin, 641 00:28:52,998 --> 00:28:55,226 extremely fit, military bearing. 642 00:28:55,311 --> 00:28:57,970 Any unique body features or scars, 643 00:28:58,201 --> 00:28:59,867 embarrassing tattoos, 644 00:28:59,952 --> 00:29:01,782 white nationalist iconography, 645 00:29:01,867 --> 00:29:03,498 mark of the beast? 646 00:29:03,583 --> 00:29:05,283 Our attending physicians said he clearly 647 00:29:05,368 --> 00:29:07,584 once had multiple tattoos on his arms, 648 00:29:07,669 --> 00:29:09,074 but they've all been removed. 649 00:29:09,431 --> 00:29:11,442 You may have hit pay dirt. 650 00:29:11,527 --> 00:29:14,688 Henrick insists on laser tattoo removal. 651 00:29:14,840 --> 00:29:17,557 So if any of his soldiers get captured by the authorities, 652 00:29:17,642 --> 00:29:19,099 they can't be identified. 653 00:29:19,938 --> 00:29:21,803 You're looking for Henrick Fisker. 654 00:29:21,964 --> 00:29:23,498 Who is Henrick Fisker? 655 00:29:23,583 --> 00:29:25,958 That was the extent of our deal, Harold. 656 00:29:26,043 --> 00:29:27,568 Happy hunting. 657 00:29:31,362 --> 00:29:32,729 Henrick Fisker. 658 00:29:33,791 --> 00:29:35,457 What was his pilot's name? 659 00:29:37,415 --> 00:29:38,487 Gomez something? 660 00:29:38,728 --> 00:29:39,676 Gomez. 661 00:29:39,761 --> 00:29:41,749 Edward used to fly choppers with him. 662 00:29:42,529 --> 00:29:44,549 I'll bet Fisker's still in New York. 663 00:29:45,110 --> 00:29:47,893 We need to get to him before the FBI does. 664 00:29:47,978 --> 00:29:50,293 [โ™ช] 665 00:29:51,902 --> 00:29:55,637 Our target is Henrick Fisker, former captain of the MJK, 666 00:29:55,773 --> 00:29:57,855 Norway's special operations commando unit. 667 00:29:57,940 --> 00:29:59,742 Fisker led successful operations 668 00:29:59,827 --> 00:30:01,799 against the Taliban in Afghanistan 669 00:30:01,884 --> 00:30:04,075 and conducted anti-piracy raids in Somalia. 670 00:30:04,160 --> 00:30:05,415 After his military service, 671 00:30:05,500 --> 00:30:07,362 Fisker formed an international mercenary army 672 00:30:07,447 --> 00:30:08,986 of highly paid ex-commandos, 673 00:30:09,071 --> 00:30:10,606 accepting only those who could survive 674 00:30:10,691 --> 00:30:12,291 his intense training techniques. 675 00:30:12,376 --> 00:30:13,515 Not all of them did. 676 00:30:13,600 --> 00:30:14,712 My contact at Interpol said 677 00:30:14,797 --> 00:30:16,858 they have at least six confirmed deaths of men who died 678 00:30:16,942 --> 00:30:18,413 trying to make Fisker's army. 679 00:30:18,498 --> 00:30:20,127 They were tough in the field, that's for sure. 680 00:30:20,211 --> 00:30:24,411 So Gerard used Reddington's money to buy an army and to kill Reddington? 681 00:30:24,497 --> 00:30:26,629 I'd be pissed. Do we have any leads? 682 00:30:26,714 --> 00:30:29,224 None yet, and Reddington's working against us on this. 683 00:30:29,309 --> 00:30:30,900 Whoever reaches Fisker first 684 00:30:30,983 --> 00:30:32,650 may win the race to Marvin Gerard, 685 00:30:32,733 --> 00:30:34,411 so let's get on it. 686 00:30:34,584 --> 00:30:37,427 [โ™ช] 687 00:30:47,388 --> 00:30:48,582 Henrick. 688 00:30:49,308 --> 00:30:53,279 While your troops may be like some horde marching out of Mordor, 689 00:30:53,364 --> 00:30:55,626 it turns out your helicopter pilot is not. 690 00:30:55,711 --> 00:30:58,654 I just had a lovely chat with Gomez. 691 00:30:58,739 --> 00:31:01,365 What a sweet guy. Mutual friends and all that. 692 00:31:01,503 --> 00:31:03,119 He sent his regrets, by the way. 693 00:31:03,204 --> 00:31:04,916 That's not the way he put it, but... 694 00:31:05,006 --> 00:31:06,536 Anyhoo, Gomez told me 695 00:31:06,621 --> 00:31:08,026 he was supposed to pick you up 696 00:31:08,108 --> 00:31:09,447 here to fly you to D.C. 697 00:31:09,529 --> 00:31:11,082 to meet with Marvin Gerard. 698 00:31:11,167 --> 00:31:12,945 I need to know exactly when and where 699 00:31:13,030 --> 00:31:14,203 that meeting is scheduled. 700 00:31:14,285 --> 00:31:15,703 Don't waste your time. 701 00:31:15,980 --> 00:31:19,646 When my client buys my army, he buys my loyalty. 702 00:31:19,731 --> 00:31:20,823 Oh, for heaven's sake. 703 00:31:20,908 --> 00:31:22,888 You're a mercenary. You have no loyalty. 704 00:31:22,973 --> 00:31:24,213 I'm a soldier... 705 00:31:24,309 --> 00:31:26,707 You're a killer for hire. How much do you want? 706 00:31:27,907 --> 00:31:29,365 I won't sell him out. 707 00:31:30,229 --> 00:31:31,569 You know, Henrick, 708 00:31:32,277 --> 00:31:34,572 extracting the information I need 709 00:31:34,657 --> 00:31:36,523 from unwilling participants is, 710 00:31:36,608 --> 00:31:37,741 without a doubt, 711 00:31:37,826 --> 00:31:40,351 the most tedious part of my job. 712 00:31:40,436 --> 00:31:43,942 But in your case, with your legendary survival training, 713 00:31:44,027 --> 00:31:45,118 this might be fun. 714 00:31:45,203 --> 00:31:46,641 Why? You enjoy torture? 715 00:31:46,754 --> 00:31:49,267 No. Bobbing for apples. 716 00:31:49,495 --> 00:31:51,878 [โ™ช] 717 00:31:56,138 --> 00:31:58,161 He's really quite calm under there. 718 00:31:58,477 --> 00:31:59,694 How long, Red? 719 00:32:00,620 --> 00:32:02,091 Till he's breathing water. 720 00:32:06,311 --> 00:32:08,017 Okay. Thanks for trying. 721 00:32:10,279 --> 00:32:11,817 (SIGHS) 722 00:32:12,342 --> 00:32:14,501 Hey. Just, uh, checking in. 723 00:32:14,728 --> 00:32:16,463 I talked to Homeland. They've got nothing. 724 00:32:16,548 --> 00:32:19,209 No intel on Fisker's location or base of operations. 725 00:32:19,292 --> 00:32:21,762 Okay, thank you, but I'm checking on you. 726 00:32:21,847 --> 00:32:24,075 I know how much you hate riding a desk, and I'm sorry. 727 00:32:24,160 --> 00:32:26,887 Don't be. I'm not fit for the field right now. 728 00:32:26,972 --> 00:32:28,728 My migraines, they're only getting worse. 729 00:32:28,985 --> 00:32:30,588 Now they're coming with bouts of nausea. 730 00:32:30,680 --> 00:32:32,233 Nausea, too? 731 00:32:32,519 --> 00:32:33,703 Have you thought about medical leave? 732 00:32:33,787 --> 00:32:35,254 No. What I want 733 00:32:35,345 --> 00:32:37,223 is to help the team find Gerard before Reddington does 734 00:32:37,307 --> 00:32:38,967 and keep Cooper out of jail. 735 00:32:39,052 --> 00:32:41,245 [โ™ช] 736 00:32:49,959 --> 00:32:52,099 There's actually no fun in this at all. 737 00:32:52,184 --> 00:32:53,709 How long has it been now? 738 00:32:54,661 --> 00:32:57,363 (LAUGHS) Oh, my. 18 minutes. 739 00:32:57,513 --> 00:32:59,504 What's the world record, I wonder. 740 00:32:59,719 --> 00:33:01,740 [โ™ช] 741 00:33:08,104 --> 00:33:09,463 (GASPING) 742 00:33:12,326 --> 00:33:15,615 When we're young, we feel so invulnerable. 743 00:33:15,896 --> 00:33:17,223 Invincible. 744 00:33:17,441 --> 00:33:18,601 Sadly, we're not. 745 00:33:19,823 --> 00:33:21,856 No matter how strong the will 746 00:33:21,941 --> 00:33:24,255 or well-trained the body and mind, 747 00:33:24,340 --> 00:33:25,824 we're just organic matter, 748 00:33:25,909 --> 00:33:28,924 slowly decomposing in bags of skin. 749 00:33:29,008 --> 00:33:33,089 I'm happy to have provided this late life lesson for you. 750 00:33:33,172 --> 00:33:35,776 The question is, have you learned from it? 751 00:33:35,883 --> 00:33:37,405 Or is it back in the tub? 752 00:33:39,718 --> 00:33:41,618 (TELEPHONE RINGS) 753 00:33:41,760 --> 00:33:42,954 Agent Mojtabai. 754 00:33:44,180 --> 00:33:46,101 Guys, it's Dembe. They found Fisker. 755 00:33:46,923 --> 00:33:48,666 Agent Zuma, you're on with the team. 756 00:33:48,751 --> 00:33:50,742 I'm sending you an address to a rooftop 757 00:33:50,825 --> 00:33:52,588 where you can pick up Henrick Fisker. 758 00:33:52,673 --> 00:33:53,780 Is he still alive? 759 00:33:53,865 --> 00:33:55,578 Yes, Raymond wanted to kill him, 760 00:33:55,663 --> 00:33:58,324 but I convinced him to allow the task force to make the arrest. 761 00:33:58,685 --> 00:34:00,415 Reddington wouldn't leave Fisker behind 762 00:34:00,500 --> 00:34:02,332 unless you knew Marvin's location. 763 00:34:02,417 --> 00:34:04,683 We know where Marvin will be in an hour and a half. 764 00:34:04,785 --> 00:34:06,822 He and Fisker were to meet. We're heading there now. 765 00:34:06,906 --> 00:34:08,174 You need to tell us where. 766 00:34:08,259 --> 00:34:10,283 You cannot let Reddington get to Gerard before us. 767 00:34:10,368 --> 00:34:11,302 You know the stakes. 768 00:34:11,386 --> 00:34:12,492 I can't share that information. 769 00:34:12,576 --> 00:34:14,321 I'm sorry. I made a promise to Raymond. 770 00:34:14,406 --> 00:34:16,756 You made a promise to the Department of Justice, as well. 771 00:34:16,840 --> 00:34:18,318 You're the FBI agent, Zuma. 772 00:34:18,403 --> 00:34:20,000 If you let Reddington shoot Gerard, 773 00:34:20,085 --> 00:34:21,167 you're an accomplice to murder. 774 00:34:21,251 --> 00:34:22,472 You'll lose everything you worked for. 775 00:34:22,556 --> 00:34:24,557 Come on, Dembe, we're trying to keep Cooper out of jail here. 776 00:34:24,641 --> 00:34:26,904 I promised Raymond I wouldn't tell you 777 00:34:26,987 --> 00:34:29,087 where we're meeting Marvin, and I won't. 778 00:34:29,172 --> 00:34:30,842 But Fisker might. 779 00:34:30,970 --> 00:34:33,282 Maybe you can see a way to make him talk. 780 00:34:34,032 --> 00:34:35,589 (CALL ENDS) (CELL PHONE CHIMES) 781 00:34:37,535 --> 00:34:39,791 I've got an address. Agent Ressler, with me. 782 00:34:39,876 --> 00:34:42,506 Agent Mojtabai, you know what this case means to me, 783 00:34:42,591 --> 00:34:43,505 and we're running out of time. 784 00:34:43,590 --> 00:34:45,170 I want to be there when we reach Fisker... 785 00:34:45,254 --> 00:34:46,599 With your permission. 786 00:34:46,684 --> 00:34:48,028 Oh, my gosh, of course. 787 00:34:48,111 --> 00:34:49,747 Uh, you go with Agent Ressler. 788 00:34:49,830 --> 00:34:51,859 Agent Park and I will hold down the fort here. 789 00:34:51,944 --> 00:34:53,568 [โ™ช] 790 00:34:57,901 --> 00:35:00,594 Target arrives in about 45. 791 00:35:00,679 --> 00:35:02,084 Goal is to take him alive. 792 00:35:02,169 --> 00:35:05,855 But just in case, I want shooters outside, covering the exits. 793 00:35:05,940 --> 00:35:08,666 You do not let that man leave this building alive. 794 00:35:08,865 --> 00:35:10,870 - What if he brings his army? - He can't. 795 00:35:10,953 --> 00:35:14,070 He's expecting to meet the commander of his army here. 796 00:35:14,155 --> 00:35:16,005 He could be expecting a trap, too. 797 00:35:16,685 --> 00:35:18,408 Normally, I'd agree, Chuck. 798 00:35:18,493 --> 00:35:21,761 Marvin has the survival instincts of a cockroach. 799 00:35:21,846 --> 00:35:23,826 But we're gonna make sure that, this time, 800 00:35:23,911 --> 00:35:26,136 he doesn't see the heel coming down. 801 00:35:26,221 --> 00:35:28,356 (DIALING) 802 00:35:28,439 --> 00:35:30,506 (LINE RINGS) 803 00:35:30,589 --> 00:35:32,092 DEMBE: Yes, Raymond? 804 00:35:32,175 --> 00:35:33,745 I'm at the warehouse. Can you pick me up? 805 00:35:33,828 --> 00:35:35,049 Where are we going? 806 00:35:35,134 --> 00:35:37,564 We need a secure location out of town to regroup. 807 00:35:37,649 --> 00:35:40,077 Julio offered his penthouse on Park Avenue. 808 00:35:40,291 --> 00:35:41,618 He's got a great chef 809 00:35:41,703 --> 00:35:44,586 and no army's gonna make a raid on a Manhattan high-rise. 810 00:35:44,671 --> 00:35:47,040 Besides, we've dealt with Julio's doormen before. 811 00:35:47,125 --> 00:35:48,364 They're not to be trifled with. 812 00:35:48,449 --> 00:35:50,177 I could barely get my dry-cleaning 813 00:35:50,262 --> 00:35:51,463 delivered last time we were there. 814 00:35:51,546 --> 00:35:52,918 I'll call the jet. 815 00:35:53,904 --> 00:35:55,297 I got you. 816 00:35:56,899 --> 00:35:59,311 You're not actually gonna roll an army down Park Avenue? 817 00:35:59,396 --> 00:36:00,484 Don't be dense. 818 00:36:00,569 --> 00:36:01,908 I know the private landing strip 819 00:36:01,991 --> 00:36:03,314 they use outside New York. 820 00:36:03,399 --> 00:36:05,479 I'll tell Fisker as soon as I see him. 821 00:36:05,562 --> 00:36:07,641 And when Reddington steps off his jet, 822 00:36:08,260 --> 00:36:11,451 he can say hello to a hail of bullets. 823 00:36:12,074 --> 00:36:14,393 [โ™ช] 824 00:36:21,859 --> 00:36:23,603 No blood, no gunshot wounds? 825 00:36:23,688 --> 00:36:25,526 How the hell did Reddington make you talk? 826 00:36:25,611 --> 00:36:26,772 Where'd they go? 827 00:36:27,630 --> 00:36:29,821 Where'd you tell him you were meeting Marvin Gerard? 828 00:36:32,811 --> 00:36:33,971 COOPER: Where? 829 00:36:34,971 --> 00:36:36,440 Afraid there's nothing in it for me 830 00:36:36,525 --> 00:36:38,525 except a bullet from Raymond Reddington. 831 00:36:38,851 --> 00:36:40,344 And unlike you, 832 00:36:41,190 --> 00:36:42,557 he will pull the trigger. 833 00:36:45,985 --> 00:36:47,792 COOPER: So why did Dembe send us here? 834 00:36:47,877 --> 00:36:49,228 He specifically said, 835 00:36:49,313 --> 00:36:52,221 "Maybe you can see a way to make him talk." 836 00:36:52,615 --> 00:36:55,392 Sounds odd. "See a way to make him talk." 837 00:36:55,477 --> 00:36:56,968 [โ™ช] 838 00:37:00,238 --> 00:37:01,596 It's got a built-in microphone. 839 00:37:01,681 --> 00:37:03,729 We need to find the building security room. 840 00:37:08,103 --> 00:37:10,010 [โ™ช] 841 00:37:14,379 --> 00:37:16,284 (CELL PHONE RINGING) 842 00:37:16,988 --> 00:37:18,375 Well, this is unexpected. 843 00:37:18,689 --> 00:37:20,107 You're slipping. 844 00:37:20,191 --> 00:37:21,840 The old Raymond would've never been caught 845 00:37:21,925 --> 00:37:24,113 with his pants down inside that lodge. 846 00:37:24,390 --> 00:37:26,009 How many of our people did you lose? 847 00:37:26,093 --> 00:37:28,097 The battle was yours. I can't deny that. 848 00:37:28,176 --> 00:37:29,720 But the key to winning a war 849 00:37:29,852 --> 00:37:31,031 is to know your enemy. 850 00:37:31,115 --> 00:37:34,472 And, Marvin, I can read you like One Fish, Two Fish. 851 00:37:34,557 --> 00:37:36,062 You think you know me? 852 00:37:36,147 --> 00:37:38,166 Do you really, you son of a bitch? 853 00:37:38,343 --> 00:37:40,603 Here's what I think. You're done. 854 00:37:40,787 --> 00:37:42,682 You'd be circling your wagons right now 855 00:37:42,767 --> 00:37:44,828 if you had any wagons left to circle. 856 00:37:45,138 --> 00:37:46,089 ARAM: Where are they meeting? 857 00:37:46,174 --> 00:37:47,532 Culpeper Regional Airport. 858 00:37:47,617 --> 00:37:49,088 Ressler just left on a chopper. 859 00:37:49,173 --> 00:37:50,849 Second one's on the way to transport me 860 00:37:50,934 --> 00:37:52,093 and Fisker to the Post Office. 861 00:37:52,177 --> 00:37:54,220 PARK: Culpeper is 70 miles southwest of D.C. 862 00:37:54,305 --> 00:37:55,549 When's the meeting start? 863 00:37:55,647 --> 00:37:56,907 Anytime now. 864 00:37:56,992 --> 00:37:59,341 I'm gonna make you a one-time offer, 865 00:37:59,426 --> 00:38:02,079 out of respect for our shared history. 866 00:38:02,241 --> 00:38:03,494 Walk away. 867 00:38:03,606 --> 00:38:05,218 I'm actually quite comfortable where I am. 868 00:38:05,302 --> 00:38:06,320 I'm serious. 869 00:38:06,482 --> 00:38:09,136 Take your women and go back to the jungle. 870 00:38:09,221 --> 00:38:10,438 You were happy there. 871 00:38:10,575 --> 00:38:11,673 And what if I don't? 872 00:38:11,758 --> 00:38:13,342 I'll tell you what if you don't. 873 00:38:13,474 --> 00:38:15,086 I'm about to walk into a meeting 874 00:38:15,171 --> 00:38:17,455 that's guaranteed to seal your fate. 875 00:38:17,546 --> 00:38:19,275 'Cause I got your number, pal. 876 00:38:19,360 --> 00:38:23,648 I know exactly where you are at every minute of every day. 877 00:38:23,733 --> 00:38:25,152 I know where you're going to be 878 00:38:25,406 --> 00:38:26,912 before you even do. 879 00:38:28,753 --> 00:38:30,092 You were saying, Marvin? 880 00:38:32,867 --> 00:38:33,770 Here's the airport. 881 00:38:33,855 --> 00:38:36,651 Ressler's helicopter is still 30 miles out here. 882 00:38:36,973 --> 00:38:38,187 He won't make it. 883 00:38:41,180 --> 00:38:42,498 Take him to Holding. 884 00:38:43,099 --> 00:38:44,773 (CELL PHONE RINGS) 885 00:38:46,764 --> 00:38:48,216 Dembe, are you at the airport? 886 00:38:48,301 --> 00:38:49,886 No, I'm driving there now. 887 00:38:49,971 --> 00:38:51,443 Ressler's on his way by air. 888 00:38:53,201 --> 00:38:54,485 But not in time. 889 00:38:54,681 --> 00:38:57,001 Reddington will kill Gerard, and we can't stop him. 890 00:38:57,086 --> 00:38:58,525 Oh, I think you can. 891 00:39:01,456 --> 00:39:03,710 I should've shot you the day you came back. 892 00:39:03,795 --> 00:39:04,833 Why didn't you? 893 00:39:04,918 --> 00:39:06,018 Why do you think? 894 00:39:06,103 --> 00:39:08,455 Everything I did, I did for you. 895 00:39:08,642 --> 00:39:10,207 You just can't see it. 896 00:39:10,991 --> 00:39:13,205 You took Elizabeth's life from me. 897 00:39:13,341 --> 00:39:15,392 I loved her more than anyone on Earth, Marvin. 898 00:39:15,477 --> 00:39:18,939 You were going to give that young lady our life's work. 899 00:39:19,647 --> 00:39:21,067 It wasn't fair. 900 00:39:21,236 --> 00:39:23,289 No, it wasn't fair. 901 00:39:23,374 --> 00:39:25,453 Hello. This is FBI agent Harold Cooper. 902 00:39:25,544 --> 00:39:27,730 I need to speak to your operations manager immediately. 903 00:39:27,815 --> 00:39:29,834 We have a developing crisis at your airport. 904 00:39:30,123 --> 00:39:33,211 If it wasn't fair, why did you do it? 905 00:39:33,341 --> 00:39:35,429 Why did you force my hand, Raymond? 906 00:39:37,978 --> 00:39:41,166 Because I know something about you that you don't. 907 00:39:41,364 --> 00:39:44,384 Something I saw in your eyes 30 years ago, 908 00:39:44,587 --> 00:39:46,138 the day I interviewed you 909 00:39:46,223 --> 00:39:48,506 to serve as my personal solicitor. 910 00:39:49,582 --> 00:39:50,753 What's that? 911 00:39:51,176 --> 00:39:53,482 The void inside you. 912 00:39:54,287 --> 00:39:56,361 And my power to fill it. 913 00:39:57,403 --> 00:39:58,830 From that day forward, 914 00:39:58,915 --> 00:40:01,835 I knew that I would be your older brother, 915 00:40:01,926 --> 00:40:04,389 your teacher, your Pagan idol, 916 00:40:04,474 --> 00:40:07,634 your hope and dread and rapture. 917 00:40:07,719 --> 00:40:10,140 I knew that you were mine. 918 00:40:10,225 --> 00:40:12,845 You aren't a leader, and you never will be. 919 00:40:13,178 --> 00:40:14,894 You were destined to serve. 920 00:40:15,248 --> 00:40:17,388 So, come quietly, 921 00:40:17,473 --> 00:40:20,116 and none of these good people around us will get hurt. 922 00:40:21,078 --> 00:40:24,371 (ALARM BLARING) 923 00:40:24,456 --> 00:40:25,795 You smug bastard. 924 00:40:25,904 --> 00:40:26,936 Screw you! 925 00:40:27,021 --> 00:40:31,643 Attention. Please evacuate immediately to the nearest exit 926 00:40:31,728 --> 00:40:33,097 and await further instructions. 927 00:40:33,182 --> 00:40:34,499 Check the gates! Find him! 928 00:40:35,034 --> 00:40:36,192 I repeat... 929 00:40:36,277 --> 00:40:37,582 Check the other gate. 930 00:40:39,908 --> 00:40:42,055 ...instructions from airport police. 931 00:40:42,140 --> 00:40:44,715 [โ™ช] 932 00:40:56,244 --> 00:40:58,775 Lewis, go down to the baggage claim area. 933 00:41:00,552 --> 00:41:01,986 Did you tell Harold? 934 00:41:02,071 --> 00:41:04,125 There was a security camera on the rooftop. 935 00:41:04,210 --> 00:41:05,662 I think they watched the footage. 936 00:41:05,908 --> 00:41:07,514 (DIALING) 937 00:41:10,388 --> 00:41:12,172 (CELL PHONE RINGS) 938 00:41:12,262 --> 00:41:13,205 Harold Cooper. 939 00:41:13,290 --> 00:41:15,309 You have no idea what the hell you've done. 940 00:41:16,942 --> 00:41:18,332 I told you from the beginning, 941 00:41:18,417 --> 00:41:20,008 I couldn't let you kill him. 942 00:41:20,093 --> 00:41:21,343 I couldn't let you do it to me. 943 00:41:21,428 --> 00:41:22,629 I couldn't let you do it to Agnes. 944 00:41:22,713 --> 00:41:25,128 Well, you just did it to you, and you just did it to Agnes, 945 00:41:25,333 --> 00:41:26,631 because we've lost him... 946 00:41:26,716 --> 00:41:29,114 Elizabeth's killer and your blackmailer. 947 00:41:29,199 --> 00:41:31,042 This burns you as much as it does me. 948 00:41:31,127 --> 00:41:32,579 My team won't give up the search. 949 00:41:32,717 --> 00:41:33,868 Your team? 950 00:41:33,953 --> 00:41:36,445 Your team doesn't function without my team. 951 00:41:36,530 --> 00:41:38,212 And I'll tell you what else you've lost, Harold. 952 00:41:38,296 --> 00:41:41,769 You've lost me, your most important friend and ally. 953 00:41:43,517 --> 00:41:45,517 Subtitles Synchronized by srjanapala 67743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.