Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,281 --> 00:00:03,941
โช Dum, dum, dum
Dum-dee-dee do-wah
2
00:00:04,160 --> 00:00:08,069
โช Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah
3
00:00:08,153 --> 00:00:12,156
โช Oh, whoa, whoa
Whoa, oh-wah
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,779
โช Only the lonely
5
00:00:16,026 --> 00:00:18,987
โช Only the lonely
6
00:00:20,113 --> 00:00:21,492
โช Only the lonely
7
00:00:21,577 --> 00:00:24,296
โช Dum, dum, dum
Dum-dee-dee do-wah
8
00:00:24,414 --> 00:00:27,384
โช Know the way I feel tonight
9
00:00:27,468 --> 00:00:30,601
โช Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah
10
00:00:30,686 --> 00:00:32,179
โช Only the lonely
11
00:00:32,264 --> 00:00:34,992
โช Dum, dum, dum
Dum-dee-dee do-wah
12
00:00:35,077 --> 00:00:38,092
โช Know this feeling
Ain't right
13
00:00:38,177 --> 00:00:39,721
โช Dum, dum, dum
Dum-dee-dee do-wah...
14
00:00:39,806 --> 00:00:41,036
(GUNSHOT)
15
00:00:41,121 --> 00:00:43,898
โช There goes my baby
16
00:00:44,796 --> 00:00:48,281
โช There goes my heart
17
00:00:49,493 --> 00:00:52,367
โช They're gone forever
18
00:00:53,337 --> 00:00:56,632
โช So far apart
19
00:00:56,740 --> 00:00:59,554
โช But only the lonely
20
00:01:01,848 --> 00:01:04,296
โช Know why
21
00:01:04,381 --> 00:01:06,742
โช I cry
22
00:01:06,827 --> 00:01:08,765
โช Only the lonely
23
00:01:08,850 --> 00:01:12,015
โช Dum, dum, dum
Dum-dee-dee do-wah
24
00:01:12,100 --> 00:01:15,726
โช Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah
25
00:01:15,844 --> 00:01:20,101
โช Oh, whoa, whoa, whoa
Oh-wah
26
00:01:20,186 --> 00:01:21,936
โช Only the lonely
27
00:01:22,021 --> 00:01:25,156
โช Dum, dum, dum
Dum-dee-dee do-wah โช
28
00:01:25,241 --> 00:01:26,550
[โช]
29
00:01:26,634 --> 00:01:28,317
*THE BLACKLIST*
Season 09 Episode 21
30
00:01:29,341 --> 00:01:31,039
Aired on:
May 20, 2022.
31
00:01:31,692 --> 00:01:33,692
Episode Title: "Marvin Gerard
Conclusion Part 1"
32
00:01:35,146 --> 00:01:36,563
Blood leaking
into the lungs
33
00:01:36,648 --> 00:01:39,292
is a very common
blast injury.
34
00:01:39,637 --> 00:01:42,634
Doctor believes it was
re-induced by sudden stress.
35
00:01:42,722 --> 00:01:43,907
Such as the stress
36
00:01:43,991 --> 00:01:45,433
of seeing a sniper rifle
37
00:01:45,518 --> 00:01:47,098
aimed at her
sister's head?
38
00:01:47,542 --> 00:01:48,643
Yes.
39
00:01:48,728 --> 00:01:50,614
I was conducting
the fire ritual
40
00:01:50,699 --> 00:01:51,813
far away from you.
41
00:01:52,458 --> 00:01:54,989
And yet I still
almost lost my life.
42
00:01:56,503 --> 00:01:57,941
And my sister hers.
43
00:01:58,959 --> 00:02:01,044
I'm facing
a savage opponent.
44
00:02:01,146 --> 00:02:02,940
Why was Weecha with you?
45
00:02:03,522 --> 00:02:05,594
She was supposed to rest
and recover.
46
00:02:05,679 --> 00:02:06,702
Well, she followed me.
47
00:02:06,787 --> 00:02:08,034
Against my advice.
48
00:02:08,119 --> 00:02:09,142
I have no control
49
00:02:09,227 --> 00:02:10,679
over the women
in my life,
50
00:02:10,764 --> 00:02:11,852
nor do I seek it.
51
00:02:11,937 --> 00:02:13,012
You're both free
52
00:02:13,097 --> 00:02:14,725
to come and go
as you please.
53
00:02:15,201 --> 00:02:16,807
We'll be going.
54
00:02:20,104 --> 00:02:22,389
My sister and I
are as different
55
00:02:22,473 --> 00:02:23,854
as the sun
and the moon.
56
00:02:24,911 --> 00:02:27,093
But the same blood
flows in our hearts,
57
00:02:27,177 --> 00:02:29,718
and the fire ritual
has called that blood home.
58
00:02:31,812 --> 00:02:33,217
We're not safe here.
59
00:02:35,055 --> 00:02:36,861
I want to be able
to come with you.
60
00:02:38,729 --> 00:02:40,281
This is all
gonna end soon.
61
00:02:40,425 --> 00:02:43,131
[โช]
62
00:02:51,756 --> 00:02:53,541
I'll be back
in a few minutes.
63
00:02:53,752 --> 00:02:55,636
Will you stay
and be with her?
64
00:02:55,721 --> 00:02:57,461
What do you think,
Raymond?
65
00:02:59,215 --> 00:03:00,753
You don't, do you?
66
00:03:01,812 --> 00:03:03,985
[โช]
67
00:03:13,342 --> 00:03:14,995
United States
Marshal Service
68
00:03:15,080 --> 00:03:15,885
has authorized
69
00:03:15,970 --> 00:03:17,087
a fugitive
task force
70
00:03:17,172 --> 00:03:18,283
to find
Marvin Gerard.
71
00:03:18,368 --> 00:03:20,458
Local, state,
federal agencies.
72
00:03:20,566 --> 00:03:21,727
I know you're looking
for him, too.
73
00:03:21,811 --> 00:03:22,845
We should pool
our resources.
74
00:03:22,929 --> 00:03:24,046
(CHUCKLES) Why?
75
00:03:24,166 --> 00:03:25,802
What do you mean why?
We have the same goal.
76
00:03:25,886 --> 00:03:28,767
We do? My goal is to shoot
Marvin dead. What's yours?
77
00:03:28,852 --> 00:03:30,266
You know the answer
to that.
78
00:03:30,351 --> 00:03:31,540
With Gerard in custody,
79
00:03:31,625 --> 00:03:33,723
I can prove his role
as my blackmailer,
80
00:03:33,808 --> 00:03:35,440
stay out of prison,
resume my life.
81
00:03:35,525 --> 00:03:36,582
Gerard will be tried
82
00:03:36,667 --> 00:03:38,005
and convicted for his crimes.
83
00:03:38,205 --> 00:03:39,356
Twaddle.
84
00:03:39,662 --> 00:03:41,552
Your storybook
version of events
85
00:03:41,637 --> 00:03:44,605
leaves out one
very real consequence
86
00:03:44,690 --> 00:03:46,222
of arresting
Marvin Gerard.
87
00:03:46,307 --> 00:03:47,478
And what's that?
88
00:03:48,027 --> 00:03:50,669
Have you heard
of the Trembling Giant?
89
00:03:51,312 --> 00:03:54,665
If you're hiking through
Utah's Fishlake Forest,
90
00:03:54,750 --> 00:03:59,346
you'll wander into
the most glorious grove
91
00:03:59,436 --> 00:04:02,455
of quaking,
quivering aspens.
92
00:04:02,543 --> 00:04:06,649
50,000 spread
over 100 acres.
93
00:04:06,734 --> 00:04:08,186
What a sight.
94
00:04:08,271 --> 00:04:09,852
In autumn, you look up,
95
00:04:09,936 --> 00:04:13,677
every leaf a flaming
torch dancer.
96
00:04:14,387 --> 00:04:15,923
What you don't see
97
00:04:16,008 --> 00:04:19,323
is that the entire grove
is one plant,
98
00:04:19,447 --> 00:04:23,944
interconnected by an enormous
underground root system
99
00:04:24,029 --> 00:04:28,416
that forms the largest
living organism on Earth.
100
00:04:28,500 --> 00:04:32,353
Harold, my criminal empire
is the Trembling Giant,
101
00:04:32,438 --> 00:04:36,967
and Marvin is one of those
trees with my roots.
102
00:04:38,306 --> 00:04:39,906
MARVIN: Reddington's
on his heels.
103
00:04:39,991 --> 00:04:42,477
That little bodyguard of his
is on life support,
104
00:04:42,711 --> 00:04:45,530
and the woman he loves
has one foot out the door.
105
00:04:45,615 --> 00:04:47,450
Your insight into your
opponent's every move
106
00:04:47,535 --> 00:04:49,187
is an ongoing one.
107
00:04:49,272 --> 00:04:50,609
It's a survival mechanism.
108
00:04:50,694 --> 00:04:52,437
You think I'd go to war
with Raymond Reddington
109
00:04:52,521 --> 00:04:54,119
if I didn't know
his every move?
110
00:04:54,239 --> 00:04:55,272
COOPER: I understand.
111
00:04:55,357 --> 00:04:57,041
You're worried that Gerard
will expose you.
112
00:04:57,126 --> 00:05:00,980
Like a Central Park flasher.
He's my bag man.
113
00:05:01,065 --> 00:05:03,266
He cuts every deal I make,
114
00:05:03,351 --> 00:05:05,358
and if he's taken
into custody,
115
00:05:05,447 --> 00:05:09,342
he'll cut one with the DOJ,
trade everything he knows.
116
00:05:09,439 --> 00:05:11,325
It will destroy
my organization,
117
00:05:11,410 --> 00:05:13,849
the Blacklist,
your task force,
118
00:05:13,934 --> 00:05:16,001
and I will be running
like a rabbit
119
00:05:16,086 --> 00:05:19,072
for the rest
of my foreshortened life.
120
00:05:19,157 --> 00:05:21,566
Reddington knows that
the only option he has left
121
00:05:21,651 --> 00:05:22,810
is to kill me.
122
00:05:22,895 --> 00:05:24,513
Now, I need
to feel confident
123
00:05:24,598 --> 00:05:27,095
that you have the capabilities
to deal with him.
124
00:05:27,180 --> 00:05:28,597
I can assure you my men
125
00:05:28,682 --> 00:05:31,902
are unlike anything
Reddington has ever faced.
126
00:05:31,987 --> 00:05:34,697
Just name a time
and a location.
127
00:05:34,792 --> 00:05:36,843
I can accept losing
the task force.
128
00:05:37,024 --> 00:05:40,043
What I can't accept is
Agnes losing another parent.
129
00:05:40,134 --> 00:05:41,930
I promised that girl
I'd be there for her.
130
00:05:42,015 --> 00:05:43,484
I can't keep that promise
from prison.
131
00:05:43,568 --> 00:05:47,107
Harold, the last thing
I want to see is Agnes hurt.
132
00:05:47,197 --> 00:05:48,548
I'll thread this needle.
133
00:05:48,633 --> 00:05:49,769
I always do.
134
00:05:49,854 --> 00:05:52,029
You will not languish
in jail.
135
00:05:52,114 --> 00:05:53,333
You don't know that.
136
00:05:53,424 --> 00:05:55,142
I can't take
that leap of faith.
137
00:05:55,304 --> 00:05:58,345
Then we have nothing left
to talk about.
138
00:05:58,935 --> 00:06:01,387
I know Reddington better
than he knows himself.
139
00:06:01,573 --> 00:06:04,263
His next move will be to
consolidate his power base,
140
00:06:04,348 --> 00:06:05,935
or what's left of it.
141
00:06:06,019 --> 00:06:08,736
Soon as I know the location
of the meet, I'll let you know.
142
00:06:08,821 --> 00:06:10,810
As long as it's not
in the next 14 minutes.
143
00:06:10,895 --> 00:06:12,577
I'm about to break
my personal record.
144
00:06:12,662 --> 00:06:14,747
Hey, this isn't
a game, Fisker.
145
00:06:14,832 --> 00:06:17,317
I'm paying you enough
to buy your own country.
146
00:06:17,402 --> 00:06:19,253
Relax, Mr. Gerard.
147
00:06:19,338 --> 00:06:21,026
Reddington
is a dead man walking.
148
00:06:21,111 --> 00:06:22,950
He just doesn't
know it yet.
149
00:06:23,257 --> 00:06:26,464
[โช]
150
00:06:27,409 --> 00:06:28,767
He better be.
151
00:06:33,963 --> 00:06:37,679
I devote my entire life
to that son of a bitch.
152
00:06:37,764 --> 00:06:39,926
I helped him
build an empire.
153
00:06:40,556 --> 00:06:42,574
I did time for him.
154
00:06:42,659 --> 00:06:45,173
And he's giving
everything to her?
155
00:06:45,828 --> 00:06:47,697
He's turning it all over
156
00:06:47,782 --> 00:06:49,599
to Elizabeth Keen,
157
00:06:49,684 --> 00:06:52,006
like he's buying her
a damn pony?
158
00:06:52,091 --> 00:06:53,496
LACROIX: Whoa!
159
00:06:54,607 --> 00:06:55,778
Calm down.
160
00:06:56,876 --> 00:06:59,027
Sorry about that, Darcy.
161
00:06:59,112 --> 00:07:01,953
Put the new mirror on my
card and another round.
162
00:07:04,018 --> 00:07:05,570
Relax.
163
00:07:06,910 --> 00:07:09,608
I never know what the hell
it is between him and her.
164
00:07:09,699 --> 00:07:11,106
But Raymond has
165
00:07:11,191 --> 00:07:12,641
some kind of Achilles heel
166
00:07:12,726 --> 00:07:13,837
when it comes to that woman.
167
00:07:13,921 --> 00:07:15,934
Doesn't she have a daughter
in grade school?
168
00:07:16,019 --> 00:07:18,662
Oh, yeah. But you know
how crime bosses are.
169
00:07:18,747 --> 00:07:19,968
They schedule their
business meetings
170
00:07:20,052 --> 00:07:21,902
around their parent-teacher
conferences.
171
00:07:21,987 --> 00:07:23,259
(CHUCKLING)
172
00:07:24,264 --> 00:07:25,688
I'm telling you, man,
173
00:07:25,773 --> 00:07:27,749
I'm gonna end up
doing all the work
174
00:07:28,308 --> 00:07:29,895
with none
of the rewards.
175
00:07:30,680 --> 00:07:32,121
Well, if it bothers you
so much,
176
00:07:32,206 --> 00:07:34,210
why don't you do
something about it?
177
00:07:34,434 --> 00:07:36,626
Making obstacles
go away,
178
00:07:36,711 --> 00:07:38,139
isn't that your job
for Reddington?
179
00:07:38,224 --> 00:07:39,667
Reddington...
180
00:07:39,752 --> 00:07:41,893
He would never be
where he is today
181
00:07:41,978 --> 00:07:43,396
if it weren't for me.
182
00:07:43,684 --> 00:07:45,924
[โช]
183
00:07:51,479 --> 00:07:52,953
You remember
that drinking game
184
00:07:53,038 --> 00:07:54,643
we made up at Harvard?
185
00:07:54,750 --> 00:07:55,868
Yeah.
186
00:07:55,953 --> 00:07:57,533
The Foolhardy Boys.
187
00:07:57,629 --> 00:07:58,946
One of us would come up
188
00:07:59,031 --> 00:08:01,116
with the craziest crime
189
00:08:01,201 --> 00:08:02,028
that we could think of...
190
00:08:02,113 --> 00:08:05,580
Then we'd take turns devising
the perfect plan to pull it off.
191
00:08:06,191 --> 00:08:11,722
So, how would you
murder an FBI agent?
192
00:08:13,191 --> 00:08:14,942
Better yet,
how would you
193
00:08:15,027 --> 00:08:17,545
get your enemy
to murder her?
194
00:08:17,630 --> 00:08:19,615
Oh, you're getting
ahead of yourself.
195
00:08:19,700 --> 00:08:21,985
What are
her vulnerabilities?
196
00:08:22,070 --> 00:08:24,949
First of all, you gotta find
a way to keep tabs on her.
197
00:08:25,034 --> 00:08:26,212
And I just read
an article
198
00:08:26,297 --> 00:08:29,204
about this new
sort of GPS device
199
00:08:29,413 --> 00:08:31,692
that works in the form
of a medical pill.
200
00:08:33,204 --> 00:08:35,323
- I like that right there.
- Like that?
201
00:08:35,408 --> 00:08:36,884
- Yeah.
- Okay.
202
00:08:36,969 --> 00:08:38,441
Foolhardy Boys.
203
00:08:38,594 --> 00:08:40,099
Foolhardy Boys.
204
00:08:40,184 --> 00:08:42,149
[โช]
205
00:08:47,715 --> 00:08:49,282
May I speak privately
with you?
206
00:08:49,367 --> 00:08:50,508
Of course, Dembe.
207
00:08:50,593 --> 00:08:51,831
(DOOR CLOSES)
208
00:08:55,887 --> 00:08:59,131
The man who Raymond
relies on and trusts the most
209
00:08:59,216 --> 00:09:02,263
in his organization
has betrayed him.
210
00:09:02,545 --> 00:09:04,418
The woman
who guards his life
211
00:09:04,503 --> 00:09:06,499
is lying
in a hospital bed.
212
00:09:06,860 --> 00:09:08,722
Raymond is at
great risk right now.
213
00:09:08,807 --> 00:09:10,544
I'd like to be there
for him.
214
00:09:10,773 --> 00:09:11,858
Did Reddington send you?
215
00:09:11,943 --> 00:09:13,086
No.
216
00:09:13,291 --> 00:09:14,727
But I know
he needs someone.
217
00:09:14,812 --> 00:09:16,524
He can't win this war
by himself.
218
00:09:16,609 --> 00:09:19,060
Are you asking for my
advice or my approval?
219
00:09:19,145 --> 00:09:20,791
Because Aram's in charge
of this task force.
220
00:09:20,875 --> 00:09:23,394
Aram has deferred
to your wisdom.
221
00:09:23,592 --> 00:09:25,742
Well, that puts me
in a challenging position.
222
00:09:25,883 --> 00:09:28,363
Because Reddington has a
very different agenda than we do.
223
00:09:28,448 --> 00:09:29,877
Not so different.
224
00:09:30,020 --> 00:09:32,371
He wants to stop a man
from destroying his life.
225
00:09:32,456 --> 00:09:34,041
He wants to murder a man
in cold blood.
226
00:09:34,126 --> 00:09:36,411
I won't assist him
with that.
227
00:09:36,554 --> 00:09:38,669
I'm an FBI agent first.
228
00:09:38,975 --> 00:09:41,882
But I can protect Raymond
and the organization
229
00:09:41,967 --> 00:09:43,681
that I was once
a part of.
230
00:09:43,766 --> 00:09:46,686
His work is the life blood
of everything we do here.
231
00:09:47,418 --> 00:09:49,739
I can make sure
that's not compromised.
232
00:09:51,327 --> 00:09:52,780
REDDINGTON: Did Harold
send you?
233
00:09:52,865 --> 00:09:54,983
No, but he gave
his approval.
234
00:09:55,068 --> 00:09:56,854
So you're here
on his behalf?
235
00:09:56,939 --> 00:09:58,311
I'm here as your friend.
236
00:09:59,349 --> 00:10:00,821
I've missed you a lot.
237
00:10:02,065 --> 00:10:03,573
I hope it works out.
238
00:10:03,658 --> 00:10:07,455
Marvin has declared
civil war against me for...
239
00:10:10,401 --> 00:10:11,740
Control of all of it.
240
00:10:11,825 --> 00:10:13,344
Losses are inevitable,
241
00:10:13,429 --> 00:10:15,057
but perhaps
we can minimize them
242
00:10:15,142 --> 00:10:16,644
if we move fast enough.
243
00:10:16,745 --> 00:10:19,240
I'll set up a meeting
with some of the players.
244
00:10:19,460 --> 00:10:20,893
Maybe up at the lake.
245
00:10:20,978 --> 00:10:22,930
Yeah, that's straight
out of the playbook.
246
00:10:23,015 --> 00:10:25,634
Unfortunately, Marvin
acquired my playbook
247
00:10:25,719 --> 00:10:28,609
when he stole the DVDs
I recorded for Elizabeth.
248
00:10:28,694 --> 00:10:30,550
We'd be walking
into an ambush.
249
00:10:30,635 --> 00:10:32,852
The safe houses are out
of the question.
250
00:10:33,043 --> 00:10:35,304
Marvin purchased
most of them for you
251
00:10:35,389 --> 00:10:36,926
and knows about the rest.
252
00:10:37,960 --> 00:10:40,746
I own a hunting lodge
up in Ow ego.
253
00:10:40,974 --> 00:10:42,691
Up on
the Susquehanna River.
254
00:10:42,776 --> 00:10:45,075
I bought it for
Marvin years ago,
255
00:10:45,160 --> 00:10:47,275
a surprise
for his 50th birthday.
256
00:10:47,360 --> 00:10:48,507
I never gave it to him.
257
00:10:48,592 --> 00:10:50,213
It would've been
in poor taste.
258
00:10:50,315 --> 00:10:52,244
Why? Because he doesn't know
259
00:10:52,359 --> 00:10:53,350
how to shoot a gun?
260
00:10:53,435 --> 00:10:56,698
(CHUCKLES) No. I found out
his girlfriend was vegan.
261
00:10:56,783 --> 00:10:58,002
I gave him three weeks
262
00:10:58,087 --> 00:11:00,372
at a yoga retreat
in Tulum instead.
263
00:11:00,457 --> 00:11:02,143
We'll fly up tonight.
264
00:11:02,228 --> 00:11:05,766
Chuck, you and Santiago stay
with the team at the warehouse.
265
00:11:05,851 --> 00:11:09,170
And let's get word out to some
of the ones we know we can trust.
266
00:11:09,255 --> 00:11:12,508
Whoever can make it should be at
the lodge in Ow ego by tomorrow.
267
00:11:12,593 --> 00:11:14,445
I know what Reddington
pays you.
268
00:11:14,530 --> 00:11:15,824
I cut the checks.
269
00:11:15,909 --> 00:11:17,341
And I'm offering
to double it.
270
00:11:17,441 --> 00:11:18,471
We've got a location.
271
00:11:18,556 --> 00:11:19,955
Upstate New York,
sometime tomorrow.
272
00:11:20,039 --> 00:11:21,089
Call Fisker.
273
00:11:21,174 --> 00:11:22,335
Tell him to mobilize.
274
00:11:22,420 --> 00:11:23,504
I'm gonna end this war
275
00:11:23,589 --> 00:11:24,760
by tomorrow night.
276
00:11:26,164 --> 00:11:27,419
So what do you say?
277
00:11:29,812 --> 00:11:31,719
[โช]
278
00:11:43,410 --> 00:11:45,810
If you've ever wondered
what's worse than death,
279
00:11:45,895 --> 00:11:48,747
I'll tell you now...
Cold cheese.
280
00:11:48,919 --> 00:11:50,419
You see,
I can conceive death.
281
00:11:50,501 --> 00:11:51,903
I distribute death.
282
00:11:51,986 --> 00:11:53,683
It's a commodity
that's generally
283
00:11:53,766 --> 00:11:55,234
earned in our business.
284
00:11:55,319 --> 00:11:58,598
But cheese, straight out
of the fridge, or betrayal,
285
00:11:58,754 --> 00:12:00,880
I personally
cannot conceive.
286
00:12:01,052 --> 00:12:05,344
And therefore, I fail to
see it coming every time.
287
00:12:05,999 --> 00:12:08,185
Call it my blind spot.
288
00:12:08,270 --> 00:12:11,105
As we speak, Marvin Gerard
is using the trust
289
00:12:11,190 --> 00:12:14,588
I placed in him to attempt
to take over my organization.
290
00:12:14,671 --> 00:12:15,955
Dembe, what's the latest?
291
00:12:16,040 --> 00:12:17,639
You just lost
your shipping corridor
292
00:12:17,724 --> 00:12:18,881
out of the Middle East.
293
00:12:20,011 --> 00:12:21,707
Marvin Gerard
now controls
294
00:12:21,792 --> 00:12:23,592
the trading hub
in Kuala Lumpur.
295
00:12:23,677 --> 00:12:26,267
Would anyone care for
some chilled Camembert?
296
00:12:26,364 --> 00:12:27,720
- (LAUGHTER)
- No?
297
00:12:31,850 --> 00:12:33,047
Bingo.
298
00:12:33,201 --> 00:12:35,656
We'll move on Reddington's
Balkan route next.
299
00:12:35,741 --> 00:12:36,943
The Russian sanctions
have created
300
00:12:37,027 --> 00:12:39,405
a sweet spot
of instability.
301
00:12:39,490 --> 00:12:41,020
Is Fisker's team
in place yet?
302
00:12:41,105 --> 00:12:42,105
Waiting on confirmation.
303
00:12:42,356 --> 00:12:43,487
Good.
304
00:12:43,588 --> 00:12:46,724
[โช]
305
00:12:58,601 --> 00:13:04,026
REDDINGTON: I suppose everyone has at
least one bad betrayal in their lifetime.
306
00:13:04,111 --> 00:13:07,908
The challenge is to not
let it diminish your trust
307
00:13:08,037 --> 00:13:11,075
and faith in others
in the process.
308
00:13:11,160 --> 00:13:14,555
You all are here with me
in this room
309
00:13:14,640 --> 00:13:18,905
because you've demonstrated
tremendous reliability
310
00:13:18,990 --> 00:13:21,598
and loyalty
over the years.
311
00:13:21,683 --> 00:13:24,411
And you're also the ones
who could get here in time.
312
00:13:26,117 --> 00:13:27,390
McDougal just arrived.
313
00:13:27,475 --> 00:13:31,021
Ahh. The final member
of our little inner circle.
314
00:13:31,760 --> 00:13:33,424
Better late than never.
315
00:13:33,640 --> 00:13:37,878
Listen, I need your
commitment now more than ever.
316
00:13:37,968 --> 00:13:42,548
If we can remain
steadfast together, vigilant,
317
00:13:43,197 --> 00:13:44,723
we can stop the bleeding
318
00:13:44,808 --> 00:13:46,999
and put our operations
back on their feet.
319
00:13:47,084 --> 00:13:52,572
If we don't, I fear we'll
end up like poor McDougal.
320
00:13:52,657 --> 00:13:56,893
He accepted a payout from
Marvin for his place on the map.
321
00:13:57,367 --> 00:13:58,525
Wretched decision.
322
00:14:00,778 --> 00:14:01,881
(GUNSHOTS)
323
00:14:02,066 --> 00:14:03,984
(BODY THUDS)
324
00:14:04,725 --> 00:14:07,860
So, let's talk strategy.
325
00:14:07,945 --> 00:14:09,829
[โช]
326
00:14:12,832 --> 00:14:15,168
All right, your wire
transfer went through.
327
00:14:15,943 --> 00:14:17,662
Thank you, Mr. Gerard.
328
00:14:17,749 --> 00:14:20,337
I've arranged live
video feeds of the attack.
329
00:14:20,422 --> 00:14:23,374
Maybe we can get a good shot
of Reddington going down.
330
00:14:23,459 --> 00:14:24,892
I-I don't need to see that,
331
00:14:24,977 --> 00:14:27,400
and I don't need
for him to suffer.
332
00:14:27,485 --> 00:14:29,429
Tell your troops
to put him down quick.
333
00:14:29,699 --> 00:14:31,348
[โช]
334
00:14:36,083 --> 00:14:39,417
It's a no-smoking room.
The whole hotel.
335
00:14:40,632 --> 00:14:42,528
Didn't realize the punishment was death.
336
00:14:42,677 --> 00:14:46,155
Take out your piece,
put it on that table,
337
00:14:46,298 --> 00:14:48,214
and sit in that chair
over there.
338
00:14:48,299 --> 00:14:50,340
[โช]
339
00:15:00,973 --> 00:15:02,698
I work
with Raymond Reddington.
340
00:15:02,845 --> 00:15:04,575
I gathered.
How did you find me?
341
00:15:04,672 --> 00:15:07,359
You were on our radar the
moment you stepped into town.
342
00:15:07,452 --> 00:15:10,324
Just a lone wolf
out for revenge, right?
343
00:15:10,560 --> 00:15:12,986
Reddington just took out
Neville Townsend,
344
00:15:13,071 --> 00:15:15,427
your boss and mentor.
345
00:15:15,539 --> 00:15:18,666
A man you learned from
and even idolized.
346
00:15:19,285 --> 00:15:21,478
A man who gave you
self-worth
347
00:15:21,621 --> 00:15:23,984
when you were filled
with self-loathing.
348
00:15:24,069 --> 00:15:26,226
When Neville's eyes
rested on you,
349
00:15:26,456 --> 00:15:30,499
it was like a warmth
of sunshine on your face.
350
00:15:32,191 --> 00:15:33,738
And now he's gone.
351
00:15:37,185 --> 00:15:38,515
How do you know
all that?
352
00:15:39,203 --> 00:15:41,811
That's who
Reddington is to me.
353
00:15:43,347 --> 00:15:44,693
Then I'm as good
as dead.
354
00:15:45,091 --> 00:15:46,652
Not necessarily.
355
00:15:47,059 --> 00:15:50,583
You see, if you really
wanted to avenge your boss,
356
00:15:50,668 --> 00:15:52,512
you wouldn't take out Reddington.
357
00:15:52,597 --> 00:15:54,056
You'd make him suffer.
358
00:15:55,547 --> 00:15:57,022
That's what Townsend
was planning.
359
00:15:58,172 --> 00:16:00,748
He wanted to murder
Elizabeth Keen
360
00:16:00,833 --> 00:16:02,287
in front of Raymond,
361
00:16:03,131 --> 00:16:06,214
because that would've been
the cruelest thing
362
00:16:06,447 --> 00:16:07,800
that he could've done.
363
00:16:08,468 --> 00:16:11,549
Much, much crueler
than killing him.
364
00:16:11,686 --> 00:16:14,483
And I can help you do it.
365
00:16:15,196 --> 00:16:16,604
Why?
366
00:16:17,055 --> 00:16:18,263
Why would you do that?
367
00:16:18,348 --> 00:16:22,422
I need Keen to die
and Reddington to live...
368
00:16:22,628 --> 00:16:24,273
For my own reasons.
369
00:16:24,368 --> 00:16:26,725
And if you can help me
pull it off,
370
00:16:26,810 --> 00:16:29,952
you would be fulfilling
your mentor's dying wish.
371
00:16:30,132 --> 00:16:32,477
[โช]
372
00:16:33,616 --> 00:16:35,302
(INHALES DEEPLY)
373
00:16:37,170 --> 00:16:38,557
How do I find Keen?
374
00:16:38,642 --> 00:16:41,276
She'll have a GPS tracker
on her person
375
00:16:41,361 --> 00:16:42,651
by this time tomorrow.
376
00:16:44,720 --> 00:16:47,121
There's an app on here
377
00:16:47,285 --> 00:16:49,904
that will lead you
straight to her.
378
00:16:50,786 --> 00:16:52,980
As soon as Reddington
shows up,
379
00:16:54,024 --> 00:16:55,379
take her out.
380
00:16:56,404 --> 00:16:58,749
[โช]
381
00:17:06,354 --> 00:17:09,298
Obviously, our first step
is to stop the infection
382
00:17:09,383 --> 00:17:11,971
from spreading any further
than it already has.
383
00:17:12,055 --> 00:17:13,185
HILDEBRAND:
Won't be easy.
384
00:17:13,275 --> 00:17:14,610
Marvin started
calling my people
385
00:17:14,695 --> 00:17:15,929
in the middle
of the night.
386
00:17:16,014 --> 00:17:18,081
Got most of them believing
that you stepped down.
387
00:17:18,398 --> 00:17:20,093
Anyone else having
cell problems?
388
00:17:20,285 --> 00:17:21,620
I suddenly can't
get a signal.
389
00:17:21,915 --> 00:17:24,688
[โช]
390
00:17:31,524 --> 00:17:32,780
Raymond!
391
00:17:33,554 --> 00:17:35,680
(GUNSHOTS)
392
00:17:35,763 --> 00:17:37,429
REDDINGTON: Curtains!
Shut the curtains!
393
00:17:37,511 --> 00:17:38,630
Turn off the lights!
394
00:17:38,715 --> 00:17:40,709
(GUNSHOTS)
395
00:17:41,138 --> 00:17:43,350
[โช]
396
00:17:55,377 --> 00:17:57,504
Why aren't our people
firing back?
397
00:17:57,589 --> 00:18:00,000
DEMBE: Nobody in sight,
nothing to shoot at.
398
00:18:00,163 --> 00:18:01,273
Single shooter?
399
00:18:01,358 --> 00:18:02,169
Not likely.
400
00:18:02,254 --> 00:18:03,947
How about I spray the trees and find out?
401
00:18:04,032 --> 00:18:05,114
REDDINGTON:
No, no, no, no, no!
402
00:18:05,198 --> 00:18:07,025
(GUNFIRE)
403
00:18:08,076 --> 00:18:09,379
Stay down low!
404
00:18:09,463 --> 00:18:10,703
How did he find us?
405
00:18:10,788 --> 00:18:14,147
I don't know. But whatever army
they hired, they're combat-trained.
406
00:18:14,243 --> 00:18:15,824
We need more guys,
bigger guns.
407
00:18:15,909 --> 00:18:17,298
(GLASS SHATTERS)
408
00:18:19,690 --> 00:18:22,134
(GUNFIRE)
409
00:18:24,820 --> 00:18:26,682
Line's cut.
Cell phones out.
410
00:18:26,767 --> 00:18:28,201
They must be
jamming the signals.
411
00:18:28,854 --> 00:18:31,066
[โช]
412
00:18:36,236 --> 00:18:37,603
CB radio?
413
00:18:37,686 --> 00:18:38,959
Creepy, huh?
414
00:18:39,568 --> 00:18:40,852
10-4, good buddy.
415
00:18:43,923 --> 00:18:45,779
I just got a call
from a trucker
416
00:18:45,864 --> 00:18:47,389
on the Southern
Tier Expressway.
417
00:18:47,474 --> 00:18:48,737
He received
a distress call
418
00:18:48,822 --> 00:18:50,263
on a CB radio
from a Mr. Ho man,
419
00:18:50,348 --> 00:18:52,222
who's under heavy fire
and needs immediate support.
420
00:18:52,306 --> 00:18:53,430
He gave me coordinates.
421
00:18:53,513 --> 00:18:54,882
I'll scramble
an HRT chopper.
422
00:18:54,965 --> 00:18:56,633
Make it three,
with full tactical support.
423
00:18:56,718 --> 00:18:58,081
Have them
on our rooftop in five.
424
00:18:58,166 --> 00:18:59,761
Agent Ressler, gear up.
425
00:18:59,846 --> 00:19:01,281
You're in charge
of the Tac Team.
426
00:19:05,052 --> 00:19:06,699
How long
is this gonna take?
427
00:19:06,784 --> 00:19:08,944
Their ammunition
won't last long.
428
00:19:09,239 --> 00:19:11,718
In the meantime, you paid
for this entertainment.
429
00:19:12,000 --> 00:19:13,953
Sit back
and enjoy the show.
430
00:19:17,651 --> 00:19:20,534
Who is ready
for a good time?
431
00:19:20,617 --> 00:19:22,318
Par-tay!
432
00:19:22,403 --> 00:19:24,497
Tyson, really?
I got work here.
433
00:19:24,582 --> 00:19:27,829
This is Polly,
and this is Esther.
434
00:19:27,914 --> 00:19:29,479
Polyester!
435
00:19:29,564 --> 00:19:31,117
Their real names.
Can you believe it?
436
00:19:31,202 --> 00:19:32,570
No.
437
00:19:32,653 --> 00:19:34,383
I got an antiquities shipment
438
00:19:34,467 --> 00:19:36,262
stalled at a checkpoint
in Geneva.
439
00:19:36,346 --> 00:19:37,615
I've got
to deal with it.
440
00:19:37,698 --> 00:19:40,263
Play now, work later.
441
00:19:40,348 --> 00:19:42,275
We are the Foolhardy Boys!
442
00:19:42,360 --> 00:19:45,277
Enjoy the spoils
of your empire.
443
00:19:45,376 --> 00:19:47,274
- Okay, get out.
- Come on.
444
00:19:47,359 --> 00:19:48,660
Get the hell out. Go.
445
00:19:48,742 --> 00:19:49,981
- Whoa, whoa, okay.
- Get 'em out of here!
446
00:19:50,064 --> 00:19:51,364
- Okay, okay, it's okay, it's okay.
- Get out!
447
00:19:51,448 --> 00:19:53,154
He's not normally
like this.
448
00:19:53,252 --> 00:19:55,443
It's okay.
I'll call you later.
449
00:19:55,528 --> 00:19:56,608
(DOOR CLOSES)
450
00:19:56,691 --> 00:19:57,880
(SIGHS)
451
00:19:58,371 --> 00:19:59,542
What is wrong with you?
452
00:19:59,627 --> 00:20:01,862
I had a message on my
voicemail this morning.
453
00:20:03,667 --> 00:20:05,035
He's coming back.
454
00:20:05,904 --> 00:20:09,752
Wait. No. It's been, what,
two years since he took off?
455
00:20:10,816 --> 00:20:12,421
I was hoping
he was dead.
456
00:20:12,946 --> 00:20:14,103
Well, he's not.
457
00:20:15,471 --> 00:20:16,806
Where has he been?
I don't know.
458
00:20:16,931 --> 00:20:19,783
Central America,
South America...
459
00:20:19,868 --> 00:20:21,982
He was only in touch sporadically.
460
00:20:23,761 --> 00:20:25,249
He'll be here tomorrow.
461
00:20:26,728 --> 00:20:29,524
Maybe you should just take him
out when he shows up.
462
00:20:31,241 --> 00:20:32,400
I can't.
463
00:20:33,799 --> 00:20:34,975
He's my friend.
464
00:20:35,848 --> 00:20:38,160
(GUNFIRE)
465
00:20:39,686 --> 00:20:40,882
This is my last mag.
466
00:20:40,967 --> 00:20:42,036
Mine too.
467
00:20:42,121 --> 00:20:43,724
I don't think we can
hold them off much longer
468
00:20:43,808 --> 00:20:44,880
before they breach
the lodge.
469
00:20:44,963 --> 00:20:46,832
You think Harold
got the message?
470
00:20:46,917 --> 00:20:49,278
Well, the trucker's handle
was "Spanky Britches,"
471
00:20:49,363 --> 00:20:50,930
so we got that going
for us.
472
00:20:51,598 --> 00:20:52,755
Down! Down!
473
00:20:53,673 --> 00:20:55,317
Oh, bother.
474
00:20:56,230 --> 00:20:57,348
Come on.
475
00:20:57,529 --> 00:20:59,902
[โช]
476
00:21:02,145 --> 00:21:05,245
(GUNFIRE)
477
00:21:06,635 --> 00:21:08,673
[โช]
478
00:21:10,990 --> 00:21:12,275
Hiding in the pantry.
479
00:21:12,360 --> 00:21:14,593
It's undignified.
Fight's out there.
480
00:21:14,678 --> 00:21:16,931
Shh! Hold still.
481
00:21:17,939 --> 00:21:20,916
You can't shoot if you
can't hold a weapon straight.
482
00:21:21,846 --> 00:21:23,272
You're a great friend.
483
00:21:24,427 --> 00:21:25,910
I've missed you a lot.
484
00:21:27,145 --> 00:21:28,372
Have I said that already?
485
00:21:30,357 --> 00:21:32,454
If there's any comfort
in knowing
486
00:21:32,537 --> 00:21:34,048
that there's one person
in your life
487
00:21:34,133 --> 00:21:35,527
that will never
betray you,
488
00:21:36,795 --> 00:21:38,620
then take
that comfort now.
489
00:21:39,979 --> 00:21:41,140
There.
490
00:21:43,055 --> 00:21:44,660
Oh, look. Duck call.
491
00:21:48,308 --> 00:21:50,591
I had one like this
when I was a kid.
492
00:21:50,966 --> 00:21:53,154
(LOUDER GUNFIRE)
493
00:21:56,192 --> 00:21:57,353
They're inside.
494
00:21:58,876 --> 00:22:00,037
You ready?
495
00:22:01,010 --> 00:22:02,526
To die, you mean?
496
00:22:03,440 --> 00:22:05,846
Dembe, I've been living
the bonus round for years.
497
00:22:05,931 --> 00:22:07,424
[โช]
498
00:22:07,512 --> 00:22:08,720
(SOUNDING DUCK WHISTLE)
499
00:22:08,805 --> 00:22:10,309
Stop! Stop!
Don't! Don't shoot!
500
00:22:10,474 --> 00:22:12,033
Friendlies, friendlies!
501
00:22:14,847 --> 00:22:16,623
Is that a duck whistle?
502
00:22:18,422 --> 00:22:19,927
Are any
of my people alive?
503
00:22:20,012 --> 00:22:22,574
Some. Ambulances
are on their way.
504
00:22:22,658 --> 00:22:24,250
We arrived just after
the attackers breached,
505
00:22:24,334 --> 00:22:26,130
but we were able
to drive them out.
506
00:22:26,646 --> 00:22:27,808
Where are their bodies?
507
00:22:28,431 --> 00:22:29,634
There are none.
508
00:22:29,737 --> 00:22:31,837
I know we got some of them,
but, look, these guys
509
00:22:31,920 --> 00:22:34,549
had full body armor on,
assault rifles...
510
00:22:34,632 --> 00:22:36,765
I mean, they looked like
some kind of a death squad.
511
00:22:36,911 --> 00:22:38,055
Dembe.
512
00:22:38,191 --> 00:22:40,789
[โช]
513
00:22:43,347 --> 00:22:44,508
You're welcome.
514
00:22:47,043 --> 00:22:48,217
Thank you.
515
00:22:48,305 --> 00:22:50,712
[โช]
516
00:23:13,042 --> 00:23:14,203
Boo.
517
00:23:17,867 --> 00:23:19,969
How the hell did Marvin
know we were here?
518
00:23:20,054 --> 00:23:21,166
I don't know.
519
00:23:21,418 --> 00:23:23,821
Maybe another one of
your people sold you out?
520
00:23:23,906 --> 00:23:25,672
What, one of the dead
or wounded inside?
521
00:23:25,757 --> 00:23:26,757
Seems unlikely.
522
00:23:26,858 --> 00:23:29,255
Well, the only people
who knew about this lodge
523
00:23:29,338 --> 00:23:31,316
were the people inside
that we called.
524
00:23:32,437 --> 00:23:33,599
From the car.
525
00:23:34,218 --> 00:23:35,379
The car.
526
00:23:36,052 --> 00:23:38,075
[โช]
527
00:23:45,719 --> 00:23:47,722
Here it is.
I've switched it off.
528
00:23:51,064 --> 00:23:53,419
We have to assume Marvin
put one of these
529
00:23:53,504 --> 00:23:55,385
anywhere
he had access to.
530
00:23:55,756 --> 00:23:57,301
Which is everywhere.
531
00:23:58,116 --> 00:24:00,101
How do you want
to handle this?
532
00:24:00,186 --> 00:24:02,222
Well, we swept the jet
and the warehouse.
533
00:24:02,307 --> 00:24:05,835
We should clean the Airstream
and anywhere else we go.
534
00:24:06,221 --> 00:24:07,866
But put this back in.
535
00:24:07,951 --> 00:24:10,367
We may be able to use that
to our advantage.
536
00:24:10,811 --> 00:24:12,642
[โช]
537
00:24:18,129 --> 00:24:20,084
(FOOTSTEPS APPROACHING)
538
00:24:21,711 --> 00:24:22,873
How is she?
539
00:24:23,618 --> 00:24:25,078
Stable.
540
00:24:26,307 --> 00:24:28,179
You don't look
so good yourself.
541
00:24:28,780 --> 00:24:30,901
[โช]
542
00:24:37,368 --> 00:24:38,870
Please don't go.
543
00:24:40,444 --> 00:24:41,995
Not yet, Mierce.
544
00:24:42,565 --> 00:24:44,610
I want you to stay,
both of you.
545
00:24:45,343 --> 00:24:46,947
I've just struck on a plan
546
00:24:47,032 --> 00:24:48,999
that will make it safe
547
00:24:49,082 --> 00:24:50,287
for you to stay.
548
00:24:50,372 --> 00:24:52,328
[โช]
549
00:25:10,118 --> 00:25:11,743
There, that's better.
550
00:25:12,635 --> 00:25:14,585
Now at least
you look like him.
551
00:25:16,136 --> 00:25:17,310
Like who?
552
00:25:17,580 --> 00:25:18,974
Buluc Chabtan.
553
00:25:20,042 --> 00:25:21,582
The Mayan god of war,
554
00:25:21,690 --> 00:25:24,039
violent death,
and human sacrifice.
555
00:25:24,874 --> 00:25:27,368
Nobody will ever be safe
around you, Raymond.
556
00:25:27,685 --> 00:25:30,502
[โช]
557
00:25:35,700 --> 00:25:36,672
An army.
558
00:25:36,756 --> 00:25:39,217
I bought a literal army.
559
00:25:39,300 --> 00:25:41,000
And Reddington
is still alive.
560
00:25:41,084 --> 00:25:42,851
You paid for services
561
00:25:42,934 --> 00:25:44,501
that you'll receive.
562
00:25:44,584 --> 00:25:46,121
These things take time.
563
00:25:46,203 --> 00:25:47,607
But he was at a lodge
564
00:25:47,689 --> 00:25:48,895
in the middle of nowhere!
565
00:25:48,979 --> 00:25:50,580
Do you know how hard it is
566
00:25:50,662 --> 00:25:52,363
to find a perfect
situation like that?
567
00:25:52,447 --> 00:25:53,486
No offense,
568
00:25:53,569 --> 00:25:54,973
but it was far from perfect.
569
00:25:55,055 --> 00:25:56,691
The man was surrounded
by his people,
570
00:25:56,773 --> 00:25:57,616
all of them armed.
571
00:25:57,699 --> 00:25:58,858
Fine.
572
00:25:58,943 --> 00:26:00,841
We'll pick the next point
of attack together.
573
00:26:00,926 --> 00:26:02,404
I'll find a place
for us to meet.
574
00:26:02,726 --> 00:26:04,218
We'll figure this out.
575
00:26:04,932 --> 00:26:06,268
(CELL PHONE BEEPS)
576
00:26:06,351 --> 00:26:07,777
Damn!
577
00:26:09,300 --> 00:26:11,743
So you're back to being
the number two.
578
00:26:12,462 --> 00:26:13,701
Worse things could happen.
579
00:26:13,786 --> 00:26:15,856
And they will happen,
my friend.
580
00:26:16,122 --> 00:26:19,033
That man raises obsession
to a new level.
581
00:26:19,483 --> 00:26:23,131
As soon as he's back, all he's
gonna think about is Elizabeth Keen.
582
00:26:23,287 --> 00:26:26,196
But that's handled.
The perfect crime, right?
583
00:26:26,335 --> 00:26:28,729
Some guy pulled the trigger
for you, and now he's dead, too.
584
00:26:28,813 --> 00:26:32,824
No, no, no. See, Raymond
will find that loose thread to pull,
585
00:26:32,909 --> 00:26:34,905
and he will
keep pulling at it
586
00:26:34,989 --> 00:26:36,376
and pulling at it
587
00:26:36,461 --> 00:26:38,473
until he's unraveled
the whole poncho.
588
00:26:38,556 --> 00:26:40,949
And I'll be exposed
as the traitor,
589
00:26:41,034 --> 00:26:42,313
shivering underneath.
590
00:26:42,398 --> 00:26:43,262
Okay, okay.
591
00:26:43,346 --> 00:26:44,748
So what options
do you have?
592
00:26:44,866 --> 00:26:46,208
(SIGHS) I don't know.
593
00:26:47,276 --> 00:26:50,431
I might be safe if I could
take away his best tool.
594
00:26:50,661 --> 00:26:53,863
He has an entire FBI team
in his pocket.
595
00:26:53,948 --> 00:26:56,827
So how do we get them
in your pocket?
596
00:26:57,624 --> 00:26:58,784
Mm.
597
00:26:59,200 --> 00:27:01,616
The lead guy... Cooper.
598
00:27:01,701 --> 00:27:04,098
Maybe there's a way
I leverage him,
599
00:27:04,183 --> 00:27:06,268
turn him into my tool.
600
00:27:06,358 --> 00:27:09,191
Somehow do a frame-up.
601
00:27:09,275 --> 00:27:10,859
Okay, I got a guy,
a reliable guy.
602
00:27:10,944 --> 00:27:13,473
Former NYPD, Reggie Cole.
Knows all the tricks.
603
00:27:13,558 --> 00:27:14,862
We pulled
some scams together.
604
00:27:14,946 --> 00:27:17,407
Maybe Reggie can figure out
a way to knock this guy
605
00:27:17,576 --> 00:27:18,934
on his ass
for a couple hours.
606
00:27:20,497 --> 00:27:22,693
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
607
00:27:22,775 --> 00:27:25,125
[โช]
608
00:27:29,246 --> 00:27:30,505
When he's out cold,
609
00:27:30,590 --> 00:27:32,551
you could plant
some bogus evidence on him.
610
00:27:32,642 --> 00:27:34,838
Or maybe
when he's out cold,
611
00:27:34,923 --> 00:27:38,372
we borrow his service
weapon and shoot someone.
612
00:27:38,939 --> 00:27:40,355
It's the only way
to do it right.
613
00:27:40,547 --> 00:27:43,996
We get rid of someone
that he has the motive to kill.
614
00:27:44,081 --> 00:27:45,934
[โช]
615
00:27:47,373 --> 00:27:49,009
After a good
night's sleep,
616
00:27:49,094 --> 00:27:51,670
Cooper wakes up
in a strange place,
617
00:27:51,755 --> 00:27:56,206
and I'm holding the strings
to make him dance.
618
00:27:59,592 --> 00:28:00,699
(DOOR CLOSES)
619
00:28:00,861 --> 00:28:02,065
RESSLER: The numbers
are rolling in.
620
00:28:02,149 --> 00:28:03,317
Eleven dead so far.
621
00:28:03,402 --> 00:28:04,841
That's 11 murder charges
against you,
622
00:28:04,924 --> 00:28:06,490
maybe more on the way.
623
00:28:06,574 --> 00:28:09,299
You're really gonna take
the fall for your entire team?
624
00:28:09,382 --> 00:28:11,203
(CELL PHONE RINGS)
625
00:28:12,270 --> 00:28:13,575
Cooper here.
626
00:28:13,660 --> 00:28:16,550
Harold, I'm calling
to thank you
627
00:28:16,678 --> 00:28:20,054
for saving my life and
Dembe's and the others.
628
00:28:20,139 --> 00:28:22,632
Red, as hell-bent as you are
on finding Marvin Gerard
629
00:28:22,717 --> 00:28:24,284
to satisfy
your own purposes,
630
00:28:24,369 --> 00:28:26,917
I'm just as hell-bent on
finding him to satisfy mine.
631
00:28:27,318 --> 00:28:28,785
What progress
have you made
632
00:28:28,870 --> 00:28:30,407
with the operative
you captured?
633
00:28:30,489 --> 00:28:31,458
Very little.
634
00:28:31,543 --> 00:28:33,411
Although I must say, with us
working at cross purposes,
635
00:28:33,495 --> 00:28:35,856
I'm very reticent
to tell you anything anyway.
636
00:28:35,938 --> 00:28:37,284
I give you my word,
637
00:28:37,369 --> 00:28:40,709
if I can figure out who your
man in custody works for,
638
00:28:40,794 --> 00:28:42,614
I'll tell you right away.
639
00:28:43,283 --> 00:28:46,148
Harold, describe him
in detail.
640
00:28:49,890 --> 00:28:52,913
Light eyes,
fair hair and skin,
641
00:28:52,998 --> 00:28:55,226
extremely fit,
military bearing.
642
00:28:55,311 --> 00:28:57,970
Any unique body features
or scars,
643
00:28:58,201 --> 00:28:59,867
embarrassing tattoos,
644
00:28:59,952 --> 00:29:01,782
white nationalist iconography,
645
00:29:01,867 --> 00:29:03,498
mark of the beast?
646
00:29:03,583 --> 00:29:05,283
Our attending physicians
said he clearly
647
00:29:05,368 --> 00:29:07,584
once had multiple tattoos
on his arms,
648
00:29:07,669 --> 00:29:09,074
but they've all
been removed.
649
00:29:09,431 --> 00:29:11,442
You may have hit
pay dirt.
650
00:29:11,527 --> 00:29:14,688
Henrick insists
on laser tattoo removal.
651
00:29:14,840 --> 00:29:17,557
So if any of his soldiers get
captured by the authorities,
652
00:29:17,642 --> 00:29:19,099
they can't be identified.
653
00:29:19,938 --> 00:29:21,803
You're looking
for Henrick Fisker.
654
00:29:21,964 --> 00:29:23,498
Who is Henrick Fisker?
655
00:29:23,583 --> 00:29:25,958
That was the extent
of our deal, Harold.
656
00:29:26,043 --> 00:29:27,568
Happy hunting.
657
00:29:31,362 --> 00:29:32,729
Henrick Fisker.
658
00:29:33,791 --> 00:29:35,457
What was his pilot's name?
659
00:29:37,415 --> 00:29:38,487
Gomez something?
660
00:29:38,728 --> 00:29:39,676
Gomez.
661
00:29:39,761 --> 00:29:41,749
Edward used to fly
choppers with him.
662
00:29:42,529 --> 00:29:44,549
I'll bet Fisker's
still in New York.
663
00:29:45,110 --> 00:29:47,893
We need to get to him
before the FBI does.
664
00:29:47,978 --> 00:29:50,293
[โช]
665
00:29:51,902 --> 00:29:55,637
Our target is Henrick Fisker,
former captain of the MJK,
666
00:29:55,773 --> 00:29:57,855
Norway's special operations
commando unit.
667
00:29:57,940 --> 00:29:59,742
Fisker led
successful operations
668
00:29:59,827 --> 00:30:01,799
against the Taliban
in Afghanistan
669
00:30:01,884 --> 00:30:04,075
and conducted
anti-piracy raids in Somalia.
670
00:30:04,160 --> 00:30:05,415
After his military service,
671
00:30:05,500 --> 00:30:07,362
Fisker formed an
international mercenary army
672
00:30:07,447 --> 00:30:08,986
of highly paid ex-commandos,
673
00:30:09,071 --> 00:30:10,606
accepting only those
who could survive
674
00:30:10,691 --> 00:30:12,291
his intense
training techniques.
675
00:30:12,376 --> 00:30:13,515
Not all of them did.
676
00:30:13,600 --> 00:30:14,712
My contact at Interpol said
677
00:30:14,797 --> 00:30:16,858
they have at least six confirmed
deaths of men who died
678
00:30:16,942 --> 00:30:18,413
trying to make Fisker's army.
679
00:30:18,498 --> 00:30:20,127
They were tough in
the field, that's for sure.
680
00:30:20,211 --> 00:30:24,411
So Gerard used Reddington's money
to buy an army and to kill Reddington?
681
00:30:24,497 --> 00:30:26,629
I'd be pissed.
Do we have any leads?
682
00:30:26,714 --> 00:30:29,224
None yet, and Reddington's
working against us on this.
683
00:30:29,309 --> 00:30:30,900
Whoever reaches Fisker first
684
00:30:30,983 --> 00:30:32,650
may win the race
to Marvin Gerard,
685
00:30:32,733 --> 00:30:34,411
so let's get on it.
686
00:30:34,584 --> 00:30:37,427
[โช]
687
00:30:47,388 --> 00:30:48,582
Henrick.
688
00:30:49,308 --> 00:30:53,279
While your troops may be like
some horde marching out of Mordor,
689
00:30:53,364 --> 00:30:55,626
it turns out your
helicopter pilot is not.
690
00:30:55,711 --> 00:30:58,654
I just had a lovely chat
with Gomez.
691
00:30:58,739 --> 00:31:01,365
What a sweet guy.
Mutual friends and all that.
692
00:31:01,503 --> 00:31:03,119
He sent his regrets,
by the way.
693
00:31:03,204 --> 00:31:04,916
That's not the way
he put it, but...
694
00:31:05,006 --> 00:31:06,536
Anyhoo, Gomez told me
695
00:31:06,621 --> 00:31:08,026
he was supposed to pick you up
696
00:31:08,108 --> 00:31:09,447
here to fly you to D.C.
697
00:31:09,529 --> 00:31:11,082
to meet with Marvin Gerard.
698
00:31:11,167 --> 00:31:12,945
I need to know exactly
when and where
699
00:31:13,030 --> 00:31:14,203
that meeting
is scheduled.
700
00:31:14,285 --> 00:31:15,703
Don't waste your time.
701
00:31:15,980 --> 00:31:19,646
When my client buys my army,
he buys my loyalty.
702
00:31:19,731 --> 00:31:20,823
Oh, for heaven's sake.
703
00:31:20,908 --> 00:31:22,888
You're a mercenary.
You have no loyalty.
704
00:31:22,973 --> 00:31:24,213
I'm a soldier...
705
00:31:24,309 --> 00:31:26,707
You're a killer for hire.
How much do you want?
706
00:31:27,907 --> 00:31:29,365
I won't sell him out.
707
00:31:30,229 --> 00:31:31,569
You know, Henrick,
708
00:31:32,277 --> 00:31:34,572
extracting the information
I need
709
00:31:34,657 --> 00:31:36,523
from unwilling
participants is,
710
00:31:36,608 --> 00:31:37,741
without a doubt,
711
00:31:37,826 --> 00:31:40,351
the most tedious part
of my job.
712
00:31:40,436 --> 00:31:43,942
But in your case, with your
legendary survival training,
713
00:31:44,027 --> 00:31:45,118
this might be fun.
714
00:31:45,203 --> 00:31:46,641
Why?
You enjoy torture?
715
00:31:46,754 --> 00:31:49,267
No. Bobbing for apples.
716
00:31:49,495 --> 00:31:51,878
[โช]
717
00:31:56,138 --> 00:31:58,161
He's really quite calm
under there.
718
00:31:58,477 --> 00:31:59,694
How long, Red?
719
00:32:00,620 --> 00:32:02,091
Till he's breathing water.
720
00:32:06,311 --> 00:32:08,017
Okay. Thanks for trying.
721
00:32:10,279 --> 00:32:11,817
(SIGHS)
722
00:32:12,342 --> 00:32:14,501
Hey. Just, uh, checking in.
723
00:32:14,728 --> 00:32:16,463
I talked to Homeland.
They've got nothing.
724
00:32:16,548 --> 00:32:19,209
No intel on Fisker's location
or base of operations.
725
00:32:19,292 --> 00:32:21,762
Okay, thank you,
but I'm checking on you.
726
00:32:21,847 --> 00:32:24,075
I know how much you hate
riding a desk, and I'm sorry.
727
00:32:24,160 --> 00:32:26,887
Don't be. I'm not fit
for the field right now.
728
00:32:26,972 --> 00:32:28,728
My migraines, they're
only getting worse.
729
00:32:28,985 --> 00:32:30,588
Now they're coming
with bouts of nausea.
730
00:32:30,680 --> 00:32:32,233
Nausea, too?
731
00:32:32,519 --> 00:32:33,703
Have you thought
about medical leave?
732
00:32:33,787 --> 00:32:35,254
No. What I want
733
00:32:35,345 --> 00:32:37,223
is to help the team find
Gerard before Reddington does
734
00:32:37,307 --> 00:32:38,967
and keep Cooper
out of jail.
735
00:32:39,052 --> 00:32:41,245
[โช]
736
00:32:49,959 --> 00:32:52,099
There's actually no fun
in this at all.
737
00:32:52,184 --> 00:32:53,709
How long has it been now?
738
00:32:54,661 --> 00:32:57,363
(LAUGHS) Oh, my. 18 minutes.
739
00:32:57,513 --> 00:32:59,504
What's the world record,
I wonder.
740
00:32:59,719 --> 00:33:01,740
[โช]
741
00:33:08,104 --> 00:33:09,463
(GASPING)
742
00:33:12,326 --> 00:33:15,615
When we're young,
we feel so invulnerable.
743
00:33:15,896 --> 00:33:17,223
Invincible.
744
00:33:17,441 --> 00:33:18,601
Sadly, we're not.
745
00:33:19,823 --> 00:33:21,856
No matter
how strong the will
746
00:33:21,941 --> 00:33:24,255
or well-trained
the body and mind,
747
00:33:24,340 --> 00:33:25,824
we're just
organic matter,
748
00:33:25,909 --> 00:33:28,924
slowly decomposing
in bags of skin.
749
00:33:29,008 --> 00:33:33,089
I'm happy to have provided
this late life lesson for you.
750
00:33:33,172 --> 00:33:35,776
The question is, have
you learned from it?
751
00:33:35,883 --> 00:33:37,405
Or is it back
in the tub?
752
00:33:39,718 --> 00:33:41,618
(TELEPHONE RINGS)
753
00:33:41,760 --> 00:33:42,954
Agent Mojtabai.
754
00:33:44,180 --> 00:33:46,101
Guys, it's Dembe.
They found Fisker.
755
00:33:46,923 --> 00:33:48,666
Agent Zuma,
you're on with the team.
756
00:33:48,751 --> 00:33:50,742
I'm sending you an address
to a rooftop
757
00:33:50,825 --> 00:33:52,588
where you can pick up
Henrick Fisker.
758
00:33:52,673 --> 00:33:53,780
Is he still alive?
759
00:33:53,865 --> 00:33:55,578
Yes, Raymond
wanted to kill him,
760
00:33:55,663 --> 00:33:58,324
but I convinced him to allow
the task force to make the arrest.
761
00:33:58,685 --> 00:34:00,415
Reddington wouldn't leave
Fisker behind
762
00:34:00,500 --> 00:34:02,332
unless you knew
Marvin's location.
763
00:34:02,417 --> 00:34:04,683
We know where Marvin will be
in an hour and a half.
764
00:34:04,785 --> 00:34:06,822
He and Fisker were to meet.
We're heading there now.
765
00:34:06,906 --> 00:34:08,174
You need
to tell us where.
766
00:34:08,259 --> 00:34:10,283
You cannot let Reddington
get to Gerard before us.
767
00:34:10,368 --> 00:34:11,302
You know the stakes.
768
00:34:11,386 --> 00:34:12,492
I can't share
that information.
769
00:34:12,576 --> 00:34:14,321
I'm sorry. I made
a promise to Raymond.
770
00:34:14,406 --> 00:34:16,756
You made a promise to the
Department of Justice, as well.
771
00:34:16,840 --> 00:34:18,318
You're the FBI agent, Zuma.
772
00:34:18,403 --> 00:34:20,000
If you let Reddington
shoot Gerard,
773
00:34:20,085 --> 00:34:21,167
you're an accomplice
to murder.
774
00:34:21,251 --> 00:34:22,472
You'll lose everything
you worked for.
775
00:34:22,556 --> 00:34:24,557
Come on, Dembe, we're trying
to keep Cooper out of jail here.
776
00:34:24,641 --> 00:34:26,904
I promised Raymond
I wouldn't tell you
777
00:34:26,987 --> 00:34:29,087
where we're meeting Marvin, and I won't.
778
00:34:29,172 --> 00:34:30,842
But Fisker might.
779
00:34:30,970 --> 00:34:33,282
Maybe you can see a way
to make him talk.
780
00:34:34,032 --> 00:34:35,589
(CALL ENDS)
(CELL PHONE CHIMES)
781
00:34:37,535 --> 00:34:39,791
I've got an address.
Agent Ressler, with me.
782
00:34:39,876 --> 00:34:42,506
Agent Mojtabai, you know
what this case means to me,
783
00:34:42,591 --> 00:34:43,505
and we're running
out of time.
784
00:34:43,590 --> 00:34:45,170
I want to be there
when we reach Fisker...
785
00:34:45,254 --> 00:34:46,599
With your permission.
786
00:34:46,684 --> 00:34:48,028
Oh, my gosh, of course.
787
00:34:48,111 --> 00:34:49,747
Uh, you go with Agent Ressler.
788
00:34:49,830 --> 00:34:51,859
Agent Park and I will
hold down the fort here.
789
00:34:51,944 --> 00:34:53,568
[โช]
790
00:34:57,901 --> 00:35:00,594
Target arrives in about 45.
791
00:35:00,679 --> 00:35:02,084
Goal is to take him alive.
792
00:35:02,169 --> 00:35:05,855
But just in case, I want shooters
outside, covering the exits.
793
00:35:05,940 --> 00:35:08,666
You do not let that man
leave this building alive.
794
00:35:08,865 --> 00:35:10,870
- What if he brings his army?
- He can't.
795
00:35:10,953 --> 00:35:14,070
He's expecting to meet
the commander of his army here.
796
00:35:14,155 --> 00:35:16,005
He could be expecting
a trap, too.
797
00:35:16,685 --> 00:35:18,408
Normally, I'd agree, Chuck.
798
00:35:18,493 --> 00:35:21,761
Marvin has the survival
instincts of a cockroach.
799
00:35:21,846 --> 00:35:23,826
But we're gonna make sure
that, this time,
800
00:35:23,911 --> 00:35:26,136
he doesn't see
the heel coming down.
801
00:35:26,221 --> 00:35:28,356
(DIALING)
802
00:35:28,439 --> 00:35:30,506
(LINE RINGS)
803
00:35:30,589 --> 00:35:32,092
DEMBE: Yes, Raymond?
804
00:35:32,175 --> 00:35:33,745
I'm at the warehouse.
Can you pick me up?
805
00:35:33,828 --> 00:35:35,049
Where are we going?
806
00:35:35,134 --> 00:35:37,564
We need a secure location
out of town to regroup.
807
00:35:37,649 --> 00:35:40,077
Julio offered his penthouse
on Park Avenue.
808
00:35:40,291 --> 00:35:41,618
He's got a great chef
809
00:35:41,703 --> 00:35:44,586
and no army's gonna make a
raid on a Manhattan high-rise.
810
00:35:44,671 --> 00:35:47,040
Besides, we've dealt
with Julio's doormen before.
811
00:35:47,125 --> 00:35:48,364
They're not
to be trifled with.
812
00:35:48,449 --> 00:35:50,177
I could barely get
my dry-cleaning
813
00:35:50,262 --> 00:35:51,463
delivered last time
we were there.
814
00:35:51,546 --> 00:35:52,918
I'll call the jet.
815
00:35:53,904 --> 00:35:55,297
I got you.
816
00:35:56,899 --> 00:35:59,311
You're not actually gonna roll
an army down Park Avenue?
817
00:35:59,396 --> 00:36:00,484
Don't be dense.
818
00:36:00,569 --> 00:36:01,908
I know the private
landing strip
819
00:36:01,991 --> 00:36:03,314
they use outside New York.
820
00:36:03,399 --> 00:36:05,479
I'll tell Fisker as soon
as I see him.
821
00:36:05,562 --> 00:36:07,641
And when Reddington
steps off his jet,
822
00:36:08,260 --> 00:36:11,451
he can say hello
to a hail of bullets.
823
00:36:12,074 --> 00:36:14,393
[โช]
824
00:36:21,859 --> 00:36:23,603
No blood,
no gunshot wounds?
825
00:36:23,688 --> 00:36:25,526
How the hell did Reddington
make you talk?
826
00:36:25,611 --> 00:36:26,772
Where'd they go?
827
00:36:27,630 --> 00:36:29,821
Where'd you tell him you
were meeting Marvin Gerard?
828
00:36:32,811 --> 00:36:33,971
COOPER: Where?
829
00:36:34,971 --> 00:36:36,440
Afraid there's nothing
in it for me
830
00:36:36,525 --> 00:36:38,525
except a bullet
from Raymond Reddington.
831
00:36:38,851 --> 00:36:40,344
And unlike you,
832
00:36:41,190 --> 00:36:42,557
he will pull
the trigger.
833
00:36:45,985 --> 00:36:47,792
COOPER: So why did Dembe send us here?
834
00:36:47,877 --> 00:36:49,228
He specifically said,
835
00:36:49,313 --> 00:36:52,221
"Maybe you can see a way
to make him talk."
836
00:36:52,615 --> 00:36:55,392
Sounds odd. "See a way
to make him talk."
837
00:36:55,477 --> 00:36:56,968
[โช]
838
00:37:00,238 --> 00:37:01,596
It's got
a built-in microphone.
839
00:37:01,681 --> 00:37:03,729
We need to find
the building security room.
840
00:37:08,103 --> 00:37:10,010
[โช]
841
00:37:14,379 --> 00:37:16,284
(CELL PHONE RINGING)
842
00:37:16,988 --> 00:37:18,375
Well, this is unexpected.
843
00:37:18,689 --> 00:37:20,107
You're slipping.
844
00:37:20,191 --> 00:37:21,840
The old Raymond would've
never been caught
845
00:37:21,925 --> 00:37:24,113
with his pants down
inside that lodge.
846
00:37:24,390 --> 00:37:26,009
How many of our people
did you lose?
847
00:37:26,093 --> 00:37:28,097
The battle was yours.
I can't deny that.
848
00:37:28,176 --> 00:37:29,720
But the key
to winning a war
849
00:37:29,852 --> 00:37:31,031
is to know your enemy.
850
00:37:31,115 --> 00:37:34,472
And, Marvin, I can read you
like One Fish, Two Fish.
851
00:37:34,557 --> 00:37:36,062
You think you know me?
852
00:37:36,147 --> 00:37:38,166
Do you really,
you son of a bitch?
853
00:37:38,343 --> 00:37:40,603
Here's what I think.
You're done.
854
00:37:40,787 --> 00:37:42,682
You'd be circling
your wagons right now
855
00:37:42,767 --> 00:37:44,828
if you had any wagons
left to circle.
856
00:37:45,138 --> 00:37:46,089
ARAM: Where are they meeting?
857
00:37:46,174 --> 00:37:47,532
Culpeper Regional Airport.
858
00:37:47,617 --> 00:37:49,088
Ressler just left
on a chopper.
859
00:37:49,173 --> 00:37:50,849
Second one's on the way
to transport me
860
00:37:50,934 --> 00:37:52,093
and Fisker
to the Post Office.
861
00:37:52,177 --> 00:37:54,220
PARK: Culpeper is 70 miles
southwest of D.C.
862
00:37:54,305 --> 00:37:55,549
When's the meeting start?
863
00:37:55,647 --> 00:37:56,907
Anytime now.
864
00:37:56,992 --> 00:37:59,341
I'm gonna make you
a one-time offer,
865
00:37:59,426 --> 00:38:02,079
out of respect
for our shared history.
866
00:38:02,241 --> 00:38:03,494
Walk away.
867
00:38:03,606 --> 00:38:05,218
I'm actually quite
comfortable where I am.
868
00:38:05,302 --> 00:38:06,320
I'm serious.
869
00:38:06,482 --> 00:38:09,136
Take your women
and go back to the jungle.
870
00:38:09,221 --> 00:38:10,438
You were happy there.
871
00:38:10,575 --> 00:38:11,673
And what if I don't?
872
00:38:11,758 --> 00:38:13,342
I'll tell you what
if you don't.
873
00:38:13,474 --> 00:38:15,086
I'm about to walk
into a meeting
874
00:38:15,171 --> 00:38:17,455
that's guaranteed
to seal your fate.
875
00:38:17,546 --> 00:38:19,275
'Cause I got
your number, pal.
876
00:38:19,360 --> 00:38:23,648
I know exactly where you are
at every minute of every day.
877
00:38:23,733 --> 00:38:25,152
I know where
you're going to be
878
00:38:25,406 --> 00:38:26,912
before you even do.
879
00:38:28,753 --> 00:38:30,092
You were saying, Marvin?
880
00:38:32,867 --> 00:38:33,770
Here's the airport.
881
00:38:33,855 --> 00:38:36,651
Ressler's helicopter
is still 30 miles out here.
882
00:38:36,973 --> 00:38:38,187
He won't make it.
883
00:38:41,180 --> 00:38:42,498
Take him to Holding.
884
00:38:43,099 --> 00:38:44,773
(CELL PHONE RINGS)
885
00:38:46,764 --> 00:38:48,216
Dembe, are you
at the airport?
886
00:38:48,301 --> 00:38:49,886
No, I'm driving there now.
887
00:38:49,971 --> 00:38:51,443
Ressler's on his way by air.
888
00:38:53,201 --> 00:38:54,485
But not in time.
889
00:38:54,681 --> 00:38:57,001
Reddington will kill Gerard,
and we can't stop him.
890
00:38:57,086 --> 00:38:58,525
Oh, I think you can.
891
00:39:01,456 --> 00:39:03,710
I should've shot you
the day you came back.
892
00:39:03,795 --> 00:39:04,833
Why didn't you?
893
00:39:04,918 --> 00:39:06,018
Why do you think?
894
00:39:06,103 --> 00:39:08,455
Everything I did,
I did for you.
895
00:39:08,642 --> 00:39:10,207
You just can't see it.
896
00:39:10,991 --> 00:39:13,205
You took Elizabeth's life
from me.
897
00:39:13,341 --> 00:39:15,392
I loved her more than
anyone on Earth, Marvin.
898
00:39:15,477 --> 00:39:18,939
You were going to give that
young lady our life's work.
899
00:39:19,647 --> 00:39:21,067
It wasn't fair.
900
00:39:21,236 --> 00:39:23,289
No, it wasn't fair.
901
00:39:23,374 --> 00:39:25,453
Hello. This is
FBI agent Harold Cooper.
902
00:39:25,544 --> 00:39:27,730
I need to speak
to your operations manager immediately.
903
00:39:27,815 --> 00:39:29,834
We have a developing
crisis at your airport.
904
00:39:30,123 --> 00:39:33,211
If it wasn't fair,
why did you do it?
905
00:39:33,341 --> 00:39:35,429
Why did you force my hand,
Raymond?
906
00:39:37,978 --> 00:39:41,166
Because I know something
about you that you don't.
907
00:39:41,364 --> 00:39:44,384
Something I saw in
your eyes 30 years ago,
908
00:39:44,587 --> 00:39:46,138
the day
I interviewed you
909
00:39:46,223 --> 00:39:48,506
to serve
as my personal solicitor.
910
00:39:49,582 --> 00:39:50,753
What's that?
911
00:39:51,176 --> 00:39:53,482
The void inside you.
912
00:39:54,287 --> 00:39:56,361
And my power to fill it.
913
00:39:57,403 --> 00:39:58,830
From that day forward,
914
00:39:58,915 --> 00:40:01,835
I knew that I would be
your older brother,
915
00:40:01,926 --> 00:40:04,389
your teacher,
your Pagan idol,
916
00:40:04,474 --> 00:40:07,634
your hope and dread
and rapture.
917
00:40:07,719 --> 00:40:10,140
I knew
that you were mine.
918
00:40:10,225 --> 00:40:12,845
You aren't a leader,
and you never will be.
919
00:40:13,178 --> 00:40:14,894
You were destined
to serve.
920
00:40:15,248 --> 00:40:17,388
So, come quietly,
921
00:40:17,473 --> 00:40:20,116
and none of these good people
around us will get hurt.
922
00:40:21,078 --> 00:40:24,371
(ALARM BLARING)
923
00:40:24,456 --> 00:40:25,795
You smug bastard.
924
00:40:25,904 --> 00:40:26,936
Screw you!
925
00:40:27,021 --> 00:40:31,643
Attention. Please evacuate
immediately to the nearest exit
926
00:40:31,728 --> 00:40:33,097
and await
further instructions.
927
00:40:33,182 --> 00:40:34,499
Check the gates!
Find him!
928
00:40:35,034 --> 00:40:36,192
I repeat...
929
00:40:36,277 --> 00:40:37,582
Check the other gate.
930
00:40:39,908 --> 00:40:42,055
...instructions
from airport police.
931
00:40:42,140 --> 00:40:44,715
[โช]
932
00:40:56,244 --> 00:40:58,775
Lewis, go down
to the baggage claim area.
933
00:41:00,552 --> 00:41:01,986
Did you tell Harold?
934
00:41:02,071 --> 00:41:04,125
There was a security
camera on the rooftop.
935
00:41:04,210 --> 00:41:05,662
I think they watched
the footage.
936
00:41:05,908 --> 00:41:07,514
(DIALING)
937
00:41:10,388 --> 00:41:12,172
(CELL PHONE RINGS)
938
00:41:12,262 --> 00:41:13,205
Harold Cooper.
939
00:41:13,290 --> 00:41:15,309
You have no idea
what the hell you've done.
940
00:41:16,942 --> 00:41:18,332
I told you
from the beginning,
941
00:41:18,417 --> 00:41:20,008
I couldn't let you
kill him.
942
00:41:20,093 --> 00:41:21,343
I couldn't let you
do it to me.
943
00:41:21,428 --> 00:41:22,629
I couldn't let you
do it to Agnes.
944
00:41:22,713 --> 00:41:25,128
Well, you just did it to you,
and you just did it to Agnes,
945
00:41:25,333 --> 00:41:26,631
because we've lost him...
946
00:41:26,716 --> 00:41:29,114
Elizabeth's killer
and your blackmailer.
947
00:41:29,199 --> 00:41:31,042
This burns you as much
as it does me.
948
00:41:31,127 --> 00:41:32,579
My team won't give up
the search.
949
00:41:32,717 --> 00:41:33,868
Your team?
950
00:41:33,953 --> 00:41:36,445
Your team doesn't function
without my team.
951
00:41:36,530 --> 00:41:38,212
And I'll tell you what else
you've lost, Harold.
952
00:41:38,296 --> 00:41:41,769
You've lost me, your most
important friend and ally.
953
00:41:43,517 --> 00:41:45,517
Subtitles
Synchronized by srjanapala
67743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.