All language subtitles for The Secret Garden CD1 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,000 --> 00:01:53,911 My name is Mary Lennox. 2 00:01:54,319 --> 00:01:56,072 I was born in India. 3 00:01:56,240 --> 00:01:58,310 It was hot...and strange... 4 00:01:59,079 --> 00:02:00,876 ...and lonely in India. 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,638 I didn't like it. 6 00:02:03,120 --> 00:02:04,996 Nobody but my servant... 7 00:02:05,120 --> 00:02:07,269 ...my ayah, looked after me. 8 00:02:08,000 --> 00:02:09,990 My parents didn't want me. 9 00:02:10,080 --> 00:02:12,718 My mother cared only to go to parties... 10 00:02:13,080 --> 00:02:16,197 ...and my father was busy with his military duties. 11 00:02:16,639 --> 00:02:19,437 I was never allowed to go to the parties. 12 00:02:19,599 --> 00:02:22,193 I watched them from my mother's bedroom window. 13 00:02:22,520 --> 00:02:24,795 I was angry, but I never cried. 14 00:02:26,159 --> 00:02:28,115 I didn't know how to cry. 15 00:03:17,039 --> 00:03:20,509 -I left my fan. You didn't have to come. -I wanted to. 16 00:03:20,879 --> 00:03:23,712 My parents always thought about themselves. 17 00:03:24,120 --> 00:03:26,110 They never thought about me. 18 00:03:26,599 --> 00:03:28,158 If only I could've known... 19 00:03:28,240 --> 00:03:31,151 ...that in a few moments I would lose them forever. 20 00:03:39,560 --> 00:03:40,913 Earthquake! 21 00:04:32,399 --> 00:04:36,278 The families of the Indian earthquake orphans should please go to Dock 2. 22 00:04:41,319 --> 00:04:43,959 We're here, Mary! Can you believe it? 23 00:04:44,560 --> 00:04:48,677 She's so sour. I heard that she never cried when her parents died. 24 00:04:48,840 --> 00:04:51,115 ''Mistress Mary, quite contrary....'' 25 00:05:00,519 --> 00:05:02,271 Numbers 38 and 39... 26 00:05:03,399 --> 00:05:05,355 ...George and Amy Brent. 27 00:05:07,480 --> 00:05:09,231 Numbers 40 and 41... 28 00:05:09,920 --> 00:05:12,036 ...Timothy and Thomas Burke. 29 00:05:12,839 --> 00:05:14,591 -Here we are! -Here we are! 30 00:05:16,040 --> 00:05:17,757 Oh, my boys, my boys. 31 00:05:30,759 --> 00:05:32,670 Number 43, Mary Lennox. 32 00:05:34,279 --> 00:05:36,350 ''Mary, Mary, quite contrary 33 00:05:37,959 --> 00:05:39,995 ''How does your garden grow? 34 00:05:41,120 --> 00:05:42,792 ''With silver bells 35 00:05:43,240 --> 00:05:44,877 ''And cockleshells 36 00:05:45,199 --> 00:05:47,475 ''And pretty maids all in a row.'' 37 00:05:54,920 --> 00:05:56,319 Number 43... 38 00:05:57,920 --> 00:05:59,432 ...Mary Lennox. 39 00:06:02,600 --> 00:06:04,555 Please, just step aside. 40 00:06:12,319 --> 00:06:13,718 Number 44... 41 00:06:13,959 --> 00:06:15,393 ...Adam Snow. 42 00:06:38,680 --> 00:06:40,079 Mary Lennox? 43 00:06:42,720 --> 00:06:44,471 Is that Mary Lennox? 44 00:06:44,639 --> 00:06:45,913 Number 43. 45 00:06:46,959 --> 00:06:48,393 Yes, Mary Lennox. 46 00:06:48,480 --> 00:06:50,151 I've come to claim her. 47 00:06:50,319 --> 00:06:53,790 I'm Mrs. Medlock, housekeeper of Misslethwaite Manor... 48 00:06:55,399 --> 00:06:57,151 ...for the Lord Archibald Craven... 49 00:06:57,240 --> 00:06:58,911 ...her uncle and guardian. 50 00:06:59,000 --> 00:07:01,752 What a queer, unresponsive little thing. 51 00:07:02,199 --> 00:07:04,838 And, my word, a plain piece of quince. 52 00:07:05,519 --> 00:07:06,918 Her mother was a beauty. 53 00:07:07,000 --> 00:07:09,468 She certainly didn't hand much of it down. 54 00:07:10,040 --> 00:07:11,916 She might improve as she gets older. 55 00:07:12,000 --> 00:07:13,512 Children change. 56 00:07:13,800 --> 00:07:16,029 She'll have to change quite a bit. 57 00:07:16,600 --> 00:07:19,875 There's not much to improve her at Misslethwaite Manor. 58 00:07:20,319 --> 00:07:21,593 Come along. 59 00:07:43,159 --> 00:07:46,038 It's a pity for you that you haven't any other place to go. 60 00:07:46,120 --> 00:07:48,553 Your uncle won't trouble himself about you. 61 00:07:48,639 --> 00:07:50,231 That's for sure. 62 00:07:50,560 --> 00:07:52,994 He never troubles himself about anyone. 63 00:07:53,360 --> 00:07:55,077 As if having a crooked back... 64 00:07:55,159 --> 00:07:59,312 ...wasn't cross enough for a man to bear, but she had to up and die on him. 65 00:08:00,399 --> 00:08:03,437 Your aunt is dead. Didn't your mother tell you? 66 00:08:04,680 --> 00:08:05,908 Strange. 67 00:08:06,600 --> 00:08:09,033 Not telling you that her own twin sister was dead. 68 00:08:09,120 --> 00:08:12,271 My mother didn't have the time to tell me stories. 69 00:08:39,960 --> 00:08:41,359 Oh, at last. 70 00:08:45,480 --> 00:08:47,038 There's Misslethwaite. 71 00:08:48,840 --> 00:08:51,558 You'll go straight to bed for a few hours. 72 00:08:51,639 --> 00:08:53,870 You probably haven't gotten much rest. 73 00:09:30,279 --> 00:09:31,428 There's your breakfast. 74 00:09:31,519 --> 00:09:33,556 I'm still in my nightgown. 75 00:09:34,039 --> 00:09:37,668 You can change after you eat. There are new clothes in the wardrobe. 76 00:09:37,759 --> 00:09:39,192 Who'll dress me? 77 00:09:42,279 --> 00:09:43,428 You can't dress yourself? 78 00:09:43,519 --> 00:09:45,750 Of course not. My ayah dressed me. 79 00:09:45,840 --> 00:09:47,114 Nonsense. 80 00:09:48,279 --> 00:09:49,951 As old as you are? 81 00:09:50,039 --> 00:09:53,350 What do they do with children in India? Carry you around in a basket? 82 00:09:53,440 --> 00:09:56,113 How dare you talk to me with such disrespect! 83 00:09:57,799 --> 00:10:00,519 Nobody's going to carry you around Misslethwaite Manor. 84 00:10:00,600 --> 00:10:02,830 We've far too much work already. 85 00:10:04,159 --> 00:10:06,230 So you'll have to look after yourself. 86 00:10:06,320 --> 00:10:09,471 There are 100 rooms here. This one and no other is yours. 87 00:10:09,720 --> 00:10:13,076 Don't expect to see your uncle because it's certain you won't. 88 00:10:15,080 --> 00:10:19,038 You are not to touch anything, or to go wandering and poking about. 89 00:12:29,799 --> 00:12:31,471 The house seemed dead... 90 00:12:31,639 --> 00:12:34,107 ...like a spell had been cast upon it. 91 00:13:44,120 --> 00:13:46,509 It looked just like my mother's room. 92 00:13:47,320 --> 00:13:49,389 This must have been my aunt's. 93 00:13:50,240 --> 00:13:52,355 The dressing tables were the same. 94 00:13:53,080 --> 00:13:55,548 They even had twin ivory elephants. 95 00:14:05,600 --> 00:14:06,554 Mother. 96 00:15:04,600 --> 00:15:07,398 What are you doing? What did I tell you? 97 00:15:11,120 --> 00:15:12,677 I heard someone crying. 98 00:15:12,759 --> 00:15:13,556 Dogs. 99 00:15:13,639 --> 00:15:15,676 No, someone! A person crying. 100 00:15:16,360 --> 00:15:18,590 You heard nothing of the sort. 101 00:15:28,039 --> 00:15:29,154 Now... 102 00:15:29,480 --> 00:15:32,995 ...you stay where you are told, or I'll come and box your ears. 103 00:15:50,679 --> 00:15:51,874 Good afternoon. 104 00:15:52,320 --> 00:15:54,275 I brought you something to eat. 105 00:15:55,960 --> 00:15:58,349 You haven't touched your porridge. 106 00:15:59,000 --> 00:16:00,399 Didn't you want it? 107 00:16:01,320 --> 00:16:02,719 Are you my servant? 108 00:16:02,840 --> 00:16:04,909 I'm Mrs. Medlock's servant. 109 00:16:05,480 --> 00:16:07,231 She's Lord Craven's. 110 00:16:07,960 --> 00:16:12,350 But I'll be doing the housemaid's work up here and waiting on you a bit. 111 00:16:12,480 --> 00:16:15,232 Waiting on me makes you my servant then. 112 00:16:19,399 --> 00:16:20,673 You are strange. 113 00:16:20,840 --> 00:16:22,477 Hey, I know that. 114 00:16:23,480 --> 00:16:27,234 Mrs. Medlock gave me the place out of kindness to me mother. 115 00:16:28,279 --> 00:16:32,318 She said she could never have done it if there was a grand missus here. 116 00:16:34,240 --> 00:16:36,514 I'd never be let out of the kitchens... 117 00:16:36,679 --> 00:16:38,909 ...and certainly not upstairs. 118 00:16:39,240 --> 00:16:40,467 Stop it! 119 00:16:41,240 --> 00:16:42,308 What're you doing? 120 00:16:42,399 --> 00:16:45,153 I thought all girls liked to be tickled. 121 00:16:51,240 --> 00:16:53,389 What would you like to wear? 122 00:16:53,960 --> 00:16:55,153 Black... 123 00:16:56,000 --> 00:16:57,672 ...black or black? 124 00:16:58,559 --> 00:17:00,038 Are you blind? 125 00:17:00,320 --> 00:17:01,991 They're all black. 126 00:17:04,079 --> 00:17:06,548 And I won't be laughed at, servant. 127 00:17:07,039 --> 00:17:08,678 My name's Martha. 128 00:17:11,240 --> 00:17:13,515 I won't tickle you. I promise. 129 00:17:20,839 --> 00:17:22,910 What do they wear in India? 130 00:17:23,200 --> 00:17:26,351 When I heard you were coming, I thought you'd be a native. 131 00:17:28,359 --> 00:17:29,474 What? 132 00:17:30,119 --> 00:17:32,554 You thought I was a what? You.... 133 00:17:33,279 --> 00:17:34,348 You.... 134 00:17:34,519 --> 00:17:36,351 You daughter of a pig! 135 00:17:37,279 --> 00:17:40,750 You needn't be like that. I've nothing against natives. 136 00:17:41,119 --> 00:17:43,269 My mother says all of us are family. 137 00:17:43,400 --> 00:17:44,752 I've never seen a native. 138 00:17:44,839 --> 00:17:46,192 I was pleased to think I was. 139 00:17:46,279 --> 00:17:49,750 You don't know anything about anything! None of you know nothing! 140 00:17:56,519 --> 00:17:57,713 Please. 141 00:17:59,119 --> 00:18:00,633 Don't be vexed. 142 00:18:01,400 --> 00:18:03,788 I don't know anything about anything... 143 00:18:04,319 --> 00:18:05,958 ...like you said. 144 00:18:06,920 --> 00:18:08,511 I'm sorry, miss. 145 00:18:08,960 --> 00:18:11,428 I'm too common and I talk too much. 146 00:18:12,759 --> 00:18:14,432 I beg your pardon, miss. 147 00:18:31,160 --> 00:18:34,516 I don't know when exactly your uncle will call for you. 148 00:18:35,160 --> 00:18:36,433 My uncle? 149 00:18:36,680 --> 00:18:39,240 Mrs. Medlock said he wouldn't want to see me. 150 00:18:41,240 --> 00:18:42,638 But he does. 151 00:19:09,279 --> 00:19:12,113 Your uncle's decided not to see you today. 152 00:19:12,359 --> 00:19:13,838 When will I see him? 153 00:19:13,960 --> 00:19:15,233 Tomorrow? 154 00:19:15,319 --> 00:19:17,151 No. He'll be gone tomorrow. 155 00:19:40,599 --> 00:19:43,239 After the mistress died ten years ago... 156 00:19:43,400 --> 00:19:45,755 ...Lord Craven wouldn't see people. 157 00:19:46,039 --> 00:19:48,429 There's nobody to ease his sorrow. 158 00:19:48,680 --> 00:19:51,512 He spends most of his time away from home now. 159 00:19:51,880 --> 00:19:53,153 Poor man. 160 00:19:53,240 --> 00:19:54,719 They say he's cursed. 161 00:19:56,599 --> 00:19:59,478 Better put your sweater on. It's cold outside. 162 00:19:59,599 --> 00:20:01,670 But I've got no one to play with. 163 00:20:01,880 --> 00:20:03,597 No one to play with? 164 00:20:04,119 --> 00:20:05,347 Let me out of here. 165 00:20:05,440 --> 00:20:07,192 Dickon, my brother... 166 00:20:07,359 --> 00:20:10,238 ...goes up on the moor by himself for hours. 167 00:20:11,680 --> 00:20:14,797 That's how he made friends with all his animals. 168 00:20:15,200 --> 00:20:16,269 Who? 169 00:20:16,640 --> 00:20:17,913 Dickon... 170 00:20:18,240 --> 00:20:19,719 ...me younger brother. 171 00:20:19,799 --> 00:20:20,710 Pull it down! 172 00:20:20,799 --> 00:20:23,359 You have no idea how curious he is about you. 173 00:20:23,839 --> 00:20:25,796 What do you think you're doing? 174 00:20:25,880 --> 00:20:27,313 There you are! 175 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 I wondered where you'd gone. 176 00:20:29,759 --> 00:20:32,637 What do you mean? You knew perfectly well where I was. 177 00:20:32,720 --> 00:20:34,357 Your scarf, miss. 178 00:20:38,160 --> 00:20:39,275 There. 179 00:20:40,759 --> 00:20:42,671 Thou is ready to go out now. 180 00:20:43,000 --> 00:20:44,398 I can't see. 181 00:20:57,920 --> 00:20:59,875 To get to the gardens... 182 00:21:00,319 --> 00:21:02,470 ...you must go through there... 183 00:21:02,799 --> 00:21:05,189 ...then around the outside of the house. 184 00:21:05,680 --> 00:21:07,671 Run along now. Have fun. 185 00:22:23,359 --> 00:22:24,951 What's beyond there? 186 00:22:25,920 --> 00:22:27,432 Another garden? 187 00:22:33,960 --> 00:22:35,439 Where's the door? 188 00:22:55,759 --> 00:22:57,034 You there! 189 00:23:05,119 --> 00:23:07,680 -Where's the door to that other garden? -What? 190 00:23:08,400 --> 00:23:11,392 The one with all the ivy. I didn't see a door. 191 00:23:11,759 --> 00:23:12,875 There isn't one. 192 00:23:12,960 --> 00:23:14,757 There has to be a door somewhere. 193 00:23:14,839 --> 00:23:17,832 No one's been inside that place for ten years. 194 00:23:18,119 --> 00:23:19,075 Why? 195 00:23:19,160 --> 00:23:20,148 Why? 196 00:23:20,880 --> 00:23:24,919 Because when she died, the master gave orders to shut it up forever. 197 00:23:25,119 --> 00:23:26,394 Who died? 198 00:23:29,759 --> 00:23:31,192 My aunt died. 199 00:23:34,119 --> 00:23:36,236 It was her garden, wasn't it? 200 00:23:37,680 --> 00:23:38,953 Look at me. 201 00:23:40,039 --> 00:23:41,552 Answer me, you! 202 00:23:42,799 --> 00:23:45,597 It's revolting how these people behave toward me. 203 00:23:48,920 --> 00:23:50,147 Of course... 204 00:23:50,240 --> 00:23:52,470 ...orders couldn't keep him out. 205 00:23:54,759 --> 00:23:57,557 He's the only one goes in there nowadays. 206 00:24:04,319 --> 00:24:05,833 If you know the way... 207 00:24:05,920 --> 00:24:07,147 ...show me. 208 00:24:15,880 --> 00:24:17,153 Who's there? 209 00:24:39,319 --> 00:24:40,719 He hates it. 210 00:24:40,880 --> 00:24:43,109 Why does Lord Craven hate her garden? 211 00:24:43,319 --> 00:24:45,913 -We're not supposed to talk about it. -Why not? 212 00:24:46,079 --> 00:24:47,990 I've got a present for you. 213 00:24:49,279 --> 00:24:51,316 Mother sent it over to you. 214 00:24:54,119 --> 00:24:55,075 What's it for? 215 00:24:55,160 --> 00:24:58,630 You mean, all they've got is elephants and tigers in India? 216 00:24:58,920 --> 00:25:01,194 They've not got skipping ropes? 217 00:25:02,559 --> 00:25:03,834 Come here. 218 00:25:04,640 --> 00:25:05,788 Watch. 219 00:25:14,720 --> 00:25:16,153 Now, you try. 220 00:25:43,119 --> 00:25:45,236 Thank you, Martha. Thank your mother. 221 00:25:45,319 --> 00:25:46,912 You are strange. 222 00:25:47,720 --> 00:25:49,711 If you'd been any other child... 223 00:25:49,799 --> 00:25:53,109 -...you'd have given me a kiss. -Do you want me to kiss you? 224 00:25:55,079 --> 00:25:56,068 What's that? 225 00:25:56,160 --> 00:25:57,832 Go on now, Miss Mary. 226 00:25:59,119 --> 00:26:00,314 Go, go. 227 00:26:02,720 --> 00:26:04,438 I've never skipped before. 228 00:26:05,839 --> 00:26:07,353 Well, he's impressed. 229 00:26:08,240 --> 00:26:10,708 Cheeky little beggar. Look at him. 230 00:26:11,799 --> 00:26:13,074 What about him? 231 00:26:13,200 --> 00:26:15,030 I can't think why, but... 232 00:26:15,359 --> 00:26:17,827 ...he's decided to make friends with thee. 233 00:26:19,720 --> 00:26:20,913 He has? 234 00:26:22,720 --> 00:26:24,471 I've never had any friends. 235 00:26:24,960 --> 00:26:26,393 That I believe. 236 00:26:29,720 --> 00:26:30,948 Show me. 237 00:26:31,279 --> 00:26:32,998 Please show me the way in. 238 00:27:27,519 --> 00:27:28,873 Thank you, robin. 239 00:27:42,880 --> 00:27:44,711 I need more.... Martha! 240 00:27:45,279 --> 00:27:47,748 I need more plasters! More towels! 241 00:30:27,920 --> 00:30:30,558 Did you see what I found, pretty robin? 242 00:31:17,519 --> 00:31:20,432 You're getting on well enough with that this morning. 243 00:31:20,519 --> 00:31:21,919 Tastes nice today. 244 00:31:23,960 --> 00:31:25,075 Listen. 245 00:31:26,880 --> 00:31:28,153 Hear that? 246 00:31:28,799 --> 00:31:30,232 It's the wind. 247 00:31:31,240 --> 00:31:34,391 Sometimes it sounds like someone's lost out in the moor... 248 00:31:34,799 --> 00:31:36,278 ...and crying. 249 00:31:39,319 --> 00:31:41,355 Poor little Betty Butterworth... 250 00:31:41,960 --> 00:31:43,597 ...the scullery maid. 251 00:31:43,839 --> 00:31:46,035 She's had a toothache all morning. 252 00:31:46,160 --> 00:31:49,231 I need your help. Come on. Get this child outside at once! 253 00:31:49,319 --> 00:31:50,958 Come on, Martha, please! 254 00:32:02,160 --> 00:32:03,275 Soot. 255 00:32:05,880 --> 00:32:07,632 He doesn't know thee. You frightened him. 256 00:32:07,720 --> 00:32:09,357 I frightened him? 257 00:32:09,599 --> 00:32:10,476 Come. 258 00:32:10,559 --> 00:32:11,992 He won't hurt you. 259 00:32:13,039 --> 00:32:15,030 -He'll bite me. -He won't. 260 00:32:15,759 --> 00:32:17,192 But he's filthy and dirty. 261 00:32:17,279 --> 00:32:19,555 No, he's soft. You'll like it. 262 00:32:23,440 --> 00:32:25,031 There. I did it. 263 00:32:41,119 --> 00:32:42,677 Like that, Miss Mary. 264 00:32:43,119 --> 00:32:45,873 I know you, too. You're Martha's brother, Dickon. 265 00:32:59,240 --> 00:33:01,434 The robin says he's been waiting for you. 266 00:33:01,519 --> 00:33:03,714 The animals tell me all their secrets. 267 00:33:03,799 --> 00:33:05,631 He wouldn't tell you my secret. 268 00:33:05,720 --> 00:33:07,517 About what, Miss Mary? 269 00:33:09,200 --> 00:33:10,473 A garden. 270 00:33:11,000 --> 00:33:12,557 I've stolen a garden. 271 00:33:13,200 --> 00:33:14,598 Maybe it's dead, anyhow. 272 00:33:14,680 --> 00:33:16,510 -I don't know. -I'd know. 273 00:33:21,279 --> 00:33:22,917 Promise you won't tell? 274 00:33:23,000 --> 00:33:24,228 Promise. 275 00:33:24,640 --> 00:33:25,755 Nobody? 276 00:33:25,880 --> 00:33:27,028 Not a soul. 277 00:33:27,599 --> 00:33:29,352 It's a secret garden. 278 00:33:29,680 --> 00:33:31,352 Secrets are safe with me. 279 00:33:34,640 --> 00:33:37,393 -And you'll know if it's alive? -'Course. 280 00:33:39,000 --> 00:33:40,115 Wait here. 281 00:33:59,799 --> 00:34:01,438 This garden's not dead. 282 00:34:01,839 --> 00:34:03,592 It's as alive as you or me. 283 00:34:05,640 --> 00:34:07,550 See? This part's wick. 284 00:34:08,000 --> 00:34:09,273 See the green? 285 00:34:09,800 --> 00:34:10,914 Wick? 286 00:34:11,119 --> 00:34:12,313 What's wick? 287 00:34:12,599 --> 00:34:13,668 Alive. 288 00:34:13,760 --> 00:34:14,954 Full of life. 289 00:34:16,159 --> 00:34:18,798 There'll be so many roses in there this summer... 290 00:34:18,880 --> 00:34:20,597 ...you'll be sick of them. 291 00:34:21,000 --> 00:34:22,114 Look! 292 00:34:31,760 --> 00:34:34,637 There's a picture of my mother and my aunt sitting here. 293 00:34:34,719 --> 00:34:36,550 They say that's how she died. 294 00:34:36,639 --> 00:34:37,708 How? 295 00:34:38,119 --> 00:34:39,599 From falling off it. 296 00:34:59,440 --> 00:35:02,000 For the first time since coming from India... 297 00:35:02,360 --> 00:35:04,237 ...I dreamed about my mother. 298 00:35:04,960 --> 00:35:06,188 She was here... 299 00:35:06,519 --> 00:35:07,952 ...in the garden... 300 00:35:08,280 --> 00:35:10,190 ...and the garden was a jungle. 301 00:35:11,360 --> 00:35:12,713 Come to me. 302 00:37:13,440 --> 00:37:14,838 Are you a ghost? 303 00:37:17,519 --> 00:37:18,748 Are you? 304 00:37:20,800 --> 00:37:22,199 Who are you? 305 00:37:22,559 --> 00:37:24,152 What are you doing here? 306 00:37:24,639 --> 00:37:25,914 I live here. 307 00:37:26,400 --> 00:37:27,434 Who are you? 308 00:37:27,519 --> 00:37:30,114 I'm master of this house, while my father's away. 309 00:37:30,199 --> 00:37:31,599 Your father? 310 00:37:32,559 --> 00:37:33,913 He's my uncle. 311 00:37:34,079 --> 00:37:36,195 Nobody told me he had a son. 312 00:37:36,360 --> 00:37:37,634 Come here. 313 00:38:04,960 --> 00:38:06,358 What's your name? 314 00:38:07,199 --> 00:38:08,791 I'm Mary Lennox. 315 00:38:09,519 --> 00:38:10,873 What's your name? 316 00:38:11,000 --> 00:38:12,273 I'm Colin Craven. 317 00:38:12,360 --> 00:38:14,793 Our mother's were sisters. Twins. 318 00:38:14,960 --> 00:38:16,108 Twins? 319 00:38:17,280 --> 00:38:19,349 Nobody told me she had a twin. 320 00:38:20,800 --> 00:38:23,268 -Why were you crying? -I can't sleep. 321 00:38:24,320 --> 00:38:26,914 Plump my pillows for me, Cousin Mary. 322 00:38:27,800 --> 00:38:29,391 -What? -My pillows. 323 00:38:30,079 --> 00:38:31,797 My covers got twisted. 324 00:38:33,559 --> 00:38:35,835 I don't know what to do about it. 325 00:38:36,400 --> 00:38:38,675 -I'll get Martha, or Mrs. Medlock. -No! 326 00:38:40,519 --> 00:38:41,713 Why not? 327 00:38:43,159 --> 00:38:45,275 Medlock wouldn't allow you in here. 328 00:38:46,920 --> 00:38:48,956 She'd be afraid you'd upset me... 329 00:38:50,360 --> 00:38:51,998 ...and make me more ill. 330 00:38:52,159 --> 00:38:53,990 -Do I? I'll go. -Stop! 331 00:38:54,480 --> 00:38:55,753 Stay here! 332 00:38:56,239 --> 00:38:57,753 How old are you? 333 00:38:58,159 --> 00:38:59,114 Ten. 334 00:39:00,039 --> 00:39:01,438 We're the same age. 335 00:39:03,440 --> 00:39:05,032 What's your mother like? 336 00:39:07,119 --> 00:39:08,313 She's dead. 337 00:39:09,159 --> 00:39:10,559 Mine's dead, too. 338 00:39:12,159 --> 00:39:13,672 Do you see that cord? 339 00:39:14,800 --> 00:39:15,914 Pull it. 340 00:39:25,039 --> 00:39:26,472 That's my mother. 341 00:39:26,719 --> 00:39:29,108 My father never wants to see me because... 342 00:39:30,440 --> 00:39:32,431 ...I don't look anything like her. 343 00:39:32,519 --> 00:39:34,237 But you, you look like her. 344 00:39:36,920 --> 00:39:39,036 Why do you keep a curtain over her? 345 00:39:39,320 --> 00:39:40,719 She smiles too much. 346 00:39:40,800 --> 00:39:42,391 Smiles too much? 347 00:39:43,039 --> 00:39:45,315 How can anybody smile too much? 348 00:39:46,639 --> 00:39:48,152 Sometimes I hate her. 349 00:39:48,679 --> 00:39:51,751 -She died when I was born. -I thought she died in her garden. 350 00:39:51,840 --> 00:39:53,034 Garden? 351 00:39:53,440 --> 00:39:54,554 What garden? 352 00:39:54,880 --> 00:39:56,313 Oh, just a garden. 353 00:39:56,400 --> 00:39:58,311 There are so many of them here. 354 00:39:58,400 --> 00:39:59,913 -Are there? -Of course. 355 00:40:00,119 --> 00:40:01,347 Don't you go outside? 356 00:40:01,440 --> 00:40:02,394 Never. 357 00:40:02,559 --> 00:40:03,913 What's wrong with you? 358 00:40:04,000 --> 00:40:05,353 I'm going to die. 359 00:40:05,760 --> 00:40:06,875 From what? 360 00:40:07,239 --> 00:40:08,389 Everything. 361 00:40:08,559 --> 00:40:10,471 I've spent my whole life in this bed. 362 00:40:10,559 --> 00:40:12,311 You don't know how to walk? 363 00:40:12,639 --> 00:40:13,914 You are real? 364 00:40:14,880 --> 00:40:16,835 My dreams are so real sometimes. 365 00:40:16,920 --> 00:40:18,831 Shall I pinch you to prove it? 366 00:40:25,000 --> 00:40:26,068 See? 367 00:41:16,000 --> 00:41:17,911 How did you know to pull the weeds? 368 00:41:18,000 --> 00:41:21,548 It looked like it was strangling. I don't even know what it is. 369 00:41:21,840 --> 00:41:24,400 A lily. It's an Empress-of-India lily. 370 00:41:24,480 --> 00:41:25,798 Empress of India? 371 00:41:25,880 --> 00:41:27,677 These bulbs are lilies, too. 372 00:41:29,119 --> 00:41:31,474 We'll plant them all around your lily. 373 00:41:31,559 --> 00:41:33,516 She'll have her own ladies in waiting. 374 00:41:33,599 --> 00:41:34,952 It's just like the rhyme: 375 00:41:35,039 --> 00:41:37,190 ''Mistress Mary, quite contrary 376 00:41:37,280 --> 00:41:39,190 ''How does your garden grow? 377 00:41:39,320 --> 00:41:40,992 ''With silver bells and cockleshells 378 00:41:41,079 --> 00:41:43,036 ''And pretty maids all in a row.'' 379 00:41:45,079 --> 00:41:48,755 On the boat coming here, they used to sing that song at me. 380 00:41:50,480 --> 00:41:52,550 I wasn't as contrary as they were. 381 00:42:00,079 --> 00:42:01,911 I met my cousin last night. 382 00:42:03,199 --> 00:42:04,791 You've seen Colin? 383 00:42:05,360 --> 00:42:06,998 Did you know about him? 384 00:42:07,360 --> 00:42:09,396 Everybody knows about him. 385 00:42:09,480 --> 00:42:11,391 But hardly anybody's seen him. 386 00:42:11,599 --> 00:42:14,159 He said his mother died when he was born. 387 00:42:14,719 --> 00:42:16,119 She fell off the swing. 388 00:42:16,199 --> 00:42:17,427 He was born too soon. 389 00:42:17,519 --> 00:42:19,271 He's not at all like you. 390 00:42:19,679 --> 00:42:22,148 His cheeks are whiter than ice and marble. 391 00:42:23,000 --> 00:42:24,717 Whiter than these little hairs. 392 00:42:24,800 --> 00:42:26,233 Those are the roots. 393 00:42:26,719 --> 00:42:28,152 Set it in there. 394 00:42:37,519 --> 00:42:39,590 Let it grow this way, Miss Mary. 395 00:42:56,880 --> 00:42:58,916 How tiresome to be shut indoors. 396 00:42:59,360 --> 00:43:00,793 It's too stuffy! 397 00:43:01,880 --> 00:43:05,110 I'll faint if I don't get some light and fresh air. 398 00:43:07,360 --> 00:43:09,429 At least we can open the windows. 399 00:43:10,800 --> 00:43:12,630 No, get away from there! 400 00:43:12,719 --> 00:43:14,072 Don't touch them. 401 00:43:14,239 --> 00:43:15,672 They're nailed shut. 402 00:43:15,760 --> 00:43:17,954 My lungs can't take the spores. 403 00:43:18,159 --> 00:43:19,114 Spores? 404 00:43:19,199 --> 00:43:22,875 The wind carries them. When you breathe the air, you swallow them. 405 00:43:22,960 --> 00:43:24,438 They get stuck in your lungs. 406 00:43:24,519 --> 00:43:28,114 Before I got out into the wind, even my hair was scrawny. 407 00:43:28,320 --> 00:43:29,639 Your hair? 408 00:43:29,880 --> 00:43:32,110 -Hair is dead. -If hair is dead... 409 00:43:32,320 --> 00:43:35,277 ...then how come it keeps growing even after you die? 410 00:43:35,679 --> 00:43:39,036 Well, maybe not your hair! By then you might be bald. 411 00:43:39,360 --> 00:43:40,952 Don't be stupid. 412 00:43:41,440 --> 00:43:44,034 I'll be dead before I'm old enough to be bald. 413 00:43:44,320 --> 00:43:46,788 I'll get a lump on my back like my father. 414 00:43:46,960 --> 00:43:48,313 Then I'll die. 415 00:43:49,920 --> 00:43:51,956 I hate how you talk about dying. 416 00:43:52,599 --> 00:43:53,998 Everyone thinks I'll die. 417 00:43:54,079 --> 00:43:57,277 If everyone thought that about me, I wouldn't do it. 418 00:43:58,599 --> 00:43:59,554 Here. 419 00:43:59,719 --> 00:44:00,835 Put this on. 420 00:44:00,960 --> 00:44:03,599 Everyone has to wear one. Medlock's orders. 421 00:44:03,880 --> 00:44:06,677 -But she's not here to see me. -Put it on. 422 00:44:10,400 --> 00:44:12,231 It makes my face itch. 423 00:44:13,440 --> 00:44:17,034 I can't stand it! I didn't give you any germs last night! 424 00:44:18,320 --> 00:44:19,911 Put on the mask. 425 00:44:20,559 --> 00:44:24,996 Stop talking to me as if you were a rajah with jewels stuck all over you. 426 00:44:25,280 --> 00:44:27,349 I'll talk to you any way I please. 427 00:44:28,840 --> 00:44:30,068 Where are you going? 428 00:44:30,159 --> 00:44:32,150 Back outside to be with Dickon. 429 00:44:32,960 --> 00:44:35,713 He tames animals like the animal charmers in India. 430 00:44:35,800 --> 00:44:38,155 He knows everything about gardens. 431 00:44:38,239 --> 00:44:40,469 Does he know about my mother's garden? 432 00:44:40,760 --> 00:44:43,068 -What? -You said my mother had a garden. 433 00:44:43,159 --> 00:44:46,436 How would he know about it? It's locked. No one's allowed in there. 434 00:44:46,519 --> 00:44:48,670 -I'll make them unlock it. -No, don't do that. 435 00:44:48,760 --> 00:44:49,987 Why not? 436 00:44:50,599 --> 00:44:54,036 If you make them open the door like that, if everyone knows... 437 00:44:54,159 --> 00:44:56,309 ...it wouldn't be a secret anymore. 438 00:44:56,519 --> 00:44:59,512 Don't you see how much better it is if it's a secret? 439 00:45:00,159 --> 00:45:03,231 You have to. Maybe you can't even keep a secret. 440 00:45:10,079 --> 00:45:13,038 Master Colin, we've brought the machine for your legs. 441 00:45:13,199 --> 00:45:14,315 I don't want it. 442 00:45:14,400 --> 00:45:16,311 Now, don't be like that. 443 00:45:16,480 --> 00:45:19,677 You know how important it is for your circulation. 444 00:45:23,199 --> 00:45:25,918 I've got some nice, fresh flannels, too. 445 00:45:46,559 --> 00:45:48,197 Your father returns today. 446 00:45:48,280 --> 00:45:49,871 He won't want to see me. 447 00:45:50,239 --> 00:45:51,831 Perhaps he will. 448 00:46:01,239 --> 00:46:03,389 The machine. Wake up, girl! 449 00:46:08,880 --> 00:46:10,710 Oh, I forgot my herbs. 450 00:46:11,079 --> 00:46:12,876 -I'll get them for you. -No, thank you. 451 00:46:12,960 --> 00:46:16,474 Last time, you brought too many roots and almost no leaves. 452 00:46:20,679 --> 00:46:23,432 What are you doing down there, Miss Mary? 453 00:46:25,280 --> 00:46:26,632 Where's your mask? 454 00:46:27,079 --> 00:46:29,275 If Mrs. Medlock finds out.... 455 00:46:29,599 --> 00:46:31,510 The world's coming to an end. 456 00:46:31,599 --> 00:46:33,032 She won't let you come back. 457 00:46:33,119 --> 00:46:36,556 But you're master until your father gets home, you could make her-- 458 00:46:36,639 --> 00:46:38,072 Go! Just go! 459 00:46:38,719 --> 00:46:40,597 She'll think I disobeyed her. 460 00:46:40,840 --> 00:46:42,512 She'll fire me for sure. 461 00:46:43,039 --> 00:46:44,438 Please! Go! 462 00:46:55,039 --> 00:46:57,507 His Lordship's arrived! He's here! 463 00:47:20,440 --> 00:47:22,237 Come along, Miss Mary. 464 00:47:30,159 --> 00:47:31,353 Come along. 465 00:47:49,280 --> 00:47:51,032 Miss Mary, Your Lordship. 466 00:48:00,000 --> 00:48:01,114 Calm down. 467 00:48:08,599 --> 00:48:09,827 Come here. 468 00:48:18,960 --> 00:48:20,632 You needn't be afraid. 469 00:48:21,440 --> 00:48:22,554 Come here. 470 00:48:36,239 --> 00:48:37,434 My God! 471 00:48:42,239 --> 00:48:43,355 Your eyes! 472 00:48:44,000 --> 00:48:45,592 They're so much.... 473 00:48:47,840 --> 00:48:49,318 I had no idea. 474 00:48:54,239 --> 00:48:55,672 Wait a moment. 475 00:49:05,239 --> 00:49:06,992 They never sent me your picture. 476 00:49:07,079 --> 00:49:09,673 Mother had no time to get my picture taken. 477 00:49:24,559 --> 00:49:28,155 Medlock wants me to send you to some sort of boarding school. 478 00:49:29,639 --> 00:49:31,436 Please. Let me stay. 479 00:49:32,239 --> 00:49:33,639 I don't do any harm. 480 00:49:33,719 --> 00:49:34,835 Harm? 481 00:49:37,679 --> 00:49:39,510 What harm could you do? 482 00:49:42,400 --> 00:49:44,391 There's nothing for a child here. 483 00:49:44,480 --> 00:49:45,992 I don't need much. 484 00:49:47,599 --> 00:49:49,112 All I need is.... 485 00:49:51,679 --> 00:49:52,873 Could I...? 486 00:49:54,400 --> 00:49:56,072 Could I have a bit of earth? 487 00:49:56,159 --> 00:49:57,228 Bit of earth? 488 00:49:57,320 --> 00:49:58,878 To plant seeds in. 489 00:49:59,159 --> 00:50:00,911 To make things grow. 490 00:50:10,960 --> 00:50:12,791 Take your bit of earth. 491 00:50:15,159 --> 00:50:17,673 Don't be foolish and expect anything to come of it. 492 00:50:17,760 --> 00:50:20,398 May I take it from anywhere so long as it's not wanted? 493 00:50:20,480 --> 00:50:21,753 Anywhere! 494 00:50:25,119 --> 00:50:26,791 Well.... Go! Go! 495 00:50:27,239 --> 00:50:28,389 You can go. 496 00:50:29,360 --> 00:50:31,112 Good-bye. Good-bye. 497 00:50:32,159 --> 00:50:34,036 I'll be away until the winter. 498 00:50:45,159 --> 00:50:46,228 He said I can! 499 00:50:46,320 --> 00:50:47,911 I can have my bit of earth! 500 00:50:48,000 --> 00:50:48,909 Who said? 501 00:50:49,000 --> 00:50:53,596 My uncle. I asked him and he said ''yes.'' I can plant seeds anywhere I like. 502 00:50:54,599 --> 00:50:56,556 Blue flowers, pink flowers... 503 00:50:56,639 --> 00:50:58,471 ...purple flowers, yellow flowers... 504 00:50:58,559 --> 00:51:01,438 ...cornflowers, foxgloves, any kind we want. 505 00:51:04,639 --> 00:51:06,072 It's raining. 506 00:51:15,599 --> 00:51:17,829 The rain will help our flowers grow. 507 00:51:24,480 --> 00:51:27,949 In India when it rained, my ayah would tell me stories. 508 00:51:29,239 --> 00:51:32,994 In one of the stories there was a god who reminds me of you. 509 00:51:33,320 --> 00:51:34,798 When he was growing up... 510 00:51:34,880 --> 00:51:38,349 ...he had to be kept a secret, so no one would see him. 511 00:51:38,639 --> 00:51:39,833 Really? 512 00:51:41,760 --> 00:51:44,228 -Why? -Because his uncle wanted to kill him. 513 00:51:45,440 --> 00:51:48,476 His uncle dreamed the young god would take over heaven. 514 00:51:49,039 --> 00:51:51,599 -Where did he hide? -He lived with some cows. 515 00:51:55,199 --> 00:51:57,269 Was he different from other people? 516 00:51:57,400 --> 00:51:59,117 Only on the inside. 517 00:51:59,280 --> 00:52:02,237 When you looked down his throat you could see the universe. 518 00:52:02,320 --> 00:52:05,152 The universe couldn't fit down anybody's throat. 519 00:52:05,360 --> 00:52:06,952 Down his it could. 520 00:52:07,400 --> 00:52:08,469 How? 521 00:52:09,079 --> 00:52:13,516 He'd have to be bigger than the whole universe to fit it down his throat. 522 00:52:13,760 --> 00:52:17,195 You said he looked like everybody else on the outside. 523 00:52:17,599 --> 00:52:20,318 That's right. It's inside that he was different. 524 00:52:20,800 --> 00:52:23,836 -It doesn't make sense. -It doesn't have to make sense. 525 00:52:24,239 --> 00:52:25,639 It's the idea of it. 526 00:52:25,719 --> 00:52:27,199 It's so stupid. 527 00:52:27,360 --> 00:52:30,670 -No, it's not. It's magic. -You can't be that stupid. 528 00:52:30,800 --> 00:52:32,233 I am not stupid! 529 00:52:32,639 --> 00:52:35,074 You don't understand. You don't want to! 530 00:52:35,840 --> 00:52:37,034 You can't leave! 531 00:52:37,119 --> 00:52:38,552 You wouldn't dare! 532 00:52:38,679 --> 00:52:39,873 Wouldn't I? 533 00:52:40,000 --> 00:52:43,117 -I'll have them drag you back in. -Will you, Mr. Rajah? 534 00:52:44,159 --> 00:52:45,148 Fine. 535 00:52:45,280 --> 00:52:46,918 That's just fine. 536 00:52:47,679 --> 00:52:49,351 Then I won't even look at you. 537 00:52:49,440 --> 00:52:51,396 I'll stare at the floor. 538 00:52:51,719 --> 00:52:55,190 I'll clench my teeth together and never tell you one thing. 539 00:52:55,400 --> 00:52:57,197 Not even about seeing your father. 540 00:52:57,280 --> 00:52:58,554 Yes, you will. 541 00:52:59,119 --> 00:53:00,235 Tell me. 542 00:53:03,199 --> 00:53:04,952 He didn't come to see me. 543 00:53:05,519 --> 00:53:07,237 I'll die 'cause he doesn't like me. 544 00:53:07,320 --> 00:53:08,434 He likes me. 545 00:53:08,639 --> 00:53:10,039 But he's my father! 546 00:53:10,199 --> 00:53:11,757 Maybe if you weren't so rude. 547 00:53:11,840 --> 00:53:13,114 I'm not rude! 548 00:53:13,679 --> 00:53:15,909 Yes, you are! You're so sour! 549 00:53:16,480 --> 00:53:19,552 You won't even open your windows and let the sunshine in. 550 00:53:19,639 --> 00:53:21,675 How can I? It's raining out. 551 00:53:21,840 --> 00:53:25,115 -Even if it weren't raining. -If it weren't raining, maybe I would. 552 00:53:25,199 --> 00:53:27,838 -You never have. -Does that mean I never would? 553 00:53:27,920 --> 00:53:29,353 I'm not sour. 554 00:53:35,679 --> 00:53:37,590 Will he ever see Colin? 555 00:53:38,159 --> 00:53:42,199 -He's afraid to fall in love with him. -He's afraid to love his son? 556 00:53:42,320 --> 00:53:45,630 Sometimes when he's here, he stays alone for a week. 557 00:53:48,320 --> 00:53:50,389 But Colin wants to see him. 558 00:53:51,719 --> 00:53:53,789 Sometimes, he stays longer. 559 00:53:55,400 --> 00:53:57,072 Longer than a week? 560 00:53:58,119 --> 00:53:59,188 Ten years ago... 561 00:53:59,280 --> 00:54:02,635 ...when his wife died, he locked himself in for over a month. 562 00:54:03,360 --> 00:54:06,670 Colin was such a weak baby, everyone thought he'd die. 563 00:54:06,880 --> 00:54:11,271 His father couldn't bear losing him, too. He'd suffered so much already. 564 00:54:46,079 --> 00:54:47,751 My poor little boy. 565 00:55:08,440 --> 00:55:12,717 That was the night the rain stopped, the night spring came to Misslethwaite. 566 00:55:15,840 --> 00:55:17,831 My poor uncle fled from it... 567 00:55:18,079 --> 00:55:20,309 ...as if he were escaping the spring. 38870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.