Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,000 --> 00:01:53,911
My name is Mary Lennox.
2
00:01:54,319 --> 00:01:56,072
I was born in India.
3
00:01:56,240 --> 00:01:58,310
It was hot...and strange...
4
00:01:59,079 --> 00:02:00,876
...and lonely in India.
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,638
I didn't like it.
6
00:02:03,120 --> 00:02:04,996
Nobody but my servant...
7
00:02:05,120 --> 00:02:07,269
...my ayah, looked after me.
8
00:02:08,000 --> 00:02:09,990
My parents didn't want me.
9
00:02:10,080 --> 00:02:12,718
My mother cared only to go to parties...
10
00:02:13,080 --> 00:02:16,197
...and my father was busy
with his military duties.
11
00:02:16,639 --> 00:02:19,437
I was never allowed to go to the parties.
12
00:02:19,599 --> 00:02:22,193
I watched them
from my mother's bedroom window.
13
00:02:22,520 --> 00:02:24,795
I was angry, but I never cried.
14
00:02:26,159 --> 00:02:28,115
I didn't know how to cry.
15
00:03:17,039 --> 00:03:20,509
-I left my fan. You didn't have to come.
-I wanted to.
16
00:03:20,879 --> 00:03:23,712
My parents always thought
about themselves.
17
00:03:24,120 --> 00:03:26,110
They never thought about me.
18
00:03:26,599 --> 00:03:28,158
If only I could've known...
19
00:03:28,240 --> 00:03:31,151
...that in a few moments
I would lose them forever.
20
00:03:39,560 --> 00:03:40,913
Earthquake!
21
00:04:32,399 --> 00:04:36,278
The families of the Indian earthquake
orphans should please go to Dock 2.
22
00:04:41,319 --> 00:04:43,959
We're here, Mary! Can you believe it?
23
00:04:44,560 --> 00:04:48,677
She's so sour. I heard that she never cried
when her parents died.
24
00:04:48,840 --> 00:04:51,115
''Mistress Mary, quite contrary....''
25
00:05:00,519 --> 00:05:02,271
Numbers 38 and 39...
26
00:05:03,399 --> 00:05:05,355
...George and Amy Brent.
27
00:05:07,480 --> 00:05:09,231
Numbers 40 and 41...
28
00:05:09,920 --> 00:05:12,036
...Timothy and Thomas Burke.
29
00:05:12,839 --> 00:05:14,591
-Here we are!
-Here we are!
30
00:05:16,040 --> 00:05:17,757
Oh, my boys, my boys.
31
00:05:30,759 --> 00:05:32,670
Number 43, Mary Lennox.
32
00:05:34,279 --> 00:05:36,350
''Mary, Mary, quite contrary
33
00:05:37,959 --> 00:05:39,995
''How does your garden grow?
34
00:05:41,120 --> 00:05:42,792
''With silver bells
35
00:05:43,240 --> 00:05:44,877
''And cockleshells
36
00:05:45,199 --> 00:05:47,475
''And pretty maids all in a row.''
37
00:05:54,920 --> 00:05:56,319
Number 43...
38
00:05:57,920 --> 00:05:59,432
...Mary Lennox.
39
00:06:02,600 --> 00:06:04,555
Please, just step aside.
40
00:06:12,319 --> 00:06:13,718
Number 44...
41
00:06:13,959 --> 00:06:15,393
...Adam Snow.
42
00:06:38,680 --> 00:06:40,079
Mary Lennox?
43
00:06:42,720 --> 00:06:44,471
Is that Mary Lennox?
44
00:06:44,639 --> 00:06:45,913
Number 43.
45
00:06:46,959 --> 00:06:48,393
Yes, Mary Lennox.
46
00:06:48,480 --> 00:06:50,151
I've come to claim her.
47
00:06:50,319 --> 00:06:53,790
I'm Mrs. Medlock,
housekeeper of Misslethwaite Manor...
48
00:06:55,399 --> 00:06:57,151
...for the Lord Archibald Craven...
49
00:06:57,240 --> 00:06:58,911
...her uncle and guardian.
50
00:06:59,000 --> 00:07:01,752
What a queer, unresponsive little thing.
51
00:07:02,199 --> 00:07:04,838
And, my word, a plain piece of quince.
52
00:07:05,519 --> 00:07:06,918
Her mother was a beauty.
53
00:07:07,000 --> 00:07:09,468
She certainly didn't hand much of it down.
54
00:07:10,040 --> 00:07:11,916
She might improve as she gets older.
55
00:07:12,000 --> 00:07:13,512
Children change.
56
00:07:13,800 --> 00:07:16,029
She'll have to change quite a bit.
57
00:07:16,600 --> 00:07:19,875
There's not much to improve her
at Misslethwaite Manor.
58
00:07:20,319 --> 00:07:21,593
Come along.
59
00:07:43,159 --> 00:07:46,038
It's a pity for you that
you haven't any other place to go.
60
00:07:46,120 --> 00:07:48,553
Your uncle won't trouble himself
about you.
61
00:07:48,639 --> 00:07:50,231
That's for sure.
62
00:07:50,560 --> 00:07:52,994
He never troubles himself about anyone.
63
00:07:53,360 --> 00:07:55,077
As if having a crooked back...
64
00:07:55,159 --> 00:07:59,312
...wasn't cross enough for a man to bear,
but she had to up and die on him.
65
00:08:00,399 --> 00:08:03,437
Your aunt is dead.
Didn't your mother tell you?
66
00:08:04,680 --> 00:08:05,908
Strange.
67
00:08:06,600 --> 00:08:09,033
Not telling you that
her own twin sister was dead.
68
00:08:09,120 --> 00:08:12,271
My mother didn't have the time
to tell me stories.
69
00:08:39,960 --> 00:08:41,359
Oh, at last.
70
00:08:45,480 --> 00:08:47,038
There's Misslethwaite.
71
00:08:48,840 --> 00:08:51,558
You'll go straight to bed for a few hours.
72
00:08:51,639 --> 00:08:53,870
You probably haven't gotten much rest.
73
00:09:30,279 --> 00:09:31,428
There's your breakfast.
74
00:09:31,519 --> 00:09:33,556
I'm still in my nightgown.
75
00:09:34,039 --> 00:09:37,668
You can change after you eat.
There are new clothes in the wardrobe.
76
00:09:37,759 --> 00:09:39,192
Who'll dress me?
77
00:09:42,279 --> 00:09:43,428
You can't dress yourself?
78
00:09:43,519 --> 00:09:45,750
Of course not. My ayah dressed me.
79
00:09:45,840 --> 00:09:47,114
Nonsense.
80
00:09:48,279 --> 00:09:49,951
As old as you are?
81
00:09:50,039 --> 00:09:53,350
What do they do with children in India?
Carry you around in a basket?
82
00:09:53,440 --> 00:09:56,113
How dare you talk to me
with such disrespect!
83
00:09:57,799 --> 00:10:00,519
Nobody's going to carry you
around Misslethwaite Manor.
84
00:10:00,600 --> 00:10:02,830
We've far too much work already.
85
00:10:04,159 --> 00:10:06,230
So you'll have to look after yourself.
86
00:10:06,320 --> 00:10:09,471
There are 100 rooms here.
This one and no other is yours.
87
00:10:09,720 --> 00:10:13,076
Don't expect to see your uncle
because it's certain you won't.
88
00:10:15,080 --> 00:10:19,038
You are not to touch anything,
or to go wandering and poking about.
89
00:12:29,799 --> 00:12:31,471
The house seemed dead...
90
00:12:31,639 --> 00:12:34,107
...like a spell had been cast upon it.
91
00:13:44,120 --> 00:13:46,509
It looked just like my mother's room.
92
00:13:47,320 --> 00:13:49,389
This must have been my aunt's.
93
00:13:50,240 --> 00:13:52,355
The dressing tables were the same.
94
00:13:53,080 --> 00:13:55,548
They even had twin ivory elephants.
95
00:14:05,600 --> 00:14:06,554
Mother.
96
00:15:04,600 --> 00:15:07,398
What are you doing? What did I tell you?
97
00:15:11,120 --> 00:15:12,677
I heard someone crying.
98
00:15:12,759 --> 00:15:13,556
Dogs.
99
00:15:13,639 --> 00:15:15,676
No, someone! A person crying.
100
00:15:16,360 --> 00:15:18,590
You heard nothing of the sort.
101
00:15:28,039 --> 00:15:29,154
Now...
102
00:15:29,480 --> 00:15:32,995
...you stay where you are told,
or I'll come and box your ears.
103
00:15:50,679 --> 00:15:51,874
Good afternoon.
104
00:15:52,320 --> 00:15:54,275
I brought you something to eat.
105
00:15:55,960 --> 00:15:58,349
You haven't touched your porridge.
106
00:15:59,000 --> 00:16:00,399
Didn't you want it?
107
00:16:01,320 --> 00:16:02,719
Are you my servant?
108
00:16:02,840 --> 00:16:04,909
I'm Mrs. Medlock's servant.
109
00:16:05,480 --> 00:16:07,231
She's Lord Craven's.
110
00:16:07,960 --> 00:16:12,350
But I'll be doing the housemaid's work
up here and waiting on you a bit.
111
00:16:12,480 --> 00:16:15,232
Waiting on me makes you my servant then.
112
00:16:19,399 --> 00:16:20,673
You are strange.
113
00:16:20,840 --> 00:16:22,477
Hey, I know that.
114
00:16:23,480 --> 00:16:27,234
Mrs. Medlock gave me the place
out of kindness to me mother.
115
00:16:28,279 --> 00:16:32,318
She said she could never have done it
if there was a grand missus here.
116
00:16:34,240 --> 00:16:36,514
I'd never be let out of the kitchens...
117
00:16:36,679 --> 00:16:38,909
...and certainly not upstairs.
118
00:16:39,240 --> 00:16:40,467
Stop it!
119
00:16:41,240 --> 00:16:42,308
What're you doing?
120
00:16:42,399 --> 00:16:45,153
I thought all girls liked to be tickled.
121
00:16:51,240 --> 00:16:53,389
What would you like to wear?
122
00:16:53,960 --> 00:16:55,153
Black...
123
00:16:56,000 --> 00:16:57,672
...black or black?
124
00:16:58,559 --> 00:17:00,038
Are you blind?
125
00:17:00,320 --> 00:17:01,991
They're all black.
126
00:17:04,079 --> 00:17:06,548
And I won't be laughed at, servant.
127
00:17:07,039 --> 00:17:08,678
My name's Martha.
128
00:17:11,240 --> 00:17:13,515
I won't tickle you. I promise.
129
00:17:20,839 --> 00:17:22,910
What do they wear in India?
130
00:17:23,200 --> 00:17:26,351
When I heard you were coming,
I thought you'd be a native.
131
00:17:28,359 --> 00:17:29,474
What?
132
00:17:30,119 --> 00:17:32,554
You thought I was a what? You....
133
00:17:33,279 --> 00:17:34,348
You....
134
00:17:34,519 --> 00:17:36,351
You daughter of a pig!
135
00:17:37,279 --> 00:17:40,750
You needn't be like that.
I've nothing against natives.
136
00:17:41,119 --> 00:17:43,269
My mother says all of us are family.
137
00:17:43,400 --> 00:17:44,752
I've never seen a native.
138
00:17:44,839 --> 00:17:46,192
I was pleased to think I was.
139
00:17:46,279 --> 00:17:49,750
You don't know anything about anything!
None of you know nothing!
140
00:17:56,519 --> 00:17:57,713
Please.
141
00:17:59,119 --> 00:18:00,633
Don't be vexed.
142
00:18:01,400 --> 00:18:03,788
I don't know anything about anything...
143
00:18:04,319 --> 00:18:05,958
...like you said.
144
00:18:06,920 --> 00:18:08,511
I'm sorry, miss.
145
00:18:08,960 --> 00:18:11,428
I'm too common and I talk too much.
146
00:18:12,759 --> 00:18:14,432
I beg your pardon, miss.
147
00:18:31,160 --> 00:18:34,516
I don't know when exactly
your uncle will call for you.
148
00:18:35,160 --> 00:18:36,433
My uncle?
149
00:18:36,680 --> 00:18:39,240
Mrs. Medlock said
he wouldn't want to see me.
150
00:18:41,240 --> 00:18:42,638
But he does.
151
00:19:09,279 --> 00:19:12,113
Your uncle's decided not to see you today.
152
00:19:12,359 --> 00:19:13,838
When will I see him?
153
00:19:13,960 --> 00:19:15,233
Tomorrow?
154
00:19:15,319 --> 00:19:17,151
No. He'll be gone tomorrow.
155
00:19:40,599 --> 00:19:43,239
After the mistress died ten years ago...
156
00:19:43,400 --> 00:19:45,755
...Lord Craven wouldn't see people.
157
00:19:46,039 --> 00:19:48,429
There's nobody to ease his sorrow.
158
00:19:48,680 --> 00:19:51,512
He spends most of his time
away from home now.
159
00:19:51,880 --> 00:19:53,153
Poor man.
160
00:19:53,240 --> 00:19:54,719
They say he's cursed.
161
00:19:56,599 --> 00:19:59,478
Better put your sweater on.
It's cold outside.
162
00:19:59,599 --> 00:20:01,670
But I've got no one to play with.
163
00:20:01,880 --> 00:20:03,597
No one to play with?
164
00:20:04,119 --> 00:20:05,347
Let me out of here.
165
00:20:05,440 --> 00:20:07,192
Dickon, my brother...
166
00:20:07,359 --> 00:20:10,238
...goes up on the moor
by himself for hours.
167
00:20:11,680 --> 00:20:14,797
That's how he made friends
with all his animals.
168
00:20:15,200 --> 00:20:16,269
Who?
169
00:20:16,640 --> 00:20:17,913
Dickon...
170
00:20:18,240 --> 00:20:19,719
...me younger brother.
171
00:20:19,799 --> 00:20:20,710
Pull it down!
172
00:20:20,799 --> 00:20:23,359
You have no idea
how curious he is about you.
173
00:20:23,839 --> 00:20:25,796
What do you think you're doing?
174
00:20:25,880 --> 00:20:27,313
There you are!
175
00:20:27,559 --> 00:20:29,436
I wondered where you'd gone.
176
00:20:29,759 --> 00:20:32,637
What do you mean?
You knew perfectly well where I was.
177
00:20:32,720 --> 00:20:34,357
Your scarf, miss.
178
00:20:38,160 --> 00:20:39,275
There.
179
00:20:40,759 --> 00:20:42,671
Thou is ready to go out now.
180
00:20:43,000 --> 00:20:44,398
I can't see.
181
00:20:57,920 --> 00:20:59,875
To get to the gardens...
182
00:21:00,319 --> 00:21:02,470
...you must go through there...
183
00:21:02,799 --> 00:21:05,189
...then around the outside of the house.
184
00:21:05,680 --> 00:21:07,671
Run along now. Have fun.
185
00:22:23,359 --> 00:22:24,951
What's beyond there?
186
00:22:25,920 --> 00:22:27,432
Another garden?
187
00:22:33,960 --> 00:22:35,439
Where's the door?
188
00:22:55,759 --> 00:22:57,034
You there!
189
00:23:05,119 --> 00:23:07,680
-Where's the door to that other garden?
-What?
190
00:23:08,400 --> 00:23:11,392
The one with all the ivy.
I didn't see a door.
191
00:23:11,759 --> 00:23:12,875
There isn't one.
192
00:23:12,960 --> 00:23:14,757
There has to be a door somewhere.
193
00:23:14,839 --> 00:23:17,832
No one's been inside that place
for ten years.
194
00:23:18,119 --> 00:23:19,075
Why?
195
00:23:19,160 --> 00:23:20,148
Why?
196
00:23:20,880 --> 00:23:24,919
Because when she died, the master
gave orders to shut it up forever.
197
00:23:25,119 --> 00:23:26,394
Who died?
198
00:23:29,759 --> 00:23:31,192
My aunt died.
199
00:23:34,119 --> 00:23:36,236
It was her garden, wasn't it?
200
00:23:37,680 --> 00:23:38,953
Look at me.
201
00:23:40,039 --> 00:23:41,552
Answer me, you!
202
00:23:42,799 --> 00:23:45,597
It's revolting how these people
behave toward me.
203
00:23:48,920 --> 00:23:50,147
Of course...
204
00:23:50,240 --> 00:23:52,470
...orders couldn't keep him out.
205
00:23:54,759 --> 00:23:57,557
He's the only one goes in there nowadays.
206
00:24:04,319 --> 00:24:05,833
If you know the way...
207
00:24:05,920 --> 00:24:07,147
...show me.
208
00:24:15,880 --> 00:24:17,153
Who's there?
209
00:24:39,319 --> 00:24:40,719
He hates it.
210
00:24:40,880 --> 00:24:43,109
Why does Lord Craven hate her garden?
211
00:24:43,319 --> 00:24:45,913
-We're not supposed to talk about it.
-Why not?
212
00:24:46,079 --> 00:24:47,990
I've got a present for you.
213
00:24:49,279 --> 00:24:51,316
Mother sent it over to you.
214
00:24:54,119 --> 00:24:55,075
What's it for?
215
00:24:55,160 --> 00:24:58,630
You mean, all they've got is
elephants and tigers in India?
216
00:24:58,920 --> 00:25:01,194
They've not got skipping ropes?
217
00:25:02,559 --> 00:25:03,834
Come here.
218
00:25:04,640 --> 00:25:05,788
Watch.
219
00:25:14,720 --> 00:25:16,153
Now, you try.
220
00:25:43,119 --> 00:25:45,236
Thank you, Martha. Thank your mother.
221
00:25:45,319 --> 00:25:46,912
You are strange.
222
00:25:47,720 --> 00:25:49,711
If you'd been any other child...
223
00:25:49,799 --> 00:25:53,109
-...you'd have given me a kiss.
-Do you want me to kiss you?
224
00:25:55,079 --> 00:25:56,068
What's that?
225
00:25:56,160 --> 00:25:57,832
Go on now, Miss Mary.
226
00:25:59,119 --> 00:26:00,314
Go, go.
227
00:26:02,720 --> 00:26:04,438
I've never skipped before.
228
00:26:05,839 --> 00:26:07,353
Well, he's impressed.
229
00:26:08,240 --> 00:26:10,708
Cheeky little beggar. Look at him.
230
00:26:11,799 --> 00:26:13,074
What about him?
231
00:26:13,200 --> 00:26:15,030
I can't think why, but...
232
00:26:15,359 --> 00:26:17,827
...he's decided to make friends with thee.
233
00:26:19,720 --> 00:26:20,913
He has?
234
00:26:22,720 --> 00:26:24,471
I've never had any friends.
235
00:26:24,960 --> 00:26:26,393
That I believe.
236
00:26:29,720 --> 00:26:30,948
Show me.
237
00:26:31,279 --> 00:26:32,998
Please show me the way in.
238
00:27:27,519 --> 00:27:28,873
Thank you, robin.
239
00:27:42,880 --> 00:27:44,711
I need more.... Martha!
240
00:27:45,279 --> 00:27:47,748
I need more plasters! More towels!
241
00:30:27,920 --> 00:30:30,558
Did you see what I found, pretty robin?
242
00:31:17,519 --> 00:31:20,432
You're getting on well enough
with that this morning.
243
00:31:20,519 --> 00:31:21,919
Tastes nice today.
244
00:31:23,960 --> 00:31:25,075
Listen.
245
00:31:26,880 --> 00:31:28,153
Hear that?
246
00:31:28,799 --> 00:31:30,232
It's the wind.
247
00:31:31,240 --> 00:31:34,391
Sometimes it sounds like
someone's lost out in the moor...
248
00:31:34,799 --> 00:31:36,278
...and crying.
249
00:31:39,319 --> 00:31:41,355
Poor little Betty Butterworth...
250
00:31:41,960 --> 00:31:43,597
...the scullery maid.
251
00:31:43,839 --> 00:31:46,035
She's had a toothache all morning.
252
00:31:46,160 --> 00:31:49,231
I need your help. Come on.
Get this child outside at once!
253
00:31:49,319 --> 00:31:50,958
Come on, Martha, please!
254
00:32:02,160 --> 00:32:03,275
Soot.
255
00:32:05,880 --> 00:32:07,632
He doesn't know thee. You frightened him.
256
00:32:07,720 --> 00:32:09,357
I frightened him?
257
00:32:09,599 --> 00:32:10,476
Come.
258
00:32:10,559 --> 00:32:11,992
He won't hurt you.
259
00:32:13,039 --> 00:32:15,030
-He'll bite me.
-He won't.
260
00:32:15,759 --> 00:32:17,192
But he's filthy and dirty.
261
00:32:17,279 --> 00:32:19,555
No, he's soft. You'll like it.
262
00:32:23,440 --> 00:32:25,031
There. I did it.
263
00:32:41,119 --> 00:32:42,677
Like that, Miss Mary.
264
00:32:43,119 --> 00:32:45,873
I know you, too.
You're Martha's brother, Dickon.
265
00:32:59,240 --> 00:33:01,434
The robin says he's been waiting for you.
266
00:33:01,519 --> 00:33:03,714
The animals tell me all their secrets.
267
00:33:03,799 --> 00:33:05,631
He wouldn't tell you my secret.
268
00:33:05,720 --> 00:33:07,517
About what, Miss Mary?
269
00:33:09,200 --> 00:33:10,473
A garden.
270
00:33:11,000 --> 00:33:12,557
I've stolen a garden.
271
00:33:13,200 --> 00:33:14,598
Maybe it's dead, anyhow.
272
00:33:14,680 --> 00:33:16,510
-I don't know.
-I'd know.
273
00:33:21,279 --> 00:33:22,917
Promise you won't tell?
274
00:33:23,000 --> 00:33:24,228
Promise.
275
00:33:24,640 --> 00:33:25,755
Nobody?
276
00:33:25,880 --> 00:33:27,028
Not a soul.
277
00:33:27,599 --> 00:33:29,352
It's a secret garden.
278
00:33:29,680 --> 00:33:31,352
Secrets are safe with me.
279
00:33:34,640 --> 00:33:37,393
-And you'll know if it's alive?
-'Course.
280
00:33:39,000 --> 00:33:40,115
Wait here.
281
00:33:59,799 --> 00:34:01,438
This garden's not dead.
282
00:34:01,839 --> 00:34:03,592
It's as alive as you or me.
283
00:34:05,640 --> 00:34:07,550
See? This part's wick.
284
00:34:08,000 --> 00:34:09,273
See the green?
285
00:34:09,800 --> 00:34:10,914
Wick?
286
00:34:11,119 --> 00:34:12,313
What's wick?
287
00:34:12,599 --> 00:34:13,668
Alive.
288
00:34:13,760 --> 00:34:14,954
Full of life.
289
00:34:16,159 --> 00:34:18,798
There'll be so many roses
in there this summer...
290
00:34:18,880 --> 00:34:20,597
...you'll be sick of them.
291
00:34:21,000 --> 00:34:22,114
Look!
292
00:34:31,760 --> 00:34:34,637
There's a picture of my mother
and my aunt sitting here.
293
00:34:34,719 --> 00:34:36,550
They say that's how she died.
294
00:34:36,639 --> 00:34:37,708
How?
295
00:34:38,119 --> 00:34:39,599
From falling off it.
296
00:34:59,440 --> 00:35:02,000
For the first time since coming from India...
297
00:35:02,360 --> 00:35:04,237
...I dreamed about my mother.
298
00:35:04,960 --> 00:35:06,188
She was here...
299
00:35:06,519 --> 00:35:07,952
...in the garden...
300
00:35:08,280 --> 00:35:10,190
...and the garden was a jungle.
301
00:35:11,360 --> 00:35:12,713
Come to me.
302
00:37:13,440 --> 00:37:14,838
Are you a ghost?
303
00:37:17,519 --> 00:37:18,748
Are you?
304
00:37:20,800 --> 00:37:22,199
Who are you?
305
00:37:22,559 --> 00:37:24,152
What are you doing here?
306
00:37:24,639 --> 00:37:25,914
I live here.
307
00:37:26,400 --> 00:37:27,434
Who are you?
308
00:37:27,519 --> 00:37:30,114
I'm master of this house,
while my father's away.
309
00:37:30,199 --> 00:37:31,599
Your father?
310
00:37:32,559 --> 00:37:33,913
He's my uncle.
311
00:37:34,079 --> 00:37:36,195
Nobody told me he had a son.
312
00:37:36,360 --> 00:37:37,634
Come here.
313
00:38:04,960 --> 00:38:06,358
What's your name?
314
00:38:07,199 --> 00:38:08,791
I'm Mary Lennox.
315
00:38:09,519 --> 00:38:10,873
What's your name?
316
00:38:11,000 --> 00:38:12,273
I'm Colin Craven.
317
00:38:12,360 --> 00:38:14,793
Our mother's were sisters. Twins.
318
00:38:14,960 --> 00:38:16,108
Twins?
319
00:38:17,280 --> 00:38:19,349
Nobody told me she had a twin.
320
00:38:20,800 --> 00:38:23,268
-Why were you crying?
-I can't sleep.
321
00:38:24,320 --> 00:38:26,914
Plump my pillows for me, Cousin Mary.
322
00:38:27,800 --> 00:38:29,391
-What?
-My pillows.
323
00:38:30,079 --> 00:38:31,797
My covers got twisted.
324
00:38:33,559 --> 00:38:35,835
I don't know what to do about it.
325
00:38:36,400 --> 00:38:38,675
-I'll get Martha, or Mrs. Medlock.
-No!
326
00:38:40,519 --> 00:38:41,713
Why not?
327
00:38:43,159 --> 00:38:45,275
Medlock wouldn't allow you in here.
328
00:38:46,920 --> 00:38:48,956
She'd be afraid you'd upset me...
329
00:38:50,360 --> 00:38:51,998
...and make me more ill.
330
00:38:52,159 --> 00:38:53,990
-Do I? I'll go.
-Stop!
331
00:38:54,480 --> 00:38:55,753
Stay here!
332
00:38:56,239 --> 00:38:57,753
How old are you?
333
00:38:58,159 --> 00:38:59,114
Ten.
334
00:39:00,039 --> 00:39:01,438
We're the same age.
335
00:39:03,440 --> 00:39:05,032
What's your mother like?
336
00:39:07,119 --> 00:39:08,313
She's dead.
337
00:39:09,159 --> 00:39:10,559
Mine's dead, too.
338
00:39:12,159 --> 00:39:13,672
Do you see that cord?
339
00:39:14,800 --> 00:39:15,914
Pull it.
340
00:39:25,039 --> 00:39:26,472
That's my mother.
341
00:39:26,719 --> 00:39:29,108
My father never wants to see me
because...
342
00:39:30,440 --> 00:39:32,431
...I don't look anything like her.
343
00:39:32,519 --> 00:39:34,237
But you, you look like her.
344
00:39:36,920 --> 00:39:39,036
Why do you keep a curtain over her?
345
00:39:39,320 --> 00:39:40,719
She smiles too much.
346
00:39:40,800 --> 00:39:42,391
Smiles too much?
347
00:39:43,039 --> 00:39:45,315
How can anybody smile too much?
348
00:39:46,639 --> 00:39:48,152
Sometimes I hate her.
349
00:39:48,679 --> 00:39:51,751
-She died when I was born.
-I thought she died in her garden.
350
00:39:51,840 --> 00:39:53,034
Garden?
351
00:39:53,440 --> 00:39:54,554
What garden?
352
00:39:54,880 --> 00:39:56,313
Oh, just a garden.
353
00:39:56,400 --> 00:39:58,311
There are so many of them here.
354
00:39:58,400 --> 00:39:59,913
-Are there?
-Of course.
355
00:40:00,119 --> 00:40:01,347
Don't you go outside?
356
00:40:01,440 --> 00:40:02,394
Never.
357
00:40:02,559 --> 00:40:03,913
What's wrong with you?
358
00:40:04,000 --> 00:40:05,353
I'm going to die.
359
00:40:05,760 --> 00:40:06,875
From what?
360
00:40:07,239 --> 00:40:08,389
Everything.
361
00:40:08,559 --> 00:40:10,471
I've spent my whole life in this bed.
362
00:40:10,559 --> 00:40:12,311
You don't know how to walk?
363
00:40:12,639 --> 00:40:13,914
You are real?
364
00:40:14,880 --> 00:40:16,835
My dreams are so real sometimes.
365
00:40:16,920 --> 00:40:18,831
Shall I pinch you to prove it?
366
00:40:25,000 --> 00:40:26,068
See?
367
00:41:16,000 --> 00:41:17,911
How did you know to pull the weeds?
368
00:41:18,000 --> 00:41:21,548
It looked like it was strangling.
I don't even know what it is.
369
00:41:21,840 --> 00:41:24,400
A lily. It's an Empress-of-India lily.
370
00:41:24,480 --> 00:41:25,798
Empress of India?
371
00:41:25,880 --> 00:41:27,677
These bulbs are lilies, too.
372
00:41:29,119 --> 00:41:31,474
We'll plant them all around your lily.
373
00:41:31,559 --> 00:41:33,516
She'll have her own ladies in waiting.
374
00:41:33,599 --> 00:41:34,952
It's just like the rhyme:
375
00:41:35,039 --> 00:41:37,190
''Mistress Mary, quite contrary
376
00:41:37,280 --> 00:41:39,190
''How does your garden grow?
377
00:41:39,320 --> 00:41:40,992
''With silver bells and cockleshells
378
00:41:41,079 --> 00:41:43,036
''And pretty maids all in a row.''
379
00:41:45,079 --> 00:41:48,755
On the boat coming here,
they used to sing that song at me.
380
00:41:50,480 --> 00:41:52,550
I wasn't as contrary as they were.
381
00:42:00,079 --> 00:42:01,911
I met my cousin last night.
382
00:42:03,199 --> 00:42:04,791
You've seen Colin?
383
00:42:05,360 --> 00:42:06,998
Did you know about him?
384
00:42:07,360 --> 00:42:09,396
Everybody knows about him.
385
00:42:09,480 --> 00:42:11,391
But hardly anybody's seen him.
386
00:42:11,599 --> 00:42:14,159
He said his mother died when he was born.
387
00:42:14,719 --> 00:42:16,119
She fell off the swing.
388
00:42:16,199 --> 00:42:17,427
He was born too soon.
389
00:42:17,519 --> 00:42:19,271
He's not at all like you.
390
00:42:19,679 --> 00:42:22,148
His cheeks are whiter than ice and marble.
391
00:42:23,000 --> 00:42:24,717
Whiter than these little hairs.
392
00:42:24,800 --> 00:42:26,233
Those are the roots.
393
00:42:26,719 --> 00:42:28,152
Set it in there.
394
00:42:37,519 --> 00:42:39,590
Let it grow this way, Miss Mary.
395
00:42:56,880 --> 00:42:58,916
How tiresome to be shut indoors.
396
00:42:59,360 --> 00:43:00,793
It's too stuffy!
397
00:43:01,880 --> 00:43:05,110
I'll faint if I don't get
some light and fresh air.
398
00:43:07,360 --> 00:43:09,429
At least we can open the windows.
399
00:43:10,800 --> 00:43:12,630
No, get away from there!
400
00:43:12,719 --> 00:43:14,072
Don't touch them.
401
00:43:14,239 --> 00:43:15,672
They're nailed shut.
402
00:43:15,760 --> 00:43:17,954
My lungs can't take the spores.
403
00:43:18,159 --> 00:43:19,114
Spores?
404
00:43:19,199 --> 00:43:22,875
The wind carries them. When you
breathe the air, you swallow them.
405
00:43:22,960 --> 00:43:24,438
They get stuck in your lungs.
406
00:43:24,519 --> 00:43:28,114
Before I got out into the wind,
even my hair was scrawny.
407
00:43:28,320 --> 00:43:29,639
Your hair?
408
00:43:29,880 --> 00:43:32,110
-Hair is dead.
-If hair is dead...
409
00:43:32,320 --> 00:43:35,277
...then how come it keeps growing
even after you die?
410
00:43:35,679 --> 00:43:39,036
Well, maybe not your hair!
By then you might be bald.
411
00:43:39,360 --> 00:43:40,952
Don't be stupid.
412
00:43:41,440 --> 00:43:44,034
I'll be dead before I'm old enough
to be bald.
413
00:43:44,320 --> 00:43:46,788
I'll get a lump on my back like my father.
414
00:43:46,960 --> 00:43:48,313
Then I'll die.
415
00:43:49,920 --> 00:43:51,956
I hate how you talk about dying.
416
00:43:52,599 --> 00:43:53,998
Everyone thinks I'll die.
417
00:43:54,079 --> 00:43:57,277
If everyone thought that about me,
I wouldn't do it.
418
00:43:58,599 --> 00:43:59,554
Here.
419
00:43:59,719 --> 00:44:00,835
Put this on.
420
00:44:00,960 --> 00:44:03,599
Everyone has to wear one.
Medlock's orders.
421
00:44:03,880 --> 00:44:06,677
-But she's not here to see me.
-Put it on.
422
00:44:10,400 --> 00:44:12,231
It makes my face itch.
423
00:44:13,440 --> 00:44:17,034
I can't stand it!
I didn't give you any germs last night!
424
00:44:18,320 --> 00:44:19,911
Put on the mask.
425
00:44:20,559 --> 00:44:24,996
Stop talking to me as if you were a rajah
with jewels stuck all over you.
426
00:44:25,280 --> 00:44:27,349
I'll talk to you any way I please.
427
00:44:28,840 --> 00:44:30,068
Where are you going?
428
00:44:30,159 --> 00:44:32,150
Back outside to be with Dickon.
429
00:44:32,960 --> 00:44:35,713
He tames animals like the animal charmers
in India.
430
00:44:35,800 --> 00:44:38,155
He knows everything about gardens.
431
00:44:38,239 --> 00:44:40,469
Does he know about my mother's garden?
432
00:44:40,760 --> 00:44:43,068
-What?
-You said my mother had a garden.
433
00:44:43,159 --> 00:44:46,436
How would he know about it?
It's locked. No one's allowed in there.
434
00:44:46,519 --> 00:44:48,670
-I'll make them unlock it.
-No, don't do that.
435
00:44:48,760 --> 00:44:49,987
Why not?
436
00:44:50,599 --> 00:44:54,036
If you make them open the door like that,
if everyone knows...
437
00:44:54,159 --> 00:44:56,309
...it wouldn't be a secret anymore.
438
00:44:56,519 --> 00:44:59,512
Don't you see how much better it is
if it's a secret?
439
00:45:00,159 --> 00:45:03,231
You have to.
Maybe you can't even keep a secret.
440
00:45:10,079 --> 00:45:13,038
Master Colin, we've brought the machine
for your legs.
441
00:45:13,199 --> 00:45:14,315
I don't want it.
442
00:45:14,400 --> 00:45:16,311
Now, don't be like that.
443
00:45:16,480 --> 00:45:19,677
You know how important it is
for your circulation.
444
00:45:23,199 --> 00:45:25,918
I've got some nice, fresh flannels, too.
445
00:45:46,559 --> 00:45:48,197
Your father returns today.
446
00:45:48,280 --> 00:45:49,871
He won't want to see me.
447
00:45:50,239 --> 00:45:51,831
Perhaps he will.
448
00:46:01,239 --> 00:46:03,389
The machine. Wake up, girl!
449
00:46:08,880 --> 00:46:10,710
Oh, I forgot my herbs.
450
00:46:11,079 --> 00:46:12,876
-I'll get them for you.
-No, thank you.
451
00:46:12,960 --> 00:46:16,474
Last time, you brought too many roots
and almost no leaves.
452
00:46:20,679 --> 00:46:23,432
What are you doing down there,
Miss Mary?
453
00:46:25,280 --> 00:46:26,632
Where's your mask?
454
00:46:27,079 --> 00:46:29,275
If Mrs. Medlock finds out....
455
00:46:29,599 --> 00:46:31,510
The world's coming to an end.
456
00:46:31,599 --> 00:46:33,032
She won't let you come back.
457
00:46:33,119 --> 00:46:36,556
But you're master until your father
gets home, you could make her--
458
00:46:36,639 --> 00:46:38,072
Go! Just go!
459
00:46:38,719 --> 00:46:40,597
She'll think I disobeyed her.
460
00:46:40,840 --> 00:46:42,512
She'll fire me for sure.
461
00:46:43,039 --> 00:46:44,438
Please! Go!
462
00:46:55,039 --> 00:46:57,507
His Lordship's arrived! He's here!
463
00:47:20,440 --> 00:47:22,237
Come along, Miss Mary.
464
00:47:30,159 --> 00:47:31,353
Come along.
465
00:47:49,280 --> 00:47:51,032
Miss Mary, Your Lordship.
466
00:48:00,000 --> 00:48:01,114
Calm down.
467
00:48:08,599 --> 00:48:09,827
Come here.
468
00:48:18,960 --> 00:48:20,632
You needn't be afraid.
469
00:48:21,440 --> 00:48:22,554
Come here.
470
00:48:36,239 --> 00:48:37,434
My God!
471
00:48:42,239 --> 00:48:43,355
Your eyes!
472
00:48:44,000 --> 00:48:45,592
They're so much....
473
00:48:47,840 --> 00:48:49,318
I had no idea.
474
00:48:54,239 --> 00:48:55,672
Wait a moment.
475
00:49:05,239 --> 00:49:06,992
They never sent me your picture.
476
00:49:07,079 --> 00:49:09,673
Mother had no time
to get my picture taken.
477
00:49:24,559 --> 00:49:28,155
Medlock wants me to send you
to some sort of boarding school.
478
00:49:29,639 --> 00:49:31,436
Please. Let me stay.
479
00:49:32,239 --> 00:49:33,639
I don't do any harm.
480
00:49:33,719 --> 00:49:34,835
Harm?
481
00:49:37,679 --> 00:49:39,510
What harm could you do?
482
00:49:42,400 --> 00:49:44,391
There's nothing for a child here.
483
00:49:44,480 --> 00:49:45,992
I don't need much.
484
00:49:47,599 --> 00:49:49,112
All I need is....
485
00:49:51,679 --> 00:49:52,873
Could I...?
486
00:49:54,400 --> 00:49:56,072
Could I have a bit of earth?
487
00:49:56,159 --> 00:49:57,228
Bit of earth?
488
00:49:57,320 --> 00:49:58,878
To plant seeds in.
489
00:49:59,159 --> 00:50:00,911
To make things grow.
490
00:50:10,960 --> 00:50:12,791
Take your bit of earth.
491
00:50:15,159 --> 00:50:17,673
Don't be foolish and expect anything
to come of it.
492
00:50:17,760 --> 00:50:20,398
May I take it from anywhere
so long as it's not wanted?
493
00:50:20,480 --> 00:50:21,753
Anywhere!
494
00:50:25,119 --> 00:50:26,791
Well.... Go! Go!
495
00:50:27,239 --> 00:50:28,389
You can go.
496
00:50:29,360 --> 00:50:31,112
Good-bye. Good-bye.
497
00:50:32,159 --> 00:50:34,036
I'll be away until the winter.
498
00:50:45,159 --> 00:50:46,228
He said I can!
499
00:50:46,320 --> 00:50:47,911
I can have my bit of earth!
500
00:50:48,000 --> 00:50:48,909
Who said?
501
00:50:49,000 --> 00:50:53,596
My uncle. I asked him and he said ''yes.''
I can plant seeds anywhere I like.
502
00:50:54,599 --> 00:50:56,556
Blue flowers, pink flowers...
503
00:50:56,639 --> 00:50:58,471
...purple flowers, yellow flowers...
504
00:50:58,559 --> 00:51:01,438
...cornflowers, foxgloves,
any kind we want.
505
00:51:04,639 --> 00:51:06,072
It's raining.
506
00:51:15,599 --> 00:51:17,829
The rain will help our flowers grow.
507
00:51:24,480 --> 00:51:27,949
In India when it rained,
my ayah would tell me stories.
508
00:51:29,239 --> 00:51:32,994
In one of the stories there was a god
who reminds me of you.
509
00:51:33,320 --> 00:51:34,798
When he was growing up...
510
00:51:34,880 --> 00:51:38,349
...he had to be kept a secret,
so no one would see him.
511
00:51:38,639 --> 00:51:39,833
Really?
512
00:51:41,760 --> 00:51:44,228
-Why?
-Because his uncle wanted to kill him.
513
00:51:45,440 --> 00:51:48,476
His uncle dreamed the young god
would take over heaven.
514
00:51:49,039 --> 00:51:51,599
-Where did he hide?
-He lived with some cows.
515
00:51:55,199 --> 00:51:57,269
Was he different from other people?
516
00:51:57,400 --> 00:51:59,117
Only on the inside.
517
00:51:59,280 --> 00:52:02,237
When you looked down his throat
you could see the universe.
518
00:52:02,320 --> 00:52:05,152
The universe couldn't fit
down anybody's throat.
519
00:52:05,360 --> 00:52:06,952
Down his it could.
520
00:52:07,400 --> 00:52:08,469
How?
521
00:52:09,079 --> 00:52:13,516
He'd have to be bigger than the whole
universe to fit it down his throat.
522
00:52:13,760 --> 00:52:17,195
You said he looked like everybody else
on the outside.
523
00:52:17,599 --> 00:52:20,318
That's right. It's inside
that he was different.
524
00:52:20,800 --> 00:52:23,836
-It doesn't make sense.
-It doesn't have to make sense.
525
00:52:24,239 --> 00:52:25,639
It's the idea of it.
526
00:52:25,719 --> 00:52:27,199
It's so stupid.
527
00:52:27,360 --> 00:52:30,670
-No, it's not. It's magic.
-You can't be that stupid.
528
00:52:30,800 --> 00:52:32,233
I am not stupid!
529
00:52:32,639 --> 00:52:35,074
You don't understand. You don't want to!
530
00:52:35,840 --> 00:52:37,034
You can't leave!
531
00:52:37,119 --> 00:52:38,552
You wouldn't dare!
532
00:52:38,679 --> 00:52:39,873
Wouldn't I?
533
00:52:40,000 --> 00:52:43,117
-I'll have them drag you back in.
-Will you, Mr. Rajah?
534
00:52:44,159 --> 00:52:45,148
Fine.
535
00:52:45,280 --> 00:52:46,918
That's just fine.
536
00:52:47,679 --> 00:52:49,351
Then I won't even look at you.
537
00:52:49,440 --> 00:52:51,396
I'll stare at the floor.
538
00:52:51,719 --> 00:52:55,190
I'll clench my teeth together
and never tell you one thing.
539
00:52:55,400 --> 00:52:57,197
Not even about seeing your father.
540
00:52:57,280 --> 00:52:58,554
Yes, you will.
541
00:52:59,119 --> 00:53:00,235
Tell me.
542
00:53:03,199 --> 00:53:04,952
He didn't come to see me.
543
00:53:05,519 --> 00:53:07,237
I'll die 'cause he doesn't like me.
544
00:53:07,320 --> 00:53:08,434
He likes me.
545
00:53:08,639 --> 00:53:10,039
But he's my father!
546
00:53:10,199 --> 00:53:11,757
Maybe if you weren't so rude.
547
00:53:11,840 --> 00:53:13,114
I'm not rude!
548
00:53:13,679 --> 00:53:15,909
Yes, you are! You're so sour!
549
00:53:16,480 --> 00:53:19,552
You won't even open your windows
and let the sunshine in.
550
00:53:19,639 --> 00:53:21,675
How can I? It's raining out.
551
00:53:21,840 --> 00:53:25,115
-Even if it weren't raining.
-If it weren't raining, maybe I would.
552
00:53:25,199 --> 00:53:27,838
-You never have.
-Does that mean I never would?
553
00:53:27,920 --> 00:53:29,353
I'm not sour.
554
00:53:35,679 --> 00:53:37,590
Will he ever see Colin?
555
00:53:38,159 --> 00:53:42,199
-He's afraid to fall in love with him.
-He's afraid to love his son?
556
00:53:42,320 --> 00:53:45,630
Sometimes when he's here,
he stays alone for a week.
557
00:53:48,320 --> 00:53:50,389
But Colin wants to see him.
558
00:53:51,719 --> 00:53:53,789
Sometimes, he stays longer.
559
00:53:55,400 --> 00:53:57,072
Longer than a week?
560
00:53:58,119 --> 00:53:59,188
Ten years ago...
561
00:53:59,280 --> 00:54:02,635
...when his wife died,
he locked himself in for over a month.
562
00:54:03,360 --> 00:54:06,670
Colin was such a weak baby,
everyone thought he'd die.
563
00:54:06,880 --> 00:54:11,271
His father couldn't bear losing him, too.
He'd suffered so much already.
564
00:54:46,079 --> 00:54:47,751
My poor little boy.
565
00:55:08,440 --> 00:55:12,717
That was the night the rain stopped,
the night spring came to Misslethwaite.
566
00:55:15,840 --> 00:55:17,831
My poor uncle fled from it...
567
00:55:18,079 --> 00:55:20,309
...as if he were escaping the spring.
38870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.