All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao* 2 00:01:28,000 --> 00:01:34,160 [The Romance of Hua Rong 2] [EP06] 3 00:01:43,229 --> 00:01:43,870 It's too sweet. 4 00:02:01,950 --> 00:02:03,270 I like it. 5 00:02:11,160 --> 00:02:11,800 Rong 6 00:02:13,110 --> 00:02:13,550 This 7 00:02:14,080 --> 00:02:16,360 is the lucky pastry I bought for you from Fan Building. 8 00:02:17,720 --> 00:02:18,750 It is said that 9 00:02:18,750 --> 00:02:19,880 a bite for each spouse 10 00:02:19,880 --> 00:02:21,600 means a long and successful marriage. 11 00:02:25,360 --> 00:02:27,030 Why are you giving me your leftovers? 12 00:02:27,360 --> 00:02:27,880 I won't eat it. 13 00:02:31,360 --> 00:02:32,110 I'm kidding. 14 00:02:32,270 --> 00:02:33,470 I wouldn't mind eating your leftovers. 15 00:02:37,390 --> 00:02:38,079 Yummy. 16 00:02:38,910 --> 00:02:39,390 Rong 17 00:02:39,880 --> 00:02:41,360 Don't eat too full. 18 00:02:41,720 --> 00:02:42,750 We'll have something better later. 19 00:02:44,360 --> 00:02:45,630 There will be more? 20 00:02:45,630 --> 00:02:46,160 Qin Shangcheng 21 00:02:46,630 --> 00:02:48,800 Are you trying to fatten me up and break up with me? 22 00:02:49,320 --> 00:02:49,800 Of course not. 23 00:02:50,030 --> 00:02:52,240 I've been pissing you off lately, 24 00:02:53,030 --> 00:02:53,960 and you've lost weight, 25 00:02:54,320 --> 00:02:55,360 so I'm making it up to you. 26 00:02:56,270 --> 00:02:56,800 I don't care. 27 00:02:57,079 --> 00:02:58,800 I'm not gonna eat anything from now on, anyway. 28 00:03:02,440 --> 00:03:03,030 It said that 29 00:03:04,750 --> 00:03:05,960 the best dish in Hai City 30 00:03:06,800 --> 00:03:07,750 is the sleeping fish soup. 31 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Those who don't eat it 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,360 will regret. 33 00:03:12,470 --> 00:03:14,080 Okay, I'll just have a small bowl. 34 00:03:15,160 --> 00:03:15,750 I'll take you there. 35 00:03:16,670 --> 00:03:17,190 Let's go. 36 00:03:21,960 --> 00:03:23,520 I get it, Qin Shangcheng. 37 00:03:23,520 --> 00:03:25,240 No wonder you know the place so well, 38 00:03:25,240 --> 00:03:26,630 even the special snacks, 39 00:03:27,240 --> 00:03:29,240 'cause your foster father is the chief of Hai City 40 00:03:29,240 --> 00:03:31,160 and this is your hometown. 41 00:03:32,190 --> 00:03:33,320 I take you here 42 00:03:33,320 --> 00:03:34,800 to show you 43 00:03:34,800 --> 00:03:36,360 the place where I grew up. 44 00:03:37,440 --> 00:03:38,240 When I was a child, 45 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 my father would bring my mother and me 46 00:03:40,270 --> 00:03:41,880 some sleeping fish soup 47 00:03:41,880 --> 00:03:43,000 whenever he returned from a sea trip. 48 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 Over time, 49 00:03:44,630 --> 00:03:45,440 the sleeping fish soup 50 00:03:45,720 --> 00:03:47,750 has become a taste of my hometown in my memory. 51 00:03:54,320 --> 00:03:56,160 This is your home when you are a kid. 52 00:03:57,000 --> 00:03:57,550 Yeah. 53 00:04:09,670 --> 00:04:10,910 After all these years 54 00:04:12,390 --> 00:04:14,080 the yard is still the same. 55 00:04:15,910 --> 00:04:17,350 Since we left Hai City, 56 00:04:18,670 --> 00:04:19,880 it has been uninhabited. 57 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 Why did you leave? 58 00:04:27,790 --> 00:04:28,790 After my foster mother's death, 59 00:04:29,350 --> 00:04:31,440 the Black Dragon Gang found my father's trace. 60 00:04:32,510 --> 00:04:34,550 Luckily, my father got the news first 61 00:04:35,760 --> 00:04:37,320 and took me away 62 00:04:37,950 --> 00:04:38,880 before they arrived. 63 00:04:58,670 --> 00:04:59,670 When I was a child, 64 00:05:01,440 --> 00:05:03,480 my foster father taught me swordplay here, 65 00:05:05,830 --> 00:05:08,070 but we left in such a hurry 66 00:05:10,720 --> 00:05:11,950 that we didn't take anything with us. 67 00:05:13,950 --> 00:05:14,830 Don't worry. 68 00:05:14,830 --> 00:05:15,550 I'll be with you 69 00:05:15,550 --> 00:05:17,440 to bring back all your childhood memories. 70 00:05:19,270 --> 00:05:19,670 Okay. 71 00:05:25,920 --> 00:05:26,390 Look. 72 00:05:26,790 --> 00:05:28,720 These were my treasures as a child. 73 00:05:30,760 --> 00:05:32,320 I can't believe the King Pirate 74 00:05:32,320 --> 00:05:33,760 has such a cute side. 75 00:05:35,640 --> 00:05:36,480 Listen to this, 76 00:05:36,760 --> 00:05:38,230 you can hear the sound of the sea in it. 77 00:05:42,790 --> 00:05:44,110 It's true. 78 00:05:44,110 --> 00:05:45,270 Amazing. 79 00:05:49,230 --> 00:05:50,720 Number Riddles. 80 00:05:51,440 --> 00:05:52,070 In this book 81 00:05:52,390 --> 00:05:53,760 each number 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,159 has a corresponding word. 83 00:05:55,440 --> 00:05:56,200 As a child, 84 00:05:56,480 --> 00:05:57,640 I used to use these numbers 85 00:05:57,640 --> 00:05:59,000 to communicate with my friends in code. 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,480 For example, four and five 87 00:06:02,920 --> 00:06:04,230 means it's me. 88 00:06:05,720 --> 00:06:06,320 Then 89 00:06:06,550 --> 00:06:08,110 Five, two and one means 90 00:06:09,000 --> 00:06:09,760 I love you. 91 00:06:10,790 --> 00:06:12,880 Since Number Riddle is so fun, 92 00:06:12,880 --> 00:06:13,920 let's take it away 93 00:06:13,920 --> 00:06:15,760 and use it as our secret code from now on. 94 00:06:16,040 --> 00:06:16,440 Okay. 95 00:06:25,440 --> 00:06:26,550 This compass is for you 96 00:06:30,670 --> 00:06:32,550 so that you know where I am. 97 00:06:34,159 --> 00:06:34,950 Nonsense. 98 00:06:36,040 --> 00:06:38,070 This compass looks delicate. 99 00:06:41,200 --> 00:06:42,320 Sharp eyes. 100 00:06:42,830 --> 00:06:43,950 This compass 101 00:06:43,950 --> 00:06:45,159 and a boomerang come as a pair. 102 00:06:45,720 --> 00:06:47,159 This compass normally looks nothing special, 103 00:06:47,640 --> 00:06:48,950 but it will automatically point to the boomerang 104 00:06:48,950 --> 00:06:50,230 if the boomerang 105 00:06:50,600 --> 00:06:52,230 appears within a mile. 106 00:06:53,720 --> 00:06:55,350 The boomerang of Swordman Yunhe? 107 00:06:57,640 --> 00:06:59,350 This is not a compass. 108 00:06:59,350 --> 00:07:00,760 This is "come to you". 109 00:07:02,270 --> 00:07:03,110 Where's the boomerang? 110 00:07:05,550 --> 00:07:06,670 The boomerang 111 00:07:06,920 --> 00:07:09,040 was accidentally lost 112 00:07:09,440 --> 00:07:10,390 during the search for the Black Dragon Gang. 113 00:07:12,350 --> 00:07:13,320 What a pity. 114 00:07:13,600 --> 00:07:14,640 But don't be sad. 115 00:07:14,640 --> 00:07:16,000 We'll keep this compass on us 116 00:07:16,000 --> 00:07:17,040 at all times from now on, 117 00:07:17,040 --> 00:07:18,670 and maybe we'll even find the boomerang. 118 00:07:19,440 --> 00:07:21,040 I'll take this gift. 119 00:07:21,390 --> 00:07:21,830 Okay. 120 00:07:35,070 --> 00:07:36,070 When I was a child, 121 00:07:36,640 --> 00:07:38,159 my foster mother used to tell me that 122 00:07:38,920 --> 00:07:40,320 water was connected to all the seas 123 00:07:40,670 --> 00:07:42,440 and if I poured water on my body, 124 00:07:43,270 --> 00:07:44,320 I could feel 125 00:07:44,550 --> 00:07:46,159 my foster father 126 00:07:46,640 --> 00:07:48,390 who was sailing on the sea, missing us. 127 00:07:50,000 --> 00:07:52,070 So I often played the water-sprinkling game with my foster mother 128 00:07:52,070 --> 00:07:53,000 to kill the time. 129 00:07:55,159 --> 00:07:55,720 Really? 130 00:07:59,070 --> 00:07:59,480 Yeah. 131 00:09:06,000 --> 00:09:07,200 You little liar. 132 00:09:07,670 --> 00:09:09,150 Play tricks with your husband. 133 00:09:09,760 --> 00:09:11,440 Let me see what move you make next. 134 00:09:11,760 --> 00:09:12,710 and I'll take that. 135 00:09:21,110 --> 00:09:21,710 Look. 136 00:09:22,790 --> 00:09:23,400 Do I look good? 137 00:09:24,230 --> 00:09:24,760 Pretty. 138 00:09:25,790 --> 00:09:27,110 I had no idea that my mother's clothes 139 00:09:27,470 --> 00:09:28,760 would fit so well on you. 140 00:09:29,230 --> 00:09:31,520 It means I'm as fit as your foster mother. 141 00:09:32,550 --> 00:09:33,200 By the way, Rong 142 00:09:33,670 --> 00:09:34,550 today is the middle of the month, 143 00:09:34,910 --> 00:09:35,840 and my foster mother once said 144 00:09:36,520 --> 00:09:37,880 if people make a wish on the full moon, 145 00:09:37,880 --> 00:09:38,470 the wish may come true. 146 00:09:39,000 --> 00:09:39,910 Do you want to have a try, Rong? 147 00:09:39,910 --> 00:09:40,520 Okay. 148 00:09:40,910 --> 00:09:41,400 Let's go. 149 00:09:53,350 --> 00:09:54,670 Foster father and foster mother, 150 00:09:55,110 --> 00:09:56,000 hope you 151 00:09:56,000 --> 00:09:57,230 can bless Qin Shangcheng and me 152 00:09:57,470 --> 00:09:58,710 as husband and wife, 153 00:09:58,710 --> 00:09:59,710 never to be separated. 154 00:10:08,320 --> 00:10:09,520 Rong, what did you wish for just now? 155 00:10:09,760 --> 00:10:10,470 I can't say. 156 00:10:10,470 --> 00:10:11,710 It doesn't come true if I say it. 157 00:10:14,030 --> 00:10:15,000 Let me guess. 158 00:10:15,230 --> 00:10:16,470 Did you wish that 159 00:10:16,960 --> 00:10:18,550 you will be with me forever 160 00:10:19,030 --> 00:10:20,470 and give me a warm home? 161 00:10:21,640 --> 00:10:22,840 It was his own guess, 162 00:10:22,840 --> 00:10:24,110 it had nothing to do with me. 163 00:10:24,110 --> 00:10:25,080 Foster father and foster mother, 164 00:10:25,080 --> 00:10:26,280 please make it come true. 165 00:10:29,030 --> 00:10:30,790 A waste of a good look. 166 00:10:37,400 --> 00:10:38,030 Well. 167 00:10:38,030 --> 00:10:40,150 Such grand courtesy for a first meeting. 168 00:10:40,150 --> 00:10:41,230 But the courtesy 169 00:10:41,230 --> 00:10:42,880 is proper for us. 170 00:10:44,280 --> 00:10:45,520 Help me up now! 171 00:10:51,470 --> 00:10:52,790 I don't want to hurt innocent people. 172 00:10:53,230 --> 00:10:53,670 You 173 00:10:53,670 --> 00:10:54,590 can stay there. 174 00:10:54,590 --> 00:10:55,110 You 175 00:10:55,110 --> 00:10:56,400 come and get killed! 176 00:10:57,230 --> 00:10:58,200 Kill me? 177 00:11:00,230 --> 00:11:01,320 You guys? 178 00:11:02,710 --> 00:11:04,670 No one has ever dared to speak to me like this. 179 00:11:05,150 --> 00:11:07,230 I am the number one master in Jingcheng. 180 00:11:07,230 --> 00:11:08,880 I'll beat you to your knees and beg for mercy in a moment. 181 00:11:09,200 --> 00:11:09,960 Face your fate. 182 00:11:18,000 --> 00:11:18,400 Get away! 183 00:11:19,880 --> 00:11:20,840 How dare you kick me! 184 00:11:21,760 --> 00:11:22,790 Sixth Princess! 185 00:11:31,030 --> 00:11:32,840 You are the King Pirate, Qin Shangcheng, 186 00:11:32,840 --> 00:11:35,200 who tore up the imperial edict and proposed the imparity clause 187 00:11:35,200 --> 00:11:36,080 to my father. 188 00:11:37,230 --> 00:11:39,470 Is that your reason for assassinating me? 189 00:11:41,590 --> 00:11:42,710 You are one of the few men 190 00:11:42,710 --> 00:11:44,550 who have left my father at a loss for words. 191 00:11:44,910 --> 00:11:46,520 I love you more than anything, 192 00:11:46,840 --> 00:11:48,320 so how could I kill you? 193 00:11:52,350 --> 00:11:53,280 So 194 00:11:53,550 --> 00:11:54,280 Sixth Princess 195 00:11:54,590 --> 00:11:56,320 did you just play house? 196 00:11:56,840 --> 00:11:58,350 When I followed you, 197 00:11:58,350 --> 00:12:00,030 I saw you were inseparable. 198 00:12:00,280 --> 00:12:02,110 I didn't realize he wasn't your fiancé. 199 00:12:03,790 --> 00:12:04,640 Let me introduce him to you, 200 00:12:04,640 --> 00:12:06,110 he is my nephew. 201 00:12:06,440 --> 00:12:07,710 As his aunt, 202 00:12:07,710 --> 00:12:09,080 I watched him grow up, 203 00:12:09,080 --> 00:12:11,030 so our relationship is extremely good. 204 00:12:12,280 --> 00:12:13,350 You are wrong, aunt. 205 00:12:13,840 --> 00:12:15,080 I am a few years older than you. 206 00:12:15,320 --> 00:12:17,470 I watched you grow up. 207 00:12:19,790 --> 00:12:20,470 Nothing different. 208 00:12:21,030 --> 00:12:21,710 Sixth Princess 209 00:12:22,110 --> 00:12:22,840 so 210 00:12:22,840 --> 00:12:24,960 It was Duanmu Bai you wanted to assassinate. 211 00:12:24,960 --> 00:12:25,550 Yeah. 212 00:12:25,790 --> 00:12:27,910 It's all because Nie Yu is so stupid, 213 00:12:28,520 --> 00:12:30,550 otherwise, why would I do this? 214 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Nie Yu 215 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 your fiancé-to-be? 216 00:12:36,590 --> 00:12:38,000 With that emaciated body, 217 00:12:38,000 --> 00:12:39,230 he couldn't even ride a horse, 218 00:12:39,230 --> 00:12:40,280 let alone marry me. 219 00:12:40,710 --> 00:12:42,080 The man I love 220 00:12:42,840 --> 00:12:44,200 is a hero 221 00:12:44,200 --> 00:12:45,440 like Qin. 222 00:12:46,350 --> 00:12:47,280 One day, 223 00:12:47,590 --> 00:12:48,910 he will fly to marry me 224 00:12:48,910 --> 00:12:49,790 on a wooden kite. 225 00:12:54,760 --> 00:12:55,590 Damn it. 226 00:12:56,000 --> 00:12:57,910 Qin Shangcheng's woman-attracting body 227 00:12:57,910 --> 00:12:58,640 is acting up again. 228 00:13:01,030 --> 00:13:01,790 So 229 00:13:02,350 --> 00:13:05,000 Sixth Princess, you hope to assassinate Duanmu Bai 230 00:13:05,000 --> 00:13:06,710 to stop the hostage exchange 231 00:13:06,710 --> 00:13:08,350 so that you wouldn't have to marry Nie Yu. 232 00:13:09,640 --> 00:13:10,110 Right. 233 00:13:10,110 --> 00:13:10,640 But you can't 234 00:13:10,640 --> 00:13:12,080 go to such an extreme. 235 00:13:14,840 --> 00:13:16,230 You are right, Rong. 236 00:13:16,550 --> 00:13:19,030 I shouldn't have been too impulsive. 237 00:13:19,030 --> 00:13:21,110 But to avoid marrying someone I didn't know well, 238 00:13:21,110 --> 00:13:22,790 I had to join the bridal escort 239 00:13:22,790 --> 00:13:23,840 before making other plans. 240 00:13:24,790 --> 00:13:26,320 Rong 241 00:13:26,320 --> 00:13:28,400 This is a vital thing in my life. 242 00:13:29,110 --> 00:13:30,640 You will help me, right? 243 00:13:32,200 --> 00:13:32,910 Let me see. 244 00:13:35,200 --> 00:13:35,960 Wait a minute. 245 00:13:39,350 --> 00:13:41,640 This little girl even wanted to stay, 246 00:13:42,280 --> 00:13:44,590 she must want to stay with Qin Shangcheng. 247 00:13:45,150 --> 00:13:45,590 No way! 248 00:13:46,080 --> 00:13:47,150 I must extinguish the first hint 249 00:13:47,150 --> 00:13:48,640 of this danger. 250 00:14:00,880 --> 00:14:02,590 When your husband 251 00:14:02,590 --> 00:14:04,280 is surrounded by admirers, 252 00:14:04,590 --> 00:14:06,000 don't be overly alarmed, 253 00:14:06,350 --> 00:14:07,670 instead show your grace 254 00:14:07,910 --> 00:14:09,230 and act like you don't care. 255 00:14:09,520 --> 00:14:11,640 This is playing hard-to-get. 256 00:14:13,640 --> 00:14:15,910 Rong, please grant my request. 257 00:14:18,150 --> 00:14:19,030 It's okay, 258 00:14:19,030 --> 00:14:20,080 if you want to stay. 259 00:14:20,350 --> 00:14:21,440 But I have two requests. 260 00:14:21,840 --> 00:14:22,350 First, 261 00:14:22,640 --> 00:14:24,470 you must dress as a personal maid 262 00:14:24,470 --> 00:14:25,590 and stay by my side at all times. 263 00:14:25,840 --> 00:14:26,550 Second, 264 00:14:26,550 --> 00:14:28,110 You can no longer assassinate Duanmu Bai. 265 00:14:28,110 --> 00:14:28,790 But 266 00:14:28,790 --> 00:14:30,840 I can make sure you won't marry Nie Yu. 267 00:14:31,150 --> 00:14:33,230 Do you agree, Sixth Princess? 268 00:14:33,230 --> 00:14:33,760 Yes. 269 00:14:34,030 --> 00:14:35,030 I knew you 270 00:14:35,030 --> 00:14:35,910 would love me the most. 271 00:14:36,790 --> 00:14:37,470 Then 272 00:14:37,470 --> 00:14:38,350 In public, 273 00:14:38,350 --> 00:14:39,550 I serve you as a maid, 274 00:14:39,550 --> 00:14:40,230 but in private, 275 00:14:40,230 --> 00:14:41,910 you serve me. 276 00:14:41,910 --> 00:14:42,790 Nice try! 277 00:14:43,080 --> 00:14:43,760 Change your clothes. 278 00:14:44,080 --> 00:14:44,910 Okay. 279 00:14:44,910 --> 00:14:46,840 I will follow your advice. 280 00:14:46,840 --> 00:14:47,790 Go. 281 00:14:51,960 --> 00:14:53,470 Qin, 282 00:14:53,470 --> 00:14:54,590 see you tomorrow. 283 00:15:02,470 --> 00:15:04,640 Aren't you afraid of getting into trouble 284 00:15:04,960 --> 00:15:06,320 for keeping this spoiled princess around? 285 00:15:10,790 --> 00:15:11,960 It doesn’t matter. 286 00:15:12,200 --> 00:15:13,080 The troubles she made 287 00:15:13,080 --> 00:15:14,550 are not as many as Butterfly. 288 00:15:14,550 --> 00:15:15,590 It won't affect me. 289 00:15:21,280 --> 00:15:22,030 Hurry up. 290 00:15:22,030 --> 00:15:22,670 Zhang, hurry up. 291 00:15:22,670 --> 00:15:24,350 You must explain it to Qin later. 292 00:15:24,350 --> 00:15:26,150 Why do I always have to explain to him? 293 00:15:26,350 --> 00:15:27,960 I'm the one who takes the fall every time. 294 00:15:27,960 --> 00:15:28,400 Wait. 295 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 I'm six months older than you and I'm your second brother. 296 00:15:31,080 --> 00:15:32,150 You said that we should share the blessings 297 00:15:32,150 --> 00:15:32,760 and you should take the blame, 298 00:15:32,760 --> 00:15:34,440 have you forgotten? 299 00:15:35,670 --> 00:15:36,710 Well, you are right. 300 00:15:36,710 --> 00:15:37,150 Right? 301 00:15:37,400 --> 00:15:37,790 So 302 00:15:38,200 --> 00:15:38,960 what do you think 303 00:15:39,150 --> 00:15:40,520 I should tell Qin? 304 00:15:40,520 --> 00:15:41,080 You can be... 305 00:15:42,470 --> 00:15:43,440 My...My...Lord 306 00:15:43,440 --> 00:15:44,910 A...A...A spy 307 00:15:44,910 --> 00:15:46,150 h...has infiltrated here. 308 00:15:46,150 --> 00:15:46,640 Believe me. 309 00:15:46,640 --> 00:15:47,790 I'm sure Qin will believe you if you say that. 310 00:15:48,760 --> 00:15:49,470 Qian 311 00:15:49,470 --> 00:15:50,790 I don't even believe that, 312 00:15:50,790 --> 00:15:52,520 let alone Qin. 313 00:15:52,520 --> 00:15:53,590 What kind of spy 314 00:15:53,590 --> 00:15:56,520 would be able to infiltrate the heavily guarded Yun Hua Building? 315 00:15:59,000 --> 00:16:00,470 I think this person is suspicious 316 00:16:01,470 --> 00:16:03,350 and probably a female spy. 317 00:16:04,960 --> 00:16:05,440 Stop. 318 00:16:05,440 --> 00:16:06,080 Stop. 319 00:16:09,150 --> 00:16:09,640 Who are you? 320 00:16:09,640 --> 00:16:10,520 Take off your veil. 321 00:16:27,280 --> 00:16:28,440 It was the moment I met you 322 00:16:29,080 --> 00:16:30,280 that I finally understood 323 00:16:31,440 --> 00:16:32,790 the meaning of love at first sight. 324 00:16:33,080 --> 00:16:34,710 I think I will lose sleep tonight, 325 00:16:35,030 --> 00:16:37,110 but I won't be counting sheep, 326 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 I will only miss you. 327 00:16:53,470 --> 00:16:54,880 Who are you, wild boy? 328 00:16:55,280 --> 00:16:57,080 How dare you be rude to a princess. 329 00:16:57,080 --> 00:16:58,590 Princess? What princess? 330 00:17:00,840 --> 00:17:01,790 Do you know this? 331 00:17:06,069 --> 00:17:07,640 Your...your...your 332 00:17:07,640 --> 00:17:08,470 Your Highness. 333 00:17:08,829 --> 00:17:09,760 I'm 334 00:17:09,760 --> 00:17:10,880 the first counselor 335 00:17:10,880 --> 00:17:11,920 of the King Pirate, 336 00:17:11,920 --> 00:17:12,470 Qian Dayou. 337 00:17:12,710 --> 00:17:14,430 I'm also King Pirate's good friend, 338 00:17:14,430 --> 00:17:15,160 You Daqian. 339 00:17:17,190 --> 00:17:17,920 So am I. 340 00:17:19,829 --> 00:17:20,950 So you 341 00:17:20,950 --> 00:17:23,310 are Rong and Qin's men. 342 00:17:23,640 --> 00:17:24,710 Today, 343 00:17:24,710 --> 00:17:25,560 I'm in a good mood. 344 00:17:25,880 --> 00:17:26,640 so I'll let you go. 345 00:17:32,590 --> 00:17:33,070 Let's go. 346 00:17:37,520 --> 00:17:38,310 Qian! 347 00:17:38,310 --> 00:17:38,830 Qian! 348 00:17:38,830 --> 00:17:39,470 Are you okay? 349 00:17:41,230 --> 00:17:42,000 Love. 350 00:17:44,430 --> 00:17:45,680 This is love. 351 00:17:52,560 --> 00:17:54,710 You're not even into a girl as good as Zhu. 352 00:17:55,760 --> 00:17:56,560 She... 353 00:17:56,560 --> 00:17:57,070 No. 354 00:17:57,950 --> 00:17:58,640 You don't understand. 355 00:18:00,880 --> 00:18:02,310 What I said before 356 00:18:02,310 --> 00:18:03,470 is not love. 357 00:18:04,310 --> 00:18:06,110 I never found out 358 00:18:06,880 --> 00:18:07,280 what 359 00:18:07,830 --> 00:18:09,310 love at first sight was until today. 360 00:18:10,880 --> 00:18:11,590 Qian. 361 00:18:12,040 --> 00:18:13,470 I am more worried that 362 00:18:13,920 --> 00:18:15,470 you won't be able to carry 363 00:18:15,920 --> 00:18:17,000 this 364 00:18:17,000 --> 00:18:18,190 royal love. 365 00:18:21,470 --> 00:18:23,430 You don't understand love. 366 00:18:23,430 --> 00:18:23,880 Qian. 367 00:18:23,880 --> 00:18:24,400 Qian. 368 00:18:24,950 --> 00:18:25,560 Qian. 369 00:18:25,800 --> 00:18:27,160 We are going to report to Qin. 370 00:18:29,680 --> 00:18:30,110 Yeah. 371 00:18:30,400 --> 00:18:31,070 Go, go, go. 372 00:18:32,950 --> 00:18:33,760 Wake up! 373 00:18:33,760 --> 00:18:34,350 You don't understand. 374 00:18:34,800 --> 00:18:35,520 Wake up. 375 00:18:36,110 --> 00:18:36,520 My Lord 376 00:18:36,520 --> 00:18:36,830 My Lord 377 00:18:36,830 --> 00:18:37,350 Here. 378 00:18:40,520 --> 00:18:40,880 Go. 379 00:18:45,310 --> 00:18:45,800 My Lord 380 00:18:46,350 --> 00:18:46,920 A... 381 00:18:47,160 --> 00:18:48,110 Aunt. 382 00:18:48,680 --> 00:18:50,070 This is our uncle-in-law. 383 00:18:54,880 --> 00:18:55,430 My Lord 384 00:18:56,230 --> 00:18:56,880 Your Highness 385 00:18:59,040 --> 00:19:00,160 How are things going? 386 00:19:05,640 --> 00:19:06,430 Are you two worried about 387 00:19:06,430 --> 00:19:07,950 me finding out about the thing? 388 00:19:08,830 --> 00:19:10,470 No, no, no. 389 00:19:10,920 --> 00:19:11,520 Well, 390 00:19:11,520 --> 00:19:12,800 the most important thing 391 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 between couples 392 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 is trust. 393 00:19:15,070 --> 00:19:16,680 So, there must be 394 00:19:16,680 --> 00:19:17,400 no secrets 395 00:19:17,400 --> 00:19:18,350 between you and Qin. 396 00:19:19,680 --> 00:19:20,110 Say it. 397 00:19:26,350 --> 00:19:27,230 Say it. 398 00:19:27,640 --> 00:19:28,280 Say it. 399 00:19:28,280 --> 00:19:30,040 Everything is under our lord's control. 400 00:19:31,040 --> 00:19:31,430 Yeah. 401 00:19:31,950 --> 00:19:32,640 Everything 402 00:19:32,920 --> 00:19:34,560 is under control. 403 00:19:34,560 --> 00:19:35,430 At the very beginning, 404 00:19:35,430 --> 00:19:36,310 we built a fortified point 405 00:19:36,560 --> 00:19:38,350 to lure Duanmu Bai into the trap. 406 00:19:39,040 --> 00:19:42,070 But we were robbed by the Qing Hong Gang! 407 00:19:42,070 --> 00:19:43,000 What should we do? 408 00:19:50,710 --> 00:19:51,400 Well. 409 00:19:51,400 --> 00:19:52,280 Brothers. 410 00:19:52,760 --> 00:19:53,400 Earlier, 411 00:19:53,400 --> 00:19:54,310 a guy 412 00:19:54,310 --> 00:19:56,310 swore to me that 413 00:19:56,310 --> 00:19:58,560 this thing would be foolproof. 414 00:19:58,560 --> 00:20:00,070 Now, he has egg on his face. 415 00:20:02,640 --> 00:20:04,110 Why are you talking nonsense here? 416 00:20:04,350 --> 00:20:05,470 You made me say it! 417 00:20:05,470 --> 00:20:06,430 Why do you listen to me? 418 00:20:07,160 --> 00:20:07,760 Okay. 419 00:20:08,520 --> 00:20:09,310 The thing has happened. 420 00:20:09,310 --> 00:20:10,190 What should we do next? 421 00:20:23,310 --> 00:20:23,760 Rong 422 00:20:25,310 --> 00:20:26,040 I think 423 00:20:27,230 --> 00:20:28,520 This treasure chest was lost. 424 00:20:30,000 --> 00:20:31,520 Someone will be more anxious than us. 425 00:20:43,350 --> 00:20:43,640 Yeah. 426 00:20:43,640 --> 00:20:44,710 Yeah, yeah. 427 00:20:55,560 --> 00:20:56,310 I've investigated. 428 00:20:56,880 --> 00:20:58,430 Tomorrow they will hold an auction 429 00:20:58,430 --> 00:20:59,400 at the Qing Hong Villa. 430 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 And the stolen treasure 431 00:21:01,160 --> 00:21:02,070 is in the bidding. 432 00:21:02,830 --> 00:21:04,830 The Qing Hong Gang is too madcap. 433 00:21:05,280 --> 00:21:06,470 Not only did they steal our treasures, 434 00:21:06,470 --> 00:21:08,040 but they took them to auction. 435 00:21:08,310 --> 00:21:08,880 Exactly. 436 00:21:10,230 --> 00:21:10,920 Obviously, 437 00:21:11,190 --> 00:21:12,880 their target is not the treasure 438 00:21:14,160 --> 00:21:15,070 but us. 439 00:21:16,280 --> 00:21:17,280 In this case, 440 00:21:17,280 --> 00:21:19,070 we have to go to the Qing Hong Villa. 441 00:21:19,350 --> 00:21:21,430 We should find a way to disguise our identities. 442 00:21:22,560 --> 00:21:23,640 About the identities, 443 00:21:23,640 --> 00:21:25,280 my lord has already arranged. 444 00:21:25,560 --> 00:21:26,430 The first pair 445 00:21:26,680 --> 00:21:28,160 are the young master of the Mei Ying Tower, 446 00:21:28,160 --> 00:21:28,800 Jian lai 447 00:21:29,040 --> 00:21:30,000 and his sister, Jian Wu. 448 00:21:30,310 --> 00:21:30,880 The second pair 449 00:21:31,190 --> 00:21:32,710 are the Death Couple, 450 00:21:32,710 --> 00:21:33,560 Xie Lingyuan 451 00:21:33,830 --> 00:21:34,400 and Zhao Yang. 452 00:21:35,110 --> 00:21:35,920 Wait, wait, wait. 453 00:21:35,920 --> 00:21:36,520 Wait for a minute. 454 00:21:37,160 --> 00:21:38,800 If we ran into them 455 00:21:39,400 --> 00:21:40,280 and they revealed us, 456 00:21:40,470 --> 00:21:41,350 wouldn't it be humiliating? 457 00:21:41,680 --> 00:21:42,470 It'll be humiliating. 458 00:21:43,000 --> 00:21:44,400 Dead people won't show up. 459 00:21:46,280 --> 00:21:46,950 South Desolation 460 00:21:46,950 --> 00:21:48,880 is indeed a murderous and barbaric place. 461 00:21:49,400 --> 00:21:49,760 You! 462 00:21:50,040 --> 00:21:50,710 What? 463 00:21:52,920 --> 00:21:54,560 These people are evil cultists. 464 00:21:55,190 --> 00:21:56,470 What's wrong with my lord removing evil 465 00:21:56,470 --> 00:21:57,070 from the people? 466 00:21:57,350 --> 00:21:58,000 Okay, okay. 467 00:21:59,680 --> 00:22:00,470 Get down to business. 468 00:22:01,280 --> 00:22:02,000 At present, 469 00:22:02,190 --> 00:22:03,160 there's short of a woman. 470 00:22:03,640 --> 00:22:04,230 How about... 471 00:22:05,710 --> 00:22:06,590 Ling 472 00:22:07,430 --> 00:22:08,760 would like to do you a favor. 473 00:22:17,830 --> 00:22:18,590 She is... 474 00:22:18,830 --> 00:22:19,950 My new maid, 475 00:22:19,950 --> 00:22:20,520 Ling. 476 00:22:26,230 --> 00:22:27,880 That's great. 477 00:22:28,230 --> 00:22:29,920 Lord 478 00:22:30,430 --> 00:22:31,110 and his aunt 479 00:22:31,110 --> 00:22:32,430 can play the couple. 480 00:22:32,830 --> 00:22:34,400 Ling and I 481 00:22:34,400 --> 00:22:35,040 can 482 00:22:35,830 --> 00:22:37,000 play the brother and sister. 483 00:22:40,880 --> 00:22:42,190 No, it's improper. 484 00:22:42,590 --> 00:22:44,310 My lady is unmarried. 485 00:22:44,560 --> 00:22:46,470 If she and her nephew were to play a couple, 486 00:22:46,470 --> 00:22:47,920 it would ruin her reputation. 487 00:22:48,640 --> 00:22:49,560 I 488 00:22:49,560 --> 00:22:52,040 would like to bear the blame for my lady 489 00:22:52,280 --> 00:22:53,560 and defend my lady's reputation. 490 00:22:55,070 --> 00:22:55,680 Thanks. 491 00:22:57,310 --> 00:22:58,800 What do you think, nephew? 492 00:23:00,310 --> 00:23:02,400 Rong's playing hard-to-get to 493 00:23:02,400 --> 00:23:03,710 test my attitude towards the matter 494 00:23:04,000 --> 00:23:04,800 and take the initiative. 495 00:23:05,880 --> 00:23:06,760 I won't let her have her way. 496 00:23:07,710 --> 00:23:08,880 As a junior, 497 00:23:09,110 --> 00:23:10,160 I have no say in the matter. 498 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 Everything is at your disposal. 499 00:23:16,430 --> 00:23:17,590 You have a point, Ling. 500 00:23:18,000 --> 00:23:20,590 Heir and I are both from the official. 501 00:23:20,590 --> 00:23:21,800 Acting as people from Mei Ying Tower 502 00:23:21,800 --> 00:23:22,760 can't be more proper for us. 503 00:23:23,590 --> 00:23:24,040 Proper. 504 00:23:29,040 --> 00:23:29,760 Hua Rong 505 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 still wants to attract me. 506 00:23:32,160 --> 00:23:33,230 So childish. 507 00:23:43,920 --> 00:23:45,640 Why did this playing hard-to-get 508 00:23:45,640 --> 00:23:47,190 turn out to be ineffective 509 00:23:47,190 --> 00:23:48,800 and put me in a difficult position? 510 00:23:49,430 --> 00:23:50,560 No sense! 511 00:23:50,950 --> 00:23:52,160 There must be something wrong. 512 00:23:54,230 --> 00:23:55,830 For playing hard-to-get, 513 00:23:56,110 --> 00:23:58,280 the main point is 514 00:23:58,280 --> 00:24:00,280 to be sure of the balance. 515 00:24:01,280 --> 00:24:02,070 Oh no, no, no. 516 00:24:02,560 --> 00:24:04,110 I must have acted too exaggeratedly 517 00:24:04,110 --> 00:24:04,950 to make Qin Shangcheng think 518 00:24:04,950 --> 00:24:06,430 I didn't care about it. 519 00:24:08,350 --> 00:24:10,160 Overdone is worse than undone! 520 00:24:20,590 --> 00:24:21,190 I get an idea. 521 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 The Qing Hong Gang 522 00:24:25,880 --> 00:24:26,830 is a new force 523 00:24:26,830 --> 00:24:27,920 that has emerged in the last two years. 524 00:24:28,280 --> 00:24:29,590 It seems to 525 00:24:29,590 --> 00:24:30,710 be a prestigious school, 526 00:24:31,280 --> 00:24:32,470 but behind the scenes, 527 00:24:32,470 --> 00:24:34,040 it is all about killing and smuggling, 528 00:24:34,310 --> 00:24:35,760 and most of those items in this auction 529 00:24:36,070 --> 00:24:37,590 are of unknown origin. 530 00:24:38,470 --> 00:24:39,830 How dare they 531 00:24:39,830 --> 00:24:41,280 do wrong under the nose of the King Pirate. 532 00:24:41,400 --> 00:24:41,950 Yeah. 533 00:24:44,830 --> 00:24:46,160 As soon as they come over, 534 00:24:47,110 --> 00:24:49,000 I'll kill two birds with one stone, 535 00:24:49,680 --> 00:24:51,590 as a honeymoon gift for Rong. 536 00:24:52,070 --> 00:24:52,710 Yeah. 537 00:24:56,000 --> 00:24:56,710 Don't worry! 538 00:24:57,280 --> 00:24:58,520 Big Brother hasn't finished. 539 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 I know what he wants to say. 540 00:24:59,520 --> 00:25:00,400 Don't worry. 541 00:25:00,400 --> 00:25:02,470 I'm sure I'll arrange it perfectly. 542 00:25:14,830 --> 00:25:15,560 Qin Shangcheng 543 00:25:23,190 --> 00:25:23,710 What's wrong. 544 00:25:24,590 --> 00:25:25,680 A midnight snack for you. 545 00:25:25,920 --> 00:25:26,350 Close the door. 546 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 Rong, this is... 547 00:25:38,920 --> 00:25:39,640 Sleeping fish soup. 548 00:25:42,520 --> 00:25:43,190 Sleeping fish soup? 549 00:25:44,310 --> 00:25:45,560 The old chef has... 550 00:25:46,070 --> 00:25:47,880 It's not a problem for your wife. 551 00:25:47,880 --> 00:25:49,800 I ran all over the Hai City 552 00:25:49,800 --> 00:25:51,190 and finally found him in the south of the city. 553 00:25:52,160 --> 00:25:52,830 Try it. 554 00:25:52,830 --> 00:25:53,830 Is it the same taste as you were a kid? 555 00:26:13,190 --> 00:26:14,000 Qin Shangcheng 556 00:26:14,560 --> 00:26:15,760 What's wrong with you? 557 00:26:22,040 --> 00:26:22,640 Nothing. 558 00:26:24,400 --> 00:26:25,470 I just feel a little guilty 559 00:26:25,470 --> 00:26:26,520 inside. 560 00:26:27,920 --> 00:26:29,070 After all, 561 00:26:29,070 --> 00:26:30,400 I was angry with you before 562 00:26:30,640 --> 00:26:31,760 because of the royal intermarriage. 563 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 But you, 564 00:26:34,590 --> 00:26:37,040 not only are you not mad at me for pretending to be a couple with the princess, 565 00:26:37,640 --> 00:26:39,280 but you even brought me soup. 566 00:26:40,470 --> 00:26:42,000 You are a good wife. 567 00:26:43,560 --> 00:26:44,070 Drink soup. 568 00:26:45,070 --> 00:26:45,520 Okay. 569 00:26:49,710 --> 00:26:51,070 Take gentleness as my weapon. 570 00:26:51,400 --> 00:26:53,590 Pretend I'm a perfect and generous wife. 571 00:26:53,920 --> 00:26:54,760 In fact, 572 00:26:54,760 --> 00:26:56,230 I hide my blade point. 573 00:26:56,230 --> 00:26:58,590 Set me up as morally invincible. 574 00:26:58,950 --> 00:27:01,070 The fifth trick, a velvet paw, 575 00:27:01,070 --> 00:27:02,230 worked. 576 00:27:02,710 --> 00:27:04,680 Qin Shangcheng is already feeling guilty. 577 00:27:04,950 --> 00:27:07,040 He will definitely offer to change his group. 578 00:27:10,640 --> 00:27:11,400 Honey. 579 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Don't be guilty. 580 00:27:12,640 --> 00:27:13,830 As husband and wife, 581 00:27:13,830 --> 00:27:14,950 we should understand each other 582 00:27:14,950 --> 00:27:15,920 and trust each other. 583 00:27:18,640 --> 00:27:19,710 As you are so generous, 584 00:27:20,000 --> 00:27:20,830 I will 585 00:27:21,070 --> 00:27:22,760 never let you suffer again. 586 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 I will gather everyone to regroup. 587 00:27:25,000 --> 00:27:26,070 never betray 588 00:27:26,070 --> 00:27:27,000 your trust. 589 00:27:31,560 --> 00:27:32,000 Rong 590 00:27:32,350 --> 00:27:32,920 What's wrong? 591 00:27:33,560 --> 00:27:34,950 If there is anything wrong, tell me, 592 00:27:35,520 --> 00:27:36,560 and I will listen to you. 593 00:27:39,190 --> 00:27:40,070 Nothing wrong. 594 00:27:40,430 --> 00:27:41,350 Everything goes well. 595 00:27:43,040 --> 00:27:44,710 The arrangement now is good. 596 00:27:44,710 --> 00:27:46,070 We are a couple. 597 00:27:46,070 --> 00:27:47,040 A model couple. 598 00:27:47,760 --> 00:27:49,110 Chu Fengling is just a little girl. 599 00:27:49,110 --> 00:27:50,400 I don't mind it at all. 600 00:27:51,920 --> 00:27:52,520 Have some soup. 601 00:27:54,110 --> 00:27:55,040 Qin 602 00:27:59,040 --> 00:27:59,950 Why does she come? 603 00:28:06,950 --> 00:28:07,880 Qin 604 00:28:08,230 --> 00:28:09,520 Are you asleep, Qin? 605 00:28:15,760 --> 00:28:16,560 I am just about to sleep. 606 00:28:21,880 --> 00:28:23,110 It's good that you are not sleeping. 607 00:28:23,110 --> 00:28:25,070 I have something to ask you. 608 00:28:31,190 --> 00:28:32,040 Qin 609 00:28:32,310 --> 00:28:33,430 I'm troubled by a problem 610 00:28:33,430 --> 00:28:34,560 and can't fall asleep. 611 00:28:34,560 --> 00:28:36,710 You have a rich Jianghu experience. [*The environment where the martial artists live.] 612 00:28:36,710 --> 00:28:38,000 I'm sure you can solve my problem. 613 00:28:39,000 --> 00:28:39,520 Well. 614 00:28:39,800 --> 00:28:40,350 What's the problem? 615 00:28:41,040 --> 00:28:41,880 Qin 616 00:28:42,160 --> 00:28:43,880 If you like someone, 617 00:28:43,880 --> 00:28:44,950 would you tell her? 618 00:28:46,880 --> 00:28:47,230 I would. 619 00:28:50,070 --> 00:28:51,680 Great minds think alike. 620 00:28:51,680 --> 00:28:52,230 Qin 621 00:28:52,470 --> 00:28:53,640 Marry me. 622 00:28:59,310 --> 00:29:00,280 You and I have only known 623 00:29:00,280 --> 00:29:01,400 for only a few hours 624 00:29:01,800 --> 00:29:03,000 and you want to 625 00:29:03,000 --> 00:29:03,950 marry me? 626 00:29:04,470 --> 00:29:05,760 So what? 627 00:29:05,760 --> 00:29:07,350 Duanmu Bai and Rong 628 00:29:07,350 --> 00:29:09,230 were engaged before they even met. 629 00:29:09,520 --> 00:29:10,470 That's a different situation. 630 00:29:10,470 --> 00:29:11,430 Duanmu Bai and I 631 00:29:11,430 --> 00:29:12,830 aren't really getting married. 632 00:29:16,830 --> 00:29:18,350 I'm not interested in being your husband. 633 00:29:18,590 --> 00:29:20,400 It's not a big deal. 634 00:29:20,400 --> 00:29:21,520 It makes me feel better 635 00:29:21,520 --> 00:29:22,920 to get it off my chest. 636 00:29:23,640 --> 00:29:25,000 If you don't like me today, 637 00:29:25,000 --> 00:29:26,160 I'll keep trying 638 00:29:26,830 --> 00:29:29,230 and maybe you'll like me 639 00:29:29,880 --> 00:29:30,830 after staying with me. 640 00:29:37,230 --> 00:29:37,710 Who's there? 641 00:29:39,350 --> 00:29:39,950 Mice. 642 00:29:40,640 --> 00:29:41,110 Mice. 643 00:29:41,430 --> 00:29:42,880 A group of mice came to my house recently. 644 00:29:43,680 --> 00:29:44,560 They like stealing 645 00:29:44,920 --> 00:29:45,710 vinegar 646 00:29:46,000 --> 00:29:47,590 and sometimes climb into my bed. 647 00:29:48,430 --> 00:29:49,230 I'll deal with it 648 00:29:49,230 --> 00:29:50,280 when you're gone. 649 00:29:53,190 --> 00:29:54,230 Okay. 650 00:29:54,230 --> 00:29:55,830 I'll leave you 651 00:29:56,160 --> 00:29:56,920 to catch the rats. 652 00:29:57,350 --> 00:29:57,950 Goodbye. 653 00:30:00,800 --> 00:30:01,350 Wait. 654 00:30:10,590 --> 00:30:11,400 I need your help 655 00:30:11,760 --> 00:30:12,680 on a matter. 656 00:30:13,160 --> 00:30:13,760 Okay. 657 00:30:18,430 --> 00:30:19,110 No problem. 658 00:30:20,000 --> 00:30:21,110 I also have a thing 659 00:30:21,110 --> 00:30:22,070 to tell you. 660 00:30:22,760 --> 00:30:25,000 You're the first person who dared to kick my butt. 661 00:30:31,830 --> 00:30:33,110 You compare me to a mouse again. 662 00:30:37,190 --> 00:30:38,350 Rong 663 00:30:39,230 --> 00:30:39,880 Are you angry? 664 00:30:41,040 --> 00:30:42,160 Of course not. 665 00:30:42,160 --> 00:30:43,040 I'm just curious 666 00:30:43,040 --> 00:30:44,710 about what you said to the Princess just now. 667 00:30:46,590 --> 00:30:47,830 You'll know that tomorrow. 668 00:30:55,590 --> 00:30:56,160 Okay. 669 00:30:56,430 --> 00:30:57,880 Have a goodnight, my nephew. 670 00:30:57,880 --> 00:31:00,040 Don't reveal it to your little princess tomorrow. 671 00:31:02,110 --> 00:31:02,560 Okay. 672 00:31:02,950 --> 00:31:03,880 Remember to close the door 673 00:31:03,880 --> 00:31:05,190 when you leave, my aunt. 674 00:31:06,680 --> 00:31:07,430 Okay. 675 00:31:22,230 --> 00:31:22,680 What's wrong? 676 00:31:23,000 --> 00:31:23,590 Qian 677 00:31:24,590 --> 00:31:26,280 From my experience of being married for years, 678 00:31:27,280 --> 00:31:28,430 the presence 679 00:31:29,400 --> 00:31:30,310 of this princess 680 00:31:30,920 --> 00:31:31,950 is sure 681 00:31:31,950 --> 00:31:32,880 to cause some trouble 682 00:31:34,070 --> 00:31:35,230 between Qin and Rong. 683 00:31:38,040 --> 00:31:38,800 Zhang 684 00:31:39,800 --> 00:31:40,920 As one of the most charismatic men 685 00:31:40,920 --> 00:31:42,590 behind the Qin, 686 00:31:42,880 --> 00:31:44,070 it was time for me to step up 687 00:31:44,070 --> 00:31:46,160 and take this culprit 688 00:31:46,160 --> 00:31:47,160 into my pocket 689 00:31:47,470 --> 00:31:48,520 and help out 690 00:31:48,520 --> 00:31:49,430 Qin and Rong. 691 00:31:50,470 --> 00:31:51,800 Beware of your plans falling through. 692 00:31:52,310 --> 00:31:53,310 Shut up. 693 00:31:53,310 --> 00:31:54,000 - Just watch and see. - You... 694 00:31:54,950 --> 00:31:55,760 Lord is in the room. 695 00:31:56,680 --> 00:31:57,760 You can't beat me. 696 00:32:00,880 --> 00:32:01,470 My lord, 697 00:32:01,920 --> 00:32:02,950 Hua Rong tried every possible way 698 00:32:02,950 --> 00:32:04,560 to team up with you. 699 00:32:04,800 --> 00:32:05,950 You must be careful 700 00:32:06,280 --> 00:32:07,520 not to be confused by her. 701 00:32:08,950 --> 00:32:10,070 No way. 702 00:32:10,830 --> 00:32:12,280 She's just a mediocre woman, 703 00:32:12,280 --> 00:32:13,760 no better than a millionth of Little White Dove. 704 00:32:14,430 --> 00:32:16,190 She wants me to like her. 705 00:32:16,800 --> 00:32:17,950 It's a dream! 706 00:32:18,310 --> 00:32:19,280 You are right, my lord. 707 00:33:09,590 --> 00:33:11,110 Auntie, you don't look well. 708 00:33:12,190 --> 00:33:13,880 It seems you didn't rest well last night. 709 00:33:14,680 --> 00:33:15,430 No. 710 00:33:15,430 --> 00:33:16,230 Thanks to you. 711 00:33:16,230 --> 00:33:17,560 I slept well. 712 00:33:19,310 --> 00:33:19,920 Feeling good. 713 00:33:23,710 --> 00:33:24,520 Since 714 00:33:24,520 --> 00:33:26,470 gentle methods don't work on you, 715 00:33:27,040 --> 00:33:28,830 I'll have to turn things around 716 00:33:28,830 --> 00:33:30,040 in a more ruthless way. 717 00:33:31,560 --> 00:33:32,400 Lai 718 00:33:32,400 --> 00:33:34,160 Why are you eating like a child? 719 00:33:34,160 --> 00:33:35,590 The food is all over your face. 720 00:33:35,590 --> 00:33:36,070 Come on. 721 00:33:36,070 --> 00:33:37,830 Let me give you a wipe. 722 00:33:38,560 --> 00:33:39,040 Miss Hua 723 00:33:40,040 --> 00:33:42,070 Please behave yourself in public. 724 00:33:43,000 --> 00:33:43,800 Okay, wipe it yourself. 725 00:33:46,350 --> 00:33:48,680 Rong's using others to piss me off. 726 00:33:49,230 --> 00:33:51,000 She's getting bold. 727 00:33:52,190 --> 00:33:54,070 Every dog has its day. 728 00:33:57,560 --> 00:33:58,400 Qin 729 00:34:00,520 --> 00:34:01,280 Qin 730 00:34:01,760 --> 00:34:02,430 This is green bean soup. 731 00:34:02,430 --> 00:34:04,230 I bought it early in the morning at the Fan building. 732 00:34:04,230 --> 00:34:05,230 It clears heat and detoxifies the body, 733 00:34:05,230 --> 00:34:06,520 and eliminates heat and fire. 734 00:34:06,520 --> 00:34:07,190 Try it. 735 00:34:21,230 --> 00:34:21,840 Ling 736 00:34:22,150 --> 00:34:23,760 Don't forget your identity. 737 00:34:25,760 --> 00:34:27,040 Thank you for reminding me, Rong. 738 00:34:27,360 --> 00:34:28,230 Now, 739 00:34:28,230 --> 00:34:29,760 Qin and I are a couple. 740 00:34:29,760 --> 00:34:31,560 I should feed him myself. 741 00:34:32,040 --> 00:34:32,429 Come on. 742 00:34:33,120 --> 00:34:33,760 Honey, 743 00:34:34,120 --> 00:34:34,840 have a try. 744 00:34:42,469 --> 00:34:44,520 My aunt has been irascible lately. 745 00:34:44,840 --> 00:34:46,760 She needs to eliminate fire more than I do. 746 00:34:47,600 --> 00:34:48,429 Thank you, my nephew. 747 00:34:48,429 --> 00:34:48,909 Wu 748 00:34:49,389 --> 00:34:50,800 With the grandeur of our Mei Ying Tower, 749 00:34:50,800 --> 00:34:52,320 how can you drink this cheap stuff? 750 00:34:52,760 --> 00:34:54,190 This top-notch diaphoretic pill, 751 00:34:54,190 --> 00:34:55,320 the Spring Pill, 752 00:34:55,320 --> 00:34:56,949 is what you should take now. 753 00:34:57,710 --> 00:34:58,390 Lai 754 00:34:58,390 --> 00:35:00,150 You are so considerate. 755 00:35:02,040 --> 00:35:02,670 Lai 756 00:35:03,000 --> 00:35:04,660 Where are you going? 757 00:35:05,470 --> 00:35:06,630 Lai 758 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 Is everything ready? 759 00:35:26,000 --> 00:35:26,710 Don't worry. 760 00:35:27,000 --> 00:35:27,470 You see. 761 00:35:28,430 --> 00:35:29,950 Everything is here. 762 00:35:32,000 --> 00:35:33,630 Everything in here 763 00:35:33,630 --> 00:35:35,360 represents a memory for us. 764 00:35:35,520 --> 00:35:36,600 After ten years, 765 00:35:36,600 --> 00:35:37,760 we can dig it out 766 00:35:37,760 --> 00:35:39,150 and recall the past together. 767 00:35:39,870 --> 00:35:40,910 You are so considerate, Rong. 768 00:35:41,870 --> 00:35:44,040 But this time box is too small. 769 00:35:44,230 --> 00:35:45,360 The space is limited. 770 00:35:45,560 --> 00:35:47,800 So, I just put in a few important things. 771 00:35:48,080 --> 00:35:48,870 How about you? 772 00:35:48,870 --> 00:35:50,470 What are you going to put in? 773 00:35:58,840 --> 00:35:59,630 That's all? 774 00:36:01,120 --> 00:36:03,120 Just a small porcelain bottle? 775 00:36:04,670 --> 00:36:06,080 As what you said, 776 00:36:06,080 --> 00:36:07,320 there are too many memories between us. 777 00:36:07,520 --> 00:36:09,390 We can’t put them all even we dig deep. 778 00:36:09,390 --> 00:36:10,150 Hence 779 00:36:10,150 --> 00:36:12,560 I put only the seeds of the balloon flower into it. 780 00:36:16,040 --> 00:36:17,840 I know you like balloon flowers. 781 00:36:18,150 --> 00:36:19,870 It also witnesses our marriage. 782 00:36:20,390 --> 00:36:21,560 After ten years, 783 00:36:22,280 --> 00:36:23,800 I, you 784 00:36:24,280 --> 00:36:25,360 and our children 785 00:36:25,910 --> 00:36:27,520 can take the time box out together. 786 00:36:28,120 --> 00:36:28,950 In time, our love 787 00:36:28,950 --> 00:36:30,040 will blossom in the same way. 788 00:36:30,360 --> 00:36:32,190 At that time 789 00:36:32,360 --> 00:36:33,760 we can plant the balloon flowers, 790 00:36:34,870 --> 00:36:36,230 recalling the past 791 00:36:36,670 --> 00:36:37,520 and imagining the future together. 792 00:36:39,950 --> 00:36:41,150 Okay, you barely pass the test. 793 00:36:43,670 --> 00:36:45,950 Where are we burying this time box? 794 00:36:47,230 --> 00:36:49,630 We can bury it 795 00:36:50,320 --> 00:36:51,190 under a phoenix tree. 796 00:36:52,080 --> 00:36:54,040 The phoenix tree is called the tree of love. 797 00:36:54,280 --> 00:36:56,600 It symbolizes that we can be together forever. 798 00:36:58,150 --> 00:36:58,520 Okay. 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.