All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 06 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao*
2
00:01:28,000 --> 00:01:34,160
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP06]
3
00:01:43,229 --> 00:01:43,870
It's too sweet.
4
00:02:01,950 --> 00:02:03,270
I like it.
5
00:02:11,160 --> 00:02:11,800
Rong
6
00:02:13,110 --> 00:02:13,550
This
7
00:02:14,080 --> 00:02:16,360
is the lucky pastry I bought for you
from Fan Building.
8
00:02:17,720 --> 00:02:18,750
It is said that
9
00:02:18,750 --> 00:02:19,880
a bite for each spouse
10
00:02:19,880 --> 00:02:21,600
means a long and successful marriage.
11
00:02:25,360 --> 00:02:27,030
Why are you giving me your leftovers?
12
00:02:27,360 --> 00:02:27,880
I won't eat it.
13
00:02:31,360 --> 00:02:32,110
I'm kidding.
14
00:02:32,270 --> 00:02:33,470
I wouldn't mind eating your leftovers.
15
00:02:37,390 --> 00:02:38,079
Yummy.
16
00:02:38,910 --> 00:02:39,390
Rong
17
00:02:39,880 --> 00:02:41,360
Don't eat too full.
18
00:02:41,720 --> 00:02:42,750
We'll have something better later.
19
00:02:44,360 --> 00:02:45,630
There will be more?
20
00:02:45,630 --> 00:02:46,160
Qin Shangcheng
21
00:02:46,630 --> 00:02:48,800
Are you trying to fatten me up
and break up with me?
22
00:02:49,320 --> 00:02:49,800
Of course not.
23
00:02:50,030 --> 00:02:52,240
I've been pissing you off lately,
24
00:02:53,030 --> 00:02:53,960
and you've lost weight,
25
00:02:54,320 --> 00:02:55,360
so I'm making it up to you.
26
00:02:56,270 --> 00:02:56,800
I don't care.
27
00:02:57,079 --> 00:02:58,800
I'm not gonna eat anything from now on, anyway.
28
00:03:02,440 --> 00:03:03,030
It said that
29
00:03:04,750 --> 00:03:05,960
the best dish in Hai City
30
00:03:06,800 --> 00:03:07,750
is the sleeping fish soup.
31
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Those who don't eat it
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,360
will regret.
33
00:03:12,470 --> 00:03:14,080
Okay, I'll just have a small bowl.
34
00:03:15,160 --> 00:03:15,750
I'll take you there.
35
00:03:16,670 --> 00:03:17,190
Let's go.
36
00:03:21,960 --> 00:03:23,520
I get it, Qin Shangcheng.
37
00:03:23,520 --> 00:03:25,240
No wonder you know the place so well,
38
00:03:25,240 --> 00:03:26,630
even the special snacks,
39
00:03:27,240 --> 00:03:29,240
'cause your foster father is the chief of Hai City
40
00:03:29,240 --> 00:03:31,160
and this is your hometown.
41
00:03:32,190 --> 00:03:33,320
I take you here
42
00:03:33,320 --> 00:03:34,800
to show you
43
00:03:34,800 --> 00:03:36,360
the place where I grew up.
44
00:03:37,440 --> 00:03:38,240
When I was a child,
45
00:03:38,240 --> 00:03:39,800
my father would bring my mother and me
46
00:03:40,270 --> 00:03:41,880
some sleeping fish soup
47
00:03:41,880 --> 00:03:43,000
whenever he returned from a sea trip.
48
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
Over time,
49
00:03:44,630 --> 00:03:45,440
the sleeping fish soup
50
00:03:45,720 --> 00:03:47,750
has become a taste of my hometown in my memory.
51
00:03:54,320 --> 00:03:56,160
This is your home when you are a kid.
52
00:03:57,000 --> 00:03:57,550
Yeah.
53
00:04:09,670 --> 00:04:10,910
After all these years
54
00:04:12,390 --> 00:04:14,080
the yard is still the same.
55
00:04:15,910 --> 00:04:17,350
Since we left Hai City,
56
00:04:18,670 --> 00:04:19,880
it has been uninhabited.
57
00:04:21,160 --> 00:04:22,600
Why did you leave?
58
00:04:27,790 --> 00:04:28,790
After my foster mother's death,
59
00:04:29,350 --> 00:04:31,440
the Black Dragon Gang found my father's trace.
60
00:04:32,510 --> 00:04:34,550
Luckily, my father got the news first
61
00:04:35,760 --> 00:04:37,320
and took me away
62
00:04:37,950 --> 00:04:38,880
before they arrived.
63
00:04:58,670 --> 00:04:59,670
When I was a child,
64
00:05:01,440 --> 00:05:03,480
my foster father taught me swordplay here,
65
00:05:05,830 --> 00:05:08,070
but we left in such a hurry
66
00:05:10,720 --> 00:05:11,950
that we didn't take anything with us.
67
00:05:13,950 --> 00:05:14,830
Don't worry.
68
00:05:14,830 --> 00:05:15,550
I'll be with you
69
00:05:15,550 --> 00:05:17,440
to bring back all your childhood memories.
70
00:05:19,270 --> 00:05:19,670
Okay.
71
00:05:25,920 --> 00:05:26,390
Look.
72
00:05:26,790 --> 00:05:28,720
These were my treasures as a child.
73
00:05:30,760 --> 00:05:32,320
I can't believe the King Pirate
74
00:05:32,320 --> 00:05:33,760
has such a cute side.
75
00:05:35,640 --> 00:05:36,480
Listen to this,
76
00:05:36,760 --> 00:05:38,230
you can hear the sound of the sea in it.
77
00:05:42,790 --> 00:05:44,110
It's true.
78
00:05:44,110 --> 00:05:45,270
Amazing.
79
00:05:49,230 --> 00:05:50,720
Number Riddles.
80
00:05:51,440 --> 00:05:52,070
In this book
81
00:05:52,390 --> 00:05:53,760
each number
82
00:05:53,760 --> 00:05:55,159
has a corresponding word.
83
00:05:55,440 --> 00:05:56,200
As a child,
84
00:05:56,480 --> 00:05:57,640
I used to use these numbers
85
00:05:57,640 --> 00:05:59,000
to communicate with my friends in code.
86
00:06:01,000 --> 00:06:02,480
For example, four and five
87
00:06:02,920 --> 00:06:04,230
means it's me.
88
00:06:05,720 --> 00:06:06,320
Then
89
00:06:06,550 --> 00:06:08,110
Five, two and one means
90
00:06:09,000 --> 00:06:09,760
I love you.
91
00:06:10,790 --> 00:06:12,880
Since Number Riddle is so fun,
92
00:06:12,880 --> 00:06:13,920
let's take it away
93
00:06:13,920 --> 00:06:15,760
and use it as our secret code from now on.
94
00:06:16,040 --> 00:06:16,440
Okay.
95
00:06:25,440 --> 00:06:26,550
This compass is for you
96
00:06:30,670 --> 00:06:32,550
so that you know where I am.
97
00:06:34,159 --> 00:06:34,950
Nonsense.
98
00:06:36,040 --> 00:06:38,070
This compass looks delicate.
99
00:06:41,200 --> 00:06:42,320
Sharp eyes.
100
00:06:42,830 --> 00:06:43,950
This compass
101
00:06:43,950 --> 00:06:45,159
and a boomerang come as a pair.
102
00:06:45,720 --> 00:06:47,159
This compass normally looks nothing special,
103
00:06:47,640 --> 00:06:48,950
but it will automatically point to the boomerang
104
00:06:48,950 --> 00:06:50,230
if the boomerang
105
00:06:50,600 --> 00:06:52,230
appears within a mile.
106
00:06:53,720 --> 00:06:55,350
The boomerang of Swordman Yunhe?
107
00:06:57,640 --> 00:06:59,350
This is not a compass.
108
00:06:59,350 --> 00:07:00,760
This is "come to you".
109
00:07:02,270 --> 00:07:03,110
Where's the boomerang?
110
00:07:05,550 --> 00:07:06,670
The boomerang
111
00:07:06,920 --> 00:07:09,040
was accidentally lost
112
00:07:09,440 --> 00:07:10,390
during the search for the Black Dragon Gang.
113
00:07:12,350 --> 00:07:13,320
What a pity.
114
00:07:13,600 --> 00:07:14,640
But don't be sad.
115
00:07:14,640 --> 00:07:16,000
We'll keep this compass on us
116
00:07:16,000 --> 00:07:17,040
at all times from now on,
117
00:07:17,040 --> 00:07:18,670
and maybe we'll even find the boomerang.
118
00:07:19,440 --> 00:07:21,040
I'll take this gift.
119
00:07:21,390 --> 00:07:21,830
Okay.
120
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
When I was a child,
121
00:07:36,640 --> 00:07:38,159
my foster mother used to tell me that
122
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
water was connected to all the seas
123
00:07:40,670 --> 00:07:42,440
and if I poured water on my body,
124
00:07:43,270 --> 00:07:44,320
I could feel
125
00:07:44,550 --> 00:07:46,159
my foster father
126
00:07:46,640 --> 00:07:48,390
who was sailing on the sea, missing us.
127
00:07:50,000 --> 00:07:52,070
So I often played the water-sprinkling game with my foster mother
128
00:07:52,070 --> 00:07:53,000
to kill the time.
129
00:07:55,159 --> 00:07:55,720
Really?
130
00:07:59,070 --> 00:07:59,480
Yeah.
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,200
You little liar.
132
00:09:07,670 --> 00:09:09,150
Play tricks with your husband.
133
00:09:09,760 --> 00:09:11,440
Let me see what move you make next.
134
00:09:11,760 --> 00:09:12,710
and I'll take that.
135
00:09:21,110 --> 00:09:21,710
Look.
136
00:09:22,790 --> 00:09:23,400
Do I look good?
137
00:09:24,230 --> 00:09:24,760
Pretty.
138
00:09:25,790 --> 00:09:27,110
I had no idea that my mother's clothes
139
00:09:27,470 --> 00:09:28,760
would fit so well on you.
140
00:09:29,230 --> 00:09:31,520
It means I'm as fit as your foster mother.
141
00:09:32,550 --> 00:09:33,200
By the way, Rong
142
00:09:33,670 --> 00:09:34,550
today is the middle of the month,
143
00:09:34,910 --> 00:09:35,840
and my foster mother once said
144
00:09:36,520 --> 00:09:37,880
if people make a wish on the full moon,
145
00:09:37,880 --> 00:09:38,470
the wish may come true.
146
00:09:39,000 --> 00:09:39,910
Do you want to have a try, Rong?
147
00:09:39,910 --> 00:09:40,520
Okay.
148
00:09:40,910 --> 00:09:41,400
Let's go.
149
00:09:53,350 --> 00:09:54,670
Foster father and foster mother,
150
00:09:55,110 --> 00:09:56,000
hope you
151
00:09:56,000 --> 00:09:57,230
can bless Qin Shangcheng and me
152
00:09:57,470 --> 00:09:58,710
as husband and wife,
153
00:09:58,710 --> 00:09:59,710
never to be separated.
154
00:10:08,320 --> 00:10:09,520
Rong, what did you wish for just now?
155
00:10:09,760 --> 00:10:10,470
I can't say.
156
00:10:10,470 --> 00:10:11,710
It doesn't come true if I say it.
157
00:10:14,030 --> 00:10:15,000
Let me guess.
158
00:10:15,230 --> 00:10:16,470
Did you wish that
159
00:10:16,960 --> 00:10:18,550
you will be with me forever
160
00:10:19,030 --> 00:10:20,470
and give me a warm home?
161
00:10:21,640 --> 00:10:22,840
It was his own guess,
162
00:10:22,840 --> 00:10:24,110
it had nothing to do with me.
163
00:10:24,110 --> 00:10:25,080
Foster father and foster mother,
164
00:10:25,080 --> 00:10:26,280
please make it come true.
165
00:10:29,030 --> 00:10:30,790
A waste of a good look.
166
00:10:37,400 --> 00:10:38,030
Well.
167
00:10:38,030 --> 00:10:40,150
Such grand courtesy for a first meeting.
168
00:10:40,150 --> 00:10:41,230
But the courtesy
169
00:10:41,230 --> 00:10:42,880
is proper for us.
170
00:10:44,280 --> 00:10:45,520
Help me up now!
171
00:10:51,470 --> 00:10:52,790
I don't want to hurt innocent people.
172
00:10:53,230 --> 00:10:53,670
You
173
00:10:53,670 --> 00:10:54,590
can stay there.
174
00:10:54,590 --> 00:10:55,110
You
175
00:10:55,110 --> 00:10:56,400
come and get killed!
176
00:10:57,230 --> 00:10:58,200
Kill me?
177
00:11:00,230 --> 00:11:01,320
You guys?
178
00:11:02,710 --> 00:11:04,670
No one has ever dared to speak to me like this.
179
00:11:05,150 --> 00:11:07,230
I am the number one master in Jingcheng.
180
00:11:07,230 --> 00:11:08,880
I'll beat you to your knees
and beg for mercy in a moment.
181
00:11:09,200 --> 00:11:09,960
Face your fate.
182
00:11:18,000 --> 00:11:18,400
Get away!
183
00:11:19,880 --> 00:11:20,840
How dare you kick me!
184
00:11:21,760 --> 00:11:22,790
Sixth Princess!
185
00:11:31,030 --> 00:11:32,840
You are the King Pirate, Qin Shangcheng,
186
00:11:32,840 --> 00:11:35,200
who tore up the imperial edict
and proposed the imparity clause
187
00:11:35,200 --> 00:11:36,080
to my father.
188
00:11:37,230 --> 00:11:39,470
Is that your reason for assassinating me?
189
00:11:41,590 --> 00:11:42,710
You are one of the few men
190
00:11:42,710 --> 00:11:44,550
who have left my father at a loss for words.
191
00:11:44,910 --> 00:11:46,520
I love you more than anything,
192
00:11:46,840 --> 00:11:48,320
so how could I kill you?
193
00:11:52,350 --> 00:11:53,280
So
194
00:11:53,550 --> 00:11:54,280
Sixth Princess
195
00:11:54,590 --> 00:11:56,320
did you just play house?
196
00:11:56,840 --> 00:11:58,350
When I followed you,
197
00:11:58,350 --> 00:12:00,030
I saw you were inseparable.
198
00:12:00,280 --> 00:12:02,110
I didn't realize he wasn't your fiancé.
199
00:12:03,790 --> 00:12:04,640
Let me introduce him to you,
200
00:12:04,640 --> 00:12:06,110
he is my nephew.
201
00:12:06,440 --> 00:12:07,710
As his aunt,
202
00:12:07,710 --> 00:12:09,080
I watched him grow up,
203
00:12:09,080 --> 00:12:11,030
so our relationship is extremely good.
204
00:12:12,280 --> 00:12:13,350
You are wrong, aunt.
205
00:12:13,840 --> 00:12:15,080
I am a few years older than you.
206
00:12:15,320 --> 00:12:17,470
I watched you grow up.
207
00:12:19,790 --> 00:12:20,470
Nothing different.
208
00:12:21,030 --> 00:12:21,710
Sixth Princess
209
00:12:22,110 --> 00:12:22,840
so
210
00:12:22,840 --> 00:12:24,960
It was Duanmu Bai you wanted to assassinate.
211
00:12:24,960 --> 00:12:25,550
Yeah.
212
00:12:25,790 --> 00:12:27,910
It's all because Nie Yu is so stupid,
213
00:12:28,520 --> 00:12:30,550
otherwise, why would I do this?
214
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Nie Yu
215
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
your fiancé-to-be?
216
00:12:36,590 --> 00:12:38,000
With that emaciated body,
217
00:12:38,000 --> 00:12:39,230
he couldn't even ride a horse,
218
00:12:39,230 --> 00:12:40,280
let alone marry me.
219
00:12:40,710 --> 00:12:42,080
The man I love
220
00:12:42,840 --> 00:12:44,200
is a hero
221
00:12:44,200 --> 00:12:45,440
like Qin.
222
00:12:46,350 --> 00:12:47,280
One day,
223
00:12:47,590 --> 00:12:48,910
he will fly to marry me
224
00:12:48,910 --> 00:12:49,790
on a wooden kite.
225
00:12:54,760 --> 00:12:55,590
Damn it.
226
00:12:56,000 --> 00:12:57,910
Qin Shangcheng's woman-attracting body
227
00:12:57,910 --> 00:12:58,640
is acting up again.
228
00:13:01,030 --> 00:13:01,790
So
229
00:13:02,350 --> 00:13:05,000
Sixth Princess, you hope to assassinate Duanmu Bai
230
00:13:05,000 --> 00:13:06,710
to stop the hostage exchange
231
00:13:06,710 --> 00:13:08,350
so that you wouldn't have to marry Nie Yu.
232
00:13:09,640 --> 00:13:10,110
Right.
233
00:13:10,110 --> 00:13:10,640
But you can't
234
00:13:10,640 --> 00:13:12,080
go to such an extreme.
235
00:13:14,840 --> 00:13:16,230
You are right, Rong.
236
00:13:16,550 --> 00:13:19,030
I shouldn't have been too impulsive.
237
00:13:19,030 --> 00:13:21,110
But to avoid marrying someone I didn't know well,
238
00:13:21,110 --> 00:13:22,790
I had to join the bridal escort
239
00:13:22,790 --> 00:13:23,840
before making other plans.
240
00:13:24,790 --> 00:13:26,320
Rong
241
00:13:26,320 --> 00:13:28,400
This is a vital thing in my life.
242
00:13:29,110 --> 00:13:30,640
You will help me, right?
243
00:13:32,200 --> 00:13:32,910
Let me see.
244
00:13:35,200 --> 00:13:35,960
Wait a minute.
245
00:13:39,350 --> 00:13:41,640
This little girl even wanted to stay,
246
00:13:42,280 --> 00:13:44,590
she must want to stay with Qin Shangcheng.
247
00:13:45,150 --> 00:13:45,590
No way!
248
00:13:46,080 --> 00:13:47,150
I must extinguish the first hint
249
00:13:47,150 --> 00:13:48,640
of this danger.
250
00:14:00,880 --> 00:14:02,590
When your husband
251
00:14:02,590 --> 00:14:04,280
is surrounded by admirers,
252
00:14:04,590 --> 00:14:06,000
don't be overly alarmed,
253
00:14:06,350 --> 00:14:07,670
instead show your grace
254
00:14:07,910 --> 00:14:09,230
and act like you don't care.
255
00:14:09,520 --> 00:14:11,640
This is playing hard-to-get.
256
00:14:13,640 --> 00:14:15,910
Rong, please grant my request.
257
00:14:18,150 --> 00:14:19,030
It's okay,
258
00:14:19,030 --> 00:14:20,080
if you want to stay.
259
00:14:20,350 --> 00:14:21,440
But I have two requests.
260
00:14:21,840 --> 00:14:22,350
First,
261
00:14:22,640 --> 00:14:24,470
you must dress as a personal maid
262
00:14:24,470 --> 00:14:25,590
and stay by my side at all times.
263
00:14:25,840 --> 00:14:26,550
Second,
264
00:14:26,550 --> 00:14:28,110
You can no longer assassinate Duanmu Bai.
265
00:14:28,110 --> 00:14:28,790
But
266
00:14:28,790 --> 00:14:30,840
I can make sure you won't marry Nie Yu.
267
00:14:31,150 --> 00:14:33,230
Do you agree, Sixth Princess?
268
00:14:33,230 --> 00:14:33,760
Yes.
269
00:14:34,030 --> 00:14:35,030
I knew you
270
00:14:35,030 --> 00:14:35,910
would love me the most.
271
00:14:36,790 --> 00:14:37,470
Then
272
00:14:37,470 --> 00:14:38,350
In public,
273
00:14:38,350 --> 00:14:39,550
I serve you as a maid,
274
00:14:39,550 --> 00:14:40,230
but in private,
275
00:14:40,230 --> 00:14:41,910
you serve me.
276
00:14:41,910 --> 00:14:42,790
Nice try!
277
00:14:43,080 --> 00:14:43,760
Change your clothes.
278
00:14:44,080 --> 00:14:44,910
Okay.
279
00:14:44,910 --> 00:14:46,840
I will follow your advice.
280
00:14:46,840 --> 00:14:47,790
Go.
281
00:14:51,960 --> 00:14:53,470
Qin,
282
00:14:53,470 --> 00:14:54,590
see you tomorrow.
283
00:15:02,470 --> 00:15:04,640
Aren't you afraid of getting into trouble
284
00:15:04,960 --> 00:15:06,320
for keeping this spoiled princess around?
285
00:15:10,790 --> 00:15:11,960
It doesn’t matter.
286
00:15:12,200 --> 00:15:13,080
The troubles she made
287
00:15:13,080 --> 00:15:14,550
are not as many as Butterfly.
288
00:15:14,550 --> 00:15:15,590
It won't affect me.
289
00:15:21,280 --> 00:15:22,030
Hurry up.
290
00:15:22,030 --> 00:15:22,670
Zhang, hurry up.
291
00:15:22,670 --> 00:15:24,350
You must explain it to Qin later.
292
00:15:24,350 --> 00:15:26,150
Why do I always have to explain to him?
293
00:15:26,350 --> 00:15:27,960
I'm the one who takes the fall every time.
294
00:15:27,960 --> 00:15:28,400
Wait.
295
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
I'm six months older than you
and I'm your second brother.
296
00:15:31,080 --> 00:15:32,150
You said that we should share the blessings
297
00:15:32,150 --> 00:15:32,760
and you should take the blame,
298
00:15:32,760 --> 00:15:34,440
have you forgotten?
299
00:15:35,670 --> 00:15:36,710
Well, you are right.
300
00:15:36,710 --> 00:15:37,150
Right?
301
00:15:37,400 --> 00:15:37,790
So
302
00:15:38,200 --> 00:15:38,960
what do you think
303
00:15:39,150 --> 00:15:40,520
I should tell Qin?
304
00:15:40,520 --> 00:15:41,080
You can be...
305
00:15:42,470 --> 00:15:43,440
My...My...Lord
306
00:15:43,440 --> 00:15:44,910
A...A...A spy
307
00:15:44,910 --> 00:15:46,150
h...has infiltrated here.
308
00:15:46,150 --> 00:15:46,640
Believe me.
309
00:15:46,640 --> 00:15:47,790
I'm sure Qin will believe you if you say that.
310
00:15:48,760 --> 00:15:49,470
Qian
311
00:15:49,470 --> 00:15:50,790
I don't even believe that,
312
00:15:50,790 --> 00:15:52,520
let alone Qin.
313
00:15:52,520 --> 00:15:53,590
What kind of spy
314
00:15:53,590 --> 00:15:56,520
would be able to infiltrate
the heavily guarded Yun Hua Building?
315
00:15:59,000 --> 00:16:00,470
I think this person is suspicious
316
00:16:01,470 --> 00:16:03,350
and probably a female spy.
317
00:16:04,960 --> 00:16:05,440
Stop.
318
00:16:05,440 --> 00:16:06,080
Stop.
319
00:16:09,150 --> 00:16:09,640
Who are you?
320
00:16:09,640 --> 00:16:10,520
Take off your veil.
321
00:16:27,280 --> 00:16:28,440
It was the moment I met you
322
00:16:29,080 --> 00:16:30,280
that I finally understood
323
00:16:31,440 --> 00:16:32,790
the meaning of love at first sight.
324
00:16:33,080 --> 00:16:34,710
I think I will lose sleep tonight,
325
00:16:35,030 --> 00:16:37,110
but I won't be counting sheep,
326
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
I will only miss you.
327
00:16:53,470 --> 00:16:54,880
Who are you, wild boy?
328
00:16:55,280 --> 00:16:57,080
How dare you be rude to a princess.
329
00:16:57,080 --> 00:16:58,590
Princess? What princess?
330
00:17:00,840 --> 00:17:01,790
Do you know this?
331
00:17:06,069 --> 00:17:07,640
Your...your...your
332
00:17:07,640 --> 00:17:08,470
Your Highness.
333
00:17:08,829 --> 00:17:09,760
I'm
334
00:17:09,760 --> 00:17:10,880
the first counselor
335
00:17:10,880 --> 00:17:11,920
of the King Pirate,
336
00:17:11,920 --> 00:17:12,470
Qian Dayou.
337
00:17:12,710 --> 00:17:14,430
I'm also King Pirate's good friend,
338
00:17:14,430 --> 00:17:15,160
You Daqian.
339
00:17:17,190 --> 00:17:17,920
So am I.
340
00:17:19,829 --> 00:17:20,950
So you
341
00:17:20,950 --> 00:17:23,310
are Rong and Qin's men.
342
00:17:23,640 --> 00:17:24,710
Today,
343
00:17:24,710 --> 00:17:25,560
I'm in a good mood.
344
00:17:25,880 --> 00:17:26,640
so I'll let you go.
345
00:17:32,590 --> 00:17:33,070
Let's go.
346
00:17:37,520 --> 00:17:38,310
Qian!
347
00:17:38,310 --> 00:17:38,830
Qian!
348
00:17:38,830 --> 00:17:39,470
Are you okay?
349
00:17:41,230 --> 00:17:42,000
Love.
350
00:17:44,430 --> 00:17:45,680
This is love.
351
00:17:52,560 --> 00:17:54,710
You're not even into a girl as good as Zhu.
352
00:17:55,760 --> 00:17:56,560
She...
353
00:17:56,560 --> 00:17:57,070
No.
354
00:17:57,950 --> 00:17:58,640
You don't understand.
355
00:18:00,880 --> 00:18:02,310
What I said before
356
00:18:02,310 --> 00:18:03,470
is not love.
357
00:18:04,310 --> 00:18:06,110
I never found out
358
00:18:06,880 --> 00:18:07,280
what
359
00:18:07,830 --> 00:18:09,310
love at first sight was until today.
360
00:18:10,880 --> 00:18:11,590
Qian.
361
00:18:12,040 --> 00:18:13,470
I am more worried that
362
00:18:13,920 --> 00:18:15,470
you won't be able to carry
363
00:18:15,920 --> 00:18:17,000
this
364
00:18:17,000 --> 00:18:18,190
royal love.
365
00:18:21,470 --> 00:18:23,430
You don't understand love.
366
00:18:23,430 --> 00:18:23,880
Qian.
367
00:18:23,880 --> 00:18:24,400
Qian.
368
00:18:24,950 --> 00:18:25,560
Qian.
369
00:18:25,800 --> 00:18:27,160
We are going to report to Qin.
370
00:18:29,680 --> 00:18:30,110
Yeah.
371
00:18:30,400 --> 00:18:31,070
Go, go, go.
372
00:18:32,950 --> 00:18:33,760
Wake up!
373
00:18:33,760 --> 00:18:34,350
You don't understand.
374
00:18:34,800 --> 00:18:35,520
Wake up.
375
00:18:36,110 --> 00:18:36,520
My Lord
376
00:18:36,520 --> 00:18:36,830
My Lord
377
00:18:36,830 --> 00:18:37,350
Here.
378
00:18:40,520 --> 00:18:40,880
Go.
379
00:18:45,310 --> 00:18:45,800
My Lord
380
00:18:46,350 --> 00:18:46,920
A...
381
00:18:47,160 --> 00:18:48,110
Aunt.
382
00:18:48,680 --> 00:18:50,070
This is our uncle-in-law.
383
00:18:54,880 --> 00:18:55,430
My Lord
384
00:18:56,230 --> 00:18:56,880
Your Highness
385
00:18:59,040 --> 00:19:00,160
How are things going?
386
00:19:05,640 --> 00:19:06,430
Are you two worried about
387
00:19:06,430 --> 00:19:07,950
me finding out about the thing?
388
00:19:08,830 --> 00:19:10,470
No, no, no.
389
00:19:10,920 --> 00:19:11,520
Well,
390
00:19:11,520 --> 00:19:12,800
the most important thing
391
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
between couples
392
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
is trust.
393
00:19:15,070 --> 00:19:16,680
So, there must be
394
00:19:16,680 --> 00:19:17,400
no secrets
395
00:19:17,400 --> 00:19:18,350
between you and Qin.
396
00:19:19,680 --> 00:19:20,110
Say it.
397
00:19:26,350 --> 00:19:27,230
Say it.
398
00:19:27,640 --> 00:19:28,280
Say it.
399
00:19:28,280 --> 00:19:30,040
Everything is under our lord's control.
400
00:19:31,040 --> 00:19:31,430
Yeah.
401
00:19:31,950 --> 00:19:32,640
Everything
402
00:19:32,920 --> 00:19:34,560
is under control.
403
00:19:34,560 --> 00:19:35,430
At the very beginning,
404
00:19:35,430 --> 00:19:36,310
we built a fortified point
405
00:19:36,560 --> 00:19:38,350
to lure Duanmu Bai into the trap.
406
00:19:39,040 --> 00:19:42,070
But we were robbed by the Qing Hong Gang!
407
00:19:42,070 --> 00:19:43,000
What should we do?
408
00:19:50,710 --> 00:19:51,400
Well.
409
00:19:51,400 --> 00:19:52,280
Brothers.
410
00:19:52,760 --> 00:19:53,400
Earlier,
411
00:19:53,400 --> 00:19:54,310
a guy
412
00:19:54,310 --> 00:19:56,310
swore to me that
413
00:19:56,310 --> 00:19:58,560
this thing would be foolproof.
414
00:19:58,560 --> 00:20:00,070
Now, he has egg on his face.
415
00:20:02,640 --> 00:20:04,110
Why are you talking nonsense here?
416
00:20:04,350 --> 00:20:05,470
You made me say it!
417
00:20:05,470 --> 00:20:06,430
Why do you listen to me?
418
00:20:07,160 --> 00:20:07,760
Okay.
419
00:20:08,520 --> 00:20:09,310
The thing has happened.
420
00:20:09,310 --> 00:20:10,190
What should we do next?
421
00:20:23,310 --> 00:20:23,760
Rong
422
00:20:25,310 --> 00:20:26,040
I think
423
00:20:27,230 --> 00:20:28,520
This treasure chest was lost.
424
00:20:30,000 --> 00:20:31,520
Someone will be more anxious than us.
425
00:20:43,350 --> 00:20:43,640
Yeah.
426
00:20:43,640 --> 00:20:44,710
Yeah, yeah.
427
00:20:55,560 --> 00:20:56,310
I've investigated.
428
00:20:56,880 --> 00:20:58,430
Tomorrow they will hold an auction
429
00:20:58,430 --> 00:20:59,400
at the Qing Hong Villa.
430
00:20:59,920 --> 00:21:01,160
And the stolen treasure
431
00:21:01,160 --> 00:21:02,070
is in the bidding.
432
00:21:02,830 --> 00:21:04,830
The Qing Hong Gang is too madcap.
433
00:21:05,280 --> 00:21:06,470
Not only did they steal our treasures,
434
00:21:06,470 --> 00:21:08,040
but they took them to auction.
435
00:21:08,310 --> 00:21:08,880
Exactly.
436
00:21:10,230 --> 00:21:10,920
Obviously,
437
00:21:11,190 --> 00:21:12,880
their target is not the treasure
438
00:21:14,160 --> 00:21:15,070
but us.
439
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
In this case,
440
00:21:17,280 --> 00:21:19,070
we have to go to the Qing Hong Villa.
441
00:21:19,350 --> 00:21:21,430
We should find a way to disguise our identities.
442
00:21:22,560 --> 00:21:23,640
About the identities,
443
00:21:23,640 --> 00:21:25,280
my lord has already arranged.
444
00:21:25,560 --> 00:21:26,430
The first pair
445
00:21:26,680 --> 00:21:28,160
are the young master of the Mei Ying Tower,
446
00:21:28,160 --> 00:21:28,800
Jian lai
447
00:21:29,040 --> 00:21:30,000
and his sister, Jian Wu.
448
00:21:30,310 --> 00:21:30,880
The second pair
449
00:21:31,190 --> 00:21:32,710
are the Death Couple,
450
00:21:32,710 --> 00:21:33,560
Xie Lingyuan
451
00:21:33,830 --> 00:21:34,400
and Zhao Yang.
452
00:21:35,110 --> 00:21:35,920
Wait, wait, wait.
453
00:21:35,920 --> 00:21:36,520
Wait for a minute.
454
00:21:37,160 --> 00:21:38,800
If we ran into them
455
00:21:39,400 --> 00:21:40,280
and they revealed us,
456
00:21:40,470 --> 00:21:41,350
wouldn't it be humiliating?
457
00:21:41,680 --> 00:21:42,470
It'll be humiliating.
458
00:21:43,000 --> 00:21:44,400
Dead people won't show up.
459
00:21:46,280 --> 00:21:46,950
South Desolation
460
00:21:46,950 --> 00:21:48,880
is indeed a murderous and barbaric place.
461
00:21:49,400 --> 00:21:49,760
You!
462
00:21:50,040 --> 00:21:50,710
What?
463
00:21:52,920 --> 00:21:54,560
These people are evil cultists.
464
00:21:55,190 --> 00:21:56,470
What's wrong with my lord removing evil
465
00:21:56,470 --> 00:21:57,070
from the people?
466
00:21:57,350 --> 00:21:58,000
Okay, okay.
467
00:21:59,680 --> 00:22:00,470
Get down to business.
468
00:22:01,280 --> 00:22:02,000
At present,
469
00:22:02,190 --> 00:22:03,160
there's short of a woman.
470
00:22:03,640 --> 00:22:04,230
How about...
471
00:22:05,710 --> 00:22:06,590
Ling
472
00:22:07,430 --> 00:22:08,760
would like to do you a favor.
473
00:22:17,830 --> 00:22:18,590
She is...
474
00:22:18,830 --> 00:22:19,950
My new maid,
475
00:22:19,950 --> 00:22:20,520
Ling.
476
00:22:26,230 --> 00:22:27,880
That's great.
477
00:22:28,230 --> 00:22:29,920
Lord
478
00:22:30,430 --> 00:22:31,110
and his aunt
479
00:22:31,110 --> 00:22:32,430
can play the couple.
480
00:22:32,830 --> 00:22:34,400
Ling and I
481
00:22:34,400 --> 00:22:35,040
can
482
00:22:35,830 --> 00:22:37,000
play the brother and sister.
483
00:22:40,880 --> 00:22:42,190
No, it's improper.
484
00:22:42,590 --> 00:22:44,310
My lady is unmarried.
485
00:22:44,560 --> 00:22:46,470
If she and her nephew were to play a couple,
486
00:22:46,470 --> 00:22:47,920
it would ruin her reputation.
487
00:22:48,640 --> 00:22:49,560
I
488
00:22:49,560 --> 00:22:52,040
would like to bear the blame for my lady
489
00:22:52,280 --> 00:22:53,560
and defend my lady's reputation.
490
00:22:55,070 --> 00:22:55,680
Thanks.
491
00:22:57,310 --> 00:22:58,800
What do you think, nephew?
492
00:23:00,310 --> 00:23:02,400
Rong's playing hard-to-get to
493
00:23:02,400 --> 00:23:03,710
test my attitude towards the matter
494
00:23:04,000 --> 00:23:04,800
and take the initiative.
495
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
I won't let her have her way.
496
00:23:07,710 --> 00:23:08,880
As a junior,
497
00:23:09,110 --> 00:23:10,160
I have no say in the matter.
498
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
Everything is at your disposal.
499
00:23:16,430 --> 00:23:17,590
You have a point, Ling.
500
00:23:18,000 --> 00:23:20,590
Heir and I are both from the official.
501
00:23:20,590 --> 00:23:21,800
Acting as people from Mei Ying Tower
502
00:23:21,800 --> 00:23:22,760
can't be more proper for us.
503
00:23:23,590 --> 00:23:24,040
Proper.
504
00:23:29,040 --> 00:23:29,760
Hua Rong
505
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
still wants to attract me.
506
00:23:32,160 --> 00:23:33,230
So childish.
507
00:23:43,920 --> 00:23:45,640
Why did this playing hard-to-get
508
00:23:45,640 --> 00:23:47,190
turn out to be ineffective
509
00:23:47,190 --> 00:23:48,800
and put me in a difficult position?
510
00:23:49,430 --> 00:23:50,560
No sense!
511
00:23:50,950 --> 00:23:52,160
There must be something wrong.
512
00:23:54,230 --> 00:23:55,830
For playing hard-to-get,
513
00:23:56,110 --> 00:23:58,280
the main point is
514
00:23:58,280 --> 00:24:00,280
to be sure of the balance.
515
00:24:01,280 --> 00:24:02,070
Oh no, no, no.
516
00:24:02,560 --> 00:24:04,110
I must have acted too exaggeratedly
517
00:24:04,110 --> 00:24:04,950
to make Qin Shangcheng think
518
00:24:04,950 --> 00:24:06,430
I didn't care about it.
519
00:24:08,350 --> 00:24:10,160
Overdone is worse than undone!
520
00:24:20,590 --> 00:24:21,190
I get an idea.
521
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
The Qing Hong Gang
522
00:24:25,880 --> 00:24:26,830
is a new force
523
00:24:26,830 --> 00:24:27,920
that has emerged in the last two years.
524
00:24:28,280 --> 00:24:29,590
It seems to
525
00:24:29,590 --> 00:24:30,710
be a prestigious school,
526
00:24:31,280 --> 00:24:32,470
but behind the scenes,
527
00:24:32,470 --> 00:24:34,040
it is all about killing and smuggling,
528
00:24:34,310 --> 00:24:35,760
and most of those items in this auction
529
00:24:36,070 --> 00:24:37,590
are of unknown origin.
530
00:24:38,470 --> 00:24:39,830
How dare they
531
00:24:39,830 --> 00:24:41,280
do wrong under the nose of the King Pirate.
532
00:24:41,400 --> 00:24:41,950
Yeah.
533
00:24:44,830 --> 00:24:46,160
As soon as they come over,
534
00:24:47,110 --> 00:24:49,000
I'll kill two birds with one stone,
535
00:24:49,680 --> 00:24:51,590
as a honeymoon gift for Rong.
536
00:24:52,070 --> 00:24:52,710
Yeah.
537
00:24:56,000 --> 00:24:56,710
Don't worry!
538
00:24:57,280 --> 00:24:58,520
Big Brother hasn't finished.
539
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
I know what he wants to say.
540
00:24:59,520 --> 00:25:00,400
Don't worry.
541
00:25:00,400 --> 00:25:02,470
I'm sure I'll arrange it perfectly.
542
00:25:14,830 --> 00:25:15,560
Qin Shangcheng
543
00:25:23,190 --> 00:25:23,710
What's wrong.
544
00:25:24,590 --> 00:25:25,680
A midnight snack for you.
545
00:25:25,920 --> 00:25:26,350
Close the door.
546
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
Rong, this is...
547
00:25:38,920 --> 00:25:39,640
Sleeping fish soup.
548
00:25:42,520 --> 00:25:43,190
Sleeping fish soup?
549
00:25:44,310 --> 00:25:45,560
The old chef has...
550
00:25:46,070 --> 00:25:47,880
It's not a problem for your wife.
551
00:25:47,880 --> 00:25:49,800
I ran all over the Hai City
552
00:25:49,800 --> 00:25:51,190
and finally found him in the south of the city.
553
00:25:52,160 --> 00:25:52,830
Try it.
554
00:25:52,830 --> 00:25:53,830
Is it the same taste as you were a kid?
555
00:26:13,190 --> 00:26:14,000
Qin Shangcheng
556
00:26:14,560 --> 00:26:15,760
What's wrong with you?
557
00:26:22,040 --> 00:26:22,640
Nothing.
558
00:26:24,400 --> 00:26:25,470
I just feel a little guilty
559
00:26:25,470 --> 00:26:26,520
inside.
560
00:26:27,920 --> 00:26:29,070
After all,
561
00:26:29,070 --> 00:26:30,400
I was angry with you before
562
00:26:30,640 --> 00:26:31,760
because of the royal intermarriage.
563
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
But you,
564
00:26:34,590 --> 00:26:37,040
not only are you not mad at me
for pretending to be a couple with the princess,
565
00:26:37,640 --> 00:26:39,280
but you even brought me soup.
566
00:26:40,470 --> 00:26:42,000
You are a good wife.
567
00:26:43,560 --> 00:26:44,070
Drink soup.
568
00:26:45,070 --> 00:26:45,520
Okay.
569
00:26:49,710 --> 00:26:51,070
Take gentleness as my weapon.
570
00:26:51,400 --> 00:26:53,590
Pretend I'm a perfect and generous wife.
571
00:26:53,920 --> 00:26:54,760
In fact,
572
00:26:54,760 --> 00:26:56,230
I hide my blade point.
573
00:26:56,230 --> 00:26:58,590
Set me up as morally invincible.
574
00:26:58,950 --> 00:27:01,070
The fifth trick, a velvet paw,
575
00:27:01,070 --> 00:27:02,230
worked.
576
00:27:02,710 --> 00:27:04,680
Qin Shangcheng is already feeling guilty.
577
00:27:04,950 --> 00:27:07,040
He will definitely offer to change his group.
578
00:27:10,640 --> 00:27:11,400
Honey.
579
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Don't be guilty.
580
00:27:12,640 --> 00:27:13,830
As husband and wife,
581
00:27:13,830 --> 00:27:14,950
we should understand each other
582
00:27:14,950 --> 00:27:15,920
and trust each other.
583
00:27:18,640 --> 00:27:19,710
As you are so generous,
584
00:27:20,000 --> 00:27:20,830
I will
585
00:27:21,070 --> 00:27:22,760
never let you suffer again.
586
00:27:22,760 --> 00:27:24,520
I will gather everyone to regroup.
587
00:27:25,000 --> 00:27:26,070
never betray
588
00:27:26,070 --> 00:27:27,000
your trust.
589
00:27:31,560 --> 00:27:32,000
Rong
590
00:27:32,350 --> 00:27:32,920
What's wrong?
591
00:27:33,560 --> 00:27:34,950
If there is anything wrong, tell me,
592
00:27:35,520 --> 00:27:36,560
and I will listen to you.
593
00:27:39,190 --> 00:27:40,070
Nothing wrong.
594
00:27:40,430 --> 00:27:41,350
Everything goes well.
595
00:27:43,040 --> 00:27:44,710
The arrangement now is good.
596
00:27:44,710 --> 00:27:46,070
We are a couple.
597
00:27:46,070 --> 00:27:47,040
A model couple.
598
00:27:47,760 --> 00:27:49,110
Chu Fengling is just a little girl.
599
00:27:49,110 --> 00:27:50,400
I don't mind it at all.
600
00:27:51,920 --> 00:27:52,520
Have some soup.
601
00:27:54,110 --> 00:27:55,040
Qin
602
00:27:59,040 --> 00:27:59,950
Why does she come?
603
00:28:06,950 --> 00:28:07,880
Qin
604
00:28:08,230 --> 00:28:09,520
Are you asleep, Qin?
605
00:28:15,760 --> 00:28:16,560
I am just about to sleep.
606
00:28:21,880 --> 00:28:23,110
It's good that you are not sleeping.
607
00:28:23,110 --> 00:28:25,070
I have something to ask you.
608
00:28:31,190 --> 00:28:32,040
Qin
609
00:28:32,310 --> 00:28:33,430
I'm troubled by a problem
610
00:28:33,430 --> 00:28:34,560
and can't fall asleep.
611
00:28:34,560 --> 00:28:36,710
You have a rich Jianghu experience.
[*The environment where the martial artists live.]
612
00:28:36,710 --> 00:28:38,000
I'm sure you can solve my problem.
613
00:28:39,000 --> 00:28:39,520
Well.
614
00:28:39,800 --> 00:28:40,350
What's the problem?
615
00:28:41,040 --> 00:28:41,880
Qin
616
00:28:42,160 --> 00:28:43,880
If you like someone,
617
00:28:43,880 --> 00:28:44,950
would you tell her?
618
00:28:46,880 --> 00:28:47,230
I would.
619
00:28:50,070 --> 00:28:51,680
Great minds think alike.
620
00:28:51,680 --> 00:28:52,230
Qin
621
00:28:52,470 --> 00:28:53,640
Marry me.
622
00:28:59,310 --> 00:29:00,280
You and I have only known
623
00:29:00,280 --> 00:29:01,400
for only a few hours
624
00:29:01,800 --> 00:29:03,000
and you want to
625
00:29:03,000 --> 00:29:03,950
marry me?
626
00:29:04,470 --> 00:29:05,760
So what?
627
00:29:05,760 --> 00:29:07,350
Duanmu Bai and Rong
628
00:29:07,350 --> 00:29:09,230
were engaged before they even met.
629
00:29:09,520 --> 00:29:10,470
That's a different situation.
630
00:29:10,470 --> 00:29:11,430
Duanmu Bai and I
631
00:29:11,430 --> 00:29:12,830
aren't really getting married.
632
00:29:16,830 --> 00:29:18,350
I'm not interested in being your husband.
633
00:29:18,590 --> 00:29:20,400
It's not a big deal.
634
00:29:20,400 --> 00:29:21,520
It makes me feel better
635
00:29:21,520 --> 00:29:22,920
to get it off my chest.
636
00:29:23,640 --> 00:29:25,000
If you don't like me today,
637
00:29:25,000 --> 00:29:26,160
I'll keep trying
638
00:29:26,830 --> 00:29:29,230
and maybe you'll like me
639
00:29:29,880 --> 00:29:30,830
after staying with me.
640
00:29:37,230 --> 00:29:37,710
Who's there?
641
00:29:39,350 --> 00:29:39,950
Mice.
642
00:29:40,640 --> 00:29:41,110
Mice.
643
00:29:41,430 --> 00:29:42,880
A group of mice came to my house recently.
644
00:29:43,680 --> 00:29:44,560
They like stealing
645
00:29:44,920 --> 00:29:45,710
vinegar
646
00:29:46,000 --> 00:29:47,590
and sometimes climb into my bed.
647
00:29:48,430 --> 00:29:49,230
I'll deal with it
648
00:29:49,230 --> 00:29:50,280
when you're gone.
649
00:29:53,190 --> 00:29:54,230
Okay.
650
00:29:54,230 --> 00:29:55,830
I'll leave you
651
00:29:56,160 --> 00:29:56,920
to catch the rats.
652
00:29:57,350 --> 00:29:57,950
Goodbye.
653
00:30:00,800 --> 00:30:01,350
Wait.
654
00:30:10,590 --> 00:30:11,400
I need your help
655
00:30:11,760 --> 00:30:12,680
on a matter.
656
00:30:13,160 --> 00:30:13,760
Okay.
657
00:30:18,430 --> 00:30:19,110
No problem.
658
00:30:20,000 --> 00:30:21,110
I also have a thing
659
00:30:21,110 --> 00:30:22,070
to tell you.
660
00:30:22,760 --> 00:30:25,000
You're the first person who dared to kick my butt.
661
00:30:31,830 --> 00:30:33,110
You compare me to a mouse again.
662
00:30:37,190 --> 00:30:38,350
Rong
663
00:30:39,230 --> 00:30:39,880
Are you angry?
664
00:30:41,040 --> 00:30:42,160
Of course not.
665
00:30:42,160 --> 00:30:43,040
I'm just curious
666
00:30:43,040 --> 00:30:44,710
about what you said to the Princess just now.
667
00:30:46,590 --> 00:30:47,830
You'll know that tomorrow.
668
00:30:55,590 --> 00:30:56,160
Okay.
669
00:30:56,430 --> 00:30:57,880
Have a goodnight, my nephew.
670
00:30:57,880 --> 00:31:00,040
Don't reveal it to your little princess tomorrow.
671
00:31:02,110 --> 00:31:02,560
Okay.
672
00:31:02,950 --> 00:31:03,880
Remember to close the door
673
00:31:03,880 --> 00:31:05,190
when you leave, my aunt.
674
00:31:06,680 --> 00:31:07,430
Okay.
675
00:31:22,230 --> 00:31:22,680
What's wrong?
676
00:31:23,000 --> 00:31:23,590
Qian
677
00:31:24,590 --> 00:31:26,280
From my experience of being married for years,
678
00:31:27,280 --> 00:31:28,430
the presence
679
00:31:29,400 --> 00:31:30,310
of this princess
680
00:31:30,920 --> 00:31:31,950
is sure
681
00:31:31,950 --> 00:31:32,880
to cause some trouble
682
00:31:34,070 --> 00:31:35,230
between Qin and Rong.
683
00:31:38,040 --> 00:31:38,800
Zhang
684
00:31:39,800 --> 00:31:40,920
As one of the most charismatic men
685
00:31:40,920 --> 00:31:42,590
behind the Qin,
686
00:31:42,880 --> 00:31:44,070
it was time for me to step up
687
00:31:44,070 --> 00:31:46,160
and take this culprit
688
00:31:46,160 --> 00:31:47,160
into my pocket
689
00:31:47,470 --> 00:31:48,520
and help out
690
00:31:48,520 --> 00:31:49,430
Qin and Rong.
691
00:31:50,470 --> 00:31:51,800
Beware of your plans falling through.
692
00:31:52,310 --> 00:31:53,310
Shut up.
693
00:31:53,310 --> 00:31:54,000
- Just watch and see.
- You...
694
00:31:54,950 --> 00:31:55,760
Lord is in the room.
695
00:31:56,680 --> 00:31:57,760
You can't beat me.
696
00:32:00,880 --> 00:32:01,470
My lord,
697
00:32:01,920 --> 00:32:02,950
Hua Rong tried every possible way
698
00:32:02,950 --> 00:32:04,560
to team up with you.
699
00:32:04,800 --> 00:32:05,950
You must be careful
700
00:32:06,280 --> 00:32:07,520
not to be confused by her.
701
00:32:08,950 --> 00:32:10,070
No way.
702
00:32:10,830 --> 00:32:12,280
She's just a mediocre woman,
703
00:32:12,280 --> 00:32:13,760
no better than a millionth of Little White Dove.
704
00:32:14,430 --> 00:32:16,190
She wants me to like her.
705
00:32:16,800 --> 00:32:17,950
It's a dream!
706
00:32:18,310 --> 00:32:19,280
You are right, my lord.
707
00:33:09,590 --> 00:33:11,110
Auntie, you don't look well.
708
00:33:12,190 --> 00:33:13,880
It seems you didn't rest well last night.
709
00:33:14,680 --> 00:33:15,430
No.
710
00:33:15,430 --> 00:33:16,230
Thanks to you.
711
00:33:16,230 --> 00:33:17,560
I slept well.
712
00:33:19,310 --> 00:33:19,920
Feeling good.
713
00:33:23,710 --> 00:33:24,520
Since
714
00:33:24,520 --> 00:33:26,470
gentle methods don't work on you,
715
00:33:27,040 --> 00:33:28,830
I'll have to turn things around
716
00:33:28,830 --> 00:33:30,040
in a more ruthless way.
717
00:33:31,560 --> 00:33:32,400
Lai
718
00:33:32,400 --> 00:33:34,160
Why are you eating like a child?
719
00:33:34,160 --> 00:33:35,590
The food is all over your face.
720
00:33:35,590 --> 00:33:36,070
Come on.
721
00:33:36,070 --> 00:33:37,830
Let me give you a wipe.
722
00:33:38,560 --> 00:33:39,040
Miss Hua
723
00:33:40,040 --> 00:33:42,070
Please behave yourself in public.
724
00:33:43,000 --> 00:33:43,800
Okay, wipe it yourself.
725
00:33:46,350 --> 00:33:48,680
Rong's using others to piss me off.
726
00:33:49,230 --> 00:33:51,000
She's getting bold.
727
00:33:52,190 --> 00:33:54,070
Every dog has its day.
728
00:33:57,560 --> 00:33:58,400
Qin
729
00:34:00,520 --> 00:34:01,280
Qin
730
00:34:01,760 --> 00:34:02,430
This is green bean soup.
731
00:34:02,430 --> 00:34:04,230
I bought it early in the morning
at the Fan building.
732
00:34:04,230 --> 00:34:05,230
It clears heat and detoxifies the body,
733
00:34:05,230 --> 00:34:06,520
and eliminates heat and fire.
734
00:34:06,520 --> 00:34:07,190
Try it.
735
00:34:21,230 --> 00:34:21,840
Ling
736
00:34:22,150 --> 00:34:23,760
Don't forget your identity.
737
00:34:25,760 --> 00:34:27,040
Thank you for reminding me, Rong.
738
00:34:27,360 --> 00:34:28,230
Now,
739
00:34:28,230 --> 00:34:29,760
Qin and I are a couple.
740
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
I should feed him myself.
741
00:34:32,040 --> 00:34:32,429
Come on.
742
00:34:33,120 --> 00:34:33,760
Honey,
743
00:34:34,120 --> 00:34:34,840
have a try.
744
00:34:42,469 --> 00:34:44,520
My aunt has been irascible lately.
745
00:34:44,840 --> 00:34:46,760
She needs to eliminate fire more than I do.
746
00:34:47,600 --> 00:34:48,429
Thank you, my nephew.
747
00:34:48,429 --> 00:34:48,909
Wu
748
00:34:49,389 --> 00:34:50,800
With the grandeur of our Mei Ying Tower,
749
00:34:50,800 --> 00:34:52,320
how can you drink this cheap stuff?
750
00:34:52,760 --> 00:34:54,190
This top-notch diaphoretic pill,
751
00:34:54,190 --> 00:34:55,320
the Spring Pill,
752
00:34:55,320 --> 00:34:56,949
is what you should take now.
753
00:34:57,710 --> 00:34:58,390
Lai
754
00:34:58,390 --> 00:35:00,150
You are so considerate.
755
00:35:02,040 --> 00:35:02,670
Lai
756
00:35:03,000 --> 00:35:04,660
Where are you going?
757
00:35:05,470 --> 00:35:06,630
Lai
758
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Is everything ready?
759
00:35:26,000 --> 00:35:26,710
Don't worry.
760
00:35:27,000 --> 00:35:27,470
You see.
761
00:35:28,430 --> 00:35:29,950
Everything is here.
762
00:35:32,000 --> 00:35:33,630
Everything in here
763
00:35:33,630 --> 00:35:35,360
represents a memory for us.
764
00:35:35,520 --> 00:35:36,600
After ten years,
765
00:35:36,600 --> 00:35:37,760
we can dig it out
766
00:35:37,760 --> 00:35:39,150
and recall the past together.
767
00:35:39,870 --> 00:35:40,910
You are so considerate, Rong.
768
00:35:41,870 --> 00:35:44,040
But this time box is too small.
769
00:35:44,230 --> 00:35:45,360
The space is limited.
770
00:35:45,560 --> 00:35:47,800
So, I just put in a few important things.
771
00:35:48,080 --> 00:35:48,870
How about you?
772
00:35:48,870 --> 00:35:50,470
What are you going to put in?
773
00:35:58,840 --> 00:35:59,630
That's all?
774
00:36:01,120 --> 00:36:03,120
Just a small porcelain bottle?
775
00:36:04,670 --> 00:36:06,080
As what you said,
776
00:36:06,080 --> 00:36:07,320
there are too many memories between us.
777
00:36:07,520 --> 00:36:09,390
We can’t put them all even we dig deep.
778
00:36:09,390 --> 00:36:10,150
Hence
779
00:36:10,150 --> 00:36:12,560
I put only the seeds of the balloon flower into it.
780
00:36:16,040 --> 00:36:17,840
I know you like balloon flowers.
781
00:36:18,150 --> 00:36:19,870
It also witnesses our marriage.
782
00:36:20,390 --> 00:36:21,560
After ten years,
783
00:36:22,280 --> 00:36:23,800
I, you
784
00:36:24,280 --> 00:36:25,360
and our children
785
00:36:25,910 --> 00:36:27,520
can take the time box out together.
786
00:36:28,120 --> 00:36:28,950
In time, our love
787
00:36:28,950 --> 00:36:30,040
will blossom in the same way.
788
00:36:30,360 --> 00:36:32,190
At that time
789
00:36:32,360 --> 00:36:33,760
we can plant the balloon flowers,
790
00:36:34,870 --> 00:36:36,230
recalling the past
791
00:36:36,670 --> 00:36:37,520
and imagining the future together.
792
00:36:39,950 --> 00:36:41,150
Okay, you barely pass the test.
793
00:36:43,670 --> 00:36:45,950
Where are we burying this time box?
794
00:36:47,230 --> 00:36:49,630
We can bury it
795
00:36:50,320 --> 00:36:51,190
under a phoenix tree.
796
00:36:52,080 --> 00:36:54,040
The phoenix tree is called the tree of love.
797
00:36:54,280 --> 00:36:56,600
It symbolizes that we can be together forever.
798
00:36:58,150 --> 00:36:58,520
Okay.
45646