All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ยฉEnglish subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao* 2 00:01:26,720 --> 00:01:37,110 [The Romance of Hua Rong 2] [EP03] 3 00:01:54,479 --> 00:01:55,440 Oh, it's you. 4 00:01:57,630 --> 00:01:58,800 Haven't seen you for a few days, 5 00:01:59,160 --> 00:01:59,800 My Lord 6 00:02:00,160 --> 00:02:01,270 becomes more dashing. 7 00:02:03,120 --> 00:02:05,270 Such perfunctory compliment is worthless. 8 00:02:06,270 --> 00:02:08,110 But the goods 9 00:02:08,440 --> 00:02:09,389 and the spies you sent 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,270 were very useful to me. 11 00:02:12,190 --> 00:02:13,520 Don't celebrate too early. 12 00:02:14,110 --> 00:02:14,720 Soon 13 00:02:15,080 --> 00:02:17,079 we South Desolation will make a comeback. 14 00:02:17,440 --> 00:02:18,360 By then, 15 00:02:18,750 --> 00:02:19,960 you'll know what we can do. 16 00:02:22,190 --> 00:02:23,000 How's it? 17 00:02:23,550 --> 00:02:24,390 Otherwise, 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,910 ask me for mercy in advance. 19 00:02:31,720 --> 00:02:32,750 Are you going to get reinforcements? 20 00:02:35,390 --> 00:02:36,110 That's it? 21 00:02:38,160 --> 00:02:39,240 The information about South Desolation 22 00:02:39,240 --> 00:02:41,079 in these letters 23 00:02:41,079 --> 00:02:42,390 is only one or two out of ten. 24 00:02:42,910 --> 00:02:44,270 Even if you take them, 25 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 they're of limited use. 26 00:02:49,079 --> 00:02:49,800 Indeed. 27 00:02:51,030 --> 00:02:52,390 Looks like I have to 28 00:02:53,079 --> 00:02:53,880 catch the guy behind you. 29 00:02:57,079 --> 00:02:57,670 What? 30 00:02:58,600 --> 00:02:59,600 Am I right? 31 00:03:01,800 --> 00:03:02,910 So what? 32 00:03:03,670 --> 00:03:05,270 You can never find him. 33 00:03:05,830 --> 00:03:07,800 And I will never divulge a word to you. 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,470 You didn't get a single beating. 35 00:03:12,270 --> 00:03:13,600 Of course you don't know what to do. 36 00:03:14,720 --> 00:03:16,670 I will send someone to escort you to the government later. 37 00:03:17,360 --> 00:03:18,390 After you have tasted 38 00:03:18,390 --> 00:03:19,910 their methods one by one, 39 00:03:22,190 --> 00:03:22,800 maybe 40 00:03:23,270 --> 00:03:24,750 you will change your mind at that time. 41 00:03:26,880 --> 00:03:27,440 You... 42 00:03:29,829 --> 00:03:30,390 My Lord, 43 00:03:30,880 --> 00:03:32,270 wouldn't it be inappropriate 44 00:03:32,670 --> 00:03:33,720 if you don't escort her there? 45 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 What kind of waves 46 00:03:36,360 --> 00:03:37,800 can a woman make? 47 00:03:38,240 --> 00:03:38,800 Moreover, 48 00:03:39,360 --> 00:03:40,670 I have invited Rong to go to the painting workshop. 49 00:03:41,160 --> 00:03:41,720 Let's go. 50 00:03:52,390 --> 00:03:53,670 Reveal a flaw later. 51 00:03:54,190 --> 00:03:55,270 There is someone else behind that woman. 52 00:03:55,600 --> 00:03:56,720 She will not give up. 53 00:03:57,240 --> 00:03:57,670 OK. 54 00:03:58,320 --> 00:03:58,829 My Lord 55 00:03:59,110 --> 00:04:00,110 You and her highness... 56 00:04:01,960 --> 00:04:02,830 To catch a big fish, 57 00:04:03,270 --> 00:04:04,080 you shall cast a long line. 58 00:04:06,440 --> 00:04:07,030 OK. 59 00:04:20,600 --> 00:04:21,550 How's it, Zhu? 60 00:04:21,550 --> 00:04:22,880 Are these things great? 61 00:04:23,270 --> 00:04:24,550 You are the best. 62 00:04:24,920 --> 00:04:25,830 Tonight 63 00:04:25,830 --> 00:04:27,000 you will definitely make it. 64 00:05:05,160 --> 00:05:05,950 All ready? 65 00:05:06,350 --> 00:05:07,160 Of course, My Lord. 66 00:05:14,670 --> 00:05:15,880 What will Qin do? 67 00:05:16,110 --> 00:05:17,790 Is he going to Rong? 68 00:05:18,600 --> 00:05:19,510 Don't meddle in the affairs 69 00:05:19,510 --> 00:05:20,390 of the young couple. 70 00:05:20,390 --> 00:05:21,040 Go back to sleep. 71 00:05:21,270 --> 00:05:22,760 Rong treats me like her sister. 72 00:05:22,760 --> 00:05:23,390 You lie to her, 73 00:05:23,390 --> 00:05:24,550 but I can't cheat her. 74 00:05:25,760 --> 00:05:26,480 No, don't go. 75 00:05:27,270 --> 00:05:28,110 I'm here. 76 00:05:31,070 --> 00:05:32,070 I'll tell you a truth. 77 00:05:32,070 --> 00:05:33,640 Rong likes Qin. 78 00:05:33,640 --> 00:05:35,000 Let them clear up the misunderstanding. 79 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Why not? 80 00:05:36,670 --> 00:05:37,270 Yeah. 81 00:05:37,550 --> 00:05:38,670 You get the point. 82 00:05:39,070 --> 00:05:40,230 I know all the truth, 83 00:05:40,480 --> 00:05:42,000 but if you want me to keep it a secret, 84 00:05:42,000 --> 00:05:43,230 there must be some benefits. 85 00:05:44,230 --> 00:05:45,320 Benefits... 86 00:05:46,550 --> 00:05:47,760 Anyway, I have no money. 87 00:05:47,760 --> 00:05:48,640 If you want my life... 88 00:05:48,640 --> 00:05:49,760 Who wants your life? 89 00:05:50,040 --> 00:05:50,760 Close your eyes. 90 00:05:52,880 --> 00:05:53,670 Fine. 91 00:05:53,670 --> 00:05:55,040 Will I be afraid of you little girl? 92 00:05:59,920 --> 00:06:01,270 I hugged you. 93 00:06:04,950 --> 00:06:05,600 Crazy girl. 94 00:06:33,880 --> 00:06:35,790 Why are these all my favorites? 95 00:06:41,440 --> 00:06:42,480 What's going on? 96 00:06:53,040 --> 00:06:53,920 He should be 97 00:06:53,920 --> 00:06:55,390 my target tonight. 98 00:06:57,320 --> 00:06:58,350 May I ask 99 00:06:58,350 --> 00:07:00,160 why am I invited here tonight? 100 00:07:13,880 --> 00:07:14,670 Try them. 101 00:07:16,270 --> 00:07:18,320 Are these all for me? 102 00:07:19,880 --> 00:07:20,920 I didn't expect that 103 00:07:20,920 --> 00:07:22,000 all these South Desolation spies 104 00:07:22,000 --> 00:07:23,510 are romantic veterans. 105 00:07:23,950 --> 00:07:24,480 Fine. 106 00:07:24,790 --> 00:07:26,640 You will never return today. 107 00:07:27,070 --> 00:07:28,160 I can't repay you 108 00:07:28,160 --> 00:07:29,110 for your gifts. 109 00:07:29,110 --> 00:07:31,040 I can only dance for you 110 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 and show you 111 00:07:32,040 --> 00:07:33,110 my aptitudes, 112 00:07:33,110 --> 00:07:33,880 how's it? 113 00:07:35,830 --> 00:07:36,600 Fine. 114 00:08:12,320 --> 00:08:13,510 How's the dance, 115 00:08:13,510 --> 00:08:14,760 my lord? 116 00:08:27,070 --> 00:08:27,790 Not bad. 117 00:08:30,760 --> 00:08:32,200 I knew you are shameless, 118 00:08:32,440 --> 00:08:33,789 but I didn't expect you to be so arrogant 119 00:08:33,789 --> 00:08:35,590 and dare to touch me. 120 00:08:35,590 --> 00:08:36,960 Today I'll show you 121 00:08:36,960 --> 00:08:38,110 the power of Swordwoman Huahua. 122 00:08:38,400 --> 00:08:39,150 Lecher. 123 00:08:39,150 --> 00:08:39,840 Go to hell. 124 00:08:41,080 --> 00:08:42,470 Qin Shangcheng 125 00:08:42,470 --> 00:08:43,230 It's me. 126 00:08:47,790 --> 00:08:49,550 This is the whole thing. 127 00:08:50,760 --> 00:08:51,470 I know 128 00:08:51,470 --> 00:08:53,000 you want to flex your muscles 129 00:08:53,000 --> 00:08:53,760 and catch the spy. 130 00:08:54,320 --> 00:08:55,790 I wanted to take the opportunity to surprise you. 131 00:08:56,030 --> 00:08:57,760 So you colluded with Mr. Wei 132 00:08:58,000 --> 00:08:59,350 to cooperate with me in this play 133 00:08:59,350 --> 00:08:59,910 and let me dance there 134 00:08:59,910 --> 00:09:01,590 in circles for so long. 135 00:09:02,080 --> 00:09:03,110 No, Rong, I... 136 00:09:03,110 --> 00:09:04,080 Qin Shangcheng 137 00:09:04,280 --> 00:09:06,080 I thought you should understand me 138 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 after we've been through so much, 139 00:09:07,280 --> 00:09:08,960 but why can't you understand? 140 00:09:12,110 --> 00:09:13,550 Listen to me. 141 00:09:14,110 --> 00:09:15,030 At first, 142 00:09:15,320 --> 00:09:16,910 I found that the spies of the South Desolation 143 00:09:16,910 --> 00:09:17,840 are insidious, 144 00:09:18,200 --> 00:09:18,840 so I wanted to protect you 145 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 subconsciously. 146 00:09:21,790 --> 00:09:22,760 But later, 147 00:09:23,200 --> 00:09:23,760 I found that 148 00:09:24,350 --> 00:09:25,440 what you really want 149 00:09:25,640 --> 00:09:26,550 is not protection, 150 00:09:27,440 --> 00:09:28,880 but to fight together with me. 151 00:09:30,080 --> 00:09:31,640 So I invited you here today, 152 00:09:31,840 --> 00:09:33,080 just to make it clear. 153 00:09:34,030 --> 00:09:35,030 I wish the name of 154 00:09:35,030 --> 00:09:36,030 Swordwoman Huahua 155 00:09:36,320 --> 00:09:37,110 be spread all over the world. 156 00:09:37,590 --> 00:09:38,590 and I always be with you, 157 00:09:39,000 --> 00:09:39,790 travel around Jianghu, 158 00:09:40,110 --> 00:09:41,000 forget hatred, and live happily. 159 00:09:41,670 --> 00:09:43,670 So you gave me those. 160 00:09:46,150 --> 00:09:47,030 Actually, 161 00:09:47,030 --> 00:09:47,910 the gifts I want to give you 162 00:09:47,910 --> 00:09:48,960 are not these things. 163 00:09:49,520 --> 00:09:50,200 What's that then? 164 00:09:53,200 --> 00:09:53,960 Coming. 165 00:09:54,280 --> 00:09:55,150 It's almost 166 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 the right time. 167 00:10:08,400 --> 00:10:09,640 You are still in the mood to date 168 00:10:09,880 --> 00:10:11,110 when you are going to die. 169 00:10:11,670 --> 00:10:12,470 Sorry. 170 00:10:13,200 --> 00:10:15,000 You didn't expect me to escape, did you? 171 00:10:17,520 --> 00:10:18,910 You brought so many people here, 172 00:10:20,350 --> 00:10:21,350 presumably, 173 00:10:21,670 --> 00:10:23,790 this is the boss behind you. 174 00:10:24,840 --> 00:10:27,030 Today you are going to bet all your wealth 175 00:10:27,440 --> 00:10:28,880 to kill me. 176 00:10:30,030 --> 00:10:30,670 Such a pleasure. 177 00:10:31,590 --> 00:10:32,640 For so many years, 178 00:10:32,640 --> 00:10:33,910 the only person who forces me to do it myself 179 00:10:34,280 --> 00:10:35,350 is you, Lord Qin. 180 00:10:35,960 --> 00:10:36,670 It's a pity that 181 00:10:36,960 --> 00:10:37,840 today we meet for the first time 182 00:10:38,230 --> 00:10:39,350 and also the last time. 183 00:10:39,590 --> 00:10:40,910 Indeed the last time. 184 00:10:41,150 --> 00:10:42,760 However, it's not us 185 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 who are going to die. 186 00:10:44,400 --> 00:10:45,080 What do you mean? 187 00:10:46,350 --> 00:10:47,030 Brothers, 188 00:10:47,520 --> 00:10:48,280 show up. 189 00:10:53,400 --> 00:10:54,000 My Lord 190 00:10:57,400 --> 00:10:57,960 My Lord 191 00:10:58,590 --> 00:11:00,110 You two have played too long. 192 00:11:00,110 --> 00:11:01,470 We can't wait. 193 00:11:01,470 --> 00:11:02,200 Qian Dayou. 194 00:11:06,880 --> 00:11:07,710 Our people said that 195 00:11:07,710 --> 00:11:09,150 they were dating. 196 00:11:09,550 --> 00:11:10,350 I didn't expect... 197 00:11:10,670 --> 00:11:12,520 I find it more interesting 198 00:11:12,520 --> 00:11:13,440 to catch you gang of South Desolation spies 199 00:11:13,440 --> 00:11:15,030 than dating. 200 00:11:15,710 --> 00:11:16,440 Lord Qin, 201 00:11:16,760 --> 00:11:18,110 you are a good schemer. 202 00:11:19,590 --> 00:11:20,350 You two, 203 00:11:21,110 --> 00:11:21,910 surrender. 204 00:11:22,350 --> 00:11:23,080 Don't resist, 205 00:11:24,000 --> 00:11:26,280 or your brothers will all be killed. 206 00:11:27,080 --> 00:11:28,470 You have no way to escape. 207 00:11:35,110 --> 00:11:35,790 This time, we destroyed 208 00:11:35,790 --> 00:11:37,670 the whole South Desolation stronghold in Mingzhou. 209 00:11:37,670 --> 00:11:39,030 We have lived up to Mr. Wei. 210 00:11:40,080 --> 00:11:40,960 The most important thing is that 211 00:11:41,200 --> 00:11:43,280 we helped General Hua solve the problem of rear defense. 212 00:11:44,230 --> 00:11:45,110 In this way, the South Desolation 213 00:11:45,110 --> 00:11:46,110 will retreat sooner or later. 214 00:11:47,080 --> 00:11:47,640 By the way, Rong, 215 00:11:48,230 --> 00:11:49,280 I have something for you. 216 00:11:49,670 --> 00:11:50,470 What? 217 00:11:55,440 --> 00:11:56,350 Here is 218 00:11:56,670 --> 00:11:58,080 the distribution map of Tianchu granaries 219 00:11:58,320 --> 00:12:00,110 and the document files of South Desolation spies. 220 00:12:00,880 --> 00:12:02,400 From now on, we will 221 00:12:02,400 --> 00:12:03,760 face everything 222 00:12:03,760 --> 00:12:04,590 together. 223 00:12:05,350 --> 00:12:05,760 OK. 224 00:12:06,080 --> 00:12:07,150 I wonder if Swordwoman Huahua 225 00:12:07,520 --> 00:12:08,200 will accept it. 226 00:12:08,550 --> 00:12:09,710 Yes. 227 00:12:09,710 --> 00:12:11,320 Since you are so sincere, 228 00:12:11,320 --> 00:12:13,470 I will definitely help you. 229 00:12:16,200 --> 00:12:17,790 These South Desolation spies are so hateful. 230 00:12:18,110 --> 00:12:19,030 In the future, I will set up 231 00:12:19,030 --> 00:12:19,840 a fairy spy group 232 00:12:20,150 --> 00:12:20,790 to prevent them 233 00:12:20,790 --> 00:12:22,280 from making a comeback. 234 00:12:22,280 --> 00:12:23,400 And the Tianchu army 235 00:12:23,400 --> 00:12:24,760 will have no worries anymore. 236 00:12:28,110 --> 00:12:29,880 Why are you looking at me like that? 237 00:12:31,710 --> 00:12:32,640 I am thinking 238 00:12:32,640 --> 00:12:34,000 whose wife is so talented, 239 00:12:34,760 --> 00:12:36,710 so beautiful, and so valiant. 240 00:12:37,400 --> 00:12:38,200 So pretty. 241 00:12:39,520 --> 00:12:40,400 Loquacious. 242 00:12:40,760 --> 00:12:41,470 I am serious. 243 00:12:42,350 --> 00:12:42,840 Rong 244 00:12:43,550 --> 00:12:44,320 Don't worry about 245 00:12:44,550 --> 00:12:45,470 the wedding. 246 00:12:46,030 --> 00:12:46,760 I've made up my mind. 247 00:12:47,520 --> 00:12:48,200 I'd like to wait. 248 00:12:48,760 --> 00:12:50,350 Wait until the day 249 00:12:50,350 --> 00:12:51,550 you are willing to marry me. 250 00:12:54,790 --> 00:12:55,230 What? 251 00:12:58,350 --> 00:12:59,320 Qin Shangcheng, 252 00:12:59,640 --> 00:13:00,520 do you know 253 00:13:00,520 --> 00:13:02,280 what was on my mind 254 00:13:02,520 --> 00:13:03,910 when you and I meet the enemy just now? 255 00:13:04,550 --> 00:13:05,030 What? 256 00:13:05,790 --> 00:13:06,590 I was thinking that 257 00:13:06,910 --> 00:13:08,030 if something 258 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 happened 259 00:13:09,030 --> 00:13:10,470 to one of us, 260 00:13:10,470 --> 00:13:12,110 then the biggest regret of my life would be that 261 00:13:12,110 --> 00:13:13,760 I have no time to marry you. 262 00:13:14,230 --> 00:13:14,550 So 263 00:13:14,550 --> 00:13:16,080 I want to be your wife right now. 264 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 I don't want to wait any longer. 265 00:13:20,030 --> 00:13:22,470 But General Hua is still at the border. 266 00:13:22,470 --> 00:13:24,350 Then I'll write to my father first. 267 00:13:24,350 --> 00:13:25,880 He has long regarded you as half a foster son. 268 00:13:25,880 --> 00:13:27,150 How would he object? 269 00:13:35,470 --> 00:13:36,640 Have you really made up your mind, 270 00:13:36,640 --> 00:13:37,110 Rong? 271 00:13:37,400 --> 00:13:38,790 Qin Shangcheng 272 00:13:38,790 --> 00:13:39,960 I've taken the initiative. 273 00:13:39,960 --> 00:13:41,440 Why are you so garrulous? 274 00:13:41,440 --> 00:13:42,710 If you don't want to get married, 275 00:13:42,710 --> 00:13:43,840 just ignore my word. 276 00:13:44,710 --> 00:13:45,590 Who said I don't want to. 277 00:13:46,550 --> 00:13:48,000 It's a lifetime matter. 278 00:13:48,000 --> 00:13:48,840 Don't go back on your word. 279 00:13:52,000 --> 00:13:53,550 There's someone, Qin Shangcheng. 280 00:13:54,790 --> 00:13:56,030 I'm kissing my wife. 281 00:13:56,590 --> 00:13:57,320 Let him watch. 282 00:13:59,880 --> 00:14:00,910 My Lord and her highness reconciled. 283 00:14:00,910 --> 00:14:01,640 Let's go. 284 00:14:01,640 --> 00:14:02,110 Let me watch for a while. 285 00:14:02,110 --> 00:14:02,640 Just a while. 286 00:14:24,910 --> 00:14:26,000 Hurry up, come on. 287 00:14:26,000 --> 00:14:26,880 Hurry up, hurry up. 288 00:14:27,350 --> 00:14:27,880 Come on. 289 00:14:28,400 --> 00:14:28,880 Be careful. 290 00:14:28,880 --> 00:14:29,550 Be careful. 291 00:14:32,790 --> 00:14:33,350 My Lord 292 00:14:34,280 --> 00:14:34,760 My Lord 293 00:14:35,320 --> 00:14:36,080 How's it going? 294 00:14:36,470 --> 00:14:37,230 All here. 295 00:14:37,230 --> 00:14:38,000 Just waiting for you and her highness. 296 00:14:38,520 --> 00:14:39,000 Where's her highness? 297 00:14:39,880 --> 00:14:40,960 Saying goodbye to Zhu. 298 00:14:42,670 --> 00:14:43,350 Zhang Xian, 299 00:14:43,350 --> 00:14:43,840 let's go. 300 00:14:44,760 --> 00:14:45,200 OK. 301 00:14:46,200 --> 00:14:47,000 Go, go, go. 302 00:14:47,000 --> 00:14:47,880 Come on. 303 00:14:49,550 --> 00:14:51,000 Zhu, 304 00:14:51,000 --> 00:14:52,670 you really decided? 305 00:14:53,550 --> 00:14:55,080 Your spy team is in need of manpower 306 00:14:55,080 --> 00:14:56,230 in Mingzhou. 307 00:14:56,230 --> 00:14:57,910 I am the most suitable person to stay. 308 00:14:59,470 --> 00:15:00,320 That's fine. 309 00:15:00,590 --> 00:15:02,470 Then you stay to toughen yourself. 310 00:15:02,470 --> 00:15:03,550 When you learn your skills, 311 00:15:03,550 --> 00:15:04,960 go to Huarong Island to find me immediately. 312 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Rong 313 00:15:09,670 --> 00:15:10,790 I hate to leave you. 314 00:15:10,790 --> 00:15:12,590 Me, too. 315 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 But, 316 00:15:14,400 --> 00:15:15,520 I'm not the one 317 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 you want most. 318 00:15:16,520 --> 00:15:18,470 It's your Dayou. 319 00:15:19,760 --> 00:15:20,350 OK. 320 00:15:20,350 --> 00:15:21,440 You two have a good chat. 321 00:15:21,440 --> 00:15:22,880 I'll help you get Qian Dayou here. 322 00:15:23,840 --> 00:15:24,440 Wait. 323 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Dayou 324 00:15:33,640 --> 00:15:34,280 What? 325 00:15:34,590 --> 00:15:36,030 You've become a member of the spy team. 326 00:15:36,440 --> 00:15:36,960 Be happy. 327 00:15:38,440 --> 00:15:39,470 You are right. 328 00:15:40,110 --> 00:15:41,110 I have to work hard 329 00:15:41,110 --> 00:15:42,790 to be a qualified spy. 330 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 Dayou 331 00:15:49,550 --> 00:15:51,080 Promise me you will rest well, 332 00:15:51,320 --> 00:15:52,280 sleep well, 333 00:15:52,590 --> 00:15:53,640 and make more money. 334 00:15:53,960 --> 00:15:54,840 Wait for me. 335 00:15:56,520 --> 00:15:57,550 Fine, 336 00:15:57,550 --> 00:15:58,440 don't worry about me. 337 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Take care of yourself. 338 00:16:00,910 --> 00:16:03,000 Will you miss me 339 00:16:03,440 --> 00:16:04,670 when you go back on the island? 340 00:16:04,670 --> 00:16:05,590 What are you thinking about? 341 00:16:05,840 --> 00:16:06,470 After I return to the island, 342 00:16:06,470 --> 00:16:07,760 I have to run errands for My Lord everyday 343 00:16:07,760 --> 00:16:08,470 and be busy making money. 344 00:16:08,470 --> 00:16:09,320 How can I have time to miss you? 345 00:16:10,000 --> 00:16:10,910 That's right. 346 00:16:11,350 --> 00:16:12,790 Dayou is busy. 347 00:16:14,840 --> 00:16:15,320 Oh, 348 00:16:16,280 --> 00:16:17,400 my mother gave me 349 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 this piggy bank. 350 00:16:18,880 --> 00:16:20,550 I want to give it to you. 351 00:16:21,230 --> 00:16:23,030 You will think of me 352 00:16:23,030 --> 00:16:24,080 when you save money. 353 00:16:24,320 --> 00:16:25,000 Someday, 354 00:16:25,000 --> 00:16:26,520 when this it is full, 355 00:16:26,520 --> 00:16:28,030 I will be back to you. 356 00:16:29,520 --> 00:16:30,030 Fine. 357 00:16:31,280 --> 00:16:32,080 Thank you. 358 00:16:50,030 --> 00:16:50,670 Qian 359 00:16:51,110 --> 00:16:51,880 In my opinion, 360 00:16:51,880 --> 00:16:52,760 Zhu 361 00:16:52,760 --> 00:16:53,710 is actually quite good. 362 00:16:54,760 --> 00:16:55,880 How many times have I told you? 363 00:16:56,200 --> 00:16:57,880 What I want is love at first sight. 364 00:16:57,880 --> 00:16:58,590 No matter how good Zhu is, 365 00:16:58,590 --> 00:17:00,110 it's useless if I don't like her. 366 00:17:02,110 --> 00:17:02,960 Listen to me. 367 00:17:03,710 --> 00:17:04,710 There are 368 00:17:04,710 --> 00:17:05,680 many kinds of love. 369 00:17:05,880 --> 00:17:06,829 You see, I didn't fall in love 370 00:17:07,880 --> 00:17:09,640 with Hui at first sight, right? 371 00:17:09,920 --> 00:17:10,560 But 372 00:17:10,560 --> 00:17:11,400 we have children now. 373 00:17:11,400 --> 00:17:11,950 Go away. 374 00:17:11,950 --> 00:17:12,880 Don't show off here. 375 00:17:30,040 --> 00:17:30,880 We've all been away for so long. 376 00:17:30,880 --> 00:17:32,160 I really miss Huarong island. 377 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 What do you think the people on the island are doing? 378 00:17:35,520 --> 00:17:36,470 Of course they are busy 379 00:17:36,470 --> 00:17:38,070 preparing for our wedding. 380 00:17:38,070 --> 00:17:38,710 I told them 381 00:17:39,760 --> 00:17:40,520 to prepare 382 00:17:40,520 --> 00:17:41,920 the grandest 383 00:17:42,280 --> 00:17:43,350 and the most special wedding for you. 384 00:17:44,110 --> 00:17:45,000 Qin Shangcheng 385 00:17:45,310 --> 00:17:47,520 They have prepared twice. 386 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 Will it be nothing new for them? 387 00:17:49,950 --> 00:17:50,710 How can they be? 388 00:17:51,070 --> 00:17:51,800 In my eyes, 389 00:17:51,800 --> 00:17:53,520 Rong is as beautiful as the first sight. 390 00:17:54,710 --> 00:17:56,430 I'm not talking about this. 391 00:17:56,430 --> 00:17:57,230 No matter what, 392 00:17:57,230 --> 00:17:58,110 Rong is the most beautiful. 393 00:17:58,760 --> 00:17:59,830 Shooting star! 394 00:18:00,110 --> 00:18:01,040 Where's it? 395 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 Qin Shangcheng 396 00:18:02,520 --> 00:18:03,920 Why kiss me slinkingly every time? 397 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 You're not serious at all. 398 00:18:04,920 --> 00:18:06,190 But you didn't let me when I'm serious. 399 00:18:06,520 --> 00:18:07,110 You... 400 00:18:07,110 --> 00:18:08,040 Go away. 401 00:18:09,350 --> 00:18:10,040 Rong 402 00:18:13,400 --> 00:18:14,040 Go away. 403 00:18:41,520 --> 00:18:42,070 This way. 404 00:18:44,640 --> 00:18:45,160 Put it neatly. 405 00:18:46,680 --> 00:18:47,590 Put this box over there. 406 00:18:47,880 --> 00:18:48,400 OK. 407 00:18:51,070 --> 00:18:52,160 Easy, easy. 408 00:18:52,160 --> 00:18:53,430 There can be no mistake 409 00:18:53,430 --> 00:18:54,760 at the wedding of My Lord and her highness. 410 00:18:55,430 --> 00:18:55,950 Get it? 411 00:18:56,760 --> 00:18:57,230 Be careful. 412 00:18:58,000 --> 00:18:58,760 Easy. 413 00:18:59,800 --> 00:19:00,350 My Lord 414 00:19:02,800 --> 00:19:03,280 Not bad. 415 00:19:03,680 --> 00:19:04,400 Oh, My Lord. 416 00:19:04,400 --> 00:19:05,830 Five hundred red candles, 417 00:19:05,830 --> 00:19:06,710 one hundred lanterns, 418 00:19:06,710 --> 00:19:07,920 two carriages full of fireworks ordered from Wanjiang, 419 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 and the best wedding dress 420 00:19:08,920 --> 00:19:10,950 ordered from Tianchu 421 00:19:10,950 --> 00:19:12,280 are all ready. 422 00:19:13,470 --> 00:19:13,920 My Lord, 423 00:19:14,190 --> 00:19:15,400 this time 424 00:19:15,400 --> 00:19:16,710 you pour money into the wedding. 425 00:19:16,710 --> 00:19:17,520 It must be 426 00:19:17,520 --> 00:19:19,430 more wonderful and grand than the first one. 427 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Just kidding. 428 00:19:21,800 --> 00:19:22,920 I mean 429 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 the second marriage between you and her highness 430 00:19:24,680 --> 00:19:26,160 is not a second marriage in the general sense. 431 00:19:26,430 --> 00:19:27,230 It's bigamous marriage. 432 00:19:28,160 --> 00:19:28,520 No. 433 00:19:28,800 --> 00:19:29,560 It's dual marriage. 434 00:19:29,830 --> 00:19:30,920 Dual sweetness 435 00:19:30,920 --> 00:19:31,830 and dual happiness. 436 00:19:34,520 --> 00:19:35,280 Qian Dayou, 437 00:19:35,680 --> 00:19:36,430 in terms of flattery, 438 00:19:36,430 --> 00:19:38,110 you are the first in the world. 439 00:19:38,110 --> 00:19:38,880 Just so so. 440 00:19:52,710 --> 00:19:53,160 My Lord 441 00:19:53,400 --> 00:19:54,190 Not bad, Zhang Xian. 442 00:19:54,590 --> 00:19:55,640 You have a talent for music. 443 00:19:56,560 --> 00:19:57,710 I'm just pretending to conduct. 444 00:19:57,950 --> 00:19:58,590 It's mainly because the band 445 00:19:58,590 --> 00:20:00,400 that My Lord hired from the capital is great. 446 00:20:00,400 --> 00:20:01,190 Of course. 447 00:20:04,920 --> 00:20:05,520 Where's Rong? 448 00:20:06,310 --> 00:20:07,350 Her highness was energetic 449 00:20:07,350 --> 00:20:08,070 and went up to the mountain behind 450 00:20:08,070 --> 00:20:09,310 to train troops in the morning. 451 00:20:12,560 --> 00:20:13,110 Rong has been working hard 452 00:20:13,110 --> 00:20:14,640 in training the women soldiers these days. 453 00:20:15,160 --> 00:20:16,000 Treat her well 454 00:20:16,230 --> 00:20:17,400 for lunch today. 455 00:20:17,880 --> 00:20:18,400 OK. 456 00:20:19,760 --> 00:20:20,160 Four. 457 00:20:21,470 --> 00:20:21,920 Five. 458 00:20:23,400 --> 00:20:25,520 There are countless heroines. 459 00:20:25,520 --> 00:20:27,800 Who said that women are inferior to men? 460 00:20:28,350 --> 00:20:29,000 Go on. 461 00:20:29,350 --> 00:20:29,920 One. 462 00:20:30,310 --> 00:20:31,160 Rong 463 00:20:31,400 --> 00:20:32,230 Slow down. 464 00:20:32,230 --> 00:20:33,760 Freshly released Jianghu Daily. 465 00:20:33,760 --> 00:20:34,590 Jianghu Daily. 466 00:20:34,590 --> 00:20:35,160 How's it? 467 00:20:35,160 --> 00:20:36,230 Is this month's 468 00:20:36,230 --> 00:20:37,160 heroines ranking list out? 469 00:20:37,160 --> 00:20:37,680 Yeah. 470 00:20:38,680 --> 00:20:39,710 Hold on. 471 00:20:39,710 --> 00:20:40,560 Guess 472 00:20:40,560 --> 00:20:42,190 where Rong is ranked? 473 00:20:42,190 --> 00:20:43,710 No.1, definitely No.1. 474 00:20:43,710 --> 00:20:44,920 Easy, easy. 475 00:20:44,920 --> 00:20:45,520 I'll distribute them. 476 00:20:45,830 --> 00:20:46,350 Here. 477 00:20:46,350 --> 00:20:47,520 Give me. 478 00:20:47,520 --> 00:20:48,310 Me, too. 479 00:20:48,310 --> 00:20:48,830 Hold on. 480 00:20:48,830 --> 00:20:49,110 You all have a share. 481 00:20:49,110 --> 00:20:51,470 General's daughter wiped out spies' dens, 482 00:20:51,470 --> 00:20:53,710 ensured the safety of Tianchu and won the first place. 483 00:20:54,350 --> 00:20:55,760 General Hua won the first place. 484 00:20:58,190 --> 00:20:59,310 What did I say? 485 00:20:59,310 --> 00:21:00,070 She could surely make it. 486 00:21:00,070 --> 00:21:01,040 Brilliant. 487 00:21:01,040 --> 00:21:01,800 No.1. 488 00:21:04,040 --> 00:21:04,880 Great! 489 00:21:05,280 --> 00:21:05,920 Look. 490 00:21:07,070 --> 00:21:08,190 Look at this ranking. 491 00:21:11,590 --> 00:21:12,230 Her highness 492 00:21:13,520 --> 00:21:14,000 Her highness 493 00:21:15,310 --> 00:21:17,710 This is the lunch cooked by My Lord himself. 494 00:21:21,000 --> 00:21:21,680 It smells good. 495 00:21:22,880 --> 00:21:23,430 Zhang Xian 496 00:21:23,680 --> 00:21:25,160 You're getting unruly now. 497 00:21:25,160 --> 00:21:26,430 You have to let My Lord and her highness 498 00:21:26,430 --> 00:21:27,310 wait for you for lunch, don't you? 499 00:21:28,190 --> 00:21:28,950 Sorry, My Lord. 500 00:21:29,160 --> 00:21:29,880 I just went to make 501 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 soup for Hui. 502 00:21:31,230 --> 00:21:32,190 Then I directly come here. 503 00:21:32,800 --> 00:21:33,280 Sorry, her highness. 504 00:21:33,280 --> 00:21:34,350 What are you showing off? 505 00:21:34,350 --> 00:21:35,070 Let me tell you. 506 00:21:35,070 --> 00:21:36,920 My Lord will definitely catch up 507 00:21:36,920 --> 00:21:38,640 and give birth to many little pirates. 508 00:21:39,000 --> 00:21:39,710 Her highness, am I right? 509 00:21:41,280 --> 00:21:41,880 I'm hungry. 510 00:21:41,880 --> 00:21:43,000 Her highness, wait a minute. 511 00:21:43,000 --> 00:21:44,230 These dishes prepared by My Lord 512 00:21:44,230 --> 00:21:45,230 are not simple. 513 00:21:45,470 --> 00:21:46,560 You have to understand its meaning 514 00:21:46,560 --> 00:21:47,640 before you can taste it. 515 00:21:47,950 --> 00:21:48,520 Wait. 516 00:21:49,000 --> 00:21:51,070 Wouldn't it be something like Love for All Seasons 517 00:21:51,070 --> 00:21:52,680 and A Perfect Match? 518 00:21:53,430 --> 00:21:55,470 This time the meaning is better than that. 519 00:21:57,350 --> 00:21:58,070 Well. 520 00:21:58,560 --> 00:21:59,520 What about this lotus-nuts sweet soup with osmanthus? 521 00:21:59,520 --> 00:22:00,830 Have a sweet baby early. 522 00:22:01,190 --> 00:22:01,640 Then 523 00:22:02,160 --> 00:22:03,160 what about these double-yolked eggs? 524 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 Have two babies. 525 00:22:05,110 --> 00:22:05,560 Then 526 00:22:05,830 --> 00:22:07,070 so many chicken claws 527 00:22:07,070 --> 00:22:08,230 next to this hen, 528 00:22:08,230 --> 00:22:09,520 wouldn't it be full of children and grandchildren? 529 00:22:09,520 --> 00:22:11,000 Her highness are really smart. 530 00:22:11,000 --> 00:22:11,920 But the name given by My Lord 531 00:22:11,920 --> 00:22:12,880 is more chic. 532 00:22:12,880 --> 00:22:14,470 It's called Phoenix Nurtures Nine Children. 533 00:22:14,470 --> 00:22:14,920 Applaud. 534 00:22:15,520 --> 00:22:16,040 I, 535 00:22:17,040 --> 00:22:17,920 I have something else to do. 536 00:22:17,920 --> 00:22:18,760 You guys eat first. 537 00:22:19,310 --> 00:22:19,880 Rong 538 00:22:24,950 --> 00:22:25,590 My Lord 539 00:22:25,880 --> 00:22:27,710 Did I say anything wrong? 540 00:22:40,350 --> 00:22:41,520 Her highness achieved her goal and 541 00:22:41,520 --> 00:22:43,040 topped the list of heroines. 542 00:22:43,040 --> 00:22:44,070 Why is she not happy? 543 00:22:44,310 --> 00:22:45,110 Is it 544 00:22:45,110 --> 00:22:46,520 because she doesn't want to have children? 545 00:22:47,430 --> 00:22:48,350 Are you blind? 546 00:22:48,800 --> 00:22:50,280 My Lord has found the reason. 547 00:22:50,280 --> 00:22:50,830 Take a look. 548 00:22:54,800 --> 00:22:57,880 Who Swordman Yunhe loves is unknown. 549 00:22:58,160 --> 00:23:01,560 After the three-year agreement, Chi Hong wants to cut in. 550 00:23:02,430 --> 00:23:03,560 Isn't this Chi Hong 551 00:23:03,950 --> 00:23:04,950 the female pirate who lost to My Lord 552 00:23:04,950 --> 00:23:06,520 in the fight three years ago? 553 00:23:07,000 --> 00:23:08,110 That's the dominatrix. 554 00:23:08,760 --> 00:23:09,830 Back then, in the battle of Taohua Island, 555 00:23:09,830 --> 00:23:11,310 Chi Hong's mask was shattered by My Lord, 556 00:23:11,310 --> 00:23:12,160 and then she held the grudge. 557 00:23:12,160 --> 00:23:13,190 She said My Lord is the first man 558 00:23:13,190 --> 00:23:14,110 who saw her face, 559 00:23:14,110 --> 00:23:15,800 and unilaterally announced the three-year agreement. 560 00:23:15,800 --> 00:23:17,640 If My Lord loses, he must marry her. 561 00:23:17,640 --> 00:23:18,520 But even if she practiced for decades, 562 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 she would not be able to win. 563 00:23:19,520 --> 00:23:20,040 That's it. 564 00:23:20,040 --> 00:23:20,920 However, 565 00:23:20,920 --> 00:23:21,760 how could her highness be happy 566 00:23:21,760 --> 00:23:22,680 after seeing this? 567 00:23:42,950 --> 00:23:44,070 What did I say? 568 00:23:44,070 --> 00:23:45,470 She could surely make it. Look. 569 00:23:49,310 --> 00:23:50,110 Well. 570 00:23:50,110 --> 00:23:51,560 What about this lotus-nuts sweet soup with osmanthus? 571 00:23:51,760 --> 00:23:52,950 Have a sweet baby early. 572 00:23:53,230 --> 00:23:53,680 Then 573 00:23:54,160 --> 00:23:55,470 what about these double-yolked eggs? 574 00:23:55,470 --> 00:23:56,920 Have two babies. 575 00:24:21,640 --> 00:24:23,160 Why are you here? 576 00:24:23,920 --> 00:24:25,110 Follow the sound. 577 00:24:30,040 --> 00:24:30,560 Rong 578 00:24:31,160 --> 00:24:31,830 I've already sent someone 579 00:24:31,830 --> 00:24:34,000 to root out that scandalous tabloid. 580 00:24:37,280 --> 00:24:38,760 The three-year agreement between me and Chi Hong 581 00:24:38,760 --> 00:24:40,230 is only her unilateral wish. 582 00:24:40,590 --> 00:24:42,230 I, Qin Shangcheng, have never 583 00:24:42,470 --> 00:24:43,350 made any promises 584 00:24:43,680 --> 00:24:44,760 nor will I ever make any promises with any woman 585 00:24:44,760 --> 00:24:45,710 in the future. 586 00:24:46,560 --> 00:24:48,190 What if that's our daughter? 587 00:24:52,950 --> 00:24:54,760 If it's our daughter, 588 00:24:54,760 --> 00:24:55,880 that's another story. 589 00:24:56,590 --> 00:24:57,920 But even if we have a daughter, 590 00:24:58,470 --> 00:24:59,590 Rong is still the person I care about the most. 591 00:25:00,310 --> 00:25:01,400 The lover of the previous life 592 00:25:01,680 --> 00:25:03,190 is never as important as the wife of this life. 593 00:25:04,350 --> 00:25:05,000 When the time comes, 594 00:25:05,000 --> 00:25:05,640 I will do my duty 595 00:25:05,640 --> 00:25:07,160 as a father and husband 596 00:25:07,430 --> 00:25:09,160 to give you a warm and reliable home, 597 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 just like the shell of a hermit crab, 598 00:25:11,400 --> 00:25:12,590 sheltering you from the wind and rain 599 00:25:13,110 --> 00:25:14,000 and protect you. 600 00:25:16,350 --> 00:25:17,640 But I don't want a daughter. 601 00:25:19,590 --> 00:25:20,110 Why? 602 00:25:21,830 --> 00:25:23,950 Because even the best women 603 00:25:23,950 --> 00:25:25,710 will be bound by the common customs 604 00:25:26,230 --> 00:25:27,800 and trapped in a courtyard, 605 00:25:28,190 --> 00:25:29,520 assisting their husbands, educating their children, 606 00:25:29,520 --> 00:25:30,470 and losing their freedom. 607 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 There's no way to fulfill their dreams. 608 00:27:05,190 --> 00:27:06,830 General Hua, happy wedding! 609 00:27:06,830 --> 00:27:07,590 Happy wedding! 610 00:27:07,590 --> 00:27:09,430 Wish General Hua a happy wedding. 611 00:27:10,070 --> 00:27:10,800 Rong, 612 00:27:11,230 --> 00:27:12,710 you will be married in a few days. 613 00:27:12,920 --> 00:27:14,800 We decided to indulge one more time 614 00:27:14,800 --> 00:27:15,710 before you get married. 615 00:27:15,710 --> 00:27:17,000 Let's get drunk tonight. 616 00:27:18,190 --> 00:27:19,760 In my experience, 617 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 there will be few opportunities like this 618 00:27:21,160 --> 00:27:22,520 after marriage. 619 00:27:23,640 --> 00:27:24,590 Thank you. 620 00:27:26,560 --> 00:27:27,310 Rong 621 00:27:27,800 --> 00:27:29,590 Is there something on your mind? 622 00:27:32,230 --> 00:27:35,710 Tang Chudie fell from the altar after getting married and having children. 623 00:27:35,710 --> 00:27:37,920 Marriage is actually the epitaph of heroines. 624 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Her highness is unhappy because of this. 625 00:27:43,280 --> 00:27:45,430 But why did Tang Chudie retire 626 00:27:45,430 --> 00:27:46,520 after she got married? 627 00:27:46,950 --> 00:27:48,520 To assist husband and educate children. 628 00:27:48,520 --> 00:27:49,760 That's the ultimate destination 629 00:27:49,760 --> 00:27:50,520 of women. 630 00:28:03,710 --> 00:28:05,760 Qin is considerate. 631 00:28:06,070 --> 00:28:07,800 He will not be like ordinary people, 632 00:28:07,800 --> 00:28:09,000 forcing you to stay at home 633 00:28:09,000 --> 00:28:09,710 and have children, 634 00:28:09,710 --> 00:28:10,280 right? 635 00:28:15,470 --> 00:28:16,000 No. 636 00:28:16,800 --> 00:28:18,110 The problem is not getting married. 637 00:28:18,830 --> 00:28:19,710 It's giving birth to child. 638 00:28:21,000 --> 00:28:21,830 Is there a difference? 639 00:28:21,830 --> 00:28:22,950 Of course. 640 00:28:22,950 --> 00:28:23,520 Think about it. 641 00:28:23,520 --> 00:28:24,590 When her highness was in Mingzhou, 642 00:28:24,590 --> 00:28:25,520 she swore that 643 00:28:25,520 --> 00:28:26,680 she wouldn't marry anyone else but My Lord, right? 644 00:28:27,520 --> 00:28:28,190 So, 645 00:28:28,190 --> 00:28:29,920 her highness does want to marry My Lord, 646 00:28:30,160 --> 00:28:31,070 but she saw in the tabloid that 647 00:28:31,070 --> 00:28:33,310 Tang Chudie retired because of her pregnancy. 648 00:28:33,520 --> 00:28:34,680 So you have to think this way: 649 00:28:34,680 --> 00:28:35,880 If her highness is pregnant, 650 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 will you let her punish the bad and help the good? 651 00:28:37,160 --> 00:28:37,640 Will you 652 00:28:38,430 --> 00:28:39,760 let her be Swordwoman Huahua? 653 00:28:43,310 --> 00:28:43,830 Right? 654 00:28:44,470 --> 00:28:45,190 It makes sense. 655 00:28:46,280 --> 00:28:47,310 Come on, Rong. 656 00:28:51,040 --> 00:28:51,920 I don't believe it. 657 00:28:52,190 --> 00:28:53,520 Our Island Lord is also a man. 658 00:28:53,830 --> 00:28:56,110 Men will let women have children, 659 00:28:56,110 --> 00:28:57,190 and then leave their wives 660 00:28:57,190 --> 00:28:58,830 at home to take care of the children. 661 00:28:58,830 --> 00:29:00,760 But they will be free and 662 00:29:00,760 --> 00:29:01,520 happy outside. 663 00:29:09,640 --> 00:29:10,520 Rong 664 00:29:11,920 --> 00:29:13,110 Hui 665 00:29:13,470 --> 00:29:14,640 What's this? 666 00:29:14,640 --> 00:29:16,430 It's too bitter. 667 00:29:17,190 --> 00:29:19,190 This is the detox soup for pregnant women 668 00:29:19,190 --> 00:29:21,760 that Zhang Xian stewed for me. 669 00:29:23,110 --> 00:29:24,830 The island has a lot of miasma and dampness. 670 00:29:25,070 --> 00:29:25,800 Drinking this can prevent the baby 671 00:29:26,040 --> 00:29:28,160 from getting eczema after birth. 672 00:29:28,400 --> 00:29:29,470 Hui 673 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 You don't drink this every day 674 00:29:31,680 --> 00:29:33,830 just because you're pregnant, do you? 675 00:29:39,560 --> 00:29:40,110 My Lord, 676 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 I am 677 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 a rough man 678 00:29:44,350 --> 00:29:46,400 and don't know how to be slick. 679 00:29:46,830 --> 00:29:48,160 I'll say anything 680 00:29:48,430 --> 00:29:50,430 when I'm with Hui. 681 00:29:50,880 --> 00:29:52,560 Hui also thinks it's good for me. 682 00:29:54,190 --> 00:29:54,800 Go on. 683 00:29:58,000 --> 00:29:59,280 I think 684 00:30:00,310 --> 00:30:00,880 her highness 685 00:30:01,160 --> 00:30:03,430 is not worried about giving birth. 686 00:30:03,800 --> 00:30:06,560 She is worried that after having a child, 687 00:30:07,070 --> 00:30:09,040 she will be bound by this family 688 00:30:09,520 --> 00:30:10,800 and lose her freedom. 689 00:30:16,880 --> 00:30:18,400 Just like this crab. 690 00:30:19,280 --> 00:30:20,110 I think 691 00:30:20,430 --> 00:30:22,760 you should throw away 692 00:30:23,830 --> 00:30:24,710 this shell. 693 00:30:25,560 --> 00:30:27,920 Isn't it good to fight side by side 694 00:30:28,110 --> 00:30:28,920 with her highness? 695 00:30:29,160 --> 00:30:30,760 Zhang Xian, such a waste. 696 00:30:31,000 --> 00:30:31,520 And I think 697 00:30:31,520 --> 00:30:32,710 you're looking for trouble. 698 00:30:33,040 --> 00:30:33,880 This crab shell is obviously 699 00:30:33,880 --> 00:30:35,680 the home My Lord prepared for her highness, right? 700 00:30:36,430 --> 00:30:36,950 You... 701 00:30:36,950 --> 00:30:37,310 You... 702 00:30:37,310 --> 00:30:39,430 Are you instigating her highness to run away from home? 703 00:30:50,710 --> 00:30:51,430 You two, 704 00:30:52,590 --> 00:30:54,310 remove all the decoration of the wedding room. 705 00:30:55,680 --> 00:30:56,310 What? 706 00:30:59,470 --> 00:31:00,760 Your fault. 707 00:31:01,400 --> 00:31:02,190 Remove them. 708 00:31:06,560 --> 00:31:07,400 I'm leaving. 709 00:31:08,880 --> 00:31:09,310 Wait. 710 00:31:10,640 --> 00:31:11,110 Zhang Xian, 711 00:31:11,470 --> 00:31:12,520 isn't your house over there? 712 00:31:46,400 --> 00:31:47,230 Oh, no. 713 00:31:47,230 --> 00:31:48,230 Rong 714 00:31:48,230 --> 00:31:48,950 Easy. 715 00:31:48,950 --> 00:31:49,640 No hurry. 716 00:31:49,830 --> 00:31:50,680 I just saw 717 00:31:50,680 --> 00:31:51,470 Zhang Xian and the others secretly removed 718 00:31:51,470 --> 00:31:53,310 the decoration of the wedding room. 719 00:31:53,310 --> 00:31:54,040 What? 720 00:31:54,280 --> 00:31:55,400 Where's Qin Shangcheng? 721 00:31:55,400 --> 00:31:57,230 He was seen on the pirate ship. 722 00:31:58,280 --> 00:31:59,110 He wouldn't think that 723 00:31:59,110 --> 00:32:00,280 you didn't want to get married 724 00:32:00,280 --> 00:32:01,560 and left in anger, would he? 725 00:32:01,560 --> 00:32:03,280 I'll go check. 726 00:32:08,470 --> 00:32:09,400 Qin Shangcheng 727 00:32:17,950 --> 00:32:18,560 Rong 728 00:32:19,230 --> 00:32:20,560 What kind of home do you want 729 00:32:20,880 --> 00:32:22,160 after we get married? 730 00:32:23,520 --> 00:32:24,470 A home with you. 731 00:32:26,110 --> 00:32:27,070 What about specifics? 732 00:32:27,070 --> 00:32:27,830 Like, 733 00:32:28,040 --> 00:32:29,880 what kind of house do you want to live in? 734 00:32:31,430 --> 00:32:32,310 Let me think about it. 735 00:32:33,680 --> 00:32:35,160 I hope our home can be full of flowers 736 00:32:35,160 --> 00:32:36,880 after we get married. 737 00:32:37,110 --> 00:32:38,400 After all, I am Swordwoman Huahua. 738 00:32:40,470 --> 00:32:41,800 It's better to be balloon flower. 739 00:32:42,110 --> 00:32:42,880 Because balloon flower 740 00:32:42,880 --> 00:32:45,160 symbolizes sincere and everlasting love. 741 00:33:11,230 --> 00:33:11,880 Where is him? 742 00:33:32,590 --> 00:33:33,590 Do you like this gift? 743 00:33:33,920 --> 00:33:34,590 Yes. 744 00:33:36,280 --> 00:33:37,710 I have another gift for you. 745 00:33:37,710 --> 00:33:38,680 What? 746 00:33:42,190 --> 00:33:44,160 Who takes crabs as gifts? 747 00:33:45,310 --> 00:33:46,680 These are not ordinary crabs, 748 00:33:47,040 --> 00:33:48,190 but calappa. 749 00:33:48,880 --> 00:33:49,800 To be precise, 750 00:33:50,040 --> 00:33:51,560 it's a calappa couple. 751 00:33:52,310 --> 00:33:53,400 It is said that male calappa 752 00:33:53,640 --> 00:33:54,560 love their wives more than 753 00:33:54,560 --> 00:33:55,710 any other animals in the world. 754 00:33:56,280 --> 00:33:57,070 No matter where they go 755 00:33:57,430 --> 00:33:58,830 they are always together. 756 00:34:00,350 --> 00:34:01,520 Whenever there is danger, 757 00:34:01,760 --> 00:34:03,230 the male crab will hide the female crab 758 00:34:03,590 --> 00:34:04,640 and guard it by himself. 759 00:34:07,110 --> 00:34:08,760 But as long as one of them dies, 760 00:34:09,670 --> 00:34:11,150 the other one will not live alone. 761 00:34:15,150 --> 00:34:15,580 Rong 762 00:34:15,580 --> 00:34:17,120 Do you think we two 763 00:34:17,469 --> 00:34:19,040 are like this calappa couple 764 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 who live and die together? 765 00:34:21,870 --> 00:34:22,800 Are you silly? 766 00:34:28,080 --> 00:34:29,909 I restored the furnishings of Hua Residence 767 00:34:30,710 --> 00:34:32,710 for you on Huarong Island 768 00:34:32,710 --> 00:34:34,280 as our wedding room and new home. 769 00:34:35,040 --> 00:34:36,120 But now I figured it out. 770 00:34:36,870 --> 00:34:38,040 As long as we're together, 771 00:34:38,670 --> 00:34:39,560 everywhere can be our home. 772 00:34:39,840 --> 00:34:41,360 So you made the pirate ship 773 00:34:41,360 --> 00:34:42,909 our home. 774 00:34:44,870 --> 00:34:46,280 In this way, 775 00:34:46,280 --> 00:34:47,870 whenever you want to punish the bad, 776 00:34:47,870 --> 00:34:49,000 I can set sail 777 00:34:49,230 --> 00:34:51,230 with you and our new home 778 00:34:51,800 --> 00:34:53,080 immediately. 779 00:34:55,710 --> 00:34:56,280 OK. 780 00:35:11,470 --> 00:35:12,000 Rong 781 00:35:16,670 --> 00:35:17,710 I want you to know that 782 00:35:18,360 --> 00:35:20,320 you don't have to give up your heroine dream. 783 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 Whether it is our home, 784 00:35:22,630 --> 00:35:23,520 our marriage, 785 00:35:23,950 --> 00:35:25,040 or our children, 786 00:35:25,630 --> 00:35:27,670 they will not be the reason to bind you, 787 00:35:28,120 --> 00:35:29,150 but will become the strongest support 788 00:35:29,150 --> 00:35:31,280 and haven behind you. 789 00:35:32,670 --> 00:35:33,520 I will wait for the day 790 00:35:33,950 --> 00:35:35,360 when you let go of all your worries 791 00:35:36,120 --> 00:35:37,840 and are willing to marry me. 792 00:35:40,760 --> 00:35:41,470 I know, 793 00:35:41,950 --> 00:35:43,150 as a girl, 794 00:35:43,630 --> 00:35:44,760 you must worry about 795 00:35:45,190 --> 00:35:47,000 how to balance your home 796 00:35:47,670 --> 00:35:49,040 and your dreams after marriage. 797 00:35:50,600 --> 00:35:51,150 But if someone 798 00:35:51,150 --> 00:35:52,520 has to make a sacrifice, 799 00:35:53,150 --> 00:35:54,520 I want that person to be me. 800 00:35:55,840 --> 00:35:57,760 If there is only one person between Swordman Yunhe 801 00:35:57,760 --> 00:36:00,120 and Swordwoman Huahua who can be famous, 802 00:36:01,600 --> 00:36:02,840 I hope that person to be you. 803 00:36:06,840 --> 00:36:09,390 What if I don't want to have children 804 00:36:09,800 --> 00:36:12,120 after we get married? 805 00:36:13,870 --> 00:36:15,390 I really want a child 806 00:36:16,430 --> 00:36:17,760 that belongs to us, 807 00:36:21,520 --> 00:36:22,670 but if you don't want to, 808 00:36:23,280 --> 00:36:24,150 then follow your heart. 809 00:36:25,360 --> 00:36:26,430 Anyway, 810 00:36:26,840 --> 00:36:28,230 it is enough for me 811 00:36:28,520 --> 00:36:29,320 to have you by my side. 812 00:36:29,840 --> 00:36:31,670 What if I become ugly 813 00:36:31,670 --> 00:36:33,080 or my figure is out of shape 814 00:36:33,080 --> 00:36:34,520 after getting married? 815 00:36:34,520 --> 00:36:35,870 Or what if 816 00:36:35,870 --> 00:36:37,390 I get old after many years? 817 00:36:37,390 --> 00:36:39,430 I'm sure I'll love you as much as I do now. 818 00:36:40,080 --> 00:36:42,230 I will love you more day by day. 819 00:36:42,910 --> 00:36:44,630 Maybe I'm not good enough now, 820 00:36:44,950 --> 00:36:45,800 but I'll work hard 821 00:36:46,520 --> 00:36:47,710 and try to be your 822 00:36:48,600 --> 00:36:49,560 perfect husband. 823 00:36:52,760 --> 00:36:53,230 Great. 824 00:36:53,520 --> 00:36:54,560 I'll also work hard 825 00:36:54,910 --> 00:36:56,710 to try to be your perfect wife. 826 00:37:18,080 --> 00:37:18,950 Mother, 827 00:37:19,360 --> 00:37:20,600 it's been ten years, 828 00:37:21,520 --> 00:37:23,670 and it's time to write to you every year. 829 00:37:25,000 --> 00:37:27,320 How are you doing in heaven? 830 00:37:29,000 --> 00:37:31,040 A lot has happened this year. 831 00:37:32,120 --> 00:37:34,320 I topped the list of Jianghu heroines. 832 00:37:35,230 --> 00:37:37,080 It's always been my dream to be Swordwoman Huahua 833 00:37:37,230 --> 00:37:38,390 to punish the bad 834 00:37:38,560 --> 00:37:40,150 and to help those in need. 835 00:37:43,520 --> 00:37:44,320 You said that 836 00:37:44,760 --> 00:37:46,320 this white dove you left for me 837 00:37:46,630 --> 00:37:48,280 can take my words to heaven. 838 00:37:49,390 --> 00:37:50,670 I want to tell you that 839 00:37:51,230 --> 00:37:53,190 I am getting closer to my dream. 840 00:37:54,760 --> 00:37:55,870 From 841 00:37:55,870 --> 00:37:57,320 your little white dove. 842 00:38:38,430 --> 00:38:40,470 You are later than usual this year. 843 00:38:41,190 --> 00:38:42,910 I saved you back then, 844 00:38:43,360 --> 00:38:46,190 but I didn't expect you to come back every year. 845 00:38:46,760 --> 00:38:49,080 I got to know your master because of you. 846 00:38:49,910 --> 00:38:50,470 My lord 847 00:38:53,000 --> 00:38:53,560 My lord 848 00:38:53,910 --> 00:38:54,670 Letter from His Royal Highness. 849 00:39:03,080 --> 00:39:03,630 My lord 850 00:39:04,080 --> 00:39:05,190 How is the battle? 851 00:39:07,000 --> 00:39:07,950 Our army has agreed to 852 00:39:08,390 --> 00:39:09,430 negotiate peace with Tianchu. 853 00:39:13,430 --> 00:39:14,950 You spent a lot of money and effort 854 00:39:15,470 --> 00:39:16,670 to buy the distribution map 855 00:39:16,670 --> 00:39:17,800 of Tianchu granaries. 856 00:39:18,280 --> 00:39:19,430 I thought it could solve the problem of the 857 00:39:19,430 --> 00:39:20,800 shortage of food for the front-line army. 858 00:39:21,230 --> 00:39:22,040 I didn't expect 859 00:39:22,430 --> 00:39:24,150 the spies of Xuanling 860 00:39:24,470 --> 00:39:26,040 to be fooled by a pirate. 861 00:39:28,190 --> 00:39:30,190 Qin Shangcheng is not an ordinary pirate. 862 00:39:31,280 --> 00:39:31,870 Don't forget that 863 00:39:32,430 --> 00:39:34,150 the treasure of the previous dynasty 864 00:39:34,670 --> 00:39:35,560 with the Rapier is still hidden by him. 865 00:39:35,870 --> 00:39:37,280 You have been dormant in Tianchu for so many years 866 00:39:37,560 --> 00:39:38,670 to find the Rapier. 867 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Who would have thought that 868 00:39:40,360 --> 00:39:42,520 it was hidden in Wanjiang. 869 00:39:43,800 --> 00:39:45,150 If it wasn't Qin Shangcheng 870 00:39:45,560 --> 00:39:46,670 who brought this treasure back, 871 00:39:47,080 --> 00:39:47,630 I don't know how long 872 00:39:47,630 --> 00:39:49,360 you would have to be a hostage in Tianchu. 873 00:39:50,230 --> 00:39:51,870 But now this treasure 874 00:39:51,870 --> 00:39:53,000 is still in Qin Shangcheng's hands. 875 00:39:53,950 --> 00:39:54,950 How can we get it? 876 00:39:55,390 --> 00:39:56,000 Don't worry. 877 00:39:57,000 --> 00:39:58,950 My father has set a plan. 878 00:39:59,630 --> 00:40:00,840 We can not only get the Rapier, 879 00:40:01,470 --> 00:40:02,630 but also return to South Desolation. 880 00:40:03,560 --> 00:40:04,150 Great. 881 00:40:04,630 --> 00:40:05,320 Congratulations, my lord. 882 00:40:06,280 --> 00:40:07,670 You can finally be free 883 00:40:07,950 --> 00:40:09,150 and go to find the little dove girl. 884 00:40:10,560 --> 00:40:11,150 Little white dove, 885 00:40:11,910 --> 00:40:12,520 this time 886 00:40:13,080 --> 00:40:14,190 I will surely find you. 887 00:40:28,080 --> 00:40:28,910 What are you painting? 888 00:40:29,520 --> 00:40:30,120 Look, 889 00:40:30,120 --> 00:40:31,320 we have completed such a big task 890 00:40:31,320 --> 00:40:33,080 in Mingzhou this time, 891 00:40:33,430 --> 00:40:34,560 and it's the first time we work together. 892 00:40:34,870 --> 00:40:35,910 So I'm thinking that 893 00:40:35,910 --> 00:40:37,560 there will be many opportunities like this in the future. 894 00:40:37,710 --> 00:40:38,360 Then I want to 895 00:40:38,360 --> 00:40:39,910 have our exclusive logo 896 00:40:39,910 --> 00:40:41,840 when we fight for righteousness in the future. 897 00:40:42,390 --> 00:40:43,710 I have the same thought. 898 00:40:44,430 --> 00:40:45,280 Let me take a look. 899 00:40:45,560 --> 00:40:46,080 Look. 900 00:40:46,430 --> 00:40:48,000 Yun Hua Couple, 901 00:40:48,390 --> 00:40:49,150 a letter from each of our names. 902 00:40:49,150 --> 00:40:49,800 Isn't it 903 00:40:49,800 --> 00:40:50,520 cute? 904 00:40:51,230 --> 00:40:52,390 As cute as you. 905 00:40:52,800 --> 00:40:54,120 But a little lacking in momentum. 906 00:40:54,360 --> 00:40:55,190 It seems so. 907 00:40:55,190 --> 00:40:56,390 Look at my painting. 908 00:40:56,710 --> 00:40:57,280 OK. 909 00:41:05,520 --> 00:41:06,230 Qin Shangcheng 910 00:41:07,840 --> 00:41:09,840 I think if you want to copy, 911 00:41:09,840 --> 00:41:12,150 we have to find someone with a heroic temperament. 912 00:41:12,320 --> 00:41:13,630 This one looks 913 00:41:13,630 --> 00:41:15,390 exactly like a pirate's logo. 914 00:41:15,560 --> 00:41:16,870 We haven't fight for righteousness yet, 915 00:41:16,870 --> 00:41:17,710 people would scared away. 916 00:41:20,560 --> 00:41:23,280 Why is it so hard to come up with a logo? 917 00:41:24,630 --> 00:41:25,710 Rong 918 00:41:26,040 --> 00:41:28,080 Painting is indeed 919 00:41:28,080 --> 00:41:30,040 one of my few weaknesses. 920 00:41:30,040 --> 00:41:31,430 Wait for me to study. 921 00:41:31,430 --> 00:41:32,560 I will definitely make it. 922 00:41:33,470 --> 00:41:35,630 But if you don't stop being so cute, 923 00:41:35,630 --> 00:41:37,360 I can't help but eat you. 924 00:41:38,390 --> 00:41:39,280 Eat. 925 00:41:40,150 --> 00:41:40,800 Right. 926 00:41:41,560 --> 00:41:43,800 A crane carries a flower into the sky. 927 00:41:43,800 --> 00:41:45,360 It has both momentum and taste. 928 00:41:45,710 --> 00:41:46,360 This is good. 929 00:41:47,320 --> 00:41:48,470 Your favorite flower is balloon flower. 930 00:41:48,470 --> 00:41:49,840 Let's draw it in the logo. 931 00:41:50,000 --> 00:41:50,520 OK. 932 00:41:51,870 --> 00:41:52,560 Please. 933 00:41:53,230 --> 00:41:54,150 Please. 934 00:41:57,670 --> 00:41:58,280 After you. 935 00:41:58,280 --> 00:41:58,710 OK. 936 00:42:00,950 --> 00:42:02,120 I'll draw the body. 937 00:42:07,600 --> 00:42:08,430 Well done. 54160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.