Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ยฉEnglish subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao*
2
00:01:29,660 --> 00:01:34,160
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP02]
3
00:01:38,000 --> 00:01:38,680
Two tasks for us.
4
00:01:38,910 --> 00:01:39,550
First.
5
00:01:39,550 --> 00:01:41,310
Escort the merchant ship back to Mingzhou City.
6
00:01:41,590 --> 00:01:42,039
Second.
7
00:01:42,550 --> 00:01:43,229
Participate in the survey
8
00:01:43,229 --> 00:01:44,680
about the South Desolation Spies.
9
00:01:45,720 --> 00:01:46,630
I have our future
10
00:01:46,630 --> 00:01:48,000
planned well.
11
00:01:48,000 --> 00:01:48,720
We will
12
00:01:48,720 --> 00:01:49,830
give birth to
13
00:01:49,830 --> 00:01:50,759
two babies in 3 years.
14
00:01:51,360 --> 00:01:52,590
I'll wait for you at the pier
15
00:01:52,870 --> 00:01:53,950
at five pm tomorrow.
16
00:01:53,950 --> 00:01:55,360
She's harassed him.
17
00:01:55,360 --> 00:01:56,000
Tell me the truth, Zhang Xian.
18
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Where were her hands on?
19
00:01:57,759 --> 00:01:58,360
Rong
20
00:01:59,000 --> 00:01:59,509
Rong
21
00:02:00,190 --> 00:02:01,040
Just give me some more time.
22
00:02:26,320 --> 00:02:27,270
Mr. Wan,
23
00:02:28,000 --> 00:02:29,110
haven't seen you for a long time.
24
00:02:30,750 --> 00:02:31,829
Here is
25
00:02:31,829 --> 00:02:32,880
everything you have ordered.
26
00:02:35,630 --> 00:02:36,960
Do you mind if I have a check?
27
00:03:01,520 --> 00:03:03,520
The tattoo of the South Desolation Spy.
28
00:03:28,670 --> 00:03:29,160
Good.
29
00:03:30,190 --> 00:03:31,720
The finest rice of Tianchu.
30
00:03:32,079 --> 00:03:33,670
Sure enough, you've kept your word.
31
00:03:34,670 --> 00:03:35,670
Mr. Wan
32
00:03:35,670 --> 00:03:37,000
What will I get
33
00:03:37,470 --> 00:03:39,079
for keeping my word?
34
00:03:40,240 --> 00:03:41,190
What do you want?
35
00:03:42,390 --> 00:03:44,600
How about going to Wanfu Building
36
00:03:45,000 --> 00:03:46,240
together and having
37
00:03:46,720 --> 00:03:48,360
a chat after this deal?
38
00:03:50,829 --> 00:03:51,470
My Lord
39
00:03:52,390 --> 00:03:52,910
My Lord
40
00:03:53,910 --> 00:03:54,630
The china shop
41
00:03:54,630 --> 00:03:55,470
was taken by us.
42
00:03:56,470 --> 00:03:57,240
Here is a name list.
43
00:04:00,750 --> 00:04:02,160
You're not Mr. Wan.
44
00:04:03,080 --> 00:04:03,630
Who are you?
45
00:04:04,910 --> 00:04:06,080
Qin Shangcheng
46
00:04:06,800 --> 00:04:07,600
How dare you!
47
00:04:08,160 --> 00:04:09,390
How dare you fool me?
48
00:04:10,080 --> 00:04:10,880
Since it is so,
49
00:04:10,880 --> 00:04:12,270
nobody leave alive.
50
00:04:12,750 --> 00:04:13,360
Guards!
51
00:04:24,760 --> 00:04:25,390
You've planned
52
00:04:25,950 --> 00:04:27,000
all this from the start.
53
00:04:34,480 --> 00:04:35,110
Come on!
54
00:04:58,830 --> 00:04:59,600
Spare none to search for Ye.
55
00:05:00,070 --> 00:05:01,160
Don't let her get away.
56
00:05:01,720 --> 00:05:02,270
- Got it!
- OK.
57
00:05:04,390 --> 00:05:05,110
Don't move.
58
00:05:29,390 --> 00:05:30,160
You've been following me for so long.
59
00:05:30,390 --> 00:05:31,160
Aren't you tired?
60
00:05:35,670 --> 00:05:37,070
You scared me.
61
00:05:39,200 --> 00:05:41,270
You're such a whiny little girl.
62
00:05:41,720 --> 00:05:43,070
Why are you following me all the time?
63
00:05:43,720 --> 00:05:45,640
Although I hardly leave home,
64
00:05:45,640 --> 00:05:46,950
I admire the swordman with excellent
65
00:05:46,950 --> 00:05:48,760
martial arts since I was a child.
66
00:05:49,040 --> 00:05:51,159
I saw your agility last night.
67
00:05:51,159 --> 00:05:53,550
Your charm attracted me, so...
68
00:05:54,790 --> 00:05:55,830
I didn't expect
69
00:05:56,320 --> 00:05:57,440
you could be my confidant.
70
00:05:58,320 --> 00:05:59,110
So can you show
71
00:05:59,110 --> 00:06:01,230
something new to your confidant?
72
00:06:03,480 --> 00:06:04,550
What a bad luck!
73
00:06:05,230 --> 00:06:07,510
I have gang business to deal with today.
74
00:06:09,200 --> 00:06:10,070
But if you really
75
00:06:10,070 --> 00:06:11,350
want to talk with me,
76
00:06:11,880 --> 00:06:13,110
let's meet
77
00:06:13,510 --> 00:06:14,390
at five pm
78
00:06:14,760 --> 00:06:15,790
in Tianxiang Restaurant.
79
00:06:18,160 --> 00:06:19,950
May I ask your name?
80
00:06:21,640 --> 00:06:25,480
The name is Feng, just call me Feng Er.
81
00:06:26,480 --> 00:06:27,110
Yours?
82
00:06:27,110 --> 00:06:28,040
You can call me Rong.
83
00:06:28,920 --> 00:06:29,790
Rong
84
00:06:41,720 --> 00:06:42,640
Pass my order,
85
00:06:42,640 --> 00:06:44,720
all men go search for Ye
86
00:06:44,720 --> 00:06:45,880
and catch her as soon as possible.
87
00:06:46,480 --> 00:06:47,159
Don't worry, My Lord.
88
00:06:47,159 --> 00:06:48,640
I've told Zhang Xian to go to the black market.
89
00:06:48,640 --> 00:06:49,200
He...
90
00:06:54,600 --> 00:06:55,830
I'll hurry him up.
91
00:07:04,270 --> 00:07:04,830
Rong
92
00:07:07,200 --> 00:07:07,720
Rong
93
00:07:09,480 --> 00:07:10,830
Qin Shangcheng
94
00:07:10,830 --> 00:07:12,510
Why are you back so early?
95
00:07:16,200 --> 00:07:17,070
I'm sorry, Rong.
96
00:07:17,600 --> 00:07:19,920
I've been really busy and
97
00:07:19,920 --> 00:07:20,480
neglected you these days.
98
00:07:20,760 --> 00:07:21,790
Just wait a few days.
99
00:07:22,350 --> 00:07:24,070
You don't have to explain to me.
100
00:07:24,350 --> 00:07:25,440
I'm not blaming you.
101
00:07:26,830 --> 00:07:27,390
Here you are.
102
00:07:31,720 --> 00:07:32,550
Qin Shangcheng
103
00:07:32,830 --> 00:07:33,640
Today
104
00:07:33,640 --> 00:07:34,790
I read a script.
105
00:07:34,790 --> 00:07:36,760
It's about Young's Female Warrior.
106
00:07:36,760 --> 00:07:37,720
The Yang's female warriors
107
00:07:37,720 --> 00:07:40,480
fought side by side with their husbands
108
00:07:40,480 --> 00:07:41,550
to serve the country.
109
00:07:42,110 --> 00:07:43,000
They're
110
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
really fabulous
111
00:07:44,200 --> 00:07:47,200
couples, aren't they?
112
00:07:49,200 --> 00:07:50,110
You are not secondary to
113
00:07:50,110 --> 00:07:51,510
any men, either.
114
00:07:51,760 --> 00:07:52,830
That's not what I meant.
115
00:07:52,830 --> 00:07:53,720
I mean
116
00:07:53,720 --> 00:07:54,950
I'm not only Rong
117
00:07:54,950 --> 00:07:56,159
but also Swordwoman Huahua.
118
00:07:56,390 --> 00:07:57,880
So I can help you at any time
119
00:07:57,880 --> 00:07:59,510
if you need me.
120
00:08:00,440 --> 00:08:01,160
Rong, actually
121
00:08:01,160 --> 00:08:02,070
you've helped me a lot
122
00:08:02,070 --> 00:08:03,550
because you always help the weak.
123
00:08:03,830 --> 00:08:04,880
It doesn't count.
124
00:08:04,880 --> 00:08:06,110
In fact, I want to tell you...
125
00:08:06,110 --> 00:08:07,110
Rong, it suddenly occurred to me
126
00:08:07,110 --> 00:08:08,040
that I forgot to tell
127
00:08:08,040 --> 00:08:09,200
Qian Dayou something important.
128
00:08:09,200 --> 00:08:10,790
I'll be right back.
129
00:08:11,350 --> 00:08:13,670
Qin Shangcheng, just hear me out.
130
00:08:15,230 --> 00:08:17,270
Why did he leave so soon?
131
00:08:20,440 --> 00:08:21,110
Rong
132
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
You must be careful.
133
00:08:22,390 --> 00:08:23,920
It was the same to my father.
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,550
He didn't come home before took concubines.
135
00:08:26,600 --> 00:08:28,550
I believe he's busy with serious business.
136
00:08:29,200 --> 00:08:30,270
But,
137
00:08:30,270 --> 00:08:31,760
I thought everything would be
138
00:08:31,760 --> 00:08:33,080
all right after leaving the island.
139
00:08:34,000 --> 00:08:35,880
Things go like the old days, Wheeeee
140
00:08:38,030 --> 00:08:39,880
I'm afraid, if it goes on like this,
141
00:08:39,880 --> 00:08:41,350
our hearts are getting
142
00:08:41,350 --> 00:08:42,470
farther apart.
143
00:08:44,320 --> 00:08:45,440
Sure you will.
144
00:08:47,960 --> 00:08:49,030
My mother told me
145
00:08:49,030 --> 00:08:50,280
that men's affection
146
00:08:50,280 --> 00:08:51,520
fades away much faster than women.
147
00:08:52,790 --> 00:08:53,640
What about ...
148
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
I show you a way out.
149
00:08:55,150 --> 00:08:55,790
Go ahead.
150
00:08:56,110 --> 00:08:57,910
If he's indifferent to you,
151
00:08:57,910 --> 00:08:58,790
you can treat him in the same way.
152
00:08:59,230 --> 00:09:00,520
At the worst, you break up with him
153
00:09:00,520 --> 00:09:01,400
No one loses nothing
154
00:09:05,550 --> 00:09:06,320
My Lord
155
00:09:06,880 --> 00:09:08,280
They're...
156
00:09:10,760 --> 00:09:11,590
What are you doing here?
157
00:09:12,110 --> 00:09:14,400
Zhang Xian found something new in the china shop.
158
00:09:14,960 --> 00:09:16,200
I don't care about anything else.
159
00:09:16,590 --> 00:09:17,640
You have to find a way
160
00:09:17,640 --> 00:09:18,470
to take Zhu
161
00:09:18,470 --> 00:09:20,000
away from Rong.
162
00:09:20,000 --> 00:09:21,470
Or you'll never get your salary in your life.
163
00:09:22,760 --> 00:09:23,590
My Lord
164
00:09:32,400 --> 00:09:33,080
Stop!
165
00:09:33,080 --> 00:09:33,640
Don't move.
166
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
Dayou
167
00:09:35,590 --> 00:09:36,150
I don't move.
168
00:09:37,440 --> 00:09:37,880
What?
169
00:09:38,200 --> 00:09:38,910
Is that how
170
00:09:38,910 --> 00:09:40,150
you respond an evil
171
00:09:40,150 --> 00:09:41,110
man like me?
172
00:09:41,520 --> 00:09:43,670
So what should I do?
173
00:09:44,670 --> 00:09:45,230
Damn, Zhang Xian.
174
00:09:45,590 --> 00:09:47,200
It doesn't work.
175
00:09:49,230 --> 00:09:50,440
I come to tell you
176
00:09:50,790 --> 00:09:52,110
to leave immediately with the money.
177
00:09:52,110 --> 00:09:53,280
Stop pestering me.
178
00:09:53,550 --> 00:09:54,320
No.
179
00:09:54,320 --> 00:09:55,910
You helped me pay back the money last time.
180
00:09:55,910 --> 00:09:57,470
I should repay you.
181
00:09:57,760 --> 00:09:59,030
If I accepted your money,
182
00:09:59,320 --> 00:09:59,640
I could only...
183
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Stop, stop.
184
00:10:00,880 --> 00:10:01,670
Listen!
185
00:10:01,670 --> 00:10:03,960
My girl has to know antiques,
186
00:10:03,960 --> 00:10:05,000
do accounts and make money.
187
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
You're...
188
00:10:06,520 --> 00:10:07,350
Great.
189
00:10:07,350 --> 00:10:08,550
My father is a grave robber.
190
00:10:08,550 --> 00:10:10,080
He taught me how to authenticate antiques,
191
00:10:10,080 --> 00:10:12,000
do accounts and do odd jobs.
192
00:10:12,520 --> 00:10:14,080
Dayou, we're well suited
193
00:10:14,080 --> 00:10:15,760
to each other, right?
194
00:10:16,350 --> 00:10:18,110
When will you marry me?
195
00:10:18,110 --> 00:10:18,760
Wait a minute.
196
00:10:19,080 --> 00:10:20,150
Stay away from me!
197
00:10:20,150 --> 00:10:20,710
10 feet.
198
00:10:21,670 --> 00:10:22,440
Stop talking rubbish!
199
00:10:22,440 --> 00:10:24,030
Leave here with the money.
200
00:10:24,030 --> 00:10:25,320
Or I'll let you see the use of violence.
201
00:10:25,320 --> 00:10:27,520
Violate whom, Qian Dayou?
202
00:10:28,960 --> 00:10:30,000
Rong
203
00:10:30,000 --> 00:10:30,670
Rong
204
00:10:32,150 --> 00:10:33,200
Qian Dayou
205
00:10:34,280 --> 00:10:35,710
Zhu is my younger sister.
206
00:10:35,960 --> 00:10:37,440
She'll be with me from now on.
207
00:10:37,440 --> 00:10:38,590
Go tell Qin Shangcheng.
208
00:10:38,590 --> 00:10:40,550
Come to me if he wants to send her away.
209
00:10:55,110 --> 00:10:55,640
It's good.
210
00:10:56,030 --> 00:10:57,320
It looks the most similar to Rong.
211
00:10:58,200 --> 00:10:58,880
My Lord
212
00:10:58,880 --> 00:11:00,470
We've bought so many.
213
00:11:00,470 --> 00:11:02,280
Shall we go back?
214
00:11:02,280 --> 00:11:03,400
You don't get it.
215
00:11:03,400 --> 00:11:04,640
I haven't been with Rong
216
00:11:04,640 --> 00:11:06,200
for a long time because of the spy.
217
00:11:06,470 --> 00:11:08,710
I'll make up for her this time.
218
00:11:08,710 --> 00:11:09,670
It sounds reasonable.
219
00:11:10,550 --> 00:11:11,230
My Lord
220
00:11:11,590 --> 00:11:12,150
My Lord
221
00:11:12,960 --> 00:11:13,550
Zhang
222
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
Zhang
223
00:11:14,880 --> 00:11:16,470
The captured and the list
224
00:11:16,470 --> 00:11:17,590
were sent to Mr. Wei?
225
00:11:18,200 --> 00:11:19,640
Yes. He's jubilant.
226
00:11:19,640 --> 00:11:20,440
Good.
227
00:11:20,840 --> 00:11:22,640
It's not knowing whether Ye is dead or alive.
228
00:11:22,960 --> 00:11:25,230
I can take time to tour Mingzhou City with Rong.
229
00:11:25,880 --> 00:11:26,590
Exactly, My Lord.
230
00:11:26,590 --> 00:11:27,320
Qian Dayou
231
00:11:28,150 --> 00:11:30,470
Go and buy some seasonal candy and snacks.
232
00:11:31,150 --> 00:11:32,880
Oh my Lord, Wheeeee
233
00:11:34,030 --> 00:11:34,880
Get going.
234
00:11:39,150 --> 00:11:39,840
Rong
235
00:11:41,470 --> 00:11:42,030
Rong
236
00:11:43,110 --> 00:11:43,590
Rong
237
00:11:44,710 --> 00:11:45,400
Rong
238
00:11:46,710 --> 00:11:47,710
I know
239
00:11:48,440 --> 00:11:49,790
my previous behavior may
240
00:11:49,790 --> 00:11:51,520
stop you from seeing my sincerity.
241
00:11:51,520 --> 00:11:52,200
But you have to believe
242
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
I would never betray you.
243
00:11:54,790 --> 00:11:55,760
I know it's hard for you
244
00:11:55,760 --> 00:11:58,200
to cool down your anger.
245
00:11:58,440 --> 00:12:00,110
I bought some snacks for you
246
00:12:00,110 --> 00:12:01,440
from Zhiwei Zhai.
247
00:12:01,440 --> 00:12:02,520
Have a try.
248
00:12:03,790 --> 00:12:04,200
It smells good.
249
00:12:04,200 --> 00:12:04,640
Try it.
250
00:12:07,400 --> 00:12:09,110
If you continue being angry and ignoring me
251
00:12:09,440 --> 00:12:10,760
I will
252
00:12:11,110 --> 00:12:11,960
kiss you
253
00:12:12,670 --> 00:12:14,400
until you forgive me.
254
00:12:19,350 --> 00:12:20,520
What are you doing, Qin Shangcheng?
255
00:12:20,520 --> 00:12:21,440
Rong
256
00:12:21,440 --> 00:12:22,960
Qin, he...
257
00:12:23,670 --> 00:12:25,910
He wants to kiss other girls?
258
00:12:25,910 --> 00:12:26,550
Don't talk rot!
259
00:12:26,550 --> 00:12:27,520
There's nobody here.
260
00:12:27,520 --> 00:12:28,350
Stop it!
261
00:12:28,520 --> 00:12:29,230
Qin Shangcheng
262
00:12:29,230 --> 00:12:30,960
It's normal for you to have your own business.
263
00:12:30,960 --> 00:12:32,440
I should have my own business, too.
264
00:12:32,440 --> 00:12:33,400
I shouldn't bother you every day.
265
00:12:36,710 --> 00:12:37,110
What?
266
00:12:39,400 --> 00:12:40,030
You're not angry?
267
00:12:40,470 --> 00:12:41,200
I'm not.
268
00:12:41,200 --> 00:12:41,840
It's just a misunderstanding.
269
00:12:41,840 --> 00:12:42,960
It's not necessary to get angry?
270
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
I'll go shopping with Zhu.
271
00:12:43,960 --> 00:12:44,550
You can be busy with your work.
272
00:12:44,550 --> 00:12:45,110
Bye.
273
00:12:52,470 --> 00:12:53,710
Wait a minute.
274
00:12:54,400 --> 00:12:55,280
No.
275
00:12:57,320 --> 00:12:57,550
I'm screwed.
276
00:12:57,550 --> 00:12:58,320
Zhu is
277
00:12:59,200 --> 00:13:01,880
the bane of my marriage.
278
00:13:01,880 --> 00:13:02,440
My Lord
279
00:13:02,760 --> 00:13:04,230
I don't think her Highness
280
00:13:04,230 --> 00:13:06,230
was angry just now.
281
00:13:06,230 --> 00:13:06,670
Really?
282
00:13:06,960 --> 00:13:07,840
You know nothing.
283
00:13:08,110 --> 00:13:09,960
The calmer women look
284
00:13:10,640 --> 00:13:11,080
the more serious
285
00:13:11,400 --> 00:13:12,640
the consequences will be.
286
00:13:14,030 --> 00:13:15,710
It seems that gifts are
287
00:13:16,400 --> 00:13:17,880
not enough to please her this time.
288
00:13:19,000 --> 00:13:21,230
A bigger surprise is needed.
289
00:13:24,230 --> 00:13:24,960
Thanking for coming!
290
00:13:25,960 --> 00:13:26,880
Welcome!
291
00:13:32,320 --> 00:13:33,000
Are you sure she's here?
292
00:13:33,000 --> 00:13:33,760
I got informer
293
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
Her Highness is in the private room
294
00:13:34,770 --> 00:13:35,400
on the second floor.
295
00:13:36,710 --> 00:13:37,910
Tell them to stand by.
296
00:13:38,200 --> 00:13:38,910
Wait for my command.
297
00:13:38,910 --> 00:13:39,520
As you wish.
298
00:13:40,710 --> 00:13:41,150
Rong
299
00:13:41,520 --> 00:13:42,880
I've prepared this gift with all my heart.
300
00:13:42,880 --> 00:13:43,760
I'll give you a surprise first.
301
00:13:43,760 --> 00:13:44,550
Once you accept it,
302
00:13:44,550 --> 00:13:47,080
I'll light up the sky with fireworks for you.
303
00:13:47,080 --> 00:13:48,280
By then...
304
00:13:48,470 --> 00:13:49,760
Honey
305
00:13:50,350 --> 00:13:52,550
You are really considerate.
306
00:13:52,550 --> 00:13:54,550
It's so kind of you.
307
00:13:59,550 --> 00:14:00,110
My Lord
308
00:14:00,110 --> 00:14:00,710
My Lord
309
00:14:01,590 --> 00:14:02,590
Indulged yourself in fantasies?
310
00:14:04,200 --> 00:14:05,080
It's time to get in.
311
00:14:18,760 --> 00:14:19,960
He won't break an appointment, will he?
312
00:14:19,960 --> 00:14:20,710
Don't worry.
313
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
You're so pretty.
314
00:14:22,400 --> 00:14:23,640
And you asked him out.
315
00:14:23,640 --> 00:14:24,790
No men will
316
00:14:24,790 --> 00:14:25,910
break your appointment.
317
00:14:26,670 --> 00:14:27,080
My Lord
318
00:14:27,080 --> 00:14:27,550
I should be relieved then.
319
00:14:27,760 --> 00:14:29,320
She doesn't seem to be talking about you.
320
00:14:29,320 --> 00:14:30,280
Shut up!
321
00:14:30,880 --> 00:14:31,470
Wait
322
00:14:31,470 --> 00:14:32,520
and see who it is.
323
00:14:33,030 --> 00:14:33,590
You're right.
324
00:14:34,550 --> 00:14:34,960
Let's go.
325
00:14:34,960 --> 00:14:35,520
Yes Sir.
326
00:14:44,030 --> 00:14:45,000
Come in and have a look!
327
00:14:52,350 --> 00:14:53,110
My Lord
328
00:14:53,550 --> 00:14:54,590
Does her Highness
329
00:14:55,030 --> 00:14:55,520
cease to be faithful?
330
00:14:55,520 --> 00:14:56,080
What are you talking about?
331
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Don't talk rot!
332
00:14:57,550 --> 00:14:58,670
Rong must be angry
333
00:14:59,640 --> 00:15:01,000
because I've ignored her
334
00:15:01,320 --> 00:15:02,590
and fool me deliberately.
335
00:15:02,790 --> 00:15:03,350
Right.
336
00:15:03,350 --> 00:15:04,640
But she doesn't know we're here.
337
00:15:06,710 --> 00:15:08,320
There are other misunderstandings.
338
00:15:08,640 --> 00:15:09,710
If you don't believe me
339
00:15:09,710 --> 00:15:10,760
I can ask her when she comes out.
340
00:15:10,760 --> 00:15:11,230
Yes.
341
00:15:11,400 --> 00:15:12,230
Why didn't he come?
342
00:15:12,440 --> 00:15:13,470
Your Highness.
343
00:15:14,110 --> 00:15:15,350
Why are you here?
344
00:15:15,350 --> 00:15:16,030
Your Highness
345
00:15:16,030 --> 00:15:17,400
We're stuffed and we
346
00:15:17,400 --> 00:15:18,200
come out to take a walk.
347
00:15:19,590 --> 00:15:21,880
Why are you here, Rong?
348
00:15:22,110 --> 00:15:22,710
I...
349
00:15:23,590 --> 00:15:25,030
We're stuffed and we
350
00:15:25,030 --> 00:15:26,030
have some fun here.
351
00:15:27,470 --> 00:15:28,590
Just for fun
352
00:15:28,590 --> 00:15:30,200
without waiting for someone?
353
00:15:30,200 --> 00:15:30,640
No.
354
00:15:30,640 --> 00:15:32,520
I'm waiting for nobody.
355
00:15:32,520 --> 00:15:33,400
You three are all that I should wait for.
356
00:15:33,400 --> 00:15:34,350
I'm not waiting for anybody.
357
00:15:35,030 --> 00:15:36,350
I'm tired and I'll go to sleep.
358
00:15:36,840 --> 00:15:37,350
Let's go.
359
00:15:37,640 --> 00:15:38,320
Your Highness
360
00:15:41,910 --> 00:15:42,640
My Lord
361
00:15:43,000 --> 00:15:43,840
I'm sorry for your loss.
362
00:15:48,400 --> 00:15:49,280
I didn't expect
363
00:15:49,280 --> 00:15:51,320
you to ask me out so soon.
364
00:15:51,840 --> 00:15:53,670
I'm not ready for it.
365
00:15:54,880 --> 00:15:56,470
I'm not ready, either.
366
00:15:56,470 --> 00:15:57,150
What?
367
00:15:57,760 --> 00:15:58,320
No.
368
00:15:58,320 --> 00:15:59,320
I mean
369
00:15:59,320 --> 00:16:00,200
Did I prevent from accompanying
370
00:16:00,200 --> 00:16:01,470
Rong?
371
00:16:01,790 --> 00:16:02,520
No.
372
00:16:02,840 --> 00:16:03,590
Rong
373
00:16:03,590 --> 00:16:05,030
has her own business.
374
00:16:06,110 --> 00:16:06,840
Do you know
375
00:16:06,840 --> 00:16:08,350
what she is busy with recently?
376
00:16:09,520 --> 00:16:10,440
Dayou
377
00:16:11,640 --> 00:16:13,080
Are you fishing for information?
378
00:16:13,520 --> 00:16:14,710
How is this possible?
379
00:16:14,710 --> 00:16:16,000
Is that what you think of me?
380
00:16:16,440 --> 00:16:17,550
I have no purpose.
381
00:16:17,550 --> 00:16:18,590
You can answer me or not.
382
00:16:19,230 --> 00:16:19,590
Alright.
383
00:16:20,350 --> 00:16:21,520
I know one of
384
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
her secrets for sure if you want to know.
385
00:16:24,280 --> 00:16:25,080
So tell me.
386
00:16:25,640 --> 00:16:26,440
You want to know it?
387
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Yes, of course.
388
00:16:29,910 --> 00:16:31,550
Then you have to give me your personal belongings.
389
00:16:33,080 --> 00:16:34,280
Personal?
390
00:16:47,150 --> 00:16:48,110
Thank you.
391
00:16:51,710 --> 00:16:52,470
Can you tell me now?
392
00:16:53,000 --> 00:16:54,230
Then I'll whisper you.
393
00:16:55,150 --> 00:16:55,910
Go on.
394
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Although
395
00:16:58,960 --> 00:17:01,150
Rong is angry,
396
00:17:01,790 --> 00:17:02,790
she loves Qin
397
00:17:03,520 --> 00:17:04,710
so much actually.
398
00:17:06,109 --> 00:17:06,640
That's all?
399
00:17:07,520 --> 00:17:08,069
That's it.
400
00:17:08,680 --> 00:17:10,560
How can this be a secret?
401
00:17:10,560 --> 00:17:11,470
This is a secret.
402
00:17:11,470 --> 00:17:11,880
Give it back to me.
403
00:17:12,589 --> 00:17:13,190
Give it back.
404
00:17:13,430 --> 00:17:14,349
If you want it back
405
00:17:14,349 --> 00:17:16,230
I'll pay you ten times the price.
406
00:17:16,230 --> 00:17:16,800
I...
407
00:17:20,310 --> 00:17:21,640
Come here and have a look!
408
00:17:21,640 --> 00:17:21,950
Hurry up, Dayou.
409
00:17:21,950 --> 00:17:22,589
Everybody.
410
00:17:22,589 --> 00:17:24,589
These are all ancestral things
411
00:17:24,589 --> 00:17:25,760
especially the porcelain vase.
412
00:17:25,760 --> 00:17:27,829
It was from Yaozhou Kiln of previous dynasty.
413
00:17:27,829 --> 00:17:28,920
The one and only.
414
00:17:29,830 --> 00:17:30,800
Come here to have a look.
415
00:17:30,800 --> 00:17:31,640
Dayou
416
00:17:31,950 --> 00:17:32,680
If I can earn ten times the price
417
00:17:32,680 --> 00:17:34,310
of the jade pendant,
418
00:17:34,310 --> 00:17:35,190
I can keep the jade, right?
419
00:17:35,760 --> 00:17:36,950
No, you cannot
420
00:17:47,520 --> 00:17:48,310
These are
421
00:17:48,310 --> 00:17:49,680
all you got from Zhu
422
00:17:50,000 --> 00:17:51,350
for a whole day?
423
00:17:51,710 --> 00:17:52,160
Yes.
424
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
Zhu has authenticated
425
00:17:53,560 --> 00:17:54,230
all of them.
426
00:17:54,230 --> 00:17:55,160
They're genuine.
427
00:17:56,350 --> 00:17:58,040
That one looks great!
428
00:17:58,040 --> 00:17:58,640
Take it easy.
429
00:17:58,640 --> 00:17:59,680
It's very rare.
430
00:18:00,070 --> 00:18:00,800
They're all real things?
431
00:18:00,800 --> 00:18:02,110
Yes, for sure.
432
00:18:03,160 --> 00:18:04,230
You stupid...
433
00:18:04,230 --> 00:18:05,310
I was wrong, My Lord.
434
00:18:05,310 --> 00:18:06,760
It's all Zhu's fault and I'm abetted.
435
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
I'll never do it again.
436
00:18:07,880 --> 00:18:08,350
My Lord
437
00:18:08,350 --> 00:18:08,920
My Lord
438
00:18:08,920 --> 00:18:09,880
What's the matter with you?
439
00:18:12,230 --> 00:18:13,190
I got her fancy man.
440
00:18:17,110 --> 00:18:18,040
Dear Rong
441
00:18:18,400 --> 00:18:20,560
I'm sorry to fail to keep an appointment.
442
00:18:21,110 --> 00:18:22,920
I'd like to meet you again at Tianxiang Restaurant,
443
00:18:23,230 --> 00:18:24,190
despite risks I may take
444
00:18:24,430 --> 00:18:25,830
Please be cautious.
445
00:18:28,280 --> 00:18:29,310
"Dear Rong"
446
00:18:31,040 --> 00:18:32,640
So intimate.
447
00:18:33,230 --> 00:18:34,070
They have gone too far.
448
00:18:35,160 --> 00:18:36,520
I'd like to see
449
00:18:37,070 --> 00:18:38,710
the guy who dares
450
00:18:38,710 --> 00:18:39,950
to take Rong
451
00:18:39,950 --> 00:18:40,950
from me.
452
00:18:56,590 --> 00:18:57,070
My Lord
453
00:18:57,470 --> 00:18:58,350
Why hasn't he come yet?
454
00:18:58,830 --> 00:19:00,110
Rong is looking forward to him.
455
00:19:04,680 --> 00:19:05,470
Feng
456
00:19:05,470 --> 00:19:06,880
There you are finally.
457
00:19:08,110 --> 00:19:08,760
Sit down, please.
458
00:19:13,160 --> 00:19:14,560
You didn't come last time.
459
00:19:14,560 --> 00:19:16,110
I'm afraid you won't come this time.
460
00:19:17,520 --> 00:19:18,470
The world
461
00:19:18,710 --> 00:19:19,800
is turbulent.
462
00:19:20,430 --> 00:19:21,640
Personal loyalty
463
00:19:21,640 --> 00:19:22,520
is the most important to me.
464
00:19:23,400 --> 00:19:24,280
Something
465
00:19:24,280 --> 00:19:25,710
is beyond our control.
466
00:19:28,590 --> 00:19:30,310
That's why you're more admirable.
467
00:19:33,070 --> 00:19:33,640
Rong
468
00:19:34,350 --> 00:19:35,310
Did you come here
469
00:19:35,310 --> 00:19:36,190
alone this time?
470
00:19:36,560 --> 00:19:38,550
You're not followed or suspected, right?
471
00:19:38,940 --> 00:19:40,330
Don't worry, Feng.
472
00:19:40,610 --> 00:19:42,640
I know you're wary.
473
00:19:42,640 --> 00:19:44,830
So I assigned my servant to wait outside.
474
00:19:44,830 --> 00:19:46,000
If someone comes,
475
00:19:46,000 --> 00:19:47,280
she will tell me right away.
476
00:19:48,070 --> 00:19:49,040
You are
477
00:19:49,520 --> 00:19:51,230
so thoughtful.
478
00:19:51,680 --> 00:19:52,830
You are more thoughtful.
479
00:19:54,470 --> 00:19:55,230
Feng,
480
00:19:55,230 --> 00:19:56,520
You're much mightier
481
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
than last time I saw you.
482
00:19:58,040 --> 00:20:00,430
You must have done something for the public good
483
00:20:01,400 --> 00:20:02,520
To curb the violent and
484
00:20:02,520 --> 00:20:03,800
assist the weak is our responsibility.
485
00:20:04,640 --> 00:20:05,590
Feng,
486
00:20:05,590 --> 00:20:08,190
You're the bravest man I've ever seen.
487
00:20:08,590 --> 00:20:09,950
I wonder if I have
488
00:20:09,950 --> 00:20:12,110
the chance to share your burdens.
489
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
That's simple.
490
00:20:14,830 --> 00:20:16,070
Since you are
491
00:20:16,070 --> 00:20:17,000
so enthusiastic,
492
00:20:17,880 --> 00:20:19,160
I won't let you down.
493
00:20:21,830 --> 00:20:22,710
Feng,
494
00:20:22,710 --> 00:20:24,070
we have the deal
495
00:20:24,070 --> 00:20:25,310
after this meal.
496
00:20:25,310 --> 00:20:26,520
You can't go back on your word.
497
00:20:26,520 --> 00:20:28,520
I'll never do that.
498
00:20:33,230 --> 00:20:33,950
But, you, being a girl,
499
00:20:34,430 --> 00:20:36,310
should be cautious
500
00:20:36,590 --> 00:20:38,280
wherever you go in Jianghu.
501
00:20:39,680 --> 00:20:41,000
I'll teach you
502
00:20:41,000 --> 00:20:42,230
how, OK?
503
00:20:44,830 --> 00:20:45,680
Feng,
504
00:20:45,680 --> 00:20:47,230
No time like the present.
505
00:20:47,230 --> 00:20:48,230
You can teach me today.
506
00:20:50,000 --> 00:20:51,070
I didn't expect
507
00:20:51,430 --> 00:20:53,230
you to be so impatient.
508
00:20:55,760 --> 00:20:56,470
Who's there?
509
00:20:58,110 --> 00:20:59,950
Maybe someone is drinking.
510
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
Come on, Feng.
511
00:21:05,560 --> 00:21:06,400
Why not
512
00:21:06,400 --> 00:21:07,590
go somewhere else?
513
00:21:08,230 --> 00:21:10,110
Then we won't be disturbed by those men.
514
00:21:13,950 --> 00:21:14,560
My Lord
515
00:21:15,070 --> 00:21:15,760
There's no sound.
516
00:21:20,590 --> 00:21:21,070
My Lord
517
00:21:21,070 --> 00:21:21,430
My Lord
518
00:21:21,680 --> 00:21:22,710
I saw Rong get on a carriage
519
00:21:22,710 --> 00:21:23,590
and go to the suburbs.
520
00:21:24,680 --> 00:21:26,190
Rong could be in danger.
521
00:21:26,880 --> 00:21:28,400
Gather all men.
522
00:21:28,400 --> 00:21:29,000
OK.
523
00:21:37,800 --> 00:21:39,470
You're so vigilant,
524
00:21:39,470 --> 00:21:41,230
perceptive of even the slightest.
525
00:21:43,110 --> 00:21:43,680
More people
526
00:21:44,000 --> 00:21:45,430
means more chances to be seen.
527
00:21:45,710 --> 00:21:46,470
You can never be too careful.
528
00:21:47,230 --> 00:21:48,400
When we get to my place
529
00:21:49,070 --> 00:21:50,920
we will do whatever we want.
530
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Your place?
531
00:21:52,800 --> 00:21:54,070
You mean
532
00:21:54,470 --> 00:21:55,400
we're going to
533
00:21:55,400 --> 00:21:56,560
to your gang now.
534
00:21:57,350 --> 00:21:58,040
Are you happy?
535
00:21:58,920 --> 00:21:59,710
Yes. Yes.
536
00:22:12,830 --> 00:22:15,110
I didn't expect here is an altogether different world
537
00:22:15,110 --> 00:22:16,430
below the residence.
538
00:22:16,430 --> 00:22:17,230
Isn't it amazing?
539
00:22:17,950 --> 00:22:19,070
It's the secret contact place
540
00:22:19,070 --> 00:22:20,160
of the gang.
541
00:22:21,160 --> 00:22:22,160
Non one is allowed in
542
00:22:22,350 --> 00:22:23,190
except the most trusted.
543
00:22:24,830 --> 00:22:25,400
Rong,
544
00:22:26,040 --> 00:22:27,190
You're the first girl
545
00:22:27,190 --> 00:22:28,230
I've brought in.
546
00:22:28,520 --> 00:22:29,470
Really?
547
00:22:44,800 --> 00:22:45,470
My Lord,
548
00:22:45,470 --> 00:22:46,190
they're in there.
549
00:22:48,310 --> 00:22:49,760
Tell them to stand by outside.
550
00:22:49,760 --> 00:22:50,560
Clear the periphery
551
00:22:50,800 --> 00:22:51,590
in a radius of 5 kilometers.
552
00:22:52,110 --> 00:22:52,710
Got it.
553
00:22:55,400 --> 00:22:56,000
My Lord.
554
00:23:00,280 --> 00:23:00,800
Rong!
555
00:23:03,800 --> 00:23:04,280
My Lord
556
00:23:04,520 --> 00:23:05,350
That's impossible.
557
00:23:05,350 --> 00:23:06,350
I have men surrounding the building.
558
00:23:06,350 --> 00:23:07,160
They couldn't get out.
559
00:23:07,160 --> 00:23:07,710
Right.
560
00:23:12,710 --> 00:23:13,280
My Lord,
561
00:23:13,280 --> 00:23:14,640
this is the mark of the South Desolation Spy.
562
00:23:18,230 --> 00:23:19,640
There must be a secret passage here.
563
00:23:20,430 --> 00:23:21,160
Find it!
564
00:23:21,160 --> 00:23:21,430
On my way.
565
00:23:21,430 --> 00:23:21,880
Yes, My Lord.
566
00:23:34,230 --> 00:23:36,040
Nobody has ever
567
00:23:36,040 --> 00:23:38,800
brought people here?
568
00:23:39,070 --> 00:23:40,400
I guess no one has
569
00:23:40,920 --> 00:23:42,400
the courage except me.
570
00:23:43,830 --> 00:23:45,160
You're really something.
571
00:23:45,830 --> 00:23:46,760
But
572
00:23:46,760 --> 00:23:47,280
what's so
573
00:23:47,280 --> 00:23:49,280
special about the Mister?
574
00:23:49,280 --> 00:23:49,950
Even you,
575
00:23:49,950 --> 00:23:52,160
an indomitable hero, are afraid of him.
576
00:23:53,230 --> 00:23:53,760
Naturally,
577
00:23:54,400 --> 00:23:55,760
Mister is to be respected.
578
00:23:58,400 --> 00:23:59,310
However,
579
00:24:00,350 --> 00:24:01,880
I don't think the Mister
580
00:24:01,880 --> 00:24:03,640
will resist a beautiful girl
581
00:24:04,110 --> 00:24:05,040
like you
582
00:24:05,040 --> 00:24:06,800
either.
583
00:24:07,920 --> 00:24:08,470
- Then...
- Hush...
584
00:24:09,680 --> 00:24:10,800
Don't spoil our mood.
585
00:24:11,640 --> 00:24:12,590
It's quiet here.
586
00:24:13,040 --> 00:24:14,560
Just you and me alone.
587
00:24:17,070 --> 00:24:18,920
Let's not waste it?
588
00:24:19,640 --> 00:24:20,280
Feng,
589
00:24:20,280 --> 00:24:21,400
your Mister is coming.
590
00:24:24,400 --> 00:24:25,190
Nobody here.
591
00:24:28,350 --> 00:24:29,110
What's that?
592
00:24:29,400 --> 00:24:30,280
It's my secret Knockout Powder
593
00:24:30,280 --> 00:24:32,000
made with ten spices.
594
00:24:32,310 --> 00:24:32,920
How do you feel?
595
00:24:32,920 --> 00:24:33,880
Feeling limp
596
00:24:33,880 --> 00:24:34,950
and paralyzed, right?
597
00:24:35,400 --> 00:24:36,110
Damn girl.
598
00:24:36,560 --> 00:24:37,000
How dare you lie to me!
599
00:24:37,000 --> 00:24:38,070
You deserve it.
600
00:24:38,070 --> 00:24:38,590
Get down.
601
00:24:39,560 --> 00:24:40,160
Tell me the truth.
602
00:24:40,430 --> 00:24:41,520
Who's your Mister?
603
00:24:41,520 --> 00:24:42,590
Any accomplices?
604
00:24:54,110 --> 00:24:54,880
Did you see it, Lord?
605
00:24:55,190 --> 00:24:56,950
Her Highness has taken him down.
606
00:24:59,190 --> 00:24:59,950
But My Lord
607
00:25:00,230 --> 00:25:01,000
it seems that Her Highness
608
00:25:01,000 --> 00:25:01,950
is locked up inside, too.
609
00:25:08,880 --> 00:25:09,520
No way. It...
610
00:25:09,520 --> 00:25:10,400
Find the switch.
611
00:25:17,110 --> 00:25:17,950
So effective.
612
00:25:19,230 --> 00:25:20,350
Dare you touch my hand.
613
00:25:20,760 --> 00:25:21,710
Dare you hold me round the waist.
614
00:25:21,710 --> 00:25:22,830
What about now?
615
00:25:26,430 --> 00:25:27,640
Why is the door closed?
616
00:25:28,070 --> 00:25:29,000
That's so annoying.
617
00:25:37,830 --> 00:25:38,400
No way.
618
00:25:38,710 --> 00:25:40,110
It's not the ganger, is it?
619
00:25:41,400 --> 00:25:41,950
Whatever.
620
00:25:42,190 --> 00:25:43,190
Going out is the most important.
621
00:25:46,560 --> 00:25:48,830
Are you all right, Feng?
622
00:25:49,110 --> 00:25:50,430
Is anybody there?
623
00:25:50,430 --> 00:25:52,590
Feng was badly hurt.
624
00:25:52,590 --> 00:25:54,880
He's bleeding, trickling.
625
00:25:54,880 --> 00:25:57,310
He's gonna die without immediate treatment.
626
00:25:57,520 --> 00:25:58,110
My Lord,
627
00:25:58,110 --> 00:25:59,350
Her Highness is acting hard.
628
00:25:59,350 --> 00:26:00,400
Time to fool her.
629
00:26:00,400 --> 00:26:00,920
A prank.
630
00:26:03,560 --> 00:26:04,950
Feng,
631
00:26:04,950 --> 00:26:07,000
hold on, please.
632
00:26:07,000 --> 00:26:09,710
The Mister will come and get us out.
633
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
Stop yelling, girl.
634
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
Who are you?
635
00:26:13,950 --> 00:26:14,800
Where are you?
636
00:26:14,800 --> 00:26:16,190
Please get us out.
637
00:26:16,190 --> 00:26:17,920
You're so bold.
638
00:26:17,920 --> 00:26:19,680
Do you know where you broke into?
639
00:26:19,680 --> 00:26:21,160
Of course.
640
00:26:21,430 --> 00:26:23,040
I came here with Feng
641
00:26:23,040 --> 00:26:24,680
because I admired him.
642
00:26:26,040 --> 00:26:27,310
You like him so much?
643
00:26:27,950 --> 00:26:28,950
How about your family
644
00:26:29,310 --> 00:26:30,760
and your husband?
645
00:26:31,470 --> 00:26:34,400
Don't say that, Mister.
646
00:26:34,400 --> 00:26:35,350
I haven't got married.
647
00:26:35,350 --> 00:26:36,920
I have no husband.
648
00:26:37,710 --> 00:26:38,680
Who's
649
00:26:39,590 --> 00:26:40,830
Qin Shangcheng?
650
00:26:41,760 --> 00:26:42,640
Qin Shangcheng
651
00:26:43,160 --> 00:26:44,280
How did you know him?
652
00:26:44,280 --> 00:26:45,800
If he knows his wife fell for
653
00:26:45,800 --> 00:26:47,110
another man
654
00:26:47,640 --> 00:26:49,310
how does he feel?
655
00:26:49,950 --> 00:26:50,830
Bah!
656
00:26:50,830 --> 00:26:51,680
If it wasnโt for investigating into
657
00:26:51,680 --> 00:26:53,040
you South Desolation Spies
658
00:26:53,040 --> 00:26:53,640
I wouldn't give him
659
00:26:53,640 --> 00:26:55,190
a second glance.
660
00:26:57,680 --> 00:27:00,400
You knew he was the South Desolation Spy already?
661
00:27:00,400 --> 00:27:00,830
Of course.
662
00:27:01,070 --> 00:27:02,430
I knew it at first sight.
663
00:27:04,110 --> 00:27:04,760
Love.
664
00:27:05,430 --> 00:27:06,640
So all you did
665
00:27:07,230 --> 00:27:09,070
is to help Qin Shangcheng.
666
00:27:09,640 --> 00:27:11,110
He's my husband.
667
00:27:11,110 --> 00:27:13,560
I'd risk my life for him.
668
00:27:15,160 --> 00:27:16,560
It's love.
669
00:27:17,310 --> 00:27:18,760
You did so much for him.
670
00:27:19,640 --> 00:27:21,040
But he knew nothing.
671
00:27:22,760 --> 00:27:24,950
You're so gossipy.
672
00:27:25,160 --> 00:27:26,430
You won't get anything out of me.
673
00:27:26,430 --> 00:27:27,710
Kill me if you can
674
00:27:27,710 --> 00:27:29,160
Anyway, I will never...
675
00:27:36,000 --> 00:27:36,640
My Lord,
676
00:27:36,640 --> 00:27:37,190
There's no sound.
677
00:27:40,160 --> 00:27:40,680
Rong
678
00:27:42,000 --> 00:27:42,470
Rong
679
00:27:43,830 --> 00:27:44,280
Rong
680
00:27:45,230 --> 00:27:46,070
How's it going?
681
00:27:47,000 --> 00:27:47,590
Fine.
682
00:27:48,560 --> 00:27:49,760
She was just poisoned.
683
00:27:51,800 --> 00:27:52,350
My Lord
684
00:27:53,230 --> 00:27:54,110
What about that man?
685
00:27:54,520 --> 00:27:55,470
Tie him up.
686
00:27:56,070 --> 00:27:57,400
I'll interrogate him myself.
687
00:27:58,830 --> 00:27:59,470
Speak or die.
688
00:28:01,520 --> 00:28:02,400
Stop, two heroes.
689
00:28:02,400 --> 00:28:03,000
I'll tell the truth.
690
00:28:03,000 --> 00:28:03,590
Where's the antidote?
691
00:28:03,590 --> 00:28:04,470
Antidote is here.
692
00:28:04,470 --> 00:28:04,800
Where is it?
693
00:28:04,800 --> 00:28:05,830
In my pocket.
694
00:28:05,830 --> 00:28:06,230
Take it out.
695
00:28:06,680 --> 00:28:07,520
How?
696
00:28:08,920 --> 00:28:09,880
I beg your mercy.
697
00:28:12,710 --> 00:28:13,680
My Lord, the antidote.
698
00:28:14,430 --> 00:28:14,950
Mr. hero
699
00:28:15,350 --> 00:28:15,830
Mr. hero
700
00:28:15,830 --> 00:28:17,230
I really don't know who this girl is.
701
00:28:17,590 --> 00:28:18,710
If I know who she is
702
00:28:18,950 --> 00:28:20,710
I wouldn't dare to look at her.
703
00:28:20,710 --> 00:28:21,280
Mr. hero
704
00:28:21,680 --> 00:28:22,830
But you did look at her
705
00:28:23,830 --> 00:28:25,160
and you hurt her.
706
00:28:25,520 --> 00:28:25,880
I...
707
00:28:26,230 --> 00:28:27,920
You have a chance to convince me
708
00:28:28,760 --> 00:28:30,110
to spare your life
709
00:28:30,110 --> 00:28:30,830
Mr. hero
710
00:28:30,830 --> 00:28:32,400
I'm nothing.
711
00:28:32,400 --> 00:28:34,040
I have nothing but my life.
712
00:28:34,680 --> 00:28:36,110
How about slaving for you?
713
00:28:36,520 --> 00:28:37,000
Work like a horse?
714
00:28:40,350 --> 00:28:41,110
Zhang Xian
715
00:28:41,590 --> 00:28:43,800
What do we do to animals on our island?
716
00:28:46,110 --> 00:28:47,520
Bake it with oil.
717
00:28:48,590 --> 00:28:49,400
I'm hungry.
718
00:28:49,800 --> 00:28:51,920
No no no.
719
00:28:53,190 --> 00:28:54,110
Ye
720
00:28:56,160 --> 00:28:56,800
Ye
721
00:29:00,950 --> 00:29:01,400
Ye?
722
00:29:01,760 --> 00:29:02,160
Yes.
723
00:29:02,920 --> 00:29:04,000
She's the head of South Desolation Spies
724
00:29:04,310 --> 00:29:05,680
in Mingzhou Prefecture.
725
00:29:10,190 --> 00:29:11,000
Keep questioning him.
726
00:29:11,560 --> 00:29:13,230
until he tell everything he knows.
727
00:29:13,710 --> 00:29:14,470
Got it.
728
00:29:16,040 --> 00:29:16,680
Speak up.
729
00:29:17,560 --> 00:29:18,710
Stop. I'll tell you everything.
730
00:29:18,710 --> 00:29:19,920
I'll tell you.
731
00:29:19,920 --> 00:29:20,800
I'll tell you everything.
732
00:29:21,350 --> 00:29:22,000
Everything.
733
00:29:36,230 --> 00:29:36,800
My Lord
734
00:29:37,190 --> 00:29:38,040
If her Highness wakes up
735
00:29:38,040 --> 00:29:39,470
tomorrow morning and
736
00:29:39,470 --> 00:29:40,430
feels something wrong,
737
00:29:40,430 --> 00:29:41,880
how can we explain it to her?
738
00:30:14,350 --> 00:30:15,400
Where am I?
739
00:30:21,350 --> 00:30:22,040
Rong
740
00:30:22,040 --> 00:30:23,040
Finally you're awake.
741
00:30:23,560 --> 00:30:24,640
Uncle Wei
742
00:30:25,640 --> 00:30:26,830
Where am I?
743
00:30:28,310 --> 00:30:29,920
I'm the governor of Mingzhou.
744
00:30:30,350 --> 00:30:31,190
Here is
745
00:30:31,190 --> 00:30:33,190
the state office.
746
00:30:35,680 --> 00:30:36,160
So
747
00:30:36,160 --> 00:30:37,950
you saved me last night.
748
00:30:39,950 --> 00:30:41,560
You're amazing.
749
00:30:41,800 --> 00:30:43,950
You inquired into the den of South Desolation
750
00:30:44,350 --> 00:30:46,070
alone last night and got
751
00:30:46,070 --> 00:30:47,680
the invisible sentry Feng Er.
752
00:30:48,190 --> 00:30:49,590
You made great contributions.
753
00:30:51,000 --> 00:30:52,160
How about the man
754
00:30:52,160 --> 00:30:53,230
interrogating me outside?
755
00:30:55,640 --> 00:30:57,070
We caught him, too.
756
00:30:57,430 --> 00:30:58,310
Now
757
00:30:58,310 --> 00:31:00,430
He has been sent to the capital for trial.
758
00:31:01,110 --> 00:31:01,830
That's good.
759
00:31:01,830 --> 00:31:02,310
Well.
760
00:31:02,590 --> 00:31:03,190
Rong
761
00:31:03,950 --> 00:31:06,110
I asked Lord Qin for help
762
00:31:06,680 --> 00:31:08,350
because I knew he is martial master
763
00:31:08,640 --> 00:31:09,920
and experienced.
764
00:31:10,110 --> 00:31:11,680
But I've never thought
765
00:31:11,950 --> 00:31:13,800
you had such talent.
766
00:31:14,430 --> 00:31:15,310
The token
767
00:31:15,640 --> 00:31:17,350
is a reward for you.
768
00:31:18,070 --> 00:31:20,350
I hope you can participate in
769
00:31:20,350 --> 00:31:21,950
the following investigations.
770
00:31:22,400 --> 00:31:23,520
I wonder if you'd want to.
771
00:31:23,800 --> 00:31:24,710
Yes, I do.
772
00:31:25,040 --> 00:31:27,000
Then I'll be Qin's colleague.
773
00:31:28,640 --> 00:31:29,520
Sure.
774
00:31:29,760 --> 00:31:30,680
Moreover
775
00:31:30,680 --> 00:31:31,950
I'll give you
776
00:31:31,950 --> 00:31:32,880
the first task
777
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
today.
778
00:31:34,950 --> 00:31:35,430
OK.
779
00:31:36,280 --> 00:31:38,230
The time and place are all written on it.
780
00:31:38,560 --> 00:31:39,110
Hold it.
781
00:31:39,590 --> 00:31:40,350
Remember.
782
00:31:40,640 --> 00:31:42,430
Pay attention to your own safety.
783
00:31:43,760 --> 00:31:44,520
Thanks, Uncle Wei.
784
00:31:44,830 --> 00:31:45,470
Go ahead.
785
00:31:45,470 --> 00:31:45,950
OK.
786
00:31:54,310 --> 00:31:55,160
Thank you for
787
00:31:55,350 --> 00:31:56,310
helping me, Mr. Wei.
788
00:31:57,310 --> 00:31:58,280
Don't mention it.
789
00:31:58,680 --> 00:31:59,880
My pleasure
790
00:32:00,830 --> 00:32:01,430
But
791
00:32:02,000 --> 00:32:03,190
why not
792
00:32:03,520 --> 00:32:05,190
explain it to her yourself,
793
00:32:05,470 --> 00:32:06,190
since you
794
00:32:06,430 --> 00:32:07,430
took care of
795
00:32:07,800 --> 00:32:08,920
her all night?
796
00:32:11,400 --> 00:32:12,950
Zhang Xian has set off to catch Ye.
797
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
Rong is impetuous
798
00:32:15,560 --> 00:32:16,310
and injured.
799
00:32:17,520 --> 00:32:19,160
I just want her to feel at ease and recover,
800
00:32:19,800 --> 00:32:21,070
rather than take a risk alone again.
801
00:32:23,760 --> 00:32:24,590
She wants to help you.
802
00:32:25,190 --> 00:32:26,310
You want to protect her.
803
00:32:26,800 --> 00:32:28,350
Things between the young couple
804
00:32:28,920 --> 00:32:30,350
are too complicated.
805
00:32:32,710 --> 00:32:33,760
After this,
806
00:32:34,280 --> 00:32:35,880
I know Rong's mind.
807
00:32:36,560 --> 00:32:37,400
When I close the case,
808
00:32:37,800 --> 00:32:39,310
I'll tell her everything.
809
00:32:39,800 --> 00:32:40,920
The knot in my heart
810
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
has come loosened.
811
00:32:45,310 --> 00:32:45,880
Rong
812
00:32:46,880 --> 00:32:47,800
You're back.
813
00:32:49,470 --> 00:32:50,400
You've...
814
00:32:51,310 --> 00:32:52,310
Why not go back to have a rest?
815
00:32:52,310 --> 00:32:53,230
Do you mean I lost weight?
816
00:32:53,710 --> 00:32:54,430
That's good.
817
00:32:54,800 --> 00:32:55,830
Why are you so happy?
818
00:32:56,680 --> 00:32:57,400
Nothing special.
819
00:32:57,800 --> 00:32:58,520
I feel happy because
820
00:32:58,520 --> 00:32:59,800
we can fight
821
00:32:59,800 --> 00:33:00,470
side by side again.
822
00:33:03,280 --> 00:33:04,310
You didn't have a good rest last night, did you?
823
00:33:04,950 --> 00:33:06,760
I asked the cook to make you some
824
00:33:06,760 --> 00:33:07,470
spirit-quieting decoction.
825
00:33:08,000 --> 00:33:08,800
Don't worry.
826
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
I'm in such a good mood.
827
00:33:09,800 --> 00:33:10,400
No more talking.
828
00:33:10,400 --> 00:33:11,000
Swordwoman Huahua
829
00:33:11,000 --> 00:33:12,520
has something more important to do.
830
00:33:12,520 --> 00:33:13,190
Bye.
831
00:33:16,430 --> 00:33:17,190
You little fool.
832
00:33:18,560 --> 00:33:19,110
My Lord
833
00:33:19,640 --> 00:33:20,110
My Lord
834
00:33:20,760 --> 00:33:22,040
- Isn't she suspicious?
- Hush...
835
00:33:24,310 --> 00:33:25,560
It's well for the time being.
836
00:33:26,000 --> 00:33:27,310
What about Ye?
837
00:33:29,400 --> 00:33:30,000
We've got Ye.
838
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
In the western criminal investigating system,
839
00:33:48,800 --> 00:33:49,640
there's a way.
840
00:33:49,640 --> 00:33:51,350
The lifestyle and working style
841
00:33:51,350 --> 00:33:53,190
of the suspect can be inferred from the testimony
842
00:33:53,190 --> 00:33:54,160
of the witness
843
00:33:54,160 --> 00:33:56,400
including methods of personal cultivation.
844
00:33:57,350 --> 00:33:58,710
It's amazing.
845
00:33:59,040 --> 00:34:00,520
I'm lucky to have a smattering of it.
846
00:34:02,560 --> 00:34:03,160
Just get to the point!
847
00:34:03,680 --> 00:34:05,040
Just get to the point!
848
00:34:05,040 --> 00:34:05,590
Lord doesn't understand it.
849
00:34:05,590 --> 00:34:06,230
I don't understand, either.
850
00:34:06,230 --> 00:34:07,350
You even light the candles
851
00:34:07,590 --> 00:34:08,469
to create an atmosphere
852
00:34:08,469 --> 00:34:09,389
like the westerners.
853
00:34:12,230 --> 00:34:12,800
My Lord
854
00:34:13,360 --> 00:34:14,560
All in all,
855
00:34:14,560 --> 00:34:15,710
generally speaking,
856
00:34:15,710 --> 00:34:17,120
we can draw a picture of
857
00:34:17,120 --> 00:34:18,840
the suspect according to
858
00:34:18,840 --> 00:34:19,870
the type of man her Highness likes.
859
00:34:19,870 --> 00:34:21,320
And widen the net.
860
00:34:22,230 --> 00:34:22,710
Well.
861
00:34:22,710 --> 00:34:24,389
What kind of man does she like?
862
00:34:25,800 --> 00:34:27,600
When her Highness and me went shopping that day
863
00:34:27,800 --> 00:34:28,670
I heard that
864
00:34:28,949 --> 00:34:29,710
Rong liked
865
00:34:29,710 --> 00:34:31,120
the man who had
866
00:34:31,280 --> 00:34:32,870
a Roman nose,
867
00:34:33,320 --> 00:34:34,600
a full forehead,
868
00:34:34,909 --> 00:34:36,760
plump lips,
869
00:34:37,230 --> 00:34:38,280
and curly hair.
870
00:34:38,560 --> 00:34:39,710
The most important is that
871
00:34:39,710 --> 00:34:41,600
he should have dimples when he smiles.
872
00:34:42,040 --> 00:34:42,560
You know.
873
00:34:42,800 --> 00:34:43,710
That's Qin for sure!
874
00:34:43,710 --> 00:34:44,000
Look!
875
00:34:44,909 --> 00:34:45,630
Look! Look!
876
00:34:47,760 --> 00:34:48,670
That's true.
877
00:34:48,870 --> 00:34:50,429
It seems that the perfect man in
878
00:34:50,429 --> 00:34:51,469
her heart is Qin.
879
00:34:51,469 --> 00:34:52,600
Don't worry, My Lord.
880
00:34:52,600 --> 00:34:53,360
No man can beat you
881
00:34:53,360 --> 00:34:55,520
in Rong's heart.
882
00:34:59,560 --> 00:35:00,520
Nevertheless
883
00:35:00,950 --> 00:35:02,230
I won't let go of any man
884
00:35:02,230 --> 00:35:03,600
who covets Rong.
885
00:35:03,600 --> 00:35:04,120
Got it!
886
00:35:05,520 --> 00:35:07,320
Go ahead with the plan tomorrow.
887
00:35:07,630 --> 00:35:08,560
OK.
888
00:35:14,600 --> 00:35:14,950
Qian
889
00:35:15,320 --> 00:35:16,710
Did Rong really say that?
890
00:35:17,120 --> 00:35:17,840
Of course.
891
00:35:18,230 --> 00:35:19,190
As he wish.
892
00:35:20,520 --> 00:35:21,080
Saying what Lord wishes
893
00:35:21,080 --> 00:35:22,150
is nothing less than cheating
894
00:35:22,150 --> 00:35:23,230
How can this be called cheating?
895
00:35:23,230 --> 00:35:24,760
What kind of man does Rong like?
896
00:35:26,150 --> 00:35:26,950
Qin
897
00:35:26,950 --> 00:35:27,870
That's all.
898
00:35:27,870 --> 00:35:28,910
Let me tell you.
899
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Qin doesn't believe that
900
00:35:30,600 --> 00:35:31,800
Rong like others.
901
00:35:32,280 --> 00:35:33,710
But Rong doesn't tell Qin what she thinks.
902
00:35:33,710 --> 00:35:35,560
So Qin must be uncomfortable.
903
00:35:35,560 --> 00:35:36,040
Right?
904
00:35:36,040 --> 00:35:36,840
Shouldn't we make him
905
00:35:36,840 --> 00:35:38,430
happy as his best friends?
906
00:35:38,910 --> 00:35:39,560
Happy.
907
00:35:41,230 --> 00:35:41,910
Happy.
908
00:35:44,190 --> 00:35:45,190
Any more questions?
50073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.