All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ยฉEnglish subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao* 2 00:01:29,660 --> 00:01:34,160 [The Romance of Hua Rong 2] [EP02] 3 00:01:38,000 --> 00:01:38,680 Two tasks for us. 4 00:01:38,910 --> 00:01:39,550 First. 5 00:01:39,550 --> 00:01:41,310 Escort the merchant ship back to Mingzhou City. 6 00:01:41,590 --> 00:01:42,039 Second. 7 00:01:42,550 --> 00:01:43,229 Participate in the survey 8 00:01:43,229 --> 00:01:44,680 about the South Desolation Spies. 9 00:01:45,720 --> 00:01:46,630 I have our future 10 00:01:46,630 --> 00:01:48,000 planned well. 11 00:01:48,000 --> 00:01:48,720 We will 12 00:01:48,720 --> 00:01:49,830 give birth to 13 00:01:49,830 --> 00:01:50,759 two babies in 3 years. 14 00:01:51,360 --> 00:01:52,590 I'll wait for you at the pier 15 00:01:52,870 --> 00:01:53,950 at five pm tomorrow. 16 00:01:53,950 --> 00:01:55,360 She's harassed him. 17 00:01:55,360 --> 00:01:56,000 Tell me the truth, Zhang Xian. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Where were her hands on? 19 00:01:57,759 --> 00:01:58,360 Rong 20 00:01:59,000 --> 00:01:59,509 Rong 21 00:02:00,190 --> 00:02:01,040 Just give me some more time. 22 00:02:26,320 --> 00:02:27,270 Mr. Wan, 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,110 haven't seen you for a long time. 24 00:02:30,750 --> 00:02:31,829 Here is 25 00:02:31,829 --> 00:02:32,880 everything you have ordered. 26 00:02:35,630 --> 00:02:36,960 Do you mind if I have a check? 27 00:03:01,520 --> 00:03:03,520 The tattoo of the South Desolation Spy. 28 00:03:28,670 --> 00:03:29,160 Good. 29 00:03:30,190 --> 00:03:31,720 The finest rice of Tianchu. 30 00:03:32,079 --> 00:03:33,670 Sure enough, you've kept your word. 31 00:03:34,670 --> 00:03:35,670 Mr. Wan 32 00:03:35,670 --> 00:03:37,000 What will I get 33 00:03:37,470 --> 00:03:39,079 for keeping my word? 34 00:03:40,240 --> 00:03:41,190 What do you want? 35 00:03:42,390 --> 00:03:44,600 How about going to Wanfu Building 36 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 together and having 37 00:03:46,720 --> 00:03:48,360 a chat after this deal? 38 00:03:50,829 --> 00:03:51,470 My Lord 39 00:03:52,390 --> 00:03:52,910 My Lord 40 00:03:53,910 --> 00:03:54,630 The china shop 41 00:03:54,630 --> 00:03:55,470 was taken by us. 42 00:03:56,470 --> 00:03:57,240 Here is a name list. 43 00:04:00,750 --> 00:04:02,160 You're not Mr. Wan. 44 00:04:03,080 --> 00:04:03,630 Who are you? 45 00:04:04,910 --> 00:04:06,080 Qin Shangcheng 46 00:04:06,800 --> 00:04:07,600 How dare you! 47 00:04:08,160 --> 00:04:09,390 How dare you fool me? 48 00:04:10,080 --> 00:04:10,880 Since it is so, 49 00:04:10,880 --> 00:04:12,270 nobody leave alive. 50 00:04:12,750 --> 00:04:13,360 Guards! 51 00:04:24,760 --> 00:04:25,390 You've planned 52 00:04:25,950 --> 00:04:27,000 all this from the start. 53 00:04:34,480 --> 00:04:35,110 Come on! 54 00:04:58,830 --> 00:04:59,600 Spare none to search for Ye. 55 00:05:00,070 --> 00:05:01,160 Don't let her get away. 56 00:05:01,720 --> 00:05:02,270 - Got it! - OK. 57 00:05:04,390 --> 00:05:05,110 Don't move. 58 00:05:29,390 --> 00:05:30,160 You've been following me for so long. 59 00:05:30,390 --> 00:05:31,160 Aren't you tired? 60 00:05:35,670 --> 00:05:37,070 You scared me. 61 00:05:39,200 --> 00:05:41,270 You're such a whiny little girl. 62 00:05:41,720 --> 00:05:43,070 Why are you following me all the time? 63 00:05:43,720 --> 00:05:45,640 Although I hardly leave home, 64 00:05:45,640 --> 00:05:46,950 I admire the swordman with excellent 65 00:05:46,950 --> 00:05:48,760 martial arts since I was a child. 66 00:05:49,040 --> 00:05:51,159 I saw your agility last night. 67 00:05:51,159 --> 00:05:53,550 Your charm attracted me, so... 68 00:05:54,790 --> 00:05:55,830 I didn't expect 69 00:05:56,320 --> 00:05:57,440 you could be my confidant. 70 00:05:58,320 --> 00:05:59,110 So can you show 71 00:05:59,110 --> 00:06:01,230 something new to your confidant? 72 00:06:03,480 --> 00:06:04,550 What a bad luck! 73 00:06:05,230 --> 00:06:07,510 I have gang business to deal with today. 74 00:06:09,200 --> 00:06:10,070 But if you really 75 00:06:10,070 --> 00:06:11,350 want to talk with me, 76 00:06:11,880 --> 00:06:13,110 let's meet 77 00:06:13,510 --> 00:06:14,390 at five pm 78 00:06:14,760 --> 00:06:15,790 in Tianxiang Restaurant. 79 00:06:18,160 --> 00:06:19,950 May I ask your name? 80 00:06:21,640 --> 00:06:25,480 The name is Feng, just call me Feng Er. 81 00:06:26,480 --> 00:06:27,110 Yours? 82 00:06:27,110 --> 00:06:28,040 You can call me Rong. 83 00:06:28,920 --> 00:06:29,790 Rong 84 00:06:41,720 --> 00:06:42,640 Pass my order, 85 00:06:42,640 --> 00:06:44,720 all men go search for Ye 86 00:06:44,720 --> 00:06:45,880 and catch her as soon as possible. 87 00:06:46,480 --> 00:06:47,159 Don't worry, My Lord. 88 00:06:47,159 --> 00:06:48,640 I've told Zhang Xian to go to the black market. 89 00:06:48,640 --> 00:06:49,200 He... 90 00:06:54,600 --> 00:06:55,830 I'll hurry him up. 91 00:07:04,270 --> 00:07:04,830 Rong 92 00:07:07,200 --> 00:07:07,720 Rong 93 00:07:09,480 --> 00:07:10,830 Qin Shangcheng 94 00:07:10,830 --> 00:07:12,510 Why are you back so early? 95 00:07:16,200 --> 00:07:17,070 I'm sorry, Rong. 96 00:07:17,600 --> 00:07:19,920 I've been really busy and 97 00:07:19,920 --> 00:07:20,480 neglected you these days. 98 00:07:20,760 --> 00:07:21,790 Just wait a few days. 99 00:07:22,350 --> 00:07:24,070 You don't have to explain to me. 100 00:07:24,350 --> 00:07:25,440 I'm not blaming you. 101 00:07:26,830 --> 00:07:27,390 Here you are. 102 00:07:31,720 --> 00:07:32,550 Qin Shangcheng 103 00:07:32,830 --> 00:07:33,640 Today 104 00:07:33,640 --> 00:07:34,790 I read a script. 105 00:07:34,790 --> 00:07:36,760 It's about Young's Female Warrior. 106 00:07:36,760 --> 00:07:37,720 The Yang's female warriors 107 00:07:37,720 --> 00:07:40,480 fought side by side with their husbands 108 00:07:40,480 --> 00:07:41,550 to serve the country. 109 00:07:42,110 --> 00:07:43,000 They're 110 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 really fabulous 111 00:07:44,200 --> 00:07:47,200 couples, aren't they? 112 00:07:49,200 --> 00:07:50,110 You are not secondary to 113 00:07:50,110 --> 00:07:51,510 any men, either. 114 00:07:51,760 --> 00:07:52,830 That's not what I meant. 115 00:07:52,830 --> 00:07:53,720 I mean 116 00:07:53,720 --> 00:07:54,950 I'm not only Rong 117 00:07:54,950 --> 00:07:56,159 but also Swordwoman Huahua. 118 00:07:56,390 --> 00:07:57,880 So I can help you at any time 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,510 if you need me. 120 00:08:00,440 --> 00:08:01,160 Rong, actually 121 00:08:01,160 --> 00:08:02,070 you've helped me a lot 122 00:08:02,070 --> 00:08:03,550 because you always help the weak. 123 00:08:03,830 --> 00:08:04,880 It doesn't count. 124 00:08:04,880 --> 00:08:06,110 In fact, I want to tell you... 125 00:08:06,110 --> 00:08:07,110 Rong, it suddenly occurred to me 126 00:08:07,110 --> 00:08:08,040 that I forgot to tell 127 00:08:08,040 --> 00:08:09,200 Qian Dayou something important. 128 00:08:09,200 --> 00:08:10,790 I'll be right back. 129 00:08:11,350 --> 00:08:13,670 Qin Shangcheng, just hear me out. 130 00:08:15,230 --> 00:08:17,270 Why did he leave so soon? 131 00:08:20,440 --> 00:08:21,110 Rong 132 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 You must be careful. 133 00:08:22,390 --> 00:08:23,920 It was the same to my father. 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,550 He didn't come home before took concubines. 135 00:08:26,600 --> 00:08:28,550 I believe he's busy with serious business. 136 00:08:29,200 --> 00:08:30,270 But, 137 00:08:30,270 --> 00:08:31,760 I thought everything would be 138 00:08:31,760 --> 00:08:33,080 all right after leaving the island. 139 00:08:34,000 --> 00:08:35,880 Things go like the old days, Wheeeee 140 00:08:38,030 --> 00:08:39,880 I'm afraid, if it goes on like this, 141 00:08:39,880 --> 00:08:41,350 our hearts are getting 142 00:08:41,350 --> 00:08:42,470 farther apart. 143 00:08:44,320 --> 00:08:45,440 Sure you will. 144 00:08:47,960 --> 00:08:49,030 My mother told me 145 00:08:49,030 --> 00:08:50,280 that men's affection 146 00:08:50,280 --> 00:08:51,520 fades away much faster than women. 147 00:08:52,790 --> 00:08:53,640 What about ... 148 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 I show you a way out. 149 00:08:55,150 --> 00:08:55,790 Go ahead. 150 00:08:56,110 --> 00:08:57,910 If he's indifferent to you, 151 00:08:57,910 --> 00:08:58,790 you can treat him in the same way. 152 00:08:59,230 --> 00:09:00,520 At the worst, you break up with him 153 00:09:00,520 --> 00:09:01,400 No one loses nothing 154 00:09:05,550 --> 00:09:06,320 My Lord 155 00:09:06,880 --> 00:09:08,280 They're... 156 00:09:10,760 --> 00:09:11,590 What are you doing here? 157 00:09:12,110 --> 00:09:14,400 Zhang Xian found something new in the china shop. 158 00:09:14,960 --> 00:09:16,200 I don't care about anything else. 159 00:09:16,590 --> 00:09:17,640 You have to find a way 160 00:09:17,640 --> 00:09:18,470 to take Zhu 161 00:09:18,470 --> 00:09:20,000 away from Rong. 162 00:09:20,000 --> 00:09:21,470 Or you'll never get your salary in your life. 163 00:09:22,760 --> 00:09:23,590 My Lord 164 00:09:32,400 --> 00:09:33,080 Stop! 165 00:09:33,080 --> 00:09:33,640 Don't move. 166 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 Dayou 167 00:09:35,590 --> 00:09:36,150 I don't move. 168 00:09:37,440 --> 00:09:37,880 What? 169 00:09:38,200 --> 00:09:38,910 Is that how 170 00:09:38,910 --> 00:09:40,150 you respond an evil 171 00:09:40,150 --> 00:09:41,110 man like me? 172 00:09:41,520 --> 00:09:43,670 So what should I do? 173 00:09:44,670 --> 00:09:45,230 Damn, Zhang Xian. 174 00:09:45,590 --> 00:09:47,200 It doesn't work. 175 00:09:49,230 --> 00:09:50,440 I come to tell you 176 00:09:50,790 --> 00:09:52,110 to leave immediately with the money. 177 00:09:52,110 --> 00:09:53,280 Stop pestering me. 178 00:09:53,550 --> 00:09:54,320 No. 179 00:09:54,320 --> 00:09:55,910 You helped me pay back the money last time. 180 00:09:55,910 --> 00:09:57,470 I should repay you. 181 00:09:57,760 --> 00:09:59,030 If I accepted your money, 182 00:09:59,320 --> 00:09:59,640 I could only... 183 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Stop, stop. 184 00:10:00,880 --> 00:10:01,670 Listen! 185 00:10:01,670 --> 00:10:03,960 My girl has to know antiques, 186 00:10:03,960 --> 00:10:05,000 do accounts and make money. 187 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 You're... 188 00:10:06,520 --> 00:10:07,350 Great. 189 00:10:07,350 --> 00:10:08,550 My father is a grave robber. 190 00:10:08,550 --> 00:10:10,080 He taught me how to authenticate antiques, 191 00:10:10,080 --> 00:10:12,000 do accounts and do odd jobs. 192 00:10:12,520 --> 00:10:14,080 Dayou, we're well suited 193 00:10:14,080 --> 00:10:15,760 to each other, right? 194 00:10:16,350 --> 00:10:18,110 When will you marry me? 195 00:10:18,110 --> 00:10:18,760 Wait a minute. 196 00:10:19,080 --> 00:10:20,150 Stay away from me! 197 00:10:20,150 --> 00:10:20,710 10 feet. 198 00:10:21,670 --> 00:10:22,440 Stop talking rubbish! 199 00:10:22,440 --> 00:10:24,030 Leave here with the money. 200 00:10:24,030 --> 00:10:25,320 Or I'll let you see the use of violence. 201 00:10:25,320 --> 00:10:27,520 Violate whom, Qian Dayou? 202 00:10:28,960 --> 00:10:30,000 Rong 203 00:10:30,000 --> 00:10:30,670 Rong 204 00:10:32,150 --> 00:10:33,200 Qian Dayou 205 00:10:34,280 --> 00:10:35,710 Zhu is my younger sister. 206 00:10:35,960 --> 00:10:37,440 She'll be with me from now on. 207 00:10:37,440 --> 00:10:38,590 Go tell Qin Shangcheng. 208 00:10:38,590 --> 00:10:40,550 Come to me if he wants to send her away. 209 00:10:55,110 --> 00:10:55,640 It's good. 210 00:10:56,030 --> 00:10:57,320 It looks the most similar to Rong. 211 00:10:58,200 --> 00:10:58,880 My Lord 212 00:10:58,880 --> 00:11:00,470 We've bought so many. 213 00:11:00,470 --> 00:11:02,280 Shall we go back? 214 00:11:02,280 --> 00:11:03,400 You don't get it. 215 00:11:03,400 --> 00:11:04,640 I haven't been with Rong 216 00:11:04,640 --> 00:11:06,200 for a long time because of the spy. 217 00:11:06,470 --> 00:11:08,710 I'll make up for her this time. 218 00:11:08,710 --> 00:11:09,670 It sounds reasonable. 219 00:11:10,550 --> 00:11:11,230 My Lord 220 00:11:11,590 --> 00:11:12,150 My Lord 221 00:11:12,960 --> 00:11:13,550 Zhang 222 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 Zhang 223 00:11:14,880 --> 00:11:16,470 The captured and the list 224 00:11:16,470 --> 00:11:17,590 were sent to Mr. Wei? 225 00:11:18,200 --> 00:11:19,640 Yes. He's jubilant. 226 00:11:19,640 --> 00:11:20,440 Good. 227 00:11:20,840 --> 00:11:22,640 It's not knowing whether Ye is dead or alive. 228 00:11:22,960 --> 00:11:25,230 I can take time to tour Mingzhou City with Rong. 229 00:11:25,880 --> 00:11:26,590 Exactly, My Lord. 230 00:11:26,590 --> 00:11:27,320 Qian Dayou 231 00:11:28,150 --> 00:11:30,470 Go and buy some seasonal candy and snacks. 232 00:11:31,150 --> 00:11:32,880 Oh my Lord, Wheeeee 233 00:11:34,030 --> 00:11:34,880 Get going. 234 00:11:39,150 --> 00:11:39,840 Rong 235 00:11:41,470 --> 00:11:42,030 Rong 236 00:11:43,110 --> 00:11:43,590 Rong 237 00:11:44,710 --> 00:11:45,400 Rong 238 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 I know 239 00:11:48,440 --> 00:11:49,790 my previous behavior may 240 00:11:49,790 --> 00:11:51,520 stop you from seeing my sincerity. 241 00:11:51,520 --> 00:11:52,200 But you have to believe 242 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 I would never betray you. 243 00:11:54,790 --> 00:11:55,760 I know it's hard for you 244 00:11:55,760 --> 00:11:58,200 to cool down your anger. 245 00:11:58,440 --> 00:12:00,110 I bought some snacks for you 246 00:12:00,110 --> 00:12:01,440 from Zhiwei Zhai. 247 00:12:01,440 --> 00:12:02,520 Have a try. 248 00:12:03,790 --> 00:12:04,200 It smells good. 249 00:12:04,200 --> 00:12:04,640 Try it. 250 00:12:07,400 --> 00:12:09,110 If you continue being angry and ignoring me 251 00:12:09,440 --> 00:12:10,760 I will 252 00:12:11,110 --> 00:12:11,960 kiss you 253 00:12:12,670 --> 00:12:14,400 until you forgive me. 254 00:12:19,350 --> 00:12:20,520 What are you doing, Qin Shangcheng? 255 00:12:20,520 --> 00:12:21,440 Rong 256 00:12:21,440 --> 00:12:22,960 Qin, he... 257 00:12:23,670 --> 00:12:25,910 He wants to kiss other girls? 258 00:12:25,910 --> 00:12:26,550 Don't talk rot! 259 00:12:26,550 --> 00:12:27,520 There's nobody here. 260 00:12:27,520 --> 00:12:28,350 Stop it! 261 00:12:28,520 --> 00:12:29,230 Qin Shangcheng 262 00:12:29,230 --> 00:12:30,960 It's normal for you to have your own business. 263 00:12:30,960 --> 00:12:32,440 I should have my own business, too. 264 00:12:32,440 --> 00:12:33,400 I shouldn't bother you every day. 265 00:12:36,710 --> 00:12:37,110 What? 266 00:12:39,400 --> 00:12:40,030 You're not angry? 267 00:12:40,470 --> 00:12:41,200 I'm not. 268 00:12:41,200 --> 00:12:41,840 It's just a misunderstanding. 269 00:12:41,840 --> 00:12:42,960 It's not necessary to get angry? 270 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 I'll go shopping with Zhu. 271 00:12:43,960 --> 00:12:44,550 You can be busy with your work. 272 00:12:44,550 --> 00:12:45,110 Bye. 273 00:12:52,470 --> 00:12:53,710 Wait a minute. 274 00:12:54,400 --> 00:12:55,280 No. 275 00:12:57,320 --> 00:12:57,550 I'm screwed. 276 00:12:57,550 --> 00:12:58,320 Zhu is 277 00:12:59,200 --> 00:13:01,880 the bane of my marriage. 278 00:13:01,880 --> 00:13:02,440 My Lord 279 00:13:02,760 --> 00:13:04,230 I don't think her Highness 280 00:13:04,230 --> 00:13:06,230 was angry just now. 281 00:13:06,230 --> 00:13:06,670 Really? 282 00:13:06,960 --> 00:13:07,840 You know nothing. 283 00:13:08,110 --> 00:13:09,960 The calmer women look 284 00:13:10,640 --> 00:13:11,080 the more serious 285 00:13:11,400 --> 00:13:12,640 the consequences will be. 286 00:13:14,030 --> 00:13:15,710 It seems that gifts are 287 00:13:16,400 --> 00:13:17,880 not enough to please her this time. 288 00:13:19,000 --> 00:13:21,230 A bigger surprise is needed. 289 00:13:24,230 --> 00:13:24,960 Thanking for coming! 290 00:13:25,960 --> 00:13:26,880 Welcome! 291 00:13:32,320 --> 00:13:33,000 Are you sure she's here? 292 00:13:33,000 --> 00:13:33,760 I got informer 293 00:13:33,760 --> 00:13:34,760 Her Highness is in the private room 294 00:13:34,770 --> 00:13:35,400 on the second floor. 295 00:13:36,710 --> 00:13:37,910 Tell them to stand by. 296 00:13:38,200 --> 00:13:38,910 Wait for my command. 297 00:13:38,910 --> 00:13:39,520 As you wish. 298 00:13:40,710 --> 00:13:41,150 Rong 299 00:13:41,520 --> 00:13:42,880 I've prepared this gift with all my heart. 300 00:13:42,880 --> 00:13:43,760 I'll give you a surprise first. 301 00:13:43,760 --> 00:13:44,550 Once you accept it, 302 00:13:44,550 --> 00:13:47,080 I'll light up the sky with fireworks for you. 303 00:13:47,080 --> 00:13:48,280 By then... 304 00:13:48,470 --> 00:13:49,760 Honey 305 00:13:50,350 --> 00:13:52,550 You are really considerate. 306 00:13:52,550 --> 00:13:54,550 It's so kind of you. 307 00:13:59,550 --> 00:14:00,110 My Lord 308 00:14:00,110 --> 00:14:00,710 My Lord 309 00:14:01,590 --> 00:14:02,590 Indulged yourself in fantasies? 310 00:14:04,200 --> 00:14:05,080 It's time to get in. 311 00:14:18,760 --> 00:14:19,960 He won't break an appointment, will he? 312 00:14:19,960 --> 00:14:20,710 Don't worry. 313 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 You're so pretty. 314 00:14:22,400 --> 00:14:23,640 And you asked him out. 315 00:14:23,640 --> 00:14:24,790 No men will 316 00:14:24,790 --> 00:14:25,910 break your appointment. 317 00:14:26,670 --> 00:14:27,080 My Lord 318 00:14:27,080 --> 00:14:27,550 I should be relieved then. 319 00:14:27,760 --> 00:14:29,320 She doesn't seem to be talking about you. 320 00:14:29,320 --> 00:14:30,280 Shut up! 321 00:14:30,880 --> 00:14:31,470 Wait 322 00:14:31,470 --> 00:14:32,520 and see who it is. 323 00:14:33,030 --> 00:14:33,590 You're right. 324 00:14:34,550 --> 00:14:34,960 Let's go. 325 00:14:34,960 --> 00:14:35,520 Yes Sir. 326 00:14:44,030 --> 00:14:45,000 Come in and have a look! 327 00:14:52,350 --> 00:14:53,110 My Lord 328 00:14:53,550 --> 00:14:54,590 Does her Highness 329 00:14:55,030 --> 00:14:55,520 cease to be faithful? 330 00:14:55,520 --> 00:14:56,080 What are you talking about? 331 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Don't talk rot! 332 00:14:57,550 --> 00:14:58,670 Rong must be angry 333 00:14:59,640 --> 00:15:01,000 because I've ignored her 334 00:15:01,320 --> 00:15:02,590 and fool me deliberately. 335 00:15:02,790 --> 00:15:03,350 Right. 336 00:15:03,350 --> 00:15:04,640 But she doesn't know we're here. 337 00:15:06,710 --> 00:15:08,320 There are other misunderstandings. 338 00:15:08,640 --> 00:15:09,710 If you don't believe me 339 00:15:09,710 --> 00:15:10,760 I can ask her when she comes out. 340 00:15:10,760 --> 00:15:11,230 Yes. 341 00:15:11,400 --> 00:15:12,230 Why didn't he come? 342 00:15:12,440 --> 00:15:13,470 Your Highness. 343 00:15:14,110 --> 00:15:15,350 Why are you here? 344 00:15:15,350 --> 00:15:16,030 Your Highness 345 00:15:16,030 --> 00:15:17,400 We're stuffed and we 346 00:15:17,400 --> 00:15:18,200 come out to take a walk. 347 00:15:19,590 --> 00:15:21,880 Why are you here, Rong? 348 00:15:22,110 --> 00:15:22,710 I... 349 00:15:23,590 --> 00:15:25,030 We're stuffed and we 350 00:15:25,030 --> 00:15:26,030 have some fun here. 351 00:15:27,470 --> 00:15:28,590 Just for fun 352 00:15:28,590 --> 00:15:30,200 without waiting for someone? 353 00:15:30,200 --> 00:15:30,640 No. 354 00:15:30,640 --> 00:15:32,520 I'm waiting for nobody. 355 00:15:32,520 --> 00:15:33,400 You three are all that I should wait for. 356 00:15:33,400 --> 00:15:34,350 I'm not waiting for anybody. 357 00:15:35,030 --> 00:15:36,350 I'm tired and I'll go to sleep. 358 00:15:36,840 --> 00:15:37,350 Let's go. 359 00:15:37,640 --> 00:15:38,320 Your Highness 360 00:15:41,910 --> 00:15:42,640 My Lord 361 00:15:43,000 --> 00:15:43,840 I'm sorry for your loss. 362 00:15:48,400 --> 00:15:49,280 I didn't expect 363 00:15:49,280 --> 00:15:51,320 you to ask me out so soon. 364 00:15:51,840 --> 00:15:53,670 I'm not ready for it. 365 00:15:54,880 --> 00:15:56,470 I'm not ready, either. 366 00:15:56,470 --> 00:15:57,150 What? 367 00:15:57,760 --> 00:15:58,320 No. 368 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 I mean 369 00:15:59,320 --> 00:16:00,200 Did I prevent from accompanying 370 00:16:00,200 --> 00:16:01,470 Rong? 371 00:16:01,790 --> 00:16:02,520 No. 372 00:16:02,840 --> 00:16:03,590 Rong 373 00:16:03,590 --> 00:16:05,030 has her own business. 374 00:16:06,110 --> 00:16:06,840 Do you know 375 00:16:06,840 --> 00:16:08,350 what she is busy with recently? 376 00:16:09,520 --> 00:16:10,440 Dayou 377 00:16:11,640 --> 00:16:13,080 Are you fishing for information? 378 00:16:13,520 --> 00:16:14,710 How is this possible? 379 00:16:14,710 --> 00:16:16,000 Is that what you think of me? 380 00:16:16,440 --> 00:16:17,550 I have no purpose. 381 00:16:17,550 --> 00:16:18,590 You can answer me or not. 382 00:16:19,230 --> 00:16:19,590 Alright. 383 00:16:20,350 --> 00:16:21,520 I know one of 384 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 her secrets for sure if you want to know. 385 00:16:24,280 --> 00:16:25,080 So tell me. 386 00:16:25,640 --> 00:16:26,440 You want to know it? 387 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Yes, of course. 388 00:16:29,910 --> 00:16:31,550 Then you have to give me your personal belongings. 389 00:16:33,080 --> 00:16:34,280 Personal? 390 00:16:47,150 --> 00:16:48,110 Thank you. 391 00:16:51,710 --> 00:16:52,470 Can you tell me now? 392 00:16:53,000 --> 00:16:54,230 Then I'll whisper you. 393 00:16:55,150 --> 00:16:55,910 Go on. 394 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 Although 395 00:16:58,960 --> 00:17:01,150 Rong is angry, 396 00:17:01,790 --> 00:17:02,790 she loves Qin 397 00:17:03,520 --> 00:17:04,710 so much actually. 398 00:17:06,109 --> 00:17:06,640 That's all? 399 00:17:07,520 --> 00:17:08,069 That's it. 400 00:17:08,680 --> 00:17:10,560 How can this be a secret? 401 00:17:10,560 --> 00:17:11,470 This is a secret. 402 00:17:11,470 --> 00:17:11,880 Give it back to me. 403 00:17:12,589 --> 00:17:13,190 Give it back. 404 00:17:13,430 --> 00:17:14,349 If you want it back 405 00:17:14,349 --> 00:17:16,230 I'll pay you ten times the price. 406 00:17:16,230 --> 00:17:16,800 I... 407 00:17:20,310 --> 00:17:21,640 Come here and have a look! 408 00:17:21,640 --> 00:17:21,950 Hurry up, Dayou. 409 00:17:21,950 --> 00:17:22,589 Everybody. 410 00:17:22,589 --> 00:17:24,589 These are all ancestral things 411 00:17:24,589 --> 00:17:25,760 especially the porcelain vase. 412 00:17:25,760 --> 00:17:27,829 It was from Yaozhou Kiln of previous dynasty. 413 00:17:27,829 --> 00:17:28,920 The one and only. 414 00:17:29,830 --> 00:17:30,800 Come here to have a look. 415 00:17:30,800 --> 00:17:31,640 Dayou 416 00:17:31,950 --> 00:17:32,680 If I can earn ten times the price 417 00:17:32,680 --> 00:17:34,310 of the jade pendant, 418 00:17:34,310 --> 00:17:35,190 I can keep the jade, right? 419 00:17:35,760 --> 00:17:36,950 No, you cannot 420 00:17:47,520 --> 00:17:48,310 These are 421 00:17:48,310 --> 00:17:49,680 all you got from Zhu 422 00:17:50,000 --> 00:17:51,350 for a whole day? 423 00:17:51,710 --> 00:17:52,160 Yes. 424 00:17:52,560 --> 00:17:53,560 Zhu has authenticated 425 00:17:53,560 --> 00:17:54,230 all of them. 426 00:17:54,230 --> 00:17:55,160 They're genuine. 427 00:17:56,350 --> 00:17:58,040 That one looks great! 428 00:17:58,040 --> 00:17:58,640 Take it easy. 429 00:17:58,640 --> 00:17:59,680 It's very rare. 430 00:18:00,070 --> 00:18:00,800 They're all real things? 431 00:18:00,800 --> 00:18:02,110 Yes, for sure. 432 00:18:03,160 --> 00:18:04,230 You stupid... 433 00:18:04,230 --> 00:18:05,310 I was wrong, My Lord. 434 00:18:05,310 --> 00:18:06,760 It's all Zhu's fault and I'm abetted. 435 00:18:06,760 --> 00:18:07,880 I'll never do it again. 436 00:18:07,880 --> 00:18:08,350 My Lord 437 00:18:08,350 --> 00:18:08,920 My Lord 438 00:18:08,920 --> 00:18:09,880 What's the matter with you? 439 00:18:12,230 --> 00:18:13,190 I got her fancy man. 440 00:18:17,110 --> 00:18:18,040 Dear Rong 441 00:18:18,400 --> 00:18:20,560 I'm sorry to fail to keep an appointment. 442 00:18:21,110 --> 00:18:22,920 I'd like to meet you again at Tianxiang Restaurant, 443 00:18:23,230 --> 00:18:24,190 despite risks I may take 444 00:18:24,430 --> 00:18:25,830 Please be cautious. 445 00:18:28,280 --> 00:18:29,310 "Dear Rong" 446 00:18:31,040 --> 00:18:32,640 So intimate. 447 00:18:33,230 --> 00:18:34,070 They have gone too far. 448 00:18:35,160 --> 00:18:36,520 I'd like to see 449 00:18:37,070 --> 00:18:38,710 the guy who dares 450 00:18:38,710 --> 00:18:39,950 to take Rong 451 00:18:39,950 --> 00:18:40,950 from me. 452 00:18:56,590 --> 00:18:57,070 My Lord 453 00:18:57,470 --> 00:18:58,350 Why hasn't he come yet? 454 00:18:58,830 --> 00:19:00,110 Rong is looking forward to him. 455 00:19:04,680 --> 00:19:05,470 Feng 456 00:19:05,470 --> 00:19:06,880 There you are finally. 457 00:19:08,110 --> 00:19:08,760 Sit down, please. 458 00:19:13,160 --> 00:19:14,560 You didn't come last time. 459 00:19:14,560 --> 00:19:16,110 I'm afraid you won't come this time. 460 00:19:17,520 --> 00:19:18,470 The world 461 00:19:18,710 --> 00:19:19,800 is turbulent. 462 00:19:20,430 --> 00:19:21,640 Personal loyalty 463 00:19:21,640 --> 00:19:22,520 is the most important to me. 464 00:19:23,400 --> 00:19:24,280 Something 465 00:19:24,280 --> 00:19:25,710 is beyond our control. 466 00:19:28,590 --> 00:19:30,310 That's why you're more admirable. 467 00:19:33,070 --> 00:19:33,640 Rong 468 00:19:34,350 --> 00:19:35,310 Did you come here 469 00:19:35,310 --> 00:19:36,190 alone this time? 470 00:19:36,560 --> 00:19:38,550 You're not followed or suspected, right? 471 00:19:38,940 --> 00:19:40,330 Don't worry, Feng. 472 00:19:40,610 --> 00:19:42,640 I know you're wary. 473 00:19:42,640 --> 00:19:44,830 So I assigned my servant to wait outside. 474 00:19:44,830 --> 00:19:46,000 If someone comes, 475 00:19:46,000 --> 00:19:47,280 she will tell me right away. 476 00:19:48,070 --> 00:19:49,040 You are 477 00:19:49,520 --> 00:19:51,230 so thoughtful. 478 00:19:51,680 --> 00:19:52,830 You are more thoughtful. 479 00:19:54,470 --> 00:19:55,230 Feng, 480 00:19:55,230 --> 00:19:56,520 You're much mightier 481 00:19:56,520 --> 00:19:58,040 than last time I saw you. 482 00:19:58,040 --> 00:20:00,430 You must have done something for the public good 483 00:20:01,400 --> 00:20:02,520 To curb the violent and 484 00:20:02,520 --> 00:20:03,800 assist the weak is our responsibility. 485 00:20:04,640 --> 00:20:05,590 Feng, 486 00:20:05,590 --> 00:20:08,190 You're the bravest man I've ever seen. 487 00:20:08,590 --> 00:20:09,950 I wonder if I have 488 00:20:09,950 --> 00:20:12,110 the chance to share your burdens. 489 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 That's simple. 490 00:20:14,830 --> 00:20:16,070 Since you are 491 00:20:16,070 --> 00:20:17,000 so enthusiastic, 492 00:20:17,880 --> 00:20:19,160 I won't let you down. 493 00:20:21,830 --> 00:20:22,710 Feng, 494 00:20:22,710 --> 00:20:24,070 we have the deal 495 00:20:24,070 --> 00:20:25,310 after this meal. 496 00:20:25,310 --> 00:20:26,520 You can't go back on your word. 497 00:20:26,520 --> 00:20:28,520 I'll never do that. 498 00:20:33,230 --> 00:20:33,950 But, you, being a girl, 499 00:20:34,430 --> 00:20:36,310 should be cautious 500 00:20:36,590 --> 00:20:38,280 wherever you go in Jianghu. 501 00:20:39,680 --> 00:20:41,000 I'll teach you 502 00:20:41,000 --> 00:20:42,230 how, OK? 503 00:20:44,830 --> 00:20:45,680 Feng, 504 00:20:45,680 --> 00:20:47,230 No time like the present. 505 00:20:47,230 --> 00:20:48,230 You can teach me today. 506 00:20:50,000 --> 00:20:51,070 I didn't expect 507 00:20:51,430 --> 00:20:53,230 you to be so impatient. 508 00:20:55,760 --> 00:20:56,470 Who's there? 509 00:20:58,110 --> 00:20:59,950 Maybe someone is drinking. 510 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 Come on, Feng. 511 00:21:05,560 --> 00:21:06,400 Why not 512 00:21:06,400 --> 00:21:07,590 go somewhere else? 513 00:21:08,230 --> 00:21:10,110 Then we won't be disturbed by those men. 514 00:21:13,950 --> 00:21:14,560 My Lord 515 00:21:15,070 --> 00:21:15,760 There's no sound. 516 00:21:20,590 --> 00:21:21,070 My Lord 517 00:21:21,070 --> 00:21:21,430 My Lord 518 00:21:21,680 --> 00:21:22,710 I saw Rong get on a carriage 519 00:21:22,710 --> 00:21:23,590 and go to the suburbs. 520 00:21:24,680 --> 00:21:26,190 Rong could be in danger. 521 00:21:26,880 --> 00:21:28,400 Gather all men. 522 00:21:28,400 --> 00:21:29,000 OK. 523 00:21:37,800 --> 00:21:39,470 You're so vigilant, 524 00:21:39,470 --> 00:21:41,230 perceptive of even the slightest. 525 00:21:43,110 --> 00:21:43,680 More people 526 00:21:44,000 --> 00:21:45,430 means more chances to be seen. 527 00:21:45,710 --> 00:21:46,470 You can never be too careful. 528 00:21:47,230 --> 00:21:48,400 When we get to my place 529 00:21:49,070 --> 00:21:50,920 we will do whatever we want. 530 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Your place? 531 00:21:52,800 --> 00:21:54,070 You mean 532 00:21:54,470 --> 00:21:55,400 we're going to 533 00:21:55,400 --> 00:21:56,560 to your gang now. 534 00:21:57,350 --> 00:21:58,040 Are you happy? 535 00:21:58,920 --> 00:21:59,710 Yes. Yes. 536 00:22:12,830 --> 00:22:15,110 I didn't expect here is an altogether different world 537 00:22:15,110 --> 00:22:16,430 below the residence. 538 00:22:16,430 --> 00:22:17,230 Isn't it amazing? 539 00:22:17,950 --> 00:22:19,070 It's the secret contact place 540 00:22:19,070 --> 00:22:20,160 of the gang. 541 00:22:21,160 --> 00:22:22,160 Non one is allowed in 542 00:22:22,350 --> 00:22:23,190 except the most trusted. 543 00:22:24,830 --> 00:22:25,400 Rong, 544 00:22:26,040 --> 00:22:27,190 You're the first girl 545 00:22:27,190 --> 00:22:28,230 I've brought in. 546 00:22:28,520 --> 00:22:29,470 Really? 547 00:22:44,800 --> 00:22:45,470 My Lord, 548 00:22:45,470 --> 00:22:46,190 they're in there. 549 00:22:48,310 --> 00:22:49,760 Tell them to stand by outside. 550 00:22:49,760 --> 00:22:50,560 Clear the periphery 551 00:22:50,800 --> 00:22:51,590 in a radius of 5 kilometers. 552 00:22:52,110 --> 00:22:52,710 Got it. 553 00:22:55,400 --> 00:22:56,000 My Lord. 554 00:23:00,280 --> 00:23:00,800 Rong! 555 00:23:03,800 --> 00:23:04,280 My Lord 556 00:23:04,520 --> 00:23:05,350 That's impossible. 557 00:23:05,350 --> 00:23:06,350 I have men surrounding the building. 558 00:23:06,350 --> 00:23:07,160 They couldn't get out. 559 00:23:07,160 --> 00:23:07,710 Right. 560 00:23:12,710 --> 00:23:13,280 My Lord, 561 00:23:13,280 --> 00:23:14,640 this is the mark of the South Desolation Spy. 562 00:23:18,230 --> 00:23:19,640 There must be a secret passage here. 563 00:23:20,430 --> 00:23:21,160 Find it! 564 00:23:21,160 --> 00:23:21,430 On my way. 565 00:23:21,430 --> 00:23:21,880 Yes, My Lord. 566 00:23:34,230 --> 00:23:36,040 Nobody has ever 567 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 brought people here? 568 00:23:39,070 --> 00:23:40,400 I guess no one has 569 00:23:40,920 --> 00:23:42,400 the courage except me. 570 00:23:43,830 --> 00:23:45,160 You're really something. 571 00:23:45,830 --> 00:23:46,760 But 572 00:23:46,760 --> 00:23:47,280 what's so 573 00:23:47,280 --> 00:23:49,280 special about the Mister? 574 00:23:49,280 --> 00:23:49,950 Even you, 575 00:23:49,950 --> 00:23:52,160 an indomitable hero, are afraid of him. 576 00:23:53,230 --> 00:23:53,760 Naturally, 577 00:23:54,400 --> 00:23:55,760 Mister is to be respected. 578 00:23:58,400 --> 00:23:59,310 However, 579 00:24:00,350 --> 00:24:01,880 I don't think the Mister 580 00:24:01,880 --> 00:24:03,640 will resist a beautiful girl 581 00:24:04,110 --> 00:24:05,040 like you 582 00:24:05,040 --> 00:24:06,800 either. 583 00:24:07,920 --> 00:24:08,470 - Then... - Hush... 584 00:24:09,680 --> 00:24:10,800 Don't spoil our mood. 585 00:24:11,640 --> 00:24:12,590 It's quiet here. 586 00:24:13,040 --> 00:24:14,560 Just you and me alone. 587 00:24:17,070 --> 00:24:18,920 Let's not waste it? 588 00:24:19,640 --> 00:24:20,280 Feng, 589 00:24:20,280 --> 00:24:21,400 your Mister is coming. 590 00:24:24,400 --> 00:24:25,190 Nobody here. 591 00:24:28,350 --> 00:24:29,110 What's that? 592 00:24:29,400 --> 00:24:30,280 It's my secret Knockout Powder 593 00:24:30,280 --> 00:24:32,000 made with ten spices. 594 00:24:32,310 --> 00:24:32,920 How do you feel? 595 00:24:32,920 --> 00:24:33,880 Feeling limp 596 00:24:33,880 --> 00:24:34,950 and paralyzed, right? 597 00:24:35,400 --> 00:24:36,110 Damn girl. 598 00:24:36,560 --> 00:24:37,000 How dare you lie to me! 599 00:24:37,000 --> 00:24:38,070 You deserve it. 600 00:24:38,070 --> 00:24:38,590 Get down. 601 00:24:39,560 --> 00:24:40,160 Tell me the truth. 602 00:24:40,430 --> 00:24:41,520 Who's your Mister? 603 00:24:41,520 --> 00:24:42,590 Any accomplices? 604 00:24:54,110 --> 00:24:54,880 Did you see it, Lord? 605 00:24:55,190 --> 00:24:56,950 Her Highness has taken him down. 606 00:24:59,190 --> 00:24:59,950 But My Lord 607 00:25:00,230 --> 00:25:01,000 it seems that Her Highness 608 00:25:01,000 --> 00:25:01,950 is locked up inside, too. 609 00:25:08,880 --> 00:25:09,520 No way. It... 610 00:25:09,520 --> 00:25:10,400 Find the switch. 611 00:25:17,110 --> 00:25:17,950 So effective. 612 00:25:19,230 --> 00:25:20,350 Dare you touch my hand. 613 00:25:20,760 --> 00:25:21,710 Dare you hold me round the waist. 614 00:25:21,710 --> 00:25:22,830 What about now? 615 00:25:26,430 --> 00:25:27,640 Why is the door closed? 616 00:25:28,070 --> 00:25:29,000 That's so annoying. 617 00:25:37,830 --> 00:25:38,400 No way. 618 00:25:38,710 --> 00:25:40,110 It's not the ganger, is it? 619 00:25:41,400 --> 00:25:41,950 Whatever. 620 00:25:42,190 --> 00:25:43,190 Going out is the most important. 621 00:25:46,560 --> 00:25:48,830 Are you all right, Feng? 622 00:25:49,110 --> 00:25:50,430 Is anybody there? 623 00:25:50,430 --> 00:25:52,590 Feng was badly hurt. 624 00:25:52,590 --> 00:25:54,880 He's bleeding, trickling. 625 00:25:54,880 --> 00:25:57,310 He's gonna die without immediate treatment. 626 00:25:57,520 --> 00:25:58,110 My Lord, 627 00:25:58,110 --> 00:25:59,350 Her Highness is acting hard. 628 00:25:59,350 --> 00:26:00,400 Time to fool her. 629 00:26:00,400 --> 00:26:00,920 A prank. 630 00:26:03,560 --> 00:26:04,950 Feng, 631 00:26:04,950 --> 00:26:07,000 hold on, please. 632 00:26:07,000 --> 00:26:09,710 The Mister will come and get us out. 633 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 Stop yelling, girl. 634 00:26:12,950 --> 00:26:13,950 Who are you? 635 00:26:13,950 --> 00:26:14,800 Where are you? 636 00:26:14,800 --> 00:26:16,190 Please get us out. 637 00:26:16,190 --> 00:26:17,920 You're so bold. 638 00:26:17,920 --> 00:26:19,680 Do you know where you broke into? 639 00:26:19,680 --> 00:26:21,160 Of course. 640 00:26:21,430 --> 00:26:23,040 I came here with Feng 641 00:26:23,040 --> 00:26:24,680 because I admired him. 642 00:26:26,040 --> 00:26:27,310 You like him so much? 643 00:26:27,950 --> 00:26:28,950 How about your family 644 00:26:29,310 --> 00:26:30,760 and your husband? 645 00:26:31,470 --> 00:26:34,400 Don't say that, Mister. 646 00:26:34,400 --> 00:26:35,350 I haven't got married. 647 00:26:35,350 --> 00:26:36,920 I have no husband. 648 00:26:37,710 --> 00:26:38,680 Who's 649 00:26:39,590 --> 00:26:40,830 Qin Shangcheng? 650 00:26:41,760 --> 00:26:42,640 Qin Shangcheng 651 00:26:43,160 --> 00:26:44,280 How did you know him? 652 00:26:44,280 --> 00:26:45,800 If he knows his wife fell for 653 00:26:45,800 --> 00:26:47,110 another man 654 00:26:47,640 --> 00:26:49,310 how does he feel? 655 00:26:49,950 --> 00:26:50,830 Bah! 656 00:26:50,830 --> 00:26:51,680 If it wasnโ€™t for investigating into 657 00:26:51,680 --> 00:26:53,040 you South Desolation Spies 658 00:26:53,040 --> 00:26:53,640 I wouldn't give him 659 00:26:53,640 --> 00:26:55,190 a second glance. 660 00:26:57,680 --> 00:27:00,400 You knew he was the South Desolation Spy already? 661 00:27:00,400 --> 00:27:00,830 Of course. 662 00:27:01,070 --> 00:27:02,430 I knew it at first sight. 663 00:27:04,110 --> 00:27:04,760 Love. 664 00:27:05,430 --> 00:27:06,640 So all you did 665 00:27:07,230 --> 00:27:09,070 is to help Qin Shangcheng. 666 00:27:09,640 --> 00:27:11,110 He's my husband. 667 00:27:11,110 --> 00:27:13,560 I'd risk my life for him. 668 00:27:15,160 --> 00:27:16,560 It's love. 669 00:27:17,310 --> 00:27:18,760 You did so much for him. 670 00:27:19,640 --> 00:27:21,040 But he knew nothing. 671 00:27:22,760 --> 00:27:24,950 You're so gossipy. 672 00:27:25,160 --> 00:27:26,430 You won't get anything out of me. 673 00:27:26,430 --> 00:27:27,710 Kill me if you can 674 00:27:27,710 --> 00:27:29,160 Anyway, I will never... 675 00:27:36,000 --> 00:27:36,640 My Lord, 676 00:27:36,640 --> 00:27:37,190 There's no sound. 677 00:27:40,160 --> 00:27:40,680 Rong 678 00:27:42,000 --> 00:27:42,470 Rong 679 00:27:43,830 --> 00:27:44,280 Rong 680 00:27:45,230 --> 00:27:46,070 How's it going? 681 00:27:47,000 --> 00:27:47,590 Fine. 682 00:27:48,560 --> 00:27:49,760 She was just poisoned. 683 00:27:51,800 --> 00:27:52,350 My Lord 684 00:27:53,230 --> 00:27:54,110 What about that man? 685 00:27:54,520 --> 00:27:55,470 Tie him up. 686 00:27:56,070 --> 00:27:57,400 I'll interrogate him myself. 687 00:27:58,830 --> 00:27:59,470 Speak or die. 688 00:28:01,520 --> 00:28:02,400 Stop, two heroes. 689 00:28:02,400 --> 00:28:03,000 I'll tell the truth. 690 00:28:03,000 --> 00:28:03,590 Where's the antidote? 691 00:28:03,590 --> 00:28:04,470 Antidote is here. 692 00:28:04,470 --> 00:28:04,800 Where is it? 693 00:28:04,800 --> 00:28:05,830 In my pocket. 694 00:28:05,830 --> 00:28:06,230 Take it out. 695 00:28:06,680 --> 00:28:07,520 How? 696 00:28:08,920 --> 00:28:09,880 I beg your mercy. 697 00:28:12,710 --> 00:28:13,680 My Lord, the antidote. 698 00:28:14,430 --> 00:28:14,950 Mr. hero 699 00:28:15,350 --> 00:28:15,830 Mr. hero 700 00:28:15,830 --> 00:28:17,230 I really don't know who this girl is. 701 00:28:17,590 --> 00:28:18,710 If I know who she is 702 00:28:18,950 --> 00:28:20,710 I wouldn't dare to look at her. 703 00:28:20,710 --> 00:28:21,280 Mr. hero 704 00:28:21,680 --> 00:28:22,830 But you did look at her 705 00:28:23,830 --> 00:28:25,160 and you hurt her. 706 00:28:25,520 --> 00:28:25,880 I... 707 00:28:26,230 --> 00:28:27,920 You have a chance to convince me 708 00:28:28,760 --> 00:28:30,110 to spare your life 709 00:28:30,110 --> 00:28:30,830 Mr. hero 710 00:28:30,830 --> 00:28:32,400 I'm nothing. 711 00:28:32,400 --> 00:28:34,040 I have nothing but my life. 712 00:28:34,680 --> 00:28:36,110 How about slaving for you? 713 00:28:36,520 --> 00:28:37,000 Work like a horse? 714 00:28:40,350 --> 00:28:41,110 Zhang Xian 715 00:28:41,590 --> 00:28:43,800 What do we do to animals on our island? 716 00:28:46,110 --> 00:28:47,520 Bake it with oil. 717 00:28:48,590 --> 00:28:49,400 I'm hungry. 718 00:28:49,800 --> 00:28:51,920 No no no. 719 00:28:53,190 --> 00:28:54,110 Ye 720 00:28:56,160 --> 00:28:56,800 Ye 721 00:29:00,950 --> 00:29:01,400 Ye? 722 00:29:01,760 --> 00:29:02,160 Yes. 723 00:29:02,920 --> 00:29:04,000 She's the head of South Desolation Spies 724 00:29:04,310 --> 00:29:05,680 in Mingzhou Prefecture. 725 00:29:10,190 --> 00:29:11,000 Keep questioning him. 726 00:29:11,560 --> 00:29:13,230 until he tell everything he knows. 727 00:29:13,710 --> 00:29:14,470 Got it. 728 00:29:16,040 --> 00:29:16,680 Speak up. 729 00:29:17,560 --> 00:29:18,710 Stop. I'll tell you everything. 730 00:29:18,710 --> 00:29:19,920 I'll tell you. 731 00:29:19,920 --> 00:29:20,800 I'll tell you everything. 732 00:29:21,350 --> 00:29:22,000 Everything. 733 00:29:36,230 --> 00:29:36,800 My Lord 734 00:29:37,190 --> 00:29:38,040 If her Highness wakes up 735 00:29:38,040 --> 00:29:39,470 tomorrow morning and 736 00:29:39,470 --> 00:29:40,430 feels something wrong, 737 00:29:40,430 --> 00:29:41,880 how can we explain it to her? 738 00:30:14,350 --> 00:30:15,400 Where am I? 739 00:30:21,350 --> 00:30:22,040 Rong 740 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 Finally you're awake. 741 00:30:23,560 --> 00:30:24,640 Uncle Wei 742 00:30:25,640 --> 00:30:26,830 Where am I? 743 00:30:28,310 --> 00:30:29,920 I'm the governor of Mingzhou. 744 00:30:30,350 --> 00:30:31,190 Here is 745 00:30:31,190 --> 00:30:33,190 the state office. 746 00:30:35,680 --> 00:30:36,160 So 747 00:30:36,160 --> 00:30:37,950 you saved me last night. 748 00:30:39,950 --> 00:30:41,560 You're amazing. 749 00:30:41,800 --> 00:30:43,950 You inquired into the den of South Desolation 750 00:30:44,350 --> 00:30:46,070 alone last night and got 751 00:30:46,070 --> 00:30:47,680 the invisible sentry Feng Er. 752 00:30:48,190 --> 00:30:49,590 You made great contributions. 753 00:30:51,000 --> 00:30:52,160 How about the man 754 00:30:52,160 --> 00:30:53,230 interrogating me outside? 755 00:30:55,640 --> 00:30:57,070 We caught him, too. 756 00:30:57,430 --> 00:30:58,310 Now 757 00:30:58,310 --> 00:31:00,430 He has been sent to the capital for trial. 758 00:31:01,110 --> 00:31:01,830 That's good. 759 00:31:01,830 --> 00:31:02,310 Well. 760 00:31:02,590 --> 00:31:03,190 Rong 761 00:31:03,950 --> 00:31:06,110 I asked Lord Qin for help 762 00:31:06,680 --> 00:31:08,350 because I knew he is martial master 763 00:31:08,640 --> 00:31:09,920 and experienced. 764 00:31:10,110 --> 00:31:11,680 But I've never thought 765 00:31:11,950 --> 00:31:13,800 you had such talent. 766 00:31:14,430 --> 00:31:15,310 The token 767 00:31:15,640 --> 00:31:17,350 is a reward for you. 768 00:31:18,070 --> 00:31:20,350 I hope you can participate in 769 00:31:20,350 --> 00:31:21,950 the following investigations. 770 00:31:22,400 --> 00:31:23,520 I wonder if you'd want to. 771 00:31:23,800 --> 00:31:24,710 Yes, I do. 772 00:31:25,040 --> 00:31:27,000 Then I'll be Qin's colleague. 773 00:31:28,640 --> 00:31:29,520 Sure. 774 00:31:29,760 --> 00:31:30,680 Moreover 775 00:31:30,680 --> 00:31:31,950 I'll give you 776 00:31:31,950 --> 00:31:32,880 the first task 777 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 today. 778 00:31:34,950 --> 00:31:35,430 OK. 779 00:31:36,280 --> 00:31:38,230 The time and place are all written on it. 780 00:31:38,560 --> 00:31:39,110 Hold it. 781 00:31:39,590 --> 00:31:40,350 Remember. 782 00:31:40,640 --> 00:31:42,430 Pay attention to your own safety. 783 00:31:43,760 --> 00:31:44,520 Thanks, Uncle Wei. 784 00:31:44,830 --> 00:31:45,470 Go ahead. 785 00:31:45,470 --> 00:31:45,950 OK. 786 00:31:54,310 --> 00:31:55,160 Thank you for 787 00:31:55,350 --> 00:31:56,310 helping me, Mr. Wei. 788 00:31:57,310 --> 00:31:58,280 Don't mention it. 789 00:31:58,680 --> 00:31:59,880 My pleasure 790 00:32:00,830 --> 00:32:01,430 But 791 00:32:02,000 --> 00:32:03,190 why not 792 00:32:03,520 --> 00:32:05,190 explain it to her yourself, 793 00:32:05,470 --> 00:32:06,190 since you 794 00:32:06,430 --> 00:32:07,430 took care of 795 00:32:07,800 --> 00:32:08,920 her all night? 796 00:32:11,400 --> 00:32:12,950 Zhang Xian has set off to catch Ye. 797 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Rong is impetuous 798 00:32:15,560 --> 00:32:16,310 and injured. 799 00:32:17,520 --> 00:32:19,160 I just want her to feel at ease and recover, 800 00:32:19,800 --> 00:32:21,070 rather than take a risk alone again. 801 00:32:23,760 --> 00:32:24,590 She wants to help you. 802 00:32:25,190 --> 00:32:26,310 You want to protect her. 803 00:32:26,800 --> 00:32:28,350 Things between the young couple 804 00:32:28,920 --> 00:32:30,350 are too complicated. 805 00:32:32,710 --> 00:32:33,760 After this, 806 00:32:34,280 --> 00:32:35,880 I know Rong's mind. 807 00:32:36,560 --> 00:32:37,400 When I close the case, 808 00:32:37,800 --> 00:32:39,310 I'll tell her everything. 809 00:32:39,800 --> 00:32:40,920 The knot in my heart 810 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 has come loosened. 811 00:32:45,310 --> 00:32:45,880 Rong 812 00:32:46,880 --> 00:32:47,800 You're back. 813 00:32:49,470 --> 00:32:50,400 You've... 814 00:32:51,310 --> 00:32:52,310 Why not go back to have a rest? 815 00:32:52,310 --> 00:32:53,230 Do you mean I lost weight? 816 00:32:53,710 --> 00:32:54,430 That's good. 817 00:32:54,800 --> 00:32:55,830 Why are you so happy? 818 00:32:56,680 --> 00:32:57,400 Nothing special. 819 00:32:57,800 --> 00:32:58,520 I feel happy because 820 00:32:58,520 --> 00:32:59,800 we can fight 821 00:32:59,800 --> 00:33:00,470 side by side again. 822 00:33:03,280 --> 00:33:04,310 You didn't have a good rest last night, did you? 823 00:33:04,950 --> 00:33:06,760 I asked the cook to make you some 824 00:33:06,760 --> 00:33:07,470 spirit-quieting decoction. 825 00:33:08,000 --> 00:33:08,800 Don't worry. 826 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 I'm in such a good mood. 827 00:33:09,800 --> 00:33:10,400 No more talking. 828 00:33:10,400 --> 00:33:11,000 Swordwoman Huahua 829 00:33:11,000 --> 00:33:12,520 has something more important to do. 830 00:33:12,520 --> 00:33:13,190 Bye. 831 00:33:16,430 --> 00:33:17,190 You little fool. 832 00:33:18,560 --> 00:33:19,110 My Lord 833 00:33:19,640 --> 00:33:20,110 My Lord 834 00:33:20,760 --> 00:33:22,040 - Isn't she suspicious? - Hush... 835 00:33:24,310 --> 00:33:25,560 It's well for the time being. 836 00:33:26,000 --> 00:33:27,310 What about Ye? 837 00:33:29,400 --> 00:33:30,000 We've got Ye. 838 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 In the western criminal investigating system, 839 00:33:48,800 --> 00:33:49,640 there's a way. 840 00:33:49,640 --> 00:33:51,350 The lifestyle and working style 841 00:33:51,350 --> 00:33:53,190 of the suspect can be inferred from the testimony 842 00:33:53,190 --> 00:33:54,160 of the witness 843 00:33:54,160 --> 00:33:56,400 including methods of personal cultivation. 844 00:33:57,350 --> 00:33:58,710 It's amazing. 845 00:33:59,040 --> 00:34:00,520 I'm lucky to have a smattering of it. 846 00:34:02,560 --> 00:34:03,160 Just get to the point! 847 00:34:03,680 --> 00:34:05,040 Just get to the point! 848 00:34:05,040 --> 00:34:05,590 Lord doesn't understand it. 849 00:34:05,590 --> 00:34:06,230 I don't understand, either. 850 00:34:06,230 --> 00:34:07,350 You even light the candles 851 00:34:07,590 --> 00:34:08,469 to create an atmosphere 852 00:34:08,469 --> 00:34:09,389 like the westerners. 853 00:34:12,230 --> 00:34:12,800 My Lord 854 00:34:13,360 --> 00:34:14,560 All in all, 855 00:34:14,560 --> 00:34:15,710 generally speaking, 856 00:34:15,710 --> 00:34:17,120 we can draw a picture of 857 00:34:17,120 --> 00:34:18,840 the suspect according to 858 00:34:18,840 --> 00:34:19,870 the type of man her Highness likes. 859 00:34:19,870 --> 00:34:21,320 And widen the net. 860 00:34:22,230 --> 00:34:22,710 Well. 861 00:34:22,710 --> 00:34:24,389 What kind of man does she like? 862 00:34:25,800 --> 00:34:27,600 When her Highness and me went shopping that day 863 00:34:27,800 --> 00:34:28,670 I heard that 864 00:34:28,949 --> 00:34:29,710 Rong liked 865 00:34:29,710 --> 00:34:31,120 the man who had 866 00:34:31,280 --> 00:34:32,870 a Roman nose, 867 00:34:33,320 --> 00:34:34,600 a full forehead, 868 00:34:34,909 --> 00:34:36,760 plump lips, 869 00:34:37,230 --> 00:34:38,280 and curly hair. 870 00:34:38,560 --> 00:34:39,710 The most important is that 871 00:34:39,710 --> 00:34:41,600 he should have dimples when he smiles. 872 00:34:42,040 --> 00:34:42,560 You know. 873 00:34:42,800 --> 00:34:43,710 That's Qin for sure! 874 00:34:43,710 --> 00:34:44,000 Look! 875 00:34:44,909 --> 00:34:45,630 Look! Look! 876 00:34:47,760 --> 00:34:48,670 That's true. 877 00:34:48,870 --> 00:34:50,429 It seems that the perfect man in 878 00:34:50,429 --> 00:34:51,469 her heart is Qin. 879 00:34:51,469 --> 00:34:52,600 Don't worry, My Lord. 880 00:34:52,600 --> 00:34:53,360 No man can beat you 881 00:34:53,360 --> 00:34:55,520 in Rong's heart. 882 00:34:59,560 --> 00:35:00,520 Nevertheless 883 00:35:00,950 --> 00:35:02,230 I won't let go of any man 884 00:35:02,230 --> 00:35:03,600 who covets Rong. 885 00:35:03,600 --> 00:35:04,120 Got it! 886 00:35:05,520 --> 00:35:07,320 Go ahead with the plan tomorrow. 887 00:35:07,630 --> 00:35:08,560 OK. 888 00:35:14,600 --> 00:35:14,950 Qian 889 00:35:15,320 --> 00:35:16,710 Did Rong really say that? 890 00:35:17,120 --> 00:35:17,840 Of course. 891 00:35:18,230 --> 00:35:19,190 As he wish. 892 00:35:20,520 --> 00:35:21,080 Saying what Lord wishes 893 00:35:21,080 --> 00:35:22,150 is nothing less than cheating 894 00:35:22,150 --> 00:35:23,230 How can this be called cheating? 895 00:35:23,230 --> 00:35:24,760 What kind of man does Rong like? 896 00:35:26,150 --> 00:35:26,950 Qin 897 00:35:26,950 --> 00:35:27,870 That's all. 898 00:35:27,870 --> 00:35:28,910 Let me tell you. 899 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Qin doesn't believe that 900 00:35:30,600 --> 00:35:31,800 Rong like others. 901 00:35:32,280 --> 00:35:33,710 But Rong doesn't tell Qin what she thinks. 902 00:35:33,710 --> 00:35:35,560 So Qin must be uncomfortable. 903 00:35:35,560 --> 00:35:36,040 Right? 904 00:35:36,040 --> 00:35:36,840 Shouldn't we make him 905 00:35:36,840 --> 00:35:38,430 happy as his best friends? 906 00:35:38,910 --> 00:35:39,560 Happy. 907 00:35:41,230 --> 00:35:41,910 Happy. 908 00:35:44,190 --> 00:35:45,190 Any more questions? 50073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.