All language subtitles for The Pit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,440 --> 00:00:51,240 Promessa � d�vida. 2 00:02:07,200 --> 00:02:11,120 Olha como s�o grandes! Poderia cort�-los em peda�os menores. 3 00:02:16,560 --> 00:02:20,680 O BURACO 4 00:02:41,720 --> 00:02:43,960 Promessa � d�vida. 5 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 Voc� tem que respeitar sua parte do acordo. 6 00:02:56,088 --> 00:02:57,528 Voc� est� com raiva de mim? 7 00:02:59,832 --> 00:03:00,952 N�o tenha! 8 00:03:01,880 --> 00:03:03,101 Ela n�o � minha namorada. 9 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 Eu vou desenhar para voc�. 10 00:04:51,496 --> 00:04:53,056 O que voc� acha do meu segredo? 11 00:04:53,135 --> 00:04:54,935 Por favor, Markus! 12 00:04:54,992 --> 00:04:56,312 Por que voc� est� dormindo? 13 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Voc� est� doente? 14 00:05:00,952 --> 00:05:02,352 Se apresse! Temos de ir! 15 00:05:13,709 --> 00:05:17,029 Robert, que bom que voc� veio! Caso contr�rio, chegar�amos atrasados! 16 00:05:18,920 --> 00:05:21,880 Robert, voc� poderia vir e nos ajudar? O que voc� diz? 17 00:05:22,400 --> 00:05:24,480 - Como posso ajud�-la? - No coral, cante. 18 00:05:24,760 --> 00:05:26,560 Nosso baixo est� tendo um momento dif�cil. 19 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 Papai n�o � suficiente para voc�? 20 00:05:30,320 --> 00:05:31,840 Precisamos de mais homens. 21 00:05:31,920 --> 00:05:33,880 E voc� tem uma voz t�o linda... 22 00:05:33,960 --> 00:05:36,080 Em um m�s, teremos um concurso. 23 00:05:38,680 --> 00:05:42,119 Nunca ouvi Robert cantar quando est� s�brio. 24 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Nem eu. 25 00:05:45,047 --> 00:05:48,567 Voc� sabe, cantar faz uma pessoa mais feliz. 26 00:05:50,600 --> 00:05:53,360 Agora voc� fala como um pregador. 27 00:05:53,440 --> 00:05:55,360 N�o... � realmente verdade. 28 00:05:56,240 --> 00:05:58,800 � por isso que meu pai gosta tanto de ir ao coral? 29 00:05:58,880 --> 00:06:01,200 Sim, � por isso que vou ao coral. 30 00:06:08,387 --> 00:06:09,387 Smaida? 31 00:06:09,720 --> 00:06:11,760 Voc� n�o pretende aumentar sua fam�lia? 32 00:06:11,840 --> 00:06:15,160 Eu n�o tenho nada contra. 33 00:06:15,240 --> 00:06:16,520 N�o � mesmo, Smaida? 34 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Ele vir� com o tempo. 35 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 Voc�s n�o s�o mais jovens... 36 00:06:21,600 --> 00:06:22,920 Eu ainda sou bem jovem. 37 00:06:23,800 --> 00:06:26,120 E Smaida n�o parece ter mais de 20 anos. 38 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 N�o � assim? 39 00:06:30,040 --> 00:06:33,932 M�aris teve Markus quando ele tinha 23 anos. 40 00:06:34,280 --> 00:06:35,480 E da�? 41 00:06:36,480 --> 00:06:39,560 Acho que ele estava com um pouco de pressa. - � assim mesmo... 42 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 N�o temos pressa, n�o � mesmo, Smaida? 43 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Smaida? 44 00:07:03,160 --> 00:07:06,040 Obrigado, Robert! Markus, mexa-se! 45 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Irm�o! 46 00:07:32,440 --> 00:07:35,440 Espere, espere, espere! Sopranos, n�o gritem, por favor. 47 00:07:35,800 --> 00:07:38,920 Mantenha a boca aberta e cante para que os sons circulem. 48 00:07:39,080 --> 00:07:41,400 Caso contr�rio, parece que voc� foi estrangulado. 49 00:07:42,040 --> 00:07:45,640 Aqui, assim! Seja flex�vel para abrir. 50 00:07:46,640 --> 00:07:49,160 Cristo! Minhas queridas meninas, eu ficaria muito grata 51 00:07:49,240 --> 00:07:53,160 se voc�s pudessem discutir os assuntos pessoais depois dos ensaios. 52 00:07:53,240 --> 00:07:54,600 Ent�o vamos tentar de novo! 53 00:08:14,520 --> 00:08:16,760 Algu�m viu minha Emily? 54 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 Algu�m viu minha Emily? 55 00:08:21,080 --> 00:08:22,600 Markus, voc� sabe onde ela est�? 56 00:08:25,040 --> 00:08:28,120 Sandra, somos o centro cultural, n�o o jardim de inf�ncia. 57 00:08:31,560 --> 00:08:34,600 Pe�o desculpas pela inconveni�ncia. Vamos tentar de novo! 58 00:09:02,520 --> 00:09:05,573 Caramba! A lenha vai ficar molhada. 59 00:09:07,040 --> 00:09:10,480 Vamos torcer para que seque e amanh� de manh� colocamos no galp�o. 60 00:09:14,887 --> 00:09:17,687 - Aonde voc� pensa que est� indo? - Devo ir. 61 00:09:17,840 --> 00:09:20,120 Agora? � noite, com chuva? Voc� pode esperar. 62 00:09:20,840 --> 00:09:23,080 - Devo ir. - Voc� n�o vai a lugar nenhum. Fique aqui! 63 00:09:23,160 --> 00:09:25,840 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Lave o prato e v� para a cama! 64 00:09:34,520 --> 00:09:36,600 Seu desgra�ado! 65 00:09:36,840 --> 00:09:39,200 N�o tente fingir que voc� n�o estava l�! 66 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 O que aconteceu? 67 00:09:40,480 --> 00:09:41,560 O que aconteceu? 68 00:09:41,800 --> 00:09:43,425 � melhor perguntar a ele o que aconteceu. 69 00:09:43,466 --> 00:09:45,839 Qual � o problema? Por que voc� est� brigando? 70 00:09:47,080 --> 00:09:49,040 Por que voc� est� brigando? 71 00:09:49,600 --> 00:09:51,160 Gra�as a Deus que Richy a encontrou! 72 00:09:51,240 --> 00:09:52,240 Quem ele encontrou? 73 00:09:52,520 --> 00:09:54,920 Quem? N�o quero pensar o que... 74 00:09:55,600 --> 00:09:57,320 Quem? Emily! 75 00:09:57,402 --> 00:09:59,240 - Emily? - L� naquele po�o velho. 76 00:09:59,320 --> 00:10:02,320 - Que po�o? - Deus, isso realmente importa? 77 00:10:03,160 --> 00:10:05,920 Sandra, calma! Venha aqui! Sente-se, querida! 78 00:10:06,080 --> 00:10:09,206 Sente-se e me conte tudo desde o in�cio! 79 00:10:09,960 --> 00:10:12,280 O cachorro encontrou sua Emily em uma cova? 80 00:10:12,720 --> 00:10:14,960 � horr�vel. Ela est� bem? 81 00:10:15,040 --> 00:10:17,288 Fiquei preocupada pensando no que poderia 82 00:10:17,312 --> 00:10:19,560 ter acontecido com ela naquela floresta, nessa chuva, 83 00:10:20,280 --> 00:10:22,040 no escuro... em um lugar onde... 84 00:10:22,099 --> 00:10:25,477 � horr�vel, mas por que voc� acha que Markus est� envolvido nisso? 85 00:10:26,511 --> 00:10:28,191 Voc� est� me pedindo provas? 86 00:10:29,080 --> 00:10:30,920 Emily nos contou o que aconteceu. 87 00:10:31,040 --> 00:10:33,560 N�o � poss�vel! Markus, n�o podia fazer isso. 88 00:10:33,735 --> 00:10:35,815 Voc� � t�o cega que n�o v� quem ele �? 89 00:10:35,840 --> 00:10:37,407 Para planejar algo t�o terr�vel, 90 00:10:37,432 --> 00:10:40,560 isso � obra de um man�aco, n�o de um menino de dez anos. 91 00:10:40,648 --> 00:10:41,888 Ele n�o � um man�aco. 92 00:10:42,445 --> 00:10:45,509 E quanto mais velho ele fica mais louco ele vai ficar. 93 00:10:45,563 --> 00:10:46,915 Sandra, ou�a o que ele diz! 94 00:10:46,946 --> 00:10:48,400 N�o se superestime! 95 00:10:48,480 --> 00:10:51,251 - Criar uma crian�a � dif�cil. - O que voc� quer dizer? 96 00:10:51,335 --> 00:10:52,895 Que voc� n�o ser� capaz de control�-lo. 97 00:10:52,943 --> 00:10:55,183 Eu percebi no momento em que voc� o trouxe aqui. 98 00:10:55,240 --> 00:10:56,640 Sandra, como se atreve? 99 00:10:56,720 --> 00:10:59,520 Voc� invade minha casa e me ofende. Como voc� ousa? 100 00:11:00,578 --> 00:11:03,279 Sabe de uma coisa? Acho que deveria ter ido direto � pol�cia. 101 00:11:03,304 --> 00:11:04,967 Voc� ia ver ent�o! 102 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Markus! 103 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 O que aconteceu l�? 104 00:11:20,520 --> 00:11:21,720 Estou te perguntando novamente. 105 00:11:23,040 --> 00:11:24,600 O que voc� fez com Emilly? 106 00:11:27,000 --> 00:11:28,880 - Fiz o certo. - O que exatamente � certo? 107 00:11:30,099 --> 00:11:32,280 - Fiz o certo. - O que diabos � certo? 108 00:11:32,360 --> 00:11:34,480 Voc� percebe que aquela garota poderia morrer? 109 00:11:34,760 --> 00:11:37,568 Vou ter mil problemas na minha cabe�a. 110 00:11:43,640 --> 00:11:49,200 Eu odeio este lugar! Eu n�o quero ficar aqui! E eu n�o perten�o a voc�! 111 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 O que voc� disse? 112 00:11:55,462 --> 00:11:56,462 Voc� n�o me pertence? 113 00:11:58,287 --> 00:12:01,768 Qualquer coisa que pare�a "certa" para voc�, ter� consequ�ncias para mim tamb�m. 114 00:12:02,320 --> 00:12:06,089 Como as pessoas v�o olhar para mim? Eu tenho que viver aqui, querido! 115 00:12:06,114 --> 00:12:09,440 N�o quero que pessoas como Sandra venham aqui armando para mim. 116 00:12:09,520 --> 00:12:14,080 Porque voc� n�o tem mais nada para fazer, voc� praticamente cometeu um crime. 117 00:12:40,240 --> 00:12:42,480 Voc� n�o precisa se sentir culpada, querida. 118 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 Sim. 119 00:12:45,999 --> 00:12:48,599 Todos os problemas de M�aris come�aram quando ela partiu. 120 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Ent�o, n�o... 121 00:12:52,520 --> 00:12:55,040 N�o se torture, n�o se culpe. 122 00:12:57,320 --> 00:12:58,840 Eu sabia que isso aconteceria! 123 00:13:03,520 --> 00:13:05,720 As crian�as nunca ouvem os pais. 124 00:13:10,400 --> 00:13:11,840 M�aris est� em um lugar melhor. 125 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 O que voc� est� falando? 126 00:13:15,880 --> 00:13:18,480 Ningu�m voltou para nos contar como �. 127 00:13:24,960 --> 00:13:26,640 Vov�! Eu esqueci meu telefone! 128 00:13:28,120 --> 00:13:29,440 Est� tudo bem, Markus! 129 00:13:29,520 --> 00:13:31,480 N�o vamos voltar agora... 130 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 - Vov�, por favor! - Vai ficar tudo bem, Markus. 131 00:13:34,040 --> 00:13:35,360 Encontraremos uma solu��o. 132 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 Bom dia, Robert! 133 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Eu te acordei? 134 00:13:57,080 --> 00:13:59,160 - Levante! - Eu n�o estava dormindo. 135 00:14:00,440 --> 00:14:01,960 N�o, eu estava falando com o menino. 136 00:14:02,040 --> 00:14:07,760 Voc� poderia lev�-lo... Voc� pode lev�-lo na oficina? 137 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 O que uma crian�a vai fazer l�? 138 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 S� at� setembro. 139 00:14:13,680 --> 00:14:15,880 Deve haver algo para ele fazer. 140 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Ser� mais f�cil para mim tamb�m. 141 00:14:20,320 --> 00:14:23,520 Bem, acho que ele poderia aprender algo pr�tico. 142 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 O trabalho de um homem de verdade? 143 00:14:27,000 --> 00:14:29,040 Bom. Amanh� est� bem? 144 00:14:31,520 --> 00:14:34,000 Se ele n�o estiver aqui �s oito, ele ter� que andar. 145 00:14:34,080 --> 00:14:35,080 Obrigada! 146 00:14:35,200 --> 00:14:36,200 Obrigada! 147 00:14:46,840 --> 00:14:48,880 Voc� vai ao Robert amanh�. 148 00:14:49,480 --> 00:14:50,600 O que vou fazer l�? 149 00:14:51,480 --> 00:14:53,065 Voc� vai ajudar, voc� vai trabalhar. 150 00:14:53,800 --> 00:14:56,080 Voc� pode aprender algo �til. 151 00:15:01,600 --> 00:15:02,814 Eu tenho que desenhar. 152 00:15:04,120 --> 00:15:05,290 Voc� vai desenhar mais tarde. 153 00:15:06,440 --> 00:15:08,240 Eu n�o quero ir ao Robert. 154 00:15:08,560 --> 00:15:10,586 Eu n�o estou perguntando o que voc� quer. 155 00:15:13,080 --> 00:15:15,067 Hoje voc� vai ajudar no armazenamento de lenha. 156 00:15:15,840 --> 00:15:16,880 Agora, coma! 157 00:15:17,000 --> 00:15:19,760 Traga-nos um pouco de leite quando terminar. 158 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 O que voc� est� fazendo? 159 00:15:57,720 --> 00:15:59,600 Eu tenho um celular novo. 160 00:16:01,360 --> 00:16:02,480 O que voc� estava fazendo? 161 00:16:02,567 --> 00:16:05,367 Se voc� aparar os c�lios, eles crescer�o mais. 162 00:16:05,392 --> 00:16:07,392 - S�rio? - Eu vi um v�deo no YouTube. 163 00:16:09,280 --> 00:16:10,400 Richy encontrou voc�? 164 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 Sim. 165 00:16:13,400 --> 00:16:15,560 Minha m�e disse que eu n�o posso mais falar com voc�. 166 00:16:15,640 --> 00:16:16,640 Sim? 167 00:16:18,680 --> 00:16:20,200 Devolva meu celular! 168 00:16:20,280 --> 00:16:22,000 Devolva, � novo! 169 00:16:22,080 --> 00:16:25,080 Devolva meu telefone! 170 00:16:25,160 --> 00:16:27,200 Me ajude, Markus! 171 00:16:27,280 --> 00:16:30,120 Ajude-me a sair daqui! 172 00:16:30,200 --> 00:16:31,840 Emily! Emily! 173 00:16:32,400 --> 00:16:34,120 Voc� gosta do meu segredo? 174 00:16:34,640 --> 00:16:37,040 Por favor, me ajude! 175 00:16:37,120 --> 00:16:38,840 N�o ser� t�o f�cil. 176 00:16:39,488 --> 00:16:43,328 Faremos uma contagem. Se cair em mim, eu te ajudo. 177 00:16:43,440 --> 00:16:46,240 Se cair em voc�, voc� ter� que se virar sozinha. 178 00:16:47,255 --> 00:16:52,272 No piano est� uma ta�a de vinho, quem bebe morre. 179 00:16:53,400 --> 00:16:56,120 Eu vou embora. 180 00:16:56,200 --> 00:16:59,000 - Por favor, Markus! - Promessa � d�vida. 181 00:16:59,080 --> 00:17:01,200 Markus, por favor! 182 00:17:01,400 --> 00:17:04,480 Markus, me ajude! 183 00:17:04,960 --> 00:17:07,600 Por favor, Markus, me ajude! 184 00:17:07,680 --> 00:17:10,160 Voc�! Saia daqui imediatamente! Voc� me ouviu? 185 00:17:13,360 --> 00:17:15,535 - Minha garotinha! - Mam�e, meu telefone! 186 00:17:15,615 --> 00:17:18,514 Emmy, cuide do telefone. Eu n�o vou te comprar outro. 187 00:17:18,720 --> 00:17:21,360 N�o volte aqui, seu bastardo! 188 00:17:53,600 --> 00:17:54,760 Olha aquele idiota! 189 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Vamos l�! 190 00:17:59,720 --> 00:18:01,080 Vamos l�! 191 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 O que � isso? 192 00:18:03,400 --> 00:18:04,520 Voc� est� com medo? 193 00:18:05,200 --> 00:18:06,520 Voc� est� mesmo? 194 00:18:06,920 --> 00:18:10,400 Voc� foi corajoso quando empurrou minha irm� para aquele buraco, n�o foi? 195 00:19:09,342 --> 00:19:10,342 Eu vou te matar! 196 00:19:10,720 --> 00:19:12,440 N�o fuja, seu bastardo! 197 00:20:20,360 --> 00:20:23,480 Voc� n�o conseguiu correr? 198 00:20:23,560 --> 00:20:25,720 Malditos ladr�es! 199 00:20:28,520 --> 00:20:31,063 Da pr�xima vez que eu te vir, eu atiro em voc�! 200 00:20:49,160 --> 00:20:53,800 Eu estava esperando para armazen�-lo eu mesmo. Por isso demorou tanto. 201 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 Venha aqui! 202 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 Venha aqui! 203 00:21:17,120 --> 00:21:19,000 Colocou o leite na geladeira? 204 00:21:34,645 --> 00:21:35,645 Markus! 205 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 Eu devo ter um curativo em algum lugar. 206 00:22:06,920 --> 00:22:08,320 Olhe na caixa na prateleira. 207 00:22:17,315 --> 00:22:18,270 Isto? 208 00:22:18,295 --> 00:22:21,895 N�o, isso � gaze. Procure uma bandagem el�stica amarela. 209 00:22:21,920 --> 00:22:23,240 Traga-me a caixa! 210 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Eu encontrei. 211 00:22:25,640 --> 00:22:27,600 Talvez voc� devesse ir ao m�dico. 212 00:22:27,760 --> 00:22:32,320 Deus, como isso aconteceu? Ca� como uma pedra. 213 00:22:34,400 --> 00:22:37,840 Ficou bom! Preciso levar o rem�dio para o Marinheiro. 214 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 Eu posso levar. 215 00:22:39,880 --> 00:22:42,040 Muito bem, muito bem. 216 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 Vou te desenhar um mapa. 217 00:22:43,640 --> 00:22:44,640 Me d� uma caneta! 218 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 E esse envelope! 219 00:22:53,240 --> 00:22:56,290 Tive que sair ontem. E esqueci completamente. 220 00:22:58,640 --> 00:23:03,400 Pegue sua bicicleta e v� para o centro, 221 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 atravesse a ponte, 222 00:23:05,440 --> 00:23:06,880 depois vire � direita. 223 00:23:07,150 --> 00:23:10,367 Siga em frente cerca de 100 metros, depois vire � esquerda. 224 00:23:14,360 --> 00:23:15,520 Eu n�o vou. 225 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 Como? 226 00:23:18,000 --> 00:23:19,880 Eu vou cuidar da madeira. 227 00:23:20,301 --> 00:23:23,280 Mais tarde. O Marinheiro pode morrer. 228 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 Traga-me o telefone! 229 00:23:37,330 --> 00:23:38,211 Sim? 230 00:23:39,251 --> 00:23:42,840 Liguei para dizer que hoje o menino vai levar seu rem�dio. 231 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 - Qual menino? - Markus. Meu neto. 232 00:23:48,800 --> 00:23:52,440 Deixe o pacote ao lado do barril perto da porta. Isso � tudo. 233 00:25:01,062 --> 00:25:03,568 Ent�o voc� � neto de Solveiga... 234 00:25:03,760 --> 00:25:07,160 Eu n�o sou um ladr�o. Eu estava me escondendo de Kristian. 235 00:25:07,800 --> 00:25:10,156 - � isso mesmo? - Sim, eles queriam me matar. 236 00:25:10,600 --> 00:25:12,617 Encontrei uma bicicleta na floresta. 237 00:25:13,120 --> 00:25:14,040 � minha. 238 00:25:14,120 --> 00:25:16,224 Voc� pode ir no galp�o peg�-la. 239 00:25:54,080 --> 00:25:55,760 O que est� bisbilhotando? 240 00:26:21,071 --> 00:26:22,511 Vanckars. 241 00:26:22,568 --> 00:26:23,654 "Vanckars"? 242 00:26:24,175 --> 00:26:25,503 Um embri�o de galinha. 243 00:26:26,120 --> 00:26:28,240 A galinha n�o terminou de chocar este. 244 00:26:28,648 --> 00:26:30,248 Ainda acontece �s vezes. 245 00:26:36,879 --> 00:26:40,199 � estranho ver um vitral em um galp�o. 246 00:26:40,400 --> 00:26:43,880 Eles geralmente est�o em igrejas e castelos. 247 00:26:45,320 --> 00:26:47,760 � um presente. Eu queria dar a algu�m. 248 00:26:47,920 --> 00:26:51,338 Um presente? Como presentear algu�m com um vitral? 249 00:26:51,480 --> 00:26:55,000 Alguns presentes n�o devem ser colocados em uma prateleira. 250 00:26:55,680 --> 00:26:59,000 Se voc� terminasse, teria o galp�o mais bonito da Let�nia. 251 00:26:59,080 --> 00:27:00,440 Talvez at� de todo o mundo. 252 00:27:01,162 --> 00:27:03,040 Derramei algumas cores no desenho. 253 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 O que voc� estava desenhando? 254 00:27:04,527 --> 00:27:07,487 - Nada. - Eu posso refazer o desenho. 255 00:27:09,040 --> 00:27:10,160 Esque�a! 256 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 V� para casa! 257 00:27:12,200 --> 00:27:14,634 Eu posso desenh�-lo para voc�, e voc� pode terminar o galp�o. 258 00:27:15,080 --> 00:27:16,602 Voc� pode me mostrar o esbo�o? 259 00:27:17,360 --> 00:27:18,360 Por favor! 260 00:27:27,441 --> 00:27:29,081 Voc� n�o pode ignor�-lo? 261 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Bom! 262 00:27:34,560 --> 00:27:36,200 Esque�a! 263 00:27:38,879 --> 00:27:41,338 N�o fique parado - me ajude. 264 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 Viu? 265 00:27:55,680 --> 00:27:57,360 Eu satisfiz sua curiosidade? 266 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 M�aris Katlapkalns. 267 00:27:59,600 --> 00:28:01,560 - Meu pai desenhou isso? - Sim. 268 00:28:01,680 --> 00:28:05,440 Ele era um pouco mais velho do que voc� � agora. 269 00:28:06,080 --> 00:28:08,360 Ele tinha 17 ou 18 anos. 270 00:28:09,440 --> 00:28:10,880 Eu vou fazer isso para voc�. 271 00:28:11,120 --> 00:28:12,160 Sim, ok. 272 00:28:12,280 --> 00:28:15,400 Duvido que voc� desenhe t�o bem quanto diz. 273 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 Voc� n�o acredita em mim? 274 00:28:16,560 --> 00:28:19,880 Ganhei o primeiro pr�mio em todos os concursos de desenho da minha escola. 275 00:28:19,960 --> 00:28:25,480 - At� me colocaram na TV, no notici�rio! - Parab�ns! Agora v� para casa! 276 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 O que � isso? 277 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Voc� � bom. 278 00:29:21,120 --> 00:29:25,160 Meu sonho � me tornar um artista de renome mundial, 279 00:29:25,640 --> 00:29:27,147 e ganhar muito dinheiro. 280 00:29:28,160 --> 00:29:31,400 � um bom plano. 281 00:29:33,520 --> 00:29:35,070 Eu vou desenhar esse esbo�o. 282 00:29:45,680 --> 00:29:48,084 O que voc� fez com aquela garota? 283 00:29:48,280 --> 00:29:49,520 Quem te contou sobre isso? 284 00:29:50,600 --> 00:29:54,520 Meu galo canta as not�cias locais todas as manh�s. 285 00:29:54,600 --> 00:29:56,280 Foi culpa dela. 286 00:29:56,360 --> 00:29:58,760 Olho por olho. 287 00:29:59,400 --> 00:30:00,520 Isso � ruim. 288 00:30:02,200 --> 00:30:03,680 E voc�? 289 00:30:03,760 --> 00:30:05,732 Voc� n�o deve gerar �dio 290 00:30:05,960 --> 00:30:10,368 ou n�o haver� espa�o para o bem. E o espa�o � limitado. 291 00:30:12,120 --> 00:30:16,000 E voc� disse que tinha uma arma e que atiraria em mim. 292 00:30:16,800 --> 00:30:20,650 Essa � a minha t�tica para assustar os ladr�es. 293 00:30:24,783 --> 00:30:25,783 � ela? 294 00:30:27,440 --> 00:30:28,661 Ela � linda, n�o �? 295 00:30:29,240 --> 00:30:32,122 Mas... T�o grande... 296 00:30:33,960 --> 00:30:36,400 Vamos precisar de muito papel. 297 00:30:38,880 --> 00:30:39,932 N�s vamos... 298 00:30:43,959 --> 00:30:45,439 Eu tenho papel. 299 00:30:47,599 --> 00:30:48,655 Vou desenh�-la. 300 00:30:54,045 --> 00:30:56,263 Vov�, fiz amizade com o Marinheiro. Ele n�o � t�o assustador! 301 00:30:56,288 --> 00:30:57,368 Por que demorou? 302 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 Ele tem um grande galp�o e uma janela que n�o � realmente uma janela. 303 00:31:01,000 --> 00:31:03,840 Voc� tinha que deixar o pacote e voltar para casa, n�o andar pelos galp�es. 304 00:31:03,928 --> 00:31:05,568 - Vov�... - V� comer! 305 00:31:06,320 --> 00:31:07,440 Eu n�o quero comer. 306 00:31:07,840 --> 00:31:09,720 Voc� poderia... 307 00:31:10,960 --> 00:31:12,000 O que? O que? 308 00:31:12,120 --> 00:31:13,840 Voc� pode me dar alguns pap�is brancos? 309 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 Olhe na estante! 310 00:31:17,640 --> 00:31:19,929 Tem um caderno vazio em uma pilha de livros. 311 00:31:36,080 --> 00:31:39,560 Vov�, por que voc� est� levando esses pacotes para o Marinheiro? 312 00:31:44,640 --> 00:31:46,720 Coma pelo menos um pouco e v� empilhar a lenha! 313 00:32:18,240 --> 00:32:20,520 O que voc� est� esperando, um manobrista? 314 00:32:37,840 --> 00:32:39,800 - Voc� aprendeu o caminho at� aqui? - Sim. 315 00:32:44,240 --> 00:32:46,040 Ent�o amanh� voc� vem sozinho. 316 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 Ol�! 317 00:33:07,160 --> 00:33:08,960 O que temos aqui? Um novo funcion�rio? 318 00:33:11,880 --> 00:33:12,880 Alexandre. 319 00:33:14,080 --> 00:33:15,422 O que � isso, um peixe morto? 320 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 Mais uma vez! 321 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 Qual � o seu nome? 322 00:33:20,040 --> 00:33:21,320 - Markus. - Markus. 323 00:33:21,880 --> 00:33:24,120 - Voc� est� passeando? - N�o, eu vim para ajudar. 324 00:33:24,200 --> 00:33:27,956 Ajudar? Finalmente, algu�m para nos ajudar. 325 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 Dificilmente conseguimos sozinhos. 326 00:33:29,800 --> 00:33:31,834 Sashka, voc� se apresentou? 327 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Sim. 328 00:33:33,960 --> 00:33:35,040 Vamos ao trabalho! 329 00:33:36,080 --> 00:33:37,880 Vamos! Vamos! 330 00:33:41,080 --> 00:33:44,280 Ok, d� uma olhada aqui! 331 00:33:48,040 --> 00:33:49,200 As ideias de Solveiga... 332 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 O garoto? 333 00:33:50,800 --> 00:33:51,800 Sim. 334 00:33:52,520 --> 00:33:53,520 � do meu irm�o. 335 00:33:55,095 --> 00:33:56,095 Ah, do artista? 336 00:33:56,560 --> 00:33:58,254 Que triste! 337 00:34:00,719 --> 00:34:01,719 Garoto! 338 00:34:02,800 --> 00:34:05,000 Pegue os pneus e role-os para fora. 339 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 Vou lev�-los mais tarde. 340 00:34:07,000 --> 00:34:08,280 Onde devo lev�-los? 341 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 Como? 342 00:34:10,160 --> 00:34:11,240 Onde devo lev�-los? 343 00:34:11,320 --> 00:34:13,400 "Onde"? Voc� tem um c�rebro, n�o �? 344 00:34:13,480 --> 00:34:15,492 Eu disse que vou lev�-los embora. 345 00:34:16,960 --> 00:34:18,560 Olhe! Venha aqui! 346 00:34:19,200 --> 00:34:20,200 Veja isso! 347 00:34:31,440 --> 00:34:32,440 Garoto! 348 00:34:33,880 --> 00:34:35,080 Traga-me a catraca! 349 00:34:36,040 --> 00:34:37,320 O que � uma catraca? 350 00:34:37,440 --> 00:34:39,560 Uma catraca, eu disse. Traga-me uma catraca! 351 00:34:40,160 --> 00:34:41,760 Jesus, o menino n�o � bom! 352 00:34:41,840 --> 00:34:42,880 V� buscar! 353 00:34:49,240 --> 00:34:50,640 Voc� tem algum comprimido? 354 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 Est� de ressaca, n�o �? 355 00:34:52,920 --> 00:34:54,360 - O pequenino... - Me d�! 356 00:34:54,840 --> 00:34:56,480 ...me manteve acordado a noite toda. 357 00:34:56,760 --> 00:34:58,560 Voc� vai entender quando tiver filhos tamb�m. 358 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 Eu n�o acho. 359 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Ou�a! 360 00:35:03,560 --> 00:35:05,480 Conhe�o um cara em Riga. 361 00:35:05,647 --> 00:35:08,527 Como voc�, estava atormentado, ent�o, bum! 362 00:35:09,320 --> 00:35:11,800 Ele usou um tubo de ensaio e deu tudo certo. 363 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 Pare de zombar de mim! V� trabalhar! 364 00:35:15,040 --> 00:35:17,000 � mais barato ter outra esposa, certo? 365 00:35:19,910 --> 00:35:20,910 Garoto! 366 00:35:21,680 --> 00:35:24,040 - Voc� sabe o que � uma caixa? - Uma caixa? 367 00:35:24,276 --> 00:35:26,240 Voc� sabe mesmo o que � uma caixa? 368 00:35:26,320 --> 00:35:28,960 - Sim, eu sei. - Traga-me a do meu carro! 369 00:35:47,800 --> 00:35:52,200 �timo, n�o �? Espero que voc� os recolha at� a noite. 370 00:35:52,280 --> 00:35:54,680 Caso contr�rio, voc� vai dormir aqui. 371 00:35:54,760 --> 00:35:56,355 Assim como aquela sua garota. 372 00:36:01,240 --> 00:36:03,713 Robert disse que eu n�o sou bom em nada. 373 00:36:03,856 --> 00:36:05,872 Tudo bem, foi apenas o primeiro dia. 374 00:36:07,035 --> 00:36:09,040 Posso ir no Marinheiro, amanh�? 375 00:36:09,120 --> 00:36:11,120 Perdeu alguma coisa l�? Voc� est� indo com Robert. 376 00:36:11,200 --> 00:36:13,760 Eu j� disse que n�o gosto de Robert. 377 00:36:13,880 --> 00:36:17,000 Ent�o temos um pr�ncipe entre n�s! Tudo que voc� faz � reclamar. 378 00:36:17,320 --> 00:36:18,920 Traga-me alguma lenha! 379 00:36:38,280 --> 00:36:41,560 N�o vejo por que devemos levar o menino. 380 00:36:41,640 --> 00:36:43,440 Meu Peter trouxe isso da B�lgica. 381 00:36:43,520 --> 00:36:44,720 Eles s�o deliciosos! 382 00:36:44,800 --> 00:36:46,720 Sandra, voc� n�o deveria ter se incomodado. 383 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 Obrigada! 384 00:36:52,000 --> 00:36:56,385 Irena, este lugar sempre foi tranquilo. N�o � assim? 385 00:36:57,920 --> 00:37:01,200 N�o quero que isso aconte�a novamente. 386 00:37:02,080 --> 00:37:03,360 Voc� tamb�m tem filhas. 387 00:37:03,654 --> 00:37:05,694 N�o diga isso. 388 00:37:06,360 --> 00:37:08,200 Posso recomendar um psic�logo. 389 00:37:08,280 --> 00:37:09,785 Para quem? Para mim? 390 00:37:10,640 --> 00:37:11,840 Eu n�o preciso de algo assim. 391 00:37:11,920 --> 00:37:13,289 Eu quis dizer sua filha. 392 00:37:13,800 --> 00:37:16,440 Emilly est� bem. Voc� sabe como � hoje, 393 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 voc� compra um novo celular e o problema desaparece. 394 00:37:19,800 --> 00:37:22,840 Acho que este � apenas o come�o, 395 00:37:23,280 --> 00:37:24,938 conhecendo seus pais... 396 00:37:25,360 --> 00:37:27,613 Talvez Emily o tenha provocado de alguma forma... 397 00:37:27,638 --> 00:37:29,880 N�o. Emily n�o fez nada de errado. 398 00:37:29,960 --> 00:37:31,935 Mas deve haver uma raz�o. 399 00:37:33,640 --> 00:37:37,306 Voc� sabe qual � o problema? Est� chateado porque vi seus desenhos. 400 00:37:37,480 --> 00:37:40,270 Um olhar, e eu percebi o que estava na mente daquele garoto. 401 00:37:40,504 --> 00:37:42,104 Ele � doente mental. 402 00:37:42,661 --> 00:37:43,840 Que desenhos? 403 00:37:43,920 --> 00:37:45,800 Ele esqueceu seus desenhos em nossa casa. 404 00:37:46,133 --> 00:37:49,484 Voc� sabe muito bem que as crian�as se expressam por meio de desenhos. 405 00:37:49,595 --> 00:37:52,600 Voc� est� brincando? Precisamos de um motivo melhor do que alguns desenhos. 406 00:37:53,077 --> 00:37:56,295 Irena, eles s�o uma prova clara de sua instabilidade mental. 407 00:37:56,320 --> 00:37:57,850 Sim, mas... 408 00:37:58,399 --> 00:38:00,439 N�o sou especialista neste assunto. 409 00:38:00,480 --> 00:38:03,458 Sim, bem, vou falar com Krista. 410 00:38:03,800 --> 00:38:08,200 Mas voc� tem autoridade para iniciar o processo, n�o eu. E ela tamb�m n�o. 411 00:38:08,828 --> 00:38:10,428 Bem, eu acho que sim. 412 00:38:12,543 --> 00:38:15,391 Emily certamente suportar� as consequ�ncias desse trauma. 413 00:38:15,680 --> 00:38:17,503 Estou muito certa disso. 414 00:38:18,448 --> 00:38:20,048 Quando ela crescer... 415 00:38:21,880 --> 00:38:23,385 N�o quero ser a m�e que diz: 416 00:38:23,472 --> 00:38:28,752 "Sinto muito, querida, eu n�o pude fazer nada para proteg�-la." 417 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 N�o chore! Tudo vai ficar bem. 418 00:38:33,559 --> 00:38:36,839 Vou pensar nisso para que tudo seja legal e justificado, certo? 419 00:38:39,447 --> 00:38:40,447 Sim. 420 00:38:55,981 --> 00:38:58,833 Este lugar parece quase uma igreja agora. 421 00:39:06,697 --> 00:39:08,805 Veja, eu desenhei. 422 00:39:11,285 --> 00:39:12,285 Bom! 423 00:39:12,918 --> 00:39:15,427 Tal pai, tal filho. 424 00:39:16,182 --> 00:39:18,146 Enquanto eu estava limpando, encontrei algumas coisas �teis. 425 00:39:18,234 --> 00:39:20,800 Tive alguns convidados... Camundongos. 426 00:39:21,310 --> 00:39:22,736 Caramba! 427 00:40:05,455 --> 00:40:07,735 Podemos come�ar com o vitral hoje? 428 00:40:07,880 --> 00:40:10,757 Para ser honesto, as crian�as n�o deveriam mexer com vidro. 429 00:40:10,800 --> 00:40:11,920 Vou ser cuidadoso. 430 00:40:11,945 --> 00:40:14,159 - Voc� poderia cortar os dedos! - Isso n�o vai acontecer. 431 00:40:17,920 --> 00:40:20,937 Bem, mas n�o me culpe se voc� cortar um dedo. 432 00:40:52,639 --> 00:40:53,639 Bom. 433 00:40:54,080 --> 00:40:55,434 Fora para o mar! 434 00:41:09,600 --> 00:41:13,240 Coloque o esbo�o na folha de papel 435 00:41:13,603 --> 00:41:17,980 e anote cada pe�a em ordem. 436 00:41:22,760 --> 00:41:24,680 Foi engra�ado o que voc� disse. 437 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 O qu�? 438 00:41:26,936 --> 00:41:28,954 "Para o mar". 439 00:41:29,407 --> 00:41:31,447 Isso me ajuda a me orientar. 440 00:41:31,720 --> 00:41:32,960 Voc� j� esteve no mar? 441 00:41:33,262 --> 00:41:37,597 Assim que pisei no conv�s, comecei a alimentar os peixes. 442 00:41:38,751 --> 00:41:40,681 � um �timo apelido, mas � claro 443 00:41:40,800 --> 00:41:43,165 que voc� tem um nome normal. 444 00:41:45,511 --> 00:41:47,471 Meu nome normal �... 445 00:41:48,551 --> 00:41:49,551 Juris. 446 00:41:51,615 --> 00:41:53,055 � isso! 447 00:42:00,511 --> 00:42:02,418 Voc� est� completamente sozinho aqui. 448 00:42:02,640 --> 00:42:05,320 E voc� est� sozinho aqui. 449 00:42:07,720 --> 00:42:09,433 Sim, n�o tenho amigos aqui. 450 00:42:10,400 --> 00:42:13,920 Eu tive alguns em Riga. Aqui eu prefiro desenhar. 451 00:42:14,409 --> 00:42:17,040 Ah, ent�o voc� desenha seus amigos, hein? 452 00:42:17,400 --> 00:42:20,680 Sim, mas se eu quiser falar com algu�m, eu... 453 00:42:21,597 --> 00:42:23,637 - N�o conte a ningu�m! - Certo. 454 00:42:23,661 --> 00:42:25,341 - E n�o ria de mim. - Certo! 455 00:42:26,494 --> 00:42:28,214 Eu falo comigo mesmo. 456 00:42:29,604 --> 00:42:35,244 Neste caso, somos iguais. Eu falo sozinho tamb�m. 457 00:42:36,788 --> 00:42:40,926 De todas as pessoas com quem conversei, 458 00:42:41,878 --> 00:42:44,889 ningu�m parece ser t�o inteligente ou sens�vel como eu. 459 00:43:04,000 --> 00:43:06,600 Vamos, Kristine, pe�a desculpas! 460 00:43:06,886 --> 00:43:11,474 Se ela n�o aprendeu na idade dela, o que voc� pode esperar do menino? 461 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 Sim. 462 00:43:15,223 --> 00:43:19,343 Ningu�m se importa porque isso n�o afeta suas fam�lias. 463 00:43:21,080 --> 00:43:23,880 - Querida, sua garganta vai doer! - N�o! 464 00:43:24,360 --> 00:43:25,360 Est� bem! 465 00:43:28,360 --> 00:43:32,120 Acho que ela n�o percebeu do que aquele menino � capaz. 466 00:43:33,037 --> 00:43:35,197 Claro que eu vou. 467 00:43:45,680 --> 00:43:49,520 Meu pai era seu assistente, 468 00:43:50,120 --> 00:43:51,855 e agora eu tamb�m sou seu assistente. 469 00:43:53,320 --> 00:43:55,320 Bem, eu tamb�m fui assistente. 470 00:43:55,400 --> 00:43:59,240 Certa vez, conheci um vidraceiro e tornei-me seu assistente. 471 00:43:59,535 --> 00:44:02,455 Voc� s� pode aprender fazendo. 472 00:44:02,630 --> 00:44:06,933 Marinheiro, para quem voc� ia dar esse vitral? 473 00:44:08,440 --> 00:44:10,840 Voc� disse � sua av� que voc� vem aqui? 474 00:44:14,749 --> 00:44:18,189 Mentiras causam muitos problemas neste mundo. Voc� sabia? 475 00:44:19,400 --> 00:44:20,560 Sim, eu sei. 476 00:44:23,414 --> 00:44:25,774 Voc� guardou todo esse vidro desde ent�o? 477 00:44:25,862 --> 00:44:29,982 Sim. Teremos o suficiente para todas as cores. Mas... 478 00:44:31,320 --> 00:44:32,320 Mas... 479 00:44:33,573 --> 00:44:35,351 n�o tenho mais vermelho. 480 00:44:38,703 --> 00:44:40,223 Esta � a �ltima pe�a. 481 00:44:58,591 --> 00:44:59,831 Markus, 482 00:45:01,702 --> 00:45:04,622 leve alguns tomates para Albert, por favor! 483 00:45:34,080 --> 00:45:35,440 Ele n�o consertou? 484 00:45:36,120 --> 00:45:37,120 N�o. 485 00:45:38,680 --> 00:45:39,920 - Albert! - O que? 486 00:45:41,111 --> 00:45:43,623 Estou cansada dessa embriaguez. 487 00:45:46,840 --> 00:45:48,920 - Ele est� dormindo? - � claro. 488 00:45:49,000 --> 00:45:50,160 Eu vou pegar �gua. 489 00:45:52,160 --> 00:45:53,160 Bom dia! 490 00:46:01,280 --> 00:46:03,080 Voc� quer comer? 491 00:46:29,200 --> 00:46:31,120 Porra! O que voc� est� fazendo? 492 00:46:31,360 --> 00:46:33,000 - Que diabos... - Vou limpar voc�. 493 00:46:33,280 --> 00:46:37,500 Limpe, limpe... Voc� n�o poderia ser mais cuidadosa? 494 00:46:37,685 --> 00:46:39,045 Mas Robert... 495 00:46:39,640 --> 00:46:42,480 E o que � isso? Tenho que comer as sobras de ontem? 496 00:46:43,320 --> 00:46:46,120 - O que h� com a sopa? - "O que h� com a sopa?" 497 00:46:46,271 --> 00:46:50,336 Eu trabalho duro todos os dias, e voc� n�o pode cozinhar como todo mundo? 498 00:46:51,200 --> 00:46:53,317 Eu posso fritar algo para voc�. Albert vai... 499 00:46:53,409 --> 00:46:54,729 Sim, claro, Albert! 500 00:46:55,040 --> 00:46:58,018 Vai come�ar? Voc� tem problemas? Cadela! 501 00:47:16,681 --> 00:47:18,601 Voc�s foram feitos um para o outro? 502 00:47:18,674 --> 00:47:23,794 - O que devo terminar? Qual � o problema? - Estou cansada disso! 503 00:47:24,064 --> 00:47:29,744 - Voc� est� cansada? Porque est� cansada? - Cale-se! 504 00:47:30,507 --> 00:47:32,947 O que? Vai me morder como uma cadela? 505 00:47:36,215 --> 00:47:37,255 O que voc� est� fazendo? 506 00:47:37,280 --> 00:47:39,093 Eu n�o vou tolerar isso na minha casa. 507 00:47:39,240 --> 00:47:40,280 Sua casa? 508 00:47:40,400 --> 00:47:41,440 Sim, saia daqui! 509 00:47:41,560 --> 00:47:43,040 Voc� est� bem? 510 00:47:43,932 --> 00:47:45,772 Ou�a, "papai"... 511 00:47:46,000 --> 00:47:48,720 Esta � minha casa tamb�m. E essa � minha esposa. 512 00:47:48,800 --> 00:47:50,560 Ent�o v� para o inferno! Entendeu? 513 00:47:52,320 --> 00:47:53,640 Seus bastardos! 514 00:50:02,880 --> 00:50:03,880 Voc� dorme muito. 515 00:50:04,520 --> 00:50:06,333 Vou terminar em breve. 516 00:50:07,039 --> 00:50:09,222 Voc� pode me mostrar como colocar as veias? 517 00:50:09,440 --> 00:50:10,857 Veias de chumbo. 518 00:50:12,174 --> 00:50:14,894 Tenha o cuidado de lavar as m�os depois. 519 00:50:15,743 --> 00:50:17,023 O chumbo � venenoso. 520 00:50:17,615 --> 00:50:18,615 Tudo bem. 521 00:50:20,895 --> 00:50:21,895 Vamos l�! 522 00:50:23,902 --> 00:50:28,022 Achei que voc� n�o viria hoje. 523 00:50:31,760 --> 00:50:34,495 Se n�o h� ningu�m por perto, voc� dorme o tempo todo? 524 00:50:35,670 --> 00:50:39,126 N�o, n�o estou me sentindo bem hoje. 525 00:50:43,855 --> 00:50:46,445 Por que a vov� traz esses pacotes para voc�? 526 00:50:49,829 --> 00:50:52,622 Porque n�o posso ir ao centro sozinho. 527 00:50:53,520 --> 00:50:54,606 Voc� � doente? 528 00:50:54,670 --> 00:50:57,336 Sim, eu tenho diabetes. 529 00:50:59,082 --> 00:51:00,682 Por causa do a��car. 530 00:51:02,140 --> 00:51:03,587 � isso. 531 00:51:14,735 --> 00:51:15,735 Ent�o? 532 00:51:16,375 --> 00:51:17,699 Agora, experimente! 533 00:51:31,749 --> 00:51:32,749 Ent�o... 534 00:51:33,879 --> 00:51:35,496 Sua vida � triste. 535 00:51:35,720 --> 00:51:37,400 Ningu�m vem te visitar. 536 00:51:38,439 --> 00:51:39,439 N�o. 537 00:51:41,094 --> 00:51:42,931 Eu tenho uma vida boa. 538 00:51:43,640 --> 00:51:45,240 O que h� de t�o ruim? 539 00:51:48,064 --> 00:51:49,494 Voc� veio. 540 00:51:53,150 --> 00:51:54,630 E estou feliz. 541 00:51:58,654 --> 00:51:59,894 Isso est� certo! 542 00:52:00,447 --> 00:52:02,007 � sua vez. 543 00:52:19,480 --> 00:52:21,200 Uma faca que corta chumbo. 544 00:52:21,800 --> 00:52:22,989 Isto � para voc�. 545 00:52:23,605 --> 00:52:27,479 Para quando voc� for um mestre dos vitrais, se lembrar de mim. 546 00:52:28,711 --> 00:52:29,814 Obrigado! 547 00:52:48,600 --> 00:52:50,080 Finalmente, voc� chegou em casa! 548 00:52:50,786 --> 00:52:54,207 Eu tenho que ir para Riga. Voc� ter� que ficar com Albert. 549 00:52:55,734 --> 00:52:58,354 Voc� pode ir � oficina com Robert, amanh� de manh�. 550 00:52:58,815 --> 00:53:01,215 N�o posso ficar aqui? Eu n�o quero ir ao Albert. 551 00:53:01,241 --> 00:53:04,718 Voc� reclama o tempo todo. Quando voc� vai fazer o que lhe � dito? 552 00:53:06,100 --> 00:53:08,220 - Robert... - O que tem Robert? 553 00:53:08,581 --> 00:53:09,975 Robert bate em Smaida. 554 00:53:10,000 --> 00:53:12,056 O que voc� est� falando? Que absurdo! 555 00:53:12,286 --> 00:53:14,411 N�o esque�a sua escova de dentes. 556 00:53:16,095 --> 00:53:18,141 - Eu quero ficar em casa! - Vamos l�! 557 00:53:18,166 --> 00:53:22,086 Albert j� est� esperando por voc�. Ele j� arrumou uma cama. 558 00:53:22,440 --> 00:53:24,800 Estarei de volta amanh� � tarde. 559 00:53:26,360 --> 00:53:28,680 Mas eu n�o quero ir ao Albert! 560 00:53:29,519 --> 00:53:31,694 O que voc� vai fazer em Riga? 561 00:53:32,809 --> 00:53:35,889 Eu preciso cuidar de sua papelada e algumas outras coisas. 562 00:53:36,557 --> 00:53:41,125 Ivars vai me dar uma carona. Vamos l�! Vamos, vamos! 563 00:53:41,742 --> 00:53:42,742 Vamos! 564 00:53:43,286 --> 00:53:44,991 Ivars, me d� um minuto! 565 00:53:45,437 --> 00:53:47,037 Ande, ande! 566 00:53:47,320 --> 00:53:48,320 Mais r�pido! 567 00:53:50,175 --> 00:53:52,611 Albert! Adeus, estou indo! 568 00:55:07,999 --> 00:55:08,999 Markus! 569 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 Querido! 570 00:55:14,646 --> 00:55:16,086 Tudo vai ficar bem. 571 00:55:25,519 --> 00:55:26,999 Talvez dev�ssemos ter... 572 00:55:36,200 --> 00:55:37,560 Eu vou mat�-lo! 573 00:56:30,703 --> 00:56:33,863 Bom dia, Markus! Voc� quer alguns ovos? 574 00:56:37,271 --> 00:56:39,671 - Como voc� dormiu? - Bem. 575 00:56:42,102 --> 00:56:43,175 Onde est� Smaida? 576 00:56:44,437 --> 00:56:46,445 Ela est� dormindo, n�o est� se sentindo bem. 577 00:56:46,535 --> 00:56:47,535 Sim? 578 00:56:50,207 --> 00:56:51,207 Ol�, amigo! 579 00:56:52,680 --> 00:56:55,641 Ningu�m te ensinou a cumprimentar os mais velhos? 580 00:56:57,591 --> 00:56:58,796 O que voc� est� fazendo aqui? 581 00:56:59,680 --> 00:57:01,120 Solveiga foi para Riga. 582 00:57:02,132 --> 00:57:03,219 Eu entendo. 583 00:57:03,911 --> 00:57:05,151 Onde est� o isqueiro? 584 00:57:05,431 --> 00:57:07,231 N�o sei, olhe na outra sala. 585 00:57:07,519 --> 00:57:09,273 Rapaz, traga-me o isqueiro! 586 00:57:10,775 --> 00:57:12,596 Eu lhe disse para me trazer o isqueiro! 587 00:57:20,502 --> 00:57:23,982 - Por que ela n�o est� dormindo na sua cama? - Ela est� doente. 588 00:57:26,880 --> 00:57:27,880 � isso mesmo? 589 00:57:29,632 --> 00:57:32,973 � isso que dizem agora? 590 00:57:33,080 --> 00:57:36,640 - Talvez voc� n�o devesse na presen�a do garoto. - N�o, deixe-o ouvir! 591 00:57:36,872 --> 00:57:39,352 Essa � a vida real, n�o � como nos filmes. 592 00:57:39,560 --> 00:57:41,160 Markus, saia! 593 00:57:41,517 --> 00:57:43,134 N�o, Markus, fique aqui! 594 00:57:43,861 --> 00:57:47,781 Fique aqui, Markus! Teremos uma discuss�o de homem para homem. 595 00:58:03,654 --> 00:58:07,069 Robert, acalme-se, por favor! N�o h� nada para ver l�! 596 00:58:07,158 --> 00:58:09,151 Eu? Acalmar? 597 00:58:09,334 --> 00:58:12,277 O que � papai? Voc� se sente jovem novamente? 598 00:58:12,302 --> 00:58:14,488 Robert, pare com isso! Ela s� tem medo de voc�. 599 00:58:15,346 --> 00:58:18,802 Ela tem medo de mim? E ela n�o tem medo de voc�? Certo? 600 00:58:18,827 --> 00:58:19,766 Voc� n�o vai parar? 601 00:58:19,822 --> 00:58:23,015 Voc� tem sido o mocinho por tanto tempo que me d� vontade de vomitar. 602 00:58:23,040 --> 00:58:25,800 - Pare de gritar! - Todo mundo riu de voc�. 603 00:58:25,888 --> 00:58:28,728 Voc� era t�o mole que n�o viu como a m�e te fez de bobo. 604 00:58:28,753 --> 00:58:31,553 - Cale a boca! - Voc� acha que eu n�o via isso? 605 00:58:31,578 --> 00:58:33,207 Eu sabia o que estava acontecendo. 606 00:58:33,532 --> 00:58:37,412 Robert, o que aconteceu entre mim e sua m�e n�o lhe diz respeito. 607 00:59:52,007 --> 00:59:55,207 Bom dia, Markus! Voc� j� vai embora? 608 00:59:58,109 --> 01:00:00,149 - Voc� mentiu para mim... - No que? 609 01:00:02,869 --> 01:00:05,835 Voc� n�o � Juris, voc� � uma senhora! 610 01:00:06,278 --> 01:00:12,518 Oh, isso... Como eu posso explicar? Todos temos segredos. Eu tamb�m tenho. 611 01:00:13,600 --> 01:00:14,920 Assim como voc�, suponho. 612 01:01:08,120 --> 01:01:10,600 Onde � o seu lugar secreto? 613 01:01:10,656 --> 01:01:12,736 Continue, n�o fique para tr�s! 614 01:01:35,240 --> 01:01:36,896 Eu disse para voc� ir mais r�pido! 615 01:01:38,070 --> 01:01:39,990 Voc� gosta do meu segredo? 616 01:01:40,142 --> 01:01:42,400 Pare com isso, Markus! 617 01:01:42,911 --> 01:01:46,699 Ajude-me a sair daqui! 618 01:01:46,733 --> 01:01:49,280 N�o. N�o ser� t�o f�cil. 619 01:01:50,069 --> 01:01:51,262 Faremos uma contagem. 620 01:01:51,520 --> 01:01:52,880 Se cair em mim, 621 01:01:53,080 --> 01:01:54,080 vou te ajudar. 622 01:01:54,320 --> 01:01:55,320 Se cair em voc�, 623 01:01:55,567 --> 01:01:57,047 voc� ter� que se virar sozinha. 624 01:01:57,737 --> 01:02:02,937 No piano est� uma ta�a de vinho, quem bebe morre. 625 01:02:04,720 --> 01:02:05,800 Caiu voc�... 626 01:02:06,304 --> 01:02:08,400 - Eu vou embora. - N�o, Markus! 627 01:02:08,535 --> 01:02:10,800 Espere! Markus! 628 01:02:10,965 --> 01:02:12,645 Promessa � d�vida. 629 01:02:13,551 --> 01:02:15,711 Por favor, Markus, me ajude! 630 01:02:39,440 --> 01:02:40,800 Afinal, voc� n�o foi embora. 631 01:02:42,000 --> 01:02:44,256 Eu quero terminar o vitral... 632 01:02:45,088 --> 01:02:46,688 e ver como fica. 633 01:02:48,744 --> 01:02:49,835 Eu tamb�m. 634 01:02:50,120 --> 01:02:51,120 Qual � voc�? 635 01:02:52,095 --> 01:02:54,137 Eu sempre fui a menina zangada. 636 01:02:54,960 --> 01:02:56,840 Entrando em brigas com todo mundo. 637 01:02:57,334 --> 01:02:58,494 Deus me perdoe. 638 01:02:59,680 --> 01:03:00,720 Essa � minha av�? 639 01:03:01,808 --> 01:03:03,586 Est�vamos na mesma classe. 640 01:03:04,175 --> 01:03:06,183 S� que eu nunca terminei aquela escola. 641 01:03:07,599 --> 01:03:10,359 Voc� era uma... garota comum. 642 01:03:10,640 --> 01:03:12,710 Naquela �poca, as meninas n�o usavam cal�as. 643 01:03:13,072 --> 01:03:14,072 N�o � como agora. 644 01:03:14,623 --> 01:03:15,920 Mas eu gostei. 645 01:03:16,746 --> 01:03:20,331 Eu colocava as cal�as, enfiava alguns trapos na frente das cal�as 646 01:03:20,359 --> 01:03:24,199 e ficava na frente do espelho enquanto minha m�e estava fora de casa. 647 01:03:24,662 --> 01:03:26,782 Eu tamb�m n�o gostaria de ser uma garota. 648 01:03:27,400 --> 01:03:28,400 Vamos l�! 649 01:03:31,311 --> 01:03:34,271 Marinheiro, sua m�e nunca te pegou? 650 01:03:35,600 --> 01:03:36,600 Deus, n�o! 651 01:03:37,438 --> 01:03:39,198 Ela era muito... 652 01:03:39,560 --> 01:03:41,000 Ela n�o gostou de nada. 653 01:03:41,583 --> 01:03:42,873 Nada do que eu gostava. 654 01:03:44,080 --> 01:03:45,640 Ela n�o gostava de mim. 655 01:03:54,661 --> 01:03:55,901 Markus! 656 01:03:56,680 --> 01:03:58,440 Eu queria te dizer uma coisa. 657 01:03:59,920 --> 01:04:02,040 Obrigado por vir aqui. 658 01:04:02,480 --> 01:04:03,480 Finalmente, 659 01:04:06,560 --> 01:04:07,880 eu posso terminar 660 01:04:11,240 --> 01:04:14,052 esse maldito presente. 661 01:04:21,950 --> 01:04:24,452 Voc� me assustou! Ainda est� aqui? 662 01:04:24,640 --> 01:04:27,168 Sim, mais 15 minutos. Leva um tempo. 663 01:04:27,241 --> 01:04:30,921 Ok, n�o tenho tempo para esperar, ent�o deixe as chaves na caixa de correio. 664 01:04:34,023 --> 01:04:35,058 Sveta! 665 01:04:36,814 --> 01:04:38,094 Sveta, espere! 666 01:04:38,655 --> 01:04:40,175 Eu preciso falar com voc�. 667 01:04:41,615 --> 01:04:42,799 Quer vender o apartamento? 668 01:04:42,997 --> 01:04:44,395 N�o, vou alugar. 669 01:04:44,710 --> 01:04:45,990 Ah, alugue... 670 01:04:46,095 --> 01:04:48,525 Voc� pode levar o menino com voc�? 671 01:04:50,302 --> 01:04:54,131 Cara Solveiga, quantas vezes preciso te dizer que n�o � poss�vel? 672 01:04:56,131 --> 01:04:59,091 Ele precisa de uma m�e. Uma crian�a � um tesouro. 673 01:04:59,431 --> 01:05:01,029 Quando eu tive M�aris... 674 01:05:01,115 --> 01:05:05,164 Eu queria te dizer isso h� muito tempo. 675 01:05:06,009 --> 01:05:10,431 Quando esse menino chegou, eu n�o precisava de tal tesouro! 676 01:05:10,623 --> 01:05:11,880 Como pode dizer isso? 677 01:05:11,960 --> 01:05:13,520 Eu posso dizer isso. 678 01:05:14,204 --> 01:05:16,532 Eu ingenuamente esperava que M�aris 679 01:05:16,557 --> 01:05:18,357 ia amadurecer depois que o beb� nascesse, 680 01:05:18,382 --> 01:05:20,073 mas ele estava interessado apenas 681 01:05:20,098 --> 01:05:22,572 em pintar aqueles quadros est�pidos e nada mais. 682 01:05:22,655 --> 01:05:23,803 Pare de culpar os outros, ok? 683 01:05:24,012 --> 01:05:26,339 Voc� pode manter esse tom did�tico para sua escola. 684 01:05:26,364 --> 01:05:30,160 Eu n�o sou um beb�, caso voc� n�o tenha notado. 685 01:05:31,327 --> 01:05:32,687 Basta! 686 01:06:16,663 --> 01:06:17,983 Quebrou... 687 01:06:21,583 --> 01:06:24,403 Encontraremos outro peda�o de vermelho. 688 01:06:24,760 --> 01:06:25,880 N�o se preocupe. 689 01:06:26,000 --> 01:06:27,680 - J� est� indo? - Sim. 690 01:07:34,941 --> 01:07:37,567 O que aconteceu? Voc� n�o sabe? 691 01:07:38,198 --> 01:07:40,038 Problemas femininos. 692 01:07:41,320 --> 01:07:42,520 Ela vai ficar bem. 693 01:07:47,030 --> 01:07:48,030 Markus, 694 01:07:48,254 --> 01:07:49,240 onde voc� estava? 695 01:07:49,327 --> 01:07:50,687 S� andando de bicicleta. 696 01:07:51,246 --> 01:07:52,526 Pare de mentir, certo? 697 01:07:52,910 --> 01:07:55,830 Consegui falar com Robert e ele me disse que n�o viu voc�. 698 01:07:55,855 --> 01:07:57,735 Nem hoje, nem ontem, nem anteontem. 699 01:07:57,958 --> 01:08:00,014 J� disse que n�o gosto da casa do Robert. 700 01:08:00,523 --> 01:08:03,483 Quer saber... D�-me a bicicleta! D�-me a bicicleta! 701 01:08:06,383 --> 01:08:08,833 V� para casa! Agora mesmo! 702 01:08:09,518 --> 01:08:11,518 Estarei de volta em meia hora. 703 01:08:26,479 --> 01:08:27,548 Ol�! 704 01:08:28,047 --> 01:08:31,265 N�s vamos quebrar suas pernas! O que voc� fez com minha irm�, idiota? 705 01:08:33,630 --> 01:08:35,031 N�o vai fugir! 706 01:08:35,982 --> 01:08:36,982 Pegue-o! 707 01:08:38,588 --> 01:08:40,645 - Levante! - Onde pensa que vai? 708 01:08:41,359 --> 01:08:44,999 - Deixe-me em paz, saco de bacon! - Eu sou um saco de bacon, certo? 709 01:08:46,774 --> 01:08:48,894 Cenoura, cabe�a de cenoura! 710 01:08:50,200 --> 01:08:51,960 Voc� me bateu, retardado! 711 01:08:57,329 --> 01:08:58,671 D�i, n�o �? 712 01:09:12,799 --> 01:09:13,839 Bata nele! 713 01:09:13,920 --> 01:09:15,680 Caiam fora! 714 01:09:18,294 --> 01:09:19,734 Voc�s querem mat�-lo? 715 01:09:22,151 --> 01:09:24,391 Muito her�is, dois contra um! 716 01:09:29,440 --> 01:09:30,440 Voc� est� bem? 717 01:09:31,055 --> 01:09:32,132 Voc� est� machucado? 718 01:09:39,174 --> 01:09:40,174 Segure isso! 719 01:09:41,247 --> 01:09:43,931 Por que t�m que recorrer aos punhos ao primeiro sinal de problema? 720 01:09:44,119 --> 01:09:45,558 Voc� � mais inteligente, n�o �? 721 01:09:46,600 --> 01:09:49,080 Tio Albert, Smaida est� no hospital? 722 01:09:49,160 --> 01:09:50,160 Sim. 723 01:09:50,895 --> 01:09:52,424 Quando ela vai voltar? 724 01:10:05,340 --> 01:10:07,392 Passa, passa, passa! 725 01:10:21,554 --> 01:10:22,935 Solveiga! � voc�! 726 01:10:22,960 --> 01:10:25,400 Markus continua vindo aqui sem minha permiss�o, 727 01:10:25,425 --> 01:10:26,616 e eu nem sabia. 728 01:10:27,520 --> 01:10:30,960 - Estou contente por te ver! Sente-se! - Estou esperando uma explica��o. 729 01:10:31,120 --> 01:10:33,266 Mas por que ele n�o pode vir aqui? 730 01:10:33,563 --> 01:10:36,640 N�o tenho que me explicar para voc�. N�s nos demos bem? 731 01:10:36,775 --> 01:10:39,335 Voc� o mant�m na coleira como um cachorrinho. 732 01:10:39,415 --> 01:10:40,483 Como? 733 01:10:40,560 --> 01:10:45,760 No final, ele fugir�, assim como M�aris. 734 01:10:45,920 --> 01:10:46,920 O qu�? O qu�? 735 01:10:48,693 --> 01:10:50,452 Depois de tudo que fiz por voc�, 736 01:10:50,477 --> 01:10:51,877 voc� tem coragem de me dizer isso? 737 01:10:51,902 --> 01:10:53,302 Vou te dizer o que eu acho. 738 01:10:53,473 --> 01:10:55,220 Estou feliz que voc� veio conversar, 739 01:10:56,160 --> 01:10:59,259 do contr�rio, estou apenas falando com suas malas. 740 01:10:59,503 --> 01:11:01,063 N�o zombe de mim! 741 01:11:03,583 --> 01:11:06,223 N�o vim aqui para ouvir seus coment�rios inteligentes. 742 01:11:07,605 --> 01:11:08,727 N�o quer se sentar? 743 01:11:08,752 --> 01:11:12,624 O menino mente. O tempo todo. E voc� o apoia. 744 01:11:13,541 --> 01:11:15,981 Acho que voc� est� exagerando. 745 01:11:17,302 --> 01:11:18,556 Vim dizer-lhe 746 01:11:19,365 --> 01:11:23,302 para ficar longe de mim e do Markus. 747 01:11:23,607 --> 01:11:26,287 � o que eu fiz. Muito tempo. Fiquei longe de todos. 748 01:11:27,166 --> 01:11:29,006 Eu tenho que agradecer por isso. 749 01:11:29,973 --> 01:11:31,407 Voc� est� me culpando? 750 01:11:33,055 --> 01:11:34,895 Como voc� ousa 751 01:11:35,143 --> 01:11:36,692 dizer algo assim? 752 01:11:36,717 --> 01:11:38,914 Desculpe, saiu de mim como um peido. 753 01:11:39,062 --> 01:11:41,687 Eu era apenas uma crian�a, eu tinha 18 anos. 754 01:11:43,182 --> 01:11:45,389 Voc� n�o sabe o que eu passei. 755 01:11:47,247 --> 01:11:50,407 - A forma como as pessoas me olhavam... - N�o � nenhuma surpresa. 756 01:11:51,495 --> 01:11:53,175 Voc� era muito bonita. 757 01:11:55,159 --> 01:11:58,831 Voc� n�o tem ideia de como me senti. 758 01:11:59,152 --> 01:12:00,836 Ah, eu fui muito bem... 759 01:12:01,867 --> 01:12:04,483 Eles me colocaram em um hospital psiqui�trico. 760 01:12:10,191 --> 01:12:11,471 Eu n�o sabia. 761 01:12:13,359 --> 01:12:16,399 Ningu�m falou sobre nada. A era sovi�tica... 762 01:12:18,030 --> 01:12:19,030 Fiquei chocada. 763 01:12:21,679 --> 01:12:22,679 Ent�o, 764 01:12:24,335 --> 01:12:25,495 quando voc� me contou 765 01:12:25,520 --> 01:12:27,320 foi um al�vio. 766 01:12:28,640 --> 01:12:30,680 Eu poderia finalmente, ser um menino. 767 01:12:32,046 --> 01:12:33,676 Bem, depois que minha m�e morresse. 768 01:12:37,680 --> 01:12:39,200 Mas isso n�o importa agora. 769 01:12:40,023 --> 01:12:42,295 Tudo desapareceu como um sonho. 770 01:12:43,480 --> 01:12:44,801 Na verdade, como um pesadelo. 771 01:12:44,968 --> 01:12:50,039 Deixe eu te mostrar o vitral que Markus e eu fizemos! 772 01:12:50,280 --> 01:12:52,085 Falta-nos apenas um peda�o de vidro. 773 01:12:52,110 --> 01:12:53,407 Que vitral? 774 01:12:54,307 --> 01:12:55,617 Voc� ficou louco? 775 01:12:56,135 --> 01:12:57,797 - Voc� ouviu o que eu disse? - Com certeza. 776 01:12:57,822 --> 01:13:00,020 Markus n�o pode mais vir aqui, entendeu? 777 01:13:01,390 --> 01:13:03,484 Voc� pode engolir o seu vidro! 778 01:13:14,135 --> 01:13:18,952 Seis, sete, oito. 779 01:13:22,590 --> 01:13:23,590 Viu? 780 01:13:25,158 --> 01:13:26,158 Este � voc�. 781 01:13:28,455 --> 01:13:35,016 Todo mundo � contra voc�. Vov�, Kristian, Renars. 782 01:13:41,534 --> 01:13:42,982 Ol�! Ol�! 783 01:14:02,487 --> 01:14:04,407 Markus! Markus, venha aqui. 784 01:14:08,176 --> 01:14:11,480 Espere por mim no camarim dos atores, ok? At� o ensaio acabar. 785 01:14:11,583 --> 01:14:13,772 Ent�o vamos come�ar, vamos l�! 786 01:14:14,303 --> 01:14:15,303 Vamos come�ar! 787 01:14:15,886 --> 01:14:18,046 Ivars, Ivars, vamos come�ar! 788 01:16:05,399 --> 01:16:06,479 Smaida! 789 01:16:11,559 --> 01:16:12,759 Gatinha! 790 01:17:11,067 --> 01:17:13,640 Marinheiro! Fora para o mar! 791 01:17:13,783 --> 01:17:14,841 Temos o vidro vermelho! 792 01:17:19,678 --> 01:17:21,318 O que voc� estava fazendo aqui? 793 01:17:22,335 --> 01:17:23,615 Voc� poderia ter vivido mais. 794 01:17:32,918 --> 01:17:34,129 Marinheiro! 795 01:18:16,136 --> 01:18:17,390 Temos o vidro vermelho, 796 01:18:19,031 --> 01:18:20,631 mas voc� est� dormindo. 797 01:18:25,831 --> 01:18:26,831 Ei! 798 01:19:01,842 --> 01:19:02,862 Venha aqui! 799 01:19:02,887 --> 01:19:06,607 - O que voc� tem a�? - Eu trouxe aqueles desenhos. 800 01:19:07,280 --> 01:19:08,297 Olhe! 801 01:19:13,123 --> 01:19:15,337 Voc� pode fazer algo com eles, certo? 802 01:19:15,600 --> 01:19:16,600 Sim. 803 01:19:19,758 --> 01:19:20,758 Ol�, Sandra! 804 01:19:21,438 --> 01:19:22,975 Planejando uma exposi��o? 805 01:19:24,055 --> 01:19:25,055 � interessante. 806 01:19:25,591 --> 01:19:26,591 � assustador. 807 01:19:26,767 --> 01:19:27,775 N�o �? 808 01:19:27,800 --> 01:19:29,116 Do neto da Solveiga. 809 01:19:29,367 --> 01:19:30,447 O pequeno Markus? 810 01:19:30,910 --> 01:19:32,323 Ele parece muito talentoso. 811 01:19:33,103 --> 01:19:34,623 N�o se trata de talento aqui. 812 01:19:34,726 --> 01:19:37,228 - Estes s�o sinais de s�rios problemas psicol�gicos. - N�o �? 813 01:19:37,567 --> 01:19:39,367 Olha isso, � pura viol�ncia! 814 01:19:39,463 --> 01:19:41,929 Isso est� na mente dele. 815 01:19:57,166 --> 01:19:58,366 Voc� viu meu pai? 816 01:19:58,632 --> 01:20:00,132 Ol�, Robert! O que est� fazendo aqui? 817 01:20:00,200 --> 01:20:01,360 Decidiu se juntar a n�s? 818 01:20:01,385 --> 01:20:03,318 - Ele ainda est� no quarto. - No sal�o. 819 01:20:12,107 --> 01:20:13,360 O que voc� est� fazendo aqui? 820 01:20:13,623 --> 01:20:14,703 Precisamos conversar. 821 01:20:16,799 --> 01:20:17,937 Voc� est� me ouvindo? 822 01:20:18,839 --> 01:20:19,919 Estou falando com voc�. 823 01:20:20,119 --> 01:20:21,119 O que aconteceu? 824 01:20:21,365 --> 01:20:22,405 Me diga voc�! 825 01:20:26,612 --> 01:20:27,612 Voc� � surdo? 826 01:20:43,611 --> 01:20:45,662 Markus, onde voc� esteve at� agora? 827 01:20:45,813 --> 01:20:47,276 - O Marinheiro... - O que aconteceu? 828 01:20:47,301 --> 01:20:48,782 - O Marinheiro! - O que foi, Markus? 829 01:20:48,806 --> 01:20:50,061 Porque voc� est� chorando? 830 01:20:50,093 --> 01:20:52,045 Markus, o que aconteceu? E o Marinheiro? 831 01:20:53,039 --> 01:20:54,246 O que aconteceu? 832 01:20:58,846 --> 01:21:01,618 Eu estou perguntando a voc�, o que aconteceu? 833 01:21:02,320 --> 01:21:05,633 - Ela se foi. - Onde? Onde ela foi? Onde ela foi? 834 01:21:05,705 --> 01:21:08,692 Ela n�o vai voltar depois de tudo que voc� fez. 835 01:21:08,795 --> 01:21:13,091 Ent�o � minha culpa de novo? Me diga, o que eu fiz? 836 01:21:18,692 --> 01:21:20,012 Boa noite, Robert! 837 01:21:28,873 --> 01:21:32,520 Ol�! Meu nome e Solveiga Katlapkalns. 838 01:21:32,545 --> 01:21:35,218 Estou ligando do Centro Comunit�rio de Birga. 839 01:21:35,480 --> 01:21:37,720 - Temos um homem... um morto. - Acho que est� bem claro. 840 01:21:37,800 --> 01:21:41,040 Os desenhos s�o fragmentados, estranhos. Uma viol�ncia oculta. 841 01:21:41,120 --> 01:21:42,280 Olha esses dentes... 842 01:21:42,360 --> 01:21:44,369 Cada artista tem seu pr�prio estilo. 843 01:21:44,394 --> 01:21:47,874 Por essa l�gica, todos os artistas s�o psicopatas. 844 01:21:47,899 --> 01:21:50,025 Evija, estamos falando de uma crian�a. 845 01:21:51,111 --> 01:21:54,347 Seja grata por n�o ter passado pelo que eu passei. 846 01:21:55,095 --> 01:21:56,575 N�o desejaria isso a ningu�m. 847 01:21:58,526 --> 01:22:01,345 Bem... voc� pode escrever sua opini�o de especialista? 848 01:22:01,583 --> 01:22:02,583 Sim, claro. 849 01:22:06,350 --> 01:22:08,371 Ok, estou aguardando o material. 850 01:22:08,520 --> 01:22:09,680 Boa sorte! Adeus! 851 01:22:10,062 --> 01:22:12,182 - Aonde voc� vai, papai? - Trabalhar, Emmy. 852 01:22:12,935 --> 01:22:13,935 Posso ir com voc�? 853 01:22:13,960 --> 01:22:15,200 Kristian � o chefe. 854 01:22:15,760 --> 01:22:16,960 Quando a mam�e volta? 855 01:22:17,087 --> 01:22:18,087 Em breve! 856 01:22:19,527 --> 01:22:21,087 Richy, voc� � um �timo cachorro! 857 01:22:26,880 --> 01:22:28,160 Kristian est� em casa? 858 01:22:28,567 --> 01:22:29,567 Eu vou chamar ele. 859 01:22:30,822 --> 01:22:33,502 Kristy, Renars est� aqui. 860 01:22:33,863 --> 01:22:34,863 Kristy! 861 01:22:38,480 --> 01:22:39,560 Posso ir com voc�? 862 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 N�o. 863 01:22:41,160 --> 01:22:43,040 Fique em casa at� a mam�e voltar. 864 01:22:43,263 --> 01:22:45,423 Jogue com... Markus! 865 01:22:45,663 --> 01:22:47,303 Markus � chato. 866 01:22:48,175 --> 01:22:49,175 Oi! 867 01:22:52,638 --> 01:22:55,078 Por que voc� desenha o tempo todo? 868 01:22:56,144 --> 01:22:57,144 Porque eu gosto. 869 01:22:58,569 --> 01:23:00,322 Vamos brincar de escola! 870 01:23:00,960 --> 01:23:03,499 N�o, de esconde-esconde! 871 01:23:04,447 --> 01:23:05,447 Eu n�o quero. 872 01:23:06,640 --> 01:23:08,280 Quem te ensinou a desenhar? 873 01:23:08,360 --> 01:23:09,360 Meu pai. 874 01:23:10,039 --> 01:23:11,479 Seu pai � artista? 875 01:23:11,830 --> 01:23:12,830 Sim. 876 01:23:13,871 --> 01:23:15,031 M�aris Katlapkalns. 877 01:23:15,263 --> 01:23:17,263 Ele tem as mesmas iniciais que eu. 878 01:23:17,639 --> 01:23:18,839 O que s�o essas "iniciais"? 879 01:23:19,206 --> 01:23:20,206 Iniciais. 880 01:23:20,519 --> 01:23:21,622 As primeiras letras. 881 01:23:22,575 --> 01:23:24,695 - E onde ele est� agora? - Quem? 882 01:23:24,720 --> 01:23:26,320 Ora, seu pai. 883 01:23:27,463 --> 01:23:28,783 Isso n�o � importante. 884 01:23:29,480 --> 01:23:31,125 Diga-me! O que voc� guarda em segredo? 885 01:23:31,951 --> 01:23:34,787 Voc� vai envelhecer r�pido, se fizer tantas perguntas. 886 01:23:35,335 --> 01:23:36,375 Devolva! 887 01:23:36,400 --> 01:23:37,800 - N�o vou devolver. - Devolva! 888 01:23:37,898 --> 01:23:39,111 N�o vou devolver. 889 01:23:40,647 --> 01:23:41,647 Devolva! 890 01:23:43,792 --> 01:23:44,754 N�o vou devolver. 891 01:23:44,779 --> 01:23:48,375 Eu sei, sua m�e n�o quer voc�, e seu pai era viciado em drogas. 892 01:23:48,400 --> 01:23:49,560 E agora ele est� morto. 893 01:23:49,941 --> 01:23:52,870 - Voc� � est�pida e n�o entende nada. - Sim, eu entendo! 894 01:23:52,895 --> 01:23:55,592 N�o! Devolva meu desenho! 895 01:24:00,239 --> 01:24:01,847 Quer ver meu segredo? 896 01:24:04,399 --> 01:24:05,399 Sim. 897 01:24:06,095 --> 01:24:07,157 Vamos correr! 898 01:24:13,070 --> 01:24:14,870 Devolva-me, eles s�o meus! 899 01:24:14,951 --> 01:24:17,095 Oh, aqui est� o artista! 900 01:24:17,183 --> 01:24:18,879 Senhoras, o que est� acontecendo aqui? 901 01:24:19,960 --> 01:24:22,404 Voc� pode n�o gostar de como eu desenho, mas o Marinheiro gosta. 902 01:24:22,520 --> 01:24:25,332 - Que Marinheiro? - Solveiga deixa ele visitar aquele viado. 903 01:24:25,414 --> 01:24:27,308 - O Marinheiro � uma... - Ele � uma mulher. 904 01:24:31,631 --> 01:24:33,431 Sabe de uma coisa? Cale-se! 905 01:24:34,151 --> 01:24:37,911 Voc� tinha que ter cuidado quando criou um viciado em drogas! 906 01:24:39,797 --> 01:24:42,477 Meu pai n�o era um viciado. E voc� n�o entende nada! 907 01:24:42,605 --> 01:24:45,805 O que voc� est� fazendo... Solveiga, segure seu menino! 908 01:24:45,956 --> 01:24:47,498 Calma, menino! 909 01:24:48,800 --> 01:24:51,080 Robert, o que est� fazendo? 910 01:24:51,681 --> 01:24:53,841 Voc� est� machucado? Levante! 911 01:24:54,862 --> 01:24:56,491 Voc� se machucou? 912 01:25:49,489 --> 01:25:51,489 Markus! Markus! 913 01:25:51,822 --> 01:25:53,099 Vai ficar tudo bem. 914 01:25:54,040 --> 01:25:55,277 Vai ficar tudo bem. 915 01:25:57,823 --> 01:25:59,176 Vai ficar tudo bem. 916 01:26:01,479 --> 01:26:02,640 Sabe... 917 01:26:05,854 --> 01:26:08,455 o Marinheiro e eu �ramos amigos de inf�ncia. 918 01:26:09,830 --> 01:26:11,350 Sim, eu sei, vov�. 919 01:26:12,204 --> 01:26:13,204 Sabe? 920 01:26:14,600 --> 01:26:15,640 Sim. 921 01:26:15,665 --> 01:26:17,065 Ele me contou tudo. 922 01:26:18,287 --> 01:26:19,659 Que ele era uma mulher. 923 01:26:24,766 --> 01:26:27,206 Olhe... aqui tem um buraco. 924 01:26:33,622 --> 01:26:35,003 Eu estraguei tudo. 925 01:26:36,015 --> 01:26:38,895 Ele n�o terminou a escola por minha causa e depois ficou doente. 926 01:26:39,903 --> 01:26:41,783 Eu queria ajud�-lo de alguma forma. 927 01:26:43,478 --> 01:26:47,158 Ele n�o precisava daqueles pacotes, ele precisava de um amigo. 928 01:26:48,471 --> 01:26:50,311 Ele era muito solit�rio. 929 01:26:57,344 --> 01:26:58,344 Eu sei. 930 01:27:00,375 --> 01:27:04,221 Ele realmente queria terminar aquele vitral. 931 01:27:04,719 --> 01:27:05,799 Mas eu... 932 01:27:08,088 --> 01:27:11,448 eu quebrei o vidro vermelho. 933 01:27:11,504 --> 01:27:13,544 Que bom que voc�s se tornaram amigos. 934 01:27:15,806 --> 01:27:17,119 - Vov�... - O qu�? 935 01:27:19,961 --> 01:27:22,731 Vai ficar tudo bem, querido! 936 01:27:23,200 --> 01:27:25,566 Vai ficar tudo bem! 937 01:27:36,950 --> 01:27:39,305 Tire suas roupas molhadas! Boa noite! 938 01:28:15,917 --> 01:28:18,496 Obrigada, Irena! Obrigada! 939 01:28:19,470 --> 01:28:22,191 - Krista prometeu escrever um relat�rio. - Est� bem. 940 01:28:24,255 --> 01:28:26,411 Voc� acha que foi demais o que eu escrevi? 941 01:28:26,640 --> 01:28:28,720 Depois do que aconteceu hoje? Eu duvido. 942 01:28:28,918 --> 01:28:29,958 Est� certa? 943 01:28:31,125 --> 01:28:34,575 Pelo menos estou fazendo algo para evitar que isso aconte�a novamente. 944 01:28:34,724 --> 01:28:36,494 Ningu�m parece se importar. 945 01:28:36,582 --> 01:28:39,153 Certo, vou v�-los amanh�. 946 01:28:41,439 --> 01:28:46,280 Obrigada, Irena, minha querida. Desculpe incomod�-la t�o tarde. 947 01:28:46,966 --> 01:28:49,323 - Eu posso lev�-la! - N�o, obrigada. Vou caminhar. 948 01:28:49,552 --> 01:28:50,712 - Adeus! - Tchau! 949 01:29:08,374 --> 01:29:10,220 Se voc� quer saber a verdade... 950 01:29:11,881 --> 01:29:13,252 Venha comigo! 951 01:29:21,831 --> 01:29:22,831 Venha! 952 01:29:23,582 --> 01:29:25,422 Vou te mostrar uma coisa! 953 01:29:45,711 --> 01:29:48,642 Eu estava com medo de que o cachorro o desenterrasse novamente. 954 01:30:33,487 --> 01:30:35,493 Depois que bateu em Smaida, 955 01:30:36,471 --> 01:30:39,733 ele nasceu no meu quarto. Ele nasceu morto. 956 01:30:41,591 --> 01:30:45,144 Ela estava com medo de lhe dizer que estava gr�vida de seu filho. 957 01:37:22,006 --> 01:37:23,851 "Fora para o mar!" 958 01:38:20,920 --> 01:38:24,240 Que bonito! Voc� me deixa tentar tamb�m? 959 01:38:26,968 --> 01:38:29,088 Vamos desenhar! Desenhe aqui! 960 01:38:29,200 --> 01:38:31,240 Bravo, Markus! 961 01:38:33,398 --> 01:38:35,038 Aqui est� voc�, Markus! 962 01:38:35,647 --> 01:38:36,999 O que voc� est� fazendo aqui? 963 01:38:37,448 --> 01:38:39,248 Markus, querido, levante-se! 964 01:38:39,392 --> 01:38:40,392 Levante! 965 01:38:41,215 --> 01:38:44,204 Vamos para casa! Meu caro Markus, vamos para casa! 966 01:38:45,455 --> 01:38:46,535 Terminei. 967 01:38:46,742 --> 01:38:47,982 O que voc� terminou? 968 01:38:48,224 --> 01:38:49,224 O que? 969 01:38:56,485 --> 01:38:58,125 O Marinheiro! 970 01:39:10,807 --> 01:39:12,287 Como � bonito! 971 01:39:42,182 --> 01:39:45,182 Legendas Louise 70605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.