Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,440 --> 00:00:51,240
Promessa � d�vida.
2
00:02:07,200 --> 00:02:11,120
Olha como s�o grandes! Poderia
cort�-los em peda�os menores.
3
00:02:16,560 --> 00:02:20,680
O BURACO
4
00:02:41,720 --> 00:02:43,960
Promessa � d�vida.
5
00:02:45,160 --> 00:02:47,600
Voc� tem que respeitar
sua parte do acordo.
6
00:02:56,088 --> 00:02:57,528
Voc� est� com raiva de mim?
7
00:02:59,832 --> 00:03:00,952
N�o tenha!
8
00:03:01,880 --> 00:03:03,101
Ela n�o � minha namorada.
9
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
Eu vou desenhar para voc�.
10
00:04:51,496 --> 00:04:53,056
O que voc� acha do meu segredo?
11
00:04:53,135 --> 00:04:54,935
Por favor, Markus!
12
00:04:54,992 --> 00:04:56,312
Por que voc� est� dormindo?
13
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Voc� est� doente?
14
00:05:00,952 --> 00:05:02,352
Se apresse! Temos de ir!
15
00:05:13,709 --> 00:05:17,029
Robert, que bom que voc� veio!
Caso contr�rio, chegar�amos atrasados!
16
00:05:18,920 --> 00:05:21,880
Robert, voc� poderia vir e
nos ajudar? O que voc� diz?
17
00:05:22,400 --> 00:05:24,480
- Como posso ajud�-la?
- No coral, cante.
18
00:05:24,760 --> 00:05:26,560
Nosso baixo est� tendo
um momento dif�cil.
19
00:05:28,000 --> 00:05:29,480
Papai n�o � suficiente para voc�?
20
00:05:30,320 --> 00:05:31,840
Precisamos de mais homens.
21
00:05:31,920 --> 00:05:33,880
E voc� tem uma
voz t�o linda...
22
00:05:33,960 --> 00:05:36,080
Em um m�s, teremos um concurso.
23
00:05:38,680 --> 00:05:42,119
Nunca ouvi Robert
cantar quando est� s�brio.
24
00:05:42,920 --> 00:05:43,920
Nem eu.
25
00:05:45,047 --> 00:05:48,567
Voc� sabe, cantar faz
uma pessoa mais feliz.
26
00:05:50,600 --> 00:05:53,360
Agora voc� fala como um pregador.
27
00:05:53,440 --> 00:05:55,360
N�o... � realmente verdade.
28
00:05:56,240 --> 00:05:58,800
� por isso que meu pai
gosta tanto de ir ao coral?
29
00:05:58,880 --> 00:06:01,200
Sim, � por isso que vou ao coral.
30
00:06:08,387 --> 00:06:09,387
Smaida?
31
00:06:09,720 --> 00:06:11,760
Voc� n�o pretende
aumentar sua fam�lia?
32
00:06:11,840 --> 00:06:15,160
Eu n�o tenho nada contra.
33
00:06:15,240 --> 00:06:16,520
N�o � mesmo, Smaida?
34
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Ele vir� com o tempo.
35
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Voc�s n�o s�o mais jovens...
36
00:06:21,600 --> 00:06:22,920
Eu ainda sou bem jovem.
37
00:06:23,800 --> 00:06:26,120
E Smaida n�o parece
ter mais de 20 anos.
38
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
N�o � assim?
39
00:06:30,040 --> 00:06:33,932
M�aris teve Markus
quando ele tinha 23 anos.
40
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
E da�?
41
00:06:36,480 --> 00:06:39,560
Acho que ele estava com um pouco de pressa.
- � assim mesmo...
42
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
N�o temos pressa,
n�o � mesmo, Smaida?
43
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Smaida?
44
00:07:03,160 --> 00:07:06,040
Obrigado, Robert!
Markus, mexa-se!
45
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Irm�o!
46
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
Espere, espere, espere!
Sopranos, n�o gritem, por favor.
47
00:07:35,800 --> 00:07:38,920
Mantenha a boca aberta e
cante para que os sons circulem.
48
00:07:39,080 --> 00:07:41,400
Caso contr�rio, parece
que voc� foi estrangulado.
49
00:07:42,040 --> 00:07:45,640
Aqui, assim! Seja
flex�vel para abrir.
50
00:07:46,640 --> 00:07:49,160
Cristo! Minhas queridas meninas,
eu ficaria muito grata
51
00:07:49,240 --> 00:07:53,160
se voc�s pudessem discutir os
assuntos pessoais depois dos ensaios.
52
00:07:53,240 --> 00:07:54,600
Ent�o vamos tentar de novo!
53
00:08:14,520 --> 00:08:16,760
Algu�m viu minha Emily?
54
00:08:19,280 --> 00:08:21,000
Algu�m viu minha Emily?
55
00:08:21,080 --> 00:08:22,600
Markus, voc� sabe onde ela est�?
56
00:08:25,040 --> 00:08:28,120
Sandra, somos o centro
cultural, n�o o jardim de inf�ncia.
57
00:08:31,560 --> 00:08:34,600
Pe�o desculpas pela inconveni�ncia.
Vamos tentar de novo!
58
00:09:02,520 --> 00:09:05,573
Caramba! A lenha
vai ficar molhada.
59
00:09:07,040 --> 00:09:10,480
Vamos torcer para que seque e amanh�
de manh� colocamos no galp�o.
60
00:09:14,887 --> 00:09:17,687
- Aonde voc� pensa que est� indo?
- Devo ir.
61
00:09:17,840 --> 00:09:20,120
Agora? � noite, com chuva?
Voc� pode esperar.
62
00:09:20,840 --> 00:09:23,080
- Devo ir.
- Voc� n�o vai a lugar nenhum. Fique aqui!
63
00:09:23,160 --> 00:09:25,840
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
Lave o prato e v� para a cama!
64
00:09:34,520 --> 00:09:36,600
Seu desgra�ado!
65
00:09:36,840 --> 00:09:39,200
N�o tente fingir
que voc� n�o estava l�!
66
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
O que aconteceu?
67
00:09:40,480 --> 00:09:41,560
O que aconteceu?
68
00:09:41,800 --> 00:09:43,425
� melhor perguntar a
ele o que aconteceu.
69
00:09:43,466 --> 00:09:45,839
Qual � o problema?
Por que voc� est� brigando?
70
00:09:47,080 --> 00:09:49,040
Por que voc� est� brigando?
71
00:09:49,600 --> 00:09:51,160
Gra�as a Deus que
Richy a encontrou!
72
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
Quem ele encontrou?
73
00:09:52,520 --> 00:09:54,920
Quem? N�o quero pensar o que...
74
00:09:55,600 --> 00:09:57,320
Quem? Emily!
75
00:09:57,402 --> 00:09:59,240
- Emily?
- L� naquele po�o velho.
76
00:09:59,320 --> 00:10:02,320
- Que po�o?
- Deus, isso realmente importa?
77
00:10:03,160 --> 00:10:05,920
Sandra, calma! Venha aqui!
Sente-se, querida!
78
00:10:06,080 --> 00:10:09,206
Sente-se e me conte tudo desde o in�cio!
79
00:10:09,960 --> 00:10:12,280
O cachorro encontrou
sua Emily em uma cova?
80
00:10:12,720 --> 00:10:14,960
� horr�vel. Ela est� bem?
81
00:10:15,040 --> 00:10:17,288
Fiquei preocupada
pensando no que poderia
82
00:10:17,312 --> 00:10:19,560
ter acontecido com ela
naquela floresta, nessa chuva,
83
00:10:20,280 --> 00:10:22,040
no escuro... em um lugar onde...
84
00:10:22,099 --> 00:10:25,477
� horr�vel, mas por que voc� acha
que Markus est� envolvido nisso?
85
00:10:26,511 --> 00:10:28,191
Voc� est� me pedindo provas?
86
00:10:29,080 --> 00:10:30,920
Emily nos contou
o que aconteceu.
87
00:10:31,040 --> 00:10:33,560
N�o � poss�vel! Markus,
n�o podia fazer isso.
88
00:10:33,735 --> 00:10:35,815
Voc� � t�o cega que
n�o v� quem ele �?
89
00:10:35,840 --> 00:10:37,407
Para planejar algo t�o terr�vel,
90
00:10:37,432 --> 00:10:40,560
isso � obra de um man�aco,
n�o de um menino de dez anos.
91
00:10:40,648 --> 00:10:41,888
Ele n�o � um man�aco.
92
00:10:42,445 --> 00:10:45,509
E quanto mais velho ele fica
mais louco ele vai ficar.
93
00:10:45,563 --> 00:10:46,915
Sandra, ou�a o que ele diz!
94
00:10:46,946 --> 00:10:48,400
N�o se superestime!
95
00:10:48,480 --> 00:10:51,251
- Criar uma crian�a � dif�cil.
- O que voc� quer dizer?
96
00:10:51,335 --> 00:10:52,895
Que voc� n�o ser� capaz de control�-lo.
97
00:10:52,943 --> 00:10:55,183
Eu percebi no momento
em que voc� o trouxe aqui.
98
00:10:55,240 --> 00:10:56,640
Sandra, como se atreve?
99
00:10:56,720 --> 00:10:59,520
Voc� invade minha casa e
me ofende. Como voc� ousa?
100
00:11:00,578 --> 00:11:03,279
Sabe de uma coisa? Acho que
deveria ter ido direto � pol�cia.
101
00:11:03,304 --> 00:11:04,967
Voc� ia ver ent�o!
102
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Markus!
103
00:11:16,920 --> 00:11:18,120
O que aconteceu l�?
104
00:11:20,520 --> 00:11:21,720
Estou te perguntando novamente.
105
00:11:23,040 --> 00:11:24,600
O que voc� fez com Emilly?
106
00:11:27,000 --> 00:11:28,880
- Fiz o certo.
- O que exatamente � certo?
107
00:11:30,099 --> 00:11:32,280
- Fiz o certo.
- O que diabos � certo?
108
00:11:32,360 --> 00:11:34,480
Voc� percebe que aquela
garota poderia morrer?
109
00:11:34,760 --> 00:11:37,568
Vou ter mil problemas na minha cabe�a.
110
00:11:43,640 --> 00:11:49,200
Eu odeio este lugar! Eu n�o quero
ficar aqui! E eu n�o perten�o a voc�!
111
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
O que voc� disse?
112
00:11:55,462 --> 00:11:56,462
Voc� n�o me pertence?
113
00:11:58,287 --> 00:12:01,768
Qualquer coisa que pare�a "certa" para
voc�, ter� consequ�ncias para mim tamb�m.
114
00:12:02,320 --> 00:12:06,089
Como as pessoas v�o olhar para
mim? Eu tenho que viver aqui, querido!
115
00:12:06,114 --> 00:12:09,440
N�o quero que pessoas como
Sandra venham aqui armando para mim.
116
00:12:09,520 --> 00:12:14,080
Porque voc� n�o tem mais nada para
fazer, voc� praticamente cometeu um crime.
117
00:12:40,240 --> 00:12:42,480
Voc� n�o precisa se
sentir culpada, querida.
118
00:12:42,680 --> 00:12:43,680
Sim.
119
00:12:45,999 --> 00:12:48,599
Todos os problemas de M�aris
come�aram quando ela partiu.
120
00:12:50,360 --> 00:12:51,560
Ent�o, n�o...
121
00:12:52,520 --> 00:12:55,040
N�o se torture, n�o se culpe.
122
00:12:57,320 --> 00:12:58,840
Eu sabia que isso aconteceria!
123
00:13:03,520 --> 00:13:05,720
As crian�as nunca ouvem os pais.
124
00:13:10,400 --> 00:13:11,840
M�aris est� em um lugar melhor.
125
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
O que voc� est� falando?
126
00:13:15,880 --> 00:13:18,480
Ningu�m voltou para
nos contar como �.
127
00:13:24,960 --> 00:13:26,640
Vov�! Eu esqueci meu telefone!
128
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
Est� tudo bem, Markus!
129
00:13:29,520 --> 00:13:31,480
N�o vamos voltar agora...
130
00:13:31,560 --> 00:13:33,960
- Vov�, por favor!
- Vai ficar tudo bem, Markus.
131
00:13:34,040 --> 00:13:35,360
Encontraremos uma solu��o.
132
00:13:53,680 --> 00:13:54,840
Bom dia, Robert!
133
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
Eu te acordei?
134
00:13:57,080 --> 00:13:59,160
- Levante!
- Eu n�o estava dormindo.
135
00:14:00,440 --> 00:14:01,960
N�o, eu estava falando com o menino.
136
00:14:02,040 --> 00:14:07,760
Voc� poderia lev�-lo... Voc� pode
lev�-lo na oficina?
137
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
O que uma crian�a vai fazer l�?
138
00:14:10,200 --> 00:14:11,400
S� at� setembro.
139
00:14:13,680 --> 00:14:15,880
Deve haver algo para ele fazer.
140
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Ser� mais f�cil para mim tamb�m.
141
00:14:20,320 --> 00:14:23,520
Bem, acho que ele poderia
aprender algo pr�tico.
142
00:14:24,240 --> 00:14:25,920
O trabalho de um homem de verdade?
143
00:14:27,000 --> 00:14:29,040
Bom. Amanh� est� bem?
144
00:14:31,520 --> 00:14:34,000
Se ele n�o estiver aqui
�s oito, ele ter� que andar.
145
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
Obrigada!
146
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
Obrigada!
147
00:14:46,840 --> 00:14:48,880
Voc� vai ao Robert amanh�.
148
00:14:49,480 --> 00:14:50,600
O que vou fazer l�?
149
00:14:51,480 --> 00:14:53,065
Voc� vai ajudar, voc� vai trabalhar.
150
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
Voc� pode aprender algo �til.
151
00:15:01,600 --> 00:15:02,814
Eu tenho que desenhar.
152
00:15:04,120 --> 00:15:05,290
Voc� vai desenhar mais tarde.
153
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
Eu n�o quero ir ao Robert.
154
00:15:08,560 --> 00:15:10,586
Eu n�o estou perguntando o que voc� quer.
155
00:15:13,080 --> 00:15:15,067
Hoje voc� vai ajudar no
armazenamento de lenha.
156
00:15:15,840 --> 00:15:16,880
Agora, coma!
157
00:15:17,000 --> 00:15:19,760
Traga-nos um pouco de leite quando terminar.
158
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
O que voc� est� fazendo?
159
00:15:57,720 --> 00:15:59,600
Eu tenho um celular novo.
160
00:16:01,360 --> 00:16:02,480
O que voc� estava fazendo?
161
00:16:02,567 --> 00:16:05,367
Se voc� aparar os c�lios,
eles crescer�o mais.
162
00:16:05,392 --> 00:16:07,392
- S�rio?
- Eu vi um v�deo no YouTube.
163
00:16:09,280 --> 00:16:10,400
Richy encontrou voc�?
164
00:16:10,680 --> 00:16:11,680
Sim.
165
00:16:13,400 --> 00:16:15,560
Minha m�e disse que eu
n�o posso mais falar com voc�.
166
00:16:15,640 --> 00:16:16,640
Sim?
167
00:16:18,680 --> 00:16:20,200
Devolva meu celular!
168
00:16:20,280 --> 00:16:22,000
Devolva, � novo!
169
00:16:22,080 --> 00:16:25,080
Devolva meu telefone!
170
00:16:25,160 --> 00:16:27,200
Me ajude, Markus!
171
00:16:27,280 --> 00:16:30,120
Ajude-me a sair daqui!
172
00:16:30,200 --> 00:16:31,840
Emily! Emily!
173
00:16:32,400 --> 00:16:34,120
Voc� gosta do meu segredo?
174
00:16:34,640 --> 00:16:37,040
Por favor, me ajude!
175
00:16:37,120 --> 00:16:38,840
N�o ser� t�o f�cil.
176
00:16:39,488 --> 00:16:43,328
Faremos uma contagem.
Se cair em mim, eu te ajudo.
177
00:16:43,440 --> 00:16:46,240
Se cair em voc�, voc� ter�
que se virar sozinha.
178
00:16:47,255 --> 00:16:52,272
No piano est� uma ta�a de vinho,
quem bebe morre.
179
00:16:53,400 --> 00:16:56,120
Eu vou embora.
180
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
- Por favor, Markus!
- Promessa � d�vida.
181
00:16:59,080 --> 00:17:01,200
Markus, por favor!
182
00:17:01,400 --> 00:17:04,480
Markus, me ajude!
183
00:17:04,960 --> 00:17:07,600
Por favor, Markus, me ajude!
184
00:17:07,680 --> 00:17:10,160
Voc�! Saia daqui imediatamente!
Voc� me ouviu?
185
00:17:13,360 --> 00:17:15,535
- Minha garotinha!
- Mam�e, meu telefone!
186
00:17:15,615 --> 00:17:18,514
Emmy, cuide do telefone.
Eu n�o vou te comprar outro.
187
00:17:18,720 --> 00:17:21,360
N�o volte aqui, seu bastardo!
188
00:17:53,600 --> 00:17:54,760
Olha aquele idiota!
189
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Vamos l�!
190
00:17:59,720 --> 00:18:01,080
Vamos l�!
191
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
O que � isso?
192
00:18:03,400 --> 00:18:04,520
Voc� est� com medo?
193
00:18:05,200 --> 00:18:06,520
Voc� est� mesmo?
194
00:18:06,920 --> 00:18:10,400
Voc� foi corajoso quando empurrou
minha irm� para aquele buraco, n�o foi?
195
00:19:09,342 --> 00:19:10,342
Eu vou te matar!
196
00:19:10,720 --> 00:19:12,440
N�o fuja, seu bastardo!
197
00:20:20,360 --> 00:20:23,480
Voc� n�o conseguiu correr?
198
00:20:23,560 --> 00:20:25,720
Malditos ladr�es!
199
00:20:28,520 --> 00:20:31,063
Da pr�xima vez que eu te vir,
eu atiro em voc�!
200
00:20:49,160 --> 00:20:53,800
Eu estava esperando para armazen�-lo
eu mesmo. Por isso demorou tanto.
201
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
Venha aqui!
202
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
Venha aqui!
203
00:21:17,120 --> 00:21:19,000
Colocou o leite na geladeira?
204
00:21:34,645 --> 00:21:35,645
Markus!
205
00:22:03,000 --> 00:22:05,560
Eu devo ter um curativo em algum lugar.
206
00:22:06,920 --> 00:22:08,320
Olhe na caixa na prateleira.
207
00:22:17,315 --> 00:22:18,270
Isto?
208
00:22:18,295 --> 00:22:21,895
N�o, isso � gaze. Procure
uma bandagem el�stica amarela.
209
00:22:21,920 --> 00:22:23,240
Traga-me a caixa!
210
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Eu encontrei.
211
00:22:25,640 --> 00:22:27,600
Talvez voc�
devesse ir ao m�dico.
212
00:22:27,760 --> 00:22:32,320
Deus, como isso aconteceu?
Ca� como uma pedra.
213
00:22:34,400 --> 00:22:37,840
Ficou bom! Preciso levar o rem�dio
para o Marinheiro.
214
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
Eu posso levar.
215
00:22:39,880 --> 00:22:42,040
Muito bem, muito bem.
216
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Vou te desenhar um mapa.
217
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
Me d� uma caneta!
218
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
E esse envelope!
219
00:22:53,240 --> 00:22:56,290
Tive que sair ontem.
E esqueci completamente.
220
00:22:58,640 --> 00:23:03,400
Pegue sua bicicleta
e v� para o centro,
221
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
atravesse a ponte,
222
00:23:05,440 --> 00:23:06,880
depois vire � direita.
223
00:23:07,150 --> 00:23:10,367
Siga em frente cerca de 100
metros, depois vire � esquerda.
224
00:23:14,360 --> 00:23:15,520
Eu n�o vou.
225
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
Como?
226
00:23:18,000 --> 00:23:19,880
Eu vou cuidar da madeira.
227
00:23:20,301 --> 00:23:23,280
Mais tarde. O Marinheiro pode morrer.
228
00:23:23,360 --> 00:23:24,560
Traga-me o telefone!
229
00:23:37,330 --> 00:23:38,211
Sim?
230
00:23:39,251 --> 00:23:42,840
Liguei para dizer que hoje
o menino vai levar seu rem�dio.
231
00:23:42,920 --> 00:23:44,920
- Qual menino?
- Markus. Meu neto.
232
00:23:48,800 --> 00:23:52,440
Deixe o pacote ao lado do barril
perto da porta. Isso � tudo.
233
00:25:01,062 --> 00:25:03,568
Ent�o voc� � neto de Solveiga...
234
00:25:03,760 --> 00:25:07,160
Eu n�o sou um ladr�o. Eu estava
me escondendo de Kristian.
235
00:25:07,800 --> 00:25:10,156
- � isso mesmo?
- Sim, eles queriam me matar.
236
00:25:10,600 --> 00:25:12,617
Encontrei uma
bicicleta na floresta.
237
00:25:13,120 --> 00:25:14,040
� minha.
238
00:25:14,120 --> 00:25:16,224
Voc� pode ir no galp�o peg�-la.
239
00:25:54,080 --> 00:25:55,760
O que est� bisbilhotando?
240
00:26:21,071 --> 00:26:22,511
Vanckars.
241
00:26:22,568 --> 00:26:23,654
"Vanckars"?
242
00:26:24,175 --> 00:26:25,503
Um embri�o de galinha.
243
00:26:26,120 --> 00:26:28,240
A galinha n�o terminou de chocar este.
244
00:26:28,648 --> 00:26:30,248
Ainda acontece �s vezes.
245
00:26:36,879 --> 00:26:40,199
� estranho ver um vitral
em um galp�o.
246
00:26:40,400 --> 00:26:43,880
Eles geralmente est�o
em igrejas e castelos.
247
00:26:45,320 --> 00:26:47,760
� um presente.
Eu queria dar a algu�m.
248
00:26:47,920 --> 00:26:51,338
Um presente? Como presentear algu�m
com um vitral?
249
00:26:51,480 --> 00:26:55,000
Alguns presentes n�o devem
ser colocados em uma prateleira.
250
00:26:55,680 --> 00:26:59,000
Se voc� terminasse, teria o
galp�o mais bonito da Let�nia.
251
00:26:59,080 --> 00:27:00,440
Talvez at� de todo o mundo.
252
00:27:01,162 --> 00:27:03,040
Derramei algumas cores no desenho.
253
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
O que voc� estava desenhando?
254
00:27:04,527 --> 00:27:07,487
- Nada.
- Eu posso refazer o desenho.
255
00:27:09,040 --> 00:27:10,160
Esque�a!
256
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
V� para casa!
257
00:27:12,200 --> 00:27:14,634
Eu posso desenh�-lo para voc�,
e voc� pode terminar o galp�o.
258
00:27:15,080 --> 00:27:16,602
Voc� pode me mostrar o esbo�o?
259
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
Por favor!
260
00:27:27,441 --> 00:27:29,081
Voc� n�o pode ignor�-lo?
261
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Bom!
262
00:27:34,560 --> 00:27:36,200
Esque�a!
263
00:27:38,879 --> 00:27:41,338
N�o fique parado - me ajude.
264
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
Viu?
265
00:27:55,680 --> 00:27:57,360
Eu satisfiz sua curiosidade?
266
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
M�aris Katlapkalns.
267
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
- Meu pai desenhou isso?
- Sim.
268
00:28:01,680 --> 00:28:05,440
Ele era um pouco mais velho
do que voc� � agora.
269
00:28:06,080 --> 00:28:08,360
Ele tinha 17 ou 18 anos.
270
00:28:09,440 --> 00:28:10,880
Eu vou fazer isso para voc�.
271
00:28:11,120 --> 00:28:12,160
Sim, ok.
272
00:28:12,280 --> 00:28:15,400
Duvido que voc� desenhe
t�o bem quanto diz.
273
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
Voc� n�o acredita em mim?
274
00:28:16,560 --> 00:28:19,880
Ganhei o primeiro pr�mio em todos os
concursos de desenho da minha escola.
275
00:28:19,960 --> 00:28:25,480
- At� me colocaram na TV, no notici�rio!
- Parab�ns! Agora v� para casa!
276
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
O que � isso?
277
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Voc� � bom.
278
00:29:21,120 --> 00:29:25,160
Meu sonho � me tornar um artista
de renome mundial,
279
00:29:25,640 --> 00:29:27,147
e ganhar muito dinheiro.
280
00:29:28,160 --> 00:29:31,400
� um bom plano.
281
00:29:33,520 --> 00:29:35,070
Eu vou desenhar esse esbo�o.
282
00:29:45,680 --> 00:29:48,084
O que voc� fez com aquela garota?
283
00:29:48,280 --> 00:29:49,520
Quem te contou sobre isso?
284
00:29:50,600 --> 00:29:54,520
Meu galo canta as not�cias locais
todas as manh�s.
285
00:29:54,600 --> 00:29:56,280
Foi culpa dela.
286
00:29:56,360 --> 00:29:58,760
Olho por olho.
287
00:29:59,400 --> 00:30:00,520
Isso � ruim.
288
00:30:02,200 --> 00:30:03,680
E voc�?
289
00:30:03,760 --> 00:30:05,732
Voc� n�o deve gerar �dio
290
00:30:05,960 --> 00:30:10,368
ou n�o haver� espa�o para o bem.
E o espa�o � limitado.
291
00:30:12,120 --> 00:30:16,000
E voc� disse que tinha uma
arma e que atiraria em mim.
292
00:30:16,800 --> 00:30:20,650
Essa � a minha t�tica
para assustar os ladr�es.
293
00:30:24,783 --> 00:30:25,783
� ela?
294
00:30:27,440 --> 00:30:28,661
Ela � linda, n�o �?
295
00:30:29,240 --> 00:30:32,122
Mas... T�o grande...
296
00:30:33,960 --> 00:30:36,400
Vamos precisar de muito papel.
297
00:30:38,880 --> 00:30:39,932
N�s vamos...
298
00:30:43,959 --> 00:30:45,439
Eu tenho papel.
299
00:30:47,599 --> 00:30:48,655
Vou desenh�-la.
300
00:30:54,045 --> 00:30:56,263
Vov�, fiz amizade com o Marinheiro.
Ele n�o � t�o assustador!
301
00:30:56,288 --> 00:30:57,368
Por que demorou?
302
00:30:57,440 --> 00:31:00,920
Ele tem um grande galp�o e uma
janela que n�o � realmente uma janela.
303
00:31:01,000 --> 00:31:03,840
Voc� tinha que deixar o pacote e voltar
para casa, n�o andar pelos galp�es.
304
00:31:03,928 --> 00:31:05,568
- Vov�...
- V� comer!
305
00:31:06,320 --> 00:31:07,440
Eu n�o quero comer.
306
00:31:07,840 --> 00:31:09,720
Voc� poderia...
307
00:31:10,960 --> 00:31:12,000
O que? O que?
308
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
Voc� pode me dar alguns pap�is brancos?
309
00:31:16,440 --> 00:31:17,440
Olhe na estante!
310
00:31:17,640 --> 00:31:19,929
Tem um caderno vazio
em uma pilha de livros.
311
00:31:36,080 --> 00:31:39,560
Vov�, por que voc� est� levando
esses pacotes para o Marinheiro?
312
00:31:44,640 --> 00:31:46,720
Coma pelo menos um pouco e
v� empilhar a lenha!
313
00:32:18,240 --> 00:32:20,520
O que voc� est� esperando,
um manobrista?
314
00:32:37,840 --> 00:32:39,800
- Voc� aprendeu o caminho at� aqui?
- Sim.
315
00:32:44,240 --> 00:32:46,040
Ent�o amanh� voc� vem sozinho.
316
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
Ol�!
317
00:33:07,160 --> 00:33:08,960
O que temos aqui?
Um novo funcion�rio?
318
00:33:11,880 --> 00:33:12,880
Alexandre.
319
00:33:14,080 --> 00:33:15,422
O que � isso, um peixe morto?
320
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
Mais uma vez!
321
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Qual � o seu nome?
322
00:33:20,040 --> 00:33:21,320
- Markus.
- Markus.
323
00:33:21,880 --> 00:33:24,120
- Voc� est� passeando?
- N�o, eu vim para ajudar.
324
00:33:24,200 --> 00:33:27,956
Ajudar? Finalmente,
algu�m para nos ajudar.
325
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
Dificilmente conseguimos sozinhos.
326
00:33:29,800 --> 00:33:31,834
Sashka, voc� se apresentou?
327
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
Sim.
328
00:33:33,960 --> 00:33:35,040
Vamos ao trabalho!
329
00:33:36,080 --> 00:33:37,880
Vamos! Vamos!
330
00:33:41,080 --> 00:33:44,280
Ok, d� uma olhada aqui!
331
00:33:48,040 --> 00:33:49,200
As ideias de Solveiga...
332
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
O garoto?
333
00:33:50,800 --> 00:33:51,800
Sim.
334
00:33:52,520 --> 00:33:53,520
� do meu irm�o.
335
00:33:55,095 --> 00:33:56,095
Ah, do artista?
336
00:33:56,560 --> 00:33:58,254
Que triste!
337
00:34:00,719 --> 00:34:01,719
Garoto!
338
00:34:02,800 --> 00:34:05,000
Pegue os pneus e role-os para fora.
339
00:34:05,440 --> 00:34:06,920
Vou lev�-los mais tarde.
340
00:34:07,000 --> 00:34:08,280
Onde devo lev�-los?
341
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
Como?
342
00:34:10,160 --> 00:34:11,240
Onde devo lev�-los?
343
00:34:11,320 --> 00:34:13,400
"Onde"? Voc� tem um c�rebro, n�o �?
344
00:34:13,480 --> 00:34:15,492
Eu disse que vou lev�-los embora.
345
00:34:16,960 --> 00:34:18,560
Olhe! Venha aqui!
346
00:34:19,200 --> 00:34:20,200
Veja isso!
347
00:34:31,440 --> 00:34:32,440
Garoto!
348
00:34:33,880 --> 00:34:35,080
Traga-me a catraca!
349
00:34:36,040 --> 00:34:37,320
O que � uma catraca?
350
00:34:37,440 --> 00:34:39,560
Uma catraca, eu disse.
Traga-me uma catraca!
351
00:34:40,160 --> 00:34:41,760
Jesus, o menino n�o � bom!
352
00:34:41,840 --> 00:34:42,880
V� buscar!
353
00:34:49,240 --> 00:34:50,640
Voc� tem algum comprimido?
354
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Est� de ressaca, n�o �?
355
00:34:52,920 --> 00:34:54,360
- O pequenino...
- Me d�!
356
00:34:54,840 --> 00:34:56,480
...me manteve
acordado a noite toda.
357
00:34:56,760 --> 00:34:58,560
Voc� vai entender
quando tiver filhos tamb�m.
358
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
Eu n�o acho.
359
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Ou�a!
360
00:35:03,560 --> 00:35:05,480
Conhe�o um cara em Riga.
361
00:35:05,647 --> 00:35:08,527
Como voc�, estava
atormentado, ent�o, bum!
362
00:35:09,320 --> 00:35:11,800
Ele usou um tubo de ensaio
e deu tudo certo.
363
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
Pare de zombar de mim!
V� trabalhar!
364
00:35:15,040 --> 00:35:17,000
� mais barato ter
outra esposa, certo?
365
00:35:19,910 --> 00:35:20,910
Garoto!
366
00:35:21,680 --> 00:35:24,040
- Voc� sabe o que � uma caixa?
- Uma caixa?
367
00:35:24,276 --> 00:35:26,240
Voc� sabe mesmo o que � uma caixa?
368
00:35:26,320 --> 00:35:28,960
- Sim, eu sei.
- Traga-me a do meu carro!
369
00:35:47,800 --> 00:35:52,200
�timo, n�o �? Espero que voc�
os recolha at� a noite.
370
00:35:52,280 --> 00:35:54,680
Caso contr�rio, voc� vai dormir aqui.
371
00:35:54,760 --> 00:35:56,355
Assim como aquela sua garota.
372
00:36:01,240 --> 00:36:03,713
Robert disse que eu
n�o sou bom em nada.
373
00:36:03,856 --> 00:36:05,872
Tudo bem, foi apenas o primeiro dia.
374
00:36:07,035 --> 00:36:09,040
Posso ir no Marinheiro, amanh�?
375
00:36:09,120 --> 00:36:11,120
Perdeu alguma coisa l�?
Voc� est� indo com Robert.
376
00:36:11,200 --> 00:36:13,760
Eu j� disse que
n�o gosto de Robert.
377
00:36:13,880 --> 00:36:17,000
Ent�o temos um pr�ncipe entre n�s!
Tudo que voc� faz � reclamar.
378
00:36:17,320 --> 00:36:18,920
Traga-me alguma lenha!
379
00:36:38,280 --> 00:36:41,560
N�o vejo por que
devemos levar o menino.
380
00:36:41,640 --> 00:36:43,440
Meu Peter trouxe isso da B�lgica.
381
00:36:43,520 --> 00:36:44,720
Eles s�o deliciosos!
382
00:36:44,800 --> 00:36:46,720
Sandra, voc� n�o deveria
ter se incomodado.
383
00:36:48,360 --> 00:36:49,360
Obrigada!
384
00:36:52,000 --> 00:36:56,385
Irena, este lugar sempre
foi tranquilo. N�o � assim?
385
00:36:57,920 --> 00:37:01,200
N�o quero que isso
aconte�a novamente.
386
00:37:02,080 --> 00:37:03,360
Voc� tamb�m tem filhas.
387
00:37:03,654 --> 00:37:05,694
N�o diga isso.
388
00:37:06,360 --> 00:37:08,200
Posso recomendar um psic�logo.
389
00:37:08,280 --> 00:37:09,785
Para quem? Para mim?
390
00:37:10,640 --> 00:37:11,840
Eu n�o preciso de algo assim.
391
00:37:11,920 --> 00:37:13,289
Eu quis dizer sua filha.
392
00:37:13,800 --> 00:37:16,440
Emilly est� bem.
Voc� sabe como � hoje,
393
00:37:16,520 --> 00:37:19,040
voc� compra um novo celular
e o problema desaparece.
394
00:37:19,800 --> 00:37:22,840
Acho que este � apenas o come�o,
395
00:37:23,280 --> 00:37:24,938
conhecendo seus pais...
396
00:37:25,360 --> 00:37:27,613
Talvez Emily o tenha provocado
de alguma forma...
397
00:37:27,638 --> 00:37:29,880
N�o. Emily n�o fez nada de errado.
398
00:37:29,960 --> 00:37:31,935
Mas deve haver uma raz�o.
399
00:37:33,640 --> 00:37:37,306
Voc� sabe qual � o problema?
Est� chateado porque vi seus desenhos.
400
00:37:37,480 --> 00:37:40,270
Um olhar, e eu percebi o que
estava na mente daquele garoto.
401
00:37:40,504 --> 00:37:42,104
Ele � doente mental.
402
00:37:42,661 --> 00:37:43,840
Que desenhos?
403
00:37:43,920 --> 00:37:45,800
Ele esqueceu seus desenhos
em nossa casa.
404
00:37:46,133 --> 00:37:49,484
Voc� sabe muito bem que as crian�as
se expressam por meio de desenhos.
405
00:37:49,595 --> 00:37:52,600
Voc� est� brincando? Precisamos de
um motivo melhor do que alguns desenhos.
406
00:37:53,077 --> 00:37:56,295
Irena, eles s�o uma prova clara
de sua instabilidade mental.
407
00:37:56,320 --> 00:37:57,850
Sim, mas...
408
00:37:58,399 --> 00:38:00,439
N�o sou especialista
neste assunto.
409
00:38:00,480 --> 00:38:03,458
Sim, bem, vou falar com Krista.
410
00:38:03,800 --> 00:38:08,200
Mas voc� tem autoridade para iniciar
o processo, n�o eu. E ela tamb�m n�o.
411
00:38:08,828 --> 00:38:10,428
Bem, eu acho que sim.
412
00:38:12,543 --> 00:38:15,391
Emily certamente suportar�
as consequ�ncias desse trauma.
413
00:38:15,680 --> 00:38:17,503
Estou muito certa disso.
414
00:38:18,448 --> 00:38:20,048
Quando ela crescer...
415
00:38:21,880 --> 00:38:23,385
N�o quero ser a m�e que diz:
416
00:38:23,472 --> 00:38:28,752
"Sinto muito, querida, eu n�o
pude fazer nada para proteg�-la."
417
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
N�o chore! Tudo vai ficar bem.
418
00:38:33,559 --> 00:38:36,839
Vou pensar nisso para que tudo
seja legal e justificado, certo?
419
00:38:39,447 --> 00:38:40,447
Sim.
420
00:38:55,981 --> 00:38:58,833
Este lugar parece
quase uma igreja agora.
421
00:39:06,697 --> 00:39:08,805
Veja, eu desenhei.
422
00:39:11,285 --> 00:39:12,285
Bom!
423
00:39:12,918 --> 00:39:15,427
Tal pai, tal filho.
424
00:39:16,182 --> 00:39:18,146
Enquanto eu estava limpando,
encontrei algumas coisas �teis.
425
00:39:18,234 --> 00:39:20,800
Tive alguns convidados...
Camundongos.
426
00:39:21,310 --> 00:39:22,736
Caramba!
427
00:40:05,455 --> 00:40:07,735
Podemos come�ar
com o vitral hoje?
428
00:40:07,880 --> 00:40:10,757
Para ser honesto, as crian�as
n�o deveriam mexer com vidro.
429
00:40:10,800 --> 00:40:11,920
Vou ser cuidadoso.
430
00:40:11,945 --> 00:40:14,159
- Voc� poderia cortar os dedos!
- Isso n�o vai acontecer.
431
00:40:17,920 --> 00:40:20,937
Bem, mas n�o me culpe
se voc� cortar um dedo.
432
00:40:52,639 --> 00:40:53,639
Bom.
433
00:40:54,080 --> 00:40:55,434
Fora para o mar!
434
00:41:09,600 --> 00:41:13,240
Coloque o esbo�o na folha de papel
435
00:41:13,603 --> 00:41:17,980
e anote cada pe�a em ordem.
436
00:41:22,760 --> 00:41:24,680
Foi engra�ado o que voc� disse.
437
00:41:24,840 --> 00:41:25,840
O qu�?
438
00:41:26,936 --> 00:41:28,954
"Para o mar".
439
00:41:29,407 --> 00:41:31,447
Isso me ajuda a me orientar.
440
00:41:31,720 --> 00:41:32,960
Voc� j� esteve no mar?
441
00:41:33,262 --> 00:41:37,597
Assim que pisei no conv�s,
comecei a alimentar os peixes.
442
00:41:38,751 --> 00:41:40,681
� um �timo apelido, mas � claro
443
00:41:40,800 --> 00:41:43,165
que voc� tem um nome normal.
444
00:41:45,511 --> 00:41:47,471
Meu nome normal �...
445
00:41:48,551 --> 00:41:49,551
Juris.
446
00:41:51,615 --> 00:41:53,055
� isso!
447
00:42:00,511 --> 00:42:02,418
Voc� est� completamente sozinho aqui.
448
00:42:02,640 --> 00:42:05,320
E voc� est� sozinho aqui.
449
00:42:07,720 --> 00:42:09,433
Sim, n�o tenho amigos aqui.
450
00:42:10,400 --> 00:42:13,920
Eu tive alguns em Riga.
Aqui eu prefiro desenhar.
451
00:42:14,409 --> 00:42:17,040
Ah, ent�o voc� desenha seus amigos, hein?
452
00:42:17,400 --> 00:42:20,680
Sim, mas se eu quiser
falar com algu�m, eu...
453
00:42:21,597 --> 00:42:23,637
- N�o conte a ningu�m!
- Certo.
454
00:42:23,661 --> 00:42:25,341
- E n�o ria de mim.
- Certo!
455
00:42:26,494 --> 00:42:28,214
Eu falo comigo mesmo.
456
00:42:29,604 --> 00:42:35,244
Neste caso, somos iguais.
Eu falo sozinho tamb�m.
457
00:42:36,788 --> 00:42:40,926
De todas as pessoas
com quem conversei,
458
00:42:41,878 --> 00:42:44,889
ningu�m parece ser t�o inteligente
ou sens�vel como eu.
459
00:43:04,000 --> 00:43:06,600
Vamos, Kristine, pe�a desculpas!
460
00:43:06,886 --> 00:43:11,474
Se ela n�o aprendeu na idade dela,
o que voc� pode esperar do menino?
461
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
Sim.
462
00:43:15,223 --> 00:43:19,343
Ningu�m se importa porque isso
n�o afeta suas fam�lias.
463
00:43:21,080 --> 00:43:23,880
- Querida, sua garganta vai doer!
- N�o!
464
00:43:24,360 --> 00:43:25,360
Est� bem!
465
00:43:28,360 --> 00:43:32,120
Acho que ela n�o percebeu
do que aquele menino � capaz.
466
00:43:33,037 --> 00:43:35,197
Claro que eu vou.
467
00:43:45,680 --> 00:43:49,520
Meu pai era seu assistente,
468
00:43:50,120 --> 00:43:51,855
e agora eu tamb�m
sou seu assistente.
469
00:43:53,320 --> 00:43:55,320
Bem, eu tamb�m fui assistente.
470
00:43:55,400 --> 00:43:59,240
Certa vez, conheci um vidraceiro
e tornei-me seu assistente.
471
00:43:59,535 --> 00:44:02,455
Voc� s� pode aprender fazendo.
472
00:44:02,630 --> 00:44:06,933
Marinheiro, para quem
voc� ia dar esse vitral?
473
00:44:08,440 --> 00:44:10,840
Voc� disse � sua av�
que voc� vem aqui?
474
00:44:14,749 --> 00:44:18,189
Mentiras causam muitos problemas
neste mundo. Voc� sabia?
475
00:44:19,400 --> 00:44:20,560
Sim, eu sei.
476
00:44:23,414 --> 00:44:25,774
Voc� guardou todo esse vidro desde ent�o?
477
00:44:25,862 --> 00:44:29,982
Sim. Teremos o suficiente
para todas as cores. Mas...
478
00:44:31,320 --> 00:44:32,320
Mas...
479
00:44:33,573 --> 00:44:35,351
n�o tenho mais vermelho.
480
00:44:38,703 --> 00:44:40,223
Esta � a �ltima pe�a.
481
00:44:58,591 --> 00:44:59,831
Markus,
482
00:45:01,702 --> 00:45:04,622
leve alguns tomates
para Albert, por favor!
483
00:45:34,080 --> 00:45:35,440
Ele n�o consertou?
484
00:45:36,120 --> 00:45:37,120
N�o.
485
00:45:38,680 --> 00:45:39,920
- Albert!
- O que?
486
00:45:41,111 --> 00:45:43,623
Estou cansada dessa embriaguez.
487
00:45:46,840 --> 00:45:48,920
- Ele est� dormindo?
- � claro.
488
00:45:49,000 --> 00:45:50,160
Eu vou pegar �gua.
489
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
Bom dia!
490
00:46:01,280 --> 00:46:03,080
Voc� quer comer?
491
00:46:29,200 --> 00:46:31,120
Porra! O que voc� est� fazendo?
492
00:46:31,360 --> 00:46:33,000
- Que diabos...
- Vou limpar voc�.
493
00:46:33,280 --> 00:46:37,500
Limpe, limpe... Voc� n�o poderia
ser mais cuidadosa?
494
00:46:37,685 --> 00:46:39,045
Mas Robert...
495
00:46:39,640 --> 00:46:42,480
E o que � isso? Tenho que comer
as sobras de ontem?
496
00:46:43,320 --> 00:46:46,120
- O que h� com a sopa?
- "O que h� com a sopa?"
497
00:46:46,271 --> 00:46:50,336
Eu trabalho duro todos os dias, e voc�
n�o pode cozinhar como todo mundo?
498
00:46:51,200 --> 00:46:53,317
Eu posso fritar algo para voc�.
Albert vai...
499
00:46:53,409 --> 00:46:54,729
Sim, claro, Albert!
500
00:46:55,040 --> 00:46:58,018
Vai come�ar? Voc�
tem problemas? Cadela!
501
00:47:16,681 --> 00:47:18,601
Voc�s foram feitos um para o outro?
502
00:47:18,674 --> 00:47:23,794
- O que devo terminar? Qual � o problema?
- Estou cansada disso!
503
00:47:24,064 --> 00:47:29,744
- Voc� est� cansada? Porque est� cansada?
- Cale-se!
504
00:47:30,507 --> 00:47:32,947
O que? Vai me morder como uma cadela?
505
00:47:36,215 --> 00:47:37,255
O que voc� est� fazendo?
506
00:47:37,280 --> 00:47:39,093
Eu n�o vou tolerar
isso na minha casa.
507
00:47:39,240 --> 00:47:40,280
Sua casa?
508
00:47:40,400 --> 00:47:41,440
Sim, saia daqui!
509
00:47:41,560 --> 00:47:43,040
Voc� est� bem?
510
00:47:43,932 --> 00:47:45,772
Ou�a, "papai"...
511
00:47:46,000 --> 00:47:48,720
Esta � minha casa tamb�m.
E essa � minha esposa.
512
00:47:48,800 --> 00:47:50,560
Ent�o v� para o inferno! Entendeu?
513
00:47:52,320 --> 00:47:53,640
Seus bastardos!
514
00:50:02,880 --> 00:50:03,880
Voc� dorme muito.
515
00:50:04,520 --> 00:50:06,333
Vou terminar em breve.
516
00:50:07,039 --> 00:50:09,222
Voc� pode me mostrar
como colocar as veias?
517
00:50:09,440 --> 00:50:10,857
Veias de chumbo.
518
00:50:12,174 --> 00:50:14,894
Tenha o cuidado
de lavar as m�os depois.
519
00:50:15,743 --> 00:50:17,023
O chumbo � venenoso.
520
00:50:17,615 --> 00:50:18,615
Tudo bem.
521
00:50:20,895 --> 00:50:21,895
Vamos l�!
522
00:50:23,902 --> 00:50:28,022
Achei que voc� n�o viria hoje.
523
00:50:31,760 --> 00:50:34,495
Se n�o h� ningu�m por perto,
voc� dorme o tempo todo?
524
00:50:35,670 --> 00:50:39,126
N�o, n�o estou me sentindo bem hoje.
525
00:50:43,855 --> 00:50:46,445
Por que a vov� traz
esses pacotes para voc�?
526
00:50:49,829 --> 00:50:52,622
Porque n�o posso
ir ao centro sozinho.
527
00:50:53,520 --> 00:50:54,606
Voc� � doente?
528
00:50:54,670 --> 00:50:57,336
Sim, eu tenho diabetes.
529
00:50:59,082 --> 00:51:00,682
Por causa do a��car.
530
00:51:02,140 --> 00:51:03,587
� isso.
531
00:51:14,735 --> 00:51:15,735
Ent�o?
532
00:51:16,375 --> 00:51:17,699
Agora, experimente!
533
00:51:31,749 --> 00:51:32,749
Ent�o...
534
00:51:33,879 --> 00:51:35,496
Sua vida � triste.
535
00:51:35,720 --> 00:51:37,400
Ningu�m vem te visitar.
536
00:51:38,439 --> 00:51:39,439
N�o.
537
00:51:41,094 --> 00:51:42,931
Eu tenho uma vida boa.
538
00:51:43,640 --> 00:51:45,240
O que h� de t�o ruim?
539
00:51:48,064 --> 00:51:49,494
Voc� veio.
540
00:51:53,150 --> 00:51:54,630
E estou feliz.
541
00:51:58,654 --> 00:51:59,894
Isso est� certo!
542
00:52:00,447 --> 00:52:02,007
� sua vez.
543
00:52:19,480 --> 00:52:21,200
Uma faca que corta chumbo.
544
00:52:21,800 --> 00:52:22,989
Isto � para voc�.
545
00:52:23,605 --> 00:52:27,479
Para quando voc� for um mestre
dos vitrais, se lembrar de mim.
546
00:52:28,711 --> 00:52:29,814
Obrigado!
547
00:52:48,600 --> 00:52:50,080
Finalmente, voc� chegou em casa!
548
00:52:50,786 --> 00:52:54,207
Eu tenho que ir para Riga.
Voc� ter� que ficar com Albert.
549
00:52:55,734 --> 00:52:58,354
Voc� pode ir � oficina com
Robert, amanh� de manh�.
550
00:52:58,815 --> 00:53:01,215
N�o posso ficar aqui?
Eu n�o quero ir ao Albert.
551
00:53:01,241 --> 00:53:04,718
Voc� reclama o tempo todo.
Quando voc� vai fazer o que lhe � dito?
552
00:53:06,100 --> 00:53:08,220
- Robert...
- O que tem Robert?
553
00:53:08,581 --> 00:53:09,975
Robert bate em Smaida.
554
00:53:10,000 --> 00:53:12,056
O que voc� est�
falando? Que absurdo!
555
00:53:12,286 --> 00:53:14,411
N�o esque�a sua
escova de dentes.
556
00:53:16,095 --> 00:53:18,141
- Eu quero ficar em casa!
- Vamos l�!
557
00:53:18,166 --> 00:53:22,086
Albert j� est� esperando por voc�.
Ele j� arrumou uma cama.
558
00:53:22,440 --> 00:53:24,800
Estarei de volta amanh� � tarde.
559
00:53:26,360 --> 00:53:28,680
Mas eu n�o quero ir ao Albert!
560
00:53:29,519 --> 00:53:31,694
O que voc� vai fazer em Riga?
561
00:53:32,809 --> 00:53:35,889
Eu preciso cuidar de sua
papelada e algumas outras coisas.
562
00:53:36,557 --> 00:53:41,125
Ivars vai me dar uma carona.
Vamos l�! Vamos, vamos!
563
00:53:41,742 --> 00:53:42,742
Vamos!
564
00:53:43,286 --> 00:53:44,991
Ivars, me d� um minuto!
565
00:53:45,437 --> 00:53:47,037
Ande, ande!
566
00:53:47,320 --> 00:53:48,320
Mais r�pido!
567
00:53:50,175 --> 00:53:52,611
Albert! Adeus, estou indo!
568
00:55:07,999 --> 00:55:08,999
Markus!
569
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
Querido!
570
00:55:14,646 --> 00:55:16,086
Tudo vai ficar bem.
571
00:55:25,519 --> 00:55:26,999
Talvez dev�ssemos ter...
572
00:55:36,200 --> 00:55:37,560
Eu vou mat�-lo!
573
00:56:30,703 --> 00:56:33,863
Bom dia, Markus!
Voc� quer alguns ovos?
574
00:56:37,271 --> 00:56:39,671
- Como voc� dormiu?
- Bem.
575
00:56:42,102 --> 00:56:43,175
Onde est� Smaida?
576
00:56:44,437 --> 00:56:46,445
Ela est� dormindo,
n�o est� se sentindo bem.
577
00:56:46,535 --> 00:56:47,535
Sim?
578
00:56:50,207 --> 00:56:51,207
Ol�, amigo!
579
00:56:52,680 --> 00:56:55,641
Ningu�m te ensinou a
cumprimentar os mais velhos?
580
00:56:57,591 --> 00:56:58,796
O que voc� est� fazendo aqui?
581
00:56:59,680 --> 00:57:01,120
Solveiga foi para Riga.
582
00:57:02,132 --> 00:57:03,219
Eu entendo.
583
00:57:03,911 --> 00:57:05,151
Onde est� o isqueiro?
584
00:57:05,431 --> 00:57:07,231
N�o sei, olhe na outra sala.
585
00:57:07,519 --> 00:57:09,273
Rapaz, traga-me o isqueiro!
586
00:57:10,775 --> 00:57:12,596
Eu lhe disse para me trazer o isqueiro!
587
00:57:20,502 --> 00:57:23,982
- Por que ela n�o est� dormindo na sua cama?
- Ela est� doente.
588
00:57:26,880 --> 00:57:27,880
� isso mesmo?
589
00:57:29,632 --> 00:57:32,973
� isso que dizem agora?
590
00:57:33,080 --> 00:57:36,640
- Talvez voc� n�o devesse na presen�a
do garoto. - N�o, deixe-o ouvir!
591
00:57:36,872 --> 00:57:39,352
Essa � a vida real,
n�o � como nos filmes.
592
00:57:39,560 --> 00:57:41,160
Markus, saia!
593
00:57:41,517 --> 00:57:43,134
N�o, Markus, fique aqui!
594
00:57:43,861 --> 00:57:47,781
Fique aqui, Markus! Teremos uma
discuss�o de homem para homem.
595
00:58:03,654 --> 00:58:07,069
Robert, acalme-se, por favor!
N�o h� nada para ver l�!
596
00:58:07,158 --> 00:58:09,151
Eu? Acalmar?
597
00:58:09,334 --> 00:58:12,277
O que � papai? Voc� se sente
jovem novamente?
598
00:58:12,302 --> 00:58:14,488
Robert, pare com isso!
Ela s� tem medo de voc�.
599
00:58:15,346 --> 00:58:18,802
Ela tem medo de mim? E ela n�o
tem medo de voc�? Certo?
600
00:58:18,827 --> 00:58:19,766
Voc� n�o vai parar?
601
00:58:19,822 --> 00:58:23,015
Voc� tem sido o mocinho por tanto
tempo que me d� vontade de vomitar.
602
00:58:23,040 --> 00:58:25,800
- Pare de gritar!
- Todo mundo riu de voc�.
603
00:58:25,888 --> 00:58:28,728
Voc� era t�o mole que n�o
viu como a m�e te fez de bobo.
604
00:58:28,753 --> 00:58:31,553
- Cale a boca!
- Voc� acha que eu n�o via isso?
605
00:58:31,578 --> 00:58:33,207
Eu sabia o que estava acontecendo.
606
00:58:33,532 --> 00:58:37,412
Robert, o que aconteceu entre mim
e sua m�e n�o lhe diz respeito.
607
00:59:52,007 --> 00:59:55,207
Bom dia, Markus! Voc�
j� vai embora?
608
00:59:58,109 --> 01:00:00,149
- Voc� mentiu para mim...
- No que?
609
01:00:02,869 --> 01:00:05,835
Voc� n�o � Juris, voc� � uma senhora!
610
01:00:06,278 --> 01:00:12,518
Oh, isso... Como eu posso explicar?
Todos temos segredos. Eu tamb�m tenho.
611
01:00:13,600 --> 01:00:14,920
Assim como voc�, suponho.
612
01:01:08,120 --> 01:01:10,600
Onde � o seu lugar secreto?
613
01:01:10,656 --> 01:01:12,736
Continue, n�o fique para tr�s!
614
01:01:35,240 --> 01:01:36,896
Eu disse para voc� ir mais r�pido!
615
01:01:38,070 --> 01:01:39,990
Voc� gosta do meu segredo?
616
01:01:40,142 --> 01:01:42,400
Pare com isso, Markus!
617
01:01:42,911 --> 01:01:46,699
Ajude-me a sair daqui!
618
01:01:46,733 --> 01:01:49,280
N�o. N�o ser� t�o f�cil.
619
01:01:50,069 --> 01:01:51,262
Faremos uma contagem.
620
01:01:51,520 --> 01:01:52,880
Se cair em mim,
621
01:01:53,080 --> 01:01:54,080
vou te ajudar.
622
01:01:54,320 --> 01:01:55,320
Se cair em voc�,
623
01:01:55,567 --> 01:01:57,047
voc� ter� que se virar sozinha.
624
01:01:57,737 --> 01:02:02,937
No piano est� uma ta�a de vinho,
quem bebe morre.
625
01:02:04,720 --> 01:02:05,800
Caiu voc�...
626
01:02:06,304 --> 01:02:08,400
- Eu vou embora.
- N�o, Markus!
627
01:02:08,535 --> 01:02:10,800
Espere! Markus!
628
01:02:10,965 --> 01:02:12,645
Promessa � d�vida.
629
01:02:13,551 --> 01:02:15,711
Por favor, Markus, me ajude!
630
01:02:39,440 --> 01:02:40,800
Afinal, voc� n�o foi embora.
631
01:02:42,000 --> 01:02:44,256
Eu quero terminar o vitral...
632
01:02:45,088 --> 01:02:46,688
e ver como fica.
633
01:02:48,744 --> 01:02:49,835
Eu tamb�m.
634
01:02:50,120 --> 01:02:51,120
Qual � voc�?
635
01:02:52,095 --> 01:02:54,137
Eu sempre fui a menina zangada.
636
01:02:54,960 --> 01:02:56,840
Entrando em brigas com todo mundo.
637
01:02:57,334 --> 01:02:58,494
Deus me perdoe.
638
01:02:59,680 --> 01:03:00,720
Essa � minha av�?
639
01:03:01,808 --> 01:03:03,586
Est�vamos na mesma classe.
640
01:03:04,175 --> 01:03:06,183
S� que eu nunca terminei aquela escola.
641
01:03:07,599 --> 01:03:10,359
Voc� era uma... garota comum.
642
01:03:10,640 --> 01:03:12,710
Naquela �poca, as
meninas n�o usavam cal�as.
643
01:03:13,072 --> 01:03:14,072
N�o � como agora.
644
01:03:14,623 --> 01:03:15,920
Mas eu gostei.
645
01:03:16,746 --> 01:03:20,331
Eu colocava as cal�as, enfiava
alguns trapos na frente das cal�as
646
01:03:20,359 --> 01:03:24,199
e ficava na frente do espelho enquanto
minha m�e estava fora de casa.
647
01:03:24,662 --> 01:03:26,782
Eu tamb�m n�o gostaria
de ser uma garota.
648
01:03:27,400 --> 01:03:28,400
Vamos l�!
649
01:03:31,311 --> 01:03:34,271
Marinheiro, sua m�e nunca te pegou?
650
01:03:35,600 --> 01:03:36,600
Deus, n�o!
651
01:03:37,438 --> 01:03:39,198
Ela era muito...
652
01:03:39,560 --> 01:03:41,000
Ela n�o gostou de nada.
653
01:03:41,583 --> 01:03:42,873
Nada do que eu gostava.
654
01:03:44,080 --> 01:03:45,640
Ela n�o gostava de mim.
655
01:03:54,661 --> 01:03:55,901
Markus!
656
01:03:56,680 --> 01:03:58,440
Eu queria te dizer uma coisa.
657
01:03:59,920 --> 01:04:02,040
Obrigado por vir aqui.
658
01:04:02,480 --> 01:04:03,480
Finalmente,
659
01:04:06,560 --> 01:04:07,880
eu posso terminar
660
01:04:11,240 --> 01:04:14,052
esse maldito presente.
661
01:04:21,950 --> 01:04:24,452
Voc� me assustou!
Ainda est� aqui?
662
01:04:24,640 --> 01:04:27,168
Sim, mais 15 minutos.
Leva um tempo.
663
01:04:27,241 --> 01:04:30,921
Ok, n�o tenho tempo para esperar,
ent�o deixe as chaves na caixa de correio.
664
01:04:34,023 --> 01:04:35,058
Sveta!
665
01:04:36,814 --> 01:04:38,094
Sveta, espere!
666
01:04:38,655 --> 01:04:40,175
Eu preciso falar com voc�.
667
01:04:41,615 --> 01:04:42,799
Quer vender o apartamento?
668
01:04:42,997 --> 01:04:44,395
N�o, vou alugar.
669
01:04:44,710 --> 01:04:45,990
Ah, alugue...
670
01:04:46,095 --> 01:04:48,525
Voc� pode levar o menino com voc�?
671
01:04:50,302 --> 01:04:54,131
Cara Solveiga, quantas vezes
preciso te dizer que n�o � poss�vel?
672
01:04:56,131 --> 01:04:59,091
Ele precisa de uma m�e.
Uma crian�a � um tesouro.
673
01:04:59,431 --> 01:05:01,029
Quando eu tive M�aris...
674
01:05:01,115 --> 01:05:05,164
Eu queria te dizer isso
h� muito tempo.
675
01:05:06,009 --> 01:05:10,431
Quando esse menino chegou,
eu n�o precisava de tal tesouro!
676
01:05:10,623 --> 01:05:11,880
Como pode dizer isso?
677
01:05:11,960 --> 01:05:13,520
Eu posso dizer isso.
678
01:05:14,204 --> 01:05:16,532
Eu ingenuamente
esperava que M�aris
679
01:05:16,557 --> 01:05:18,357
ia amadurecer depois
que o beb� nascesse,
680
01:05:18,382 --> 01:05:20,073
mas ele estava
interessado apenas
681
01:05:20,098 --> 01:05:22,572
em pintar aqueles quadros
est�pidos e nada mais.
682
01:05:22,655 --> 01:05:23,803
Pare de culpar os outros, ok?
683
01:05:24,012 --> 01:05:26,339
Voc� pode manter esse tom did�tico
para sua escola.
684
01:05:26,364 --> 01:05:30,160
Eu n�o sou um beb�,
caso voc� n�o tenha notado.
685
01:05:31,327 --> 01:05:32,687
Basta!
686
01:06:16,663 --> 01:06:17,983
Quebrou...
687
01:06:21,583 --> 01:06:24,403
Encontraremos outro peda�o de vermelho.
688
01:06:24,760 --> 01:06:25,880
N�o se preocupe.
689
01:06:26,000 --> 01:06:27,680
- J� est� indo?
- Sim.
690
01:07:34,941 --> 01:07:37,567
O que aconteceu? Voc� n�o sabe?
691
01:07:38,198 --> 01:07:40,038
Problemas femininos.
692
01:07:41,320 --> 01:07:42,520
Ela vai ficar bem.
693
01:07:47,030 --> 01:07:48,030
Markus,
694
01:07:48,254 --> 01:07:49,240
onde voc� estava?
695
01:07:49,327 --> 01:07:50,687
S� andando de bicicleta.
696
01:07:51,246 --> 01:07:52,526
Pare de mentir, certo?
697
01:07:52,910 --> 01:07:55,830
Consegui falar com Robert
e ele me disse que n�o viu voc�.
698
01:07:55,855 --> 01:07:57,735
Nem hoje, nem ontem,
nem anteontem.
699
01:07:57,958 --> 01:08:00,014
J� disse que n�o gosto
da casa do Robert.
700
01:08:00,523 --> 01:08:03,483
Quer saber... D�-me a bicicleta!
D�-me a bicicleta!
701
01:08:06,383 --> 01:08:08,833
V� para casa! Agora mesmo!
702
01:08:09,518 --> 01:08:11,518
Estarei de volta em meia hora.
703
01:08:26,479 --> 01:08:27,548
Ol�!
704
01:08:28,047 --> 01:08:31,265
N�s vamos quebrar suas pernas!
O que voc� fez com minha irm�, idiota?
705
01:08:33,630 --> 01:08:35,031
N�o vai fugir!
706
01:08:35,982 --> 01:08:36,982
Pegue-o!
707
01:08:38,588 --> 01:08:40,645
- Levante!
- Onde pensa que vai?
708
01:08:41,359 --> 01:08:44,999
- Deixe-me em paz, saco de bacon!
- Eu sou um saco de bacon, certo?
709
01:08:46,774 --> 01:08:48,894
Cenoura, cabe�a de cenoura!
710
01:08:50,200 --> 01:08:51,960
Voc� me bateu, retardado!
711
01:08:57,329 --> 01:08:58,671
D�i, n�o �?
712
01:09:12,799 --> 01:09:13,839
Bata nele!
713
01:09:13,920 --> 01:09:15,680
Caiam fora!
714
01:09:18,294 --> 01:09:19,734
Voc�s querem mat�-lo?
715
01:09:22,151 --> 01:09:24,391
Muito her�is, dois contra um!
716
01:09:29,440 --> 01:09:30,440
Voc� est� bem?
717
01:09:31,055 --> 01:09:32,132
Voc� est� machucado?
718
01:09:39,174 --> 01:09:40,174
Segure isso!
719
01:09:41,247 --> 01:09:43,931
Por que t�m que recorrer aos punhos
ao primeiro sinal de problema?
720
01:09:44,119 --> 01:09:45,558
Voc� � mais inteligente, n�o �?
721
01:09:46,600 --> 01:09:49,080
Tio Albert, Smaida est� no hospital?
722
01:09:49,160 --> 01:09:50,160
Sim.
723
01:09:50,895 --> 01:09:52,424
Quando ela vai voltar?
724
01:10:05,340 --> 01:10:07,392
Passa, passa, passa!
725
01:10:21,554 --> 01:10:22,935
Solveiga! � voc�!
726
01:10:22,960 --> 01:10:25,400
Markus continua vindo
aqui sem minha permiss�o,
727
01:10:25,425 --> 01:10:26,616
e eu nem sabia.
728
01:10:27,520 --> 01:10:30,960
- Estou contente por te ver! Sente-se!
- Estou esperando uma explica��o.
729
01:10:31,120 --> 01:10:33,266
Mas por que ele n�o pode vir aqui?
730
01:10:33,563 --> 01:10:36,640
N�o tenho que me explicar para voc�.
N�s nos demos bem?
731
01:10:36,775 --> 01:10:39,335
Voc� o mant�m na coleira
como um cachorrinho.
732
01:10:39,415 --> 01:10:40,483
Como?
733
01:10:40,560 --> 01:10:45,760
No final, ele fugir�,
assim como M�aris.
734
01:10:45,920 --> 01:10:46,920
O qu�? O qu�?
735
01:10:48,693 --> 01:10:50,452
Depois de tudo
que fiz por voc�,
736
01:10:50,477 --> 01:10:51,877
voc� tem coragem
de me dizer isso?
737
01:10:51,902 --> 01:10:53,302
Vou te dizer o que eu acho.
738
01:10:53,473 --> 01:10:55,220
Estou feliz que voc� veio conversar,
739
01:10:56,160 --> 01:10:59,259
do contr�rio, estou apenas
falando com suas malas.
740
01:10:59,503 --> 01:11:01,063
N�o zombe de mim!
741
01:11:03,583 --> 01:11:06,223
N�o vim aqui para ouvir
seus coment�rios inteligentes.
742
01:11:07,605 --> 01:11:08,727
N�o quer se sentar?
743
01:11:08,752 --> 01:11:12,624
O menino mente. O tempo todo.
E voc� o apoia.
744
01:11:13,541 --> 01:11:15,981
Acho que voc� est� exagerando.
745
01:11:17,302 --> 01:11:18,556
Vim dizer-lhe
746
01:11:19,365 --> 01:11:23,302
para ficar longe
de mim e do Markus.
747
01:11:23,607 --> 01:11:26,287
� o que eu fiz. Muito tempo.
Fiquei longe de todos.
748
01:11:27,166 --> 01:11:29,006
Eu tenho que agradecer por isso.
749
01:11:29,973 --> 01:11:31,407
Voc� est� me culpando?
750
01:11:33,055 --> 01:11:34,895
Como voc� ousa
751
01:11:35,143 --> 01:11:36,692
dizer algo assim?
752
01:11:36,717 --> 01:11:38,914
Desculpe, saiu de mim
como um peido.
753
01:11:39,062 --> 01:11:41,687
Eu era apenas uma crian�a,
eu tinha 18 anos.
754
01:11:43,182 --> 01:11:45,389
Voc� n�o sabe o que eu passei.
755
01:11:47,247 --> 01:11:50,407
- A forma como as pessoas me olhavam...
- N�o � nenhuma surpresa.
756
01:11:51,495 --> 01:11:53,175
Voc� era muito bonita.
757
01:11:55,159 --> 01:11:58,831
Voc� n�o tem ideia
de como me senti.
758
01:11:59,152 --> 01:12:00,836
Ah, eu fui muito bem...
759
01:12:01,867 --> 01:12:04,483
Eles me colocaram em
um hospital psiqui�trico.
760
01:12:10,191 --> 01:12:11,471
Eu n�o sabia.
761
01:12:13,359 --> 01:12:16,399
Ningu�m falou sobre nada.
A era sovi�tica...
762
01:12:18,030 --> 01:12:19,030
Fiquei chocada.
763
01:12:21,679 --> 01:12:22,679
Ent�o,
764
01:12:24,335 --> 01:12:25,495
quando voc� me contou
765
01:12:25,520 --> 01:12:27,320
foi um al�vio.
766
01:12:28,640 --> 01:12:30,680
Eu poderia finalmente,
ser um menino.
767
01:12:32,046 --> 01:12:33,676
Bem, depois que minha m�e morresse.
768
01:12:37,680 --> 01:12:39,200
Mas isso n�o importa agora.
769
01:12:40,023 --> 01:12:42,295
Tudo desapareceu como um sonho.
770
01:12:43,480 --> 01:12:44,801
Na verdade, como um pesadelo.
771
01:12:44,968 --> 01:12:50,039
Deixe eu te mostrar o vitral
que Markus e eu fizemos!
772
01:12:50,280 --> 01:12:52,085
Falta-nos apenas um peda�o de vidro.
773
01:12:52,110 --> 01:12:53,407
Que vitral?
774
01:12:54,307 --> 01:12:55,617
Voc� ficou louco?
775
01:12:56,135 --> 01:12:57,797
- Voc� ouviu o que eu disse?
- Com certeza.
776
01:12:57,822 --> 01:13:00,020
Markus n�o pode mais
vir aqui, entendeu?
777
01:13:01,390 --> 01:13:03,484
Voc� pode engolir o seu vidro!
778
01:13:14,135 --> 01:13:18,952
Seis, sete, oito.
779
01:13:22,590 --> 01:13:23,590
Viu?
780
01:13:25,158 --> 01:13:26,158
Este � voc�.
781
01:13:28,455 --> 01:13:35,016
Todo mundo � contra voc�.
Vov�, Kristian, Renars.
782
01:13:41,534 --> 01:13:42,982
Ol�! Ol�!
783
01:14:02,487 --> 01:14:04,407
Markus! Markus, venha aqui.
784
01:14:08,176 --> 01:14:11,480
Espere por mim no camarim dos
atores, ok? At� o ensaio acabar.
785
01:14:11,583 --> 01:14:13,772
Ent�o vamos come�ar, vamos l�!
786
01:14:14,303 --> 01:14:15,303
Vamos come�ar!
787
01:14:15,886 --> 01:14:18,046
Ivars, Ivars, vamos come�ar!
788
01:16:05,399 --> 01:16:06,479
Smaida!
789
01:16:11,559 --> 01:16:12,759
Gatinha!
790
01:17:11,067 --> 01:17:13,640
Marinheiro! Fora para o mar!
791
01:17:13,783 --> 01:17:14,841
Temos o vidro vermelho!
792
01:17:19,678 --> 01:17:21,318
O que voc� estava fazendo aqui?
793
01:17:22,335 --> 01:17:23,615
Voc� poderia ter vivido mais.
794
01:17:32,918 --> 01:17:34,129
Marinheiro!
795
01:18:16,136 --> 01:18:17,390
Temos o vidro vermelho,
796
01:18:19,031 --> 01:18:20,631
mas voc� est� dormindo.
797
01:18:25,831 --> 01:18:26,831
Ei!
798
01:19:01,842 --> 01:19:02,862
Venha aqui!
799
01:19:02,887 --> 01:19:06,607
- O que voc� tem a�?
- Eu trouxe aqueles desenhos.
800
01:19:07,280 --> 01:19:08,297
Olhe!
801
01:19:13,123 --> 01:19:15,337
Voc� pode fazer algo com eles, certo?
802
01:19:15,600 --> 01:19:16,600
Sim.
803
01:19:19,758 --> 01:19:20,758
Ol�, Sandra!
804
01:19:21,438 --> 01:19:22,975
Planejando uma exposi��o?
805
01:19:24,055 --> 01:19:25,055
� interessante.
806
01:19:25,591 --> 01:19:26,591
� assustador.
807
01:19:26,767 --> 01:19:27,775
N�o �?
808
01:19:27,800 --> 01:19:29,116
Do neto da Solveiga.
809
01:19:29,367 --> 01:19:30,447
O pequeno Markus?
810
01:19:30,910 --> 01:19:32,323
Ele parece muito talentoso.
811
01:19:33,103 --> 01:19:34,623
N�o se trata de talento aqui.
812
01:19:34,726 --> 01:19:37,228
- Estes s�o sinais de s�rios
problemas psicol�gicos. - N�o �?
813
01:19:37,567 --> 01:19:39,367
Olha isso, � pura viol�ncia!
814
01:19:39,463 --> 01:19:41,929
Isso est� na mente dele.
815
01:19:57,166 --> 01:19:58,366
Voc� viu meu pai?
816
01:19:58,632 --> 01:20:00,132
Ol�, Robert! O que est� fazendo aqui?
817
01:20:00,200 --> 01:20:01,360
Decidiu se juntar a n�s?
818
01:20:01,385 --> 01:20:03,318
- Ele ainda est� no quarto.
- No sal�o.
819
01:20:12,107 --> 01:20:13,360
O que voc� est� fazendo aqui?
820
01:20:13,623 --> 01:20:14,703
Precisamos conversar.
821
01:20:16,799 --> 01:20:17,937
Voc� est� me ouvindo?
822
01:20:18,839 --> 01:20:19,919
Estou falando com voc�.
823
01:20:20,119 --> 01:20:21,119
O que aconteceu?
824
01:20:21,365 --> 01:20:22,405
Me diga voc�!
825
01:20:26,612 --> 01:20:27,612
Voc� � surdo?
826
01:20:43,611 --> 01:20:45,662
Markus, onde voc� esteve at� agora?
827
01:20:45,813 --> 01:20:47,276
- O Marinheiro...
- O que aconteceu?
828
01:20:47,301 --> 01:20:48,782
- O Marinheiro!
- O que foi, Markus?
829
01:20:48,806 --> 01:20:50,061
Porque voc� est� chorando?
830
01:20:50,093 --> 01:20:52,045
Markus, o que aconteceu?
E o Marinheiro?
831
01:20:53,039 --> 01:20:54,246
O que aconteceu?
832
01:20:58,846 --> 01:21:01,618
Eu estou perguntando a voc�,
o que aconteceu?
833
01:21:02,320 --> 01:21:05,633
- Ela se foi.
- Onde? Onde ela foi? Onde ela foi?
834
01:21:05,705 --> 01:21:08,692
Ela n�o vai voltar depois
de tudo que voc� fez.
835
01:21:08,795 --> 01:21:13,091
Ent�o � minha culpa de novo?
Me diga, o que eu fiz?
836
01:21:18,692 --> 01:21:20,012
Boa noite, Robert!
837
01:21:28,873 --> 01:21:32,520
Ol�! Meu nome e
Solveiga Katlapkalns.
838
01:21:32,545 --> 01:21:35,218
Estou ligando do Centro
Comunit�rio de Birga.
839
01:21:35,480 --> 01:21:37,720
- Temos um homem... um morto.
- Acho que est� bem claro.
840
01:21:37,800 --> 01:21:41,040
Os desenhos s�o fragmentados,
estranhos. Uma viol�ncia oculta.
841
01:21:41,120 --> 01:21:42,280
Olha esses dentes...
842
01:21:42,360 --> 01:21:44,369
Cada artista tem seu pr�prio estilo.
843
01:21:44,394 --> 01:21:47,874
Por essa l�gica, todos
os artistas s�o psicopatas.
844
01:21:47,899 --> 01:21:50,025
Evija, estamos falando de uma crian�a.
845
01:21:51,111 --> 01:21:54,347
Seja grata por n�o ter
passado pelo que eu passei.
846
01:21:55,095 --> 01:21:56,575
N�o desejaria isso a ningu�m.
847
01:21:58,526 --> 01:22:01,345
Bem... voc� pode escrever
sua opini�o de especialista?
848
01:22:01,583 --> 01:22:02,583
Sim, claro.
849
01:22:06,350 --> 01:22:08,371
Ok, estou aguardando o material.
850
01:22:08,520 --> 01:22:09,680
Boa sorte! Adeus!
851
01:22:10,062 --> 01:22:12,182
- Aonde voc� vai, papai?
- Trabalhar, Emmy.
852
01:22:12,935 --> 01:22:13,935
Posso ir com voc�?
853
01:22:13,960 --> 01:22:15,200
Kristian � o chefe.
854
01:22:15,760 --> 01:22:16,960
Quando a mam�e volta?
855
01:22:17,087 --> 01:22:18,087
Em breve!
856
01:22:19,527 --> 01:22:21,087
Richy, voc� � um �timo cachorro!
857
01:22:26,880 --> 01:22:28,160
Kristian est� em casa?
858
01:22:28,567 --> 01:22:29,567
Eu vou chamar ele.
859
01:22:30,822 --> 01:22:33,502
Kristy, Renars est� aqui.
860
01:22:33,863 --> 01:22:34,863
Kristy!
861
01:22:38,480 --> 01:22:39,560
Posso ir com voc�?
862
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
N�o.
863
01:22:41,160 --> 01:22:43,040
Fique em casa at� a mam�e voltar.
864
01:22:43,263 --> 01:22:45,423
Jogue com... Markus!
865
01:22:45,663 --> 01:22:47,303
Markus � chato.
866
01:22:48,175 --> 01:22:49,175
Oi!
867
01:22:52,638 --> 01:22:55,078
Por que voc� desenha o tempo todo?
868
01:22:56,144 --> 01:22:57,144
Porque eu gosto.
869
01:22:58,569 --> 01:23:00,322
Vamos brincar de escola!
870
01:23:00,960 --> 01:23:03,499
N�o, de esconde-esconde!
871
01:23:04,447 --> 01:23:05,447
Eu n�o quero.
872
01:23:06,640 --> 01:23:08,280
Quem te ensinou a desenhar?
873
01:23:08,360 --> 01:23:09,360
Meu pai.
874
01:23:10,039 --> 01:23:11,479
Seu pai � artista?
875
01:23:11,830 --> 01:23:12,830
Sim.
876
01:23:13,871 --> 01:23:15,031
M�aris Katlapkalns.
877
01:23:15,263 --> 01:23:17,263
Ele tem as mesmas iniciais que eu.
878
01:23:17,639 --> 01:23:18,839
O que s�o essas "iniciais"?
879
01:23:19,206 --> 01:23:20,206
Iniciais.
880
01:23:20,519 --> 01:23:21,622
As primeiras letras.
881
01:23:22,575 --> 01:23:24,695
- E onde ele est� agora?
- Quem?
882
01:23:24,720 --> 01:23:26,320
Ora, seu pai.
883
01:23:27,463 --> 01:23:28,783
Isso n�o � importante.
884
01:23:29,480 --> 01:23:31,125
Diga-me! O que voc� guarda em segredo?
885
01:23:31,951 --> 01:23:34,787
Voc� vai envelhecer r�pido,
se fizer tantas perguntas.
886
01:23:35,335 --> 01:23:36,375
Devolva!
887
01:23:36,400 --> 01:23:37,800
- N�o vou devolver.
- Devolva!
888
01:23:37,898 --> 01:23:39,111
N�o vou devolver.
889
01:23:40,647 --> 01:23:41,647
Devolva!
890
01:23:43,792 --> 01:23:44,754
N�o vou devolver.
891
01:23:44,779 --> 01:23:48,375
Eu sei, sua m�e n�o quer voc�,
e seu pai era viciado em drogas.
892
01:23:48,400 --> 01:23:49,560
E agora ele est� morto.
893
01:23:49,941 --> 01:23:52,870
- Voc� � est�pida e n�o entende nada.
- Sim, eu entendo!
894
01:23:52,895 --> 01:23:55,592
N�o! Devolva meu desenho!
895
01:24:00,239 --> 01:24:01,847
Quer ver meu segredo?
896
01:24:04,399 --> 01:24:05,399
Sim.
897
01:24:06,095 --> 01:24:07,157
Vamos correr!
898
01:24:13,070 --> 01:24:14,870
Devolva-me, eles s�o meus!
899
01:24:14,951 --> 01:24:17,095
Oh, aqui est� o artista!
900
01:24:17,183 --> 01:24:18,879
Senhoras, o que est� acontecendo aqui?
901
01:24:19,960 --> 01:24:22,404
Voc� pode n�o gostar de como
eu desenho, mas o Marinheiro gosta.
902
01:24:22,520 --> 01:24:25,332
- Que Marinheiro?
- Solveiga deixa ele visitar aquele viado.
903
01:24:25,414 --> 01:24:27,308
- O Marinheiro � uma...
- Ele � uma mulher.
904
01:24:31,631 --> 01:24:33,431
Sabe de uma coisa? Cale-se!
905
01:24:34,151 --> 01:24:37,911
Voc� tinha que ter cuidado
quando criou um viciado em drogas!
906
01:24:39,797 --> 01:24:42,477
Meu pai n�o era um viciado.
E voc� n�o entende nada!
907
01:24:42,605 --> 01:24:45,805
O que voc� est� fazendo...
Solveiga, segure seu menino!
908
01:24:45,956 --> 01:24:47,498
Calma, menino!
909
01:24:48,800 --> 01:24:51,080
Robert, o que est� fazendo?
910
01:24:51,681 --> 01:24:53,841
Voc� est� machucado? Levante!
911
01:24:54,862 --> 01:24:56,491
Voc� se machucou?
912
01:25:49,489 --> 01:25:51,489
Markus! Markus!
913
01:25:51,822 --> 01:25:53,099
Vai ficar tudo bem.
914
01:25:54,040 --> 01:25:55,277
Vai ficar tudo bem.
915
01:25:57,823 --> 01:25:59,176
Vai ficar tudo bem.
916
01:26:01,479 --> 01:26:02,640
Sabe...
917
01:26:05,854 --> 01:26:08,455
o Marinheiro e eu
�ramos amigos de inf�ncia.
918
01:26:09,830 --> 01:26:11,350
Sim, eu sei, vov�.
919
01:26:12,204 --> 01:26:13,204
Sabe?
920
01:26:14,600 --> 01:26:15,640
Sim.
921
01:26:15,665 --> 01:26:17,065
Ele me contou tudo.
922
01:26:18,287 --> 01:26:19,659
Que ele era uma mulher.
923
01:26:24,766 --> 01:26:27,206
Olhe... aqui tem um buraco.
924
01:26:33,622 --> 01:26:35,003
Eu estraguei tudo.
925
01:26:36,015 --> 01:26:38,895
Ele n�o terminou a escola por
minha causa e depois ficou doente.
926
01:26:39,903 --> 01:26:41,783
Eu queria ajud�-lo de alguma forma.
927
01:26:43,478 --> 01:26:47,158
Ele n�o precisava daqueles pacotes,
ele precisava de um amigo.
928
01:26:48,471 --> 01:26:50,311
Ele era muito solit�rio.
929
01:26:57,344 --> 01:26:58,344
Eu sei.
930
01:27:00,375 --> 01:27:04,221
Ele realmente queria terminar
aquele vitral.
931
01:27:04,719 --> 01:27:05,799
Mas eu...
932
01:27:08,088 --> 01:27:11,448
eu quebrei o vidro vermelho.
933
01:27:11,504 --> 01:27:13,544
Que bom que voc�s se tornaram amigos.
934
01:27:15,806 --> 01:27:17,119
- Vov�...
- O qu�?
935
01:27:19,961 --> 01:27:22,731
Vai ficar tudo bem, querido!
936
01:27:23,200 --> 01:27:25,566
Vai ficar tudo bem!
937
01:27:36,950 --> 01:27:39,305
Tire suas roupas molhadas!
Boa noite!
938
01:28:15,917 --> 01:28:18,496
Obrigada, Irena! Obrigada!
939
01:28:19,470 --> 01:28:22,191
- Krista prometeu escrever um relat�rio.
- Est� bem.
940
01:28:24,255 --> 01:28:26,411
Voc� acha que foi demais
o que eu escrevi?
941
01:28:26,640 --> 01:28:28,720
Depois do que aconteceu hoje?
Eu duvido.
942
01:28:28,918 --> 01:28:29,958
Est� certa?
943
01:28:31,125 --> 01:28:34,575
Pelo menos estou fazendo algo para
evitar que isso aconte�a novamente.
944
01:28:34,724 --> 01:28:36,494
Ningu�m parece se importar.
945
01:28:36,582 --> 01:28:39,153
Certo, vou v�-los amanh�.
946
01:28:41,439 --> 01:28:46,280
Obrigada, Irena, minha querida.
Desculpe incomod�-la t�o tarde.
947
01:28:46,966 --> 01:28:49,323
- Eu posso lev�-la!
- N�o, obrigada. Vou caminhar.
948
01:28:49,552 --> 01:28:50,712
- Adeus!
- Tchau!
949
01:29:08,374 --> 01:29:10,220
Se voc� quer saber a verdade...
950
01:29:11,881 --> 01:29:13,252
Venha comigo!
951
01:29:21,831 --> 01:29:22,831
Venha!
952
01:29:23,582 --> 01:29:25,422
Vou te mostrar uma coisa!
953
01:29:45,711 --> 01:29:48,642
Eu estava com medo de que o cachorro
o desenterrasse novamente.
954
01:30:33,487 --> 01:30:35,493
Depois que bateu em Smaida,
955
01:30:36,471 --> 01:30:39,733
ele nasceu no meu quarto.
Ele nasceu morto.
956
01:30:41,591 --> 01:30:45,144
Ela estava com medo de lhe dizer
que estava gr�vida de seu filho.
957
01:37:22,006 --> 01:37:23,851
"Fora para o mar!"
958
01:38:20,920 --> 01:38:24,240
Que bonito! Voc� me deixa
tentar tamb�m?
959
01:38:26,968 --> 01:38:29,088
Vamos desenhar! Desenhe aqui!
960
01:38:29,200 --> 01:38:31,240
Bravo, Markus!
961
01:38:33,398 --> 01:38:35,038
Aqui est� voc�, Markus!
962
01:38:35,647 --> 01:38:36,999
O que voc� est� fazendo aqui?
963
01:38:37,448 --> 01:38:39,248
Markus, querido, levante-se!
964
01:38:39,392 --> 01:38:40,392
Levante!
965
01:38:41,215 --> 01:38:44,204
Vamos para casa! Meu caro Markus,
vamos para casa!
966
01:38:45,455 --> 01:38:46,535
Terminei.
967
01:38:46,742 --> 01:38:47,982
O que voc� terminou?
968
01:38:48,224 --> 01:38:49,224
O que?
969
01:38:56,485 --> 01:38:58,125
O Marinheiro!
970
01:39:10,807 --> 01:39:12,287
Como � bonito!
971
01:39:42,182 --> 01:39:45,182
Legendas
Louise
70605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.