All language subtitles for Superboy - 2x25 - Johnny Casanova And The Case Of Secret Serum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,047 --> 00:00:45,047 www.titlovi.com 2 00:00:48,047 --> 00:00:49,514 I'd be careful with that backhand, Clark. 3 00:00:49,514 --> 00:00:51,750 You're gonna hurt yourself. 4 00:00:51,750 --> 00:00:53,384 Tell me about it. 5 00:00:53,384 --> 00:00:55,586 I thought you did really well for your first time. 6 00:00:55,586 --> 00:00:57,022 Hi, guys. 7 00:00:57,022 --> 00:00:58,690 Hey, Lana. 8 00:00:58,690 --> 00:01:00,692 Come on, you almost forgot. 9 00:01:00,692 --> 00:01:04,463 Oh yeah, I'll, I'll be right back, okay? 10 00:01:04,463 --> 00:01:05,129 Okay! 11 00:01:05,129 --> 00:01:05,730 I'll tell you what. 12 00:01:05,730 --> 00:01:07,032 We'll wait. 13 00:01:07,032 --> 00:01:11,169 Listen, I happen to have two tickets to the phantom 14 00:01:11,169 --> 00:01:14,506 and I was wondering if you'd like to go? 15 00:01:14,506 --> 00:01:16,607 Ahh, that would be really nice. 16 00:01:16,607 --> 00:01:18,444 But I'm kinda busy and so-- 17 00:01:18,444 --> 00:01:23,314 oh, that's okay, I just thought I'd ask. 18 00:01:23,314 --> 00:01:24,850 Here's that book you wanted to borrow. 19 00:01:24,850 --> 00:01:25,784 Great! 20 00:01:25,784 --> 00:01:27,018 Hey, thanks. 21 00:01:27,018 --> 00:01:27,719 Bye-bye. 22 00:01:27,719 --> 00:01:28,719 Bye. 23 00:01:39,597 --> 00:01:41,533 Johnny Avonasac ask you out again? 24 00:01:41,533 --> 00:01:42,768 Yeah, for about the tenth time. 25 00:01:42,768 --> 00:01:43,935 I don't know what it is. 26 00:01:43,935 --> 00:01:48,673 He's, he's a nice guy, but nice and dull. 27 00:01:48,673 --> 00:01:51,376 And, he doesn't do anything for me. 28 00:01:51,376 --> 00:01:55,013 It's like he's too perfect. 29 00:01:55,013 --> 00:01:56,314 I wouldn't worry about it, babe. 30 00:01:56,314 --> 00:01:58,317 He doesn't do anything for me either. 31 00:02:01,953 --> 00:02:05,423 Don't turn the light on. 32 00:02:05,423 --> 00:02:06,383 Stanley? 33 00:02:08,693 --> 00:02:10,261 What the? 34 00:02:10,261 --> 00:02:12,630 Are you surprised to see your bad half? 35 00:02:12,630 --> 00:02:13,465 What happened? 36 00:02:13,465 --> 00:02:14,899 Who did this to you? 37 00:02:14,899 --> 00:02:17,502 I never kept very good company. 38 00:02:17,502 --> 00:02:21,106 You know that. 39 00:02:21,106 --> 00:02:23,575 This time it got me shot. 40 00:02:23,575 --> 00:02:29,180 But I did manage to get away with this. 41 00:02:29,180 --> 00:02:30,716 And they wanted it bad. 42 00:02:30,716 --> 00:02:31,917 Real bad. 43 00:02:31,917 --> 00:02:33,919 Let me get you to a doctor Stanley. 44 00:02:33,919 --> 00:02:36,154 No, damn it! 45 00:02:36,154 --> 00:02:38,590 It's too late for that. 46 00:02:38,590 --> 00:02:41,459 I'm dying. 47 00:02:41,459 --> 00:02:43,428 You're my brother, Johnny. 48 00:02:43,428 --> 00:02:45,129 I guess I felt I had to come back here. 49 00:02:45,129 --> 00:02:49,034 Just to see you once more. 50 00:02:49,034 --> 00:02:51,236 Now you take this. 51 00:02:51,236 --> 00:02:53,771 And you drink it. 52 00:02:53,771 --> 00:02:56,274 It'll do things for you that you can't believe. 53 00:02:56,274 --> 00:03:00,311 What are you talking about Stanley? 54 00:03:00,311 --> 00:03:01,847 Just drink it. 55 00:03:01,847 --> 00:03:04,416 Then don't say that-- 56 00:03:04,416 --> 00:03:06,951 I never did anything for you. 57 00:03:06,951 --> 00:03:08,553 Just drink it. 58 00:03:08,553 --> 00:03:11,489 Stanley, hang in there. 59 00:03:11,489 --> 00:03:13,124 Don't let go. 60 00:03:13,124 --> 00:03:14,292 Stanley! 61 00:03:14,292 --> 00:03:16,227 Don't let go! 62 00:03:16,227 --> 00:03:16,977 No! 63 00:03:25,671 --> 00:03:26,671 I can't believe it. 64 00:03:26,671 --> 00:03:28,173 He was just in class yesterday. 65 00:03:28,173 --> 00:03:29,674 Yeah, and it was Johnny's brother. 66 00:03:29,674 --> 00:03:31,976 It's a tough break. 67 00:03:31,976 --> 00:03:33,478 Maybe I should go over to his place 68 00:03:33,478 --> 00:03:35,414 and give him my condolences. 69 00:03:35,414 --> 00:03:37,149 Gee, that sounds like a good idea, Lana. 70 00:03:37,149 --> 00:03:38,449 You want us to come with you? 71 00:03:38,449 --> 00:03:41,386 No, I think it would be better if I just go alone. 72 00:03:50,128 --> 00:03:53,131 Guess I can't deny a brother's last request. 73 00:04:48,453 --> 00:04:51,323 Look at me! 74 00:04:51,323 --> 00:04:54,960 What have I become? 75 00:04:54,960 --> 00:05:02,200 I've turned into a living, walking, disease. 76 00:05:17,048 --> 00:05:17,849 Ha! 77 00:05:17,849 --> 00:05:19,817 I burped! 78 00:05:19,817 --> 00:05:22,320 Well, how do you like that? 79 00:05:22,320 --> 00:05:24,656 Is, is Johnny Avonasac home? 80 00:05:24,656 --> 00:05:27,425 I'm a friend of his. 81 00:05:27,425 --> 00:05:29,761 Yeah, right! 82 00:05:29,761 --> 00:05:33,231 Actually, Johnny's not home right now. 83 00:05:33,231 --> 00:05:37,169 He, ahh, felt a little time away would, ah, 84 00:05:37,169 --> 00:05:37,969 be good for him. 85 00:05:37,969 --> 00:05:40,639 Oh, I, I understand. 86 00:05:40,639 --> 00:05:42,574 Uhm-- 87 00:05:49,214 --> 00:05:51,816 This might be a really stupid question but, 88 00:05:51,816 --> 00:05:53,585 what are you doing right now? 89 00:05:53,585 --> 00:05:59,056 Well, I, actually, I, I'm Johnny's cousin 90 00:05:59,056 --> 00:06:02,827 and, I just dropped by to take care of a few loose ends. 91 00:06:02,827 --> 00:06:04,161 Would you take me out? 92 00:06:04,161 --> 00:06:05,096 Me? 93 00:06:05,096 --> 00:06:06,530 You wanna go out with me? 94 00:06:06,530 --> 00:06:08,332 Yes, I'd love to! 95 00:06:08,332 --> 00:06:10,836 Oh, well, I ahh, actually-- 96 00:06:10,836 --> 00:06:13,504 I'm kinda on my way over to my br, ahh-- 97 00:06:13,504 --> 00:06:15,173 I mean Johnny's brother's place 98 00:06:15,173 --> 00:06:16,675 to find a few things out. 99 00:06:16,675 --> 00:06:18,943 You know, look for some clues. 100 00:06:18,943 --> 00:06:20,678 Clues? 101 00:06:20,678 --> 00:06:23,114 Are you a detective? 102 00:06:23,114 --> 00:06:24,849 Actually, yeah. 103 00:06:24,849 --> 00:06:30,254 I'm trying to find out who killed my cousin. 104 00:06:30,254 --> 00:06:33,224 I would really love to go with you. 105 00:06:33,224 --> 00:06:34,474 Yeah? 106 00:06:37,162 --> 00:06:38,412 Good! 107 00:06:39,698 --> 00:06:42,968 I didn't catch your name. 108 00:06:42,968 --> 00:06:44,068 Johnny Avon-- Casanova. 109 00:06:48,639 --> 00:06:52,610 Yeah, that's it. 110 00:06:52,610 --> 00:06:55,146 Johnny Casanova. 111 00:06:55,146 --> 00:06:57,082 It fits. 112 00:07:06,157 --> 00:07:08,059 Some place this Stanley had. 113 00:07:08,059 --> 00:07:09,294 You know Johnny never mentioned 114 00:07:09,294 --> 00:07:13,497 he had a cousin so attractive. 115 00:07:13,497 --> 00:07:14,566 Me? 116 00:07:14,566 --> 00:07:17,302 Attractive? 117 00:07:17,302 --> 00:07:19,805 I can't believe you're so surprised! 118 00:07:19,805 --> 00:07:24,308 I have never met anyone quite as charming as you. 119 00:07:24,308 --> 00:07:26,711 Oh yeah? 120 00:07:26,711 --> 00:07:30,215 Yeah, I ahh, guess I know what you mean. 121 00:07:37,421 --> 00:07:39,157 Stanley had an awful lot of appointments 122 00:07:39,157 --> 00:07:42,426 at this club, the Last Tango. 123 00:07:42,426 --> 00:07:43,395 I know where it is. 124 00:07:43,395 --> 00:07:44,795 I'd love to go there with you. 125 00:07:44,795 --> 00:07:45,930 I don't know baby. 126 00:07:45,930 --> 00:07:48,132 It could get pretty sticky. 127 00:07:48,132 --> 00:07:49,367 I got a friend. 128 00:07:49,367 --> 00:07:50,601 He knows Superboy really well. 129 00:07:50,601 --> 00:07:51,469 He could help. 130 00:07:51,469 --> 00:07:52,437 He knows Superboy? 131 00:07:52,437 --> 00:07:53,538 Yeah. 132 00:07:53,538 --> 00:07:55,373 Why don't you meet me at the dorms? 133 00:07:55,373 --> 00:08:00,177 Here's the room number. 134 00:08:00,177 --> 00:08:01,412 Are you okay? 135 00:08:01,412 --> 00:08:03,582 Yeah. 136 00:08:03,582 --> 00:08:06,184 I think I just need a little fresh air. 137 00:08:06,184 --> 00:08:10,322 Whoa, why don't you look through this? 138 00:08:10,322 --> 00:08:12,657 Look, you gotta lock up for me. 139 00:08:12,657 --> 00:08:14,125 I gotta go now. 140 00:08:14,125 --> 00:08:16,061 But what--? 141 00:08:36,547 --> 00:08:37,081 What luck! 142 00:08:37,081 --> 00:08:37,982 A cab! 143 00:08:37,982 --> 00:08:39,417 Yeah where you going, buddy? 144 00:08:39,417 --> 00:08:40,986 I gotta get home. 145 00:08:40,986 --> 00:08:43,722 There ain't but one place you're going. 146 00:08:55,860 --> 00:08:57,620 I think I've fallen in love. 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,020 Who is this guy? 148 00:08:59,020 --> 00:09:02,700 To put it simply, he's the man of my dreams. 149 00:09:02,700 --> 00:09:05,780 So when do we get to meet this prince charming? 150 00:09:05,780 --> 00:09:10,140 Oh, he's coming over tonight. 151 00:09:10,140 --> 00:09:11,580 Tonight? 152 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 I'm so excited! 153 00:09:12,580 --> 00:09:14,420 Aren't you? 154 00:09:14,420 --> 00:09:16,740 So then, when I was in third grade, 155 00:09:16,740 --> 00:09:19,380 I told my teacher, hey, I want to be a hit man 156 00:09:19,380 --> 00:09:24,620 for the mob when I grow up. 157 00:09:24,620 --> 00:09:26,900 Of course my parents were called in right away 158 00:09:26,900 --> 00:09:31,660 and were told I needed to see a shrink. 159 00:09:31,660 --> 00:09:34,540 Oh, I love that story. 160 00:09:34,540 --> 00:09:38,540 Hey, Frank, watch this! 161 00:09:38,540 --> 00:09:40,100 Ahh, ahh! 162 00:09:40,100 --> 00:09:40,860 Look at me! 163 00:09:40,860 --> 00:09:45,460 I'm the donut monster! 164 00:09:45,460 --> 00:09:48,980 Hey, it was really great talking with ya. 165 00:09:48,980 --> 00:09:49,820 I'm sorry about that 166 00:09:49,820 --> 00:09:50,860 little gun play awhile ago. 167 00:09:50,860 --> 00:09:53,820 You know, before you took that potion. 168 00:09:53,820 --> 00:09:55,340 No problem! 169 00:09:55,340 --> 00:09:57,620 Look, I just hope this Mr. Gore Guy doesn't ahh 170 00:09:57,620 --> 00:09:59,620 beat you too bad for botching the job. 171 00:09:59,620 --> 00:10:02,260 Ahh, I will just tell him you bonked me 172 00:10:02,260 --> 00:10:03,740 on the head and escaped. 173 00:10:03,740 --> 00:10:05,260 That's a good one. 174 00:10:05,260 --> 00:10:06,300 Thanks for the ride. 175 00:10:06,300 --> 00:10:08,180 No problem, buddy! 176 00:10:08,180 --> 00:10:10,300 Hey, I almost forgot. 177 00:10:10,300 --> 00:10:11,980 Here's your change for the movies. 178 00:10:11,980 --> 00:10:13,900 Hey, it looks like you're a buck short. 179 00:10:13,900 --> 00:10:16,420 But keep the change! 180 00:10:22,540 --> 00:10:25,180 It's him! 181 00:10:25,180 --> 00:10:26,700 Do I look okay? 182 00:10:26,700 --> 00:10:27,660 Just great! 183 00:10:27,660 --> 00:10:28,910 Okay. 184 00:10:31,820 --> 00:10:33,420 Lana! 185 00:10:33,420 --> 00:10:35,020 Ooh you look so-- 186 00:10:35,020 --> 00:10:36,140 You don't like it. 187 00:10:36,140 --> 00:10:37,940 Well, it could be a little bit better. 188 00:10:37,940 --> 00:10:41,060 But, can't have everything, huh? 189 00:10:41,060 --> 00:10:46,820 Clark, Andy, I want you to meet Johnny Casanova. 190 00:10:46,820 --> 00:10:48,260 Hi, guys. 191 00:10:48,260 --> 00:10:49,860 Is this the whole place? 192 00:10:49,860 --> 00:10:50,660 Yes. 193 00:10:50,660 --> 00:10:51,740 How do you stand it? 194 00:10:51,740 --> 00:10:52,540 This dump. 195 00:10:52,540 --> 00:10:55,420 It's so, ahh, clean. 196 00:10:55,420 --> 00:10:57,620 We kinda like it. 197 00:10:57,620 --> 00:11:02,260 Well, I guess, if you never had better. 198 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 Hey! 199 00:11:11,260 --> 00:11:13,060 Cheers! 200 00:11:13,060 --> 00:11:13,700 Hey! 201 00:11:13,700 --> 00:11:17,300 Help yourself, man! 202 00:11:17,300 --> 00:11:18,900 Ahh! 203 00:11:18,900 --> 00:11:20,860 I hate this poster! 204 00:11:26,140 --> 00:11:27,180 I bought that! 205 00:11:27,180 --> 00:11:28,740 You don't mind throwing this away for me do ya? 206 00:11:28,740 --> 00:11:30,540 Thanks! 207 00:11:30,540 --> 00:11:32,380 Boy, if I had something that ugly-- 208 00:11:32,380 --> 00:11:33,580 no, I love your shoes! 209 00:11:33,580 --> 00:11:34,340 They're just phenomenal! 210 00:11:34,340 --> 00:11:35,220 They're outrageous! 211 00:11:35,220 --> 00:11:36,260 Where'd you get 'em? 212 00:11:36,260 --> 00:11:37,140 Why don't you take a picture? 213 00:11:37,140 --> 00:11:38,040 It'll last longer! 214 00:11:42,100 --> 00:11:43,260 Listen, Clark, 215 00:11:43,260 --> 00:11:45,380 do you think you could get a hold of Superboy? 216 00:11:45,380 --> 00:11:47,380 Casanova thinks there might be a connection 217 00:11:47,380 --> 00:11:49,180 with the Last Tango Nightclub 218 00:11:49,180 --> 00:11:51,100 and then Stanley Avonasac's death. 219 00:11:51,100 --> 00:11:52,540 Yeah, we're gonna go down there tonight 220 00:11:52,540 --> 00:11:53,900 and see what we can dig up. 221 00:11:53,900 --> 00:11:55,700 Yeah, I can get a message to Superboy. 222 00:11:55,700 --> 00:11:57,500 But do you think it's really a good idea? 223 00:11:57,500 --> 00:12:00,220 Oh, I feel very safe with Casanova. 224 00:12:00,220 --> 00:12:05,140 You will, ahh, do this for us, huh? 225 00:12:05,140 --> 00:12:06,420 Sure. 226 00:12:06,420 --> 00:12:07,940 Okay. 227 00:12:07,940 --> 00:12:08,780 Great. 228 00:12:08,780 --> 00:12:10,180 Great! 229 00:12:10,180 --> 00:12:13,460 By the way, what's that on your shirt? 230 00:12:13,460 --> 00:12:14,900 I love that one! 231 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 Hey, Johnny! 232 00:12:15,860 --> 00:12:17,620 You want to play tennis some time? 233 00:12:17,620 --> 00:12:18,700 You and me? 234 00:12:18,700 --> 00:12:19,740 Play a little tennis? 235 00:12:19,740 --> 00:12:21,620 Hey, I don't think so! 236 00:12:21,620 --> 00:12:23,860 I hate tennis! 237 00:12:23,860 --> 00:12:25,780 Me too! 238 00:12:30,420 --> 00:12:31,540 Great guy! 239 00:12:31,540 --> 00:12:33,140 You really think so? 240 00:12:33,140 --> 00:12:35,220 Yeah! 241 00:12:35,220 --> 00:12:37,380 Well, honestly, at first I thought 242 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 he was kind of a jerk. 243 00:12:38,380 --> 00:12:39,860 But, after a couple of minutes, 244 00:12:39,860 --> 00:12:42,620 boy he sure grew on me! 245 00:12:42,620 --> 00:12:44,620 I really don't think so. 246 00:12:44,620 --> 00:12:45,940 In fact, I don't understand 247 00:12:45,940 --> 00:12:47,500 what Lana sees in him. 248 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Oh, Clark, I think you're just a little bit jealous. 249 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 Come on. 250 00:12:50,500 --> 00:12:53,100 He's got charm, grace, pizzazz. 251 00:12:53,100 --> 00:12:54,660 He's a great guy! 252 00:12:54,660 --> 00:12:57,700 I see what Lana likes about him. 253 00:12:57,700 --> 00:12:59,580 I think we should follow them. 254 00:12:59,580 --> 00:13:00,300 Hey, part the crowd. 255 00:13:00,300 --> 00:13:01,260 Hey, would you pal? 256 00:13:01,260 --> 00:13:02,100 Thank you lady. 257 00:13:02,100 --> 00:13:03,540 Hey, hey, buddy! 258 00:13:03,540 --> 00:13:06,340 There's a line here. 259 00:13:06,340 --> 00:13:08,220 But you can go right ahead! 260 00:13:08,220 --> 00:13:10,980 Thanks, pal! 261 00:13:10,980 --> 00:13:11,620 Whoa, hey! 262 00:13:11,620 --> 00:13:12,460 Whoa, wait a second! 263 00:13:12,460 --> 00:13:13,060 Wait a second! 264 00:13:13,060 --> 00:13:14,060 What? 265 00:13:14,060 --> 00:13:16,420 Ah, excuse me sir! 266 00:13:16,420 --> 00:13:18,260 If you'll just follow me, I'll show you 267 00:13:18,260 --> 00:13:19,900 a special table reserved 268 00:13:19,900 --> 00:13:22,500 for our finest customers, ha ha! 269 00:13:22,500 --> 00:13:24,460 Perfect! 270 00:13:30,100 --> 00:13:31,780 Sir, we would like to present you with this 271 00:13:31,780 --> 00:13:34,100 bottle of champagne and this caviar. 272 00:13:34,100 --> 00:13:35,500 Compliments of the house. 273 00:13:35,500 --> 00:13:37,420 Why, thank you very much! 274 00:13:48,260 --> 00:13:50,140 Good year! 275 00:13:58,940 --> 00:14:01,220 Ahh, stuff tastes like fish heads! 276 00:14:01,220 --> 00:14:02,470 Yuck! 277 00:14:05,020 --> 00:14:08,860 Come on, baby! 278 00:14:08,860 --> 00:14:11,180 Let's dance! 279 00:14:11,180 --> 00:14:11,900 Hey people, look out! 280 00:14:11,900 --> 00:14:12,700 Look out! 281 00:14:12,700 --> 00:14:14,100 Big daddy's coming through! 282 00:14:14,100 --> 00:14:16,020 Clear this dance floor! 283 00:14:20,140 --> 00:14:21,780 It's gotta be him! 284 00:14:21,780 --> 00:14:23,580 Look at the way everyone's acting! 285 00:14:23,580 --> 00:14:25,940 Man, he's gotta be using the potion. 286 00:14:25,940 --> 00:14:27,660 Hey, you know what the boss said. 287 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 You gotta keep your distance. 288 00:14:28,660 --> 00:14:30,340 Otherwise, it'll affect you. 289 00:14:30,340 --> 00:14:31,660 I don't have to tell you what Mr. Gore 290 00:14:31,660 --> 00:14:33,980 did to that guy driving the cab this afternoon. 291 00:14:33,980 --> 00:14:35,220 No. 292 00:14:35,220 --> 00:14:37,420 Look, I'll get someone to bring him a message. 293 00:14:37,420 --> 00:14:39,300 You stay in the van. 294 00:14:39,300 --> 00:14:41,300 I'll be in the alley. 295 00:14:48,700 --> 00:14:53,140 Sir, this is for you. 296 00:14:53,140 --> 00:14:54,940 This could be it. 297 00:14:54,940 --> 00:14:58,220 Someone wants us to meet them outside. 298 00:14:58,220 --> 00:14:59,740 Could be dangerous. 299 00:14:59,740 --> 00:15:01,740 Well, I'm with you all the way. 300 00:15:19,140 --> 00:15:22,900 I don't see him anywhere. 301 00:15:22,900 --> 00:15:28,260 There's some really lovely women here tonight. 302 00:15:28,260 --> 00:15:30,020 Stop it! 303 00:15:30,020 --> 00:15:31,380 Stop it! 304 00:15:31,380 --> 00:15:32,420 Step on it man! 305 00:15:32,420 --> 00:15:33,940 Let's get them into the Gore's van! 306 00:15:33,940 --> 00:15:34,380 Hurry up! 307 00:15:34,380 --> 00:15:35,100 Clark! 308 00:15:36,860 --> 00:15:39,100 Look what I found. 309 00:15:39,100 --> 00:15:40,340 Andy, I really gotta go! 310 00:15:40,340 --> 00:15:44,340 No, no this other one's a maniac for you, man! 311 00:15:44,340 --> 00:15:46,700 But, but Andy, I-- 312 00:15:46,700 --> 00:15:47,780 And you-- 313 00:15:50,020 --> 00:15:51,300 Hey, boss! 314 00:15:51,300 --> 00:15:53,140 The girl's in the basement. 315 00:15:53,140 --> 00:15:55,060 This is Casanova. 316 00:15:59,460 --> 00:16:00,780 Remove the sack. 317 00:16:00,780 --> 00:16:05,660 And let me see what he looks like. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,180 Well, well! 319 00:16:07,180 --> 00:16:10,860 A man of charm. 320 00:16:10,860 --> 00:16:15,020 What a nice visit Mr. Casanova. 321 00:16:15,020 --> 00:16:21,500 Eww, well I wish I could say the same but I can't. 322 00:16:21,500 --> 00:16:22,540 Hey? 323 00:16:22,540 --> 00:16:24,140 What's it like to be fat and ugly? 324 00:16:24,140 --> 00:16:25,100 Huh, Mr. Gore? 325 00:16:25,100 --> 00:16:26,780 Hey! 326 00:16:26,780 --> 00:16:30,220 You are the charmer. 327 00:16:30,220 --> 00:16:33,940 Yeah, and you're the murderer. 328 00:16:33,940 --> 00:16:35,620 You killed my brother Stanley, didn't you? 329 00:16:35,620 --> 00:16:37,020 Come on! 330 00:16:37,020 --> 00:16:39,500 I believe he had something. 331 00:16:39,500 --> 00:16:42,860 Something I have been searching for. 332 00:16:42,860 --> 00:16:46,620 For a long, long time. 333 00:16:46,620 --> 00:16:48,780 Well, looks like you're gonna have to wait a little longer. 334 00:16:48,780 --> 00:16:51,660 I think not! 335 00:16:51,660 --> 00:16:57,500 I want you to take him out and-- 336 00:16:57,500 --> 00:16:59,940 Buy him a new car! 337 00:16:59,940 --> 00:17:01,700 Ahh-- 338 00:17:01,700 --> 00:17:02,450 No! 339 00:17:03,300 --> 00:17:09,420 Take him and pull out his fingernails! 340 00:17:09,420 --> 00:17:13,860 Then, search him for the potion! 341 00:17:13,860 --> 00:17:18,300 Ahh, you guys don't want to do that, now do ya? 342 00:17:18,300 --> 00:17:21,460 Actually, he seems like a really nice guy, boss. 343 00:17:21,460 --> 00:17:23,180 Do we really have to search him? 344 00:17:23,180 --> 00:17:27,780 I said, I want him tortured and searched! 345 00:17:27,780 --> 00:17:29,220 Ahh, boss, I don't know if I can do that. 346 00:17:29,220 --> 00:17:30,460 See, ahh, 347 00:17:30,460 --> 00:17:33,700 I'd like to play cards with him and ahh, smoke cigars? 348 00:17:33,700 --> 00:17:36,620 I thought this might happen! 349 00:17:36,620 --> 00:17:40,820 It seems your charms are far reaching, Casanova. 350 00:17:40,820 --> 00:17:45,260 I guess I'll just have to wait until the effects wear off. 351 00:17:45,260 --> 00:17:49,820 And then, my men can torture you with glee. 352 00:17:49,820 --> 00:17:51,460 Now, what do you need the potion for? 353 00:17:51,460 --> 00:17:54,660 You're already a bundle of joy. 354 00:17:54,660 --> 00:17:59,900 That potion will enable me to rule the world! 355 00:17:59,900 --> 00:18:02,860 Look what it's done for you. 356 00:18:02,860 --> 00:18:06,620 Throw him in the basement. 357 00:18:06,620 --> 00:18:09,860 The potion's effect should wear off soon. 358 00:18:09,860 --> 00:18:11,860 Let's go this way man. 359 00:18:19,300 --> 00:18:21,820 I don't care what we have to go through, Casanova. 360 00:18:21,820 --> 00:18:23,780 I'm just glad I can be near you. 361 00:18:23,780 --> 00:18:25,500 It's like every minute I'm with you, 362 00:18:25,500 --> 00:18:28,540 I grow to want you more and more. 363 00:18:28,540 --> 00:18:33,900 I gotta get out of here! 364 00:18:33,900 --> 00:18:36,820 We die, at least we die together. 365 00:18:43,580 --> 00:18:44,500 Are you okay? 366 00:18:44,500 --> 00:18:45,780 Yeah, fine. 367 00:18:45,780 --> 00:18:49,020 I'll be okay. 368 00:18:49,020 --> 00:18:50,340 I want you to check the basement 369 00:18:50,340 --> 00:18:52,020 every 10 minutes. 370 00:18:52,020 --> 00:18:54,100 He's got to change back soon. 371 00:18:54,100 --> 00:18:56,060 You got it boss! 372 00:19:08,700 --> 00:19:10,580 Where are Lana and Casanova? 373 00:19:16,740 --> 00:19:20,100 This could be the way out. 374 00:19:20,100 --> 00:19:21,940 Just be careful. 375 00:19:21,940 --> 00:19:23,940 Don't worry about me, baby. 376 00:19:33,420 --> 00:19:34,260 Superboy! 377 00:19:34,260 --> 00:19:36,220 He went in there. 378 00:19:42,700 --> 00:19:44,740 Johnny, what are you doing here? 379 00:19:44,740 --> 00:19:45,740 Where's Casanova? 380 00:19:45,740 --> 00:19:47,380 Mr. Gore's men grabbed me-- 381 00:19:47,380 --> 00:19:50,380 and locked me in there. 382 00:19:50,380 --> 00:19:51,700 Well, where's Casanova? 383 00:19:51,700 --> 00:19:53,740 He, he passed me running down the sewer. 384 00:19:53,740 --> 00:19:56,860 He, he's long gone. 385 00:19:56,860 --> 00:19:58,700 Did he say anything? 386 00:19:58,700 --> 00:20:00,020 Will I ever see him again? 387 00:20:00,020 --> 00:20:01,380 I don't know. 388 00:20:01,380 --> 00:20:07,660 Sometimes he just disappears and then shows up again. 389 00:20:07,660 --> 00:20:09,580 Here, let me help you. 390 00:20:31,900 --> 00:20:33,780 Johnny, I think Casanova dropped this. 391 00:20:38,460 --> 00:20:40,580 If I see him, I'll give it to him. 392 00:20:40,580 --> 00:20:43,220 You do that. 393 00:20:43,220 --> 00:20:45,140 If you see him. 394 00:20:52,312 --> 00:20:54,414 Captioned by Grant Brown 395 00:20:57,414 --> 00:21:01,414 Preuzeto sa www.titlovi.com 25568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.