Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,200 --> 00:01:58,200
www.titlovi.com
2
00:02:01,200 --> 00:02:02,700
How long will it take us
to get to Krypton?
3
00:02:03,200 --> 00:02:06,700
Once we initiate warp drive,
Kal-El, not very long at all.
4
00:02:06,700 --> 00:02:10,700
In the meantime your mother and
I have prepared a surprise for you.
5
00:02:10,700 --> 00:02:12,700
Father, to find out who I really am
6
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
and where I came from after
all these years,
7
00:02:16,200 --> 00:02:19,700
I really grateful that you and
Mother never give up searching for me.
8
00:02:19,700 --> 00:02:22,700
We know, Son.
9
00:02:22,700 --> 00:02:27,200
Welcome, Superboy.
We've been waiting for you.
10
00:02:27,200 --> 00:02:29,200
Superboy, be careful!
11
00:02:31,700 --> 00:02:32,700
What is this?
12
00:02:32,700 --> 00:02:36,700
Your worst nightmare
has come true, Superboy.
13
00:02:41,700 --> 00:02:44,200
Mother, Father, what's going on?
14
00:02:44,200 --> 00:02:47,700
We are your keepers,
you are our specimen.
15
00:02:48,200 --> 00:02:50,700
This can't be happening!
16
00:02:50,700 --> 00:02:53,700
But it is child.
17
00:02:56,200 --> 00:02:58,700
You're wasting your effort!
18
00:02:58,700 --> 00:03:02,200
No specimen has ever
breached a containment cell.
19
00:03:02,700 --> 00:03:03,700
Who are you?
20
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
Well, we're certainly not
from Krypton.
21
00:03:10,700 --> 00:03:16,200
Our race has the ability
to reshape molecular structure.
22
00:03:17,200 --> 00:03:20,700
And impersonate any
species we choose.
23
00:03:20,700 --> 00:03:22,200
Why?
24
00:03:22,700 --> 00:03:25,200
Why would you trick me into
thinking you were my parents?
25
00:03:25,200 --> 00:03:27,200
Well, we didn't want to
risk a personal confrontation.
26
00:03:27,200 --> 00:03:29,700
You see these suits give us
special powers,
27
00:03:29,700 --> 00:03:33,700
but they're still not
match for yours, Superboy.
28
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
You both look so real.
29
00:03:35,700 --> 00:03:38,200
It was real, Superboy.
30
00:03:38,700 --> 00:03:41,700
We extracted the data
from your infant memories.
31
00:03:41,700 --> 00:03:43,200
You two are really sick!
32
00:03:43,200 --> 00:03:46,700
Space scum, like something
I scraped from the bottom of my boot.
33
00:03:46,700 --> 00:03:52,200
Ususually offensive these earthlings.
Let's dispense with them now.
34
00:03:52,200 --> 00:03:56,700
You may watch while we project
your friends to the earth habititat,
35
00:03:56,700 --> 00:04:00,200
where they will spawn new offspring.
36
00:04:00,200 --> 00:04:03,700
Oh, by the way, Superboy,
37
00:04:03,700 --> 00:04:06,200
this is the last time you
will see your earthling friends.
38
00:04:06,200 --> 00:04:10,200
No! No!
39
00:04:13,200 --> 00:04:16,200
Superboy, help us!
40
00:04:16,200 --> 00:04:19,700
I won't let you take them!
41
00:04:23,200 --> 00:04:27,200
He's breaching his cell.
42
00:04:36,200 --> 00:04:41,200
If he disrupts the projection,
we'll overload the system.
43
00:04:41,200 --> 00:04:43,700
You are right, they are scum.
44
00:04:43,700 --> 00:04:46,700
They wouldn't even let us
see what they really look like.
45
00:04:46,700 --> 00:04:49,700
I am Vorak and this is my mate Mura.
46
00:04:50,200 --> 00:04:53,700
Our natural form is so hideous
that we spare your trauma
47
00:04:53,700 --> 00:04:57,200
by wearing these coverings.
48
00:04:57,700 --> 00:05:00,700
I know how to incapacitate him.
49
00:05:03,700 --> 00:05:06,200
Lana!
50
00:05:06,200 --> 00:05:08,700
Superboy, help us!
51
00:05:08,700 --> 00:05:10,200
See how the Kents have
conditioned him
52
00:05:10,200 --> 00:05:17,200
to never expose his powers
and earth identity.
53
00:05:20,700 --> 00:05:24,700
So much for your method.
54
00:05:27,200 --> 00:05:29,700
This should stop him at least.
55
00:05:30,200 --> 00:05:32,700
It appears we both
underestimated the Kryptonian.
56
00:05:32,700 --> 00:05:35,200
We have to go in after him.
57
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
The earth habitat will not contain
his powers for very long.
58
00:05:38,700 --> 00:05:41,700
These cannot protect us
from the high oxygen level
59
00:05:41,700 --> 00:05:46,200
and neither will our natural forms.
60
00:05:46,700 --> 00:05:49,200
That's easily remedied.
61
00:06:04,200 --> 00:06:07,200
Now, let's hunt!
62
00:06:12,200 --> 00:06:15,200
What happened to us?
63
00:06:16,700 --> 00:06:19,200
Where are we, Superboy?
64
00:06:19,200 --> 00:06:24,700
We lost Andy. He's got
to be around here somewhere.
65
00:06:26,700 --> 00:06:31,700
All this time growing up together.
66
00:06:33,200 --> 00:06:36,200
You always had powers, didn't you?
67
00:06:36,200 --> 00:06:38,700
I'm sorry, Lana.
68
00:06:39,200 --> 00:06:42,200
I know this must be
a big shock for you,
69
00:06:42,200 --> 00:06:47,200
but I never mean't for you
to find out like this.
70
00:06:55,200 --> 00:06:59,200
The aliens transformed me into Clark.
71
00:06:59,200 --> 00:07:02,700
I can't seem to
change back into Superboy.
72
00:07:03,200 --> 00:07:09,700
How could you do this to me?
Didn't you trust me?
73
00:07:10,200 --> 00:07:17,200
We've known each other all our lives.
And you didn't trust me.
74
00:07:17,200 --> 00:07:19,700
No. No, that's not how it is.
75
00:07:20,200 --> 00:07:23,700
That's not for you to say.
76
00:07:28,200 --> 00:07:34,700
I don't even know
what to call you anymore.
77
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
Clark, are you okay?
78
00:08:08,200 --> 00:08:11,700
Of course I'm alright.
Lana, I'm invulnerable, remember.
79
00:08:12,200 --> 00:08:13,700
Right.
80
00:08:16,200 --> 00:08:20,200
This isn't going to be easy you know.
81
00:08:22,700 --> 00:08:25,200
I'm sorry.
82
00:08:25,700 --> 00:08:29,700
I didn't mean to sound ungratful.
83
00:08:30,200 --> 00:08:36,200
Keeping your secret all these years
must have been hard to do.
84
00:08:36,200 --> 00:08:38,700
It was.
85
00:08:42,200 --> 00:08:45,700
But at least I can be myself now.
86
00:08:48,700 --> 00:08:53,700
Once we get back,
I mean if we get back.
87
00:08:54,200 --> 00:08:57,200
Do you think
we could have a new start?
88
00:08:57,200 --> 00:09:03,200
Promise me, no more secrets.
89
00:09:04,700 --> 00:09:07,700
No more secrets.
90
00:09:10,700 --> 00:09:13,200
But if I am going to get you
and Andy out of here safely,
91
00:09:13,200 --> 00:09:17,700
I've got my work cut out for me.
92
00:09:32,200 --> 00:09:35,700
This is all so strange.
93
00:09:36,700 --> 00:09:39,700
Do you think you'll be able
to get us out of here?
94
00:09:39,700 --> 00:09:43,200
It's not going to be easy.
95
00:09:43,200 --> 00:09:45,700
This habitat is surrounded
by an invisible barrier
96
00:09:45,700 --> 00:09:48,200
that not even my powers
can penetrate.
97
00:09:48,200 --> 00:09:50,200
Habitat?
98
00:09:50,200 --> 00:09:52,700
This is one big zoo?
99
00:09:52,700 --> 00:09:54,700
Great.
100
00:09:57,700 --> 00:09:59,700
Now what?
101
00:10:00,700 --> 00:10:03,700
Let's go explore our cage.
102
00:10:09,700 --> 00:10:14,200
Andy, we still don't know
what happened to him.
103
00:10:14,700 --> 00:10:16,200
What is it?
104
00:10:16,200 --> 00:10:18,700
We're not alone.
105
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
What do you see?
106
00:10:25,200 --> 00:10:29,200
Not much, this artifical matter
is distorting my x-ray vision.
107
00:10:29,200 --> 00:10:33,200
But my super hearing is
picking up a sound from that hotel.
108
00:10:33,700 --> 00:10:36,200
- Andy.
- Let's go see.
109
00:11:15,700 --> 00:11:19,200
It was his heartbeat you heard.
110
00:11:20,200 --> 00:11:23,700
It was, wasn't it?
111
00:11:29,700 --> 00:11:32,200
I wish I could help.
112
00:11:34,700 --> 00:11:37,200
Andy's dead.
113
00:12:07,700 --> 00:12:10,700
Hey, let me go, you're sqeezing too hard!
114
00:12:10,700 --> 00:12:13,200
Do you want to give me a spasm!
Let me go!
115
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
You killed our friend!
116
00:12:14,200 --> 00:12:18,200
I did not. The human male was
already expired when I found him.
117
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
Make me believe you.
118
00:12:19,700 --> 00:12:22,200
Wait!
119
00:12:22,700 --> 00:12:25,700
I think he's telling the truth.
120
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
Before we vanished off the ship,
121
00:12:29,200 --> 00:12:34,200
I saw Vorak fire a weapon at you,
it must have missed and hit Andy.
122
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
Sorry, I didn't mean to hurt you.
123
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
You could have fooled me!
124
00:12:41,200 --> 00:12:42,700
You have to forgive, my friend,
125
00:12:42,700 --> 00:12:45,200
sometimes he doesn't know
his own strength.
126
00:12:45,200 --> 00:12:48,200
How about you?
You like to strangle people too?
127
00:12:48,200 --> 00:12:57,200
No. My name is Lana
and this is just Clark.
128
00:12:57,200 --> 00:13:00,200
Just Clark should learn
to control his temper.
129
00:13:00,700 --> 00:13:05,700
We've lost someone,
very close to us.
130
00:13:06,200 --> 00:13:10,700
Oh, I'm sorry.
My name is Sludd.
131
00:13:15,700 --> 00:13:20,700
Vorak and Mura. I should have known
this needless death was their doing.
132
00:13:20,700 --> 00:13:23,700
For what it is worth,
I also hate them.
133
00:13:24,200 --> 00:13:26,200
Are you a refugee
from another habitat?
134
00:13:26,200 --> 00:13:27,700
I'm the custodian.
135
00:13:27,700 --> 00:13:31,200
It's my job to over see the
maintenance in all the habitats.
136
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
I'm tracking down an
unexplained energy eruption
137
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
in the teleport system.
138
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
Well, you've found it.
You can stop looking.
139
00:13:37,700 --> 00:13:39,200
You?
140
00:13:44,200 --> 00:13:49,700
You are not an earthling,
just Clark. You're Kryptonian.
141
00:13:49,700 --> 00:13:52,700
Why do you wear earth garb?
142
00:13:52,700 --> 00:13:54,200
Vorak and Mura,
143
00:13:54,700 --> 00:13:57,200
they did this to me with
their transformation powers.
144
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
Easily remedied.
145
00:14:05,700 --> 00:14:07,700
So how come you are not like Vorak?
146
00:14:07,700 --> 00:14:09,700
We're different species
from the same planet.
147
00:14:09,700 --> 00:14:12,200
My kind has powers,
they do not possess.
148
00:14:16,200 --> 00:14:19,200
Vorak, Mura,
what a wonderful surprise,
149
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
and might I say
you look lovely today.
150
00:14:21,200 --> 00:14:24,200
This is no time for your insolence.
151
00:14:25,200 --> 00:14:29,200
You may go, Sludd,
we will deal with the situation now.
152
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Murderers!
153
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
You killed our friend!
154
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
And I'll kill the female
155
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
if you make the slightest
move to resist us, Superboy.
156
00:14:35,200 --> 00:14:41,200
Move away from the Kryptonian,
Sludd, I will not ask again.
157
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
I can shrink anything non-living.
158
00:14:49,200 --> 00:14:50,700
You will die for this, Sludd.
159
00:14:50,700 --> 00:14:54,700
You've done all the killing
you are going to do, Vorak.
160
00:14:55,700 --> 00:15:02,200
You forgot these suits give us
powers of our own, Superboy.
161
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
This way, hurry!
162
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
If they catch me
I'm as dead as you.
163
00:15:10,200 --> 00:15:11,700
Trust me.
What have you got to lose.
164
00:15:11,700 --> 00:15:14,200
He's got a point.
165
00:15:15,700 --> 00:15:17,700
The dimensional rift,
whatever you want to call it,
166
00:15:17,700 --> 00:15:19,700
it's our escape route.
167
00:15:20,200 --> 00:15:24,200
But the deal is you've
got to take me with you.
168
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
- Agreed.
- Alright.
169
00:15:26,700 --> 00:15:27,700
Where's the escape route.
170
00:15:27,700 --> 00:15:34,700
It's miles away, but they spot you
if you fly us there. Come on.
171
00:15:35,200 --> 00:15:39,700
Sludd, does that truck
have a real engine?
172
00:15:41,700 --> 00:15:44,700
It doesn't matter.
You two get in.
173
00:15:44,700 --> 00:15:48,700
So long as you maintain the system,
they let you stay alive?
174
00:15:48,700 --> 00:15:52,200
If you can call that living.
175
00:16:13,200 --> 00:16:16,700
Death will be the price
of your freedom, Sludd.
176
00:16:16,700 --> 00:16:20,200
Do you think we were not
aware of your little secret?
177
00:16:20,700 --> 00:16:23,700
We have always known
of the dimensional rift.
178
00:16:24,200 --> 00:16:25,700
Caution, Superboy,
179
00:16:25,700 --> 00:16:29,200
it would be a pity to kill
the last survivor of an extinct race.
180
00:16:29,700 --> 00:16:31,200
What are you talking about?
181
00:16:31,200 --> 00:16:35,200
There is no planet Krypton.
It blew up a long time ago.
182
00:16:35,200 --> 00:16:40,200
Your real parents are dead,
Superboy. Your past is gone.
183
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
No!
184
00:16:45,700 --> 00:16:48,200
No time to lose.
185
00:16:57,700 --> 00:17:00,200
You cannot escape us!
186
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
Sludd, you and Lana
go through the rift, hurry.
187
00:17:10,700 --> 00:17:13,700
He doesn't understand,
he has to go through first,
188
00:17:13,700 --> 00:17:20,700
without his body to shield us
we'll never survive.
189
00:17:47,700 --> 00:17:50,200
Shall we go?
190
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
We insist.
191
00:18:00,200 --> 00:18:02,700
Are you really sure you'll be able
to get those things back in time?
192
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
I've double checked
the computations a hundred times.
193
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
I've always wanted to
change the day.
194
00:18:07,200 --> 00:18:10,700
When Vorak and Mura first look
me prisoners aboard this ship.
195
00:18:10,700 --> 00:18:14,700
I was unarmed, unprepared.
This time everything's going
196
00:18:14,700 --> 00:18:18,200
to be different this time
I'm sending myself a weapon
197
00:18:18,200 --> 00:18:22,200
and more than
enough reason to use it.
198
00:18:22,200 --> 00:18:25,200
And this disk has a
recorded message warning you
199
00:18:25,200 --> 00:18:26,700
about Vorak and Mura.
200
00:18:26,700 --> 00:18:29,700
This is the easy part.
Bringing the ship fast than
201
00:18:29,700 --> 00:18:33,200
my stardrive to send
this pod into the past,
202
00:18:33,200 --> 00:18:37,700
calculating the co-ordinates,
that's not so easy.
203
00:18:37,700 --> 00:18:41,200
Now for the moment of truth.
204
00:18:45,700 --> 00:18:47,700
We should know soon.
205
00:18:47,700 --> 00:18:52,200
If your plan goes as scheduled,
then Vorak and Mura
206
00:18:52,200 --> 00:18:54,700
would have never captured you.
207
00:18:54,700 --> 00:19:00,200
Never start their space zoo,
never come to Earth.
208
00:19:00,700 --> 00:19:03,200
Andy never died.
209
00:19:04,700 --> 00:19:08,700
And I'd never know I'm from Krypton.
210
00:19:09,200 --> 00:19:11,700
Or that my parents died.
211
00:19:11,700 --> 00:19:15,200
If you're destined to know
the truth, someday you will.
212
00:19:15,200 --> 00:19:18,700
And how will we know
if you've succeded?
213
00:19:18,700 --> 00:19:23,700
The three of us will just
fade away as if we never existed.
214
00:19:24,700 --> 00:19:27,200
Lana.
215
00:19:28,200 --> 00:19:31,200
No more secrets, remember.
216
00:19:31,700 --> 00:19:35,200
Being able to be myself,
not having to live a lie,
217
00:19:35,700 --> 00:19:40,200
it's been great,
even if just for a few hours.
218
00:19:40,200 --> 00:19:42,700
For me too.
219
00:19:42,700 --> 00:19:45,700
I wish it never had to end.
220
00:19:46,200 --> 00:19:49,200
Someday I hope
I can tell you the truth.
221
00:19:49,200 --> 00:19:54,200
You have no idea how much
I would like you to know.
222
00:19:58,200 --> 00:20:03,200
- I love you.
- I love you.
223
00:20:21,200 --> 00:20:22,700
I want a big piece.
224
00:20:22,700 --> 00:20:25,200
Aha!
225
00:20:26,200 --> 00:20:32,700
Hello, hi, honey.
It's Lana, she's in Shuster.
226
00:20:32,700 --> 00:20:37,200
Andy's with her.
They both want to talk to you.
227
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
Hi, guys.
228
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
Happy Birthday, Clarkster!
229
00:20:43,200 --> 00:20:46,700
Happy Birthday, love you!
230
00:20:46,700 --> 00:20:49,200
Me too, Lana.
231
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
Captioned by Grant Brown
232
00:20:54,200 --> 00:20:58,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
17507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.