All language subtitles for Superboy - 2x19 - Escape To Earth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,200 --> 00:01:58,200 www.titlovi.com 2 00:02:01,200 --> 00:02:02,700 How long will it take us to get to Krypton? 3 00:02:03,200 --> 00:02:06,700 Once we initiate warp drive, Kal-El, not very long at all. 4 00:02:06,700 --> 00:02:10,700 In the meantime your mother and I have prepared a surprise for you. 5 00:02:10,700 --> 00:02:12,700 Father, to find out who I really am 6 00:02:13,200 --> 00:02:16,200 and where I came from after all these years, 7 00:02:16,200 --> 00:02:19,700 I really grateful that you and Mother never give up searching for me. 8 00:02:19,700 --> 00:02:22,700 We know, Son. 9 00:02:22,700 --> 00:02:27,200 Welcome, Superboy. We've been waiting for you. 10 00:02:27,200 --> 00:02:29,200 Superboy, be careful! 11 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 What is this? 12 00:02:32,700 --> 00:02:36,700 Your worst nightmare has come true, Superboy. 13 00:02:41,700 --> 00:02:44,200 Mother, Father, what's going on? 14 00:02:44,200 --> 00:02:47,700 We are your keepers, you are our specimen. 15 00:02:48,200 --> 00:02:50,700 This can't be happening! 16 00:02:50,700 --> 00:02:53,700 But it is child. 17 00:02:56,200 --> 00:02:58,700 You're wasting your effort! 18 00:02:58,700 --> 00:03:02,200 No specimen has ever breached a containment cell. 19 00:03:02,700 --> 00:03:03,700 Who are you? 20 00:03:03,700 --> 00:03:08,200 Well, we're certainly not from Krypton. 21 00:03:10,700 --> 00:03:16,200 Our race has the ability to reshape molecular structure. 22 00:03:17,200 --> 00:03:20,700 And impersonate any species we choose. 23 00:03:20,700 --> 00:03:22,200 Why? 24 00:03:22,700 --> 00:03:25,200 Why would you trick me into thinking you were my parents? 25 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 Well, we didn't want to risk a personal confrontation. 26 00:03:27,200 --> 00:03:29,700 You see these suits give us special powers, 27 00:03:29,700 --> 00:03:33,700 but they're still not match for yours, Superboy. 28 00:03:33,700 --> 00:03:35,700 You both look so real. 29 00:03:35,700 --> 00:03:38,200 It was real, Superboy. 30 00:03:38,700 --> 00:03:41,700 We extracted the data from your infant memories. 31 00:03:41,700 --> 00:03:43,200 You two are really sick! 32 00:03:43,200 --> 00:03:46,700 Space scum, like something I scraped from the bottom of my boot. 33 00:03:46,700 --> 00:03:52,200 Ususually offensive these earthlings. Let's dispense with them now. 34 00:03:52,200 --> 00:03:56,700 You may watch while we project your friends to the earth habititat, 35 00:03:56,700 --> 00:04:00,200 where they will spawn new offspring. 36 00:04:00,200 --> 00:04:03,700 Oh, by the way, Superboy, 37 00:04:03,700 --> 00:04:06,200 this is the last time you will see your earthling friends. 38 00:04:06,200 --> 00:04:10,200 No! No! 39 00:04:13,200 --> 00:04:16,200 Superboy, help us! 40 00:04:16,200 --> 00:04:19,700 I won't let you take them! 41 00:04:23,200 --> 00:04:27,200 He's breaching his cell. 42 00:04:36,200 --> 00:04:41,200 If he disrupts the projection, we'll overload the system. 43 00:04:41,200 --> 00:04:43,700 You are right, they are scum. 44 00:04:43,700 --> 00:04:46,700 They wouldn't even let us see what they really look like. 45 00:04:46,700 --> 00:04:49,700 I am Vorak and this is my mate Mura. 46 00:04:50,200 --> 00:04:53,700 Our natural form is so hideous that we spare your trauma 47 00:04:53,700 --> 00:04:57,200 by wearing these coverings. 48 00:04:57,700 --> 00:05:00,700 I know how to incapacitate him. 49 00:05:03,700 --> 00:05:06,200 Lana! 50 00:05:06,200 --> 00:05:08,700 Superboy, help us! 51 00:05:08,700 --> 00:05:10,200 See how the Kents have conditioned him 52 00:05:10,200 --> 00:05:17,200 to never expose his powers and earth identity. 53 00:05:20,700 --> 00:05:24,700 So much for your method. 54 00:05:27,200 --> 00:05:29,700 This should stop him at least. 55 00:05:30,200 --> 00:05:32,700 It appears we both underestimated the Kryptonian. 56 00:05:32,700 --> 00:05:35,200 We have to go in after him. 57 00:05:35,200 --> 00:05:38,200 The earth habitat will not contain his powers for very long. 58 00:05:38,700 --> 00:05:41,700 These cannot protect us from the high oxygen level 59 00:05:41,700 --> 00:05:46,200 and neither will our natural forms. 60 00:05:46,700 --> 00:05:49,200 That's easily remedied. 61 00:06:04,200 --> 00:06:07,200 Now, let's hunt! 62 00:06:12,200 --> 00:06:15,200 What happened to us? 63 00:06:16,700 --> 00:06:19,200 Where are we, Superboy? 64 00:06:19,200 --> 00:06:24,700 We lost Andy. He's got to be around here somewhere. 65 00:06:26,700 --> 00:06:31,700 All this time growing up together. 66 00:06:33,200 --> 00:06:36,200 You always had powers, didn't you? 67 00:06:36,200 --> 00:06:38,700 I'm sorry, Lana. 68 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 I know this must be a big shock for you, 69 00:06:42,200 --> 00:06:47,200 but I never mean't for you to find out like this. 70 00:06:55,200 --> 00:06:59,200 The aliens transformed me into Clark. 71 00:06:59,200 --> 00:07:02,700 I can't seem to change back into Superboy. 72 00:07:03,200 --> 00:07:09,700 How could you do this to me? Didn't you trust me? 73 00:07:10,200 --> 00:07:17,200 We've known each other all our lives. And you didn't trust me. 74 00:07:17,200 --> 00:07:19,700 No. No, that's not how it is. 75 00:07:20,200 --> 00:07:23,700 That's not for you to say. 76 00:07:28,200 --> 00:07:34,700 I don't even know what to call you anymore. 77 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 Clark, are you okay? 78 00:08:08,200 --> 00:08:11,700 Of course I'm alright. Lana, I'm invulnerable, remember. 79 00:08:12,200 --> 00:08:13,700 Right. 80 00:08:16,200 --> 00:08:20,200 This isn't going to be easy you know. 81 00:08:22,700 --> 00:08:25,200 I'm sorry. 82 00:08:25,700 --> 00:08:29,700 I didn't mean to sound ungratful. 83 00:08:30,200 --> 00:08:36,200 Keeping your secret all these years must have been hard to do. 84 00:08:36,200 --> 00:08:38,700 It was. 85 00:08:42,200 --> 00:08:45,700 But at least I can be myself now. 86 00:08:48,700 --> 00:08:53,700 Once we get back, I mean if we get back. 87 00:08:54,200 --> 00:08:57,200 Do you think we could have a new start? 88 00:08:57,200 --> 00:09:03,200 Promise me, no more secrets. 89 00:09:04,700 --> 00:09:07,700 No more secrets. 90 00:09:10,700 --> 00:09:13,200 But if I am going to get you and Andy out of here safely, 91 00:09:13,200 --> 00:09:17,700 I've got my work cut out for me. 92 00:09:32,200 --> 00:09:35,700 This is all so strange. 93 00:09:36,700 --> 00:09:39,700 Do you think you'll be able to get us out of here? 94 00:09:39,700 --> 00:09:43,200 It's not going to be easy. 95 00:09:43,200 --> 00:09:45,700 This habitat is surrounded by an invisible barrier 96 00:09:45,700 --> 00:09:48,200 that not even my powers can penetrate. 97 00:09:48,200 --> 00:09:50,200 Habitat? 98 00:09:50,200 --> 00:09:52,700 This is one big zoo? 99 00:09:52,700 --> 00:09:54,700 Great. 100 00:09:57,700 --> 00:09:59,700 Now what? 101 00:10:00,700 --> 00:10:03,700 Let's go explore our cage. 102 00:10:09,700 --> 00:10:14,200 Andy, we still don't know what happened to him. 103 00:10:14,700 --> 00:10:16,200 What is it? 104 00:10:16,200 --> 00:10:18,700 We're not alone. 105 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 What do you see? 106 00:10:25,200 --> 00:10:29,200 Not much, this artifical matter is distorting my x-ray vision. 107 00:10:29,200 --> 00:10:33,200 But my super hearing is picking up a sound from that hotel. 108 00:10:33,700 --> 00:10:36,200 - Andy. - Let's go see. 109 00:11:15,700 --> 00:11:19,200 It was his heartbeat you heard. 110 00:11:20,200 --> 00:11:23,700 It was, wasn't it? 111 00:11:29,700 --> 00:11:32,200 I wish I could help. 112 00:11:34,700 --> 00:11:37,200 Andy's dead. 113 00:12:07,700 --> 00:12:10,700 Hey, let me go, you're sqeezing too hard! 114 00:12:10,700 --> 00:12:13,200 Do you want to give me a spasm! Let me go! 115 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 You killed our friend! 116 00:12:14,200 --> 00:12:18,200 I did not. The human male was already expired when I found him. 117 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 Make me believe you. 118 00:12:19,700 --> 00:12:22,200 Wait! 119 00:12:22,700 --> 00:12:25,700 I think he's telling the truth. 120 00:12:26,700 --> 00:12:28,700 Before we vanished off the ship, 121 00:12:29,200 --> 00:12:34,200 I saw Vorak fire a weapon at you, it must have missed and hit Andy. 122 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 Sorry, I didn't mean to hurt you. 123 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 You could have fooled me! 124 00:12:41,200 --> 00:12:42,700 You have to forgive, my friend, 125 00:12:42,700 --> 00:12:45,200 sometimes he doesn't know his own strength. 126 00:12:45,200 --> 00:12:48,200 How about you? You like to strangle people too? 127 00:12:48,200 --> 00:12:57,200 No. My name is Lana and this is just Clark. 128 00:12:57,200 --> 00:13:00,200 Just Clark should learn to control his temper. 129 00:13:00,700 --> 00:13:05,700 We've lost someone, very close to us. 130 00:13:06,200 --> 00:13:10,700 Oh, I'm sorry. My name is Sludd. 131 00:13:15,700 --> 00:13:20,700 Vorak and Mura. I should have known this needless death was their doing. 132 00:13:20,700 --> 00:13:23,700 For what it is worth, I also hate them. 133 00:13:24,200 --> 00:13:26,200 Are you a refugee from another habitat? 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,700 I'm the custodian. 135 00:13:27,700 --> 00:13:31,200 It's my job to over see the maintenance in all the habitats. 136 00:13:31,200 --> 00:13:33,200 I'm tracking down an unexplained energy eruption 137 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 in the teleport system. 138 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 Well, you've found it. You can stop looking. 139 00:13:37,700 --> 00:13:39,200 You? 140 00:13:44,200 --> 00:13:49,700 You are not an earthling, just Clark. You're Kryptonian. 141 00:13:49,700 --> 00:13:52,700 Why do you wear earth garb? 142 00:13:52,700 --> 00:13:54,200 Vorak and Mura, 143 00:13:54,700 --> 00:13:57,200 they did this to me with their transformation powers. 144 00:13:57,200 --> 00:14:00,200 Easily remedied. 145 00:14:05,700 --> 00:14:07,700 So how come you are not like Vorak? 146 00:14:07,700 --> 00:14:09,700 We're different species from the same planet. 147 00:14:09,700 --> 00:14:12,200 My kind has powers, they do not possess. 148 00:14:16,200 --> 00:14:19,200 Vorak, Mura, what a wonderful surprise, 149 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 and might I say you look lovely today. 150 00:14:21,200 --> 00:14:24,200 This is no time for your insolence. 151 00:14:25,200 --> 00:14:29,200 You may go, Sludd, we will deal with the situation now. 152 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Murderers! 153 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 You killed our friend! 154 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 And I'll kill the female 155 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 if you make the slightest move to resist us, Superboy. 156 00:14:35,200 --> 00:14:41,200 Move away from the Kryptonian, Sludd, I will not ask again. 157 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 I can shrink anything non-living. 158 00:14:49,200 --> 00:14:50,700 You will die for this, Sludd. 159 00:14:50,700 --> 00:14:54,700 You've done all the killing you are going to do, Vorak. 160 00:14:55,700 --> 00:15:02,200 You forgot these suits give us powers of our own, Superboy. 161 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 This way, hurry! 162 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 If they catch me I'm as dead as you. 163 00:15:10,200 --> 00:15:11,700 Trust me. What have you got to lose. 164 00:15:11,700 --> 00:15:14,200 He's got a point. 165 00:15:15,700 --> 00:15:17,700 The dimensional rift, whatever you want to call it, 166 00:15:17,700 --> 00:15:19,700 it's our escape route. 167 00:15:20,200 --> 00:15:24,200 But the deal is you've got to take me with you. 168 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 - Agreed. - Alright. 169 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 Where's the escape route. 170 00:15:27,700 --> 00:15:34,700 It's miles away, but they spot you if you fly us there. Come on. 171 00:15:35,200 --> 00:15:39,700 Sludd, does that truck have a real engine? 172 00:15:41,700 --> 00:15:44,700 It doesn't matter. You two get in. 173 00:15:44,700 --> 00:15:48,700 So long as you maintain the system, they let you stay alive? 174 00:15:48,700 --> 00:15:52,200 If you can call that living. 175 00:16:13,200 --> 00:16:16,700 Death will be the price of your freedom, Sludd. 176 00:16:16,700 --> 00:16:20,200 Do you think we were not aware of your little secret? 177 00:16:20,700 --> 00:16:23,700 We have always known of the dimensional rift. 178 00:16:24,200 --> 00:16:25,700 Caution, Superboy, 179 00:16:25,700 --> 00:16:29,200 it would be a pity to kill the last survivor of an extinct race. 180 00:16:29,700 --> 00:16:31,200 What are you talking about? 181 00:16:31,200 --> 00:16:35,200 There is no planet Krypton. It blew up a long time ago. 182 00:16:35,200 --> 00:16:40,200 Your real parents are dead, Superboy. Your past is gone. 183 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 No! 184 00:16:45,700 --> 00:16:48,200 No time to lose. 185 00:16:57,700 --> 00:17:00,200 You cannot escape us! 186 00:17:00,200 --> 00:17:03,200 Sludd, you and Lana go through the rift, hurry. 187 00:17:10,700 --> 00:17:13,700 He doesn't understand, he has to go through first, 188 00:17:13,700 --> 00:17:20,700 without his body to shield us we'll never survive. 189 00:17:47,700 --> 00:17:50,200 Shall we go? 190 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 We insist. 191 00:18:00,200 --> 00:18:02,700 Are you really sure you'll be able to get those things back in time? 192 00:18:03,200 --> 00:18:05,700 I've double checked the computations a hundred times. 193 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 I've always wanted to change the day. 194 00:18:07,200 --> 00:18:10,700 When Vorak and Mura first look me prisoners aboard this ship. 195 00:18:10,700 --> 00:18:14,700 I was unarmed, unprepared. This time everything's going 196 00:18:14,700 --> 00:18:18,200 to be different this time I'm sending myself a weapon 197 00:18:18,200 --> 00:18:22,200 and more than enough reason to use it. 198 00:18:22,200 --> 00:18:25,200 And this disk has a recorded message warning you 199 00:18:25,200 --> 00:18:26,700 about Vorak and Mura. 200 00:18:26,700 --> 00:18:29,700 This is the easy part. Bringing the ship fast than 201 00:18:29,700 --> 00:18:33,200 my stardrive to send this pod into the past, 202 00:18:33,200 --> 00:18:37,700 calculating the co-ordinates, that's not so easy. 203 00:18:37,700 --> 00:18:41,200 Now for the moment of truth. 204 00:18:45,700 --> 00:18:47,700 We should know soon. 205 00:18:47,700 --> 00:18:52,200 If your plan goes as scheduled, then Vorak and Mura 206 00:18:52,200 --> 00:18:54,700 would have never captured you. 207 00:18:54,700 --> 00:19:00,200 Never start their space zoo, never come to Earth. 208 00:19:00,700 --> 00:19:03,200 Andy never died. 209 00:19:04,700 --> 00:19:08,700 And I'd never know I'm from Krypton. 210 00:19:09,200 --> 00:19:11,700 Or that my parents died. 211 00:19:11,700 --> 00:19:15,200 If you're destined to know the truth, someday you will. 212 00:19:15,200 --> 00:19:18,700 And how will we know if you've succeded? 213 00:19:18,700 --> 00:19:23,700 The three of us will just fade away as if we never existed. 214 00:19:24,700 --> 00:19:27,200 Lana. 215 00:19:28,200 --> 00:19:31,200 No more secrets, remember. 216 00:19:31,700 --> 00:19:35,200 Being able to be myself, not having to live a lie, 217 00:19:35,700 --> 00:19:40,200 it's been great, even if just for a few hours. 218 00:19:40,200 --> 00:19:42,700 For me too. 219 00:19:42,700 --> 00:19:45,700 I wish it never had to end. 220 00:19:46,200 --> 00:19:49,200 Someday I hope I can tell you the truth. 221 00:19:49,200 --> 00:19:54,200 You have no idea how much I would like you to know. 222 00:19:58,200 --> 00:20:03,200 - I love you. - I love you. 223 00:20:21,200 --> 00:20:22,700 I want a big piece. 224 00:20:22,700 --> 00:20:25,200 Aha! 225 00:20:26,200 --> 00:20:32,700 Hello, hi, honey. It's Lana, she's in Shuster. 226 00:20:32,700 --> 00:20:37,200 Andy's with her. They both want to talk to you. 227 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 Hi, guys. 228 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 Happy Birthday, Clarkster! 229 00:20:43,200 --> 00:20:46,700 Happy Birthday, love you! 230 00:20:46,700 --> 00:20:49,200 Me too, Lana. 231 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 Captioned by Grant Brown 232 00:20:54,200 --> 00:20:58,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 17507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.