All language subtitles for Sensational.Janine.1976_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,807 --> 00:00:38,457 I was really very unsophisticated, when I first began. 2 00:00:38,623 --> 00:00:39,752 Yet in fact it's true. 3 00:00:41,038 --> 00:00:43,103 It took me little time to become more famous. 4 00:00:47,589 --> 00:00:53,451 Yes. It was a long, hard struggle before I reach the position I'm in, today. 5 00:00:54,706 --> 00:00:55,881 You see? 6 00:00:56,660 --> 00:00:59,390 Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. 7 00:00:59,442 --> 00:01:03,463 It doesn't play a part of the story. I do not even know his name. 8 00:01:03,464 --> 00:01:04,372 He's merely... 9 00:01:04,373 --> 00:01:05,682 I'm in stocks and bonds. 10 00:01:06,415 --> 00:01:07,618 Thank you. You are big help. 11 00:01:08,637 --> 00:01:10,716 Anyway, he's only here to help me demonstrate 12 00:01:10,716 --> 00:01:14,234 the reason for my success and my favorite pastime. 13 00:01:16,400 --> 00:01:19,642 A few years ago, when I published my memoirs, 14 00:01:19,878 --> 00:01:21,889 I was truly amazed by the response. 15 00:01:22,335 --> 00:01:23,768 I was happy, naturally, but ... 16 00:01:23,821 --> 00:01:25,630 - I hate to interrupt! - Just wait a minute! 17 00:01:25,861 --> 00:01:28,541 - I have to finish my introduction! - I can't wait! 18 00:01:29,066 --> 00:01:33,191 Uh, excuse me! This won't take long. 19 00:01:39,431 --> 00:01:43,161 - Boy! Now you can go to the bathroom to wash up. - All right. 20 00:01:43,834 --> 00:01:45,947 I never met a man I couldn't satisfy completely. 21 00:01:46,494 --> 00:01:48,083 That's how I built my reputation. 22 00:01:49,518 --> 00:01:50,996 Oh, Let's begin at the beginning. 23 00:01:51,146 --> 00:01:55,871 I got my first glimpse of married life when I watch my stepfather and my mother in bed together. 24 00:01:57,995 --> 00:01:59,990 Oh! But it was my stepbrother who saw them first. 25 00:02:00,917 --> 00:02:02,604 I was still very young and impressionable. 26 00:02:31,353 --> 00:02:32,976 What are you doing to yourself, Richard? 27 00:02:33,715 --> 00:02:36,532 Nothing, nothing at all. Nothing. 28 00:02:37,648 --> 00:02:38,649 Look. 29 00:02:41,109 --> 00:02:42,500 Where are you going? I have not finished. 30 00:02:42,522 --> 00:02:44,625 Sorry but I need a few minutes before I can help you. 31 00:02:44,939 --> 00:02:46,345 Yes, I've heard that before. 32 00:02:46,548 --> 00:02:48,469 What you are going to do is go straight to sleep. 33 00:02:48,761 --> 00:02:51,274 Oh look! You're lying down on the job already. 34 00:02:52,181 --> 00:02:54,852 Oh, come on! Make an effort! 35 00:02:59,626 --> 00:03:00,613 Be careful, Janine! 36 00:03:07,676 --> 00:03:09,359 For God's sake, give it a rest! 37 00:03:09,790 --> 00:03:15,341 Stand up, come on! You can't make it do something or I go mad if I don't make it soon. 38 00:03:26,502 --> 00:03:28,414 - It feels good. - Come on, do it to me! 39 00:03:41,083 --> 00:03:43,407 Why do you bother? Nothing is going to happen. 40 00:03:43,805 --> 00:03:46,151 Fine. Next time I'll make it before you do. 41 00:03:46,285 --> 00:03:48,199 And I just push you away and I'll go to sleep. 42 00:03:49,367 --> 00:03:50,795 That is what I meant. 43 00:04:08,738 --> 00:04:09,839 Yes. I'm almost there. 44 00:04:10,882 --> 00:04:13,796 Faster. Do it faster. 45 00:04:22,849 --> 00:04:26,111 Finally, I can get some rest. 46 00:04:35,542 --> 00:04:37,354 Let's do it straight away. 47 00:04:37,544 --> 00:04:40,571 I can not, Richard. I've never done it before. 48 00:04:40,964 --> 00:04:43,586 It is time you did. Come on! Trust me. 49 00:04:58,424 --> 00:04:59,944 It hurts. Please! 50 00:04:59,948 --> 00:05:01,659 Quiet. They will hear us. 51 00:05:01,966 --> 00:05:04,473 I'm not ready to do it. Put it in my mouth instead. 52 00:05:05,027 --> 00:05:06,106 Well, it can be fun. 53 00:05:55,240 --> 00:05:56,452 Look out, Janine! 54 00:06:05,452 --> 00:06:07,266 That night marked a turning point in my life. 55 00:06:09,167 --> 00:06:10,984 My sexual curiosity was aroused, 56 00:06:11,011 --> 00:06:15,097 and I began to keep a close watch on the adults around me to see what I could learn. 57 00:06:15,197 --> 00:06:16,697 I didn't have to wait long. 58 00:06:17,330 --> 00:06:19,605 Yes, of course, Mr. Baker, we would love to rent a room. 59 00:06:19,658 --> 00:06:20,919 Isn't right dear? 60 00:06:21,333 --> 00:06:23,288 If he follows the rules, he's welcome. 61 00:06:23,288 --> 00:06:25,352 Then it is settled. Right Mr. Baker? 62 00:06:25,352 --> 00:06:27,297 Oh, I'm sure that we're going to get along fine. 63 00:06:27,321 --> 00:06:29,435 I'd better get on the job. See you tonight. 64 00:06:29,607 --> 00:06:31,300 - Dinner is at 7. - Fine. 65 00:06:34,317 --> 00:06:37,589 - I'll help you unpack. - Oh no, no! You're very kind ... 66 00:06:37,695 --> 00:06:38,947 I'm going for a walk. 67 00:06:38,966 --> 00:06:40,075 After you, Mrs. Gray. 68 00:06:46,879 --> 00:06:49,028 Let me give you a hand, Mrs. Peabody. 69 00:06:49,766 --> 00:06:53,487 Delicate lady like you shouldn't carry such a heavy wash basket out by yourself. 70 00:06:53,539 --> 00:06:56,150 Well, thank you, Mr. Gray. You are a real gentleman. 71 00:06:56,910 --> 00:06:57,914 My pleasure. 72 00:06:58,622 --> 00:07:03,195 So many people simply forget that I might need a helping hand once in a while. 73 00:07:03,195 --> 00:07:05,634 Now that my husband has passed away. 74 00:07:06,189 --> 00:07:08,859 Life is not easy for a woman that is all alone in the world. 75 00:07:08,859 --> 00:07:12,308 Your looks, you should be able to get more than just a helping hand. 76 00:07:15,161 --> 00:07:17,317 Why? What do you mean by that? 77 00:07:17,317 --> 00:07:18,965 You know very well what I mean. 78 00:07:36,376 --> 00:07:38,794 We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 79 00:07:38,930 --> 00:07:40,491 Yes, but what if somebody comes? 80 00:07:40,491 --> 00:07:41,819 Let's be quiet. That is all. 81 00:07:42,558 --> 00:07:43,561 Bend over. 82 00:07:47,410 --> 00:07:48,762 Perfect. 83 00:07:51,583 --> 00:07:55,684 This will give me a nice change from my wife, Mrs. Peabody. 84 00:08:04,216 --> 00:08:05,553 I just hope nobody comes. 85 00:08:06,109 --> 00:08:08,492 Other than the two of us you mean. 86 00:08:10,550 --> 00:08:13,352 This is just a lonely widow needs on every laundry. 87 00:08:14,488 --> 00:08:17,663 That's it. Good, good Mr. Gray. 88 00:08:28,880 --> 00:08:30,395 We should shut that door. 89 00:08:31,623 --> 00:08:32,773 You're right. 90 00:08:42,963 --> 00:08:45,419 Come on, let's do this right. 91 00:08:45,419 --> 00:08:47,636 Whatever you say, Mrs. Peabody. 92 00:08:50,334 --> 00:08:54,761 A little while later it was my mother's turn to surprise me. 93 00:08:58,951 --> 00:09:00,958 Oh, faster. Faster. 94 00:09:01,048 --> 00:09:05,415 Oh, Mr. Baker! You make a nice change from my husband. 95 00:09:08,359 --> 00:09:12,219 Oh yes! Oh yes! 96 00:09:14,783 --> 00:09:18,634 We have to do this more often, Mrs. Gray, if your husband does not satisfy you. 97 00:09:19,280 --> 00:09:22,787 Amazing! Look at that! You haven't even come yet, Mr. Baker! 98 00:09:23,103 --> 00:09:25,428 You just lie on the table and ... 99 00:09:25,428 --> 00:09:28,574 What? You must be joking? I've come once ... 100 00:09:28,574 --> 00:09:30,087 Come on, lay down. 101 00:09:31,167 --> 00:09:36,138 Twice in a row? You can't remember the last time that happened to me. 102 00:09:51,186 --> 00:09:55,183 Any second Janine'd be getting back from the market. We have to hurry! 103 00:09:55,617 --> 00:09:57,531 Sure, as if she did not know what's going on. 104 00:09:57,531 --> 00:10:00,941 Oh no, no. I'm sure that Janine is still a virgin. 105 00:10:02,171 --> 00:10:04,185 Not for long, mother. I can tell you that. 106 00:10:06,264 --> 00:10:09,665 Oh no. Oh no. I can not believe that it is happening. 107 00:10:09,668 --> 00:10:11,223 I'm coming again. 108 00:10:12,599 --> 00:10:14,516 Oh, mother! What an inspiration. 109 00:10:20,456 --> 00:10:23,873 It's your turn now, Mr. Baker. Oh, it is so nice and hard. 110 00:10:42,616 --> 00:10:44,676 I'm coming, Mrs. Gray. 111 00:11:01,000 --> 00:11:03,530 You're really rather great at this, Mrs. Gray. 112 00:11:04,025 --> 00:11:09,490 I'm ashamed of myself, Mr. Baker. How did you ever persuade me to do such a thing? 113 00:11:09,969 --> 00:11:12,810 Oh, don't fret Mrs. Gray I mean your husband was to blame. 114 00:11:12,810 --> 00:11:14,899 It's a man's duty to satisfy his wife. 115 00:11:14,899 --> 00:11:19,258 And your husband hasn't satisfied you properly in years. You told me so yourself! 116 00:11:19,396 --> 00:11:21,631 You have every right to look elsewhere for fulfillment. 117 00:11:22,420 --> 00:11:23,452 Well, perhaps you're right, Mr. Baker. 118 00:11:23,453 --> 00:11:25,634 - Oh, Janine! - Oh my God! 119 00:11:26,715 --> 00:11:27,821 Hurry! 120 00:11:33,335 --> 00:11:34,239 Hello mother! 121 00:11:36,043 --> 00:11:38,523 - Hello! Hello! - Hello! 122 00:11:38,543 --> 00:11:41,227 Are you finding my mother's accommodation is adequate, Mr. Baker? 123 00:11:41,227 --> 00:11:43,799 - Settling down comfortably. Thank you! - Good. 124 00:11:43,899 --> 00:11:46,263 In fact, your mother has just give me a little breakfast. 125 00:11:46,960 --> 00:11:51,816 How sweet! What's on the menu? Melon with surprise? 126 00:11:52,915 --> 00:11:56,716 Behave yourself! I didn't notice my blouse was undone. That is all! 127 00:11:57,116 --> 00:12:00,316 Well I'm sure Mr. Baker did. Did you, Mr. Baker? 128 00:12:00,316 --> 00:12:03,391 Oh! A true gentleman simply looks the other way in cases like that. 129 00:12:04,321 --> 00:12:09,035 Naturally, come on sir, but if you want to convince me you'll have to prove it. 130 00:12:12,080 --> 00:12:13,846 You stop this fooling around. 131 00:12:15,496 --> 00:12:18,113 Janine! Put these things away, right now. Do you hear me? 132 00:12:28,266 --> 00:12:33,356 The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement 133 00:12:33,512 --> 00:12:38,343 that I resolved to seize the very next opportunity that represented itself. 134 00:12:51,233 --> 00:12:53,027 It wasn't long in coming. 135 00:12:53,103 --> 00:12:56,060 As Mr. Hutchison had rented space in our basement 136 00:12:56,060 --> 00:12:58,170 to store beer for his tavern, 137 00:12:58,193 --> 00:12:59,828 he visited us once a week. 138 00:13:00,027 --> 00:13:04,752 I liked him a lot and I was very jealous when I saw him flirting with Mrs. Peabody. 139 00:13:06,352 --> 00:13:08,213 Well, he was right, wasn't he? 140 00:13:08,995 --> 00:13:10,204 All done, Mr. Hutchison. 141 00:13:10,909 --> 00:13:13,119 Take a break then. But I want you back in half an hour. 142 00:13:13,172 --> 00:13:14,474 Right. Thank you sir! 143 00:13:15,994 --> 00:13:17,635 I'd better go down and check. 144 00:13:19,211 --> 00:13:21,819 - Oh! Until next week then. - Goodbye! 145 00:13:38,375 --> 00:13:42,921 - Oh, I love doing it this way. - I do it in every position for your pleasure. 146 00:13:43,457 --> 00:13:45,504 You have the nicest fanny I've ever seen! 147 00:13:46,927 --> 00:13:49,468 Faster! Faster! I'm almost coming. 148 00:13:49,568 --> 00:13:51,529 Wait! Wait! I have not arrived yet! 149 00:13:57,495 --> 00:13:59,292 There we are! 150 00:13:59,392 --> 00:14:03,189 - Don't stop on my account! - I'm coming in a minute. 151 00:14:14,529 --> 00:14:15,601 Janine! 152 00:14:17,855 --> 00:14:19,478 What are you doing here? 153 00:14:20,317 --> 00:14:22,031 Oh! I just dropped by 154 00:14:22,078 --> 00:14:24,754 to see how you were and how Mr. Hutchison's workers coming. 155 00:14:24,854 --> 00:14:28,093 Janine! Take this and don't tell anybody what you saw here. 156 00:14:28,238 --> 00:14:30,758 I won't tell anybody! And take your money! 157 00:14:31,374 --> 00:14:35,618 I just want you to realize that Mrs. Peabody is not the only woman around here. 158 00:14:36,689 --> 00:14:37,897 Pe ... but ... 159 00:14:40,790 --> 00:14:41,832 Oh no! 160 00:14:44,462 --> 00:14:46,474 Oh yeah! 161 00:14:48,974 --> 00:14:51,591 For a beginner, your technique is really super. 162 00:14:59,973 --> 00:15:01,493 She can't be a beginner. 163 00:15:09,219 --> 00:15:12,038 Be careful Janine! I'll be coming in your mouth! 164 00:15:13,458 --> 00:15:16,030 Oh! But I want you to love me the same way as her. 165 00:15:16,217 --> 00:15:17,930 But Janine ... you've never done it before. 166 00:15:18,587 --> 00:15:21,608 I have to start sooner or later. That's what my brother says. 167 00:15:21,708 --> 00:15:25,540 - What if your father finds out? - Oh! You see I'm not to worry about father. 168 00:15:25,773 --> 00:15:29,099 Not after what I saw in the laundry room, Mrs. Peabody. 169 00:15:29,759 --> 00:15:31,061 They didn't even know I did it. 170 00:15:31,270 --> 00:15:32,988 I guess I better do as she pleases. 171 00:15:33,279 --> 00:15:36,101 I have to protect your good name, Mrs. Peabody, 172 00:15:36,302 --> 00:15:38,258 even if it means breaking her virginity. 173 00:15:39,425 --> 00:15:42,400 Oh very well! But you're not fooling me Mr. Hutchison. 174 00:15:43,352 --> 00:15:44,560 I think you should sit on me. 175 00:15:48,562 --> 00:15:50,167 Oh! It's so big! 176 00:15:54,766 --> 00:15:57,758 - Is it painful? - No! 177 00:15:59,944 --> 00:16:05,514 It's bound to be painful at first but it won't be as hard if you just do it fast. 178 00:16:09,654 --> 00:16:12,983 It is still for a moment. The pain will pass quickly. 179 00:16:20,958 --> 00:16:23,079 There is no blood! That's strange. 180 00:16:23,951 --> 00:16:26,586 Yes. Because my stepbrother reached it with his dick a bit. 181 00:16:26,672 --> 00:16:28,839 Oh! I guess that accounts for it. 182 00:16:28,939 --> 00:16:30,439 - Feeling better? - Yes. 183 00:16:30,683 --> 00:16:31,872 Good. 184 00:16:31,972 --> 00:16:33,930 Now we can have some fun. 185 00:17:05,645 --> 00:17:07,077 You're fantastic! 186 00:17:08,146 --> 00:17:10,518 You must have a natural talent! 187 00:17:10,618 --> 00:17:14,959 I can't thank you enough! It is wonderful! 188 00:17:15,041 --> 00:17:16,391 No! Let me thank you 189 00:17:16,714 --> 00:17:18,277 for letting me be the one. 190 00:17:19,630 --> 00:17:21,374 To be the first who appreciates your gift. 191 00:17:27,096 --> 00:17:30,103 Faster! I'm coming! 192 00:17:31,343 --> 00:17:35,068 - Come on! I will show you another way. - All right! 193 00:17:46,608 --> 00:17:49,464 How's that? Like that? 194 00:18:32,442 --> 00:18:33,928 I'm coming! 195 00:18:52,187 --> 00:18:54,996 Oh, Janine! You are really incredible. 196 00:18:56,019 --> 00:18:58,296 It won't be long before I'll be the one on all fours. 197 00:18:58,320 --> 00:19:00,320 What a mess have you done on me already. 198 00:19:01,574 --> 00:19:03,788 Do not worry. 199 00:19:05,779 --> 00:19:09,209 - Ready? - Sure. Just give me a minute. 200 00:19:09,546 --> 00:19:12,698 - We can go whenever you want. - Good. 201 00:19:23,102 --> 00:19:27,233 During the next few weeks Mr. Hutchison and I made love constantly. 202 00:19:27,695 --> 00:19:32,533 My new hobby, make me more conscious of my body, and I began to sleep in the nude. 203 00:19:32,633 --> 00:19:35,614 It seemed to me that making love is very good for my body 204 00:19:36,052 --> 00:19:39,175 and my breasts were quickly developing into those of a full grown woman. 205 00:19:45,467 --> 00:19:49,495 One day my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 206 00:19:50,140 --> 00:19:52,036 I had to take care of the housework. 207 00:19:52,536 --> 00:19:54,594 My stepbrother had left to do his military service. 208 00:19:54,890 --> 00:19:56,049 Thanks, Janine. 209 00:19:56,556 --> 00:19:58,868 Goodness, look at you, you're all dressed up today! 210 00:20:00,424 --> 00:20:03,183 He was looking at me in a peculiar way. 211 00:20:03,496 --> 00:20:07,326 I could not help wondering if Mrs. Peabody had had a few words with him. 212 00:20:07,696 --> 00:20:09,865 I just want things to be nice till mom is better. 213 00:20:10,439 --> 00:20:12,450 Of course! I'm sorry! 214 00:20:14,719 --> 00:20:17,946 I'd better get to work. I'll see you later, my dear! 215 00:20:18,519 --> 00:20:19,745 All right, dad. 216 00:20:19,819 --> 00:20:22,719 Well, you better see if Mr. Baker needs anything. 217 00:20:23,141 --> 00:20:24,689 I'm going to ask him right away. 218 00:20:34,809 --> 00:20:36,435 Mr. Baker! 219 00:20:38,366 --> 00:20:41,745 It's all right. I'm already up, Mrs. Gray. 220 00:20:42,152 --> 00:20:43,105 See? 221 00:20:58,378 --> 00:20:59,605 Oh! What? Is it you, Janine? 222 00:20:59,920 --> 00:21:03,387 Don't be alarmed I'm just taking over it from my mother till she's gone. 223 00:21:05,200 --> 00:21:08,119 - Your mother is a fine woman, Janine. - I know. 224 00:21:11,467 --> 00:21:15,096 - I doubt if you can take her place entirely. - I'll do my best. 225 00:21:20,366 --> 00:21:22,402 All right, Janine. Let's put you to the test. 226 00:21:22,402 --> 00:21:25,166 First, start me up. Then make love. 227 00:21:35,908 --> 00:21:38,255 Well, you have your mother's mouth, Janine. 228 00:21:44,390 --> 00:21:45,789 That's fine. 229 00:22:00,241 --> 00:22:02,226 Why waste to announce an underwear, right. 230 00:22:03,270 --> 00:22:05,323 - I know very well you make mom every morning. 231 00:22:05,324 --> 00:22:08,486 - I thought you knew more than you were letting on. 232 00:22:08,511 --> 00:22:09,617 Little scamp! 233 00:22:14,776 --> 00:22:16,587 Now it's me who should be made. 234 00:22:16,800 --> 00:22:20,122 Do not worry. I will do it. And you will notice. 235 00:22:39,103 --> 00:22:42,292 I see that I am not the first who enters here. 236 00:22:42,392 --> 00:22:44,422 Your poor mother thinks that you're a virgin still. 237 00:22:44,612 --> 00:22:46,423 Who were you fooling around with? 238 00:22:47,350 --> 00:22:48,965 You've learned a lot, that's for sure. 239 00:22:49,262 --> 00:22:51,756 My stepbrother and Mr. Hutchison. 240 00:22:54,595 --> 00:22:56,609 If it's too big, tell me. Right? 241 00:22:57,718 --> 00:22:59,329 I do not want to hurt you, after all. 242 00:23:24,630 --> 00:23:25,821 Go faster! Please! 243 00:24:24,782 --> 00:24:27,402 Well, I was good as my word, right? 244 00:24:27,722 --> 00:24:31,051 Have you had enough already? You have got to be kidding! 245 00:24:35,439 --> 00:24:38,224 Wait, Janine. Really? 246 00:24:39,628 --> 00:24:41,968 I really think you're ready take a rest for a moment. 247 00:24:41,978 --> 00:24:44,151 I thought you would last out Mr. Hutchison. 248 00:24:44,251 --> 00:24:47,069 - I know but... - You did it with my mother once. 249 00:24:47,587 --> 00:24:49,040 I know but... 250 00:24:51,674 --> 00:24:55,206 You could at least take off your dress like giving me a bit of inspiration. 251 00:24:55,306 --> 00:24:57,028 And then you can lick my pussy. 252 00:25:13,281 --> 00:25:15,093 I feel better already. 253 00:25:37,122 --> 00:25:39,963 You know? I think my strength has been coming back. 254 00:25:40,463 --> 00:25:43,333 Then let's start again. But this time I need to be on top. 255 00:25:45,039 --> 00:25:47,450 All right. You ride me this time. 256 00:25:48,128 --> 00:25:50,154 You're going to love riding on bareback. 257 00:26:44,789 --> 00:26:48,824 I thought my horse could be faster than that. 258 00:26:53,137 --> 00:26:57,065 You are incredible! It's hard to believe you were a virgin so recently. 259 00:26:58,636 --> 00:27:00,446 I'm just practicing as much as I can. 260 00:27:02,062 --> 00:27:03,777 Come on! Do it faster! 261 00:27:13,758 --> 00:27:16,778 - Can you come more than once? - Sure. 262 00:28:37,980 --> 00:28:39,288 What are you doing now? 263 00:28:39,309 --> 00:28:41,930 You have promised to satisfy me, but you have not done it yet. 264 00:28:42,572 --> 00:28:44,081 You have a job to do. 265 00:28:47,811 --> 00:28:52,538 - Just a minute. Wait, wait! Do not! - I just want to be as good as my mother. 266 00:28:52,638 --> 00:28:55,138 You are better than your mother. Leave me alone! 267 00:28:56,827 --> 00:29:01,873 You wouldn't let Mr. Hutchison win. He banged me 5 times! Just like that! 268 00:29:05,727 --> 00:29:07,438 You shouldn't make promises you can't keep. 269 00:29:13,506 --> 00:29:17,522 Do you say five times in a row? Ok, come on! 270 00:29:17,546 --> 00:29:21,407 I'm gonna break his record if it kills me now. Get back over here! 271 00:29:21,408 --> 00:29:23,019 I'm afraid you're never gonna make it. 272 00:29:23,527 --> 00:29:27,058 I feel you'd put your mind on it. Or should I say your body on it. 273 00:29:27,345 --> 00:29:28,650 I think this does help. 274 00:29:31,457 --> 00:29:32,492 Here we are. 275 00:29:51,895 --> 00:29:53,813 - It's reviving. - Yes. 276 00:29:55,266 --> 00:29:57,083 What position do you want to do this time? 277 00:29:58,387 --> 00:30:02,201 I think this time I will take you from behind, Janine. 278 00:30:02,201 --> 00:30:04,353 Oh great! I like that. 279 00:30:04,453 --> 00:30:07,074 There is no position you haven't tried yet. 280 00:30:26,739 --> 00:30:31,378 Take off your dress! I wanna feel your body close to mine. 281 00:31:12,153 --> 00:31:13,564 Faster! 282 00:31:13,913 --> 00:31:17,334 I'm going to bang you so hard that you will never forget it 283 00:31:35,475 --> 00:31:37,484 Wonderful! 284 00:31:38,461 --> 00:31:41,185 Thank God! 285 00:31:51,844 --> 00:31:53,857 For me, it was wonderful! 286 00:31:57,908 --> 00:32:00,425 There it is! 287 00:32:28,007 --> 00:32:29,314 We will start again in a minute. 288 00:32:30,266 --> 00:32:34,437 I have not had breakfast yet. I am dying of hunger, Janine. 289 00:32:39,582 --> 00:32:40,796 Your wish is my command. 290 00:32:44,264 --> 00:32:45,471 Just take your time, my dear. 291 00:32:52,916 --> 00:32:55,011 Janine, I brought bad news. 292 00:32:55,011 --> 00:32:56,016 Father! 293 00:33:04,515 --> 00:33:06,429 Your mother died in the hospital this morning. 294 00:33:06,529 --> 00:33:08,725 Oh no! It can not be true! 295 00:33:10,679 --> 00:33:13,297 The death of my mother was a great shock to all of us. 296 00:33:14,406 --> 00:33:17,332 For weeks my stepfather barely acknowledged my presence. 297 00:33:20,158 --> 00:33:21,673 - Janine. - Hello Dad. 298 00:33:26,163 --> 00:33:31,112 I couldn't help wondering if his silence was due to finding himself alone in the world so suddenly 299 00:33:31,112 --> 00:33:34,232 or he just couldn't face having caught me with Mr. Baker. 300 00:33:34,825 --> 00:33:38,539 He had moved out a few days later, without trying to make love to me again. 301 00:33:38,639 --> 00:33:40,867 - Thanks, Janine. - You're welcome, father. 302 00:33:47,466 --> 00:33:50,482 My love life had become a painful memory for me. 303 00:33:51,522 --> 00:33:55,458 First, because I felt guilty for my activities when my mother lay dying, 304 00:33:56,519 --> 00:34:00,750 and second, because of the way my father looked at me since her death. 305 00:34:00,850 --> 00:34:03,011 His eyes full of disappointment. 306 00:34:07,075 --> 00:34:10,092 I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 307 00:34:11,239 --> 00:34:12,750 I knew I couldn't last much longer. 308 00:34:13,193 --> 00:34:17,283 Every night, when I went to bed I had to masturbate before I can fall asleep. 309 00:34:26,226 --> 00:34:29,227 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 310 00:34:30,307 --> 00:34:32,046 They would stop at outside of my door. 311 00:36:08,761 --> 00:36:11,360 Oh! Poor father! Sorry. 312 00:36:12,357 --> 00:36:17,187 The next morning, he finally asked what he had not dared to ask me all this time. 313 00:36:19,580 --> 00:36:21,902 Janine, I want you to go confess today. 314 00:36:22,002 --> 00:36:26,028 - Confession, father? Why? - Haven't you anything on your conscience? 315 00:36:26,305 --> 00:36:28,002 Well, does not everybody? 316 00:36:28,102 --> 00:36:32,215 I have made an appointment with the priest, at 3 o'clock, and I want you to be there. 317 00:36:33,263 --> 00:36:34,271 All right, father. 318 00:36:37,521 --> 00:36:40,844 I'm Janine Gray. My father made the appointment. 319 00:36:41,159 --> 00:36:43,683 Of course. Welcome. How are you today? 320 00:36:43,783 --> 00:36:45,083 Fine, thank you. 321 00:36:48,317 --> 00:36:49,625 Here we are. 322 00:37:00,053 --> 00:37:01,063 Over here. 323 00:37:08,125 --> 00:37:10,947 You may begin your confession. Are you ready? 324 00:37:14,010 --> 00:37:18,243 Do not be afraid. Come over here, close to me and tell me your sins. 325 00:37:20,647 --> 00:37:23,667 I assume your father made you come to confess something. 326 00:37:24,129 --> 00:37:28,380 As your priest, I have to know what it is. So I can ask forgiveness from God himself. 327 00:37:29,062 --> 00:37:31,929 - What have you sinned? - It is shameful. 328 00:37:31,929 --> 00:37:34,935 Your shame shows you repentance, my dear, you see. 329 00:37:35,038 --> 00:37:39,911 Oh yes! No one knows better than I the strength of temptation, my dear, 330 00:37:40,110 --> 00:37:42,110 my word, nice breasts. 331 00:37:43,335 --> 00:37:44,745 Now we better lift this up. 332 00:37:46,705 --> 00:37:50,329 Oh there! The flower of youthful field, 333 00:37:50,429 --> 00:37:53,250 nestled in its downy covering of velvet 334 00:37:53,274 --> 00:37:56,432 the pulsating for general pubescence sin. 335 00:37:56,533 --> 00:38:00,161 Have you lost your flower in full bloom, my dear? Is that your sin? 336 00:38:00,261 --> 00:38:03,146 And have you given it as a gift to some sinful man? 337 00:38:03,784 --> 00:38:05,095 I'm afraid so. 338 00:38:05,195 --> 00:38:07,700 I thought so. Now just lie back. 339 00:38:09,894 --> 00:38:12,238 I have to purify the whole sinful area. 340 00:38:12,338 --> 00:38:16,086 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 341 00:38:16,527 --> 00:38:18,054 You leave me no choice! 342 00:38:19,214 --> 00:38:22,038 This is one of the church's newest techniques actually. 343 00:38:42,079 --> 00:38:43,142 That's sufficient. 344 00:38:43,405 --> 00:38:45,547 Now I can give you a temporary pardon, 345 00:38:45,771 --> 00:38:48,771 but now you must describe how you have sinned, my dear. 346 00:38:49,472 --> 00:38:52,324 I have made love. To quite a few men. 347 00:38:52,324 --> 00:38:56,079 - Yes I know. But in what way? - It is not that easy to explain... 348 00:38:56,079 --> 00:38:59,497 Perhaps it would be easier demonstrated instead with me. 349 00:39:07,487 --> 00:39:11,813 I am with the humble instrument of the Lord. 350 00:39:12,313 --> 00:39:16,009 Don't be afraid. It has long since been immunized against sin. 351 00:39:18,139 --> 00:39:20,957 In that case, father, I'm sure that is just what I need. 352 00:39:34,200 --> 00:39:37,018 Do not forget! You must do to me whatever you did to the other side. 353 00:39:37,980 --> 00:39:42,010 - Yes. First I put it in my mouth. - Shocking! What are you waiting for? 354 00:39:43,046 --> 00:39:46,523 You wanted to be absolved, didn't you? The job is only half-done. 355 00:39:46,623 --> 00:39:50,339 You must show me everything. Proceed and be quick about it. 356 00:39:54,229 --> 00:39:55,841 Go on! What kind of sin is that? 357 00:39:57,620 --> 00:40:01,183 Oh God! Show us the way! 358 00:40:36,470 --> 00:40:39,389 Oh, but you must have sinned in more ways than that. 359 00:40:41,138 --> 00:40:43,857 I've been more. I made love every chance I got. 360 00:40:45,052 --> 00:40:49,546 Lord have mercy on her sinful soul! But how does this banging work? 361 00:40:51,113 --> 00:40:55,466 - Don't you even know how people make love? - How could I? A priest does not do that. 362 00:40:56,271 --> 00:40:57,884 Come over here. We will use my bed. 363 00:41:04,118 --> 00:41:06,943 - Show me how you do it! - Let's start with the missionary position. 364 00:41:07,466 --> 00:41:10,795 Oh! That's why those guys go to Africa for. Lay down! 365 00:41:16,133 --> 00:41:18,578 Let's just see what all the fuss is about, right? 366 00:41:23,887 --> 00:41:27,207 - Is this the way you did it? - No, but it's pretty good. 367 00:41:28,793 --> 00:41:30,419 What am I doing wrong? 368 00:41:30,419 --> 00:41:33,000 Go in and out, and don't stop until you go really fast. 369 00:41:33,206 --> 00:41:35,869 Do you mean like this? So is this? 370 00:41:46,386 --> 00:41:48,411 Is this how the devil did his infernal work? 371 00:41:48,435 --> 00:41:49,357 Like this? 372 00:41:49,358 --> 00:41:53,281 Yes! You really learn quickly. Faster, please! Don't stop! That's it. 373 00:41:58,907 --> 00:41:59,915 May I? 374 00:42:00,495 --> 00:42:01,174 Mary! 375 00:42:01,175 --> 00:42:04,991 I'm sorry to break in this way, but I felt the urge for a quick confession. 376 00:42:05,739 --> 00:42:08,366 Hi Mary. He's really something. 377 00:42:08,857 --> 00:42:13,261 You came too early. I haven't finished to confess this young penitent yet. 378 00:42:13,261 --> 00:42:18,058 And I have a lot to confess. I've been confessing for half an hour. Come here! 379 00:42:24,844 --> 00:42:27,862 Do you repent your sins you committed, my dear? 380 00:42:28,862 --> 00:42:33,067 Oh yeah! I repent, father confessor! I repent! 381 00:42:34,018 --> 00:42:37,287 Give me your blessing, please father! I'm so sorry! 382 00:42:42,133 --> 00:42:44,114 I am coming! 383 00:42:50,132 --> 00:42:52,934 Soon my blessing that will absolve you of your sins, 384 00:42:52,934 --> 00:42:56,102 will be given to you in the first. Glory, my dear! 385 00:42:57,463 --> 00:43:00,083 Thank you, father! I have left behind my sins! 386 00:43:03,341 --> 00:43:07,382 My dear, you are pure once more! Go now and mend your ways. 387 00:43:07,948 --> 00:43:11,254 But before you leave, you must give back what you have received, 388 00:43:11,254 --> 00:43:14,976 that which belongs to the church must not leave this holy office. 389 00:43:26,901 --> 00:43:30,196 I've really enjoyed the confession. I must come more often. 390 00:43:30,296 --> 00:43:33,948 After you have sinned, cleanse yourself with a little fresh water. 391 00:43:34,048 --> 00:43:35,223 All right, father. 392 00:43:35,223 --> 00:43:38,251 - Three Hail Mary's and three Our Father's. - Yes. Thank you, father. 393 00:43:38,564 --> 00:43:41,921 I am sorry my dear. No more confessions till tomorrow. 394 00:43:42,021 --> 00:43:44,739 Take a break. Come on, Janine! We'll take a ride on my carriage. 395 00:43:44,839 --> 00:43:47,261 - Goodbye father! - Goodbye father! 396 00:43:48,200 --> 00:43:49,714 God be with you, children. 397 00:43:57,193 --> 00:43:58,501 The father is a true gentleman. 398 00:43:59,526 --> 00:44:03,574 He knows just how to handle girls who are going to confess for the first time. 399 00:44:03,574 --> 00:44:06,466 - Did he attend to you too? - Sure, 72 times now. 400 00:44:06,566 --> 00:44:10,057 I wanted it today only, but you did not leave anything for me. 401 00:44:10,057 --> 00:44:13,678 - I'm sorry! - No matter! Fred will make it up to me. 402 00:44:13,678 --> 00:44:15,072 - Fred? The coach? - Yes. 403 00:44:15,820 --> 00:44:18,435 Go on, tell Janine about your big dick! 404 00:44:18,837 --> 00:44:20,697 It is a long story! How much time you have got? 405 00:44:21,015 --> 00:44:23,532 Then take it out please and show her! 406 00:44:23,532 --> 00:44:26,768 I only take it out for screwing. You should know that. 407 00:44:27,455 --> 00:44:29,484 Usually, when I get out of confession, 408 00:44:29,485 --> 00:44:32,083 I don't have the strength to do things. 409 00:44:32,084 --> 00:44:33,709 Today, you won't have any problem, Mary. 410 00:44:33,801 --> 00:44:37,125 I know. And in fact, I can hardly wait. I had to watch you, remember? 411 00:44:37,225 --> 00:44:40,142 - Is it that big really? - As big as a horse, dear. 412 00:44:40,389 --> 00:44:43,054 I sometimes think he must be related to one somehow. 413 00:44:43,054 --> 00:44:46,633 Anyway he screwed me eleven times one day, once. 414 00:44:46,657 --> 00:44:50,223 When I said "soft Fred", he was... he was just furious. 415 00:44:50,524 --> 00:44:53,396 I only meant that I thought maybe you should take a rest. 416 00:44:53,496 --> 00:44:55,876 Do you know if sodomy is fun? 417 00:44:55,976 --> 00:45:00,802 Of course! Sure it's my favorite. In fact, I suggested it once to the priest. 418 00:45:00,802 --> 00:45:05,099 "Over my dead body!" he said. Well that was the only time I made a suggestion. 419 00:45:06,714 --> 00:45:10,536 Yes, really, I am telling you I've been in love with 20 men all at once. 420 00:45:18,853 --> 00:45:20,274 This will do just fine. 421 00:45:20,913 --> 00:45:23,809 I'm gonna give you something worth confessing, m'lady. 422 00:45:23,909 --> 00:45:26,039 Who says good help is hard to find? 423 00:45:28,714 --> 00:45:29,717 Look! 424 00:45:52,939 --> 00:45:56,260 You have the best mouth that I've come accross! 425 00:46:08,954 --> 00:46:11,625 Just keep moving! I will come soon. 426 00:46:13,075 --> 00:46:15,127 I'd prefer you came inside me. 427 00:46:15,911 --> 00:46:17,725 Whatever you say, m'lady. 428 00:46:27,350 --> 00:46:30,575 It does a man good to do it outdoors every now and then. 429 00:46:48,406 --> 00:46:51,440 You know, I love even more when someone watches. 430 00:47:01,554 --> 00:47:03,165 Oh, it's fantastic! 431 00:47:13,434 --> 00:47:16,317 When you've had enough, I'd bang Janine next. 432 00:47:16,579 --> 00:47:19,601 You're very kind, but I haven't recovered from confession yet. 433 00:47:20,273 --> 00:47:23,323 Go on, do it, Fred! That's right. 434 00:47:30,385 --> 00:47:35,522 Come on! We can go faster! You're the greatest man. 435 00:47:35,810 --> 00:47:37,796 How often do you do this? 436 00:47:38,690 --> 00:47:42,101 - Once a day. - Do you do with Fred every single day? 437 00:47:42,233 --> 00:47:46,645 Oh no! Sometimes, with Paul. 438 00:47:46,745 --> 00:47:51,004 He is a stable boy. Come on! 439 00:47:55,800 --> 00:47:58,842 Oh, Fred! You are in great form today. 440 00:47:58,842 --> 00:48:03,371 You never told me before. Don't they ever get jealous? 441 00:48:04,407 --> 00:48:07,630 No, they take me one at a time. You see? 442 00:48:08,487 --> 00:48:11,942 Keep going, keep going! I am going to come. 443 00:48:47,020 --> 00:48:50,560 Why not come back to my house? You can meet to the servants and try them yourself. 444 00:48:50,566 --> 00:48:54,621 I've had enough really, Mary. But I'd love to watch, if that's okay. 445 00:48:54,622 --> 00:48:56,803 Of course. That's fine. 446 00:49:02,668 --> 00:49:06,252 - Hello? - Come in Paul. 447 00:49:06,774 --> 00:49:08,971 I've never seen him without an erection. 448 00:49:08,995 --> 00:49:10,139 I don't know how... 449 00:49:10,240 --> 00:49:12,660 How should we do it today, Miss Mary? 450 00:49:13,283 --> 00:49:15,806 I want it from behind. I wanna lick Janine. 451 00:49:28,556 --> 00:49:30,852 Oh, that's nice. 452 00:49:30,952 --> 00:49:34,007 - Oh, I can not resist! - Come over here, Janine! 453 00:49:34,031 --> 00:49:36,031 I need to change your mind. 454 00:49:52,365 --> 00:49:56,246 - Who just came in, Paul? - It's just that Robert fellow your father just hired. 455 00:49:57,807 --> 00:49:59,246 Fred told me to come upstairs. 456 00:49:59,480 --> 00:50:03,718 Bring your dick here, and we'll be very happy you come upstairs. 457 00:50:05,544 --> 00:50:08,152 - Will you excuse me? - Of course, go on. 458 00:50:08,811 --> 00:50:12,570 Let's see if it has the necessary qualifications for the job. 459 00:50:12,588 --> 00:50:15,257 - We should put the beds together. - Oh yeah! 460 00:51:08,558 --> 00:51:09,627 Come and sit here. 461 00:52:57,530 --> 00:53:01,112 Oh yeah! Soon! Very soon! 462 00:53:05,525 --> 00:53:06,433 That's! 463 00:53:08,699 --> 00:53:10,193 It goes! 464 00:53:27,453 --> 00:53:30,894 I envy you, Mary! You have got big heart men all over. 465 00:53:37,303 --> 00:53:39,620 From tonight on we both have to sleep in the same bedroom. 466 00:53:39,711 --> 00:53:41,518 But there is only one bed in your bedroom. 467 00:53:41,937 --> 00:53:44,961 Oh, it does not matter. I want to keep an eye on you anyway. 468 00:53:45,576 --> 00:53:47,586 You see, I've already rented your room. 469 00:53:49,344 --> 00:53:51,965 - At last! - And that's the new tenant right there. 470 00:53:52,065 --> 00:53:53,578 I've waited here for two hours. 471 00:53:54,244 --> 00:53:58,011 Ah, I see you brought home a very beautiful young lady! 472 00:53:58,011 --> 00:54:00,411 This is my stepdaughter, Janine. And ah... I've already forgotten. 473 00:54:02,781 --> 00:54:06,085 My name is Rudolph, But anyway my friends call me Rudy. 474 00:54:06,185 --> 00:54:10,511 It is a lucky thing you're his stepdaughter, otherwise we would never have met. 475 00:54:11,589 --> 00:54:15,781 Save your breath, my friend, I've thrown up dozens of cheap playboys like you. 476 00:54:15,881 --> 00:54:17,935 Oh, I did not mean any harm, Mr. Gray. 477 00:54:21,554 --> 00:54:23,266 How marvellous. 478 00:54:40,756 --> 00:54:44,602 - Ain't sleep yet? - Well I find your bed is too hot for me. 479 00:54:45,825 --> 00:54:49,045 Well, you'll get used to it. Won't you be cold? 480 00:54:49,989 --> 00:54:52,144 No, I always sleep in the nude. 481 00:54:54,629 --> 00:54:57,947 - Really? - But father, what are you doing? 482 00:54:59,719 --> 00:55:02,240 You have been drinking beer in the basement again. 483 00:55:02,631 --> 00:55:04,139 I hardly touched it. 484 00:55:05,424 --> 00:55:09,759 Our new tenant is strange. A bit weird. I'm a little affraid of him. 485 00:55:10,503 --> 00:55:11,516 Do we have to keep him? 486 00:55:12,523 --> 00:55:14,136 Man's harmless, Janine. 487 00:55:15,565 --> 00:55:18,084 We need the money. We will keep him for now. 488 00:55:18,662 --> 00:55:20,076 - If you say so. - Sweet dreams. 489 00:55:29,050 --> 00:55:30,882 Why are you looking at me like that, father? 490 00:55:31,788 --> 00:55:33,196 Tell me Janine! 491 00:55:33,196 --> 00:55:37,630 - Did the priest make an advance on you in his office? - Yes father. 492 00:55:37,697 --> 00:55:41,116 - But let him to do that to you? - Yes father. 493 00:55:41,593 --> 00:55:44,076 Tell me how did he do it? 494 00:55:46,173 --> 00:55:49,225 Like you, father. 495 00:55:50,251 --> 00:55:52,759 Oh hell! Haven't you fucked or let him... 496 00:55:52,859 --> 00:55:56,276 - Or did he touch you inside? - Yes, he did. 497 00:55:57,035 --> 00:56:01,442 - Did he put his ugly penis all the way in? - That was what he did. 498 00:56:01,542 --> 00:56:05,131 - Did he do it right here? - Yeah! 499 00:56:10,745 --> 00:56:13,442 I did not think the old bastard had the strength. 500 00:56:13,542 --> 00:56:18,040 Yes! He fucked me very hard. Every time I went to confession. 501 00:56:18,140 --> 00:56:21,416 - How many times has he fucked you? - I've never counted them. 502 00:56:21,516 --> 00:56:25,468 Three times? Four times? More? Tell me the truth! 503 00:56:26,276 --> 00:56:29,258 I did go to confession almost every day. 504 00:56:29,358 --> 00:56:32,432 - How many times have you been with the priest? 505 00:56:32,456 --> 00:56:34,456 - I do not know. 25 times. 506 00:56:37,917 --> 00:56:42,358 Stop it! Don't! Father! Please, please do not do that! 507 00:56:44,352 --> 00:56:45,371 All right. 508 00:56:55,925 --> 00:56:59,954 My father's brutal interrogation left me more aroused and frightened. 509 00:57:00,154 --> 00:57:05,636 I knew he was just jealous of the priest. It took me a long time to fall asleep. 510 00:57:11,053 --> 00:57:16,115 I woke again in the middle of the night. He was kissing one of my breasts. 511 00:57:16,215 --> 00:57:21,193 His attentions began to excite me. But I pretended to be asleep. 512 00:57:21,673 --> 00:57:25,005 I wanted to find out how far my stepfather would go. 513 00:58:58,974 --> 00:59:02,474 Hunger time, I do eat breakfast. I already more than an hour late for work. 514 00:59:02,948 --> 00:59:04,057 I've made you a snack. 515 00:59:06,746 --> 00:59:08,674 - Thanks, Janine. - See you after work. 516 00:59:19,374 --> 00:59:22,736 Still in your night dress? That's the right temptation. 517 00:59:23,300 --> 00:59:25,413 I'm not trying to tempt anyone certainly not you. 518 00:59:27,454 --> 00:59:30,780 How did you sleep? Judging from the circles under your eyes, you had a busy night. 519 00:59:32,580 --> 00:59:34,822 Keep your filthy comments to yourself. 520 00:59:35,118 --> 00:59:36,125 You want breakfast now? 521 00:59:37,074 --> 00:59:41,710 In a minute. But first I... maybe I should give you some idea of what you're missing. 522 00:59:42,222 --> 00:59:44,939 It's not very big, is it? Put it away now! 523 00:59:46,014 --> 00:59:49,281 Not until I have driven it between your legs, bitch! 524 00:59:52,949 --> 00:59:56,263 Disgustingness! I'll call the police! 525 00:59:57,438 --> 01:00:00,715 Sure, call the police if you want, you little tees! 526 01:00:00,798 --> 01:00:04,005 But you know yourself, you just can't wait for me to bang you. 527 01:00:04,005 --> 01:00:05,520 Never in a million years! 528 01:00:07,723 --> 01:00:08,933 This is what you're missing! 529 01:00:11,812 --> 01:00:16,071 That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 530 01:00:16,082 --> 01:00:20,409 I went to bed to wait for his return in the state of extreme excitement. 531 01:00:20,509 --> 01:00:24,115 I expected him in any minute. I decided to pretend I was asleep again. 532 01:00:24,738 --> 01:00:28,799 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me awake 533 01:00:28,823 --> 01:00:30,301 and I wanted him so badly. 534 01:00:30,802 --> 01:00:33,009 I fell asleep, for how long I don't know. 535 01:00:33,009 --> 01:00:36,335 But I woke when I felt a hand caressing my thighs. 536 01:02:37,288 --> 01:02:39,797 Oh, father! What are you doing? 537 01:02:41,184 --> 01:02:43,433 Oh, my God! Are you banging me? 538 01:02:48,148 --> 01:02:49,248 I was horny! 539 01:02:50,667 --> 01:02:52,262 But, father, we must not! 540 01:02:52,362 --> 01:02:55,481 We probably shouldn't... but nobody would ever know. 541 01:02:55,581 --> 01:02:59,181 - Anyway, the priest does it. - Yes, Yes. I'm not against if you're not. 542 01:03:28,458 --> 01:03:30,804 Yes, yes father! Screw me every night! 543 01:03:31,509 --> 01:03:34,946 No worries! But nobody should ever know! 544 01:03:35,364 --> 01:03:38,699 - Father, I want to sit on it! - Oh my daughter if you want. 545 01:05:52,972 --> 01:05:58,202 - Remember. Never tell anybody! - I know, father. This is just between us. 546 01:06:00,234 --> 01:06:03,611 Unfortunately we didn't keep our agreement. 547 01:06:03,799 --> 01:06:06,926 All our inhibitions have been removed by the events of that night. 548 01:06:07,026 --> 01:06:09,816 We made love from dawn till dusk every day. 549 01:06:09,916 --> 01:06:12,812 With fewer and fewer precautions. 550 01:06:13,727 --> 01:06:16,749 You were fantastic last night, you know that? 551 01:06:17,674 --> 01:06:20,466 Thank you, father. You were too. I wish you did not have to work. 552 01:06:20,590 --> 01:06:23,545 Oh, that reminds me. I haven't been on time in two weeks. 553 01:06:23,545 --> 01:06:25,857 I better get going quick or they fire me. 554 01:06:27,308 --> 01:06:30,331 By the way, but maybe you'd like a little present. 555 01:06:30,355 --> 01:06:33,255 I bring it home tonight as a surprise, all right? Bye-bye! 556 01:06:37,341 --> 01:06:40,787 You like it, right? You're going to be beautiful in this. 557 01:06:41,033 --> 01:06:42,789 - Why don't you try it on? - All right. 558 01:06:43,497 --> 01:06:46,818 - That Rudolph isn't there? - He always gets in bed. 559 01:07:07,794 --> 01:07:10,491 Fantastic, my dear. Perfect. 560 01:07:10,491 --> 01:07:11,987 Perfect, come on! 561 01:07:35,418 --> 01:07:38,205 I do not want to go to the bedroom! Let's do right here! 562 01:07:41,669 --> 01:07:44,185 - Ready for breakfast? - Ready! 563 01:07:44,934 --> 01:07:49,202 Oh my God but you look so nice in your negligee. 564 01:07:49,202 --> 01:07:51,013 I'm not sure it's breakfast I want. 565 01:07:51,749 --> 01:07:53,507 I can see what you want instead. 566 01:07:55,815 --> 01:07:57,759 I think you might be careful after last night. 567 01:07:57,759 --> 01:07:59,029 If it helps you, all right. 568 01:07:59,129 --> 01:08:01,224 Oh, it's big! 569 01:08:46,149 --> 01:08:47,661 You had better not be late. 570 01:08:53,704 --> 01:08:55,874 We maintained our exhausting pace, 571 01:08:55,874 --> 01:09:00,036 until one day when we had to pay for our constant indiscretions. 572 01:09:05,162 --> 01:09:07,537 Today I think I'm going to send you to work like this. 573 01:09:07,537 --> 01:09:11,256 - Oh, Janine, come on! This will not take long. - Sorry. I am tired today. 574 01:09:11,516 --> 01:09:14,037 What the hell, Janine! What am I supposed to do with it? 575 01:09:14,137 --> 01:09:16,601 Maybe you can find someone in the work to take care of it. 576 01:09:16,701 --> 01:09:18,462 I have got what I want here. 577 01:09:27,229 --> 01:09:29,186 You never escape from me! 578 01:09:30,478 --> 01:09:33,337 I'll teach you to show me a little respect. 579 01:09:53,271 --> 01:09:56,979 All right father. Take advantage of the poor defence of females. 580 01:10:01,791 --> 01:10:03,864 Come on, faster! 581 01:10:12,743 --> 01:10:14,725 Is breakfast on the table? 582 01:10:15,887 --> 01:10:17,610 Oh, please! Don't stop on my account. 583 01:10:17,611 --> 01:10:21,658 You see, it's a pleasure to watch your stepdaughter in action. 584 01:10:21,682 --> 01:10:23,682 She certainly looks very good. 585 01:10:23,751 --> 01:10:27,086 I've got to get to work, but you, watch yourself. 586 01:10:27,662 --> 01:10:29,253 And keep your mouth shut! 587 01:10:30,989 --> 01:10:32,629 The warning was unnecessary. 588 01:10:32,630 --> 01:10:35,128 But why would I tell anybody? I'd try to fuck you. 589 01:10:35,129 --> 01:10:38,184 - Get away from me! - Think for a moment. 590 01:10:38,184 --> 01:10:41,032 What if I go and have a talk with the police? Then what? 591 01:10:41,539 --> 01:10:44,296 - Oh, you wouldn't do that! Don't! - Why not? 592 01:10:44,296 --> 01:10:46,528 If you do that, you will ruin my stepfather! 593 01:10:46,628 --> 01:10:49,748 All you have to do to protect your father is satisfy me, 594 01:10:49,748 --> 01:10:50,750 your old friend Rudy. 595 01:10:59,314 --> 01:11:03,929 Lift that up! Go ahead! I want to have a good look at you. 596 01:11:06,761 --> 01:11:09,670 Oh yes! Very nice indeed. 597 01:11:17,129 --> 01:11:19,294 Now then show me your pink little pussy. 598 01:11:20,417 --> 01:11:22,329 That's it. Hurry up! 599 01:11:23,922 --> 01:11:26,142 Ah! Lovely! 600 01:11:33,429 --> 01:11:36,015 You like that don't you, you little devil? 601 01:11:37,197 --> 01:11:40,335 You know, I find your pussy very stimulating. 602 01:11:41,515 --> 01:11:42,621 Marvellous. 603 01:11:44,115 --> 01:11:48,040 Yes, a pussy to remember. You want my silence, then fuck me! 604 01:11:48,672 --> 01:11:52,590 We will make it together like you've never made it before. I promise you. 605 01:11:53,104 --> 01:11:57,524 Just one little fuck, that's all. Otherwise, I'll just go to the police. 606 01:11:57,524 --> 01:12:00,732 Oh please, don't do that! Not the police! I'll do anything you want! 607 01:12:00,848 --> 01:12:02,908 I told you beg for it. 608 01:12:04,724 --> 01:12:05,830 Come on! 609 01:12:10,344 --> 01:12:12,146 First, go down. 610 01:12:32,443 --> 01:12:33,655 Good. 611 01:12:49,329 --> 01:12:51,090 Lets go to bed! 612 01:12:56,098 --> 01:12:58,029 - Are you going to bang me now? - Not right away. 613 01:12:59,242 --> 01:13:00,655 I think I lick you for a while. 614 01:13:36,175 --> 01:13:43,624 Ah, take it easy, there's lots of time you work up to the main event gradually if you don't mind. 615 01:13:48,935 --> 01:13:51,783 All right then let's get down to business. 616 01:13:51,863 --> 01:13:54,786 Turn around! That's it. 617 01:13:57,308 --> 01:14:01,284 Your pussy is gorgeous. Just the kind I like. 618 01:14:01,733 --> 01:14:04,425 Are you ready for the biggest dick you've ever had? 619 01:14:16,511 --> 01:14:20,308 - You like it, don't you? - Oh, it's so big. 620 01:14:20,807 --> 01:14:24,113 I love to be screwed with a big dick! 621 01:14:25,665 --> 01:14:29,921 - In a minute I'll stick it in your ass! - No, no it's too big! 622 01:14:30,021 --> 01:14:33,105 It's bigger than better. It won't hurt. 623 01:14:37,622 --> 01:14:41,749 - I'll prepare you for it, before I push it. - No, stop that! 624 01:14:42,076 --> 01:14:46,613 Don't worry, I'm magical in this. I've taught dozens of girls? 625 01:14:48,898 --> 01:14:50,916 How does my thumb do? 626 01:14:51,775 --> 01:14:57,126 - It seems quite nice. - But I'm afraid. 627 01:14:57,856 --> 01:15:00,617 - You like it? - It hurts! 628 01:15:01,311 --> 01:15:06,247 - Wait a second! - Ah! 629 01:15:06,330 --> 01:15:08,347 Better, isn't it? 630 01:15:08,471 --> 01:15:10,471 I'm coming now! 631 01:15:25,509 --> 01:15:29,427 Good. I'm going to explode in a minute. 632 01:15:40,889 --> 01:15:46,258 Well, you must admit. There are worse ways to pay off a blackmail. 633 01:15:46,358 --> 01:15:48,480 I never complained. 634 01:15:54,647 --> 01:15:57,782 Will you be able to get back upstairs by yourself, Mr. Gray? 635 01:15:58,226 --> 01:15:59,311 Oh, you want to help me? 636 01:16:02,421 --> 01:16:05,034 What are you doing, father? How can you be out of work? 637 01:16:05,285 --> 01:16:09,513 Ah, Janine! Because I was fired this morning for... for not being on time again. 638 01:16:10,653 --> 01:16:13,599 You mean by being drunk. What a shame, father! 639 01:16:13,599 --> 01:16:18,056 Everything has gone wrong today. Rudolph has catched us banging in the kitchen 640 01:16:18,809 --> 01:16:20,727 and now I've lost my job. 641 01:16:21,418 --> 01:16:26,788 - What did Rudolph say? - He left for the day. Come upstairs! 642 01:16:40,559 --> 01:16:44,317 Welcome to your new home. Here you have some peace and quiet. 643 01:16:44,417 --> 01:16:46,846 Do you think Mr. Gray doesn't mind if I'll be working in his home? 644 01:16:47,170 --> 01:16:48,583 Mr. Gray has no say in that matter. 645 01:16:48,899 --> 01:16:50,639 I'm the boss now and we can do what we like. 646 01:16:50,726 --> 01:16:52,226 Come with me and you'll meet him. Let's go! 647 01:16:57,323 --> 01:16:58,327 Quietly. 648 01:17:10,347 --> 01:17:15,185 - What do you want at this time of night? - Why don't you introduce yourself to Mr. Gray? 649 01:17:20,261 --> 01:17:23,714 Oh! It looks like you've been giving him a tough time. 650 01:17:23,962 --> 01:17:26,962 Yeah, we've been screwing without stop since last night. 651 01:17:27,113 --> 01:17:29,151 He just started sleeping a minute ago. 652 01:17:29,952 --> 01:17:32,226 Janine, I'm in sleep. 653 01:17:32,226 --> 01:17:35,786 Father, wake up! Mr. Rudolph is here. 654 01:17:35,886 --> 01:17:38,079 - Where is Rudolph? - Over here. 655 01:17:38,179 --> 01:17:41,546 - What's happening? Stop that for a moment! - You keep it up, Jenny. 656 01:17:41,610 --> 01:17:43,552 Jenny is one of the family now. 657 01:17:43,652 --> 01:17:46,262 What is all this? You gotta be off your rocks. 658 01:17:46,700 --> 01:17:50,989 I think so. I'd watch my words if I were you, my dear fellow. 659 01:17:51,089 --> 01:17:53,536 Considering what I know about you, you should be more careful. 660 01:17:53,636 --> 01:17:55,898 After all, the police station is just over there. 661 01:17:56,161 --> 01:17:57,666 Come on Janine! 662 01:18:00,285 --> 01:18:05,658 While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable to resist. 663 01:18:05,658 --> 01:18:08,550 I suggest you give Jenny there a little try, she's rather good. 664 01:18:08,650 --> 01:18:12,169 What are you saying? Janine? Come on! What is all about? 665 01:18:15,031 --> 01:18:17,076 Rudolph just wants to screw me, that's all. 666 01:18:17,076 --> 01:18:19,600 And he doesn't tell the police on us if we cooperate. 667 01:18:22,466 --> 01:18:23,651 So that's it. 668 01:18:26,529 --> 01:18:28,984 If I had known earlier I'd have kicked your brain out. 669 01:18:29,153 --> 01:18:31,881 No no. It's a bargain for all of us. 670 01:18:31,981 --> 01:18:36,912 You still have Janine and now you have Jenny as well. I think you'll find that she is very accomplished. 671 01:18:37,012 --> 01:18:38,721 Find out for yourself, Mr. Gray. 672 01:18:49,066 --> 01:18:53,977 That's very good, Jenny. Now I want you to shut this big penis right into your pussy. 673 01:18:55,185 --> 01:18:56,696 That's. 674 01:19:02,716 --> 01:19:08,808 Janine, I want you to strech out on the bed. A good position to see a big dick banging, Janine. 675 01:20:12,206 --> 01:20:15,517 For a time the four of us made love continuously. 676 01:20:15,709 --> 01:20:19,689 The agreement suited both Rudolph and my stepfather perfectly. 677 01:20:19,789 --> 01:20:22,370 My stepfather rarely worked at all anymore. 678 01:20:22,370 --> 01:20:24,704 Rudolph gave him money out from Jenny's earnings. 679 01:20:24,804 --> 01:20:27,476 And so he says: "I rang the bell that night" 680 01:20:29,132 --> 01:20:30,433 One day... 681 01:20:31,373 --> 01:20:33,355 - Hello everyone! - My friends. 682 01:20:33,492 --> 01:20:34,604 Come this way. 683 01:20:39,089 --> 01:20:42,151 What the hell is this? Why did Jenny bring that man over? 684 01:20:42,251 --> 01:20:45,159 To make money. She's one of the best there is. 685 01:20:45,740 --> 01:20:48,723 Janine could do very well too. 686 01:20:48,823 --> 01:20:52,620 She could help you with your expenses, now that you are out of work. 687 01:20:54,792 --> 01:20:56,459 Or if you wanted she to be a whore? 688 01:20:56,559 --> 01:21:00,217 That term is so ugly. Jenny only sleeps with real gentlemen. 689 01:21:00,748 --> 01:21:05,991 Well, certainly a much higher class of man not that old priest was that took advantage of her. 690 01:21:06,091 --> 01:21:08,291 - I do not want to hear any more! - Yes, princess! Of course! 691 01:21:08,339 --> 01:21:12,690 See what I mean? He speaks with respect to Jenny. 692 01:21:12,790 --> 01:21:16,737 Oh, excuse me, my dear! I touched your lovely breasts. 693 01:21:18,922 --> 01:21:21,337 Now, on your knees, you dirty old man! 694 01:21:21,337 --> 01:21:26,325 Right away, princess. Teach me a lesson. Punish me now, I beg you! 695 01:21:26,425 --> 01:21:29,643 On your knees, slave! You're not good enough to lick my boots. 696 01:21:29,643 --> 01:21:34,134 - Absolutely right, princess. - I don't think, you perverted pig. 697 01:21:34,361 --> 01:21:36,044 You dirty old man. 698 01:21:36,144 --> 01:21:37,567 Why do you let him do that to you? 699 01:21:37,667 --> 01:21:40,152 Now take me all around the room! 700 01:21:42,169 --> 01:21:45,729 Whatever you say, princess. Where you want to go. 701 01:21:45,809 --> 01:21:48,769 - Take me to my castle of love! - Right away. 702 01:21:48,769 --> 01:21:51,853 I guess Jenny is right. It seems to be exactly what you want. 703 01:21:51,953 --> 01:21:54,568 Oh, it is right? I never knew a man who liked the beating. 704 01:21:54,668 --> 01:21:56,283 That is very educational. 705 01:21:56,383 --> 01:21:59,921 It is an educational line of work, Janine. And the pay is very well. 706 01:22:00,337 --> 01:22:04,641 And your Janine, she has a lot of talent. She could have a great career. 707 01:22:04,741 --> 01:22:07,436 - You really think I'm ready? - I don't see why not. 708 01:22:07,536 --> 01:22:10,709 You deserve a lot of credit for preparing Janine for this. 709 01:22:10,709 --> 01:22:13,148 Thank you, that's very kind. Would you do? 710 01:22:13,148 --> 01:22:14,505 If you want... 711 01:22:20,381 --> 01:22:23,026 Look! 15 crowns! 712 01:22:23,566 --> 01:22:26,837 Rudy, you're right! Let's put Janine to work! 713 01:22:27,713 --> 01:22:30,634 I really enjoy being out when weather is nice. 714 01:22:35,658 --> 01:22:41,458 He wants something. He's afraid to make the first move that's all. 715 01:22:44,116 --> 01:22:45,201 Good morning! 716 01:23:11,330 --> 01:23:13,227 Would you care to join me for a drive? 717 01:23:13,778 --> 01:23:17,495 - Where do you want to go? - To my mansion, of course. Come on! 718 01:23:18,552 --> 01:23:19,555 Thank you. 719 01:23:27,108 --> 01:23:31,876 Lord Davi was extremely wealthy. Having made a fortune with his race horses. 720 01:23:35,460 --> 01:23:38,627 The mansion was nearby. 721 01:23:49,558 --> 01:23:51,393 Here we are! 722 01:23:51,493 --> 01:23:54,407 - Could I have a word with you, sir? - Of course, Stanley. 723 01:23:55,256 --> 01:23:57,994 Dear Joseph, show this charming young lady in, please! 724 01:23:58,093 --> 01:23:59,937 - Yes sir. - I'll be shortly. 725 01:24:00,037 --> 01:24:02,533 - Sorry to interrupt, sir. - What is it? I'm in hurry. 726 01:24:02,533 --> 01:24:03,783 It's about the new stable. 727 01:24:03,839 --> 01:24:07,377 - Let's get to know each other better. - All right. 728 01:24:09,478 --> 01:24:11,670 - Hurry up! - He will come in a minute. 729 01:24:11,770 --> 01:24:13,384 Me too. 730 01:24:17,068 --> 01:24:19,700 Oh, I love your underwear. 731 01:24:32,425 --> 01:24:33,836 Ah, that is so nice. 732 01:24:38,040 --> 01:24:41,784 I like you to welcome. It seems to be a very friendly household. 733 01:24:41,884 --> 01:24:43,648 Joseph! What are you doing? 734 01:24:43,748 --> 01:24:45,706 I'm just warming her up, sir. 735 01:24:46,099 --> 01:24:50,304 The next time I catch you doing that, I will hit you! Now get out of here! 736 01:24:50,367 --> 01:24:52,650 - Well? - I thought it was a custom of the house. 737 01:24:52,960 --> 01:24:56,079 You are very hospitable. I hope you'll be as nice to me. 738 01:24:58,349 --> 01:25:02,399 I'm in an excellent mood. And you wait and see what kind of form I'm in. 739 01:25:03,790 --> 01:25:04,667 Yeah! 740 01:25:04,669 --> 01:25:07,642 - I am sorry but I'm afraid it's too late. - What? 741 01:25:07,642 --> 01:25:09,631 It's too late for this film anyway. 742 01:25:09,674 --> 01:25:13,523 And if you'd like to see me again, watch "Janine's Further Adventures". 743 01:25:13,645 --> 01:25:18,428 I'll be coming soon in the theatres near you. If you want my opinion, it's fantastic. 744 01:25:18,528 --> 01:25:22,812 - I am coming too, Janine. - Of course you are. Ah, great. 745 01:25:23,596 --> 01:25:27,950 You are very good in it too. You have quite a large cock. 746 01:25:28,050 --> 01:25:31,629 This is a lot of fun for me I've never come so often. 747 01:25:31,629 --> 01:25:36,301 Except in the next film. I'll be very happy to see you there to turn me on. 62731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.