Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,807 --> 00:00:38,457
I was really very unsophisticated,
when I first began.
2
00:00:38,623 --> 00:00:39,752
Yet in fact it's true.
3
00:00:41,038 --> 00:00:43,103
It took me little time
to become more famous.
4
00:00:47,589 --> 00:00:53,451
Yes. It was a long, hard struggle before
I reach the position I'm in, today.
5
00:00:54,706 --> 00:00:55,881
You see?
6
00:00:56,660 --> 00:00:59,390
Incidentally, the gentleman is
a complete stranger to me.
7
00:00:59,442 --> 00:01:03,463
It doesn't play a part of the story.
I do not even know his name.
8
00:01:03,464 --> 00:01:04,372
He's merely...
9
00:01:04,373 --> 00:01:05,682
I'm in stocks and bonds.
10
00:01:06,415 --> 00:01:07,618
Thank you. You are big help.
11
00:01:08,637 --> 00:01:10,716
Anyway, he's only here
to help me demonstrate
12
00:01:10,716 --> 00:01:14,234
the reason for my success
and my favorite pastime.
13
00:01:16,400 --> 00:01:19,642
A few years ago, when
I published my memoirs,
14
00:01:19,878 --> 00:01:21,889
I was truly amazed by the response.
15
00:01:22,335 --> 00:01:23,768
I was happy, naturally, but ...
16
00:01:23,821 --> 00:01:25,630
- I hate to interrupt!
- Just wait a minute!
17
00:01:25,861 --> 00:01:28,541
- I have to finish my introduction!
- I can't wait!
18
00:01:29,066 --> 00:01:33,191
Uh, excuse me!
This won't take long.
19
00:01:39,431 --> 00:01:43,161
- Boy! Now you can go to the bathroom to wash up.
- All right.
20
00:01:43,834 --> 00:01:45,947
I never met a man I couldn't
satisfy completely.
21
00:01:46,494 --> 00:01:48,083
That's how I built my reputation.
22
00:01:49,518 --> 00:01:50,996
Oh, Let's begin at the beginning.
23
00:01:51,146 --> 00:01:55,871
I got my first glimpse of married life when I watch
my stepfather and my mother in bed together.
24
00:01:57,995 --> 00:01:59,990
Oh! But it was my stepbrother
who saw them first.
25
00:02:00,917 --> 00:02:02,604
I was still very young and impressionable.
26
00:02:31,353 --> 00:02:32,976
What are you doing to yourself, Richard?
27
00:02:33,715 --> 00:02:36,532
Nothing, nothing at all. Nothing.
28
00:02:37,648 --> 00:02:38,649
Look.
29
00:02:41,109 --> 00:02:42,500
Where are you going? I have not finished.
30
00:02:42,522 --> 00:02:44,625
Sorry but I need a few minutes
before I can help you.
31
00:02:44,939 --> 00:02:46,345
Yes, I've heard that before.
32
00:02:46,548 --> 00:02:48,469
What you are going to do
is go straight to sleep.
33
00:02:48,761 --> 00:02:51,274
Oh look!
You're lying down on the job already.
34
00:02:52,181 --> 00:02:54,852
Oh, come on! Make an effort!
35
00:02:59,626 --> 00:03:00,613
Be careful, Janine!
36
00:03:07,676 --> 00:03:09,359
For God's sake, give it a rest!
37
00:03:09,790 --> 00:03:15,341
Stand up, come on! You can't make it do
something or I go mad if I don't make it soon.
38
00:03:26,502 --> 00:03:28,414
- It feels good.
- Come on, do it to me!
39
00:03:41,083 --> 00:03:43,407
Why do you bother?
Nothing is going to happen.
40
00:03:43,805 --> 00:03:46,151
Fine. Next time I'll make it before you do.
41
00:03:46,285 --> 00:03:48,199
And I just push you
away and I'll go to sleep.
42
00:03:49,367 --> 00:03:50,795
That is what I meant.
43
00:04:08,738 --> 00:04:09,839
Yes. I'm almost there.
44
00:04:10,882 --> 00:04:13,796
Faster. Do it faster.
45
00:04:22,849 --> 00:04:26,111
Finally, I can get some rest.
46
00:04:35,542 --> 00:04:37,354
Let's do it straight away.
47
00:04:37,544 --> 00:04:40,571
I can not, Richard.
I've never done it before.
48
00:04:40,964 --> 00:04:43,586
It is time you did. Come on!
Trust me.
49
00:04:58,424 --> 00:04:59,944
It hurts. Please!
50
00:04:59,948 --> 00:05:01,659
Quiet. They will hear us.
51
00:05:01,966 --> 00:05:04,473
I'm not ready to do it.
Put it in my mouth instead.
52
00:05:05,027 --> 00:05:06,106
Well, it can be fun.
53
00:05:55,240 --> 00:05:56,452
Look out, Janine!
54
00:06:05,452 --> 00:06:07,266
That night marked a
turning point in my life.
55
00:06:09,167 --> 00:06:10,984
My sexual curiosity was aroused,
56
00:06:11,011 --> 00:06:15,097
and I began to keep a close watch on the
adults around me to see what I could learn.
57
00:06:15,197 --> 00:06:16,697
I didn't have to wait long.
58
00:06:17,330 --> 00:06:19,605
Yes, of course, Mr. Baker, we
would love to rent a room.
59
00:06:19,658 --> 00:06:20,919
Isn't right dear?
60
00:06:21,333 --> 00:06:23,288
If he follows the rules, he's welcome.
61
00:06:23,288 --> 00:06:25,352
Then it is settled.
Right Mr. Baker?
62
00:06:25,352 --> 00:06:27,297
Oh, I'm sure that
we're going to get along fine.
63
00:06:27,321 --> 00:06:29,435
I'd better get on the job.
See you tonight.
64
00:06:29,607 --> 00:06:31,300
- Dinner is at 7.
- Fine.
65
00:06:34,317 --> 00:06:37,589
- I'll help you unpack.
- Oh no, no! You're very kind ...
66
00:06:37,695 --> 00:06:38,947
I'm going for a walk.
67
00:06:38,966 --> 00:06:40,075
After you, Mrs. Gray.
68
00:06:46,879 --> 00:06:49,028
Let me give you a hand, Mrs. Peabody.
69
00:06:49,766 --> 00:06:53,487
Delicate lady like you shouldn't carry
such a heavy wash basket out by yourself.
70
00:06:53,539 --> 00:06:56,150
Well, thank you, Mr. Gray.
You are a real gentleman.
71
00:06:56,910 --> 00:06:57,914
My pleasure.
72
00:06:58,622 --> 00:07:03,195
So many people simply forget that I might
need a helping hand once in a while.
73
00:07:03,195 --> 00:07:05,634
Now that my husband has passed away.
74
00:07:06,189 --> 00:07:08,859
Life is not easy for a woman
that is all alone in the world.
75
00:07:08,859 --> 00:07:12,308
Your looks, you should be able to
get more than just a helping hand.
76
00:07:15,161 --> 00:07:17,317
Why? What do you mean by that?
77
00:07:17,317 --> 00:07:18,965
You know very well what I mean.
78
00:07:36,376 --> 00:07:38,794
We mustn't hesitate to take
advantage of the situation.
79
00:07:38,930 --> 00:07:40,491
Yes, but what if somebody comes?
80
00:07:40,491 --> 00:07:41,819
Let's be quiet. That is all.
81
00:07:42,558 --> 00:07:43,561
Bend over.
82
00:07:47,410 --> 00:07:48,762
Perfect.
83
00:07:51,583 --> 00:07:55,684
This will give me a nice change
from my wife, Mrs. Peabody.
84
00:08:04,216 --> 00:08:05,553
I just hope nobody comes.
85
00:08:06,109 --> 00:08:08,492
Other than the two of us you mean.
86
00:08:10,550 --> 00:08:13,352
This is just a lonely widow
needs on every laundry.
87
00:08:14,488 --> 00:08:17,663
That's it. Good, good Mr. Gray.
88
00:08:28,880 --> 00:08:30,395
We should shut that door.
89
00:08:31,623 --> 00:08:32,773
You're right.
90
00:08:42,963 --> 00:08:45,419
Come on, let's do this right.
91
00:08:45,419 --> 00:08:47,636
Whatever you say, Mrs. Peabody.
92
00:08:50,334 --> 00:08:54,761
A little while later it was
my mother's turn to surprise me.
93
00:08:58,951 --> 00:09:00,958
Oh, faster. Faster.
94
00:09:01,048 --> 00:09:05,415
Oh, Mr. Baker!
You make a nice change from my husband.
95
00:09:08,359 --> 00:09:12,219
Oh yes! Oh yes!
96
00:09:14,783 --> 00:09:18,634
We have to do this more often, Mrs. Gray,
if your husband does not satisfy you.
97
00:09:19,280 --> 00:09:22,787
Amazing! Look at that! You haven't
even come yet, Mr. Baker!
98
00:09:23,103 --> 00:09:25,428
You just lie on the table and ...
99
00:09:25,428 --> 00:09:28,574
What? You must be joking?
I've come once ...
100
00:09:28,574 --> 00:09:30,087
Come on, lay down.
101
00:09:31,167 --> 00:09:36,138
Twice in a row? You can't remember
the last time that happened to me.
102
00:09:51,186 --> 00:09:55,183
Any second Janine'd be getting back
from the market. We have to hurry!
103
00:09:55,617 --> 00:09:57,531
Sure, as if she did not
know what's going on.
104
00:09:57,531 --> 00:10:00,941
Oh no, no. I'm sure that
Janine is still a virgin.
105
00:10:02,171 --> 00:10:04,185
Not for long, mother.
I can tell you that.
106
00:10:06,264 --> 00:10:09,665
Oh no. Oh no. I can not
believe that it is happening.
107
00:10:09,668 --> 00:10:11,223
I'm coming again.
108
00:10:12,599 --> 00:10:14,516
Oh, mother! What an inspiration.
109
00:10:20,456 --> 00:10:23,873
It's your turn now, Mr. Baker.
Oh, it is so nice and hard.
110
00:10:42,616 --> 00:10:44,676
I'm coming, Mrs. Gray.
111
00:11:01,000 --> 00:11:03,530
You're really rather
great at this, Mrs. Gray.
112
00:11:04,025 --> 00:11:09,490
I'm ashamed of myself, Mr. Baker.
How did you ever persuade me to do such a thing?
113
00:11:09,969 --> 00:11:12,810
Oh, don't fret Mrs. Gray I mean
your husband was to blame.
114
00:11:12,810 --> 00:11:14,899
It's a man's duty to satisfy his wife.
115
00:11:14,899 --> 00:11:19,258
And your husband hasn't satisfied you
properly in years. You told me so yourself!
116
00:11:19,396 --> 00:11:21,631
You have every right to look
elsewhere for fulfillment.
117
00:11:22,420 --> 00:11:23,452
Well, perhaps you're right, Mr. Baker.
118
00:11:23,453 --> 00:11:25,634
- Oh, Janine!
- Oh my God!
119
00:11:26,715 --> 00:11:27,821
Hurry!
120
00:11:33,335 --> 00:11:34,239
Hello mother!
121
00:11:36,043 --> 00:11:38,523
- Hello! Hello!
- Hello!
122
00:11:38,543 --> 00:11:41,227
Are you finding my mother's
accommodation is adequate, Mr. Baker?
123
00:11:41,227 --> 00:11:43,799
- Settling down comfortably. Thank you!
- Good.
124
00:11:43,899 --> 00:11:46,263
In fact, your mother has just
give me a little breakfast.
125
00:11:46,960 --> 00:11:51,816
How sweet! What's on the menu?
Melon with surprise?
126
00:11:52,915 --> 00:11:56,716
Behave yourself! I didn't notice
my blouse was undone. That is all!
127
00:11:57,116 --> 00:12:00,316
Well I'm sure Mr. Baker did.
Did you, Mr. Baker?
128
00:12:00,316 --> 00:12:03,391
Oh! A true gentleman simply looks
the other way in cases like that.
129
00:12:04,321 --> 00:12:09,035
Naturally, come on sir, but if you want
to convince me you'll have to prove it.
130
00:12:12,080 --> 00:12:13,846
You stop this fooling around.
131
00:12:15,496 --> 00:12:18,113
Janine! Put these things away, right now.
Do you hear me?
132
00:12:28,266 --> 00:12:33,356
The discovery of the past few days left
me in such a state of sexual excitement
133
00:12:33,512 --> 00:12:38,343
that I resolved to seize the very next
opportunity that represented itself.
134
00:12:51,233 --> 00:12:53,027
It wasn't long in coming.
135
00:12:53,103 --> 00:12:56,060
As Mr. Hutchison had rented
space in our basement
136
00:12:56,060 --> 00:12:58,170
to store beer for his tavern,
137
00:12:58,193 --> 00:12:59,828
he visited us once a week.
138
00:13:00,027 --> 00:13:04,752
I liked him a lot and I was very jealous
when I saw him flirting with Mrs. Peabody.
139
00:13:06,352 --> 00:13:08,213
Well, he was right, wasn't he?
140
00:13:08,995 --> 00:13:10,204
All done, Mr. Hutchison.
141
00:13:10,909 --> 00:13:13,119
Take a break then. But I want
you back in half an hour.
142
00:13:13,172 --> 00:13:14,474
Right. Thank you sir!
143
00:13:15,994 --> 00:13:17,635
I'd better go down and check.
144
00:13:19,211 --> 00:13:21,819
- Oh! Until next week then.
- Goodbye!
145
00:13:38,375 --> 00:13:42,921
- Oh, I love doing it this way.
- I do it in every position for your pleasure.
146
00:13:43,457 --> 00:13:45,504
You have the nicest
fanny I've ever seen!
147
00:13:46,927 --> 00:13:49,468
Faster! Faster!
I'm almost coming.
148
00:13:49,568 --> 00:13:51,529
Wait! Wait!
I have not arrived yet!
149
00:13:57,495 --> 00:13:59,292
There we are!
150
00:13:59,392 --> 00:14:03,189
- Don't stop on my account!
- I'm coming in a minute.
151
00:14:14,529 --> 00:14:15,601
Janine!
152
00:14:17,855 --> 00:14:19,478
What are you doing here?
153
00:14:20,317 --> 00:14:22,031
Oh! I just dropped by
154
00:14:22,078 --> 00:14:24,754
to see how you were and how Mr.
Hutchison's workers coming.
155
00:14:24,854 --> 00:14:28,093
Janine! Take this and don't
tell anybody what you saw here.
156
00:14:28,238 --> 00:14:30,758
I won't tell anybody!
And take your money!
157
00:14:31,374 --> 00:14:35,618
I just want you to realize that Mrs.
Peabody is not the only woman around here.
158
00:14:36,689 --> 00:14:37,897
Pe ... but ...
159
00:14:40,790 --> 00:14:41,832
Oh no!
160
00:14:44,462 --> 00:14:46,474
Oh yeah!
161
00:14:48,974 --> 00:14:51,591
For a beginner, your
technique is really super.
162
00:14:59,973 --> 00:15:01,493
She can't be a beginner.
163
00:15:09,219 --> 00:15:12,038
Be careful Janine!
I'll be coming in your mouth!
164
00:15:13,458 --> 00:15:16,030
Oh! But I want you to love
me the same way as her.
165
00:15:16,217 --> 00:15:17,930
But Janine ... you've never done it before.
166
00:15:18,587 --> 00:15:21,608
I have to start sooner or later.
That's what my brother says.
167
00:15:21,708 --> 00:15:25,540
- What if your father finds out?
- Oh! You see I'm not to worry about father.
168
00:15:25,773 --> 00:15:29,099
Not after what I saw in the
laundry room, Mrs. Peabody.
169
00:15:29,759 --> 00:15:31,061
They didn't even know I did it.
170
00:15:31,270 --> 00:15:32,988
I guess I better do as she pleases.
171
00:15:33,279 --> 00:15:36,101
I have to protect your good
name, Mrs. Peabody,
172
00:15:36,302 --> 00:15:38,258
even if it means breaking her virginity.
173
00:15:39,425 --> 00:15:42,400
Oh very well! But you're not
fooling me Mr. Hutchison.
174
00:15:43,352 --> 00:15:44,560
I think you should sit on me.
175
00:15:48,562 --> 00:15:50,167
Oh! It's so big!
176
00:15:54,766 --> 00:15:57,758
- Is it painful?
- No!
177
00:15:59,944 --> 00:16:05,514
It's bound to be painful at first but
it won't be as hard if you just do it fast.
178
00:16:09,654 --> 00:16:12,983
It is still for a moment.
The pain will pass quickly.
179
00:16:20,958 --> 00:16:23,079
There is no blood! That's strange.
180
00:16:23,951 --> 00:16:26,586
Yes. Because my stepbrother
reached it with his dick a bit.
181
00:16:26,672 --> 00:16:28,839
Oh! I guess that accounts for it.
182
00:16:28,939 --> 00:16:30,439
- Feeling better?
- Yes.
183
00:16:30,683 --> 00:16:31,872
Good.
184
00:16:31,972 --> 00:16:33,930
Now we can have some fun.
185
00:17:05,645 --> 00:17:07,077
You're fantastic!
186
00:17:08,146 --> 00:17:10,518
You must have a natural talent!
187
00:17:10,618 --> 00:17:14,959
I can't thank you enough!
It is wonderful!
188
00:17:15,041 --> 00:17:16,391
No! Let me thank you
189
00:17:16,714 --> 00:17:18,277
for letting me be the one.
190
00:17:19,630 --> 00:17:21,374
To be the first who appreciates your gift.
191
00:17:27,096 --> 00:17:30,103
Faster! I'm coming!
192
00:17:31,343 --> 00:17:35,068
- Come on! I will show you another way.
- All right!
193
00:17:46,608 --> 00:17:49,464
How's that?
Like that?
194
00:18:32,442 --> 00:18:33,928
I'm coming!
195
00:18:52,187 --> 00:18:54,996
Oh, Janine! You are really incredible.
196
00:18:56,019 --> 00:18:58,296
It won't be long before I'll
be the one on all fours.
197
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
What a mess have you done on me already.
198
00:19:01,574 --> 00:19:03,788
Do not worry.
199
00:19:05,779 --> 00:19:09,209
- Ready?
- Sure. Just give me a minute.
200
00:19:09,546 --> 00:19:12,698
- We can go whenever you want.
- Good.
201
00:19:23,102 --> 00:19:27,233
During the next few weeks Mr.
Hutchison and I made love constantly.
202
00:19:27,695 --> 00:19:32,533
My new hobby, make me more conscious of my
body, and I began to sleep in the nude.
203
00:19:32,633 --> 00:19:35,614
It seemed to me that making
love is very good for my body
204
00:19:36,052 --> 00:19:39,175
and my breasts were quickly developing
into those of a full grown woman.
205
00:19:45,467 --> 00:19:49,495
One day my mother came down with pneumonia
and had to be taken to the hospital.
206
00:19:50,140 --> 00:19:52,036
I had to take care of the housework.
207
00:19:52,536 --> 00:19:54,594
My stepbrother had left
to do his military service.
208
00:19:54,890 --> 00:19:56,049
Thanks, Janine.
209
00:19:56,556 --> 00:19:58,868
Goodness, look at you,
you're all dressed up today!
210
00:20:00,424 --> 00:20:03,183
He was looking at me in a peculiar way.
211
00:20:03,496 --> 00:20:07,326
I could not help wondering if Mrs.
Peabody had had a few words with him.
212
00:20:07,696 --> 00:20:09,865
I just want things to be
nice till mom is better.
213
00:20:10,439 --> 00:20:12,450
Of course!
I'm sorry!
214
00:20:14,719 --> 00:20:17,946
I'd better get to work.
I'll see you later, my dear!
215
00:20:18,519 --> 00:20:19,745
All right, dad.
216
00:20:19,819 --> 00:20:22,719
Well, you better see if Mr.
Baker needs anything.
217
00:20:23,141 --> 00:20:24,689
I'm going to ask him right away.
218
00:20:34,809 --> 00:20:36,435
Mr. Baker!
219
00:20:38,366 --> 00:20:41,745
It's all right.
I'm already up, Mrs. Gray.
220
00:20:42,152 --> 00:20:43,105
See?
221
00:20:58,378 --> 00:20:59,605
Oh! What? Is it you, Janine?
222
00:20:59,920 --> 00:21:03,387
Don't be alarmed I'm just taking over
it from my mother till she's gone.
223
00:21:05,200 --> 00:21:08,119
- Your mother is a fine woman, Janine.
- I know.
224
00:21:11,467 --> 00:21:15,096
- I doubt if you can take her place entirely.
- I'll do my best.
225
00:21:20,366 --> 00:21:22,402
All right, Janine.
Let's put you to the test.
226
00:21:22,402 --> 00:21:25,166
First, start me up.
Then make love.
227
00:21:35,908 --> 00:21:38,255
Well, you have your mother's mouth, Janine.
228
00:21:44,390 --> 00:21:45,789
That's fine.
229
00:22:00,241 --> 00:22:02,226
Why waste to announce
an underwear, right.
230
00:22:03,270 --> 00:22:05,323
- I know very well you
make mom every morning.
231
00:22:05,324 --> 00:22:08,486
- I thought you knew more
than you were letting on.
232
00:22:08,511 --> 00:22:09,617
Little scamp!
233
00:22:14,776 --> 00:22:16,587
Now it's me who should be made.
234
00:22:16,800 --> 00:22:20,122
Do not worry. I will do it.
And you will notice.
235
00:22:39,103 --> 00:22:42,292
I see that I am not the
first who enters here.
236
00:22:42,392 --> 00:22:44,422
Your poor mother thinks
that you're a virgin still.
237
00:22:44,612 --> 00:22:46,423
Who were you fooling around with?
238
00:22:47,350 --> 00:22:48,965
You've learned a lot, that's for sure.
239
00:22:49,262 --> 00:22:51,756
My stepbrother and Mr. Hutchison.
240
00:22:54,595 --> 00:22:56,609
If it's too big, tell me. Right?
241
00:22:57,718 --> 00:22:59,329
I do not want to hurt you, after all.
242
00:23:24,630 --> 00:23:25,821
Go faster! Please!
243
00:24:24,782 --> 00:24:27,402
Well, I was good as my word, right?
244
00:24:27,722 --> 00:24:31,051
Have you had enough already?
You have got to be kidding!
245
00:24:35,439 --> 00:24:38,224
Wait, Janine. Really?
246
00:24:39,628 --> 00:24:41,968
I really think you're ready
take a rest for a moment.
247
00:24:41,978 --> 00:24:44,151
I thought you would last out Mr. Hutchison.
248
00:24:44,251 --> 00:24:47,069
- I know but...
- You did it with my mother once.
249
00:24:47,587 --> 00:24:49,040
I know but...
250
00:24:51,674 --> 00:24:55,206
You could at least take off your dress
like giving me a bit of inspiration.
251
00:24:55,306 --> 00:24:57,028
And then you can lick my pussy.
252
00:25:13,281 --> 00:25:15,093
I feel better already.
253
00:25:37,122 --> 00:25:39,963
You know? I think my strength
has been coming back.
254
00:25:40,463 --> 00:25:43,333
Then let's start again.
But this time I need to be on top.
255
00:25:45,039 --> 00:25:47,450
All right.
You ride me this time.
256
00:25:48,128 --> 00:25:50,154
You're going to love riding on bareback.
257
00:26:44,789 --> 00:26:48,824
I thought my horse could
be faster than that.
258
00:26:53,137 --> 00:26:57,065
You are incredible! It's hard to
believe you were a virgin so recently.
259
00:26:58,636 --> 00:27:00,446
I'm just practicing as much as I can.
260
00:27:02,062 --> 00:27:03,777
Come on! Do it faster!
261
00:27:13,758 --> 00:27:16,778
- Can you come more than once?
- Sure.
262
00:28:37,980 --> 00:28:39,288
What are you doing now?
263
00:28:39,309 --> 00:28:41,930
You have promised to satisfy me,
but you have not done it yet.
264
00:28:42,572 --> 00:28:44,081
You have a job to do.
265
00:28:47,811 --> 00:28:52,538
- Just a minute. Wait, wait! Do not!
- I just want to be as good as my mother.
266
00:28:52,638 --> 00:28:55,138
You are better than your mother.
Leave me alone!
267
00:28:56,827 --> 00:29:01,873
You wouldn't let Mr. Hutchison win.
He banged me 5 times! Just like that!
268
00:29:05,727 --> 00:29:07,438
You shouldn't make
promises you can't keep.
269
00:29:13,506 --> 00:29:17,522
Do you say five times in a row?
Ok, come on!
270
00:29:17,546 --> 00:29:21,407
I'm gonna break his record if it
kills me now. Get back over here!
271
00:29:21,408 --> 00:29:23,019
I'm afraid you're never gonna make it.
272
00:29:23,527 --> 00:29:27,058
I feel you'd put your mind on it.
Or should I say your body on it.
273
00:29:27,345 --> 00:29:28,650
I think this does help.
274
00:29:31,457 --> 00:29:32,492
Here we are.
275
00:29:51,895 --> 00:29:53,813
- It's reviving.
- Yes.
276
00:29:55,266 --> 00:29:57,083
What position do you want to do this time?
277
00:29:58,387 --> 00:30:02,201
I think this time I will take
you from behind, Janine.
278
00:30:02,201 --> 00:30:04,353
Oh great! I like that.
279
00:30:04,453 --> 00:30:07,074
There is no position you haven't tried yet.
280
00:30:26,739 --> 00:30:31,378
Take off your dress!
I wanna feel your body close to mine.
281
00:31:12,153 --> 00:31:13,564
Faster!
282
00:31:13,913 --> 00:31:17,334
I'm going to bang you so hard
that you will never forget it
283
00:31:35,475 --> 00:31:37,484
Wonderful!
284
00:31:38,461 --> 00:31:41,185
Thank God!
285
00:31:51,844 --> 00:31:53,857
For me, it was wonderful!
286
00:31:57,908 --> 00:32:00,425
There it is!
287
00:32:28,007 --> 00:32:29,314
We will start again in a minute.
288
00:32:30,266 --> 00:32:34,437
I have not had breakfast yet.
I am dying of hunger, Janine.
289
00:32:39,582 --> 00:32:40,796
Your wish is my command.
290
00:32:44,264 --> 00:32:45,471
Just take your time, my dear.
291
00:32:52,916 --> 00:32:55,011
Janine, I brought bad news.
292
00:32:55,011 --> 00:32:56,016
Father!
293
00:33:04,515 --> 00:33:06,429
Your mother died in the
hospital this morning.
294
00:33:06,529 --> 00:33:08,725
Oh no! It can not be true!
295
00:33:10,679 --> 00:33:13,297
The death of my mother was a
great shock to all of us.
296
00:33:14,406 --> 00:33:17,332
For weeks my stepfather barely
acknowledged my presence.
297
00:33:20,158 --> 00:33:21,673
- Janine.
- Hello Dad.
298
00:33:26,163 --> 00:33:31,112
I couldn't help wondering if his silence was due
to finding himself alone in the world so suddenly
299
00:33:31,112 --> 00:33:34,232
or he just couldn't face having
caught me with Mr. Baker.
300
00:33:34,825 --> 00:33:38,539
He had moved out a few days later,
without trying to make love to me again.
301
00:33:38,639 --> 00:33:40,867
- Thanks, Janine.
- You're welcome, father.
302
00:33:47,466 --> 00:33:50,482
My love life had become
a painful memory for me.
303
00:33:51,522 --> 00:33:55,458
First, because I felt guilty for my
activities when my mother lay dying,
304
00:33:56,519 --> 00:34:00,750
and second, because of the way my
father looked at me since her death.
305
00:34:00,850 --> 00:34:03,011
His eyes full of disappointment.
306
00:34:07,075 --> 00:34:10,092
I had avoided any contact with
men for what seemed an eternity.
307
00:34:11,239 --> 00:34:12,750
I knew I couldn't last much longer.
308
00:34:13,193 --> 00:34:17,283
Every night, when I went to bed I had
to masturbate before I can fall asleep.
309
00:34:26,226 --> 00:34:29,227
Sometimes I got the feeling that
someone was walking in the hall.
310
00:34:30,307 --> 00:34:32,046
They would stop at outside of my door.
311
00:36:08,761 --> 00:36:11,360
Oh! Poor father! Sorry.
312
00:36:12,357 --> 00:36:17,187
The next morning, he finally asked what
he had not dared to ask me all this time.
313
00:36:19,580 --> 00:36:21,902
Janine, I want you to go confess today.
314
00:36:22,002 --> 00:36:26,028
- Confession, father? Why?
- Haven't you anything on your conscience?
315
00:36:26,305 --> 00:36:28,002
Well, does not everybody?
316
00:36:28,102 --> 00:36:32,215
I have made an appointment with the priest,
at 3 o'clock, and I want you to be there.
317
00:36:33,263 --> 00:36:34,271
All right, father.
318
00:36:37,521 --> 00:36:40,844
I'm Janine Gray.
My father made the appointment.
319
00:36:41,159 --> 00:36:43,683
Of course. Welcome.
How are you today?
320
00:36:43,783 --> 00:36:45,083
Fine, thank you.
321
00:36:48,317 --> 00:36:49,625
Here we are.
322
00:37:00,053 --> 00:37:01,063
Over here.
323
00:37:08,125 --> 00:37:10,947
You may begin your confession.
Are you ready?
324
00:37:14,010 --> 00:37:18,243
Do not be afraid. Come over here,
close to me and tell me your sins.
325
00:37:20,647 --> 00:37:23,667
I assume your father made you
come to confess something.
326
00:37:24,129 --> 00:37:28,380
As your priest, I have to know what it is.
So I can ask forgiveness from God himself.
327
00:37:29,062 --> 00:37:31,929
- What have you sinned?
- It is shameful.
328
00:37:31,929 --> 00:37:34,935
Your shame shows you
repentance, my dear, you see.
329
00:37:35,038 --> 00:37:39,911
Oh yes! No one knows better than I
the strength of temptation, my dear,
330
00:37:40,110 --> 00:37:42,110
my word, nice breasts.
331
00:37:43,335 --> 00:37:44,745
Now we better lift this up.
332
00:37:46,705 --> 00:37:50,329
Oh there! The flower of youthful field,
333
00:37:50,429 --> 00:37:53,250
nestled in its downy covering of velvet
334
00:37:53,274 --> 00:37:56,432
the pulsating for general pubescence sin.
335
00:37:56,533 --> 00:38:00,161
Have you lost your flower in full
bloom, my dear? Is that your sin?
336
00:38:00,261 --> 00:38:03,146
And have you given it as a
gift to some sinful man?
337
00:38:03,784 --> 00:38:05,095
I'm afraid so.
338
00:38:05,195 --> 00:38:07,700
I thought so. Now just lie back.
339
00:38:09,894 --> 00:38:12,238
I have to purify the whole sinful area.
340
00:38:12,338 --> 00:38:16,086
I'm going to completely absolve
you of your sins with my tongue.
341
00:38:16,527 --> 00:38:18,054
You leave me no choice!
342
00:38:19,214 --> 00:38:22,038
This is one of the church's
newest techniques actually.
343
00:38:42,079 --> 00:38:43,142
That's sufficient.
344
00:38:43,405 --> 00:38:45,547
Now I can give you a temporary pardon,
345
00:38:45,771 --> 00:38:48,771
but now you must describe how
you have sinned, my dear.
346
00:38:49,472 --> 00:38:52,324
I have made love. To quite a few men.
347
00:38:52,324 --> 00:38:56,079
- Yes I know. But in what way?
- It is not that easy to explain...
348
00:38:56,079 --> 00:38:59,497
Perhaps it would be easier
demonstrated instead with me.
349
00:39:07,487 --> 00:39:11,813
I am with the humble
instrument of the Lord.
350
00:39:12,313 --> 00:39:16,009
Don't be afraid. It has long since
been immunized against sin.
351
00:39:18,139 --> 00:39:20,957
In that case, father, I'm sure
that is just what I need.
352
00:39:34,200 --> 00:39:37,018
Do not forget! You must do to me
whatever you did to the other side.
353
00:39:37,980 --> 00:39:42,010
- Yes. First I put it in my mouth.
- Shocking! What are you waiting for?
354
00:39:43,046 --> 00:39:46,523
You wanted to be absolved, didn't you?
The job is only half-done.
355
00:39:46,623 --> 00:39:50,339
You must show me everything.
Proceed and be quick about it.
356
00:39:54,229 --> 00:39:55,841
Go on! What kind of sin is that?
357
00:39:57,620 --> 00:40:01,183
Oh God! Show us the way!
358
00:40:36,470 --> 00:40:39,389
Oh, but you must have sinned
in more ways than that.
359
00:40:41,138 --> 00:40:43,857
I've been more. I made love
every chance I got.
360
00:40:45,052 --> 00:40:49,546
Lord have mercy on her sinful soul!
But how does this banging work?
361
00:40:51,113 --> 00:40:55,466
- Don't you even know how people make love?
- How could I? A priest does not do that.
362
00:40:56,271 --> 00:40:57,884
Come over here. We will use my bed.
363
00:41:04,118 --> 00:41:06,943
- Show me how you do it!
- Let's start with the missionary position.
364
00:41:07,466 --> 00:41:10,795
Oh! That's why those guys go to Africa for.
Lay down!
365
00:41:16,133 --> 00:41:18,578
Let's just see what all
the fuss is about, right?
366
00:41:23,887 --> 00:41:27,207
- Is this the way you did it?
- No, but it's pretty good.
367
00:41:28,793 --> 00:41:30,419
What am I doing wrong?
368
00:41:30,419 --> 00:41:33,000
Go in and out, and don't stop
until you go really fast.
369
00:41:33,206 --> 00:41:35,869
Do you mean like this?
So is this?
370
00:41:46,386 --> 00:41:48,411
Is this how the devil
did his infernal work?
371
00:41:48,435 --> 00:41:49,357
Like this?
372
00:41:49,358 --> 00:41:53,281
Yes! You really learn quickly.
Faster, please! Don't stop! That's it.
373
00:41:58,907 --> 00:41:59,915
May I?
374
00:42:00,495 --> 00:42:01,174
Mary!
375
00:42:01,175 --> 00:42:04,991
I'm sorry to break in this way, but I
felt the urge for a quick confession.
376
00:42:05,739 --> 00:42:08,366
Hi Mary. He's really something.
377
00:42:08,857 --> 00:42:13,261
You came too early. I haven't finished
to confess this young penitent yet.
378
00:42:13,261 --> 00:42:18,058
And I have a lot to confess. I've been
confessing for half an hour. Come here!
379
00:42:24,844 --> 00:42:27,862
Do you repent your sins
you committed, my dear?
380
00:42:28,862 --> 00:42:33,067
Oh yeah! I repent, father confessor!
I repent!
381
00:42:34,018 --> 00:42:37,287
Give me your blessing, please father!
I'm so sorry!
382
00:42:42,133 --> 00:42:44,114
I am coming!
383
00:42:50,132 --> 00:42:52,934
Soon my blessing that will
absolve you of your sins,
384
00:42:52,934 --> 00:42:56,102
will be given to you in the first.
Glory, my dear!
385
00:42:57,463 --> 00:43:00,083
Thank you, father!
I have left behind my sins!
386
00:43:03,341 --> 00:43:07,382
My dear, you are pure once more!
Go now and mend your ways.
387
00:43:07,948 --> 00:43:11,254
But before you leave, you must
give back what you have received,
388
00:43:11,254 --> 00:43:14,976
that which belongs to the church
must not leave this holy office.
389
00:43:26,901 --> 00:43:30,196
I've really enjoyed the confession.
I must come more often.
390
00:43:30,296 --> 00:43:33,948
After you have sinned, cleanse
yourself with a little fresh water.
391
00:43:34,048 --> 00:43:35,223
All right, father.
392
00:43:35,223 --> 00:43:38,251
- Three Hail Mary's and three Our Father's.
- Yes. Thank you, father.
393
00:43:38,564 --> 00:43:41,921
I am sorry my dear.
No more confessions till tomorrow.
394
00:43:42,021 --> 00:43:44,739
Take a break. Come on, Janine!
We'll take a ride on my carriage.
395
00:43:44,839 --> 00:43:47,261
- Goodbye father!
- Goodbye father!
396
00:43:48,200 --> 00:43:49,714
God be with you, children.
397
00:43:57,193 --> 00:43:58,501
The father is a true gentleman.
398
00:43:59,526 --> 00:44:03,574
He knows just how to handle girls who are
going to confess for the first time.
399
00:44:03,574 --> 00:44:06,466
- Did he attend to you too?
- Sure, 72 times now.
400
00:44:06,566 --> 00:44:10,057
I wanted it today only,
but you did not leave anything for me.
401
00:44:10,057 --> 00:44:13,678
- I'm sorry!
- No matter! Fred will make it up to me.
402
00:44:13,678 --> 00:44:15,072
- Fred? The coach?
- Yes.
403
00:44:15,820 --> 00:44:18,435
Go on, tell Janine
about your big dick!
404
00:44:18,837 --> 00:44:20,697
It is a long story!
How much time you have got?
405
00:44:21,015 --> 00:44:23,532
Then take it out please and show her!
406
00:44:23,532 --> 00:44:26,768
I only take it out for screwing.
You should know that.
407
00:44:27,455 --> 00:44:29,484
Usually, when I get out of confession,
408
00:44:29,485 --> 00:44:32,083
I don't have the strength
to do things.
409
00:44:32,084 --> 00:44:33,709
Today, you won't have any problem, Mary.
410
00:44:33,801 --> 00:44:37,125
I know. And in fact, I can hardly wait.
I had to watch you, remember?
411
00:44:37,225 --> 00:44:40,142
- Is it that big really?
- As big as a horse, dear.
412
00:44:40,389 --> 00:44:43,054
I sometimes think he must
be related to one somehow.
413
00:44:43,054 --> 00:44:46,633
Anyway he screwed me eleven
times one day, once.
414
00:44:46,657 --> 00:44:50,223
When I said "soft Fred", he was...
he was just furious.
415
00:44:50,524 --> 00:44:53,396
I only meant that I thought
maybe you should take a rest.
416
00:44:53,496 --> 00:44:55,876
Do you know if sodomy is fun?
417
00:44:55,976 --> 00:45:00,802
Of course! Sure it's my favorite.
In fact, I suggested it once to the priest.
418
00:45:00,802 --> 00:45:05,099
"Over my dead body!" he said. Well that
was the only time I made a suggestion.
419
00:45:06,714 --> 00:45:10,536
Yes, really, I am telling you I've
been in love with 20 men all at once.
420
00:45:18,853 --> 00:45:20,274
This will do just fine.
421
00:45:20,913 --> 00:45:23,809
I'm gonna give you something
worth confessing, m'lady.
422
00:45:23,909 --> 00:45:26,039
Who says good help is hard to find?
423
00:45:28,714 --> 00:45:29,717
Look!
424
00:45:52,939 --> 00:45:56,260
You have the best mouth that
I've come accross!
425
00:46:08,954 --> 00:46:11,625
Just keep moving! I will come soon.
426
00:46:13,075 --> 00:46:15,127
I'd prefer you came inside me.
427
00:46:15,911 --> 00:46:17,725
Whatever you say, m'lady.
428
00:46:27,350 --> 00:46:30,575
It does a man good to do it
outdoors every now and then.
429
00:46:48,406 --> 00:46:51,440
You know, I love even more
when someone watches.
430
00:47:01,554 --> 00:47:03,165
Oh, it's fantastic!
431
00:47:13,434 --> 00:47:16,317
When you've had enough,
I'd bang Janine next.
432
00:47:16,579 --> 00:47:19,601
You're very kind, but I haven't
recovered from confession yet.
433
00:47:20,273 --> 00:47:23,323
Go on, do it, Fred! That's right.
434
00:47:30,385 --> 00:47:35,522
Come on! We can go faster!
You're the greatest man.
435
00:47:35,810 --> 00:47:37,796
How often do you do this?
436
00:47:38,690 --> 00:47:42,101
- Once a day.
- Do you do with Fred every single day?
437
00:47:42,233 --> 00:47:46,645
Oh no! Sometimes,
with Paul.
438
00:47:46,745 --> 00:47:51,004
He is a stable boy. Come on!
439
00:47:55,800 --> 00:47:58,842
Oh, Fred! You are in great form today.
440
00:47:58,842 --> 00:48:03,371
You never told me before.
Don't they ever get jealous?
441
00:48:04,407 --> 00:48:07,630
No, they take me one at a time. You see?
442
00:48:08,487 --> 00:48:11,942
Keep going, keep going! I am going to come.
443
00:48:47,020 --> 00:48:50,560
Why not come back to my house? You can meet
to the servants and try them yourself.
444
00:48:50,566 --> 00:48:54,621
I've had enough really, Mary.
But I'd love to watch, if that's okay.
445
00:48:54,622 --> 00:48:56,803
Of course. That's fine.
446
00:49:02,668 --> 00:49:06,252
- Hello?
- Come in Paul.
447
00:49:06,774 --> 00:49:08,971
I've never seen him without an erection.
448
00:49:08,995 --> 00:49:10,139
I don't know how...
449
00:49:10,240 --> 00:49:12,660
How should we do it today, Miss Mary?
450
00:49:13,283 --> 00:49:15,806
I want it from behind.
I wanna lick Janine.
451
00:49:28,556 --> 00:49:30,852
Oh, that's nice.
452
00:49:30,952 --> 00:49:34,007
- Oh, I can not resist!
- Come over here, Janine!
453
00:49:34,031 --> 00:49:36,031
I need to change your mind.
454
00:49:52,365 --> 00:49:56,246
- Who just came in, Paul?
- It's just that Robert fellow your father just hired.
455
00:49:57,807 --> 00:49:59,246
Fred told me to come upstairs.
456
00:49:59,480 --> 00:50:03,718
Bring your dick here, and we'll be very
happy you come upstairs.
457
00:50:05,544 --> 00:50:08,152
- Will you excuse me?
- Of course, go on.
458
00:50:08,811 --> 00:50:12,570
Let's see if it has the necessary
qualifications for the job.
459
00:50:12,588 --> 00:50:15,257
- We should put the beds together.
- Oh yeah!
460
00:51:08,558 --> 00:51:09,627
Come and sit here.
461
00:52:57,530 --> 00:53:01,112
Oh yeah! Soon!
Very soon!
462
00:53:05,525 --> 00:53:06,433
That's!
463
00:53:08,699 --> 00:53:10,193
It goes!
464
00:53:27,453 --> 00:53:30,894
I envy you, Mary! You have got
big heart men all over.
465
00:53:37,303 --> 00:53:39,620
From tonight on we both have
to sleep in the same bedroom.
466
00:53:39,711 --> 00:53:41,518
But there is only one bed in your bedroom.
467
00:53:41,937 --> 00:53:44,961
Oh, it does not matter. I want to
keep an eye on you anyway.
468
00:53:45,576 --> 00:53:47,586
You see, I've already rented your room.
469
00:53:49,344 --> 00:53:51,965
- At last!
- And that's the new tenant right there.
470
00:53:52,065 --> 00:53:53,578
I've waited here for two hours.
471
00:53:54,244 --> 00:53:58,011
Ah, I see you brought home a
very beautiful young lady!
472
00:53:58,011 --> 00:54:00,411
This is my stepdaughter, Janine.
And ah... I've already forgotten.
473
00:54:02,781 --> 00:54:06,085
My name is Rudolph,
But anyway my friends call me Rudy.
474
00:54:06,185 --> 00:54:10,511
It is a lucky thing you're his stepdaughter,
otherwise we would never have met.
475
00:54:11,589 --> 00:54:15,781
Save your breath, my friend, I've thrown
up dozens of cheap playboys like you.
476
00:54:15,881 --> 00:54:17,935
Oh, I did not mean any harm, Mr. Gray.
477
00:54:21,554 --> 00:54:23,266
How marvellous.
478
00:54:40,756 --> 00:54:44,602
- Ain't sleep yet?
- Well I find your bed is too hot for me.
479
00:54:45,825 --> 00:54:49,045
Well, you'll get used to it.
Won't you be cold?
480
00:54:49,989 --> 00:54:52,144
No, I always sleep in the nude.
481
00:54:54,629 --> 00:54:57,947
- Really?
- But father, what are you doing?
482
00:54:59,719 --> 00:55:02,240
You have been drinking beer
in the basement again.
483
00:55:02,631 --> 00:55:04,139
I hardly touched it.
484
00:55:05,424 --> 00:55:09,759
Our new tenant is strange.
A bit weird. I'm a little affraid of him.
485
00:55:10,503 --> 00:55:11,516
Do we have to keep him?
486
00:55:12,523 --> 00:55:14,136
Man's harmless, Janine.
487
00:55:15,565 --> 00:55:18,084
We need the money.
We will keep him for now.
488
00:55:18,662 --> 00:55:20,076
- If you say so.
- Sweet dreams.
489
00:55:29,050 --> 00:55:30,882
Why are you looking at
me like that, father?
490
00:55:31,788 --> 00:55:33,196
Tell me Janine!
491
00:55:33,196 --> 00:55:37,630
- Did the priest make an advance on you in his office?
- Yes father.
492
00:55:37,697 --> 00:55:41,116
- But let him to do that to you?
- Yes father.
493
00:55:41,593 --> 00:55:44,076
Tell me how did he do it?
494
00:55:46,173 --> 00:55:49,225
Like you, father.
495
00:55:50,251 --> 00:55:52,759
Oh hell! Haven't you fucked or let him...
496
00:55:52,859 --> 00:55:56,276
- Or did he touch you inside?
- Yes, he did.
497
00:55:57,035 --> 00:56:01,442
- Did he put his ugly penis all the way in?
- That was what he did.
498
00:56:01,542 --> 00:56:05,131
- Did he do it right here?
- Yeah!
499
00:56:10,745 --> 00:56:13,442
I did not think the old
bastard had the strength.
500
00:56:13,542 --> 00:56:18,040
Yes! He fucked me very hard.
Every time I went to confession.
501
00:56:18,140 --> 00:56:21,416
- How many times has he fucked you?
- I've never counted them.
502
00:56:21,516 --> 00:56:25,468
Three times? Four times? More?
Tell me the truth!
503
00:56:26,276 --> 00:56:29,258
I did go to confession almost every day.
504
00:56:29,358 --> 00:56:32,432
- How many times have you
been with the priest?
505
00:56:32,456 --> 00:56:34,456
- I do not know. 25 times.
506
00:56:37,917 --> 00:56:42,358
Stop it! Don't! Father!
Please, please do not do that!
507
00:56:44,352 --> 00:56:45,371
All right.
508
00:56:55,925 --> 00:56:59,954
My father's brutal interrogation
left me more aroused and frightened.
509
00:57:00,154 --> 00:57:05,636
I knew he was just jealous of the priest.
It took me a long time to fall asleep.
510
00:57:11,053 --> 00:57:16,115
I woke again in the middle of the night.
He was kissing one of my breasts.
511
00:57:16,215 --> 00:57:21,193
His attentions began to excite me.
But I pretended to be asleep.
512
00:57:21,673 --> 00:57:25,005
I wanted to find out how far
my stepfather would go.
513
00:58:58,974 --> 00:59:02,474
Hunger time, I do eat breakfast. I already
more than an hour late for work.
514
00:59:02,948 --> 00:59:04,057
I've made you a snack.
515
00:59:06,746 --> 00:59:08,674
- Thanks, Janine.
- See you after work.
516
00:59:19,374 --> 00:59:22,736
Still in your night dress?
That's the right temptation.
517
00:59:23,300 --> 00:59:25,413
I'm not trying to tempt
anyone certainly not you.
518
00:59:27,454 --> 00:59:30,780
How did you sleep? Judging from the circles
under your eyes, you had a busy night.
519
00:59:32,580 --> 00:59:34,822
Keep your filthy comments to yourself.
520
00:59:35,118 --> 00:59:36,125
You want breakfast now?
521
00:59:37,074 --> 00:59:41,710
In a minute. But first I... maybe I should
give you some idea of what you're missing.
522
00:59:42,222 --> 00:59:44,939
It's not very big, is it?
Put it away now!
523
00:59:46,014 --> 00:59:49,281
Not until I have driven it
between your legs, bitch!
524
00:59:52,949 --> 00:59:56,263
Disgustingness! I'll call the police!
525
00:59:57,438 --> 01:00:00,715
Sure, call the police if
you want, you little tees!
526
01:00:00,798 --> 01:00:04,005
But you know yourself, you just
can't wait for me to bang you.
527
01:00:04,005 --> 01:00:05,520
Never in a million years!
528
01:00:07,723 --> 01:00:08,933
This is what you're missing!
529
01:00:11,812 --> 01:00:16,071
That night, my father went out to the bar
to drink with his friends.
530
01:00:16,082 --> 01:00:20,409
I went to bed to wait for his return
in the state of extreme excitement.
531
01:00:20,509 --> 01:00:24,115
I expected him in any minute. I decided
to pretend I was asleep again.
532
01:00:24,738 --> 01:00:28,799
I felt that he might not find the courage
to approach me if he found me awake
533
01:00:28,823 --> 01:00:30,301
and I wanted him so badly.
534
01:00:30,802 --> 01:00:33,009
I fell asleep, for how long I don't know.
535
01:00:33,009 --> 01:00:36,335
But I woke when I felt a
hand caressing my thighs.
536
01:02:37,288 --> 01:02:39,797
Oh, father! What are you doing?
537
01:02:41,184 --> 01:02:43,433
Oh, my God! Are you banging me?
538
01:02:48,148 --> 01:02:49,248
I was horny!
539
01:02:50,667 --> 01:02:52,262
But, father, we must not!
540
01:02:52,362 --> 01:02:55,481
We probably shouldn't...
but nobody would ever know.
541
01:02:55,581 --> 01:02:59,181
- Anyway, the priest does it.
- Yes, Yes. I'm not against if you're not.
542
01:03:28,458 --> 01:03:30,804
Yes, yes father!
Screw me every night!
543
01:03:31,509 --> 01:03:34,946
No worries!
But nobody should ever know!
544
01:03:35,364 --> 01:03:38,699
- Father, I want to sit on it!
- Oh my daughter if you want.
545
01:05:52,972 --> 01:05:58,202
- Remember. Never tell anybody!
- I know, father. This is just between us.
546
01:06:00,234 --> 01:06:03,611
Unfortunately we didn't keep our agreement.
547
01:06:03,799 --> 01:06:06,926
All our inhibitions have been removed
by the events of that night.
548
01:06:07,026 --> 01:06:09,816
We made love from dawn till dusk every day.
549
01:06:09,916 --> 01:06:12,812
With fewer and fewer precautions.
550
01:06:13,727 --> 01:06:16,749
You were fantastic last
night, you know that?
551
01:06:17,674 --> 01:06:20,466
Thank you, father. You were too.
I wish you did not have to work.
552
01:06:20,590 --> 01:06:23,545
Oh, that reminds me. I haven't
been on time in two weeks.
553
01:06:23,545 --> 01:06:25,857
I better get going quick or they fire me.
554
01:06:27,308 --> 01:06:30,331
By the way, but maybe
you'd like a little present.
555
01:06:30,355 --> 01:06:33,255
I bring it home tonight as a
surprise, all right? Bye-bye!
556
01:06:37,341 --> 01:06:40,787
You like it, right?
You're going to be beautiful in this.
557
01:06:41,033 --> 01:06:42,789
- Why don't you try it on?
- All right.
558
01:06:43,497 --> 01:06:46,818
- That Rudolph isn't there?
- He always gets in bed.
559
01:07:07,794 --> 01:07:10,491
Fantastic, my dear. Perfect.
560
01:07:10,491 --> 01:07:11,987
Perfect, come on!
561
01:07:35,418 --> 01:07:38,205
I do not want to go to the bedroom!
Let's do right here!
562
01:07:41,669 --> 01:07:44,185
- Ready for breakfast?
- Ready!
563
01:07:44,934 --> 01:07:49,202
Oh my God but you look so
nice in your negligee.
564
01:07:49,202 --> 01:07:51,013
I'm not sure it's breakfast I want.
565
01:07:51,749 --> 01:07:53,507
I can see what you want instead.
566
01:07:55,815 --> 01:07:57,759
I think you might be careful
after last night.
567
01:07:57,759 --> 01:07:59,029
If it helps you, all right.
568
01:07:59,129 --> 01:08:01,224
Oh, it's big!
569
01:08:46,149 --> 01:08:47,661
You had better not be late.
570
01:08:53,704 --> 01:08:55,874
We maintained our exhausting pace,
571
01:08:55,874 --> 01:09:00,036
until one day when we had to pay
for our constant indiscretions.
572
01:09:05,162 --> 01:09:07,537
Today I think I'm going to
send you to work like this.
573
01:09:07,537 --> 01:09:11,256
- Oh, Janine, come on! This will not take long.
- Sorry. I am tired today.
574
01:09:11,516 --> 01:09:14,037
What the hell, Janine!
What am I supposed to do with it?
575
01:09:14,137 --> 01:09:16,601
Maybe you can find someone
in the work to take care of it.
576
01:09:16,701 --> 01:09:18,462
I have got what I want here.
577
01:09:27,229 --> 01:09:29,186
You never escape from me!
578
01:09:30,478 --> 01:09:33,337
I'll teach you to show me a little respect.
579
01:09:53,271 --> 01:09:56,979
All right father. Take advantage
of the poor defence of females.
580
01:10:01,791 --> 01:10:03,864
Come on, faster!
581
01:10:12,743 --> 01:10:14,725
Is breakfast on the table?
582
01:10:15,887 --> 01:10:17,610
Oh, please! Don't stop on my account.
583
01:10:17,611 --> 01:10:21,658
You see, it's a pleasure to watch
your stepdaughter in action.
584
01:10:21,682 --> 01:10:23,682
She certainly looks very good.
585
01:10:23,751 --> 01:10:27,086
I've got to get to work,
but you, watch yourself.
586
01:10:27,662 --> 01:10:29,253
And keep your mouth shut!
587
01:10:30,989 --> 01:10:32,629
The warning was unnecessary.
588
01:10:32,630 --> 01:10:35,128
But why would I tell anybody?
I'd try to fuck you.
589
01:10:35,129 --> 01:10:38,184
- Get away from me!
- Think for a moment.
590
01:10:38,184 --> 01:10:41,032
What if I go and have a talk
with the police? Then what?
591
01:10:41,539 --> 01:10:44,296
- Oh, you wouldn't do that! Don't!
- Why not?
592
01:10:44,296 --> 01:10:46,528
If you do that, you will
ruin my stepfather!
593
01:10:46,628 --> 01:10:49,748
All you have to do to protect
your father is satisfy me,
594
01:10:49,748 --> 01:10:50,750
your old friend Rudy.
595
01:10:59,314 --> 01:11:03,929
Lift that up! Go ahead! I want
to have a good look at you.
596
01:11:06,761 --> 01:11:09,670
Oh yes! Very nice indeed.
597
01:11:17,129 --> 01:11:19,294
Now then show me your pink little pussy.
598
01:11:20,417 --> 01:11:22,329
That's it. Hurry up!
599
01:11:23,922 --> 01:11:26,142
Ah! Lovely!
600
01:11:33,429 --> 01:11:36,015
You like that don't you, you little devil?
601
01:11:37,197 --> 01:11:40,335
You know, I find your pussy
very stimulating.
602
01:11:41,515 --> 01:11:42,621
Marvellous.
603
01:11:44,115 --> 01:11:48,040
Yes, a pussy to remember.
You want my silence, then fuck me!
604
01:11:48,672 --> 01:11:52,590
We will make it together like you've never
made it before. I promise you.
605
01:11:53,104 --> 01:11:57,524
Just one little fuck, that's all.
Otherwise, I'll just go to the police.
606
01:11:57,524 --> 01:12:00,732
Oh please, don't do that! Not the police!
I'll do anything you want!
607
01:12:00,848 --> 01:12:02,908
I told you beg for it.
608
01:12:04,724 --> 01:12:05,830
Come on!
609
01:12:10,344 --> 01:12:12,146
First, go down.
610
01:12:32,443 --> 01:12:33,655
Good.
611
01:12:49,329 --> 01:12:51,090
Lets go to bed!
612
01:12:56,098 --> 01:12:58,029
- Are you going to bang me now?
- Not right away.
613
01:12:59,242 --> 01:13:00,655
I think I lick you for a while.
614
01:13:36,175 --> 01:13:43,624
Ah, take it easy, there's lots of time you work
up to the main event gradually if you don't mind.
615
01:13:48,935 --> 01:13:51,783
All right then let's get down to business.
616
01:13:51,863 --> 01:13:54,786
Turn around! That's it.
617
01:13:57,308 --> 01:14:01,284
Your pussy is gorgeous.
Just the kind I like.
618
01:14:01,733 --> 01:14:04,425
Are you ready for the biggest
dick you've ever had?
619
01:14:16,511 --> 01:14:20,308
- You like it, don't you?
- Oh, it's so big.
620
01:14:20,807 --> 01:14:24,113
I love to be screwed with a big dick!
621
01:14:25,665 --> 01:14:29,921
- In a minute I'll stick it in your ass!
- No, no it's too big!
622
01:14:30,021 --> 01:14:33,105
It's bigger than better.
It won't hurt.
623
01:14:37,622 --> 01:14:41,749
- I'll prepare you for it, before I push it.
- No, stop that!
624
01:14:42,076 --> 01:14:46,613
Don't worry, I'm magical in this.
I've taught dozens of girls?
625
01:14:48,898 --> 01:14:50,916
How does my thumb do?
626
01:14:51,775 --> 01:14:57,126
- It seems quite nice.
- But I'm afraid.
627
01:14:57,856 --> 01:15:00,617
- You like it?
- It hurts!
628
01:15:01,311 --> 01:15:06,247
- Wait a second!
- Ah!
629
01:15:06,330 --> 01:15:08,347
Better, isn't it?
630
01:15:08,471 --> 01:15:10,471
I'm coming now!
631
01:15:25,509 --> 01:15:29,427
Good. I'm going to explode in a minute.
632
01:15:40,889 --> 01:15:46,258
Well, you must admit. There are
worse ways to pay off a blackmail.
633
01:15:46,358 --> 01:15:48,480
I never complained.
634
01:15:54,647 --> 01:15:57,782
Will you be able to get back
upstairs by yourself, Mr. Gray?
635
01:15:58,226 --> 01:15:59,311
Oh, you want to help me?
636
01:16:02,421 --> 01:16:05,034
What are you doing, father?
How can you be out of work?
637
01:16:05,285 --> 01:16:09,513
Ah, Janine! Because I was fired this morning
for... for not being on time again.
638
01:16:10,653 --> 01:16:13,599
You mean by being drunk.
What a shame, father!
639
01:16:13,599 --> 01:16:18,056
Everything has gone wrong today. Rudolph
has catched us banging in the kitchen
640
01:16:18,809 --> 01:16:20,727
and now I've lost my job.
641
01:16:21,418 --> 01:16:26,788
- What did Rudolph say?
- He left for the day. Come upstairs!
642
01:16:40,559 --> 01:16:44,317
Welcome to your new home.
Here you have some peace and quiet.
643
01:16:44,417 --> 01:16:46,846
Do you think Mr. Gray doesn't mind
if I'll be working in his home?
644
01:16:47,170 --> 01:16:48,583
Mr. Gray has no say in that matter.
645
01:16:48,899 --> 01:16:50,639
I'm the boss now and we
can do what we like.
646
01:16:50,726 --> 01:16:52,226
Come with me and you'll meet him. Let's go!
647
01:16:57,323 --> 01:16:58,327
Quietly.
648
01:17:10,347 --> 01:17:15,185
- What do you want at this time of night?
- Why don't you introduce yourself to Mr. Gray?
649
01:17:20,261 --> 01:17:23,714
Oh! It looks like you've been
giving him a tough time.
650
01:17:23,962 --> 01:17:26,962
Yeah, we've been screwing
without stop since last night.
651
01:17:27,113 --> 01:17:29,151
He just started sleeping a minute ago.
652
01:17:29,952 --> 01:17:32,226
Janine, I'm in sleep.
653
01:17:32,226 --> 01:17:35,786
Father, wake up!
Mr. Rudolph is here.
654
01:17:35,886 --> 01:17:38,079
- Where is Rudolph?
- Over here.
655
01:17:38,179 --> 01:17:41,546
- What's happening? Stop that for a moment!
- You keep it up, Jenny.
656
01:17:41,610 --> 01:17:43,552
Jenny is one of the family now.
657
01:17:43,652 --> 01:17:46,262
What is all this? You
gotta be off your rocks.
658
01:17:46,700 --> 01:17:50,989
I think so. I'd watch my words
if I were you, my dear fellow.
659
01:17:51,089 --> 01:17:53,536
Considering what I know about you,
you should be more careful.
660
01:17:53,636 --> 01:17:55,898
After all, the police
station is just over there.
661
01:17:56,161 --> 01:17:57,666
Come on Janine!
662
01:18:00,285 --> 01:18:05,658
While I bang your stepdaughter, a temptation
that I'm really quite unable to resist.
663
01:18:05,658 --> 01:18:08,550
I suggest you give Jenny there a
little try, she's rather good.
664
01:18:08,650 --> 01:18:12,169
What are you saying? Janine? Come on!
What is all about?
665
01:18:15,031 --> 01:18:17,076
Rudolph just wants to screw me, that's all.
666
01:18:17,076 --> 01:18:19,600
And he doesn't tell the
police on us if we cooperate.
667
01:18:22,466 --> 01:18:23,651
So that's it.
668
01:18:26,529 --> 01:18:28,984
If I had known earlier I'd
have kicked your brain out.
669
01:18:29,153 --> 01:18:31,881
No no. It's a bargain for all of us.
670
01:18:31,981 --> 01:18:36,912
You still have Janine and now you have Jenny as well.
I think you'll find that she is very accomplished.
671
01:18:37,012 --> 01:18:38,721
Find out for yourself, Mr. Gray.
672
01:18:49,066 --> 01:18:53,977
That's very good, Jenny. Now I want you to
shut this big penis right into your pussy.
673
01:18:55,185 --> 01:18:56,696
That's.
674
01:19:02,716 --> 01:19:08,808
Janine, I want you to strech out on the bed.
A good position to see a big dick banging, Janine.
675
01:20:12,206 --> 01:20:15,517
For a time the four of us
made love continuously.
676
01:20:15,709 --> 01:20:19,689
The agreement suited both Rudolph
and my stepfather perfectly.
677
01:20:19,789 --> 01:20:22,370
My stepfather rarely worked at all anymore.
678
01:20:22,370 --> 01:20:24,704
Rudolph gave him money out
from Jenny's earnings.
679
01:20:24,804 --> 01:20:27,476
And so he says:
"I rang the bell that night"
680
01:20:29,132 --> 01:20:30,433
One day...
681
01:20:31,373 --> 01:20:33,355
- Hello everyone!
- My friends.
682
01:20:33,492 --> 01:20:34,604
Come this way.
683
01:20:39,089 --> 01:20:42,151
What the hell is this?
Why did Jenny bring that man over?
684
01:20:42,251 --> 01:20:45,159
To make money. She's one
of the best there is.
685
01:20:45,740 --> 01:20:48,723
Janine could do very well too.
686
01:20:48,823 --> 01:20:52,620
She could help you with your expenses,
now that you are out of work.
687
01:20:54,792 --> 01:20:56,459
Or if you wanted she to be a whore?
688
01:20:56,559 --> 01:21:00,217
That term is so ugly.
Jenny only sleeps with real gentlemen.
689
01:21:00,748 --> 01:21:05,991
Well, certainly a much higher class of man not
that old priest was that took advantage of her.
690
01:21:06,091 --> 01:21:08,291
- I do not want to hear any more!
- Yes, princess! Of course!
691
01:21:08,339 --> 01:21:12,690
See what I mean?
He speaks with respect to Jenny.
692
01:21:12,790 --> 01:21:16,737
Oh, excuse me, my dear!
I touched your lovely breasts.
693
01:21:18,922 --> 01:21:21,337
Now, on your knees, you dirty old man!
694
01:21:21,337 --> 01:21:26,325
Right away, princess. Teach me a lesson.
Punish me now, I beg you!
695
01:21:26,425 --> 01:21:29,643
On your knees, slave! You're not
good enough to lick my boots.
696
01:21:29,643 --> 01:21:34,134
- Absolutely right, princess.
- I don't think, you perverted pig.
697
01:21:34,361 --> 01:21:36,044
You dirty old man.
698
01:21:36,144 --> 01:21:37,567
Why do you let him do that to you?
699
01:21:37,667 --> 01:21:40,152
Now take me all around the room!
700
01:21:42,169 --> 01:21:45,729
Whatever you say, princess.
Where you want to go.
701
01:21:45,809 --> 01:21:48,769
- Take me to my castle of love!
- Right away.
702
01:21:48,769 --> 01:21:51,853
I guess Jenny is right.
It seems to be exactly what you want.
703
01:21:51,953 --> 01:21:54,568
Oh, it is right? I never knew
a man who liked the beating.
704
01:21:54,668 --> 01:21:56,283
That is very educational.
705
01:21:56,383 --> 01:21:59,921
It is an educational line of work,
Janine. And the pay is very well.
706
01:22:00,337 --> 01:22:04,641
And your Janine, she has a lot of talent.
She could have a great career.
707
01:22:04,741 --> 01:22:07,436
- You really think I'm ready?
- I don't see why not.
708
01:22:07,536 --> 01:22:10,709
You deserve a lot of credit for
preparing Janine for this.
709
01:22:10,709 --> 01:22:13,148
Thank you, that's very kind. Would you do?
710
01:22:13,148 --> 01:22:14,505
If you want...
711
01:22:20,381 --> 01:22:23,026
Look! 15 crowns!
712
01:22:23,566 --> 01:22:26,837
Rudy, you're right!
Let's put Janine to work!
713
01:22:27,713 --> 01:22:30,634
I really enjoy being out
when weather is nice.
714
01:22:35,658 --> 01:22:41,458
He wants something. He's afraid to
make the first move that's all.
715
01:22:44,116 --> 01:22:45,201
Good morning!
716
01:23:11,330 --> 01:23:13,227
Would you care to join me for a drive?
717
01:23:13,778 --> 01:23:17,495
- Where do you want to go?
- To my mansion, of course. Come on!
718
01:23:18,552 --> 01:23:19,555
Thank you.
719
01:23:27,108 --> 01:23:31,876
Lord Davi was extremely wealthy.
Having made a fortune with his race horses.
720
01:23:35,460 --> 01:23:38,627
The mansion was nearby.
721
01:23:49,558 --> 01:23:51,393
Here we are!
722
01:23:51,493 --> 01:23:54,407
- Could I have a word with you, sir?
- Of course, Stanley.
723
01:23:55,256 --> 01:23:57,994
Dear Joseph, show this charming
young lady in, please!
724
01:23:58,093 --> 01:23:59,937
- Yes sir.
- I'll be shortly.
725
01:24:00,037 --> 01:24:02,533
- Sorry to interrupt, sir.
- What is it? I'm in hurry.
726
01:24:02,533 --> 01:24:03,783
It's about the new stable.
727
01:24:03,839 --> 01:24:07,377
- Let's get to know each other better.
- All right.
728
01:24:09,478 --> 01:24:11,670
- Hurry up!
- He will come in a minute.
729
01:24:11,770 --> 01:24:13,384
Me too.
730
01:24:17,068 --> 01:24:19,700
Oh, I love your underwear.
731
01:24:32,425 --> 01:24:33,836
Ah, that is so nice.
732
01:24:38,040 --> 01:24:41,784
I like you to welcome. It seems
to be a very friendly household.
733
01:24:41,884 --> 01:24:43,648
Joseph! What are you doing?
734
01:24:43,748 --> 01:24:45,706
I'm just warming her up, sir.
735
01:24:46,099 --> 01:24:50,304
The next time I catch you doing that,
I will hit you! Now get out of here!
736
01:24:50,367 --> 01:24:52,650
- Well?
- I thought it was a custom of the house.
737
01:24:52,960 --> 01:24:56,079
You are very hospitable. I
hope you'll be as nice to me.
738
01:24:58,349 --> 01:25:02,399
I'm in an excellent mood. And you wait
and see what kind of form I'm in.
739
01:25:03,790 --> 01:25:04,667
Yeah!
740
01:25:04,669 --> 01:25:07,642
- I am sorry but I'm afraid it's too late.
- What?
741
01:25:07,642 --> 01:25:09,631
It's too late for this film anyway.
742
01:25:09,674 --> 01:25:13,523
And if you'd like to see me again,
watch "Janine's Further Adventures".
743
01:25:13,645 --> 01:25:18,428
I'll be coming soon in the theatres near you.
If you want my opinion, it's fantastic.
744
01:25:18,528 --> 01:25:22,812
- I am coming too, Janine.
- Of course you are. Ah, great.
745
01:25:23,596 --> 01:25:27,950
You are very good in it too.
You have quite a large cock.
746
01:25:28,050 --> 01:25:31,629
This is a lot of fun for me I've never come so often.
747
01:25:31,629 --> 01:25:36,301
Except in the next film. I'll be very
happy to see you there to turn me on.
62731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.