All language subtitles for Sensational.Janine.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,213 --> 00:01:09,863 I was really very unsophisticated, when I first began. 2 00:01:10,029 --> 00:01:11,158 Yet in fact it's true. 3 00:01:12,444 --> 00:01:14,509 It took me little time to become more famous. 4 00:01:18,995 --> 00:01:24,857 Yes. It was a long, hard struggle before I reach the position I'm in, today. 5 00:01:26,112 --> 00:01:27,287 You see? 6 00:01:28,066 --> 00:01:30,796 Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. 7 00:01:30,848 --> 00:01:34,869 It doesn't play a part of the story. I do not even know his name. 8 00:01:34,870 --> 00:01:35,778 He's merely... 9 00:01:35,779 --> 00:01:37,088 I'm in stocks and bonds. 10 00:01:37,821 --> 00:01:39,024 Thank you. You are big help. 11 00:01:40,043 --> 00:01:42,122 Anyway, he's only here to help me demonstrate 12 00:01:42,122 --> 00:01:45,640 the reason for my success and my favorite pastime. 13 00:01:47,806 --> 00:01:51,048 A few years ago, when I published my memoirs, 14 00:01:51,284 --> 00:01:53,295 I was truly amazed by the response. 15 00:01:53,741 --> 00:01:55,174 I was happy, naturally, but ... 16 00:01:55,227 --> 00:01:57,036 - I hate to interrupt! - Just wait a minute! 17 00:01:57,267 --> 00:01:59,947 - I have to finish my introduction! - I can't wait! 18 00:02:00,472 --> 00:02:04,597 Uh, excuse me! This won't take long. 19 00:02:10,837 --> 00:02:14,567 - Boy! Now you can go to the bathroom to wash up. - All right. 20 00:02:15,240 --> 00:02:17,353 I never met a man I couldn't satisfy completely. 21 00:02:17,900 --> 00:02:19,489 That's how I built my reputation. 22 00:02:20,924 --> 00:02:22,402 Oh, Let's begin at the beginning. 23 00:02:22,552 --> 00:02:27,277 I got my first glimpse of married life when I watch my stepfather and my mother in bed together. 24 00:02:29,401 --> 00:02:31,396 Oh! But it was my stepbrother who saw them first. 25 00:02:32,323 --> 00:02:34,010 I was still very young and impressionable. 26 00:03:02,759 --> 00:03:04,382 What are you doing to yourself, Richard? 27 00:03:05,121 --> 00:03:07,938 Nothing, nothing at all. Nothing. 28 00:03:09,054 --> 00:03:10,055 Look. 29 00:03:12,515 --> 00:03:13,906 Where are you going? I have not finished. 30 00:03:13,928 --> 00:03:16,031 Sorry but I need a few minutes before I can help you. 31 00:03:16,345 --> 00:03:17,751 Yes, I've heard that before. 32 00:03:17,954 --> 00:03:19,875 What you are going to do is go straight to sleep. 33 00:03:20,167 --> 00:03:22,680 Oh look! You're lying down on the job already. 34 00:03:23,587 --> 00:03:26,258 Oh, come on! Make an effort! 35 00:03:31,032 --> 00:03:32,019 Be careful, Janine! 36 00:03:39,082 --> 00:03:40,765 For God's sake, give it a rest! 37 00:03:41,196 --> 00:03:46,747 Stand up, come on! You can't make it do something or I go mad if I don't make it soon. 38 00:03:57,908 --> 00:03:59,820 - It feels good. - Come on, do it to me! 39 00:04:12,489 --> 00:04:14,813 Why do you bother? Nothing is going to happen. 40 00:04:15,211 --> 00:04:17,557 Fine. Next time I'll make it before you do. 41 00:04:17,691 --> 00:04:19,605 And I just push you away and I'll go to sleep. 42 00:04:20,773 --> 00:04:22,201 That is what I meant. 43 00:04:40,144 --> 00:04:41,245 Yes. I'm almost there. 44 00:04:42,288 --> 00:04:45,202 Faster. Do it faster. 45 00:04:54,255 --> 00:04:57,517 Finally, I can get some rest. 46 00:05:06,948 --> 00:05:08,760 Let's do it straight away. 47 00:05:08,950 --> 00:05:11,977 I can not, Richard. I've never done it before. 48 00:05:12,370 --> 00:05:14,992 It is time you did. Come on! Trust me. 49 00:05:29,830 --> 00:05:31,350 It hurts. Please! 50 00:05:31,354 --> 00:05:33,065 Quiet. They will hear us. 51 00:05:33,372 --> 00:05:35,879 I'm not ready to do it. Put it in my mouth instead. 52 00:05:36,433 --> 00:05:37,512 Well, it can be fun. 53 00:06:26,646 --> 00:06:27,858 Look out, Janine! 54 00:06:36,858 --> 00:06:38,672 That night marked a turning point in my life. 55 00:06:40,573 --> 00:06:42,390 My sexual curiosity was aroused, 56 00:06:42,417 --> 00:06:46,503 and I began to keep a close watch on the adults around me to see what I could learn. 57 00:06:46,603 --> 00:06:48,103 I didn't have to wait long. 58 00:06:48,736 --> 00:06:51,011 Yes, of course, Mr. Baker, we would love to rent a room. 59 00:06:51,064 --> 00:06:52,325 Isn't right dear? 60 00:06:52,739 --> 00:06:54,694 If he follows the rules, he's welcome. 61 00:06:54,694 --> 00:06:56,758 Then it is settled. Right Mr. Baker? 62 00:06:56,758 --> 00:06:58,703 Oh, I'm sure that we're going to get along fine. 63 00:06:58,727 --> 00:07:00,841 I'd better get on the job. See you tonight. 64 00:07:01,013 --> 00:07:02,706 - Dinner is at 7. - Fine. 65 00:07:05,723 --> 00:07:08,995 - I'll help you unpack. - Oh no, no! You're very kind ... 66 00:07:09,101 --> 00:07:10,353 I'm going for a walk. 67 00:07:10,372 --> 00:07:11,481 After you, Mrs. Gray. 68 00:07:18,285 --> 00:07:20,434 Let me give you a hand, Mrs. Peabody. 69 00:07:21,172 --> 00:07:24,893 Delicate lady like you shouldn't carry such a heavy wash basket out by yourself. 70 00:07:24,945 --> 00:07:27,556 Well, thank you, Mr. Gray. You are a real gentleman. 71 00:07:28,316 --> 00:07:29,320 My pleasure. 72 00:07:30,028 --> 00:07:34,601 So many people simply forget that I might need a helping hand once in a while. 73 00:07:34,601 --> 00:07:37,040 Now that my husband has passed away. 74 00:07:37,595 --> 00:07:40,265 Life is not easy for a woman that is all alone in the world. 75 00:07:40,265 --> 00:07:43,714 Your looks, you should be able to get more than just a helping hand. 76 00:07:46,567 --> 00:07:48,723 Why? What do you mean by that? 77 00:07:48,723 --> 00:07:50,371 You know very well what I mean. 78 00:08:07,782 --> 00:08:10,200 We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 79 00:08:10,336 --> 00:08:11,897 Yes, but what if somebody comes? 80 00:08:11,897 --> 00:08:13,225 Let's be quiet. That is all. 81 00:08:13,964 --> 00:08:14,967 Bend over. 82 00:08:18,816 --> 00:08:20,168 Perfect. 83 00:08:22,989 --> 00:08:27,090 This will give me a nice change from my wife, Mrs. Peabody. 84 00:08:35,622 --> 00:08:36,959 I just hope nobody comes. 85 00:08:37,515 --> 00:08:39,898 Other than the two of us you mean. 86 00:08:41,956 --> 00:08:44,758 This is just a lonely widow needs on every laundry. 87 00:08:45,894 --> 00:08:49,069 That's it. Good, good Mr. Gray. 88 00:09:00,286 --> 00:09:01,801 We should shut that door. 89 00:09:03,029 --> 00:09:04,179 You're right. 90 00:09:14,369 --> 00:09:16,825 Come on, let's do this right. 91 00:09:16,825 --> 00:09:19,042 Whatever you say, Mrs. Peabody. 92 00:09:21,740 --> 00:09:26,167 A little while later it was my mother's turn to surprise me. 93 00:09:30,357 --> 00:09:32,364 Oh, faster. Faster. 94 00:09:32,454 --> 00:09:36,821 Oh, Mr. Baker! You make a nice change from my husband. 95 00:09:39,765 --> 00:09:43,625 Oh yes! Oh yes! 96 00:09:46,189 --> 00:09:50,040 We have to do this more often, Mrs. Gray, if your husband does not satisfy you. 97 00:09:50,686 --> 00:09:54,193 Amazing! Look at that! You haven't even come yet, Mr. Baker! 98 00:09:54,509 --> 00:09:56,834 You just lie on the table and ... 99 00:09:56,834 --> 00:09:59,980 What? You must be joking? I've come once ... 100 00:09:59,980 --> 00:10:01,493 Come on, lay down. 101 00:10:02,573 --> 00:10:07,544 Twice in a row? You can't remember the last time that happened to me. 102 00:10:22,592 --> 00:10:26,589 Any second Janine'd be getting back from the market. We have to hurry! 103 00:10:27,023 --> 00:10:28,937 Sure, as if she did not know what's going on. 104 00:10:28,937 --> 00:10:32,347 Oh no, no. I'm sure that Janine is still a virgin. 105 00:10:33,577 --> 00:10:35,591 Not for long, mother. I can tell you that. 106 00:10:37,670 --> 00:10:41,071 Oh no. Oh no. I can not believe that it is happening. 107 00:10:41,074 --> 00:10:42,629 I'm coming again. 108 00:10:44,005 --> 00:10:45,922 Oh, mother! What an inspiration. 109 00:10:51,862 --> 00:10:55,279 It's your turn now, Mr. Baker. Oh, it is so nice and hard. 110 00:11:14,022 --> 00:11:16,082 I'm coming, Mrs. Gray. 111 00:11:32,406 --> 00:11:34,936 You're really rather great at this, Mrs. Gray. 112 00:11:35,431 --> 00:11:40,896 I'm ashamed of myself, Mr. Baker. How did you ever persuade me to do such a thing? 113 00:11:41,375 --> 00:11:44,216 Oh, don't fret Mrs. Gray I mean your husband was to blame. 114 00:11:44,216 --> 00:11:46,305 It's a man's duty to satisfy his wife. 115 00:11:46,305 --> 00:11:50,664 And your husband hasn't satisfied you properly in years. You told me so yourself! 116 00:11:50,802 --> 00:11:53,037 You have every right to look elsewhere for fulfillment. 117 00:11:53,826 --> 00:11:54,858 Well, perhaps you're right, Mr. Baker. 118 00:11:54,859 --> 00:11:57,040 - Oh, Janine! - Oh my God! 119 00:11:58,121 --> 00:11:59,227 Hurry! 120 00:12:04,741 --> 00:12:05,645 Hello mother! 121 00:12:07,449 --> 00:12:09,929 - Hello! Hello! - Hello! 122 00:12:09,949 --> 00:12:12,633 Are you finding my mother's accommodation is adequate, Mr. Baker? 123 00:12:12,633 --> 00:12:15,205 - Settling down comfortably. Thank you! - Good. 124 00:12:15,305 --> 00:12:17,669 In fact, your mother has just give me a little breakfast. 125 00:12:18,366 --> 00:12:23,222 How sweet! What's on the menu? Melon with surprise? 126 00:12:24,321 --> 00:12:28,122 Behave yourself! I didn't notice my blouse was undone. That is all! 127 00:12:28,522 --> 00:12:31,722 Well I'm sure Mr. Baker did. Did you, Mr. Baker? 128 00:12:31,722 --> 00:12:34,797 Oh! A true gentleman simply looks the other way in cases like that. 129 00:12:35,727 --> 00:12:40,441 Naturally, come on sir, but if you want to convince me you'll have to prove it. 130 00:12:43,486 --> 00:12:45,252 You stop this fooling around. 131 00:12:46,902 --> 00:12:49,519 Janine! Put these things away, right now. Do you hear me? 132 00:12:59,672 --> 00:13:04,762 The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement 133 00:13:04,918 --> 00:13:09,749 that I resolved to seize the very next opportunity that represented itself. 134 00:13:22,639 --> 00:13:24,433 It wasn't long in coming. 135 00:13:24,509 --> 00:13:27,466 As Mr. Hutchison had rented space in our basement 136 00:13:27,466 --> 00:13:29,576 to store beer for his tavern, 137 00:13:29,599 --> 00:13:31,234 he visited us once a week. 138 00:13:31,433 --> 00:13:36,158 I liked him a lot and I was very jealous when I saw him flirting with Mrs. Peabody. 139 00:13:37,758 --> 00:13:39,619 Well, he was right, wasn't he? 140 00:13:40,401 --> 00:13:41,610 All done, Mr. Hutchison. 141 00:13:42,315 --> 00:13:44,525 Take a break then. But I want you back in half an hour. 142 00:13:44,578 --> 00:13:45,880 Right. Thank you sir! 143 00:13:47,400 --> 00:13:49,041 I'd better go down and check. 144 00:13:50,617 --> 00:13:53,225 - Oh! Until next week then. - Goodbye! 145 00:14:09,781 --> 00:14:14,327 - Oh, I love doing it this way. - I do it in every position for your pleasure. 146 00:14:14,863 --> 00:14:16,910 You have the nicest fanny I've ever seen! 147 00:14:18,333 --> 00:14:20,874 Faster! Faster! I'm almost coming. 148 00:14:20,974 --> 00:14:22,935 Wait! Wait! I have not arrived yet! 149 00:14:28,901 --> 00:14:30,698 There we are! 150 00:14:30,798 --> 00:14:34,595 - Don't stop on my account! - I'm coming in a minute. 151 00:14:45,935 --> 00:14:47,007 Janine! 152 00:14:49,261 --> 00:14:50,884 What are you doing here? 153 00:14:51,723 --> 00:14:53,437 Oh! I just dropped by 154 00:14:53,484 --> 00:14:56,160 to see how you were and how Mr. Hutchison's workers coming. 155 00:14:56,260 --> 00:14:59,499 Janine! Take this and don't tell anybody what you saw here. 156 00:14:59,644 --> 00:15:02,164 I won't tell anybody! And take your money! 157 00:15:02,780 --> 00:15:07,024 I just want you to realize that Mrs. Peabody is not the only woman around here. 158 00:15:08,095 --> 00:15:09,303 Pe ... but ... 159 00:15:12,196 --> 00:15:13,238 Oh no! 160 00:15:15,868 --> 00:15:17,880 Oh yeah! 161 00:15:20,380 --> 00:15:22,997 For a beginner, your technique is really super. 162 00:15:31,379 --> 00:15:32,899 She can't be a beginner. 163 00:15:40,625 --> 00:15:43,444 Be careful Janine! I'll be coming in your mouth! 164 00:15:44,864 --> 00:15:47,436 Oh! But I want you to love me the same way as her. 165 00:15:47,623 --> 00:15:49,336 But Janine ... you've never done it before. 166 00:15:49,993 --> 00:15:53,014 I have to start sooner or later. That's what my brother says. 167 00:15:53,114 --> 00:15:56,946 - What if your father finds out? - Oh! You see I'm not to worry about father. 168 00:15:57,179 --> 00:16:00,505 Not after what I saw in the laundry room, Mrs. Peabody. 169 00:16:01,165 --> 00:16:02,467 They didn't even know I did it. 170 00:16:02,676 --> 00:16:04,394 I guess I better do as she pleases. 171 00:16:04,685 --> 00:16:07,507 I have to protect your good name, Mrs. Peabody, 172 00:16:07,708 --> 00:16:09,664 even if it means breaking her virginity. 173 00:16:10,831 --> 00:16:13,806 Oh very well! But you're not fooling me Mr. Hutchison. 174 00:16:14,758 --> 00:16:15,966 I think you should sit on me. 175 00:16:19,968 --> 00:16:21,573 Oh! It's so big! 176 00:16:26,172 --> 00:16:29,164 - Is it painful? - No! 177 00:16:31,350 --> 00:16:36,920 It's bound to be painful at first but it won't be as hard if you just do it fast. 178 00:16:41,060 --> 00:16:44,389 It is still for a moment. The pain will pass quickly. 179 00:16:52,364 --> 00:16:54,485 There is no blood! That's strange. 180 00:16:55,357 --> 00:16:57,992 Yes. Because my stepbrother reached it with his dick a bit. 181 00:16:58,078 --> 00:17:00,245 Oh! I guess that accounts for it. 182 00:17:00,345 --> 00:17:01,845 - Feeling better? - Yes. 183 00:17:02,089 --> 00:17:03,278 Good. 184 00:17:03,378 --> 00:17:05,336 Now we can have some fun. 185 00:17:37,051 --> 00:17:38,483 You're fantastic! 186 00:17:39,552 --> 00:17:41,924 You must have a natural talent! 187 00:17:42,024 --> 00:17:46,365 I can't thank you enough! It is wonderful! 188 00:17:46,447 --> 00:17:47,797 No! Let me thank you 189 00:17:48,120 --> 00:17:49,683 for letting me be the one. 190 00:17:51,036 --> 00:17:52,780 To be the first who appreciates your gift. 191 00:17:58,502 --> 00:18:01,509 Faster! I'm coming! 192 00:18:02,749 --> 00:18:06,474 - Come on! I will show you another way. - All right! 193 00:18:18,014 --> 00:18:20,870 How's that? Like that? 194 00:19:03,848 --> 00:19:05,334 I'm coming! 195 00:19:23,593 --> 00:19:26,402 Oh, Janine! You are really incredible. 196 00:19:27,425 --> 00:19:29,702 It won't be long before I'll be the one on all fours. 197 00:19:29,726 --> 00:19:31,726 What a mess have you done on me already. 198 00:19:32,980 --> 00:19:35,194 Do not worry. 199 00:19:37,185 --> 00:19:40,615 - Ready? - Sure. Just give me a minute. 200 00:19:40,952 --> 00:19:44,104 - We can go whenever you want. - Good. 201 00:19:54,508 --> 00:19:58,639 During the next few weeks Mr. Hutchison and I made love constantly. 202 00:19:59,101 --> 00:20:03,939 My new hobby, make me more conscious of my body, and I began to sleep in the nude. 203 00:20:04,039 --> 00:20:07,020 It seemed to me that making love is very good for my body 204 00:20:07,458 --> 00:20:10,581 and my breasts were quickly developing into those of a full grown woman. 205 00:20:16,873 --> 00:20:20,901 One day my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 206 00:20:21,546 --> 00:20:23,442 I had to take care of the housework. 207 00:20:23,942 --> 00:20:26,000 My stepbrother had left to do his military service. 208 00:20:26,296 --> 00:20:27,455 Thanks, Janine. 209 00:20:27,962 --> 00:20:30,274 Goodness, look at you, you're all dressed up today! 210 00:20:31,830 --> 00:20:34,589 He was looking at me in a peculiar way. 211 00:20:34,902 --> 00:20:38,732 I could not help wondering if Mrs. Peabody had had a few words with him. 212 00:20:39,102 --> 00:20:41,271 I just want things to be nice till mom is better. 213 00:20:41,845 --> 00:20:43,856 Of course! I'm sorry! 214 00:20:46,125 --> 00:20:49,352 I'd better get to work. I'll see you later, my dear! 215 00:20:49,925 --> 00:20:51,151 All right, dad. 216 00:20:51,225 --> 00:20:54,125 Well, you better see if Mr. Baker needs anything. 217 00:20:54,547 --> 00:20:56,095 I'm going to ask him right away. 218 00:21:06,215 --> 00:21:07,841 Mr. Baker! 219 00:21:09,772 --> 00:21:13,151 It's all right. I'm already up, Mrs. Gray. 220 00:21:13,558 --> 00:21:14,511 See? 221 00:21:29,784 --> 00:21:31,011 Oh! What? Is it you, Janine? 222 00:21:31,326 --> 00:21:34,793 Don't be alarmed I'm just taking over it from my mother till she's gone. 223 00:21:36,606 --> 00:21:39,525 - Your mother is a fine woman, Janine. - I know. 224 00:21:42,873 --> 00:21:46,502 - I doubt if you can take her place entirely. - I'll do my best. 225 00:21:51,772 --> 00:21:53,808 All right, Janine. Let's put you to the test. 226 00:21:53,808 --> 00:21:56,572 First, start me up. Then make love. 227 00:22:07,314 --> 00:22:09,661 Well, you have your mother's mouth, Janine. 228 00:22:15,796 --> 00:22:17,195 That's fine. 229 00:22:31,647 --> 00:22:33,632 Why waste to announce an underwear, right. 230 00:22:34,676 --> 00:22:36,729 - I know very well you make mom every morning. 231 00:22:36,730 --> 00:22:39,892 - I thought you knew more than you were letting on. 232 00:22:39,917 --> 00:22:41,023 Little scamp! 233 00:22:46,182 --> 00:22:47,993 Now it's me who should be made. 234 00:22:48,206 --> 00:22:51,528 Do not worry. I will do it. And you will notice. 235 00:23:10,509 --> 00:23:13,698 I see that I am not the first who enters here. 236 00:23:13,798 --> 00:23:15,828 Your poor mother thinks that you're a virgin still. 237 00:23:16,018 --> 00:23:17,829 Who were you fooling around with? 238 00:23:18,756 --> 00:23:20,371 You've learned a lot, that's for sure. 239 00:23:20,668 --> 00:23:23,162 My stepbrother and Mr. Hutchison. 240 00:23:26,001 --> 00:23:28,015 If it's too big, tell me. Right? 241 00:23:29,124 --> 00:23:30,735 I do not want to hurt you, after all. 242 00:23:56,036 --> 00:23:57,227 Go faster! Please! 243 00:24:56,188 --> 00:24:58,808 Well, I was good as my word, right? 244 00:24:59,128 --> 00:25:02,457 Have you had enough already? You have got to be kidding! 245 00:25:06,845 --> 00:25:09,630 Wait, Janine. Really? 246 00:25:11,034 --> 00:25:13,374 I really think you're ready take a rest for a moment. 247 00:25:13,384 --> 00:25:15,557 I thought you would last out Mr. Hutchison. 248 00:25:15,657 --> 00:25:18,475 - I know but... - You did it with my mother once. 249 00:25:18,993 --> 00:25:20,446 I know but... 250 00:25:23,080 --> 00:25:26,612 You could at least take off your dress like giving me a bit of inspiration. 251 00:25:26,712 --> 00:25:28,434 And then you can lick my pussy. 252 00:25:44,687 --> 00:25:46,499 I feel better already. 253 00:26:08,528 --> 00:26:11,369 You know? I think my strength has been coming back. 254 00:26:11,869 --> 00:26:14,739 Then let's start again. But this time I need to be on top. 255 00:26:16,445 --> 00:26:18,856 All right. You ride me this time. 256 00:26:19,534 --> 00:26:21,560 You're going to love riding on bareback. 257 00:27:16,195 --> 00:27:20,230 I thought my horse could be faster than that. 258 00:27:24,543 --> 00:27:28,471 You are incredible! It's hard to believe you were a virgin so recently. 259 00:27:30,042 --> 00:27:31,852 I'm just practicing as much as I can. 260 00:27:33,468 --> 00:27:35,183 Come on! Do it faster! 261 00:27:45,164 --> 00:27:48,184 - Can you come more than once? - Sure. 262 00:29:09,386 --> 00:29:10,694 What are you doing now? 263 00:29:10,715 --> 00:29:13,336 You have promised to satisfy me, but you have not done it yet. 264 00:29:13,978 --> 00:29:15,487 You have a job to do. 265 00:29:19,217 --> 00:29:23,944 - Just a minute. Wait, wait! Do not! - I just want to be as good as my mother. 266 00:29:24,044 --> 00:29:26,544 You are better than your mother. Leave me alone! 267 00:29:28,233 --> 00:29:33,279 You wouldn't let Mr. Hutchison win. He banged me 5 times! Just like that! 268 00:29:37,133 --> 00:29:38,844 You shouldn't make promises you can't keep. 269 00:29:44,912 --> 00:29:48,928 Do you say five times in a row? Ok, come on! 270 00:29:48,952 --> 00:29:52,813 I'm gonna break his record if it kills me now. Get back over here! 271 00:29:52,814 --> 00:29:54,425 I'm afraid you're never gonna make it. 272 00:29:54,933 --> 00:29:58,464 I feel you'd put your mind on it. Or should I say your body on it. 273 00:29:58,751 --> 00:30:00,056 I think this does help. 274 00:30:02,863 --> 00:30:03,898 Here we are. 275 00:30:23,301 --> 00:30:25,219 - It's reviving. - Yes. 276 00:30:26,672 --> 00:30:28,489 What position do you want to do this time? 277 00:30:29,793 --> 00:30:33,607 I think this time I will take you from behind, Janine. 278 00:30:33,607 --> 00:30:35,759 Oh great! I like that. 279 00:30:35,859 --> 00:30:38,480 There is no position you haven't tried yet. 280 00:30:58,145 --> 00:31:02,784 Take off your dress! I wanna feel your body close to mine. 281 00:31:43,559 --> 00:31:44,970 Faster! 282 00:31:45,319 --> 00:31:48,740 I'm going to bang you so hard that you will never forget it 283 00:32:06,881 --> 00:32:08,890 Wonderful! 284 00:32:09,867 --> 00:32:12,591 Thank God! 285 00:32:23,250 --> 00:32:25,263 For me, it was wonderful! 286 00:32:29,314 --> 00:32:31,831 There it is! 287 00:32:59,413 --> 00:33:00,720 We will start again in a minute. 288 00:33:01,672 --> 00:33:05,843 I have not had breakfast yet. I am dying of hunger, Janine. 289 00:33:10,988 --> 00:33:12,202 Your wish is my command. 290 00:33:15,670 --> 00:33:16,877 Just take your time, my dear. 291 00:33:24,322 --> 00:33:26,417 Janine, I brought bad news. 292 00:33:26,417 --> 00:33:27,422 Father! 293 00:33:35,921 --> 00:33:37,835 Your mother died in the hospital this morning. 294 00:33:37,935 --> 00:33:40,131 Oh no! It can not be true! 295 00:33:42,085 --> 00:33:44,703 The death of my mother was a great shock to all of us. 296 00:33:45,812 --> 00:33:48,738 For weeks my stepfather barely acknowledged my presence. 297 00:33:51,564 --> 00:33:53,079 - Janine. - Hello Dad. 298 00:33:57,569 --> 00:34:02,518 I couldn't help wondering if his silence was due to finding himself alone in the world so suddenly 299 00:34:02,518 --> 00:34:05,638 or he just couldn't face having caught me with Mr. Baker. 300 00:34:06,231 --> 00:34:09,945 He had moved out a few days later, without trying to make love to me again. 301 00:34:10,045 --> 00:34:12,273 - Thanks, Janine. - You're welcome, father. 302 00:34:18,872 --> 00:34:21,888 My love life had become a painful memory for me. 303 00:34:22,928 --> 00:34:26,864 First, because I felt guilty for my activities when my mother lay dying, 304 00:34:27,925 --> 00:34:32,156 and second, because of the way my father looked at me since her death. 305 00:34:32,256 --> 00:34:34,417 His eyes full of disappointment. 306 00:34:38,481 --> 00:34:41,498 I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 307 00:34:42,645 --> 00:34:44,156 I knew I couldn't last much longer. 308 00:34:44,599 --> 00:34:48,689 Every night, when I went to bed I had to masturbate before I can fall asleep. 309 00:34:57,632 --> 00:35:00,633 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 310 00:35:01,713 --> 00:35:03,452 They would stop at outside of my door. 311 00:36:40,167 --> 00:36:42,766 Oh! Poor father! Sorry. 312 00:36:43,763 --> 00:36:48,593 The next morning, he finally asked what he had not dared to ask me all this time. 313 00:36:50,986 --> 00:36:53,308 Janine, I want you to go confess today. 314 00:36:53,408 --> 00:36:57,434 - Confession, father? Why? - Haven't you anything on your conscience? 315 00:36:57,711 --> 00:36:59,408 Well, does not everybody? 316 00:36:59,508 --> 00:37:03,621 I have made an appointment with the priest, at 3 o'clock, and I want you to be there. 317 00:37:04,669 --> 00:37:05,677 All right, father. 318 00:37:08,927 --> 00:37:12,250 I'm Janine Gray. My father made the appointment. 319 00:37:12,565 --> 00:37:15,089 Of course. Welcome. How are you today? 320 00:37:15,189 --> 00:37:16,489 Fine, thank you. 321 00:37:19,723 --> 00:37:21,031 Here we are. 322 00:37:31,459 --> 00:37:32,469 Over here. 323 00:37:39,531 --> 00:37:42,353 You may begin your confession. Are you ready? 324 00:37:45,416 --> 00:37:49,649 Do not be afraid. Come over here, close to me and tell me your sins. 325 00:37:52,053 --> 00:37:55,073 I assume your father made you come to confess something. 326 00:37:55,535 --> 00:37:59,786 As your priest, I have to know what it is. So I can ask forgiveness from God himself. 327 00:38:00,468 --> 00:38:03,335 - What have you sinned? - It is shameful. 328 00:38:03,335 --> 00:38:06,341 Your shame shows you repentance, my dear, you see. 329 00:38:06,444 --> 00:38:11,317 Oh yes! No one knows better than I the strength of temptation, my dear, 330 00:38:11,516 --> 00:38:13,516 my word, nice breasts. 331 00:38:14,741 --> 00:38:16,151 Now we better lift this up. 332 00:38:18,111 --> 00:38:21,735 Oh there! The flower of youthful field, 333 00:38:21,835 --> 00:38:24,656 nestled in its downy covering of velvet 334 00:38:24,680 --> 00:38:27,838 the pulsating for general pubescence sin. 335 00:38:27,939 --> 00:38:31,567 Have you lost your flower in full bloom, my dear? Is that your sin? 336 00:38:31,667 --> 00:38:34,552 And have you given it as a gift to some sinful man? 337 00:38:35,190 --> 00:38:36,501 I'm afraid so. 338 00:38:36,601 --> 00:38:39,106 I thought so. Now just lie back. 339 00:38:41,300 --> 00:38:43,644 I have to purify the whole sinful area. 340 00:38:43,744 --> 00:38:47,492 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 341 00:38:47,933 --> 00:38:49,460 You leave me no choice! 342 00:38:50,620 --> 00:38:53,444 This is one of the church's newest techniques actually. 343 00:39:13,485 --> 00:39:14,548 That's sufficient. 344 00:39:14,811 --> 00:39:16,953 Now I can give you a temporary pardon, 345 00:39:17,177 --> 00:39:20,177 but now you must describe how you have sinned, my dear. 346 00:39:20,878 --> 00:39:23,730 I have made love. To quite a few men. 347 00:39:23,730 --> 00:39:27,485 - Yes I know. But in what way? - It is not that easy to explain... 348 00:39:27,485 --> 00:39:30,903 Perhaps it would be easier demonstrated instead with me. 349 00:39:38,893 --> 00:39:43,219 I am with the humble instrument of the Lord. 350 00:39:43,719 --> 00:39:47,415 Don't be afraid. It has long since been immunized against sin. 351 00:39:49,545 --> 00:39:52,363 In that case, father, I'm sure that is just what I need. 352 00:40:05,606 --> 00:40:08,424 Do not forget! You must do to me whatever you did to the other side. 353 00:40:09,386 --> 00:40:13,416 - Yes. First I put it in my mouth. - Shocking! What are you waiting for? 354 00:40:14,452 --> 00:40:17,929 You wanted to be absolved, didn't you? The job is only half-done. 355 00:40:18,029 --> 00:40:21,745 You must show me everything. Proceed and be quick about it. 356 00:40:25,635 --> 00:40:27,247 Go on! What kind of sin is that? 357 00:40:29,026 --> 00:40:32,589 Oh God! Show us the way! 358 00:41:07,876 --> 00:41:10,795 Oh, but you must have sinned in more ways than that. 359 00:41:12,544 --> 00:41:15,263 I've been more. I made love every chance I got. 360 00:41:16,458 --> 00:41:20,952 Lord have mercy on her sinful soul! But how does this banging work? 361 00:41:22,519 --> 00:41:26,872 - Don't you even know how people make love? - How could I? A priest does not do that. 362 00:41:27,677 --> 00:41:29,290 Come over here. We will use my bed. 363 00:41:35,524 --> 00:41:38,349 - Show me how you do it! - Let's start with the missionary position. 364 00:41:38,872 --> 00:41:42,201 Oh! That's why those guys go to Africa for. Lay down! 365 00:41:47,539 --> 00:41:49,984 Let's just see what all the fuss is about, right? 366 00:41:55,293 --> 00:41:58,613 - Is this the way you did it? - No, but it's pretty good. 367 00:42:00,199 --> 00:42:01,825 What am I doing wrong? 368 00:42:01,825 --> 00:42:04,406 Go in and out, and don't stop until you go really fast. 369 00:42:04,612 --> 00:42:07,275 Do you mean like this? So is this? 370 00:42:17,792 --> 00:42:19,817 Is this how the devil did his infernal work? 371 00:42:19,841 --> 00:42:20,763 Like this? 372 00:42:20,764 --> 00:42:24,687 Yes! You really learn quickly. Faster, please! Don't stop! That's it. 373 00:42:30,313 --> 00:42:31,321 May I? 374 00:42:31,901 --> 00:42:32,580 Mary! 375 00:42:32,581 --> 00:42:36,397 I'm sorry to break in this way, but I felt the urge for a quick confession. 376 00:42:37,145 --> 00:42:39,772 Hi Mary. He's really something. 377 00:42:40,263 --> 00:42:44,667 You came too early. I haven't finished to confess this young penitent yet. 378 00:42:44,667 --> 00:42:49,464 And I have a lot to confess. I've been confessing for half an hour. Come here! 379 00:42:56,250 --> 00:42:59,268 Do you repent your sins you committed, my dear? 380 00:43:00,268 --> 00:43:04,473 Oh yeah! I repent, father confessor! I repent! 381 00:43:05,424 --> 00:43:08,693 Give me your blessing, please father! I'm so sorry! 382 00:43:13,539 --> 00:43:15,520 I am coming! 383 00:43:21,538 --> 00:43:24,340 Soon my blessing that will absolve you of your sins, 384 00:43:24,340 --> 00:43:27,508 will be given to you in the first. Glory, my dear! 385 00:43:28,869 --> 00:43:31,489 Thank you, father! I have left behind my sins! 386 00:43:34,747 --> 00:43:38,788 My dear, you are pure once more! Go now and mend your ways. 387 00:43:39,354 --> 00:43:42,660 But before you leave, you must give back what you have received, 388 00:43:42,660 --> 00:43:46,382 that which belongs to the church must not leave this holy office. 389 00:43:58,307 --> 00:44:01,602 I've really enjoyed the confession. I must come more often. 390 00:44:01,702 --> 00:44:05,354 After you have sinned, cleanse yourself with a little fresh water. 391 00:44:05,454 --> 00:44:06,629 All right, father. 392 00:44:06,629 --> 00:44:09,657 - Three Hail Mary's and three Our Father's. - Yes. Thank you, father. 393 00:44:09,970 --> 00:44:13,327 I am sorry my dear. No more confessions till tomorrow. 394 00:44:13,427 --> 00:44:16,145 Take a break. Come on, Janine! We'll take a ride on my carriage. 395 00:44:16,245 --> 00:44:18,667 - Goodbye father! - Goodbye father! 396 00:44:19,606 --> 00:44:21,120 God be with you, children. 397 00:44:28,599 --> 00:44:29,907 The father is a true gentleman. 398 00:44:30,932 --> 00:44:34,980 He knows just how to handle girls who are going to confess for the first time. 399 00:44:34,980 --> 00:44:37,872 - Did he attend to you too? - Sure, 72 times now. 400 00:44:37,972 --> 00:44:41,463 I wanted it today only, but you did not leave anything for me. 401 00:44:41,463 --> 00:44:45,084 - I'm sorry! - No matter! Fred will make it up to me. 402 00:44:45,084 --> 00:44:46,478 - Fred? The coach? - Yes. 403 00:44:47,226 --> 00:44:49,841 Go on, tell Janine about your big dick! 404 00:44:50,243 --> 00:44:52,103 It is a long story! How much time you have got? 405 00:44:52,421 --> 00:44:54,938 Then take it out please and show her! 406 00:44:54,938 --> 00:44:58,174 I only take it out for screwing. You should know that. 407 00:44:58,861 --> 00:45:00,890 Usually, when I get out of confession, 408 00:45:00,891 --> 00:45:03,489 I don't have the strength to do things. 409 00:45:03,490 --> 00:45:05,115 Today, you won't have any problem, Mary. 410 00:45:05,207 --> 00:45:08,531 I know. And in fact, I can hardly wait. I had to watch you, remember? 411 00:45:08,631 --> 00:45:11,548 - Is it that big really? - As big as a horse, dear. 412 00:45:11,795 --> 00:45:14,460 I sometimes think he must be related to one somehow. 413 00:45:14,460 --> 00:45:18,039 Anyway he screwed me eleven times one day, once. 414 00:45:18,063 --> 00:45:21,629 When I said "soft Fred", he was... he was just furious. 415 00:45:21,930 --> 00:45:24,802 I only meant that I thought maybe you should take a rest. 416 00:45:24,902 --> 00:45:27,282 Do you know if sodomy is fun? 417 00:45:27,382 --> 00:45:32,208 Of course! Sure it's my favorite. In fact, I suggested it once to the priest. 418 00:45:32,208 --> 00:45:36,505 "Over my dead body!" he said. Well that was the only time I made a suggestion. 419 00:45:38,120 --> 00:45:41,942 Yes, really, I am telling you I've been in love with 20 men all at once. 420 00:45:50,259 --> 00:45:51,680 This will do just fine. 421 00:45:52,319 --> 00:45:55,215 I'm gonna give you something worth confessing, m'lady. 422 00:45:55,315 --> 00:45:57,445 Who says good help is hard to find? 423 00:46:00,120 --> 00:46:01,123 Look! 424 00:46:24,345 --> 00:46:27,666 You have the best mouth that I've come accross! 425 00:46:40,360 --> 00:46:43,031 Just keep moving! I will come soon. 426 00:46:44,481 --> 00:46:46,533 I'd prefer you came inside me. 427 00:46:47,317 --> 00:46:49,131 Whatever you say, m'lady. 428 00:46:58,756 --> 00:47:01,981 It does a man good to do it outdoors every now and then. 429 00:47:19,812 --> 00:47:22,846 You know, I love even more when someone watches. 430 00:47:32,960 --> 00:47:34,571 Oh, it's fantastic! 431 00:47:44,840 --> 00:47:47,723 When you've had enough, I'd bang Janine next. 432 00:47:47,985 --> 00:47:51,007 You're very kind, but I haven't recovered from confession yet. 433 00:47:51,679 --> 00:47:54,729 Go on, do it, Fred! That's right. 434 00:48:01,791 --> 00:48:06,928 Come on! We can go faster! You're the greatest man. 435 00:48:07,216 --> 00:48:09,202 How often do you do this? 436 00:48:10,096 --> 00:48:13,507 - Once a day. - Do you do with Fred every single day? 437 00:48:13,639 --> 00:48:18,051 Oh no! Sometimes, with Paul. 438 00:48:18,151 --> 00:48:22,410 He is a stable boy. Come on! 439 00:48:27,206 --> 00:48:30,248 Oh, Fred! You are in great form today. 440 00:48:30,248 --> 00:48:34,777 You never told me before. Don't they ever get jealous? 441 00:48:35,813 --> 00:48:39,036 No, they take me one at a time. You see? 442 00:48:39,893 --> 00:48:43,348 Keep going, keep going! I am going to come. 443 00:49:18,426 --> 00:49:21,966 Why not come back to my house? You can meet to the servants and try them yourself. 444 00:49:21,972 --> 00:49:26,027 I've had enough really, Mary. But I'd love to watch, if that's okay. 445 00:49:26,028 --> 00:49:28,209 Of course. That's fine. 446 00:49:34,074 --> 00:49:37,658 - Hello? - Come in Paul. 447 00:49:38,180 --> 00:49:40,377 I've never seen him without an erection. 448 00:49:40,401 --> 00:49:41,545 I don't know how... 449 00:49:41,646 --> 00:49:44,066 How should we do it today, Miss Mary? 450 00:49:44,689 --> 00:49:47,212 I want it from behind. I wanna lick Janine. 451 00:49:59,962 --> 00:50:02,258 Oh, that's nice. 452 00:50:02,358 --> 00:50:05,413 - Oh, I can not resist! - Come over here, Janine! 453 00:50:05,437 --> 00:50:07,437 I need to change your mind. 454 00:50:23,771 --> 00:50:27,652 - Who just came in, Paul? - It's just that Robert fellow your father just hired. 455 00:50:29,213 --> 00:50:30,652 Fred told me to come upstairs. 456 00:50:30,886 --> 00:50:35,124 Bring your dick here, and we'll be very happy you come upstairs. 457 00:50:36,950 --> 00:50:39,558 - Will you excuse me? - Of course, go on. 458 00:50:40,217 --> 00:50:43,976 Let's see if it has the necessary qualifications for the job. 459 00:50:43,994 --> 00:50:46,663 - We should put the beds together. - Oh yeah! 460 00:51:39,964 --> 00:51:41,033 Come and sit here. 461 00:53:28,936 --> 00:53:32,518 Oh yeah! Soon! Very soon! 462 00:53:36,931 --> 00:53:37,839 That's! 463 00:53:40,105 --> 00:53:41,599 It goes! 464 00:53:58,859 --> 00:54:02,300 I envy you, Mary! You have got big heart men all over. 465 00:54:08,709 --> 00:54:11,026 From tonight on we both have to sleep in the same bedroom. 466 00:54:11,117 --> 00:54:12,924 But there is only one bed in your bedroom. 467 00:54:13,343 --> 00:54:16,367 Oh, it does not matter. I want to keep an eye on you anyway. 468 00:54:16,982 --> 00:54:18,992 You see, I've already rented your room. 469 00:54:20,750 --> 00:54:23,371 - At last! - And that's the new tenant right there. 470 00:54:23,471 --> 00:54:24,984 I've waited here for two hours. 471 00:54:25,650 --> 00:54:29,417 Ah, I see you brought home a very beautiful young lady! 472 00:54:29,417 --> 00:54:31,817 This is my stepdaughter, Janine. And ah... I've already forgotten. 473 00:54:34,187 --> 00:54:37,491 My name is Rudolph, But anyway my friends call me Rudy. 474 00:54:37,591 --> 00:54:41,917 It is a lucky thing you're his stepdaughter, otherwise we would never have met. 475 00:54:42,995 --> 00:54:47,187 Save your breath, my friend, I've thrown up dozens of cheap playboys like you. 476 00:54:47,287 --> 00:54:49,341 Oh, I did not mean any harm, Mr. Gray. 477 00:54:52,960 --> 00:54:54,672 How marvellous. 478 00:55:12,162 --> 00:55:16,008 - Ain't sleep yet? - Well I find your bed is too hot for me. 479 00:55:17,231 --> 00:55:20,451 Well, you'll get used to it. Won't you be cold? 480 00:55:21,395 --> 00:55:23,550 No, I always sleep in the nude. 481 00:55:26,035 --> 00:55:29,353 - Really? - But father, what are you doing? 482 00:55:31,125 --> 00:55:33,646 You have been drinking beer in the basement again. 483 00:55:34,037 --> 00:55:35,545 I hardly touched it. 484 00:55:36,830 --> 00:55:41,165 Our new tenant is strange. A bit weird. I'm a little affraid of him. 485 00:55:41,909 --> 00:55:42,922 Do we have to keep him? 486 00:55:43,929 --> 00:55:45,542 Man's harmless, Janine. 487 00:55:46,971 --> 00:55:49,490 We need the money. We will keep him for now. 488 00:55:50,068 --> 00:55:51,482 - If you say so. - Sweet dreams. 489 00:56:00,456 --> 00:56:02,288 Why are you looking at me like that, father? 490 00:56:03,194 --> 00:56:04,602 Tell me Janine! 491 00:56:04,602 --> 00:56:09,036 - Did the priest make an advance on you in his office? - Yes father. 492 00:56:09,103 --> 00:56:12,522 - But let him to do that to you? - Yes father. 493 00:56:12,999 --> 00:56:15,482 Tell me how did he do it? 494 00:56:17,579 --> 00:56:20,631 Like you, father. 495 00:56:21,657 --> 00:56:24,165 Oh hell! Haven't you fucked or let him... 496 00:56:24,265 --> 00:56:27,682 - Or did he touch you inside? - Yes, he did. 497 00:56:28,441 --> 00:56:32,848 - Did he put his ugly penis all the way in? - That was what he did. 498 00:56:32,948 --> 00:56:36,537 - Did he do it right here? - Yeah! 499 00:56:42,151 --> 00:56:44,848 I did not think the old bastard had the strength. 500 00:56:44,948 --> 00:56:49,446 Yes! He fucked me very hard. Every time I went to confession. 501 00:56:49,546 --> 00:56:52,822 - How many times has he fucked you? - I've never counted them. 502 00:56:52,922 --> 00:56:56,874 Three times? Four times? More? Tell me the truth! 503 00:56:57,682 --> 00:57:00,664 I did go to confession almost every day. 504 00:57:00,764 --> 00:57:03,838 - How many times have you been with the priest? 505 00:57:03,862 --> 00:57:05,862 - I do not know. 25 times. 506 00:57:09,323 --> 00:57:13,764 Stop it! Don't! Father! Please, please do not do that! 507 00:57:15,758 --> 00:57:16,777 All right. 508 00:57:27,331 --> 00:57:31,360 My father's brutal interrogation left me more aroused and frightened. 509 00:57:31,560 --> 00:57:37,042 I knew he was just jealous of the priest. It took me a long time to fall asleep. 510 00:57:42,459 --> 00:57:47,521 I woke again in the middle of the night. He was kissing one of my breasts. 511 00:57:47,621 --> 00:57:52,599 His attentions began to excite me. But I pretended to be asleep. 512 00:57:53,079 --> 00:57:56,411 I wanted to find out how far my stepfather would go. 513 00:59:30,380 --> 00:59:33,880 Hunger time, I do eat breakfast. I already more than an hour late for work. 514 00:59:34,354 --> 00:59:35,463 I've made you a snack. 515 00:59:38,152 --> 00:59:40,080 - Thanks, Janine. - See you after work. 516 00:59:50,780 --> 00:59:54,142 Still in your night dress? That's the right temptation. 517 00:59:54,706 --> 00:59:56,819 I'm not trying to tempt anyone certainly not you. 518 00:59:58,860 --> 01:00:02,186 How did you sleep? Judging from the circles under your eyes, you had a busy night. 519 01:00:03,986 --> 01:00:06,228 Keep your filthy comments to yourself. 520 01:00:06,524 --> 01:00:07,531 You want breakfast now? 521 01:00:08,480 --> 01:00:13,116 In a minute. But first I... maybe I should give you some idea of what you're missing. 522 01:00:13,628 --> 01:00:16,345 It's not very big, is it? Put it away now! 523 01:00:17,420 --> 01:00:20,687 Not until I have driven it between your legs, bitch! 524 01:00:24,355 --> 01:00:27,669 Disgustingness! I'll call the police! 525 01:00:28,844 --> 01:00:32,121 Sure, call the police if you want, you little tees! 526 01:00:32,204 --> 01:00:35,411 But you know yourself, you just can't wait for me to bang you. 527 01:00:35,411 --> 01:00:36,926 Never in a million years! 528 01:00:39,129 --> 01:00:40,339 This is what you're missing! 529 01:00:43,218 --> 01:00:47,477 That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 530 01:00:47,488 --> 01:00:51,815 I went to bed to wait for his return in the state of extreme excitement. 531 01:00:51,915 --> 01:00:55,521 I expected him in any minute. I decided to pretend I was asleep again. 532 01:00:56,144 --> 01:01:00,205 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me awake 533 01:01:00,229 --> 01:01:01,707 and I wanted him so badly. 534 01:01:02,208 --> 01:01:04,415 I fell asleep, for how long I don't know. 535 01:01:04,415 --> 01:01:07,741 But I woke when I felt a hand caressing my thighs. 536 01:03:08,694 --> 01:03:11,203 Oh, father! What are you doing? 537 01:03:12,590 --> 01:03:14,839 Oh, my God! Are you banging me? 538 01:03:19,554 --> 01:03:20,654 I was horny! 539 01:03:22,073 --> 01:03:23,668 But, father, we must not! 540 01:03:23,768 --> 01:03:26,887 We probably shouldn't... but nobody would ever know. 541 01:03:26,987 --> 01:03:30,587 - Anyway, the priest does it. - Yes, Yes. I'm not against if you're not. 542 01:03:59,864 --> 01:04:02,210 Yes, yes father! Screw me every night! 543 01:04:02,915 --> 01:04:06,352 No worries! But nobody should ever know! 544 01:04:06,770 --> 01:04:10,105 - Father, I want to sit on it! - Oh my daughter if you want. 545 01:06:24,378 --> 01:06:29,608 - Remember. Never tell anybody! - I know, father. This is just between us. 546 01:06:31,640 --> 01:06:35,017 Unfortunately we didn't keep our agreement. 547 01:06:35,205 --> 01:06:38,332 All our inhibitions have been removed by the events of that night. 548 01:06:38,432 --> 01:06:41,222 We made love from dawn till dusk every day. 549 01:06:41,322 --> 01:06:44,218 With fewer and fewer precautions. 550 01:06:45,133 --> 01:06:48,155 You were fantastic last night, you know that? 551 01:06:49,080 --> 01:06:51,872 Thank you, father. You were too. I wish you did not have to work. 552 01:06:51,996 --> 01:06:54,951 Oh, that reminds me. I haven't been on time in two weeks. 553 01:06:54,951 --> 01:06:57,263 I better get going quick or they fire me. 554 01:06:58,714 --> 01:07:01,737 By the way, but maybe you'd like a little present. 555 01:07:01,761 --> 01:07:04,661 I bring it home tonight as a surprise, all right? Bye-bye! 556 01:07:08,747 --> 01:07:12,193 You like it, right? You're going to be beautiful in this. 557 01:07:12,439 --> 01:07:14,195 - Why don't you try it on? - All right. 558 01:07:14,903 --> 01:07:18,224 - That Rudolph isn't there? - He always gets in bed. 559 01:07:39,200 --> 01:07:41,897 Fantastic, my dear. Perfect. 560 01:07:41,897 --> 01:07:43,393 Perfect, come on! 561 01:08:06,824 --> 01:08:09,611 I do not want to go to the bedroom! Let's do right here! 562 01:08:13,075 --> 01:08:15,591 - Ready for breakfast? - Ready! 563 01:08:16,340 --> 01:08:20,608 Oh my God but you look so nice in your negligee. 564 01:08:20,608 --> 01:08:22,419 I'm not sure it's breakfast I want. 565 01:08:23,155 --> 01:08:24,913 I can see what you want instead. 566 01:08:27,221 --> 01:08:29,165 I think you might be careful after last night. 567 01:08:29,165 --> 01:08:30,435 If it helps you, all right. 568 01:08:30,535 --> 01:08:32,630 Oh, it's big! 569 01:09:17,555 --> 01:09:19,067 You had better not be late. 570 01:09:25,110 --> 01:09:27,280 We maintained our exhausting pace, 571 01:09:27,280 --> 01:09:31,442 until one day when we had to pay for our constant indiscretions. 572 01:09:36,568 --> 01:09:38,943 Today I think I'm going to send you to work like this. 573 01:09:38,943 --> 01:09:42,662 - Oh, Janine, come on! This will not take long. - Sorry. I am tired today. 574 01:09:42,922 --> 01:09:45,443 What the hell, Janine! What am I supposed to do with it? 575 01:09:45,543 --> 01:09:48,007 Maybe you can find someone in the work to take care of it. 576 01:09:48,107 --> 01:09:49,868 I have got what I want here. 577 01:09:58,635 --> 01:10:00,592 You never escape from me! 578 01:10:01,884 --> 01:10:04,743 I'll teach you to show me a little respect. 579 01:10:24,677 --> 01:10:28,385 All right father. Take advantage of the poor defence of females. 580 01:10:33,197 --> 01:10:35,270 Come on, faster! 581 01:10:44,149 --> 01:10:46,131 Is breakfast on the table? 582 01:10:47,293 --> 01:10:49,016 Oh, please! Don't stop on my account. 583 01:10:49,017 --> 01:10:53,064 You see, it's a pleasure to watch your stepdaughter in action. 584 01:10:53,088 --> 01:10:55,088 She certainly looks very good. 585 01:10:55,157 --> 01:10:58,492 I've got to get to work, but you, watch yourself. 586 01:10:59,068 --> 01:11:00,659 And keep your mouth shut! 587 01:11:02,395 --> 01:11:04,035 The warning was unnecessary. 588 01:11:04,036 --> 01:11:06,534 But why would I tell anybody? I'd try to fuck you. 589 01:11:06,535 --> 01:11:09,590 - Get away from me! - Think for a moment. 590 01:11:09,590 --> 01:11:12,438 What if I go and have a talk with the police? Then what? 591 01:11:12,945 --> 01:11:15,702 - Oh, you wouldn't do that! Don't! - Why not? 592 01:11:15,702 --> 01:11:17,934 If you do that, you will ruin my stepfather! 593 01:11:18,034 --> 01:11:21,154 All you have to do to protect your father is satisfy me, 594 01:11:21,154 --> 01:11:22,156 your old friend Rudy. 595 01:11:30,720 --> 01:11:35,335 Lift that up! Go ahead! I want to have a good look at you. 596 01:11:38,167 --> 01:11:41,076 Oh yes! Very nice indeed. 597 01:11:48,535 --> 01:11:50,700 Now then show me your pink little pussy. 598 01:11:51,823 --> 01:11:53,735 That's it. Hurry up! 599 01:11:55,328 --> 01:11:57,548 Ah! Lovely! 600 01:12:04,835 --> 01:12:07,421 You like that don't you, you little devil? 601 01:12:08,603 --> 01:12:11,741 You know, I find your pussy very stimulating. 602 01:12:12,921 --> 01:12:14,027 Marvellous. 603 01:12:15,521 --> 01:12:19,446 Yes, a pussy to remember. You want my silence, then fuck me! 604 01:12:20,078 --> 01:12:23,996 We will make it together like you've never made it before. I promise you. 605 01:12:24,510 --> 01:12:28,930 Just one little fuck, that's all. Otherwise, I'll just go to the police. 606 01:12:28,930 --> 01:12:32,138 Oh please, don't do that! Not the police! I'll do anything you want! 607 01:12:32,254 --> 01:12:34,314 I told you beg for it. 608 01:12:36,130 --> 01:12:37,236 Come on! 609 01:12:41,750 --> 01:12:43,552 First, go down. 610 01:13:03,849 --> 01:13:05,061 Good. 611 01:13:20,735 --> 01:13:22,496 Lets go to bed! 612 01:13:27,504 --> 01:13:29,435 - Are you going to bang me now? - Not right away. 613 01:13:30,648 --> 01:13:32,061 I think I lick you for a while. 614 01:14:07,581 --> 01:14:15,030 Ah, take it easy, there's lots of time you work up to the main event gradually if you don't mind. 615 01:14:20,341 --> 01:14:23,189 All right then let's get down to business. 616 01:14:23,269 --> 01:14:26,192 Turn around! That's it. 617 01:14:28,714 --> 01:14:32,690 Your pussy is gorgeous. Just the kind I like. 618 01:14:33,139 --> 01:14:35,831 Are you ready for the biggest dick you've ever had? 619 01:14:47,917 --> 01:14:51,714 - You like it, don't you? - Oh, it's so big. 620 01:14:52,213 --> 01:14:55,519 I love to be screwed with a big dick! 621 01:14:57,071 --> 01:15:01,327 - In a minute I'll stick it in your ass! - No, no it's too big! 622 01:15:01,427 --> 01:15:04,511 It's bigger than better. It won't hurt. 623 01:15:09,028 --> 01:15:13,155 - I'll prepare you for it, before I push it. - No, stop that! 624 01:15:13,482 --> 01:15:18,019 Don't worry, I'm magical in this. I've taught dozens of girls? 625 01:15:20,304 --> 01:15:22,322 How does my thumb do? 626 01:15:23,181 --> 01:15:28,532 - It seems quite nice. - But I'm afraid. 627 01:15:29,262 --> 01:15:32,023 - You like it? - It hurts! 628 01:15:32,717 --> 01:15:37,653 - Wait a second! - Ah! 629 01:15:37,736 --> 01:15:39,753 Better, isn't it? 630 01:15:39,877 --> 01:15:41,877 I'm coming now! 631 01:15:56,915 --> 01:16:00,833 Good. I'm going to explode in a minute. 632 01:16:12,295 --> 01:16:17,664 Well, you must admit. There are worse ways to pay off a blackmail. 633 01:16:17,764 --> 01:16:19,886 I never complained. 634 01:16:26,053 --> 01:16:29,188 Will you be able to get back upstairs by yourself, Mr. Gray? 635 01:16:29,632 --> 01:16:30,717 Oh, you want to help me? 636 01:16:33,827 --> 01:16:36,440 What are you doing, father? How can you be out of work? 637 01:16:36,691 --> 01:16:40,919 Ah, Janine! Because I was fired this morning for... for not being on time again. 638 01:16:42,059 --> 01:16:45,005 You mean by being drunk. What a shame, father! 639 01:16:45,005 --> 01:16:49,462 Everything has gone wrong today. Rudolph has catched us banging in the kitchen 640 01:16:50,215 --> 01:16:52,133 and now I've lost my job. 641 01:16:52,824 --> 01:16:58,194 - What did Rudolph say? - He left for the day. Come upstairs! 642 01:17:11,965 --> 01:17:15,723 Welcome to your new home. Here you have some peace and quiet. 643 01:17:15,823 --> 01:17:18,252 Do you think Mr. Gray doesn't mind if I'll be working in his home? 644 01:17:18,576 --> 01:17:19,989 Mr. Gray has no say in that matter. 645 01:17:20,305 --> 01:17:22,045 I'm the boss now and we can do what we like. 646 01:17:22,132 --> 01:17:23,632 Come with me and you'll meet him. Let's go! 647 01:17:28,729 --> 01:17:29,733 Quietly. 648 01:17:41,753 --> 01:17:46,591 - What do you want at this time of night? - Why don't you introduce yourself to Mr. Gray? 649 01:17:51,667 --> 01:17:55,120 Oh! It looks like you've been giving him a tough time. 650 01:17:55,368 --> 01:17:58,368 Yeah, we've been screwing without stop since last night. 651 01:17:58,519 --> 01:18:00,557 He just started sleeping a minute ago. 652 01:18:01,358 --> 01:18:03,632 Janine, I'm in sleep. 653 01:18:03,632 --> 01:18:07,192 Father, wake up! Mr. Rudolph is here. 654 01:18:07,292 --> 01:18:09,485 - Where is Rudolph? - Over here. 655 01:18:09,585 --> 01:18:12,952 - What's happening? Stop that for a moment! - You keep it up, Jenny. 656 01:18:13,016 --> 01:18:14,958 Jenny is one of the family now. 657 01:18:15,058 --> 01:18:17,668 What is all this? You gotta be off your rocks. 658 01:18:18,106 --> 01:18:22,395 I think so. I'd watch my words if I were you, my dear fellow. 659 01:18:22,495 --> 01:18:24,942 Considering what I know about you, you should be more careful. 660 01:18:25,042 --> 01:18:27,304 After all, the police station is just over there. 661 01:18:27,567 --> 01:18:29,072 Come on Janine! 662 01:18:31,691 --> 01:18:37,064 While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable to resist. 663 01:18:37,064 --> 01:18:39,956 I suggest you give Jenny there a little try, she's rather good. 664 01:18:40,056 --> 01:18:43,575 What are you saying? Janine? Come on! What is all about? 665 01:18:46,437 --> 01:18:48,482 Rudolph just wants to screw me, that's all. 666 01:18:48,482 --> 01:18:51,006 And he doesn't tell the police on us if we cooperate. 667 01:18:53,872 --> 01:18:55,057 So that's it. 668 01:18:57,935 --> 01:19:00,390 If I had known earlier I'd have kicked your brain out. 669 01:19:00,559 --> 01:19:03,287 No no. It's a bargain for all of us. 670 01:19:03,387 --> 01:19:08,318 You still have Janine and now you have Jenny as well. I think you'll find that she is very accomplished. 671 01:19:08,418 --> 01:19:10,127 Find out for yourself, Mr. Gray. 672 01:19:20,472 --> 01:19:25,383 That's very good, Jenny. Now I want you to shut this big penis right into your pussy. 673 01:19:26,591 --> 01:19:28,102 That's. 674 01:19:34,122 --> 01:19:40,214 Janine, I want you to strech out on the bed. A good position to see a big dick banging, Janine. 675 01:20:43,612 --> 01:20:46,923 For a time the four of us made love continuously. 676 01:20:47,115 --> 01:20:51,095 The agreement suited both Rudolph and my stepfather perfectly. 677 01:20:51,195 --> 01:20:53,776 My stepfather rarely worked at all anymore. 678 01:20:53,776 --> 01:20:56,110 Rudolph gave him money out from Jenny's earnings. 679 01:20:56,210 --> 01:20:58,882 And so he says: "I rang the bell that night" 680 01:21:00,538 --> 01:21:01,839 One day... 681 01:21:02,779 --> 01:21:04,761 - Hello everyone! - My friends. 682 01:21:04,898 --> 01:21:06,010 Come this way. 683 01:21:10,495 --> 01:21:13,557 What the hell is this? Why did Jenny bring that man over? 684 01:21:13,657 --> 01:21:16,565 To make money. She's one of the best there is. 685 01:21:17,146 --> 01:21:20,129 Janine could do very well too. 686 01:21:20,229 --> 01:21:24,026 She could help you with your expenses, now that you are out of work. 687 01:21:26,198 --> 01:21:27,865 Or if you wanted she to be a whore? 688 01:21:27,965 --> 01:21:31,623 That term is so ugly. Jenny only sleeps with real gentlemen. 689 01:21:32,154 --> 01:21:37,397 Well, certainly a much higher class of man not that old priest was that took advantage of her. 690 01:21:37,497 --> 01:21:39,697 - I do not want to hear any more! - Yes, princess! Of course! 691 01:21:39,745 --> 01:21:44,096 See what I mean? He speaks with respect to Jenny. 692 01:21:44,196 --> 01:21:48,143 Oh, excuse me, my dear! I touched your lovely breasts. 693 01:21:50,328 --> 01:21:52,743 Now, on your knees, you dirty old man! 694 01:21:52,743 --> 01:21:57,731 Right away, princess. Teach me a lesson. Punish me now, I beg you! 695 01:21:57,831 --> 01:22:01,049 On your knees, slave! You're not good enough to lick my boots. 696 01:22:01,049 --> 01:22:05,540 - Absolutely right, princess. - I don't think, you perverted pig. 697 01:22:05,767 --> 01:22:07,450 You dirty old man. 698 01:22:07,550 --> 01:22:08,973 Why do you let him do that to you? 699 01:22:09,073 --> 01:22:11,558 Now take me all around the room! 700 01:22:13,575 --> 01:22:17,135 Whatever you say, princess. Where you want to go. 701 01:22:17,215 --> 01:22:20,175 - Take me to my castle of love! - Right away. 702 01:22:20,175 --> 01:22:23,259 I guess Jenny is right. It seems to be exactly what you want. 703 01:22:23,359 --> 01:22:25,974 Oh, it is right? I never knew a man who liked the beating. 704 01:22:26,074 --> 01:22:27,689 That is very educational. 705 01:22:27,789 --> 01:22:31,327 It is an educational line of work, Janine. And the pay is very well. 706 01:22:31,743 --> 01:22:36,047 And your Janine, she has a lot of talent. She could have a great career. 707 01:22:36,147 --> 01:22:38,842 - You really think I'm ready? - I don't see why not. 708 01:22:38,942 --> 01:22:42,115 You deserve a lot of credit for preparing Janine for this. 709 01:22:42,115 --> 01:22:44,554 Thank you, that's very kind. Would you do? 710 01:22:44,554 --> 01:22:45,911 If you want... 711 01:22:51,787 --> 01:22:54,432 Look! 15 crowns! 712 01:22:54,972 --> 01:22:58,243 Rudy, you're right! Let's put Janine to work! 713 01:22:59,119 --> 01:23:02,040 I really enjoy being out when weather is nice. 714 01:23:07,064 --> 01:23:12,864 He wants something. He's afraid to make the first move that's all. 715 01:23:15,522 --> 01:23:16,607 Good morning! 716 01:23:42,736 --> 01:23:44,633 Would you care to join me for a drive? 717 01:23:45,184 --> 01:23:48,901 - Where do you want to go? - To my mansion, of course. Come on! 718 01:23:49,958 --> 01:23:50,961 Thank you. 719 01:23:58,514 --> 01:24:03,282 Lord Davi was extremely wealthy. Having made a fortune with his race horses. 720 01:24:06,866 --> 01:24:10,033 The mansion was nearby. 721 01:24:20,964 --> 01:24:22,799 Here we are! 722 01:24:22,899 --> 01:24:25,813 - Could I have a word with you, sir? - Of course, Stanley. 723 01:24:26,662 --> 01:24:29,400 Dear Joseph, show this charming young lady in, please! 724 01:24:29,499 --> 01:24:31,343 - Yes sir. - I'll be shortly. 725 01:24:31,443 --> 01:24:33,939 - Sorry to interrupt, sir. - What is it? I'm in hurry. 726 01:24:33,939 --> 01:24:35,189 It's about the new stable. 727 01:24:35,245 --> 01:24:38,783 - Let's get to know each other better. - All right. 728 01:24:40,884 --> 01:24:43,076 - Hurry up! - He will come in a minute. 729 01:24:43,176 --> 01:24:44,790 Me too. 730 01:24:48,474 --> 01:24:51,106 Oh, I love your underwear. 731 01:25:03,831 --> 01:25:05,242 Ah, that is so nice. 732 01:25:09,446 --> 01:25:13,190 I like you to welcome. It seems to be a very friendly household. 733 01:25:13,290 --> 01:25:15,054 Joseph! What are you doing? 734 01:25:15,154 --> 01:25:17,112 I'm just warming her up, sir. 735 01:25:17,505 --> 01:25:21,710 The next time I catch you doing that, I will hit you! Now get out of here! 736 01:25:21,773 --> 01:25:24,056 - Well? - I thought it was a custom of the house. 737 01:25:24,366 --> 01:25:27,485 You are very hospitable. I hope you'll be as nice to me. 738 01:25:29,755 --> 01:25:33,805 I'm in an excellent mood. And you wait and see what kind of form I'm in. 739 01:25:35,196 --> 01:25:36,073 Yeah! 740 01:25:36,075 --> 01:25:39,048 - I am sorry but I'm afraid it's too late. - What? 741 01:25:39,048 --> 01:25:41,037 It's too late for this film anyway. 742 01:25:41,080 --> 01:25:44,929 And if you'd like to see me again, watch "Janine's Further Adventures". 743 01:25:45,051 --> 01:25:49,834 I'll be coming soon in the theatres near you. If you want my opinion, it's fantastic. 744 01:25:49,934 --> 01:25:54,218 - I am coming too, Janine. - Of course you are. Ah, great. 745 01:25:55,002 --> 01:25:59,356 You are very good in it too. You have quite a large cock. 746 01:25:59,456 --> 01:26:03,035 This is a lot of fun for me I've never come so often. 747 01:26:03,035 --> 01:26:07,707 Except in the next film. I'll be very happy to see you there to turn me on. 62731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.