All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,700
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:06,790 --> 00:00:10,190
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,190 --> 00:00:15,400
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,700 --> 00:00:23,900
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:23,900 --> 00:00:25,860
♫
Es-tu réelle ? ♫
7
00:00:25,860 --> 00:00:29,700
♫
Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
8
00:00:31,100 --> 00:00:34,200
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
9
00:00:34,500 --> 00:00:37,800
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
10
00:00:38,100 --> 00:00:42,700
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
11
00:00:44,700 --> 00:00:48,400
♫
Entre le ciel et moi ♫
12
00:00:48,400 --> 00:00:51,210
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
13
00:00:51,210 --> 00:00:54,580
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫
14
00:00:54,580 --> 00:00:57,700
♫
Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
15
00:00:58,300 --> 00:01:01,800
♫
Là où je t'ai perdu ♫
16
00:01:01,800 --> 00:01:05,200
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
17
00:01:05,200 --> 00:01:07,030
♫
Toutes les étapes du passé ♫
18
00:01:07,030 --> 00:01:08,640
♫
Tous les instants où tu me manques ♫
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,570
♫
Se trouvent sous mes pieds ♫
20
00:01:11,570 --> 00:01:15,490
♫
Quand je pense à toi ♫
21
00:01:15,490 --> 00:01:19,290
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
22
00:01:19,290 --> 00:01:24,800
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
23
00:01:25,800 --> 00:01:29,300
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
24
00:01:29,350 --> 00:01:33,070
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
25
00:01:33,070 --> 00:01:38,700
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Qing
Épisode 12
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,420
Xiao Xiao, j'allais te chercher.
27
00:01:58,420 --> 00:01:59,520
Me chercher ?
28
00:01:59,520 --> 00:02:02,980
Il y a une bonne comédie musicale ce soir au Grand Théâtre National,
29
00:02:02,980 --> 00:02:05,500
Allons-y ensemble.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,900
Si Han, je vais y réfléchir et je t'appellerai ce soir.
31
00:03:32,610 --> 00:03:34,180
Y a-t-il un problème ?
32
00:03:34,180 --> 00:03:35,700
Mawa,
33
00:03:36,470 --> 00:03:39,190
n'as-tu pas dit que tu ne tomberais pas amoureuse de quelqu'un d'autre ?
34
00:03:39,190 --> 00:03:40,390
Tu es tombée amoureuse de lui.
35
00:03:40,390 --> 00:03:44,200
Penses-tu vraiment qu'il peut te donner le monde que tu veux ?
36
00:03:44,400 --> 00:03:48,200
Vous vous trompez de personne.
37
00:03:52,240 --> 00:03:54,590
Le patron est mon sauveur,
38
00:03:54,590 --> 00:03:56,860
il est aussi mon parrain.
39
00:03:56,860 --> 00:04:00,450
Je ne le trahirai pas comme tu m'as trahi.
40
00:04:00,450 --> 00:04:05,210
Laisse-moi te dire. La chose que je déteste le plus dans le monde, ce sont les traîtres.
41
00:04:05,210 --> 00:04:08,200
Les traîtres doivent payer le prix.
42
00:04:13,700 --> 00:04:15,400
Qu'est-ce que tu fais ?
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,600
Miss Lan, vous allez bien ?
44
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
Lâchez-la !
45
00:04:43,700 --> 00:04:47,400
Miss Lan, vous allez bien ?
46
00:04:49,900 --> 00:04:52,400
Zhang Xiao ?
47
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
Bonjour ? Est-ce le centre d'urgence ?
48
00:04:57,610 --> 00:05:00,600
J'ai besoin d'une ambulance !
49
00:05:07,700 --> 00:05:11,500
Docteur, est-ce sérieux ?
50
00:05:12,210 --> 00:05:14,080
Ce n'est pas sérieux.
51
00:05:14,080 --> 00:05:16,430
Elle ira bien après quelques jours de repos.
52
00:05:16,430 --> 00:05:19,010
Sa structure osseuse est-elle correcte ?
53
00:05:19,010 --> 00:05:20,840
A-t-elle subi une commotion cérébrale ?
54
00:05:20,840 --> 00:05:22,780
Jeune garçon, ne vous inquiétez pas.
55
00:05:22,780 --> 00:05:26,070
Je vous l'ai déjà dit, elle ira bien après quelques jours de repos.
56
00:05:26,070 --> 00:05:29,000
Cependant, vous avez besoin de faire des radios.
57
00:05:29,000 --> 00:05:31,630
Je pense que vos blessures sont plus graves que les siennes.
58
00:05:31,630 --> 00:05:34,300
Je vais bien.
59
00:05:42,500 --> 00:05:44,800
- Vous avez une patiente appelée Zhang Xiao ici ?
- Oui, elle est à l'intérieur.
60
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
D'accord, merci.
61
00:05:50,000 --> 00:05:51,850
Xiao Xiao, tu vas bien ?
62
00:05:51,850 --> 00:05:53,060
Pourquoi ĂŞtes-vous si bruyants ?
63
00:05:53,060 --> 00:05:54,390
Docteur, elle va bien ?
64
00:05:54,390 --> 00:05:57,380
Elle va bien. Ne vous inquiétez pas, elle a juste besoin de quelques jours de repos.
65
00:05:57,380 --> 00:05:58,660
Merci, docteur.
66
00:05:58,660 --> 00:06:02,500
- Xiao Xiao.
- Xiao Xiao.
67
00:06:03,900 --> 00:06:06,230
Elle est réveillée.
68
00:06:06,230 --> 00:06:09,500
Tu m'as fait peur.
69
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
Pourquoi suis-je ici ?
70
00:06:12,300 --> 00:06:17,100
Nous avons reçu un message anonyme disant que tu avais eu un accident, alors nous nous sommes précipités.
71
00:06:18,300 --> 00:06:22,000
Comment te sens-tu, tu as mal quelque part ?
72
00:06:22,000 --> 00:06:24,800
J'ai la tĂŞte qui tourne.
73
00:06:25,000 --> 00:06:27,200
Qui t'a fait ça ?
74
00:06:27,200 --> 00:06:29,310
Je ne l'ai pas reconnu.
75
00:06:29,310 --> 00:06:31,480
Un homme portant des lunettes de soleil.
76
00:06:31,480 --> 00:06:35,270
Xiao Xiao, réfléchis bien, quelque chose s'est-il passé récemment
77
00:06:35,270 --> 00:06:37,080
ou as-tu énervé quelqu'un ?
78
00:06:37,080 --> 00:06:39,560
Qui peut-elle offenser ?
79
00:06:39,560 --> 00:06:41,730
Elle porte des vĂŞtements si extravagants.
80
00:06:41,730 --> 00:06:43,280
Elle a dĂ» rencontrer un pervers.
81
00:06:43,280 --> 00:06:46,610
Espèce d'idiot, Huang Di.
82
00:06:46,610 --> 00:06:49,180
J'ai eu la gentillesse de venir ici pour te voir.
83
00:06:49,180 --> 00:06:52,130
Ok, Ok. Calme-toi un peu.
84
00:06:52,130 --> 00:06:55,600
Aujourd'hui c'était super génial et puis complètement dévastateur.
85
00:06:56,000 --> 00:06:58,200
Ce n'était pas une tâche facile pour Lan Lan de m'accepter.
86
00:06:58,200 --> 00:07:00,360
Elle m'a même donné son manteau
87
00:07:00,360 --> 00:07:04,650
Et quand je suis partie, j'ai été agressée au hasard.
88
00:07:04,650 --> 00:07:07,800
D'accord. Tant que tu vas bien, c'est bon.
89
00:07:11,100 --> 00:07:15,000
Bonjour, le numéro que vous tentez de contacter n'est pas disponible.
90
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
Lan Lan, pourquoi es-tu ici ?
91
00:07:28,020 --> 00:07:30,200
Je t'ai appelée toute la journée.
92
00:07:30,200 --> 00:07:33,600
Mais ton téléphone est éteint
93
00:07:33,600 --> 00:07:35,900
J'étais fou d'inquiétude pour toi.
94
00:07:35,900 --> 00:07:37,380
Je devais réfléchir sur certaines choses.
95
00:07:37,380 --> 00:07:40,300
Je ne voulais voir personne.
96
00:07:42,800 --> 00:07:45,600
Je veux juste être à tes côtés.
97
00:07:49,200 --> 00:07:51,900
Quelqu'un t'a-t-il bouleversée ?
98
00:07:52,790 --> 00:07:55,190
Ce n'est rien.
99
00:07:55,190 --> 00:07:57,060
Je suis juste un peu fatiguée.
100
00:07:57,060 --> 00:07:59,600
As-tu mangé ?
101
00:07:59,600 --> 00:08:02,000
Allons en bas pour manger un peu ?
102
00:08:03,300 --> 00:08:06,000
Je ne veux rien manger.
103
00:08:08,100 --> 00:08:10,000
Ensuite, je t'emmène dans un bar pour sortir un moment.
104
00:08:10,010 --> 00:08:11,800
Non,
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,500
je ne veux aller nulle part.
106
00:08:17,700 --> 00:08:20,200
Je veux juste rester dans tes bras.
107
00:08:24,700 --> 00:08:27,330
Les cartes de tarot disent
108
00:08:27,330 --> 00:08:29,490
qu'il y a quelqu'un qui essaie de te nuire.
109
00:08:29,490 --> 00:08:33,500
Je ne pense pas que ce soit Kang Si Han.
110
00:08:36,100 --> 00:08:38,400
Alors qui cela pourrait-il ĂŞtre ?
111
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
Je ne sais pas
112
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
mais j'ai l'impression
113
00:08:43,810 --> 00:08:46,860
que c'est quelqu'un de très proche de toi.
114
00:08:46,860 --> 00:08:48,770
La secrétaire Qiao ?
115
00:08:48,770 --> 00:08:50,080
Non,
116
00:08:50,080 --> 00:08:52,800
pas elle.
117
00:08:53,300 --> 00:08:55,920
D'après ce que tu dis, il semble que tu sais déjà qui c'est.
118
00:08:55,920 --> 00:08:58,800
Tu ne veux pas me le dire.
119
00:08:59,100 --> 00:09:02,800
Je... je ne sais vraiment pas.
120
00:09:03,800 --> 00:09:05,800
Je suis tellement confuse.
121
00:09:07,300 --> 00:09:10,100
Je suis vraiment inquiète pour toi.
122
00:09:11,100 --> 00:09:13,700
Je sais que tu fais attention Ă moi
123
00:09:13,760 --> 00:09:18,000
mais je ne veux pas que tu t'inquiètes pour moi.
124
00:09:20,800 --> 00:09:22,700
As-tu...
125
00:09:22,700 --> 00:09:26,300
quelqu'un en qui tu as confiance
126
00:09:26,800 --> 00:09:29,100
ou qui est proche de toi ?
127
00:09:33,040 --> 00:09:35,880
La personne Ă qui je fais le plus confiance,
128
00:09:35,880 --> 00:09:38,000
c'est toi.
129
00:09:40,600 --> 00:09:44,000
Bien sûr, je sais que tu ne seras pas capable de me blesser.
130
00:09:44,040 --> 00:09:47,600
Donc, tu n'as pas besoin de continuer Ă chercher, d'accord ?
131
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
Hum ?
132
00:10:00,520 --> 00:10:02,390
Zhang Xiao vient d'être agressée par un inconnu
133
00:10:02,390 --> 00:10:05,020
et je pense que Lan Lan en est responsable.
134
00:10:05,020 --> 00:10:06,570
C'est dément.
135
00:10:06,570 --> 00:10:09,110
La personne qui est folle, ce n'est pas moi, mais ta petite amie.
136
00:10:09,110 --> 00:10:13,300
Tu devrais lui demander pourquoi elle a volontairement changé de vêtements avec Zhang Xiao.
137
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
Je préfère ne pas te parler de ça, d'accord ?
138
00:10:20,100 --> 00:10:23,100
Si tu veux parler de quelque chose, réserve-le pour le travail.
139
00:10:25,800 --> 00:10:28,300
Qu'est-il arrivé ?
140
00:10:29,500 --> 00:10:31,400
Rien.
141
00:11:23,700 --> 00:11:25,300
J'ai vérifié les caméras de surveillance.
142
00:11:25,320 --> 00:11:27,030
La personne qui a agressĂ© Zhang Xiao ce jour-lĂ
143
00:11:27,030 --> 00:11:28,400
c'était lui.
144
00:11:28,400 --> 00:11:32,290
C'est très étrange. Tout d'abord, Lan Lan change de vêtements avec Zhang Xiao,
145
00:11:32,290 --> 00:11:34,030
puis Zhang Xiao est agressée.
146
00:11:34,030 --> 00:11:37,750
Je pense que la cible réelle c'était Lan Lan.
147
00:11:37,750 --> 00:11:39,650
Je suis d'accord.
148
00:11:39,650 --> 00:11:41,540
As-tu trouvé qui est cette personne ?
149
00:11:41,540 --> 00:11:42,600
Non
150
00:11:42,600 --> 00:11:46,200
mais j'ai l'impression de l'avoir déjà vu quelque part.
151
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
Yin Zheng.
152
00:11:50,800 --> 00:11:52,430
Reconnais-tu cette personne ?
153
00:11:52,430 --> 00:11:56,900
C'est lui qui a attaqué Zhang Xiao l'autre jour.
154
00:12:01,200 --> 00:12:03,800
Pourquoi le reconnaîtrai-je ?
155
00:12:12,100 --> 00:12:16,100
Ici, c'est un bon thé.
156
00:12:24,000 --> 00:12:26,100
Han Qing n'est pas lĂ ?
157
00:12:26,130 --> 00:12:28,780
Je l'ai laissé retourner à Bangkok, en Thaïlande.
158
00:12:28,780 --> 00:12:31,190
Il devrait ĂŞtre de retour maintenant.
159
00:12:31,190 --> 00:12:35,700
Vous dites que ces derniers jours, il était à Bangkok ?
160
00:12:37,300 --> 00:12:39,800
Il y a eu des problèmes à Bangkok ces 2 dernières années
161
00:12:39,820 --> 00:12:41,580
qui exigent que quelqu'un fasse des voyages lĂ -bas.
162
00:12:41,580 --> 00:12:44,990
Avec mes jambes comme ça, ce n'est pas très commode, donc je dois compter sur lui.
163
00:12:44,990 --> 00:12:48,430
Il m'est très fidèle
164
00:12:48,430 --> 00:12:51,600
et il est capable de partager mon stress.
165
00:13:00,100 --> 00:13:04,300
Une employée a été agressée près de la société, l'autre jour.
166
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
L'agresseur n'a toujours pas été retrouvé.
167
00:13:07,570 --> 00:13:09,570
J'ai entendu...
168
00:13:09,570 --> 00:13:11,760
que l'employée
169
00:13:11,760 --> 00:13:14,700
ressemble Ă Lan Lan.
170
00:13:14,700 --> 00:13:16,800
C'est le problème.
171
00:13:16,810 --> 00:13:19,200
Ce n'était certainement pas une coïncidence.
172
00:13:19,700 --> 00:13:21,600
C'est étrange...
173
00:13:21,900 --> 00:13:23,800
Lan Lan est polie
174
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
et facile Ă approcher.
175
00:13:26,200 --> 00:13:30,100
Comment cela peut-il lui arriver ?
176
00:13:30,300 --> 00:13:32,000
Peut-ĂŞtre,
177
00:13:34,300 --> 00:13:36,200
que tu étais la cible originale.
178
00:13:37,440 --> 00:13:40,180
N'oublie pas que Lan Lan est le mannequin
179
00:13:40,180 --> 00:13:43,260
nouvellement engagée de la Société Zhen Tian.
180
00:13:43,260 --> 00:13:48,480
Je sais que tu as fourni beaucoup d'efforts sur le court-métrage, Ye Xi.
181
00:13:48,480 --> 00:13:51,120
Tu dois travailler dur dessus.
182
00:13:51,120 --> 00:13:52,990
Toute la société,
183
00:13:52,990 --> 00:13:55,400
surtout Kang Si Han
184
00:13:55,400 --> 00:13:57,100
te surveille.
185
00:13:57,100 --> 00:14:00,240
Tu ferais mieux de ne pas baisser ta garde.
186
00:14:00,240 --> 00:14:03,100
Ne vous inquiétez pas.
187
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
Patron, je suis de retour.
188
00:14:20,540 --> 00:14:22,110
Tu as travaillé dur.
189
00:14:22,110 --> 00:14:24,300
Tu devrais monter pour te reposer un peu.
190
00:14:24,300 --> 00:14:27,100
D'accord.
191
00:14:29,400 --> 00:14:31,200
Mon Oncle, ne vous inquiétez pas.
192
00:14:31,200 --> 00:14:35,280
Après cet événement, la société a augmenté la sécurité autour de Lan Lan.
193
00:14:35,280 --> 00:14:37,760
Ils ne laisseront pas une autre personne lui faire du mal.
194
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
Bien.
195
00:14:46,200 --> 00:14:50,300
Ce Hang Qing... il est allé à Bangkok pour 2 jours.
Pourquoi a-t-il pris autant de bagages ?
196
00:14:51,100 --> 00:14:56,000
J'aime vraiment les produits secs de là -bas, donc je lui ai demandé d'en rapporter beaucoup.
197
00:14:58,900 --> 00:15:00,200
Vous allez bien ?
198
00:15:00,220 --> 00:15:02,700
Je ne suis pas habitué à la météo d'ici.
199
00:15:02,700 --> 00:15:04,380
Je vais vous emmener voir un médecin.
200
00:15:04,400 --> 00:15:07,700
J'ai juste besoin de cette chose et j'irai bien.
201
00:15:14,000 --> 00:15:15,300
Mon Oncle.
202
00:15:15,300 --> 00:15:18,600
Alors vous devez vous reposer. Je pars maintenant.
203
00:15:39,800 --> 00:15:40,900
Lan Lan.
204
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Lan Lan.
205
00:15:46,700 --> 00:15:48,000
Lan Lan.
206
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Qui t'a permis d'entrer ?
207
00:16:06,000 --> 00:16:09,500
J'ai vu que la porte était ouverte, donc je suis entrée pour changer les fleurs.
208
00:16:10,700 --> 00:16:13,000
C'est terriblement grossier.
209
00:16:13,300 --> 00:16:15,700
Tes parents ne t'ont-ils pas enseigné les bonnes manières ?
210
00:16:15,720 --> 00:16:17,800
Si le propriétaire n'est pas là ,
211
00:16:18,400 --> 00:16:21,700
alors tu ne peux pas entrer chez lui.
212
00:16:21,700 --> 00:16:23,990
Je suis désolée, Mlle Lan.
213
00:16:23,990 --> 00:16:26,080
Cette fois, c'est ma faute.
214
00:16:26,080 --> 00:16:29,360
Mais vous devriez vous rappeler de fermer votre porte.
215
00:16:29,360 --> 00:16:32,390
Qu'est-ce qui ne va pas ? Je ne t'ai pas vue depuis quelques jours
216
00:16:32,390 --> 00:16:34,280
et non seulement tu n'as pas changé les fleurs
217
00:16:34,280 --> 00:16:36,930
mais tu as commencé à me donner des ordres.
218
00:16:36,930 --> 00:16:39,970
Mlle Zhang est très importante ces jours-ci.
219
00:16:39,970 --> 00:16:43,570
Tu es certainement différente avec Kang Si Han derrière toi.
220
00:16:43,570 --> 00:16:45,800
J'ai été agressée il y a deux jours
221
00:16:45,800 --> 00:16:47,400
et j'ai été blessée.
222
00:16:47,900 --> 00:16:49,800
Donc j'ai pris quelques jours de congé.
223
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
Je me souviens que Yin Zheng a dit
224
00:16:52,600 --> 00:16:56,500
que les fleurs doivent être changées
225
00:16:56,500 --> 00:16:58,690
et restées fraîches tous les jours.
226
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Je me souviens aussi
227
00:17:01,010 --> 00:17:04,220
que vous vouliez que nous devenions
comme des sœurs vous et moi.
228
00:17:04,220 --> 00:17:06,560
Pourquoi êtes-vous redevenue comme vous étiez avant
229
00:17:06,560 --> 00:17:08,900
après quelques jours ?
230
00:17:08,900 --> 00:17:10,800
Je suis venue aujourd'hui pour changer les fleurs
231
00:17:10,800 --> 00:17:13,000
et j'ai aussi quelque chose Ă vous demander.
232
00:17:14,200 --> 00:17:16,500
Vous avez dit que vous étiez claustrophobe,
233
00:17:17,100 --> 00:17:18,900
était-ce vrai ou faux ?
234
00:17:26,800 --> 00:17:29,200
Tu es vraiment si débile que ça ?
235
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
Je ne suis pas bĂŞte.
236
00:17:31,500 --> 00:17:34,200
Je ne pensais pas que vous seriez une si bonne actrice.
237
00:17:35,400 --> 00:17:37,900
Vous ĂŞtes venue d'Australie,
238
00:17:37,900 --> 00:17:40,190
avez-vous des ennemis
239
00:17:40,200 --> 00:17:42,700
ou des personnes que vous voulez éviter ?
240
00:17:43,400 --> 00:17:45,100
Mlle Zhang,
241
00:17:45,180 --> 00:17:47,810
parfois vous ĂŞtes trop intelligente.
242
00:17:47,810 --> 00:17:51,360
Vous devriez vérifier si vous avez des hallucinations.
243
00:17:51,360 --> 00:17:53,700
Je n'ai pas d'hallucinations.
244
00:17:53,700 --> 00:17:57,000
J'ai pensé à la série d'événements survenus au cours des deux derniers jours.
245
00:17:57,700 --> 00:17:59,700
Je crois que vous cachez quelque chose.
246
00:18:01,300 --> 00:18:04,400
Je suis venue ici parce que j'ai signé un contrat avec la société Zhen Tian.
247
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Je suis une personne simple.
248
00:18:07,500 --> 00:18:10,300
Comment puis-je avoir des ennemis ?
249
00:18:10,300 --> 00:18:12,300
Que pourrais-je avoir Ă l'esprit ?
250
00:18:12,300 --> 00:18:16,250
Ton imagination est trop vive.
251
00:18:16,250 --> 00:18:18,300
Je portais les vêtements que vous m'avez donnés l'autre jour
252
00:18:18,300 --> 00:18:20,100
et j'ai été agressée.
253
00:18:20,300 --> 00:18:23,000
Cette personne n'a pas tenté de me voler ni de m'agresser sexuellement.
254
00:18:23,300 --> 00:18:25,400
Il semblait qu'il était là pour me donner un avertissement.
255
00:18:25,500 --> 00:18:29,300
Il a mĂŞme dit quelque chose au sujet de Ma Wa.
256
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
Tais-toi. Sors
257
00:18:35,040 --> 00:18:39,360
Lan Lan, pourquoi gardez-vous tout sur vos épaules ?
258
00:18:39,360 --> 00:18:41,900
Si quelque chose vous trouble, vous pouvez me le dire.
259
00:18:41,900 --> 00:18:43,720
Il existe de nombreuses façons de gérer ça.
260
00:18:43,720 --> 00:18:46,000
Je veux que tu partes !
261
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
ArrĂŞte.
262
00:18:54,600 --> 00:18:58,600
Si j'entends des rumeurs autour de l'entreprise.
263
00:18:59,100 --> 00:19:02,300
Je vais certainement t'arracher la bouche.
264
00:19:37,000 --> 00:19:39,500
Mawa, c'est moi.
265
00:20:28,800 --> 00:20:33,800
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
266
00:20:33,900 --> 00:20:38,000
Si Han, tu es revenu Ă l'entreprise depuis quelques jours maintenant,
267
00:20:38,000 --> 00:20:41,420
t'es-tu familiarisé avec le fonctionnement de la société ?
268
00:20:41,420 --> 00:20:43,100
J'ai été dans chaque département,
269
00:20:43,100 --> 00:20:44,600
Donc j'ai une idée générale de chaque département.
270
00:20:44,600 --> 00:20:47,160
Comparé à l'entreprise en Angleterre pour laquelle tu as travaillé
271
00:20:47,160 --> 00:20:49,120
que penses-tu de l'entreprise ?
272
00:20:49,120 --> 00:20:51,210
Je ne sais pas si le président
273
00:20:51,210 --> 00:20:53,870
veut entendre la vérité ou de bonnes paroles.
274
00:20:53,870 --> 00:20:56,360
Dis la vérité.
275
00:20:56,360 --> 00:20:59,010
Le fonctionnement de l'entreprise est bon actuellement
276
00:20:59,010 --> 00:21:01,380
mais il y a quelques erreurs dans la gestion.
277
00:21:01,380 --> 00:21:05,070
Certains directeurs font tout simplement ce qu'ils veulent
278
00:21:05,070 --> 00:21:07,250
et ils sont très manipulateurs.
279
00:21:07,250 --> 00:21:10,150
Si nous ne changeons pas cela,
280
00:21:10,150 --> 00:21:12,700
les choses vont s'empirer.
281
00:21:13,400 --> 00:21:14,990
Directeur Kang,
282
00:21:14,990 --> 00:21:17,700
de quel directeur autoritaire parlez-vous ?
283
00:21:17,700 --> 00:21:20,130
Et de quel département manipulateur parlez-vous ?
284
00:21:20,130 --> 00:21:23,400
Pourquoi ne pas ĂŞtre plus direct ?
285
00:21:24,100 --> 00:21:27,100
Directeur Ying, les problèmes que je viens de mentionner
286
00:21:27,100 --> 00:21:30,220
seront soumis dans un document et remis Ă la haute direction.
287
00:21:30,220 --> 00:21:31,810
Je n'ai pas besoin que vous vous inquiétez.
288
00:21:31,810 --> 00:21:33,400
D'accord.
289
00:21:34,700 --> 00:21:36,600
Si Han vient d'entrer dans la société,
290
00:21:36,600 --> 00:21:40,900
il regarde l'entreprise d'une nouvelle perspective.
291
00:21:40,900 --> 00:21:44,000
J'avais déjà une idée des choses dont il parlait.
292
00:21:44,400 --> 00:21:47,900
Directeur Ying, concentrez-vous juste
293
00:21:47,900 --> 00:21:49,500
sur la célébration du début du tournage de votre nouveau film.
294
00:21:49,500 --> 00:21:51,700
Ne pas gâchez les choses cette fois.
295
00:21:51,700 --> 00:21:53,300
Je comprends.
296
00:21:53,600 --> 00:21:56,900
Si Han, j'ai une nouvelle tâche pour toi.
297
00:21:56,900 --> 00:21:58,400
Quelle tâche ?
298
00:21:59,000 --> 00:22:03,400
Je recherche un nouveau produit de la peau qui a été utilisé par les concubines de la dynastie Qing.
299
00:22:03,400 --> 00:22:04,820
Puis j'ai compris
300
00:22:04,820 --> 00:22:06,520
que les soins modernes de la peau
301
00:22:06,520 --> 00:22:09,000
contiennent des produits chimiques qui provoquent le cancer
302
00:22:09,000 --> 00:22:11,120
dont on n'a pas été capable de réduire le nombre.
303
00:22:11,120 --> 00:22:13,280
Ceci me donne un mal de tĂŞte.
304
00:22:13,280 --> 00:22:15,660
Je veux créer un nouveau
305
00:22:15,660 --> 00:22:19,300
soin de la peau Ă 100% bio.
306
00:22:20,400 --> 00:22:24,200
Y a-t-il une direction dans laquelle vous voulez aller avec ce projet ?
307
00:22:24,230 --> 00:22:26,400
Dong Hai.
308
00:22:28,600 --> 00:22:31,750
Dans notre ligne de soin de la peau Ă base de champignon chenille,
309
00:22:31,750 --> 00:22:33,730
l'extrait de ce champignon
310
00:22:33,730 --> 00:22:36,240
stimule la croissance de collagène
311
00:22:36,240 --> 00:22:39,710
et arrête le vieillissement complètement.
312
00:22:39,710 --> 00:22:41,720
Ce que veut dire le président
313
00:22:41,720 --> 00:22:45,210
c'est qu'il veut créer un produit
314
00:22:45,210 --> 00:22:47,900
qui retarde le vieillissement
315
00:22:47,900 --> 00:22:51,800
et augmente la capacité de la régénération de la peau.
316
00:22:52,200 --> 00:22:52,970
Si Han,
317
00:22:52,970 --> 00:22:55,480
la biotechnologie est ta spécialité,
318
00:22:55,480 --> 00:22:57,400
ainsi je te donnerai cette tâche.
319
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
J'espère que tu seras capable de m'aider à créer un produit bien réfléchi.
320
00:23:00,440 --> 00:23:02,300
D'accord, j'ai compris.
321
00:23:06,400 --> 00:23:08,700
Parlons maintenant d'un autre projet.
322
00:23:08,700 --> 00:23:09,800
D'accord.
323
00:23:11,400 --> 00:23:13,200
Si Han,
324
00:23:13,200 --> 00:23:14,710
tu es le même que lorsque tu étais petit
325
00:23:14,710 --> 00:23:16,600
à créer plusieurs événements difficiles à gérer.
326
00:23:16,600 --> 00:23:18,770
Je pense que tu es le même que lorsque tu étais petit
327
00:23:18,770 --> 00:23:20,340
Ă feigner l'ignorance.
328
00:23:20,340 --> 00:23:22,550
Qui est ignorant ?
329
00:23:22,550 --> 00:23:25,400
Cela ne sera seulement révélé qu'à la fin de la course.
330
00:23:28,700 --> 00:23:31,600
De nos jours, la jeune génération aime créer des court-métrages.
331
00:23:31,600 --> 00:23:33,280
L'investissement n'est pas rien
332
00:23:33,280 --> 00:23:34,130
pour autant de court-métrages.
333
00:23:34,130 --> 00:23:37,210
En effet. C'est pourquoi chaque film doit ĂŞtre fait soigneusement.
334
00:23:37,210 --> 00:23:39,800
La manière de travailler du directeur Yin est très intrépide.
335
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Liu…
336
00:23:40,800 --> 00:23:43,500
Cela peut ĂŞtre une bonne chose comme une mauvaise chose.
337
00:23:43,500 --> 00:23:46,940
Tie Cheng, tu ferais mieux de t'occuper du directeur Ying avec ce point de vue-lĂ .
338
00:23:46,940 --> 00:23:48,270
Ne vous inquiétez pas, M. le Président.
339
00:23:48,270 --> 00:23:50,100
D'accord, c'est bon. Vous devriez retourner au travail.
340
00:23:50,100 --> 00:23:53,100
Nous partons maintenant.
341
00:24:17,200 --> 00:24:18,400
M. le Président,
342
00:24:18,400 --> 00:24:20,500
vous allez bien ?
343
00:24:20,890 --> 00:24:23,690
Ce n'est rien, j'ai juste un peu de vertige.
344
00:24:23,690 --> 00:24:26,200
Avez-vous besoin de voir le docteur ?
345
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
Pas besoin. J'y suis déjà habitué.
346
00:24:28,280 --> 00:24:29,870
J'irai mieux dans un instant.
347
00:24:29,870 --> 00:24:32,100
Je vais vous aider Ă revenir dans votre bureau.
348
00:24:32,800 --> 00:24:34,320
J'ai entendu dire par Si Han
349
00:24:34,320 --> 00:24:37,200
que tu as été agressée il y a deux jours.
350
00:24:37,300 --> 00:24:40,710
Oui mais je vais bien maintenant.
351
00:24:40,710 --> 00:24:43,300
Qu'est-il arrivé ?
352
00:24:43,300 --> 00:24:45,200
Je ne sais pas trop non plus.
353
00:24:45,200 --> 00:24:48,520
J'ai juste été agressée par hasard.
354
00:24:48,520 --> 00:24:50,210
J'admettrai que je n'ai pas de chance.
355
00:24:50,210 --> 00:24:55,400
Si Han a dit que vous portiez des vêtements que Lan Lan t'avait récemment donnés.
356
00:24:56,500 --> 00:24:59,600
Son attitude envers moi était assez spéciale ce jour-là .
357
00:25:01,200 --> 00:25:04,200
Peut-être que je réfléchis trop.
358
00:25:04,250 --> 00:25:07,670
Tu es une femme assez tolérante.
359
00:25:07,670 --> 00:25:11,100
Non, c'est quelque chose que mon père a dit par le passé.
360
00:25:11,100 --> 00:25:13,700
Il n'y a pas de mauvaises personnes dans ce monde.
361
00:25:13,700 --> 00:25:15,420
Peu importe
362
00:25:15,420 --> 00:25:18,090
je trouverai quelqu'un pour enquĂŞter sur cette affaire.
363
00:25:18,090 --> 00:25:21,930
Bien sûr, je ne veux pas que Lan Lan ait quoi que ce soit à voir avec cette affaire.
364
00:25:21,930 --> 00:25:23,560
En fait, j'ai toujours espéré
365
00:25:23,560 --> 00:25:26,660
que vous deux pourriez devenir comme des sœurs
366
00:25:26,660 --> 00:25:29,000
ainsi que Yin Zheng et Si Han
367
00:25:29,000 --> 00:25:32,500
pourraient rétablir leur relation grâce à la vôtre.
368
00:25:32,500 --> 00:25:35,120
Je n'ai aucun problème avec ça mais
369
00:25:35,120 --> 00:25:38,600
sur ce sujet, Lan Lan ne serait probablement pas d'accord...
370
00:25:39,400 --> 00:25:41,800
Elle ne m'aime pas.
371
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
Je peux aussi comprendre
372
00:25:45,000 --> 00:25:48,300
que certaines personnes ne veulent pas que dans ce monde
373
00:25:48,300 --> 00:25:51,100
il y ait quelqu'un qui leur ressemble trait pour trait.
374
00:25:52,000 --> 00:25:53,700
Peut-ĂŞtre.
375
00:26:00,700 --> 00:26:02,100
M. le Président, nous sommes arrivés.
376
00:26:02,100 --> 00:26:03,200
Merci.
377
00:26:03,400 --> 00:26:05,300
Pas de problème.
378
00:26:07,600 --> 00:26:10,300
Vous allez vraiment bien ?
379
00:26:10,340 --> 00:26:12,470
Je vais beaucoup mieux. Merci.
380
00:26:12,470 --> 00:26:13,800
Alors je vais m'en aller.
381
00:26:13,800 --> 00:26:16,700
D'accord, retournez travailler alors.
382
00:26:40,100 --> 00:26:43,900
VoilĂ , portons un toast pour le film de Princesse Yu Xi.
383
00:26:43,900 --> 00:26:45,400
Merci.
384
00:26:56,800 --> 00:26:59,500
As-tu entendu parler de ce qui est arrivé à Zhang Xiao ?
385
00:27:00,000 --> 00:27:03,700
Elle en a parlé quand elle m'a apporté des fleurs aujourd'hui.
386
00:27:05,400 --> 00:27:07,300
Kang Si Han m'a parlé aujourd'hui
387
00:27:07,300 --> 00:27:08,890
et a insisté
388
00:27:08,890 --> 00:27:12,220
sur le fait qu'elle a été agressée parce qu'elle avait échangé de vêtements avec toi.
389
00:27:12,220 --> 00:27:14,180
Qu'essayait-il de dire ?
390
00:27:14,180 --> 00:27:17,400
Que si quelque chose arrive Ă Zhang Xiao, c'est Ă cause de moi ?
391
00:27:17,400 --> 00:27:19,210
Quand ses lacets sont défaits
392
00:27:19,210 --> 00:27:21,740
c'est moi qui a dû faire ça.
393
00:27:22,200 --> 00:27:25,000
Peut-ĂŞtre que c'est ce qu'il pense.
394
00:27:26,600 --> 00:27:28,200
Oh,
395
00:27:31,800 --> 00:27:34,100
il m'a même donné ça. Jettes-y un œil.
396
00:27:39,600 --> 00:27:41,100
L'as-tu déjà vu par le passé ?
397
00:27:43,700 --> 00:27:45,500
Je pense que je l'ai déjà vu.
398
00:27:46,200 --> 00:27:47,600
Tu le connais ?
399
00:27:47,600 --> 00:27:50,800
Il ressemble Ă un homme qui travaille pour ton oncle.
400
00:27:51,200 --> 00:27:53,900
Je l'ai vu à la fête d'anniversaire du président.
401
00:27:56,200 --> 00:27:58,100
Il y est allé.
402
00:27:58,700 --> 00:28:00,700
Pourquoi Kang Si Han t'a donné ça ?
403
00:28:01,900 --> 00:28:03,600
Il pense que cette personne
404
00:28:05,000 --> 00:28:08,100
est celle qui a agressé Zhang Xiao.
405
00:28:08,120 --> 00:28:10,100
Ă€ la fin,
406
00:28:10,100 --> 00:28:12,200
on en revient Ă Zhang Xiao.
407
00:28:14,000 --> 00:28:15,300
D'accord, d'accord.
408
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
Ne parlons plus d'elle.
409
00:28:19,400 --> 00:28:21,000
Je voulais juste t'informer
410
00:28:21,070 --> 00:28:22,770
que quoi qu'il arrive
411
00:28:22,770 --> 00:28:24,900
ne me cache rien.
412
00:28:25,200 --> 00:28:27,490
Je veux tout de toi
413
00:28:27,490 --> 00:28:29,600
pas juste une partie.
414
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
Ying Zheng, je t'aime vraiment.
415
00:28:38,200 --> 00:28:40,200
Je ne veux pas me séparer de toi.
416
00:28:41,700 --> 00:28:43,600
Je suis vraiment confuse en ce moment.
417
00:28:45,900 --> 00:28:47,200
Que t'arrive-t-il ?
418
00:28:47,200 --> 00:28:49,100
Rien.
419
00:28:50,000 --> 00:28:53,100
Je ne veux juste pas te quitter.
420
00:28:54,900 --> 00:28:56,000
Allez,
421
00:28:58,800 --> 00:29:00,400
sois tranquille.
422
00:29:01,200 --> 00:29:03,500
C'est une opportunité rare, tu dois...
423
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
Yin Zheng,
424
00:29:05,000 --> 00:29:07,100
te souviens-tu encore
425
00:29:07,400 --> 00:29:10,800
de la voisine que j'ai mentionnée avant ?
426
00:29:11,210 --> 00:29:13,080
Oui.
427
00:29:13,080 --> 00:29:17,800
En fait, j'ai reçu un appel de ma mère il y a deux jours
428
00:29:18,200 --> 00:29:22,100
et elle a dit qu'elle avait disparu.
429
00:29:22,900 --> 00:29:25,500
Je pense qu'elle n'a pas pu supporter plus longtemps les mauvais traitements de son beau-père
430
00:29:25,900 --> 00:29:27,700
voilĂ pourquoi elle est partie de chez elle.
431
00:29:30,100 --> 00:29:33,000
Mais je ne sais pas
432
00:29:33,060 --> 00:29:35,500
si elle est morte ou vivante à présent.
433
00:29:38,500 --> 00:29:41,200
Elle est vraiment pitoyable.
434
00:29:41,200 --> 00:29:43,300
Je ne sais pas
435
00:29:43,800 --> 00:29:46,100
si elle sera
436
00:29:46,100 --> 00:29:50,200
forcée à se prostituer ou à faire du trafic de drogue.
437
00:29:53,200 --> 00:29:55,600
Ying Zheng,
438
00:29:56,000 --> 00:29:58,500
Je n'ose pas imaginer...
439
00:30:00,300 --> 00:30:02,100
Je suis très inquiète pour elle.
440
00:30:04,900 --> 00:30:07,000
Pourquoi est-ce que Dieu est si injuste quand il créé des êtres humains ?
441
00:30:09,300 --> 00:30:12,600
Pourquoi est-elle si malchanceuse ?
442
00:30:14,500 --> 00:30:16,600
Ne pense pas trop, d'accord ?
443
00:30:18,100 --> 00:30:20,500
Peut-ĂŞtre que quitter sa maison maintenant
444
00:30:21,000 --> 00:30:23,900
est une bonne chose pour elle.
445
00:30:23,900 --> 00:30:27,180
Au moins elle peut être loin de son beau-père.
446
00:30:27,180 --> 00:30:29,310
Nous, Chinois, avons un proverbe
447
00:30:29,310 --> 00:30:31,680
appelé Huo Fu Xiang Yin.
448
00:30:31,680 --> 00:30:33,450
Le sens est
449
00:30:33,450 --> 00:30:35,740
que lorsque de mauvaises choses arrivent
450
00:30:35,740 --> 00:30:38,000
de bonnes choses arrivent aussi.
451
00:30:38,500 --> 00:30:40,000
Alors,
452
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
les bonnes choses
453
00:30:42,400 --> 00:30:46,600
peuvent aussi devenir mauvaises ? N'est-ce pas ?
454
00:30:47,900 --> 00:30:49,700
Peut-ĂŞtre.
455
00:30:52,400 --> 00:30:54,800
J'ai vraiment peur.
456
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
J'ai peur
457
00:30:58,400 --> 00:31:00,450
qu'elle puisse être blessée.
458
00:31:00,450 --> 00:31:02,300
Lan Lan,
459
00:31:02,300 --> 00:31:04,800
tu te comportes très bizarrement aujourd'hui.
460
00:31:06,200 --> 00:31:08,500
Si c'est Ă cause de ta voisine
461
00:31:08,500 --> 00:31:10,600
tu n'as pas besoin d'être comme ça.
462
00:31:11,700 --> 00:31:13,800
Si c'est Ă cause de toi-mĂŞme...
463
00:31:13,800 --> 00:31:15,880
Bien sûr que non !
464
00:31:15,900 --> 00:31:18,000
Bien sûr que c'est à cause d'elle.
465
00:31:19,200 --> 00:31:21,800
Je suis très inquiète pour elle.
466
00:31:25,440 --> 00:31:26,910
Ah oui,
467
00:31:27,200 --> 00:31:29,600
il y a quelque chose que je veux te donner.
468
00:31:48,300 --> 00:31:50,100
Qu'est-ce que c'est ?
469
00:31:50,120 --> 00:31:53,140
Je vais partir pour un tournage dans deux jours.
470
00:31:53,200 --> 00:31:55,400
Je ne pense pas qu'il sera en sécurité avec moi dans un lieu étranger.
471
00:31:56,100 --> 00:31:59,200
De plus, j'espère
472
00:31:59,200 --> 00:32:03,200
que tu pourras me donner cela au cours d'un évènement plus spécial.
473
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
Quel genre d'évènement ?
474
00:32:05,100 --> 00:32:06,690
Le genre
475
00:32:06,700 --> 00:32:09,500
qu'on n'oubliera jamais de sa vie.
476
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
Une demande en mariage.
477
00:32:22,800 --> 00:32:25,200
Tu me comprends trop bien.
478
00:32:35,300 --> 00:32:37,600
Je vais décrocher.
479
00:32:41,590 --> 00:32:43,370
AllĂ´ ?
480
00:32:43,370 --> 00:32:45,000
Je suis...
481
00:32:47,500 --> 00:32:49,200
L’événement aura lieu demain.
482
00:32:49,200 --> 00:32:50,460
Maintenant vous me dites que le lieu de l’événement est un lieu interdit.
483
00:32:50,500 --> 00:32:53,000
De quelle manière travaillez-vous ?
484
00:32:55,500 --> 00:32:58,300
Je comprends. Je vais en discuter avec eux.
485
00:32:59,900 --> 00:33:01,200
Que s'est-il passé ?
486
00:33:01,200 --> 00:33:03,600
Quelque chose est arrivé au bureau. Je dois aller le régler.
487
00:33:05,000 --> 00:33:08,700
Attends. Garde ça.
488
00:33:42,700 --> 00:33:43,670
AllĂ´ ?
489
00:33:43,670 --> 00:33:47,300
Ma Wa, le patron veut savoir si tu t'en sors récemment.
490
00:34:14,300 --> 00:34:18,700
Monsieur Yin Cheng Gui, notre partenariat est terminé.
491
00:34:18,700 --> 00:34:21,600
S'il vous plaît Han Qing, arrêtez de me déranger.
492
00:34:21,600 --> 00:34:23,000
J'ai dĂ©jĂ
493
00:34:23,000 --> 00:34:26,700
enregistré toutes nos conversations précédentes.
494
00:34:26,700 --> 00:34:32,100
Je suis sûre que vous ne voulez pas que ces enregistrements soient écoutés par Kang Zhen Tian ou Yin Zheng.
495
00:34:33,700 --> 00:34:38,100
Concernant les antécédents, j'ai déjà rédigé un document détaillé.
496
00:34:39,200 --> 00:34:41,800
S'il était vu par Yin Zheng,
497
00:34:41,800 --> 00:34:44,800
même s'il vous traite comme son vrai père,
498
00:34:45,100 --> 00:34:50,500
il ne vous fera plus jamais confiance. Cordialement Lan Lan.
499
00:35:22,300 --> 00:35:24,100
Comment peut-elle envoyer ça ?
500
00:35:24,100 --> 00:35:26,900
Cette stupide Ma Wa, non seulement elle ne m'écoute pas,
501
00:35:26,950 --> 00:35:29,500
elle me menace.
502
00:35:30,800 --> 00:35:33,100
Tu devrais savoir ce qu'il faut faire.
503
00:35:33,900 --> 00:35:36,300
Je sais.
504
00:35:37,800 --> 00:35:39,000
Vous avez tous travaillé dur.
505
00:35:39,070 --> 00:35:40,800
S'il te plaît, jette un œil à l'endroit.
506
00:35:40,800 --> 00:35:42,440
D'accord.
507
00:35:42,440 --> 00:35:43,310
Directeur Yin,
508
00:35:43,310 --> 00:35:46,410
le président et les autres membres du conseil sont venus de l'entreprise.
509
00:35:46,410 --> 00:35:48,240
Ils arriveront ici dans 40 minutes.
510
00:35:48,240 --> 00:35:49,760
Tout le monde est-il prĂŞt ?
511
00:35:49,760 --> 00:35:51,300
J'espère qu'il n'y aura aucune erreur.
512
00:35:51,300 --> 00:35:54,300
Tout est prĂŞt et tout le monde arrive.
513
00:35:55,100 --> 00:35:57,900
Sauf que Mlle Lan n'est toujours pas arrivée.
514
00:35:58,300 --> 00:36:00,000
Quel genre de plaisanterie est-ce ?
515
00:36:09,000 --> 00:36:10,100
AllĂ´ ?
516
00:36:10,100 --> 00:36:11,900
Lan Lan, oĂą es-tu ?
517
00:36:11,900 --> 00:36:13,800
Je suis presque à l'entrée.
518
00:36:13,800 --> 00:36:16,700
Le trafic était terrible. C'était dur de rouler.
519
00:36:16,700 --> 00:36:17,890
Je comprends.
520
00:36:17,890 --> 00:36:19,100
Nous t'attendons tous maintenant.
521
00:36:19,100 --> 00:36:21,640
D'accord, Ă tout de suite, au revoir.
522
00:36:21,640 --> 00:36:23,300
D'accord.
523
00:37:15,000 --> 00:37:16,100
Cher public,
524
00:37:16,150 --> 00:37:18,470
la conférence de presse de "Princesse Yu Xi" commencera bientôt.
525
00:37:18,470 --> 00:37:19,500
Directeur Yin,
526
00:37:19,500 --> 00:37:22,500
le président et tous les invités sont arrivés. La diffusion en direct commencera aussi bientôt.
527
00:37:22,500 --> 00:37:24,800
Mais Melle Lan n'est toujours pas lĂ .
528
00:37:29,500 --> 00:37:31,300
J'essaie de la joindre, mais le téléphone ne passera pas.
529
00:37:31,300 --> 00:37:33,700
Elle aurait dĂ» arriver il y a dix minutes.
530
00:37:39,200 --> 00:37:41,800
Avec cette perspective, tu peux...
531
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Dépêche-toi de me suivre.
532
00:37:45,000 --> 00:37:46,100
Qu'est-ce que vous faites ?
533
00:37:46,100 --> 00:37:49,100
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Dépêchez-vous, Lan Lan est ici.
534
00:37:49,100 --> 00:37:49,700
Assis-toi.
535
00:37:51,100 --> 00:37:53,330
Directeur Yin, le photographe m'attend !
536
00:37:53,330 --> 00:37:55,300
Si je ne suis pas lĂ -bas, il ne saura pas ce qu'il doit filmer !
537
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
Ă€ l'heure actuelle, ce n'est pas important.
538
00:37:57,300 --> 00:37:58,880
Le plus important, tu dois te rappeler
539
00:37:58,880 --> 00:38:00,330
que tu es Lan Lan.
540
00:38:00,330 --> 00:38:01,680
Directeur Yin,
541
00:38:01,680 --> 00:38:02,710
de quoi parlez-vous ?
542
00:38:02,710 --> 00:38:04,280
Maintenant, sauver l’événement est comme éteindre un feu
543
00:38:04,280 --> 00:38:07,310
tout ne dépend pas de toi. Quoi que tu fasses,
544
00:38:07,400 --> 00:38:09,900
suis mes instructions. D'accord ?
545
00:38:10,400 --> 00:38:11,700
Commencez le maquillage.
546
00:38:12,300 --> 00:38:14,000
Hein ? Je n'ai pas promis de faire tout ça.
547
00:38:15,000 --> 00:38:16,900
As-tu mangé le déjeuner de la société Zhen Tian ?
548
00:38:16,900 --> 00:38:19,270
Tu l'as fait ! Alors, tu es Lan Lan.
549
00:38:19,270 --> 00:38:21,560
Dépêchez-vous avec le maquillage.
550
00:38:21,560 --> 00:38:23,180
Dépêchez-vous !
551
00:38:23,180 --> 00:38:24,270
Ne t'inquiète pas,
552
00:38:24,270 --> 00:38:26,700
Je vais créer une voluptueuse lèvre
553
00:38:26,700 --> 00:38:28,800
et un blush rouge rafraîchissant
554
00:38:29,200 --> 00:38:32,000
Quoi qu'il en soit, ce sera un maquillage qui apporte de la chance
555
00:38:49,500 --> 00:38:51,900
Viens avec moi.
556
00:39:21,000 --> 00:39:22,100
Voici,
557
00:39:22,100 --> 00:39:24,630
le producteur de Princesse Yu Xi,
558
00:39:24,630 --> 00:39:27,100
Yin Zheng et son discours d'ouverture.
559
00:39:27,100 --> 00:39:29,700
Donnons-lui de chaleureux applaudissements.
560
00:39:36,100 --> 00:39:38,700
Premièrement, je veux souhaiter la bienvenue à tous nos invités
561
00:39:38,700 --> 00:39:42,200
qui sont venus à notre conférence de presse.
562
00:39:42,200 --> 00:39:46,330
Applaudissons chaleureusement notre actrice principale,
563
00:39:46,330 --> 00:39:48,780
Lan Lan et notre acteur principal,
564
00:39:48,780 --> 00:39:51,700
He Kuen. Applaudissons-les chaleureusement.
565
00:40:08,900 --> 00:40:11,500
Faites attention.
566
00:40:11,500 --> 00:40:14,330
Il semble que Lan Lan soit vraiment nerveuse aujourd'hui.
567
00:40:14,330 --> 00:40:17,700
Elle veut nous saluer avec les manières de la dynastie Qing.
568
00:40:20,900 --> 00:40:24,900
Ce court-métrage est un nouveau projet pour la société Zhen Tian.
569
00:40:24,900 --> 00:40:27,880
Nous voulons utiliser ce film pour témoigner
570
00:40:27,880 --> 00:40:31,100
comment Yu Xi utilisera la médecine chinoise
571
00:40:31,100 --> 00:40:34,000
pour démontrer la beauté chinoise.
572
00:40:40,000 --> 00:40:45,700
Tous les deux, utilisez le champagne pour démontrer le succès du film.
573
00:41:04,200 --> 00:41:06,800
Nous espérons que le film sera réussi,
574
00:41:06,800 --> 00:41:10,600
les produits de Yu Xi se vendront bien,
575
00:41:10,600 --> 00:41:13,500
et le succès du site Qing Nian Tian.
576
00:41:19,600 --> 00:41:22,900
Je déclare ainsi
577
00:41:22,900 --> 00:41:28,200
que le tournage du court métrage de la société Zhen Tian, le secret de la princesse Yu Xi a commencé.
578
00:41:39,900 --> 00:41:43,800
Melle Lan Lan, nous savons que c'est le premier film que vous tournez,
579
00:41:43,850 --> 00:41:47,000
avez-vous confiance en l'interprétation de la Princesse Yu Xi ?
580
00:41:50,800 --> 00:41:52,300
Bien sûr,
581
00:41:52,300 --> 00:41:53,530
j'ai beaucoup de confiance.
582
00:41:53,530 --> 00:41:54,900
Vous semblez ĂŞtre vraiment nerveuse
583
00:41:54,900 --> 00:41:58,300
et cela ne vous ressemble pas, pouvez-vous nous dire ce que vous ressentez actuellement ?
584
00:41:59,100 --> 00:42:01,500
Mes sentiments...
585
00:42:05,100 --> 00:42:08,500
Je me sens vraiment heureuse.
586
00:42:08,500 --> 00:42:11,450
Très heureuse, donc je suis un peu nerveuse.
587
00:42:11,450 --> 00:42:15,260
Il y a des rumeurs selon lesquelles vous sortez actuellement avec Yin Zheng de la société Zhen Tian.
588
00:42:15,260 --> 00:42:16,730
Est-ce vrai ?
589
00:42:16,730 --> 00:42:20,800
C'est vrai ? L'hisoire est-elle vraie ?
590
00:42:22,300 --> 00:42:24,600
Cette question, il est préférable que j'y réponde.
591
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Actuellement, Melle Lan et moi sortons ensemble,
592
00:42:26,940 --> 00:42:28,940
la chose la plus intéressante à son sujet
593
00:42:28,940 --> 00:42:31,590
est que c'est une actrice avec tellement de potentiel.
594
00:42:31,590 --> 00:42:34,900
Melle Lan Lan, on dit que vous et le prince avez une histoire d'amour difficile dans le film,
595
00:42:35,100 --> 00:42:40,200
dans la vie réelle, votre relation avec Yin Zheng est-elle douce ou amère ?
596
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
Douce bien sûr, c'est plus doux.
597
00:42:42,800 --> 00:42:45,000
Comme c'est vraiment doux, prouvez-le nous !
598
00:42:45,000 --> 00:42:54,100
Bien sûr, embrassez-la, embrassez-la !
599
00:43:35,900 --> 00:43:42,200
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
600
00:43:42,200 --> 00:43:50,200
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
601
00:43:50,200 --> 00:43:56,490
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
602
00:43:56,490 --> 00:44:02,900
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
603
00:44:03,100 --> 00:44:06,400
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
604
00:44:06,500 --> 00:44:10,100
♫
Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
605
00:44:10,200 --> 00:44:17,400
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
606
00:44:17,500 --> 00:44:20,800
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
607
00:44:20,800 --> 00:44:24,200
♫
Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
608
00:44:24,300 --> 00:44:31,300
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
609
00:44:31,400 --> 00:44:38,200
♫
Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
610
00:44:38,400 --> 00:44:45,400
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
611
00:44:45,500 --> 00:44:52,600
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
612
00:44:52,700 --> 00:45:03,000
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
613
00:45:03,100 --> 00:45:17,500
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
48311