All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:07,020 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:07,020 --> 00:00:10,260 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,370 --> 00:00:16,650 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,300 --> 00:00:20,620 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,620 --> 00:00:24,000 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,530 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:30,940 --> 00:00:34,410 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,410 --> 00:00:37,790 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:37,900 --> 00:00:43,780 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,830 --> 00:00:48,100 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,100 --> 00:00:51,510 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,590 --> 00:00:54,780 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫ 13 00:00:54,780 --> 00:00:58,150 ♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 14 00:00:58,150 --> 00:01:01,960 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 15 00:01:01,960 --> 00:01:05,370 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 16 00:01:05,460 --> 00:01:11,970 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫ 17 00:01:12,020 --> 00:01:15,510 ♫ Quand je pense à toi ♫ 18 00:01:15,510 --> 00:01:19,000 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 19 00:01:19,080 --> 00:01:24,780 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 20 00:01:25,140 --> 00:01:29,140 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 21 00:01:29,170 --> 00:01:32,900 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 22 00:01:33,000 --> 00:01:40,900 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫ Bu Bu Jing Qing Épisode 11 23 00:02:09,730 --> 00:02:12,620 C'est vrai. 24 00:02:13,280 --> 00:02:15,460 Je ne rêve pas. 25 00:02:43,530 --> 00:02:46,800 Je n'ai jamais connu Kang Si Han. 26 00:02:48,020 --> 00:02:51,260 La personne que j'aime, c'est Inspecteur chat noir. 27 00:02:53,060 --> 00:02:56,320 ♫ Si notre destin n'était que de nous rencontrer. ♫ 28 00:02:56,320 --> 00:02:59,760 ♫ Mais nous avons pris nos distances après nos promesses. ♫ 29 00:02:59,760 --> 00:03:03,310 ♫ Nous ne pouvons qu'abandonner, ♫ 30 00:03:03,310 --> 00:03:06,820 ♫ un avenir ensemble. ♫ - Ouais ! Ouais ! 31 00:03:07,300 --> 00:03:10,400 ♫ Si nous pouvons nous aimer que jusqu'à un certain jour. ♫ 32 00:03:10,570 --> 00:03:13,850 ♫ Je resterai toujours à tes côtés. ♫ 33 00:03:14,150 --> 00:03:20,070 ♫ Ne pouvons-nous pas laisser l'amour rester cette fois. Plus longtemps qu'un coup de pinceau. ♫ 34 00:03:21,100 --> 00:03:22,460 Hé ! 35 00:03:22,460 --> 00:03:25,420 Arrêtons-nous ici. 36 00:03:26,340 --> 00:03:28,800 Je ne veux pas devenir la risée de toute l'entreprise. 37 00:03:28,800 --> 00:03:31,060 Alors dis-moi, 38 00:03:31,060 --> 00:03:33,560 où devrions-nous aller ? 39 00:03:33,560 --> 00:03:36,660 Tant que ce n'est pas ici. 40 00:03:41,260 --> 00:03:42,850 Je... 41 00:03:42,850 --> 00:03:46,190 Je veux aller à l'hôpital. 42 00:03:47,160 --> 00:03:50,220 J'ai mangé trop de piments à l'instant. 43 00:03:50,680 --> 00:03:53,060 Je veux cracher le feu. 44 00:03:53,450 --> 00:03:55,340 Tu souffres pour tes actions. 45 00:03:55,340 --> 00:03:57,890 Tu le mérites. 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,520 Bien ! Bien ! 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,950 Xiao Xiao. 48 00:04:12,160 --> 00:04:15,420 ♫ Un jour, ♫ 49 00:04:15,420 --> 00:04:18,420 ♫ le temps pourrait-il vraiment s'inverser ? ♫, 50 00:04:18,500 --> 00:04:25,200 ♫ Rendez-vous, moi et toi, aux jours passés. ♫ 51 00:04:25,410 --> 00:04:28,460 ♫ Peut-être un jour, ♫ 52 00:04:28,460 --> 00:04:31,700 ♫ Il y aura une fin à ce monde ♫ 53 00:04:31,700 --> 00:04:34,040 Ling Dang, apporte-moi une autre bouteille. 54 00:04:34,100 --> 00:04:36,980 Boire pour tromper l'ennui est nuisible. Buvez moins. 55 00:04:36,980 --> 00:04:40,170 Qui boit pour tromper l'ennui ? Je bois pour faire la fête en ce moment ! 56 00:04:40,170 --> 00:04:42,540 Apporte une bouteille ici. 57 00:04:48,070 --> 00:04:50,530 Je vous ai envoyé la dernière partie de l'argent. 58 00:04:50,530 --> 00:04:53,470 J'ai entendu beaucoup de vos histoires par votre frère. 59 00:04:53,470 --> 00:04:55,980 Auparavant, je pense qu'il y a eu un malentendu. 60 00:04:55,980 --> 00:04:58,940 Merci pour votre aide. 61 00:05:08,820 --> 00:05:12,060 Nous fermons pour aujourd'hui. Tout le monde, s'il vous plaît, partez maintenant. 62 00:05:14,130 --> 00:05:16,100 Qu'est-ce qui se passe ? 63 00:05:16,100 --> 00:05:17,820 Je suis désolée tout le monde. 64 00:05:17,820 --> 00:05:22,520 Notre patron a trop bu. Nous fermons pour aujourd'hui. 65 00:05:22,600 --> 00:05:23,700 Allons-y. Allons-y. 66 00:05:23,730 --> 00:05:27,580 Je suis désolée. Je suis désolée. 67 00:05:28,720 --> 00:05:31,230 Je suis désolée. Veuillez revenir demain. 68 00:05:31,230 --> 00:05:33,300 - Ling Dang ! - Je suis désolée. 69 00:05:33,300 --> 00:05:35,980 Apporte-moi un verre. 70 00:05:38,600 --> 00:05:41,180 Tu vois pas qu'on ferme ? 71 00:05:41,180 --> 00:05:42,890 Ma chère sœur Ling Dang... 72 00:05:42,890 --> 00:05:45,850 Basé sur le fait que j'ai été jeté deux fois par la même femme... 73 00:05:45,850 --> 00:05:46,920 S'il te plaît, donne-moi un verre. 74 00:05:46,920 --> 00:05:48,780 Qui est ta sœur ? 75 00:05:48,780 --> 00:05:50,200 Paye ! 76 00:05:50,200 --> 00:05:52,990 Avare. 77 00:05:53,080 --> 00:05:55,590 Tout pour toi 78 00:05:59,310 --> 00:06:01,330 La femme que tu viens de mentionner 79 00:06:01,330 --> 00:06:03,200 est-ce Zhang Xiao ? 80 00:06:03,200 --> 00:06:06,350 Si ce n'est pas elle, qui d'autre cela peut-il être ? 81 00:06:07,550 --> 00:06:09,520 Je ne comprends pas. 82 00:06:09,520 --> 00:06:12,240 Qu'est-ce qu'elle a de si bien ? 83 00:06:12,240 --> 00:06:15,220 Rendre tant d'hommes fous d'elle. 84 00:06:15,910 --> 00:06:18,240 Il y a quelque chose que je dois clarifier. 85 00:06:18,240 --> 00:06:20,090 Je suis différent de "ces hommes". 86 00:06:20,090 --> 00:06:24,420 Sache qu'à l'époque, c'était Zhang Xiao qui me harcelait. 87 00:06:24,760 --> 00:06:27,000 Quoiqu'il en soit, c'est une vieille histoire. 88 00:06:27,000 --> 00:06:29,550 De toute façon, tu peux la déformer comme tu veux. 89 00:06:29,840 --> 00:06:32,540 Je ne l'ai pas déformé tout ce temps. 90 00:06:32,540 --> 00:06:36,340 Sache qu'à l'époque, quand j'ai rejoint le concours de chant de l'école, 91 00:06:36,340 --> 00:06:38,470 je n'ai chanté qu'une chanson. 92 00:06:38,470 --> 00:06:41,380 Toutes les filles en face de la scène ont applaudi. 93 00:06:41,380 --> 00:06:45,410 Tous les chocolats, les cartes, les fleurs fraîches... Même un fourgon ne peut pas les contenir tous. 94 00:06:45,410 --> 00:06:46,990 Mais... 95 00:06:46,990 --> 00:06:49,540 Il y avait un cadeau spécial parmi eux. 96 00:06:49,540 --> 00:06:52,670 Et il était de Zhang Xiao. 97 00:06:52,840 --> 00:06:55,590 Alors je l'ai choisie. 98 00:06:59,230 --> 00:07:01,980 Qu'est-ce qu'elle t'a donné ? 99 00:07:05,000 --> 00:07:07,230 Heu.. Une talonnette à insérer (pour faire un look plus grand) 100 00:07:08,590 --> 00:07:10,430 Je ne pouvais pas le dire. 101 00:07:10,430 --> 00:07:12,260 Tu peux chanter. 102 00:07:12,260 --> 00:07:15,140 Me méprises-tu ? 103 00:07:16,620 --> 00:07:18,580 Regarde-moi. 104 00:07:32,360 --> 00:07:39,140 ♫ Ce qui m'effraie le plus c'est que l'air devienne tout à coup silencieux. ♫ 105 00:07:40,900 --> 00:07:44,620 ♫ Nous ne pouvons pas rêver trop profondément. ♫ 106 00:07:44,620 --> 00:07:49,110 ♫ Ils auront du mal à se réveiller. Les sentiments sont déjà réels. ♫ 107 00:07:49,790 --> 00:07:54,850 ♫ Nous ne pouvons pas dire la vérité. Il est difficile de mentir. ♫ 108 00:07:54,900 --> 00:07:56,460 ♫ Cela changera quand on l'aura entendu. ♫ 109 00:07:56,460 --> 00:08:00,980 ♫ Regardant à l'automne, tu es l'eau. ♫ 110 00:08:01,060 --> 00:08:04,820 ♫ Caresser légèrement la rive avec tes manches. ♫ 111 00:08:04,900 --> 00:08:08,870 ♫ attendant l'eau du rivage lointain pour caresser tes manches ♫ 112 00:08:08,870 --> 00:08:11,800 ♫ Juste dans cette vie, ♫ 113 00:08:13,000 --> 00:08:19,140 ♫ Juste dans cette vie, je préférerais avoir le cœur brisé. ♫ 114 00:08:19,140 --> 00:08:23,960 ♫ Dans mes yeux, tu es toujours ♫ 115 00:08:23,960 --> 00:08:29,730 ♫ l'amante qui me manque et que je désire le plus. ♫ 116 00:08:29,730 --> 00:08:33,920 ♫ La vie à languir ♫ 117 00:08:34,030 --> 00:08:38,020 ♫ la vie et la mort que nous avons vécues. ♫ 118 00:08:38,020 --> 00:08:42,740 ♫ Chaque instant s'arrête devant moi. ♫ 119 00:08:42,940 --> 00:08:45,810 ♫ Chaque instant s'arrête devant moi. ♫ 120 00:08:59,050 --> 00:09:04,330 A partir de demain, tu dois venir me trouver heureuse et avec entrain. 121 00:09:04,330 --> 00:09:05,940 Qui penses-tu être ? 122 00:09:05,940 --> 00:09:10,320 Bien sûr que je suis quelqu'un ! Je suis ton petit ami officiel maintenant ! 123 00:09:11,380 --> 00:09:13,120 Inspecteur chat noir. 124 00:09:13,120 --> 00:09:16,040 Pourquoi m'aimes-tu ? 125 00:09:16,040 --> 00:09:19,060 Parce que tu es ZX. 126 00:09:19,170 --> 00:09:22,140 Alors, dis-moi honnêtement, 127 00:09:22,140 --> 00:09:25,520 pourquoi ton parfum s'appelle Z&X ? 128 00:09:25,520 --> 00:09:27,100 À cause de toi. 129 00:09:27,100 --> 00:09:28,530 Cela ne peut pas être. 130 00:09:28,530 --> 00:09:31,970 Lorsque tu as créé Z&X, nous ne nous connaissions même pas. 131 00:09:31,970 --> 00:09:34,340 Ce n'est pas sûr. 132 00:09:34,340 --> 00:09:38,000 Qui sait, il y a quelques centaines d'années, nous nous connaissions déjà. 133 00:09:38,000 --> 00:09:42,170 Tu étais une brique sur un pont. J'étais un caillou dessous. 134 00:09:42,170 --> 00:09:45,730 Nous sommes séparés depuis quelques centaines d'années. 135 00:09:45,730 --> 00:09:46,900 Beurk ! 136 00:09:46,900 --> 00:09:48,400 - Beurk ! - Beurk ! 137 00:09:51,140 --> 00:09:54,070 D'accord d'accord. Je vais cesser de plaisanter avec toi. Retour au sujet. 138 00:09:54,070 --> 00:09:57,220 Z&X sont les initiales du nom de ma mère 139 00:09:57,220 --> 00:09:59,620 Et de mon nom. 140 00:09:59,620 --> 00:10:01,140 Je m'appelle Zachary. 141 00:10:01,140 --> 00:10:03,020 Le nom de ma mère est Xu Fei Jiao. 142 00:10:03,020 --> 00:10:06,720 C'est pourquoi il s'appelle Z & X. 143 00:10:06,720 --> 00:10:08,900 C'est donc pourquoi. 144 00:10:08,900 --> 00:10:11,580 Ce qui est le plus intéressant, c'est... 145 00:10:12,360 --> 00:10:15,280 que j'aime vraiment cette fille. 146 00:10:16,360 --> 00:10:20,010 Et ses initiales sont ZX. 147 00:10:22,890 --> 00:10:27,190 Alors, à part mon nom 148 00:10:27,190 --> 00:10:30,470 qui se trouve être ZX, 149 00:10:30,470 --> 00:10:32,790 pourquoi d'autre m'aimes-tu ? 150 00:10:38,340 --> 00:10:41,960 Quand je t'ai vue la première fois, 151 00:10:42,620 --> 00:10:45,480 j'ai senti un sentiment de proximité. 152 00:10:46,480 --> 00:10:49,270 Ensuite, nous avons brûlé quelques pétards ensemble. 153 00:10:49,270 --> 00:10:51,780 Et à l'époque, 154 00:10:51,830 --> 00:10:54,240 j'ai senti un petit quelque chose pour toi. 155 00:10:54,400 --> 00:10:57,510 Quand nous avons vu notre première neige à Pékin, 156 00:10:58,550 --> 00:11:01,670 cela a progressé au-delà de mon contrôle. 157 00:11:04,340 --> 00:11:06,740 Et quand tu as accepté 158 00:11:06,850 --> 00:11:10,350 de faire semblant d'être ma petite amie, 159 00:11:10,570 --> 00:11:13,520 mon système de défense 160 00:11:13,520 --> 00:11:16,920 a été totalement détruit. 161 00:11:22,230 --> 00:11:25,320 Quant tu as dit que tu ne voulais plus me voir, 162 00:11:25,400 --> 00:11:30,600 pour être honnête, à cette époque, j'étais anxieux. 163 00:11:32,200 --> 00:11:35,180 Je ne cessais de penser 164 00:11:35,570 --> 00:11:38,070 que si dans cette vie, 165 00:11:38,070 --> 00:11:41,500 je n'étais plus jamais capable de rencontrer cette fille. 166 00:11:42,170 --> 00:11:45,090 que devais-je faire ? 167 00:11:45,300 --> 00:11:47,740 Et alors... 168 00:11:47,970 --> 00:11:49,400 Hé... 169 00:11:49,400 --> 00:11:54,100 Et toi, quand as-tu commencé à m'aimer ? 170 00:11:56,770 --> 00:12:00,310 La... première fois que j'ai posé 171 00:12:00,310 --> 00:12:02,820 mes yeux sur toi 172 00:12:02,820 --> 00:12:05,940 j'ai pensé 173 00:12:05,940 --> 00:12:09,580 si cette personne me détestait, 174 00:12:10,100 --> 00:12:12,670 que dois-je faire ? 175 00:12:21,380 --> 00:12:24,740 Qu'est-ce qui ne va pas ? 176 00:12:28,000 --> 00:12:32,400 ♫ Je me fiche que nous souffrons sur cette route ♫ 177 00:12:32,420 --> 00:12:35,800 ♫ Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫ 178 00:12:35,800 --> 00:12:38,950 ♫ Même si je suis exilé ♫ 179 00:12:38,950 --> 00:12:41,650 ♫ Même si le bonheur se trouve à un pas ♫ 180 00:12:41,650 --> 00:12:45,650 ♫ Je me fiche de combien je dois souffrir ♫ 181 00:12:45,650 --> 00:12:48,830 ♫ Chaque étape sur la route, j'étais satisfait ♫ 182 00:12:48,830 --> 00:12:51,840 ♫ Au moins, tu as ma bénédiction ♫ 183 00:12:51,840 --> 00:12:53,320 Essayer de me prendre par surprise à nouveau. 184 00:12:53,320 --> 00:12:55,410 Attends une seconde. 185 00:12:55,410 --> 00:12:57,990 Attends une seconde. ♫ Je n'accepterai pas la défaite ♫ 186 00:12:58,040 --> 00:13:02,120 ♫ Tu veux m'attaquer ♫ 187 00:13:02,370 --> 00:13:05,460 ♫ Si l'amour est d'admettre la défaite, ♫ 188 00:13:05,460 --> 00:13:09,090 ♫ Alors je préférerais être abandonné. ♫ 189 00:13:10,360 --> 00:13:11,480 ♫ Je m'en fiche ♫ 190 00:13:11,480 --> 00:13:13,100 Allons-y ♫ Je t'accompagne ♫ 191 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 ♫ sur cette route de souffrance. ♫ 192 00:13:14,250 --> 00:13:15,230 Fais attention. 193 00:13:15,300 --> 00:13:18,700 ♫ Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫ 194 00:13:18,760 --> 00:13:20,170 ♫ Même si je suis exilé. ♫ 195 00:13:20,170 --> 00:13:22,040 Rentre vite. 196 00:13:22,100 --> 00:13:24,300 ♫ Même si le bonheur se trouve à un pas ♫ 197 00:13:24,350 --> 00:13:28,150 ♫ Je me fiche de combien je dois souffrir ♫ 198 00:13:28,150 --> 00:13:31,460 ♫ Chaque étape sur la route, j'étais satisfait ♫ 199 00:13:31,490 --> 00:13:37,530 ♫ Au moins, tu as ma bénédiction ♫ 200 00:13:38,200 --> 00:13:43,200 ♫ Je vais prendre soin de toi de loin. ♫ 201 00:13:43,260 --> 00:13:47,600 ♫ Je vais prendre soin de toi de loin. ♫ 202 00:13:54,940 --> 00:13:56,270 Voici... 203 00:13:56,270 --> 00:13:58,150 J'ai acheté du café et un sandwich pour toi. 204 00:13:58,150 --> 00:13:59,620 Qu'as-tu acheté pour moi ? 205 00:13:59,620 --> 00:14:01,950 Un beignet et lait de soja. 206 00:14:01,950 --> 00:14:03,640 Si tu ne l'aimes pas... 207 00:14:03,640 --> 00:14:06,940 Qui a dit que je n'aime pas ça ? Allons, échangeons. 208 00:14:11,400 --> 00:14:13,220 Ce sentiment est grand ! 209 00:14:13,220 --> 00:14:16,040 Même le petit déjeuner est plus satisfaisant que d'habitude. 210 00:14:21,800 --> 00:14:23,220 C'est délicieux. 211 00:14:23,220 --> 00:14:25,450 Je n'ai pas eu de beignet depuis longtemps. 212 00:14:25,450 --> 00:14:28,020 Surtout venant de toi. 213 00:14:29,130 --> 00:14:32,310 Si cela continue, nous allons devenir de gros porcs. 214 00:14:32,310 --> 00:14:33,900 De gros porcs ? 215 00:14:33,900 --> 00:14:36,230 Si nous grossissons tous les deux se serait bien. 216 00:14:36,230 --> 00:14:37,700 Nous pouvons devenir des sauveteurs. 217 00:14:37,700 --> 00:14:38,830 Pourquoi ? 218 00:14:38,830 --> 00:14:40,750 Penses-y, si quelqu'un est sur le point de se noyer, 219 00:14:40,750 --> 00:14:44,570 les gros porcs que nous sommes sautent dans l'eau et l'eau explosera 220 00:14:44,570 --> 00:14:46,580 et éclaboussera partout comme des feux d'artifice d'eau. 221 00:14:47,720 --> 00:14:50,010 Je ne veux pas ça. 222 00:14:54,450 --> 00:14:56,880 Il est tôt dans la matinée et vous avez commencé à jouer aux tourtereaux. 223 00:14:56,880 --> 00:14:59,900 Ne devriez-vous pas faire preuve de retenue ? 224 00:14:59,970 --> 00:15:03,680 Président Yin, vous êtes très curieux. 225 00:15:03,850 --> 00:15:05,940 Je ne veux pas perdre mon temps non plus. 226 00:15:05,940 --> 00:15:09,400 Mais j'ai tout géré dans ce bâtiment depuis plus de 10 ans. 227 00:15:09,400 --> 00:15:13,080 Si vous me dites que je ne devrais pas intervenir, je ne peux vraiment pas supporter de ne pas le faire. 228 00:15:13,080 --> 00:15:14,520 Oh oui. 229 00:15:14,520 --> 00:15:18,180 J'ai entendu parler de votre épisode romantique à la cafétéria. 230 00:15:18,380 --> 00:15:21,580 En tant que vice-président de la Société Zhen Tian, j'aimerais vous avertir 231 00:15:22,620 --> 00:15:25,150 qu'il y a une règle à Zheng Tian. 232 00:15:25,150 --> 00:15:28,750 Interdire les rendez-vous sur le lieu de travail, sinon les deux parties seront renvoyées. 233 00:15:28,750 --> 00:15:31,300 Ne dites pas que je ne vous ai pas prévenus. 234 00:15:31,680 --> 00:15:33,570 Soyez juste tous les deux un peu plus prudents. 235 00:15:33,570 --> 00:15:38,430 S'il vous plaît, occupez-vous juste de votre relation avec Lan Lan 236 00:15:38,500 --> 00:15:40,540 avant de me donner des conseils. 237 00:15:40,540 --> 00:15:43,180 - Inspecteur chat noir... - Allons-y. 238 00:15:43,180 --> 00:15:46,380 Je t'emmène à la cafétéria pour prendre le petit déjeuner. 239 00:15:51,330 --> 00:15:52,830 Comment se fait-il que tu arrives si tôt ? 240 00:15:52,830 --> 00:15:55,080 Pour t'emmener à ton bureau. 241 00:15:55,150 --> 00:15:59,150 Je ne suis pas un enfant. Ai-je besoin de maman pour me conduire à la porte ? 242 00:15:59,150 --> 00:16:00,760 Alors... 243 00:16:00,760 --> 00:16:03,520 Si je dis que je veux juste te voir, c'est bon ? 244 00:16:03,520 --> 00:16:06,580 As-tu déjeuner ? 245 00:16:06,580 --> 00:16:07,410 Non. 246 00:16:07,410 --> 00:16:10,500 Alors, allons manger dehors. 247 00:16:13,490 --> 00:16:15,360 Nous ne pouvons pas avoir trop de gens jaloux de nous. 248 00:16:15,360 --> 00:16:18,190 Cela te créera juste des adversaires. 249 00:16:24,920 --> 00:16:26,100 Bonjour. 250 00:16:26,100 --> 00:16:29,420 Miss Lan, comment allez-vous ? 251 00:16:30,510 --> 00:16:32,210 Qu'est-ce que c'est ? 252 00:16:32,210 --> 00:16:34,740 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ? 253 00:16:35,130 --> 00:16:36,900 Allons-y. 254 00:17:01,400 --> 00:17:03,030 Secrétaire. 255 00:17:03,030 --> 00:17:05,690 Vous cherchez M. Yin ? 256 00:17:05,690 --> 00:17:07,460 Vous pouvez entrer. 257 00:17:07,460 --> 00:17:09,700 Merci. 258 00:17:13,200 --> 00:17:14,380 Président Yin. 259 00:17:14,380 --> 00:17:16,220 Qu'est-ce qui t'amènes ici ? 260 00:17:17,880 --> 00:17:20,060 Vos vêtements ont été lavés. 261 00:17:20,060 --> 00:17:21,840 C'était combien ? 262 00:17:21,840 --> 00:17:24,710 Ce n'est pas nécessaire. Ce n'était pas cher. 263 00:17:24,710 --> 00:17:26,790 Reviens. 264 00:17:28,670 --> 00:17:32,480 En dehors de l'argent de ma mère, je ne dépense pas l'argent des femmes. 265 00:17:32,480 --> 00:17:35,060 Ne brise pas mes principes. 266 00:17:35,480 --> 00:17:37,400 Je n'ai pas de monnaie. 267 00:17:37,400 --> 00:17:38,990 Pas de problème. 268 00:17:38,990 --> 00:17:42,080 Il suffit de considérer cela comme un pourboire. 269 00:17:44,280 --> 00:17:46,160 Attends. 270 00:17:46,700 --> 00:17:49,520 Je suis désolée pour ce matin. 271 00:17:49,520 --> 00:17:52,080 Tu n'as rien d'autre à dire ? 272 00:17:52,080 --> 00:17:54,270 Non. 273 00:17:54,510 --> 00:17:57,100 Je ne suis pas aussi mesquin que ce que tu le penses. 274 00:17:57,100 --> 00:17:59,100 Au revoir. 275 00:18:04,690 --> 00:18:06,180 Zhang Xiao. 276 00:18:06,900 --> 00:18:10,420 Le président Yin m'a chargé d'organiser une fête d'anniversaire pour Miss Lan. 277 00:18:10,420 --> 00:18:14,610 Après avoir réfléchi, je pense que vous êtes la personne la mieux adaptée pour l'organiser. 278 00:18:14,610 --> 00:18:17,150 Pourquoi moi ? 279 00:18:17,690 --> 00:18:20,110 Qu'est-ce qui ne va pas ? Vous ne pouvez même pas gérer une petite tâche. 280 00:18:20,110 --> 00:18:21,830 Ce n'est pas que je ne veux pas, mais... 281 00:18:21,830 --> 00:18:25,110 il semble que Lan Lan ne m'aime pas. 282 00:18:25,110 --> 00:18:28,640 Si je suis l'organisatrice, cela ne va-t-il pas se retourner contre moi à la place ? 283 00:18:28,640 --> 00:18:33,380 Ne pensez-vous pas que ce soit la meilleure occasion pour vous d'améliorer votre relation avec elle ? 284 00:18:34,270 --> 00:18:35,710 Zhang Xiao, 285 00:18:35,710 --> 00:18:40,340 peu importe avec qui vous sortez, vous travaillez toujours pour le président Yin. 286 00:18:40,520 --> 00:18:43,040 Je comprends. 287 00:18:43,470 --> 00:18:46,700 Quand est l'anniversaire de Lan Lan ? 288 00:18:46,700 --> 00:18:48,990 Demain. 289 00:18:49,060 --> 00:18:50,760 D'accord. 290 00:18:58,990 --> 00:19:00,900 Entre. 291 00:19:03,640 --> 00:19:07,060 Lan Lan, il y a un paquet pour vous. 292 00:19:33,770 --> 00:19:35,720 Y a-t-il autre chose ? 293 00:19:35,720 --> 00:19:38,960 Il y a une séance photo de dernière minute cet après-midi. 294 00:19:38,960 --> 00:19:43,270 Le photographe demande à ce que vous soyez là-bas à 17h. 295 00:19:43,270 --> 00:19:45,420 Entendu. 296 00:19:45,420 --> 00:19:48,140 Vous devez être à l'heure. 297 00:21:01,640 --> 00:21:03,860 Photographe. 298 00:21:07,560 --> 00:21:10,190 Est-ce que quelqu'un est là ? 299 00:21:12,760 --> 00:21:16,100 Il n'y a personne. Vous appelez cela une séance photo. 300 00:21:16,100 --> 00:21:18,820 Ridicule. 301 00:21:45,680 --> 00:21:48,530 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 302 00:21:48,530 --> 00:21:51,720 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 303 00:21:51,760 --> 00:21:55,140 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 304 00:21:55,220 --> 00:21:58,400 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 305 00:21:58,400 --> 00:22:01,390 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 306 00:22:01,600 --> 00:22:04,000 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 307 00:22:04,420 --> 00:22:07,690 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 308 00:22:08,000 --> 00:22:11,200 ♫ Joyeux anniversaire ♫ 309 00:22:15,660 --> 00:22:17,970 Lan Lan 310 00:22:17,970 --> 00:22:20,920 Joyeux anniversaire 311 00:22:30,280 --> 00:22:31,550 Xiao Xiao ! 312 00:22:31,550 --> 00:22:33,820 Xiao Xiao ! 313 00:22:34,700 --> 00:22:37,180 Arrête-toi là ! 314 00:22:38,370 --> 00:22:42,100 ­ 315 00:23:07,580 --> 00:23:11,160 [je suis ici pour vous] 316 00:23:11,940 --> 00:23:15,630 Chef, combien de temps encore, devons-nous travailler dans cette cuisine ? 317 00:23:15,630 --> 00:23:16,820 Je ne sais pas. 318 00:23:16,820 --> 00:23:19,900 Pour une vie peut-être. 319 00:23:26,790 --> 00:23:28,600 Xiao Xiao. 320 00:23:29,060 --> 00:23:31,640 Comment se fait-il que tu sois toujours ici ? 321 00:23:34,190 --> 00:23:35,970 Tu ne sais probablement pas 322 00:23:35,970 --> 00:23:38,610 que juste à l'instant, j'ai donné une leçon à cette sorcière. 323 00:23:38,610 --> 00:23:40,020 Je l'ai battue comme plâtre. 324 00:23:40,020 --> 00:23:42,560 N'en dis pas plus, je vais bien. 325 00:23:42,720 --> 00:23:45,000 C'est bon. 326 00:23:45,900 --> 00:23:48,380 Laissez-moi t'emmener à un concert alors. 327 00:23:48,380 --> 00:23:50,080 Quel concert ? 328 00:23:50,080 --> 00:23:51,560 Viens et tu verras. 329 00:23:51,560 --> 00:23:53,340 Allez. 330 00:23:53,340 --> 00:23:55,630 Allons-y. 331 00:23:56,340 --> 00:23:58,240 C'est notre tour, changeons-nous et partons maintenant. 332 00:23:58,240 --> 00:24:00,190 Allez. 333 00:24:02,080 --> 00:24:07,080 Merci à vous tous d'être ici aujourd'hui pour m'écouter chanter. 334 00:24:07,150 --> 00:24:10,640 La prochaine chanson que je vais chanter 335 00:24:10,640 --> 00:24:12,380 n'est pas pour moi. 336 00:24:12,400 --> 00:24:17,660 Mais pour cette dame ici. 337 00:24:17,660 --> 00:24:20,390 J'espère qu'après l'avoir entendue, elle sera heureuse. 338 00:24:20,390 --> 00:24:22,660 Et j'espère que tout le monde l'aimera aussi. 339 00:24:24,300 --> 00:24:28,670 ♫ Je continue de demander bien que tu ne sois pas ici ♫ 340 00:24:28,670 --> 00:24:30,610 Un cadeau pour vous. 341 00:24:30,610 --> 00:24:32,830 Un goût de pêche romantique 342 00:24:32,830 --> 00:24:35,600 convient aux femmes. 343 00:24:36,290 --> 00:24:38,630 Je vous remercie. 344 00:24:39,380 --> 00:24:42,290 Quand a-t-il commencé à chanter ici ? 345 00:24:42,290 --> 00:24:45,700 Depuis que vous et Si Han avez commencé à vous fréquenter. 346 00:24:45,700 --> 00:24:47,850 Les nouvelles voyagent vraiment vite. 347 00:24:47,850 --> 00:24:49,890 Même vous, vous le savez. 348 00:24:49,890 --> 00:24:51,710 Un type amoureux est effrayant, 349 00:24:51,710 --> 00:24:54,850 il peut faire n'importe quoi. 350 00:24:55,600 --> 00:25:00,320 Un homme romantique est vraiment terrible, il fera tout pour réussir. 351 00:25:00,320 --> 00:25:02,480 Après il a commencé à venir ici pour chanter. 352 00:25:02,480 --> 00:25:04,660 Comment votre affaire va-t-elle depuis qu'il a commencé à chanter ici ? 353 00:25:04,660 --> 00:25:07,460 Elle décline rapidement. 354 00:25:10,730 --> 00:25:13,250 Désolé, désolé. 355 00:25:15,370 --> 00:25:19,310 ♫ Je ne veux pas te laisser seule. ♫ 356 00:25:19,310 --> 00:25:22,310 Je m'en vais. 357 00:25:22,310 --> 00:25:25,130 Merci pour la boisson. 358 00:25:25,130 --> 00:25:26,780 Qu'est-ce qu'il y a ? 359 00:25:29,000 --> 00:25:32,610 ♫ Je ne veux pas te laisser seule. ♫ 360 00:25:32,610 --> 00:25:35,970 ♫ Les heures semblent des tempêtes, tu ne veux pas être seule ♫ 361 00:25:35,970 --> 00:25:41,640 ♫ pour supporter ce monde cruel. ♫ 362 00:26:09,800 --> 00:26:11,300 Bonjour Si Yu. 363 00:26:11,300 --> 00:26:13,820 Vous m'appeliez toujours le visage de cheval. 364 00:26:13,820 --> 00:26:15,370 Je ne suis pas habitué à ce que vous m'appeliez par mon nom. 365 00:26:15,370 --> 00:26:17,430 Mais ça sonne bien aussi. 366 00:26:17,500 --> 00:26:19,970 J'avais tort avant. 367 00:26:19,970 --> 00:26:21,640 Je vous dois de l'argent, mais j'ai toujours agi farouchement envers vous. 368 00:26:21,640 --> 00:26:23,280 Je n'aurais vraiment pas dû. 369 00:26:23,280 --> 00:26:28,240 Il semble que mon frère ait dit quelques bonnes paroles pour moi, d'un visage de cheval je suis devenu un homme généreux. 370 00:26:28,860 --> 00:26:31,280 Comment allez-vous aujourd'hui ? 371 00:26:31,400 --> 00:26:34,650 Je veux dire, si ça ne vous dérange pas, 372 00:26:34,650 --> 00:26:37,340 allons-nous asseoir pour parler. 373 00:26:37,530 --> 00:26:39,210 Bien sûr que ça ne me dérange pas. 374 00:26:39,210 --> 00:26:40,650 Allons-y. 375 00:26:42,060 --> 00:26:44,790 Lors de la réunion de famille, vous êtes partie tôt. 376 00:26:44,790 --> 00:26:46,800 Vous alliez bien ? 377 00:26:47,270 --> 00:26:48,850 Ce n'est vraiment rien. 378 00:26:48,850 --> 00:26:50,230 Je vais bien maintenant. 379 00:26:50,230 --> 00:26:51,340 C'est bon alors. 380 00:26:51,340 --> 00:26:54,800 La société Zhen Tian est une entreprise familiale, les relations internes sont compliquées. 381 00:26:54,800 --> 00:26:57,750 Se sentir offensé est commun. 382 00:26:57,750 --> 00:26:59,270 Je comprends. 383 00:26:59,270 --> 00:27:02,500 En fait, la société Zhen Tian n'est pas aussi effrayante que ce que vous avez décrit. 384 00:27:02,500 --> 00:27:04,390 Surtout maintenant. 385 00:27:04,390 --> 00:27:07,680 C'est là que se trouve mon travail et mon amour. 386 00:27:07,980 --> 00:27:11,210 Et je reçois même des gâteaux et des pizzas gratuits. 387 00:27:13,890 --> 00:27:16,290 Quelle pizza pourrie est-ce ? C'est vraiment laid. 388 00:27:16,290 --> 00:27:18,100 Je parie que le goût est horrible aussi. 389 00:27:18,100 --> 00:27:20,760 Ce n'est pas seulement la pizza. 390 00:27:20,760 --> 00:27:23,050 Chaque fois que je me sens déprimée ou bouleversée. 391 00:27:23,050 --> 00:27:26,280 Je reçois toujours des en-cas d'une personne mystérieuse. 392 00:27:26,280 --> 00:27:29,290 Une personne mystérieuse. Qui est-ce ? 393 00:27:29,490 --> 00:27:31,530 Je ne sais pas. 394 00:27:31,670 --> 00:27:34,830 Ils ont juste écrit "je suis ici pour vous" sur la pizza. 395 00:27:34,830 --> 00:27:37,340 Ce doit être un imbécile qui a un amour non réciproque 396 00:27:37,340 --> 00:27:38,730 ou un fou. 397 00:27:38,730 --> 00:27:41,050 Ne dites pas cela. 398 00:27:41,430 --> 00:27:44,920 Je suis vraiment très reconnaissante à cette personne. 399 00:27:46,060 --> 00:27:48,390 Dans cette ville froide et solitaire, 400 00:27:48,390 --> 00:27:50,540 avoir quelqu'un qui se soucie secrètement de vous 401 00:27:50,540 --> 00:27:53,290 est vraiment une chose bienheureuse. 402 00:27:53,780 --> 00:27:55,010 Ces en-cas 403 00:27:55,010 --> 00:27:57,460 sont comme les épinards de Popeye. 404 00:27:57,460 --> 00:27:59,350 Peu importe ce que je rencontre, 405 00:27:59,350 --> 00:28:00,670 je peux être pleine d'énergie 406 00:28:00,670 --> 00:28:01,860 et ne plus me sentir triste. 407 00:28:01,860 --> 00:28:03,570 Vous le pensez vraiment ? 408 00:28:03,570 --> 00:28:05,380 Bien sûr que je le pense. 409 00:28:05,380 --> 00:28:06,850 Oh. 410 00:28:17,580 --> 00:28:19,040 C'est assez bon. 411 00:28:19,040 --> 00:28:20,610 Voulez-vous en goûter un peu ? 412 00:28:20,610 --> 00:28:22,520 Bien sûr ! 413 00:28:26,230 --> 00:28:27,480 C'est bon ? 414 00:28:27,480 --> 00:28:30,420 Pas aussi mauvais que ce que vous croyiez, non ? 415 00:28:30,580 --> 00:28:33,570 Ouah, mes bras se sentent plus musclés. 416 00:28:33,810 --> 00:28:35,980 Je deviens de plus en plus musclé. 417 00:28:42,060 --> 00:28:46,170 Yu Xi lancera la première gamme au monde de soin de la peau faite sur mesure. 418 00:28:46,170 --> 00:28:51,360 Notre nouvelle méthode de diagnostique utilise les 4 méthodes de diagnostique de la médecine traditionnelle chinoise. 419 00:28:51,360 --> 00:28:53,740 À partir d'un diagnostique de peau en tête à tête avec chaque client, 420 00:28:53,740 --> 00:28:56,900 en fonction des résultats, 421 00:28:56,900 --> 00:29:00,880 nous utiliserons différentes compositions 422 00:29:00,880 --> 00:29:02,590 de ginseng, de trémelle fucus et de racine d'angélique. 423 00:29:02,590 --> 00:29:05,680 Chaque composition est unique. 424 00:29:05,680 --> 00:29:10,460 C'est vrai. Tous les produits seront préparés sur place à nos comptoirs. 425 00:29:10,460 --> 00:29:13,330 Ce sera vraiment un soin de la peau fait sur mesure. 426 00:29:13,330 --> 00:29:16,530 Juste comme les couleurs de l'arc-en-ciel semblent différentes à chacun. 427 00:29:16,530 --> 00:29:17,370 Président. 428 00:29:17,370 --> 00:29:21,330 Notre produit pourrait s'appeler "une bouteille d'arc-en-ciel fait sur mesure." 429 00:29:21,330 --> 00:29:25,150 C'est le produit le plus avancé que la société Zhen Tian a développé ces 10 dernières années. 430 00:29:25,150 --> 00:29:30,920 Ce sera également notre produit phare pour la publicité à partir de maintenant. 431 00:29:31,270 --> 00:29:34,720 C'est après de nombreuses années de recherche sur la vie saine 432 00:29:34,720 --> 00:29:35,920 que nous avons développé ce concept. 433 00:29:35,920 --> 00:29:39,680 Donc, pour Yu Xi, la première gamme au monde de soin de la peau faite sur mesure, 434 00:29:39,680 --> 00:29:42,340 les techniques habituelles de marketing ne fonctionneront pas. 435 00:29:42,340 --> 00:29:45,750 Nous avons besoin d'une nouvelle méthode pour commercialiser les produits. 436 00:29:45,750 --> 00:29:50,250 Je suis conscient que sur cette question, le directeur Yin a un bon plan, 437 00:29:50,250 --> 00:29:51,550 ai-je raison ? 438 00:29:51,550 --> 00:29:54,280 Certainement. La tendance des médias maintenant 439 00:29:54,280 --> 00:29:56,200 est de tourner des court-métrages. 440 00:29:56,200 --> 00:30:00,190 Ainsi, nous pouvons utiliser les court-métrages comme notre principale stratégie de marketing. 441 00:30:00,190 --> 00:30:02,370 Nous pouvons filmer une série de court-métrages 442 00:30:02,370 --> 00:30:05,120 Avec le thème "Aimez-vous". 443 00:30:05,120 --> 00:30:06,770 Nous filmerons 10 histoires. 444 00:30:06,770 --> 00:30:09,890 Chaque histoire utilisera le palais Qing comme arrière-plan. 445 00:30:09,890 --> 00:30:14,530 Pourquoi utiliser le palais Qing ? Le public comprendra mieux 446 00:30:14,530 --> 00:30:16,970 que notre méthode de diagnostique de la peau 447 00:30:16,970 --> 00:30:19,670 est développé à partir de la médecine traditionnelle chinoise. 448 00:30:19,670 --> 00:30:24,950 Dans le palais de Qing, toutes les princesses avaient des méthodes de soins de peau personnalisés. 449 00:30:24,950 --> 00:30:27,840 Cela peut améliorer la compréhension de chacun 450 00:30:27,840 --> 00:30:30,880 sur le concept de produits de soins de la peau sur mesure. 451 00:30:30,880 --> 00:30:34,310 Notre équipe de production sera l'équipe la plus remarquable du pays. 452 00:30:34,310 --> 00:30:36,990 Bien sûr, le rôle principal féminin de ces court-métrages 453 00:30:36,990 --> 00:30:38,680 sera l'artiste féminine qui a signé avec la société Zhen Tian, 454 00:30:38,680 --> 00:30:42,040 Mlle Lan Lan. 455 00:30:42,040 --> 00:30:45,120 Si Mlle Lan Lan peut s'élever vers la gloire à travers ces films, 456 00:30:45,120 --> 00:30:46,750 alors ce sera seulement 457 00:30:46,750 --> 00:30:49,620 bénéfique à la société Zhen Tian. 458 00:30:49,620 --> 00:30:51,500 Quelqu'un a-t-il des réflexions à ce sujet ? 459 00:30:51,500 --> 00:30:54,240 - Je ne suis pas d'accord avec cette proposition. - Il n'est pas d'accord ? 460 00:30:54,240 --> 00:30:57,890 - Pourquoi ? - Beaucoup de sociétés utilisent déjà des court-métrages 461 00:30:57,890 --> 00:31:00,510 comme substitut aux publicités pour faire connaître leurs produits. 462 00:31:00,510 --> 00:31:02,280 Il est trop tard pour commencer. 463 00:31:02,280 --> 00:31:04,270 Nous ne gagnerons rien de cela. 464 00:31:04,270 --> 00:31:07,910 De plus, les capitaux pour un drama historique sont énormes. 465 00:31:07,910 --> 00:31:11,520 Miss Lan Lan est célèbre dans le monde du mannequinat, cependant 466 00:31:11,520 --> 00:31:15,390 en ce qui concerne son jeu d'actrice, elle n'est qu'une débutante. 467 00:31:15,390 --> 00:31:19,000 Nous investirons tant d'argent sur une débutante ? 468 00:31:19,000 --> 00:31:21,640 Le risque n'est-il pas trop grand ? 469 00:31:23,050 --> 00:31:24,690 Directeur Kang. 470 00:31:24,690 --> 00:31:26,980 Vous ne l'avez pas encore vu jouer, comment savez-vous qu'elle n'est pas à la hauteur ? 471 00:31:26,980 --> 00:31:28,420 Président Yin. 472 00:31:28,420 --> 00:31:31,410 Nous discutons d'une proposition de publicité, 473 00:31:31,410 --> 00:31:35,250 pas d'écrire un conte édifiant pour Miss Lan. 474 00:31:35,250 --> 00:31:38,290 Je pense que vous avez simplement un parti pris personnel contre cette proposition. 475 00:31:38,290 --> 00:31:41,130 Je connais à peine mademoiselle Lan, 476 00:31:41,130 --> 00:31:43,250 ce n'est pas comme si j'étais celui qui avait une relation avec elle. 477 00:31:43,250 --> 00:31:47,600 Si nous parlons de relations personnelles, alors vous ne devriez pas parler de moi. 478 00:31:47,810 --> 00:31:49,960 C'est assez. 479 00:31:49,960 --> 00:31:52,480 Cesser de vous battre. 480 00:31:53,630 --> 00:31:57,110 Personnellement, je pense que cette proposition est une bonne idée. 481 00:31:57,110 --> 00:31:59,050 Toutefois, les réflexions du Président Kang 482 00:31:59,050 --> 00:32:01,010 sont également censées. 483 00:32:01,010 --> 00:32:02,960 Président Yin, 484 00:32:03,300 --> 00:32:05,450 l'attrait de Lan Lan seule pour le public 485 00:32:05,450 --> 00:32:07,010 est limité. 486 00:32:07,010 --> 00:32:08,360 Je suis également d'accord 487 00:32:08,360 --> 00:32:12,100 sur le fait que nous devrions engager quelques acteurs plus populaires pour la soutenir. 488 00:32:12,100 --> 00:32:15,050 Nous investissons tellement dans ce produit, 489 00:32:15,050 --> 00:32:18,270 Il vaut mieux être en sécurité. 490 00:32:20,830 --> 00:32:22,820 Je comprends. 491 00:32:22,820 --> 00:32:25,690 Je ne vais pas vous décevoir, Président. 492 00:32:25,690 --> 00:32:27,000 Bien. 493 00:32:27,000 --> 00:32:28,650 Parlons d'un autre sujet. 494 00:32:28,650 --> 00:32:30,800 D'accord. 495 00:33:29,440 --> 00:33:31,440 Mawa, 496 00:33:31,780 --> 00:33:34,650 comment se fait-il qu'il n'y ait eu aucun progrès de ton côté ? 497 00:33:36,430 --> 00:33:38,080 J'attends le bon moment. 498 00:33:38,080 --> 00:33:41,270 L'opportunité ne se gagne pas en attendant, tu la provoques toi-même. 499 00:33:41,270 --> 00:33:42,960 Je te préviens, 500 00:33:42,960 --> 00:33:45,020 ne me joue pas de tours. 501 00:33:45,020 --> 00:33:46,940 Si je ne vois pas Kang Si Han 502 00:33:46,940 --> 00:33:50,790 couché dans ton lit d'ici la semaine prochaine, 503 00:33:50,790 --> 00:33:53,730 ne me blâme pas d'être grossier. 504 00:33:56,020 --> 00:33:59,180 N'est-ce pas juste révéler mon passé ? 505 00:34:00,220 --> 00:34:02,070 Je n'ai pas peur. 506 00:34:02,070 --> 00:34:04,290 Ne te trompe pas toi-même ! 507 00:34:04,890 --> 00:34:07,070 Je ne me trompe pas. 508 00:34:07,070 --> 00:34:09,930 Je suis juste déterminée. 509 00:34:09,930 --> 00:34:13,490 Depuis que j'ai décidé de vous quitter, je ne reviendrai jamais. 510 00:34:14,470 --> 00:34:17,570 Arrêtez de perdre votre temps avec moi. 511 00:34:17,960 --> 00:34:21,120 Vous pouvez tout révéler sur moi, 512 00:34:21,390 --> 00:34:25,080 mais je peux aussi tout dire sur vous à Yin Zheng. 513 00:34:28,300 --> 00:34:30,600 Lan Lan. 514 00:35:21,140 --> 00:35:23,210 Salut ! 515 00:35:27,390 --> 00:35:30,210 Mademoiselle Lan, vous venez travailler si tôt. 516 00:35:30,270 --> 00:35:33,240 C'est vrai, quelle coïncidence. 517 00:35:33,400 --> 00:35:36,090 Miss Lan, vous n'avez pas l'air bien aujourd'hui, 518 00:35:36,090 --> 00:35:37,900 assurez-vous de manger plus de fruits. 519 00:35:37,900 --> 00:35:43,370 Miss Lan, vos photos pour le numéro de ce mois étaient très jolies. Pleine de féminité. 520 00:35:57,490 --> 00:35:59,540 Un peu plus frais. 521 00:36:02,790 --> 00:36:04,480 Pause, Lan Lan, 522 00:36:04,480 --> 00:36:05,620 qu'est-ce qui ne va pas ? 523 00:36:05,620 --> 00:36:08,250 Le thème d'aujourd'hui est une femme d'affaires, pas une femme mécontente. 524 00:36:08,250 --> 00:36:10,300 Pouvez-vous être plus professionnelle ? 525 00:36:10,300 --> 00:36:11,860 Je suis désolée. 526 00:36:11,860 --> 00:36:13,870 Je ne suis pas dans mon meilleur état aujourd'hui. 527 00:36:13,870 --> 00:36:16,350 Alors continuons demain, remballez. 528 00:36:16,350 --> 00:36:18,640 Quoi ? Mais nous venons de commencer à filmer... 529 00:36:31,550 --> 00:36:32,890 Zhang Xiao, 530 00:36:32,890 --> 00:36:34,280 as-tu du temps ? 531 00:36:34,280 --> 00:36:36,860 Je veux discuter avec toi. 532 00:36:36,860 --> 00:36:40,340 Il n'y a rien à dire entre nous deux, n'est-ce pas ? 533 00:36:42,110 --> 00:36:45,690 Je veux t'expliquer mes actions de l'autre jour. 534 00:36:45,690 --> 00:36:47,760 Je t'ai mal comprise. 535 00:36:47,780 --> 00:36:50,120 Je veux m'excuser. 536 00:36:52,620 --> 00:36:55,540 Parlons dans ma salle de repos. 537 00:37:08,820 --> 00:37:11,530 Claustrophobie ? 538 00:37:12,030 --> 00:37:13,760 Je pensais que cette phobie 539 00:37:13,760 --> 00:37:16,690 n'arrivait que dans les romans. 540 00:37:16,690 --> 00:37:20,210 J'ai cette phobie depuis de nombreuses années maintenant. 541 00:37:20,800 --> 00:37:23,770 Je sais que je ne devrais pas craindre les ténèbres. 542 00:37:23,770 --> 00:37:27,600 Je me dis que ces peurs sont toutes fausses. 543 00:37:27,980 --> 00:37:31,250 Mais je ne peux pas me contrôler. 544 00:37:31,740 --> 00:37:33,850 C'est si sérieux ? 545 00:37:33,850 --> 00:37:36,340 Avez-vous déjà vu un médecin ? 546 00:37:36,340 --> 00:37:41,050 Ma mère m'avait amené voir les meilleurs psychologues australiens, 547 00:37:41,050 --> 00:37:43,770 mais c'était inutile. 548 00:37:43,770 --> 00:37:45,950 Après être devenue un modèle, 549 00:37:45,950 --> 00:37:48,820 mon manager était inquiet qu'il y ait des effets secondaires, 550 00:37:48,820 --> 00:37:52,100 donc j'ai arrêté le traitement. 551 00:37:52,450 --> 00:37:54,270 Alors vous... 552 00:37:54,270 --> 00:37:56,060 Pourquoi m'avez-vous dit ces choses ? 553 00:37:56,060 --> 00:37:58,370 En raison de cette phobie, 554 00:37:58,370 --> 00:38:01,780 j'ai fait trop de choses qui t'ont fait du mal. 555 00:38:01,850 --> 00:38:04,380 Surtout lors de mon anniversaire. 556 00:38:04,380 --> 00:38:07,840 Je t'ai humiliée devant tant de gens. 557 00:38:07,840 --> 00:38:08,870 Tu ne sais pas 558 00:38:08,870 --> 00:38:11,970 les regrets que j'ai ressentis à la fin. 559 00:38:12,100 --> 00:38:15,120 Si je ne te le dis pas, 560 00:38:15,680 --> 00:38:18,220 je ne peux pas soulager ma conscience. 561 00:38:18,570 --> 00:38:21,080 La situation est passée. 562 00:38:21,080 --> 00:38:22,910 Vous n'avez plus à le mentionner à nouveau. 563 00:38:22,910 --> 00:38:24,910 Zhang Xiao. 564 00:38:24,910 --> 00:38:28,150 Tu ne peux toujours pas me pardonner ? 565 00:38:35,370 --> 00:38:37,810 Je le savais. 566 00:38:38,190 --> 00:38:41,020 Vous tous pensez que je suis un monstre. 567 00:38:50,840 --> 00:38:52,150 Lan Lan, 568 00:38:52,150 --> 00:38:53,460 ne vous méprenez pas. 569 00:38:53,460 --> 00:38:56,550 Je ne vous vois pas comme un monstre. 570 00:38:56,550 --> 00:38:58,090 Je sais 571 00:38:58,090 --> 00:39:00,900 que ce jour-là vous ne pouviez pas vous contrôler. 572 00:39:00,900 --> 00:39:02,930 Si nous devons parler d'excuses, 573 00:39:02,930 --> 00:39:06,020 alors c'est moi qui devrait m'excuser. 574 00:39:07,070 --> 00:39:09,500 Ce jour-là, j'ai été négligente, 575 00:39:09,500 --> 00:39:12,410 et je n'ai pas bien compris la situation. 576 00:39:13,470 --> 00:39:16,530 Tout le monde dit que je suis un célèbre modèle. 577 00:39:18,040 --> 00:39:20,690 Je comprends juste 578 00:39:21,590 --> 00:39:23,850 que je ne suis qu'un 579 00:39:23,850 --> 00:39:25,960 Insecte pitoyable mentalement anormal. 580 00:39:25,960 --> 00:39:27,490 Lan Lan 581 00:39:27,490 --> 00:39:29,930 ne dites pas ça de vous. 582 00:39:29,930 --> 00:39:34,460 Je sais qu'en tant que personnalité publique, vous devez avoir beaucoup de pression. 583 00:39:34,460 --> 00:39:37,160 Vous devriez vous traiter mieux. 584 00:39:37,160 --> 00:39:39,630 Vous faire plus d'amis 585 00:39:39,630 --> 00:39:40,840 et 586 00:39:40,840 --> 00:39:42,920 dites-leur ce que vous voulez vraiment dire. 587 00:39:42,920 --> 00:39:46,430 Votre stress va diminuer de beaucoup de cette façon. 588 00:39:52,150 --> 00:39:54,480 Tu es vraiment gentille. 589 00:39:56,300 --> 00:39:58,340 À partir de maintenant, 590 00:39:58,720 --> 00:40:01,500 pouvons-nous devenir de bonnes amies ? 591 00:40:01,500 --> 00:40:03,410 Bien sûr. 592 00:40:03,410 --> 00:40:08,290 Mais d'abord vous devez me promettre d'arrêter vos larmes. 593 00:40:08,290 --> 00:40:11,360 Votre maquillage coule. 594 00:40:11,970 --> 00:40:14,150 Tu vois, 595 00:40:14,150 --> 00:40:18,430 une fois que je commence à parler de ma phobie, je suis si laide. 596 00:40:18,560 --> 00:40:20,100 Je dois me être ridicule. 597 00:40:20,100 --> 00:40:22,200 Ne sommes-nous pas déjà amies ? 598 00:40:22,200 --> 00:40:25,440 Il n'est pas nécessaire de dire ça. 599 00:40:41,490 --> 00:40:43,940 C'est le plus récent modèle de New York. 600 00:40:43,940 --> 00:40:47,450 Considère-le comme un cadeau pour être devenues amies. 601 00:40:47,450 --> 00:40:49,850 Non, je ne peux pas. C'est trop cher. 602 00:40:49,850 --> 00:40:51,700 Je ne peux pas l'accepter. 603 00:40:51,960 --> 00:40:53,710 Si tu ne le veux pas alors 604 00:40:53,710 --> 00:40:56,610 cela prouve juste que tu es toujours en colère contre moi. 605 00:40:56,790 --> 00:40:57,700 Viens. 606 00:40:57,700 --> 00:40:59,200 Va l'essayer. 607 00:40:59,200 --> 00:41:03,590 Si cela te va, il est tien. 608 00:41:46,790 --> 00:41:49,450 Tu es très jolie comme ça. 609 00:41:49,490 --> 00:41:51,840 Tu devrais bien t'habiller plus souvent. 610 00:41:57,140 --> 00:41:58,690 Vous me le donnez vraiment ? 611 00:41:58,690 --> 00:42:00,590 Bien sûr. 612 00:42:00,590 --> 00:42:02,970 Nous sommes déjà de bonnes sœurs. 613 00:42:02,970 --> 00:42:05,280 Tu ne peux pas nier cela. 614 00:42:05,280 --> 00:42:08,380 Alors... merci. 615 00:42:08,490 --> 00:42:10,800 Bon. Qu'est-ce que vous aimez ? 616 00:42:10,800 --> 00:42:12,530 Moi ? 617 00:42:12,750 --> 00:42:14,610 Je n'ai besoin de rien. 618 00:42:14,610 --> 00:42:15,840 Tu n'as pas besoin de me donner un cadeau. 619 00:42:15,840 --> 00:42:17,700 Ça ne suffira pas ! 620 00:42:17,700 --> 00:42:20,580 Même si mon cadeau pourrait ne pas être aussi cher, 621 00:42:20,580 --> 00:42:23,160 c'est l'intention qui compte. 622 00:42:23,810 --> 00:42:25,730 D'accord, alors 623 00:42:25,730 --> 00:42:28,220 je t'ai donné mon manteau, 624 00:42:28,220 --> 00:42:30,910 donne-moi le tien en échange. 625 00:42:30,910 --> 00:42:32,700 J'aime vraiment ça. 626 00:42:33,290 --> 00:42:35,520 D'accord. 627 00:42:35,520 --> 00:42:38,100 Tu as sans doute beaucoup de choses à faire. 628 00:42:38,130 --> 00:42:39,620 Tu devrais partir. 629 00:42:39,620 --> 00:42:41,670 Parlons un autre jour. 630 00:42:41,670 --> 00:42:43,290 D'accord. 631 00:42:43,290 --> 00:42:45,980 Alors je vais y aller. 632 00:42:46,870 --> 00:42:49,370 Ne soyez plus triste. 633 00:42:51,640 --> 00:42:53,800 Au revoir. 634 00:43:06,600 --> 00:43:12,900 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 635 00:43:13,200 --> 00:43:20,600 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 636 00:43:20,900 --> 00:43:27,300 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 637 00:43:27,410 --> 00:43:33,700 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 638 00:43:33,860 --> 00:43:37,060 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 639 00:43:37,100 --> 00:43:40,820 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 640 00:43:40,900 --> 00:43:47,700 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 641 00:43:47,970 --> 00:43:51,330 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 642 00:43:51,380 --> 00:43:54,940 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 643 00:43:55,000 --> 00:44:01,800 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 644 00:44:02,050 --> 00:44:05,530 ♫ Mon amour est tel la poussière ♫ 645 00:44:05,600 --> 00:44:09,160 ♫ Dispersé dans le monde ♫ 646 00:44:09,230 --> 00:44:16,040 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 647 00:44:16,220 --> 00:44:19,650 ♫ Les promesses, comme la poussière ♫ 648 00:44:19,700 --> 00:44:23,180 ♫ Sont constamment enterrées par le temps ♫ 649 00:44:23,300 --> 00:44:32,600 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 650 00:44:32,780 --> 00:44:48,070 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 51518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.