Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,491 --> 00:01:14,784
Hey, Joe.
4
00:01:14,867 --> 00:01:15,951
Oh, hello, Mike.
5
00:01:16,035 --> 00:01:18,871
- Has the ammunition arrived?
- Yeah, it's safely stored in the hills.
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,790
Are you ready to lead us
against President Robey?
7
00:01:20,873 --> 00:01:23,542
Sure. I can close up
the hotel any time now.
8
00:01:23,626 --> 00:01:25,795
The only guests left
are three American salesmen.
9
00:01:25,878 --> 00:01:27,922
I'm gonna ask them
to pay up and get out.
10
00:01:32,134 --> 00:01:34,595
Hey, here's a coupla
live-wire prospects.
11
00:01:36,138 --> 00:01:38,057
This one won't be interested.
I think he's dead.
12
00:01:38,140 --> 00:01:39,892
Get these things unpacked.
13
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
Now, listen.
You guys unpack 'em,
14
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
I'll put the high-pressure on 'em.
15
00:01:44,355 --> 00:01:45,856
Pardon me, stranger,
but we represent
16
00:01:45,940 --> 00:01:48,109
the King Winter Outfitting Company
of Ticonderoga, New York.
17
00:01:48,192 --> 00:01:50,694
Manufacturers of
imported wearing apparel.
18
00:01:50,820 --> 00:01:52,154
And, just to prove
our clothes are fresh,
19
00:01:52,238 --> 00:01:53,697
you can still smell the ocean.
20
00:01:54,949 --> 00:01:55,991
Believe it or not...
21
00:01:56,075 --> 00:01:57,451
Whaddaya mean,
"believe it or not"?
22
00:01:57,535 --> 00:01:58,953
I got an idea!
23
00:01:59,078 --> 00:02:00,788
Well, it better be a good one.
24
00:02:01,080 --> 00:02:03,666
Now, pal, we got a lotta stuff here
that nobody's seen yet.
25
00:02:03,749 --> 00:02:06,544
Now, here's something
very chic in a kimona.
26
00:02:07,795 --> 00:02:10,422
Now, here's a little article you can't
do without in this part of the country.
27
00:02:10,506 --> 00:02:12,299
- What is that?
- Watch.
28
00:02:14,051 --> 00:02:14,885
So what?
29
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
My latest invention.
30
00:02:16,095 --> 00:02:18,848
A shock absorber for earthquakes.
31
00:02:18,973 --> 00:02:21,308
And the trade-in value
on this is twice as much as...
32
00:02:21,392 --> 00:02:23,352
Listen, that guy
ain't gonna buy anything.
33
00:02:23,435 --> 00:02:24,478
What are we gonna do?
34
00:02:24,562 --> 00:02:26,438
The boss don't send us
some dough, we'll be stranded.
35
00:02:26,522 --> 00:02:27,439
What's that?
36
00:02:27,523 --> 00:02:29,191
I, um...
I was just tellin' my pal here,
37
00:02:29,275 --> 00:02:30,943
this is lovely country,
and I'm glad we landed.
38
00:02:31,026 --> 00:02:33,070
How are ya, Mr Singapore?
39
00:02:33,195 --> 00:02:35,281
Look, the cold weather's setting in,
40
00:02:35,364 --> 00:02:37,449
and I've decided to
close the hotel for the winter.
41
00:02:37,533 --> 00:02:38,868
Your bill.
42
00:02:48,169 --> 00:02:49,795
Hey, come here, you.
43
00:02:51,172 --> 00:02:52,756
Who had that last beer?
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,050
Not me. I had that one
with all the foam.
45
00:02:55,134 --> 00:02:56,260
And I had this one.
46
00:02:56,343 --> 00:02:57,511
I had that one.
47
00:02:59,513 --> 00:03:01,348
Now, wait a minute.
Wait a minute.
48
00:03:01,432 --> 00:03:04,310
Hey, will you please
pay that bill and get out?
49
00:03:04,393 --> 00:03:05,769
Well, I'll tell ya.
50
00:03:05,853 --> 00:03:08,314
You see, we were expecting
a cablegram from the front office.
51
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Oh, I forgot.
52
00:03:09,481 --> 00:03:10,858
Your message came this morning.
53
00:03:10,941 --> 00:03:11,942
Oh, thanks.
54
00:03:12,026 --> 00:03:13,903
Kinda waitin' for it.
55
00:03:20,576 --> 00:03:22,119
So, they sent you
the money, eh?
56
00:03:22,203 --> 00:03:23,996
Well, not exactly.
You see, this wire is a little...
57
00:03:27,458 --> 00:03:29,251
- Hey, what was that?
- What, that?
58
00:03:29,418 --> 00:03:31,545
They're executing some guy
that didn't pay his debts.
59
00:03:31,629 --> 00:03:32,880
It's the law in this country.
60
00:03:32,963 --> 00:03:34,256
Well, he deserves it.
61
00:03:35,341 --> 00:03:36,967
Now, that last round reminded me
I've got some money
62
00:03:37,092 --> 00:03:39,011
in the top drawer of my dresser.
Whaddaya say we go get it?
63
00:03:39,136 --> 00:03:40,888
- All of us.
- Okay.
64
00:03:42,014 --> 00:03:43,515
Come on.
65
00:03:44,225 --> 00:03:45,768
The dough is in
the top drawer of the dresser
66
00:03:45,851 --> 00:03:47,102
in the jewel box
under the handkerchiefs.
67
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
You wait here, I'll get it.
68
00:03:48,270 --> 00:03:49,897
- I'll help him.
- I'll help him.
69
00:03:49,980 --> 00:03:51,398
Oh, no, ya don't.
70
00:03:51,482 --> 00:03:54,109
You wait here.
I'll go in and get it.
71
00:03:54,193 --> 00:03:55,945
What kind of a fool
do you take me for?
72
00:03:56,028 --> 00:03:57,404
Why, is there more than one kind?
73
00:03:58,989 --> 00:04:01,492
Superstitious, eh?
That's what it is.
74
00:04:08,791 --> 00:04:10,417
Open that door!
75
00:04:11,210 --> 00:04:12,878
Another satisfied customer!
76
00:04:12,962 --> 00:04:16,257
Another satisfied customer!
Right this way, folks!
77
00:04:16,340 --> 00:04:20,219
- Everybody satisfied!
- Here, come this way, folks! Come this way!
78
00:04:20,719 --> 00:04:22,221
Have you got a peddler's licence?
79
00:04:22,304 --> 00:04:23,847
Peddler's licence? Certainly not.
80
00:04:23,931 --> 00:04:25,516
We're salesmen. Super-salesmen.
81
00:04:25,599 --> 00:04:27,268
Oh, salesmen, eh?
82
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
How do I know you're not spies?
83
00:04:28,894 --> 00:04:31,480
Spies?
84
00:04:31,689 --> 00:04:32,898
Excuse me, General.
85
00:04:32,982 --> 00:04:33,941
Hey, wait a minute!
86
00:04:34,024 --> 00:04:35,359
Don't you harm
a feather in his bed!
87
00:04:35,442 --> 00:04:36,902
I mean head!
88
00:04:38,821 --> 00:04:40,155
We're not spies. Don't be silly.
89
00:04:40,239 --> 00:04:41,991
We're selling
earthquake shock absorbers,
90
00:04:42,074 --> 00:04:44,702
and doin' rather well, too. Look!
91
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
Well, you'll have to come along with me
for questioning to General Casino.
92
00:04:50,291 --> 00:04:52,668
But we don't play casino.
How about a little rummy?
93
00:04:53,294 --> 00:04:55,546
Wait a minute!
Wait a minute! Hey, listen!
94
00:04:55,629 --> 00:04:58,090
Hey, keep an eye on
those samples, will ya?
95
00:05:24,658 --> 00:05:26,744
Ooh!
96
00:05:28,787 --> 00:05:30,080
Spies, eh?
97
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
- Oh, no, General...
- Quiet!
98
00:05:32,333 --> 00:05:36,337
But, General, the fat one
does not look like a spy.
99
00:05:36,462 --> 00:05:38,088
He looks very innocent.
100
00:05:38,255 --> 00:05:39,840
Oh, I don't know.
I've been around.
101
00:05:39,923 --> 00:05:41,508
Ooh!
102
00:05:41,759 --> 00:05:43,552
Do you really think
they are innocent?
103
00:05:43,635 --> 00:05:46,013
Oh, I am sure, my General.
104
00:05:47,389 --> 00:05:49,641
Well, you may go free, gentlemen.
105
00:05:49,725 --> 00:05:51,185
Oh, thanks, General. Thanks.
106
00:05:51,268 --> 00:05:53,645
Hey, I told you
he'd bring us luck.
107
00:05:53,854 --> 00:05:56,398
Why don't you search 'em, General?
108
00:05:56,482 --> 00:05:58,901
Wait! That's a good idea.
109
00:05:58,984 --> 00:06:00,611
Search 'em!
110
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
Don't forget,
anything you find is fifty-fifty.
111
00:06:02,863 --> 00:06:04,323
Ow!
112
00:06:04,406 --> 00:06:06,200
Here's a message, General.
113
00:06:11,872 --> 00:06:15,376
"No passage money
until you get rid of...
114
00:06:15,459 --> 00:06:17,920
"present wardrobey."
115
00:06:22,007 --> 00:06:24,843
So, get rid of
President Ward Robey, eh?
116
00:06:24,927 --> 00:06:26,261
So then you are spies!
117
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Throw them in the dungeon,
and shoot them at sunrise.
118
00:06:28,806 --> 00:06:31,308
- Oh, now, hey, wait a minute...
- Hey, listen...
119
00:06:32,017 --> 00:06:34,186
So that buzzard did bring us luck, eh?
120
00:06:34,269 --> 00:06:38,107
- Hey, come on, will ya...
- Look out, look out! Ooh!
121
00:06:38,315 --> 00:06:40,651
This is all your fault!
122
00:06:46,740 --> 00:06:47,908
Fine last supper.
123
00:06:47,991 --> 00:06:50,369
This is the hardest bread
I ever saw. Listen.
124
00:06:51,662 --> 00:06:52,788
Come in.
125
00:06:56,166 --> 00:06:57,668
Hey, Puddin'-head,
what are you doin'?
126
00:06:57,751 --> 00:07:00,170
- I'm tryna make the alarm work.
- What for?
127
00:07:00,254 --> 00:07:01,380
We're gonna be shot at sunrise,
128
00:07:01,463 --> 00:07:03,590
and I wanna make sure
we don't oversleep.
129
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Oh!
130
00:07:06,635 --> 00:07:09,012
Well, it's workin' now, all right.
131
00:07:09,138 --> 00:07:11,598
Hey! Hey! Psst! Hey!
132
00:07:11,682 --> 00:07:12,933
Hey, it's Rita.
133
00:07:14,143 --> 00:07:15,310
Oh, boy, Rita.
134
00:07:15,436 --> 00:07:17,146
- Ssh!
- Ssh!
135
00:07:17,229 --> 00:07:18,939
I have brought you
something good to eat.
136
00:07:19,022 --> 00:07:20,315
Oh, food!
137
00:07:20,441 --> 00:07:21,900
- What is it, Rita?
- Pie.
138
00:07:21,984 --> 00:07:24,111
- Oh, pie!
- My favourite!
139
00:07:24,236 --> 00:07:25,779
- Bread.
- Bread!
140
00:07:27,072 --> 00:07:29,241
- Chicken.
- Oh, stuffed chicken!
141
00:07:30,367 --> 00:07:34,246
- And soup.
- Oh, sweetheart, you're wonderful!
142
00:07:34,580 --> 00:07:36,165
Ooh!
143
00:07:36,707 --> 00:07:38,667
Boy! Oh, boy, soup!
144
00:07:38,750 --> 00:07:41,253
Soup. We ain't got time for that.
We wanna get to the solid food.
145
00:07:41,336 --> 00:07:42,963
Let's give it to the guard.
He's a nice guy.
146
00:07:43,046 --> 00:07:45,257
That's a good idea.
You've almost got a brain.
147
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
Oh, thank you.
148
00:07:49,928 --> 00:07:51,513
Hey, you like soup?
149
00:07:51,722 --> 00:07:53,015
No, no like soap.
150
00:07:53,098 --> 00:07:55,559
I didn't say soap, you lug.
Soup, soup!
151
00:07:55,642 --> 00:07:57,936
- Soup. Oh sure!
- Well, take it.
152
00:07:58,020 --> 00:07:59,730
- Thank you.
- Ignoramus.
153
00:08:00,272 --> 00:08:02,357
Let me at that food.
154
00:08:04,818 --> 00:08:07,237
Hey, where's your manners?
155
00:08:31,887 --> 00:08:33,514
A note.
156
00:08:33,597 --> 00:08:34,932
"This will help you to escape.
157
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
"Meet me behind the jail.
158
00:08:36,183 --> 00:08:38,268
"I have work
for you to do. Rita."
159
00:08:38,352 --> 00:08:40,687
Come on, bring the saws!
Come on!
160
00:08:42,731 --> 00:08:45,484
Hey! Ssh! Quiet!
D'ya want the guard to hear ya?
161
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
Listen!
162
00:08:50,989 --> 00:08:52,533
That gives me an idea.
163
00:08:52,616 --> 00:08:53,951
Gimme a blade.
164
00:08:56,036 --> 00:08:57,246
Ready?
165
00:09:14,555 --> 00:09:16,515
Boy, that was some shake!
The biggest one yet!
166
00:09:16,598 --> 00:09:18,058
Hey, do you fellas
feel a draught?
167
00:09:18,141 --> 00:09:21,103
Why, certainly. It's from that
hole in the wall over there.
168
00:09:21,353 --> 00:09:22,271
Oh.
169
00:09:22,354 --> 00:09:23,397
Come on, get busy.
170
00:09:26,441 --> 00:09:29,194
Boys! Come on!
171
00:09:29,278 --> 00:09:30,404
Be right with you, toots.
172
00:09:30,487 --> 00:09:32,072
We'll be finished in a minute.
Don't go away.
173
00:09:34,533 --> 00:09:36,577
Come on, you dummies.
174
00:09:43,166 --> 00:09:44,918
Ssssh!
175
00:09:45,002 --> 00:09:46,962
The map is in the desk.
176
00:09:47,087 --> 00:09:49,047
Ssh! Come on.
177
00:09:57,389 --> 00:09:58,390
What's the idea?
178
00:09:58,473 --> 00:10:00,559
I just can't stand to have
anybody look over my shoulder.
179
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Oh.
180
00:10:01,935 --> 00:10:04,229
Look. Is this it?
181
00:10:07,566 --> 00:10:08,609
Ah, yes.
182
00:10:08,692 --> 00:10:11,111
This is the map
of President Robey's palace.
183
00:10:11,194 --> 00:10:12,696
You must take this to our leader,
184
00:10:12,779 --> 00:10:14,990
and he will see
that you are rewarded.
185
00:10:15,073 --> 00:10:16,617
Good, now we can
get the money and go home.
186
00:10:16,700 --> 00:10:18,243
I ain't so sure
I wanna go home now.
187
00:10:21,079 --> 00:10:23,248
Ow!
188
00:10:23,332 --> 00:10:25,500
Quiet, you dumbbell.
Where does your leader live?
189
00:10:25,626 --> 00:10:27,127
His camp is in the hills.
190
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
What are we waitin' for?
Come on.
191
00:10:39,348 --> 00:10:41,183
The map, the map!
I lost the map!
192
00:10:41,266 --> 00:10:42,851
It's under the couch.
193
00:10:48,357 --> 00:10:49,983
I found it.
Come on, let's go.
194
00:10:50,192 --> 00:10:52,235
Hurry! Hurry, boys!
195
00:10:52,319 --> 00:10:54,988
Hurry, now! Hurry!
196
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
Come on, here's a car. Get in.
197
00:11:04,247 --> 00:11:05,999
With any luck we oughta
be there in an hour.
198
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
The sun'll be up in a few minutes,
and we can get our bearings.
199
00:11:10,379 --> 00:11:12,839
Gee, the sun rises quick
in this part of the country.
200
00:11:12,923 --> 00:11:16,093
Say, it seems like we
passed this spot some time ago.
201
00:11:16,176 --> 00:11:18,720
Yeah, I can tell by the
windows in the building.
202
00:11:19,554 --> 00:11:22,182
Hey, fellas, look!
We've been robbed!
203
00:11:22,265 --> 00:11:23,850
Just our luck.
204
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
There's a horse.
We can use him. Come on!
205
00:11:26,228 --> 00:11:27,813
I knew this car was
running kinda smooth.
206
00:11:27,896 --> 00:11:29,606
- Yeah, hurry up.
- Get goin', boys.
207
00:11:34,778 --> 00:11:36,571
Come on,
we gotta get on this side.
208
00:11:36,697 --> 00:11:38,865
Hey, fellas, look!
A four-legged V8.
209
00:11:38,949 --> 00:11:40,409
Never mind that.
Come on, mount!
210
00:11:40,492 --> 00:11:41,993
Come on, let's go.
211
00:11:55,382 --> 00:11:56,675
Take us to your chief, quick.
212
00:11:56,758 --> 00:11:58,301
We've got a message
from Seรฑorita Rita.
213
00:11:58,385 --> 00:11:59,720
And that ain't double-talk, either.
214
00:11:59,803 --> 00:12:01,805
- Right!
- Right, right.
215
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
I can't understand the delay.
216
00:12:05,517 --> 00:12:08,270
We can't attack without that map.
217
00:12:08,353 --> 00:12:09,604
Messengers from Rita.
218
00:12:09,688 --> 00:12:11,815
- Well, bring 'em in.
- All right. Come on.
219
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Now, my friend,
we'll have some action.
220
00:12:17,738 --> 00:12:18,864
You!
221
00:12:18,947 --> 00:12:20,657
Take 'em out and have 'em shot.
222
00:12:20,741 --> 00:12:21,867
Now, wait a minute, Joe.
223
00:12:21,950 --> 00:12:23,452
We got a message here from Rita.
224
00:12:23,535 --> 00:12:26,329
Ah, the map.
Well, that's different.
225
00:12:26,455 --> 00:12:28,457
Come, my friends!
Eat, drink and be merry.
226
00:12:28,540 --> 00:12:30,417
Oh, food.
227
00:12:31,293 --> 00:12:33,086
- Where's Mary?
- Sit down.
228
00:12:41,261 --> 00:12:43,305
At last, success is ours.
229
00:12:50,937 --> 00:12:52,397
Idiots!
230
00:12:53,398 --> 00:12:54,733
Blunderers!
231
00:12:54,816 --> 00:12:56,359
Take a look at that.
232
00:12:56,526 --> 00:12:58,028
Take 'em out
and have 'em shot.
233
00:12:58,111 --> 00:12:59,654
- Oh, no, please!
- I can explain!
234
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Wait!
235
00:13:00,864 --> 00:13:03,784
The boys made a mistake.
I have the real map.
236
00:13:04,034 --> 00:13:05,786
Rita, that's fine.
237
00:13:07,829 --> 00:13:10,040
It's a good thing
I found the right map.
238
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Won't you sit down
and pick a bone with us?
239
00:13:13,919 --> 00:13:14,961
Ow!
240
00:13:15,045 --> 00:13:16,296
Say, what's the idea?
241
00:13:16,379 --> 00:13:18,173
I bet he wouldn't do that, would ya?
242
00:13:18,256 --> 00:13:20,258
- Sure.
- Ow! He did.
243
00:13:25,639 --> 00:13:27,224
That's it, all right.
244
00:13:28,642 --> 00:13:30,185
Rita, you're wonderful,
245
00:13:30,268 --> 00:13:31,812
but you guys die at sunrise.
246
00:13:31,895 --> 00:13:33,855
Oh, but you
cannot shoot my friends.
247
00:13:33,939 --> 00:13:36,942
They did their best.
You should reward 'em.
248
00:13:37,567 --> 00:13:40,570
All right, I'll give them
commissions in the army.
249
00:13:40,654 --> 00:13:43,615
Commissions? Not me,
straight salary or nothin'.
250
00:13:43,698 --> 00:13:45,075
Wait a minute. Wait a minute!
251
00:13:45,158 --> 00:13:46,535
You know I'm temperamental!
252
00:13:46,618 --> 00:13:48,954
Yeah, 95% temper,
5% mental.
253
00:13:49,037 --> 00:13:50,121
And how!
254
00:13:50,205 --> 00:13:51,289
Huh?
255
00:13:51,998 --> 00:13:54,334
Here you are, gentlemen. Take these
warrants to General Le Grande.
256
00:13:54,417 --> 00:13:56,419
He'll take care of you
in a large manner.
257
00:13:56,503 --> 00:13:58,588
- Oh, thank you!
- Show them the way.
258
00:13:59,005 --> 00:14:00,674
Gonna make you a general!
259
00:14:01,341 --> 00:14:03,677
I always wanted to be in the army.
It's such steady work.
260
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
- Relax.
- Hold him, Larry! Hold him!
261
00:14:07,639 --> 00:14:09,266
Get goin'.
262
00:14:10,934 --> 00:14:13,103
General, our commission.
263
00:14:13,186 --> 00:14:15,355
Yeah, we signed contracts
with six months options.
264
00:14:15,438 --> 00:14:18,483
Very well, gentlemen.
We will take care of this at once.
265
00:14:18,567 --> 00:14:21,069
Follow me. Allons!
266
00:14:21,444 --> 00:14:22,737
Hello!
267
00:14:22,821 --> 00:14:24,072
I hope they give me
a double-breasted suit.
268
00:14:24,155 --> 00:14:26,533
- I'd look much thinner.
- Come on.
269
00:14:32,956 --> 00:14:34,374
Hmm, woodpeckers.
270
00:14:35,083 --> 00:14:38,670
Now, gentlemen, stand against
the wall, if you please.
271
00:14:43,258 --> 00:14:44,926
I wonder what's the big idea.
272
00:14:45,010 --> 00:14:46,595
Maybe they're gonna
pin a medal on us.
273
00:14:46,678 --> 00:14:49,764
I know, maybe they're gonna
take our picture for identification.
274
00:14:53,184 --> 00:14:54,811
I'm gonna send one
home to Elaine.
275
00:14:55,812 --> 00:14:57,272
Attention!
276
00:14:58,106 --> 00:15:00,191
Some class. They're gonna
fire a salute in our honour.
277
00:15:00,275 --> 00:15:02,736
That's swell.
Say, we want twenty-one guns.
278
00:15:03,069 --> 00:15:05,530
Three will be sufficient, gentlemen.
279
00:15:05,822 --> 00:15:07,032
What does he mean?
280
00:15:07,115 --> 00:15:09,326
My friends,
have you said your prayers?
281
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Yeah, last night. I...
282
00:15:11,077 --> 00:15:12,078
Good.
283
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
Ready!
284
00:15:15,498 --> 00:15:16,791
Aim!
285
00:15:34,059 --> 00:15:35,352
Look!
286
00:15:38,688 --> 00:15:40,190
They've stolen our ammunition!
287
00:15:41,024 --> 00:15:43,151
Hurry up, they're shootin' at us.
Give her more gas!
288
00:15:43,234 --> 00:15:44,986
I've got my foot down
the floorboard now.
289
00:15:45,070 --> 00:15:46,780
Are you enjoyin' the ride, honey?
290
00:15:52,494 --> 00:15:53,745
Got a match?
291
00:15:54,245 --> 00:15:55,872
- Here.
- Oh, thanks.
292
00:15:57,707 --> 00:16:01,586
Don't throw that match out here.
You're liable to start a forest fire.
293
00:16:07,842 --> 00:16:09,678
Mmm! Pineapple.
294
00:16:09,761 --> 00:16:12,681
Ow! Ooh!
295
00:16:12,764 --> 00:16:14,140
Must be green.
296
00:16:16,810 --> 00:16:18,395
Could this be Fourth of July?
297
00:16:19,479 --> 00:16:20,981
Come on,
they're still shootin' at us.
298
00:16:21,439 --> 00:16:22,899
Doin' the best I can here.
299
00:16:22,983 --> 00:16:25,860
Maybe this one is ripe.
300
00:16:26,027 --> 00:16:28,029
Hey, what have you got there?
301
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Pineapple. Want one?
302
00:16:29,698 --> 00:16:31,866
Pineapple? That's a hand grenade.
Get rid of it!
303
00:16:33,910 --> 00:16:35,328
Why don't you be more careful?
304
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
Hey, what are you smokin'?
An inner tube?
305
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
What is that smell around here?
306
00:16:44,379 --> 00:16:45,839
Hey, fellas! Look!
307
00:16:46,506 --> 00:16:47,924
Dynamite!
308
00:16:48,008 --> 00:16:49,718
Stop the truck! Stop the truck!
309
00:16:50,969 --> 00:16:52,262
Alfonso, cover your ears.
310
00:16:52,804 --> 00:16:54,305
Look out!
311
00:17:02,230 --> 00:17:04,941
Hey, come on. Let's go!
312
00:17:17,537 --> 00:17:21,041
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
20671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.