All language subtitles for Saved.By.The.Belle.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,784 Hey, Joe. 4 00:01:14,867 --> 00:01:15,951 Oh, hello, Mike. 5 00:01:16,035 --> 00:01:18,871 - Has the ammunition arrived? - Yeah, it's safely stored in the hills. 6 00:01:18,954 --> 00:01:20,790 Are you ready to lead us against President Robey? 7 00:01:20,873 --> 00:01:23,542 Sure. I can close up the hotel any time now. 8 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 The only guests left are three American salesmen. 9 00:01:25,878 --> 00:01:27,922 I'm gonna ask them to pay up and get out. 10 00:01:32,134 --> 00:01:34,595 Hey, here's a coupla live-wire prospects. 11 00:01:36,138 --> 00:01:38,057 This one won't be interested. I think he's dead. 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,892 Get these things unpacked. 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,894 Now, listen. You guys unpack 'em, 14 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 I'll put the high-pressure on 'em. 15 00:01:44,355 --> 00:01:45,856 Pardon me, stranger, but we represent 16 00:01:45,940 --> 00:01:48,109 the King Winter Outfitting Company of Ticonderoga, New York. 17 00:01:48,192 --> 00:01:50,694 Manufacturers of imported wearing apparel. 18 00:01:50,820 --> 00:01:52,154 And, just to prove our clothes are fresh, 19 00:01:52,238 --> 00:01:53,697 you can still smell the ocean. 20 00:01:54,949 --> 00:01:55,991 Believe it or not... 21 00:01:56,075 --> 00:01:57,451 Whaddaya mean, "believe it or not"? 22 00:01:57,535 --> 00:01:58,953 I got an idea! 23 00:01:59,078 --> 00:02:00,788 Well, it better be a good one. 24 00:02:01,080 --> 00:02:03,666 Now, pal, we got a lotta stuff here that nobody's seen yet. 25 00:02:03,749 --> 00:02:06,544 Now, here's something very chic in a kimona. 26 00:02:07,795 --> 00:02:10,422 Now, here's a little article you can't do without in this part of the country. 27 00:02:10,506 --> 00:02:12,299 - What is that? - Watch. 28 00:02:14,051 --> 00:02:14,885 So what? 29 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 My latest invention. 30 00:02:16,095 --> 00:02:18,848 A shock absorber for earthquakes. 31 00:02:18,973 --> 00:02:21,308 And the trade-in value on this is twice as much as... 32 00:02:21,392 --> 00:02:23,352 Listen, that guy ain't gonna buy anything. 33 00:02:23,435 --> 00:02:24,478 What are we gonna do? 34 00:02:24,562 --> 00:02:26,438 The boss don't send us some dough, we'll be stranded. 35 00:02:26,522 --> 00:02:27,439 What's that? 36 00:02:27,523 --> 00:02:29,191 I, um... I was just tellin' my pal here, 37 00:02:29,275 --> 00:02:30,943 this is lovely country, and I'm glad we landed. 38 00:02:31,026 --> 00:02:33,070 How are ya, Mr Singapore? 39 00:02:33,195 --> 00:02:35,281 Look, the cold weather's setting in, 40 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 and I've decided to close the hotel for the winter. 41 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 Your bill. 42 00:02:48,169 --> 00:02:49,795 Hey, come here, you. 43 00:02:51,172 --> 00:02:52,756 Who had that last beer? 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,050 Not me. I had that one with all the foam. 45 00:02:55,134 --> 00:02:56,260 And I had this one. 46 00:02:56,343 --> 00:02:57,511 I had that one. 47 00:02:59,513 --> 00:03:01,348 Now, wait a minute. Wait a minute. 48 00:03:01,432 --> 00:03:04,310 Hey, will you please pay that bill and get out? 49 00:03:04,393 --> 00:03:05,769 Well, I'll tell ya. 50 00:03:05,853 --> 00:03:08,314 You see, we were expecting a cablegram from the front office. 51 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Oh, I forgot. 52 00:03:09,481 --> 00:03:10,858 Your message came this morning. 53 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Oh, thanks. 54 00:03:12,026 --> 00:03:13,903 Kinda waitin' for it. 55 00:03:20,576 --> 00:03:22,119 So, they sent you the money, eh? 56 00:03:22,203 --> 00:03:23,996 Well, not exactly. You see, this wire is a little... 57 00:03:27,458 --> 00:03:29,251 - Hey, what was that? - What, that? 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 They're executing some guy that didn't pay his debts. 59 00:03:31,629 --> 00:03:32,880 It's the law in this country. 60 00:03:32,963 --> 00:03:34,256 Well, he deserves it. 61 00:03:35,341 --> 00:03:36,967 Now, that last round reminded me I've got some money 62 00:03:37,092 --> 00:03:39,011 in the top drawer of my dresser. Whaddaya say we go get it? 63 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 - All of us. - Okay. 64 00:03:42,014 --> 00:03:43,515 Come on. 65 00:03:44,225 --> 00:03:45,768 The dough is in the top drawer of the dresser 66 00:03:45,851 --> 00:03:47,102 in the jewel box under the handkerchiefs. 67 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 You wait here, I'll get it. 68 00:03:48,270 --> 00:03:49,897 - I'll help him. - I'll help him. 69 00:03:49,980 --> 00:03:51,398 Oh, no, ya don't. 70 00:03:51,482 --> 00:03:54,109 You wait here. I'll go in and get it. 71 00:03:54,193 --> 00:03:55,945 What kind of a fool do you take me for? 72 00:03:56,028 --> 00:03:57,404 Why, is there more than one kind? 73 00:03:58,989 --> 00:04:01,492 Superstitious, eh? That's what it is. 74 00:04:08,791 --> 00:04:10,417 Open that door! 75 00:04:11,210 --> 00:04:12,878 Another satisfied customer! 76 00:04:12,962 --> 00:04:16,257 Another satisfied customer! Right this way, folks! 77 00:04:16,340 --> 00:04:20,219 - Everybody satisfied! - Here, come this way, folks! Come this way! 78 00:04:20,719 --> 00:04:22,221 Have you got a peddler's licence? 79 00:04:22,304 --> 00:04:23,847 Peddler's licence? Certainly not. 80 00:04:23,931 --> 00:04:25,516 We're salesmen. Super-salesmen. 81 00:04:25,599 --> 00:04:27,268 Oh, salesmen, eh? 82 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 How do I know you're not spies? 83 00:04:28,894 --> 00:04:31,480 Spies? 84 00:04:31,689 --> 00:04:32,898 Excuse me, General. 85 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 Hey, wait a minute! 86 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 Don't you harm a feather in his bed! 87 00:04:35,442 --> 00:04:36,902 I mean head! 88 00:04:38,821 --> 00:04:40,155 We're not spies. Don't be silly. 89 00:04:40,239 --> 00:04:41,991 We're selling earthquake shock absorbers, 90 00:04:42,074 --> 00:04:44,702 and doin' rather well, too. Look! 91 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 Well, you'll have to come along with me for questioning to General Casino. 92 00:04:50,291 --> 00:04:52,668 But we don't play casino. How about a little rummy? 93 00:04:53,294 --> 00:04:55,546 Wait a minute! Wait a minute! Hey, listen! 94 00:04:55,629 --> 00:04:58,090 Hey, keep an eye on those samples, will ya? 95 00:05:24,658 --> 00:05:26,744 Ooh! 96 00:05:28,787 --> 00:05:30,080 Spies, eh? 97 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 - Oh, no, General... - Quiet! 98 00:05:32,333 --> 00:05:36,337 But, General, the fat one does not look like a spy. 99 00:05:36,462 --> 00:05:38,088 He looks very innocent. 100 00:05:38,255 --> 00:05:39,840 Oh, I don't know. I've been around. 101 00:05:39,923 --> 00:05:41,508 Ooh! 102 00:05:41,759 --> 00:05:43,552 Do you really think they are innocent? 103 00:05:43,635 --> 00:05:46,013 Oh, I am sure, my General. 104 00:05:47,389 --> 00:05:49,641 Well, you may go free, gentlemen. 105 00:05:49,725 --> 00:05:51,185 Oh, thanks, General. Thanks. 106 00:05:51,268 --> 00:05:53,645 Hey, I told you he'd bring us luck. 107 00:05:53,854 --> 00:05:56,398 Why don't you search 'em, General? 108 00:05:56,482 --> 00:05:58,901 Wait! That's a good idea. 109 00:05:58,984 --> 00:06:00,611 Search 'em! 110 00:06:00,694 --> 00:06:02,613 Don't forget, anything you find is fifty-fifty. 111 00:06:02,863 --> 00:06:04,323 Ow! 112 00:06:04,406 --> 00:06:06,200 Here's a message, General. 113 00:06:11,872 --> 00:06:15,376 "No passage money until you get rid of... 114 00:06:15,459 --> 00:06:17,920 "present wardrobey." 115 00:06:22,007 --> 00:06:24,843 So, get rid of President Ward Robey, eh? 116 00:06:24,927 --> 00:06:26,261 So then you are spies! 117 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Throw them in the dungeon, and shoot them at sunrise. 118 00:06:28,806 --> 00:06:31,308 - Oh, now, hey, wait a minute... - Hey, listen... 119 00:06:32,017 --> 00:06:34,186 So that buzzard did bring us luck, eh? 120 00:06:34,269 --> 00:06:38,107 - Hey, come on, will ya... - Look out, look out! Ooh! 121 00:06:38,315 --> 00:06:40,651 This is all your fault! 122 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 Fine last supper. 123 00:06:47,991 --> 00:06:50,369 This is the hardest bread I ever saw. Listen. 124 00:06:51,662 --> 00:06:52,788 Come in. 125 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Hey, Puddin'-head, what are you doin'? 126 00:06:57,751 --> 00:07:00,170 - I'm tryna make the alarm work. - What for? 127 00:07:00,254 --> 00:07:01,380 We're gonna be shot at sunrise, 128 00:07:01,463 --> 00:07:03,590 and I wanna make sure we don't oversleep. 129 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Oh! 130 00:07:06,635 --> 00:07:09,012 Well, it's workin' now, all right. 131 00:07:09,138 --> 00:07:11,598 Hey! Hey! Psst! Hey! 132 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Hey, it's Rita. 133 00:07:14,143 --> 00:07:15,310 Oh, boy, Rita. 134 00:07:15,436 --> 00:07:17,146 - Ssh! - Ssh! 135 00:07:17,229 --> 00:07:18,939 I have brought you something good to eat. 136 00:07:19,022 --> 00:07:20,315 Oh, food! 137 00:07:20,441 --> 00:07:21,900 - What is it, Rita? - Pie. 138 00:07:21,984 --> 00:07:24,111 - Oh, pie! - My favourite! 139 00:07:24,236 --> 00:07:25,779 - Bread. - Bread! 140 00:07:27,072 --> 00:07:29,241 - Chicken. - Oh, stuffed chicken! 141 00:07:30,367 --> 00:07:34,246 - And soup. - Oh, sweetheart, you're wonderful! 142 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 Ooh! 143 00:07:36,707 --> 00:07:38,667 Boy! Oh, boy, soup! 144 00:07:38,750 --> 00:07:41,253 Soup. We ain't got time for that. We wanna get to the solid food. 145 00:07:41,336 --> 00:07:42,963 Let's give it to the guard. He's a nice guy. 146 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 That's a good idea. You've almost got a brain. 147 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 Oh, thank you. 148 00:07:49,928 --> 00:07:51,513 Hey, you like soup? 149 00:07:51,722 --> 00:07:53,015 No, no like soap. 150 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 I didn't say soap, you lug. Soup, soup! 151 00:07:55,642 --> 00:07:57,936 - Soup. Oh sure! - Well, take it. 152 00:07:58,020 --> 00:07:59,730 - Thank you. - Ignoramus. 153 00:08:00,272 --> 00:08:02,357 Let me at that food. 154 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 Hey, where's your manners? 155 00:08:31,887 --> 00:08:33,514 A note. 156 00:08:33,597 --> 00:08:34,932 "This will help you to escape. 157 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 "Meet me behind the jail. 158 00:08:36,183 --> 00:08:38,268 "I have work for you to do. Rita." 159 00:08:38,352 --> 00:08:40,687 Come on, bring the saws! Come on! 160 00:08:42,731 --> 00:08:45,484 Hey! Ssh! Quiet! D'ya want the guard to hear ya? 161 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 Listen! 162 00:08:50,989 --> 00:08:52,533 That gives me an idea. 163 00:08:52,616 --> 00:08:53,951 Gimme a blade. 164 00:08:56,036 --> 00:08:57,246 Ready? 165 00:09:14,555 --> 00:09:16,515 Boy, that was some shake! The biggest one yet! 166 00:09:16,598 --> 00:09:18,058 Hey, do you fellas feel a draught? 167 00:09:18,141 --> 00:09:21,103 Why, certainly. It's from that hole in the wall over there. 168 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 Oh. 169 00:09:22,354 --> 00:09:23,397 Come on, get busy. 170 00:09:26,441 --> 00:09:29,194 Boys! Come on! 171 00:09:29,278 --> 00:09:30,404 Be right with you, toots. 172 00:09:30,487 --> 00:09:32,072 We'll be finished in a minute. Don't go away. 173 00:09:34,533 --> 00:09:36,577 Come on, you dummies. 174 00:09:43,166 --> 00:09:44,918 Ssssh! 175 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 The map is in the desk. 176 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 Ssh! Come on. 177 00:09:57,389 --> 00:09:58,390 What's the idea? 178 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 I just can't stand to have anybody look over my shoulder. 179 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Oh. 180 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 Look. Is this it? 181 00:10:07,566 --> 00:10:08,609 Ah, yes. 182 00:10:08,692 --> 00:10:11,111 This is the map of President Robey's palace. 183 00:10:11,194 --> 00:10:12,696 You must take this to our leader, 184 00:10:12,779 --> 00:10:14,990 and he will see that you are rewarded. 185 00:10:15,073 --> 00:10:16,617 Good, now we can get the money and go home. 186 00:10:16,700 --> 00:10:18,243 I ain't so sure I wanna go home now. 187 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 Ow! 188 00:10:23,332 --> 00:10:25,500 Quiet, you dumbbell. Where does your leader live? 189 00:10:25,626 --> 00:10:27,127 His camp is in the hills. 190 00:10:27,210 --> 00:10:29,212 What are we waitin' for? Come on. 191 00:10:39,348 --> 00:10:41,183 The map, the map! I lost the map! 192 00:10:41,266 --> 00:10:42,851 It's under the couch. 193 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 I found it. Come on, let's go. 194 00:10:50,192 --> 00:10:52,235 Hurry! Hurry, boys! 195 00:10:52,319 --> 00:10:54,988 Hurry, now! Hurry! 196 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 Come on, here's a car. Get in. 197 00:11:04,247 --> 00:11:05,999 With any luck we oughta be there in an hour. 198 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 The sun'll be up in a few minutes, and we can get our bearings. 199 00:11:10,379 --> 00:11:12,839 Gee, the sun rises quick in this part of the country. 200 00:11:12,923 --> 00:11:16,093 Say, it seems like we passed this spot some time ago. 201 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 Yeah, I can tell by the windows in the building. 202 00:11:19,554 --> 00:11:22,182 Hey, fellas, look! We've been robbed! 203 00:11:22,265 --> 00:11:23,850 Just our luck. 204 00:11:24,309 --> 00:11:26,144 There's a horse. We can use him. Come on! 205 00:11:26,228 --> 00:11:27,813 I knew this car was running kinda smooth. 206 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 - Yeah, hurry up. - Get goin', boys. 207 00:11:34,778 --> 00:11:36,571 Come on, we gotta get on this side. 208 00:11:36,697 --> 00:11:38,865 Hey, fellas, look! A four-legged V8. 209 00:11:38,949 --> 00:11:40,409 Never mind that. Come on, mount! 210 00:11:40,492 --> 00:11:41,993 Come on, let's go. 211 00:11:55,382 --> 00:11:56,675 Take us to your chief, quick. 212 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 We've got a message from Seรฑorita Rita. 213 00:11:58,385 --> 00:11:59,720 And that ain't double-talk, either. 214 00:11:59,803 --> 00:12:01,805 - Right! - Right, right. 215 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 I can't understand the delay. 216 00:12:05,517 --> 00:12:08,270 We can't attack without that map. 217 00:12:08,353 --> 00:12:09,604 Messengers from Rita. 218 00:12:09,688 --> 00:12:11,815 - Well, bring 'em in. - All right. Come on. 219 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Now, my friend, we'll have some action. 220 00:12:17,738 --> 00:12:18,864 You! 221 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 Take 'em out and have 'em shot. 222 00:12:20,741 --> 00:12:21,867 Now, wait a minute, Joe. 223 00:12:21,950 --> 00:12:23,452 We got a message here from Rita. 224 00:12:23,535 --> 00:12:26,329 Ah, the map. Well, that's different. 225 00:12:26,455 --> 00:12:28,457 Come, my friends! Eat, drink and be merry. 226 00:12:28,540 --> 00:12:30,417 Oh, food. 227 00:12:31,293 --> 00:12:33,086 - Where's Mary? - Sit down. 228 00:12:41,261 --> 00:12:43,305 At last, success is ours. 229 00:12:50,937 --> 00:12:52,397 Idiots! 230 00:12:53,398 --> 00:12:54,733 Blunderers! 231 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 Take a look at that. 232 00:12:56,526 --> 00:12:58,028 Take 'em out and have 'em shot. 233 00:12:58,111 --> 00:12:59,654 - Oh, no, please! - I can explain! 234 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Wait! 235 00:13:00,864 --> 00:13:03,784 The boys made a mistake. I have the real map. 236 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 Rita, that's fine. 237 00:13:07,829 --> 00:13:10,040 It's a good thing I found the right map. 238 00:13:10,123 --> 00:13:12,042 Won't you sit down and pick a bone with us? 239 00:13:13,919 --> 00:13:14,961 Ow! 240 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 Say, what's the idea? 241 00:13:16,379 --> 00:13:18,173 I bet he wouldn't do that, would ya? 242 00:13:18,256 --> 00:13:20,258 - Sure. - Ow! He did. 243 00:13:25,639 --> 00:13:27,224 That's it, all right. 244 00:13:28,642 --> 00:13:30,185 Rita, you're wonderful, 245 00:13:30,268 --> 00:13:31,812 but you guys die at sunrise. 246 00:13:31,895 --> 00:13:33,855 Oh, but you cannot shoot my friends. 247 00:13:33,939 --> 00:13:36,942 They did their best. You should reward 'em. 248 00:13:37,567 --> 00:13:40,570 All right, I'll give them commissions in the army. 249 00:13:40,654 --> 00:13:43,615 Commissions? Not me, straight salary or nothin'. 250 00:13:43,698 --> 00:13:45,075 Wait a minute. Wait a minute! 251 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 You know I'm temperamental! 252 00:13:46,618 --> 00:13:48,954 Yeah, 95% temper, 5% mental. 253 00:13:49,037 --> 00:13:50,121 And how! 254 00:13:50,205 --> 00:13:51,289 Huh? 255 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 Here you are, gentlemen. Take these warrants to General Le Grande. 256 00:13:54,417 --> 00:13:56,419 He'll take care of you in a large manner. 257 00:13:56,503 --> 00:13:58,588 - Oh, thank you! - Show them the way. 258 00:13:59,005 --> 00:14:00,674 Gonna make you a general! 259 00:14:01,341 --> 00:14:03,677 I always wanted to be in the army. It's such steady work. 260 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 - Relax. - Hold him, Larry! Hold him! 261 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Get goin'. 262 00:14:10,934 --> 00:14:13,103 General, our commission. 263 00:14:13,186 --> 00:14:15,355 Yeah, we signed contracts with six months options. 264 00:14:15,438 --> 00:14:18,483 Very well, gentlemen. We will take care of this at once. 265 00:14:18,567 --> 00:14:21,069 Follow me. Allons! 266 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 Hello! 267 00:14:22,821 --> 00:14:24,072 I hope they give me a double-breasted suit. 268 00:14:24,155 --> 00:14:26,533 - I'd look much thinner. - Come on. 269 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 Hmm, woodpeckers. 270 00:14:35,083 --> 00:14:38,670 Now, gentlemen, stand against the wall, if you please. 271 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 I wonder what's the big idea. 272 00:14:45,010 --> 00:14:46,595 Maybe they're gonna pin a medal on us. 273 00:14:46,678 --> 00:14:49,764 I know, maybe they're gonna take our picture for identification. 274 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 I'm gonna send one home to Elaine. 275 00:14:55,812 --> 00:14:57,272 Attention! 276 00:14:58,106 --> 00:15:00,191 Some class. They're gonna fire a salute in our honour. 277 00:15:00,275 --> 00:15:02,736 That's swell. Say, we want twenty-one guns. 278 00:15:03,069 --> 00:15:05,530 Three will be sufficient, gentlemen. 279 00:15:05,822 --> 00:15:07,032 What does he mean? 280 00:15:07,115 --> 00:15:09,326 My friends, have you said your prayers? 281 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Yeah, last night. I... 282 00:15:11,077 --> 00:15:12,078 Good. 283 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 Ready! 284 00:15:15,498 --> 00:15:16,791 Aim! 285 00:15:34,059 --> 00:15:35,352 Look! 286 00:15:38,688 --> 00:15:40,190 They've stolen our ammunition! 287 00:15:41,024 --> 00:15:43,151 Hurry up, they're shootin' at us. Give her more gas! 288 00:15:43,234 --> 00:15:44,986 I've got my foot down the floorboard now. 289 00:15:45,070 --> 00:15:46,780 Are you enjoyin' the ride, honey? 290 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Got a match? 291 00:15:54,245 --> 00:15:55,872 - Here. - Oh, thanks. 292 00:15:57,707 --> 00:16:01,586 Don't throw that match out here. You're liable to start a forest fire. 293 00:16:07,842 --> 00:16:09,678 Mmm! Pineapple. 294 00:16:09,761 --> 00:16:12,681 Ow! Ooh! 295 00:16:12,764 --> 00:16:14,140 Must be green. 296 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 Could this be Fourth of July? 297 00:16:19,479 --> 00:16:20,981 Come on, they're still shootin' at us. 298 00:16:21,439 --> 00:16:22,899 Doin' the best I can here. 299 00:16:22,983 --> 00:16:25,860 Maybe this one is ripe. 300 00:16:26,027 --> 00:16:28,029 Hey, what have you got there? 301 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Pineapple. Want one? 302 00:16:29,698 --> 00:16:31,866 Pineapple? That's a hand grenade. Get rid of it! 303 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 Why don't you be more careful? 304 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 Hey, what are you smokin'? An inner tube? 305 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 What is that smell around here? 306 00:16:44,379 --> 00:16:45,839 Hey, fellas! Look! 307 00:16:46,506 --> 00:16:47,924 Dynamite! 308 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 Stop the truck! Stop the truck! 309 00:16:50,969 --> 00:16:52,262 Alfonso, cover your ears. 310 00:16:52,804 --> 00:16:54,305 Look out! 311 00:17:02,230 --> 00:17:04,941 Hey, come on. Let's go! 312 00:17:17,537 --> 00:17:21,041 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 20671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.