Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,159 --> 00:01:33,799
I can't remember any stories.
4
00:01:34,519 --> 00:01:37,000
Not any.
5
00:01:40,239 --> 00:01:43,439
I donât know how to tell a story.
6
00:02:19,159 --> 00:02:24,598
GAZA
ZEITOUN DISTRICT
7
00:02:24,599 --> 00:02:27,199
Here there was a sycamore.
8
00:02:28,821 --> 00:02:30,781
It was like this...
9
00:02:30,924 --> 00:02:35,204
The kids climbed it to pick the fruit.
10
00:02:40,840 --> 00:02:42,200
From here...
11
00:02:57,400 --> 00:02:59,039
It was huge.
12
00:02:59,120 --> 00:03:01,840
It covered half the street.
13
00:03:07,039 --> 00:03:08,759
It was this big.
14
00:03:14,680 --> 00:03:16,800
Down to those water tanks.
15
00:03:56,639 --> 00:03:58,959
This is...
16
00:04:05,120 --> 00:04:07,159
A lemon tree.
17
00:04:11,919 --> 00:04:14,359
Before the war I was here...
18
00:04:14,479 --> 00:04:18,039
...with my brother Ahmed and my dad,
may they rest in peace.
19
00:04:19,680 --> 00:04:21,959
Then the war came...
20
00:04:26,120 --> 00:04:30,480
The plants were this big.
21
00:04:30,759 --> 00:04:33,599
In the name of God,
the most merciful...
22
00:04:33,624 --> 00:04:35,624
Thereâs a meeting...
23
00:04:38,519 --> 00:04:40,799
In the name of God,
the most merciful...
24
00:04:40,879 --> 00:04:45,639
...we invite the sisters to the
meeting at Tawhid mosque.
25
00:04:45,839 --> 00:04:48,199
And the sheikh has just arrived...
26
00:05:10,879 --> 00:05:13,800
I used to bring my dad
his coffee here.
27
00:05:15,720 --> 00:05:18,920
I fetched the watering can for him.
28
00:05:19,879 --> 00:05:24,600
I helped him with the
planting and watering.
29
00:05:25,040 --> 00:05:29,200
Before the war
this was a real orchard.
30
00:05:29,360 --> 00:05:32,960
There were plenty of plants...
There too...
31
00:06:12,759 --> 00:06:13,759
Ahmed!
32
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Ahmed, wait!
33
00:06:36,720 --> 00:06:38,800
Help me, Ahmed!
34
00:06:44,639 --> 00:06:47,959
Amal! It took you ages
to bring us our lunch!
35
00:06:48,160 --> 00:06:50,520
Sorry dad,
Ahmed didnât help me a bit!
36
00:06:52,800 --> 00:06:54,000
My sons...
37
00:06:54,279 --> 00:06:57,439
Who remembers what the Quran
says about the rain?
38
00:06:58,639 --> 00:06:59,839
Faraj?
39
00:07:00,560 --> 00:07:02,120
I forgot...
40
00:07:04,199 --> 00:07:07,199
Youâre the eldest, Faraj.
You should set an example!
41
00:07:08,279 --> 00:07:09,279
And you, Fuad?
42
00:07:11,240 --> 00:07:14,240
Listen to what God
says about the rain:
43
00:07:15,199 --> 00:07:18,959
âAnd we sent down to you
our clouds full of water...â
44
00:07:20,079 --> 00:07:23,279
âTo help you grow your wheat
and vegetablesâ
45
00:07:23,480 --> 00:07:25,720
"In luxuriant gardensâ
46
00:07:28,199 --> 00:07:30,879
âUntil the day of the Last Judgementâ
47
00:07:35,759 --> 00:07:39,360
The rain has stopped.
Back to work, sons!
48
00:08:19,560 --> 00:08:23,839
My father used to say that
some of these olive trees...
49
00:08:24,360 --> 00:08:28,680
...were more than 150 years old.
50
00:08:30,720 --> 00:08:34,000
My dad planted 15 olive trees.
51
00:08:34,320 --> 00:08:37,560
Theyâve destroyed all of
them but two...
52
00:08:37,799 --> 00:08:41,519
This one was planted
by my grandfather.
53
00:08:56,360 --> 00:08:59,080
Those lemon trees are still young.
54
00:09:00,440 --> 00:09:05,480
Only 5 years old.
They've just started to bear fruit.
55
00:09:06,440 --> 00:09:09,080
All the others have been uprooted.
56
00:09:09,519 --> 00:09:11,840
There, on Abu Mohammed
Samouniâs land.
57
00:09:15,480 --> 00:09:20,080
They also uprooted the big
sycamore at the end of the street.
58
00:09:20,320 --> 00:09:24,440
It was more than 150 years old.
59
00:09:25,480 --> 00:09:29,159
Such a huge tree.
60
00:09:38,960 --> 00:09:42,200
When my dad agreed to
Farajâs engagement...
61
00:09:42,559 --> 00:09:46,119
...he borrowed $2,000
to pay for the marriage.
62
00:09:47,120 --> 00:09:51,799
He said: "Weâll repay the debt
when we sell the wheat.â
63
00:09:52,480 --> 00:09:55,120
They killed him and
destroyed the wheat...
64
00:09:55,320 --> 00:09:56,600
One hectare.
65
00:10:09,000 --> 00:10:11,639
Our dad is gone
and so is our wheat.
66
00:11:34,919 --> 00:11:37,719
They are so many,
uncle Abu Salah!
67
00:11:38,799 --> 00:11:41,159
How do you recognize them all?
68
00:11:41,710 --> 00:11:45,070
They look like each other
but they are all different.
69
00:11:45,095 --> 00:11:49,335
Like brothers and sisters.
Like you, Faraj and Fuad.
70
00:11:50,399 --> 00:11:52,919
Youâre all Ateyaâs children.
71
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
Look!
This is my favorite.
72
00:11:57,600 --> 00:12:01,320
She has many children
and grandchildren.
73
00:12:01,559 --> 00:12:04,199
Just like grandma?
74
00:12:04,399 --> 00:12:05,799
Exactly!
75
00:12:08,159 --> 00:12:11,159
- Can I pet it?
- Yes.
76
00:12:11,679 --> 00:12:13,959
Do pigeons get married?
77
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
Of course! Just like humans.
78
00:12:16,559 --> 00:12:19,959
Itâs you who marry them
or are they free to choose?
79
00:12:20,600 --> 00:12:22,360
Come on, Amal!
80
00:12:22,600 --> 00:12:25,200
Do you want to know
everything today?!
81
00:12:26,720 --> 00:12:28,480
Abu Salah!
82
00:12:29,080 --> 00:12:31,200
Itâs your dad!
83
00:12:33,159 --> 00:12:35,319
Abu Salah!
Talal!
84
00:12:35,879 --> 00:12:39,439
- Dad!
- Tell your uncle Iâm coming up.
85
00:12:44,600 --> 00:12:48,159
- How are you, Abu Salah?
- Iâm OK. And you?
86
00:12:48,440 --> 00:12:51,120
Iâll build a house for Faraj.
What do you think?
87
00:12:51,279 --> 00:12:54,600
Congratulations!
But I'm wondering...
88
00:12:56,080 --> 00:12:59,520
How will you pay for it?
Have you found a treasure?
89
00:13:00,799 --> 00:13:03,159
Faraj works at the chicken farm...
90
00:13:03,240 --> 00:13:06,320
Iâve just planted
one hectare of wheat.
91
00:13:06,799 --> 00:13:09,519
Faraj and Fuad
will plant the lettuces.
92
00:13:10,639 --> 00:13:13,240
You know...
Our children are growing...
93
00:13:14,000 --> 00:13:16,879
Your daughter Shifa is
of marriageable age...
94
00:13:17,960 --> 00:13:22,759
And who can take better care
of her than her cousin Faraj?
95
00:13:24,320 --> 00:13:26,560
What do you think, Abu Salah?
96
00:13:28,858 --> 00:13:33,818
May God unite them in happiness
and let us welcome their children!
97
00:13:41,559 --> 00:13:45,239
We come to congratulate
the groom!
98
00:13:48,799 --> 00:13:52,779
We come to congratulate
the groom!
99
00:14:00,279 --> 00:14:03,199
- Is it OK?
- Yes.
100
00:14:34,360 --> 00:14:35,480
Faraj!
101
00:14:36,279 --> 00:14:38,399
Faraj, we need a knife.
102
00:14:54,039 --> 00:14:56,319
One dollar.
103
00:15:03,639 --> 00:15:06,039
Pay attention to the money.
104
00:15:07,399 --> 00:15:10,039
Go away!
Go back home!
105
00:15:11,905 --> 00:15:14,905
You're not a boy!
Go away!
106
00:15:52,679 --> 00:15:54,039
This way!
107
00:15:54,679 --> 00:15:57,759
- This way itâs easier!
- Go on!
108
00:15:58,000 --> 00:15:59,279
In a straight line!
109
00:15:59,440 --> 00:16:02,200
To the right.
Thereâs a pipeline there.
110
00:16:03,159 --> 00:16:04,319
Amal!
111
00:16:09,960 --> 00:16:14,000
Amal, this water is salty!
Bring me some drinking water.
112
00:16:23,000 --> 00:16:25,480
There's no water?
113
00:16:26,919 --> 00:16:29,439
No, I told you to go
get me some.
114
00:16:36,759 --> 00:16:37,919
Get down!
115
00:16:39,080 --> 00:16:40,440
Sit down!
116
00:16:40,799 --> 00:16:42,319
Go to sleep!
117
00:16:51,399 --> 00:16:53,439
Is the digging too hard, dad?
118
00:16:56,759 --> 00:16:59,319
Weâve dug up to the door.
119
00:17:00,159 --> 00:17:02,360
Have you connected the pipe?
120
00:17:02,639 --> 00:17:06,960
We have to buy a joint
to connect it to the pipeline.
121
00:17:10,383 --> 00:17:13,303
Since the war my brothers
have been helping me.
122
00:17:13,439 --> 00:17:17,160
Now they're connecting my home
to the public water supply.
123
00:17:17,612 --> 00:17:20,253
My husbandâs sons
should be doing it...
124
00:17:20,278 --> 00:17:24,159
They know that my children
are too young to do it.
125
00:17:27,950 --> 00:17:29,749
When we moved back here...
126
00:17:30,029 --> 00:17:33,109
Since my husband Ateya
had a lot of debts...
127
00:17:33,269 --> 00:17:38,229
...we had to pay them with the
$5,000 compensation money.
128
00:17:39,549 --> 00:17:42,109
The money the UN gave us
for reconstruction.
129
00:17:43,390 --> 00:17:44,989
Stop, my daughter!
130
00:17:49,830 --> 00:17:53,110
With the few dollars left
I could only buy a few bricks...
131
00:17:53,229 --> 00:17:55,950
Bricks were very expensive then.
132
00:17:56,150 --> 00:17:58,110
One dollar each.
133
00:17:58,350 --> 00:18:00,830
And 35 dollars for
one bag of concrete.
134
00:18:06,190 --> 00:18:08,590
Everyone else could
rebuild his house.
135
00:18:08,709 --> 00:18:12,549
But all I could rebuild
was the toilet and kitchen.
136
00:18:17,549 --> 00:18:20,069
Oh God, the merciful!
137
00:18:20,590 --> 00:18:22,630
Oh God, the merciful!
138
00:18:23,549 --> 00:18:25,747
Oh God, the merciful!
139
00:18:25,747 --> 00:18:27,790
Where should I put the tap?
140
00:19:02,430 --> 00:19:05,070
My child Hammam
calls for his dad.
141
00:19:05,590 --> 00:19:09,230
âWhy do you stay up there, dad?
Come and eat with us!â
142
00:19:09,749 --> 00:19:12,390
She does the same thing.
She cries: âDad!â
143
00:19:12,509 --> 00:19:14,549
And she cries out for Ahmed.
144
00:19:15,709 --> 00:19:19,190
I wake her up:
âWhatâs the matter, Amal?â
145
00:19:19,269 --> 00:19:21,469
âMy dad!â
146
00:19:22,670 --> 00:19:26,910
She suffers a lot from the
bomb fragments in her head.
147
00:19:27,549 --> 00:19:32,909
Now for my kids I have to be
both mother and father...
148
00:19:36,830 --> 00:19:40,670
Who is to protect me now?
Who but my eldest son?
149
00:19:41,430 --> 00:19:43,509
Here he is: Mahmoud.
150
00:19:43,910 --> 00:19:49,070
He has to become his brothersâ father.
I have to make him a man.
151
00:19:50,630 --> 00:19:52,910
Heâll hold the door open for me.
152
00:19:57,309 --> 00:19:58,629
Mahmoud!
153
00:19:58,709 --> 00:20:01,509
Nobody is allowed in the field!
154
00:20:22,830 --> 00:20:24,150
Once...
155
00:20:24,269 --> 00:20:26,589
when we were coming
back from the fields...
156
00:20:27,350 --> 00:20:28,910
Some fighters
were training...
157
00:20:29,029 --> 00:20:30,749
And... Boom!
A rocket...
158
00:20:30,950 --> 00:20:33,549
An RPG rocket
landed on the field.
159
00:20:34,309 --> 00:20:36,669
We said: âIf it had hit us...â
160
00:20:36,830 --> 00:20:38,270
âWe'd be dead now!â
161
00:20:40,590 --> 00:20:44,750
Stop stealing, you there!
You're going to regret that!
162
00:20:46,910 --> 00:20:48,989
They ran away!
163
00:20:50,670 --> 00:20:52,709
These are the good almonds.
164
00:20:58,590 --> 00:21:00,990
Pick them but donât
break the branches!
165
00:21:01,190 --> 00:21:04,709
Donât break the branches
or I'll ban you from the field.
166
00:21:10,630 --> 00:21:12,670
Don't make me fall down!
167
00:21:13,229 --> 00:21:15,110
Donât climb up!
168
00:21:16,110 --> 00:21:19,750
The tree barely holds me.
Donât do stupid things!
169
00:21:30,870 --> 00:21:33,550
My father planted this tree.
170
00:21:34,950 --> 00:21:37,110
My father, may he rest in peace.
171
00:21:37,509 --> 00:21:40,069
This almond tree
is all he left us.
172
00:21:40,229 --> 00:21:44,150
Weâll take care of it
until the day we die.
173
00:22:00,870 --> 00:22:03,750
Mahmoud, do you
remember the Sura?
174
00:22:11,509 --> 00:22:12,670
Mahmoud!
175
00:22:16,469 --> 00:22:19,789
My sons, you have to learn
how to speak well.
176
00:22:21,630 --> 00:22:24,870
Knowing how to tell a story
is what distinguishes...
177
00:22:24,989 --> 00:22:26,989
...men from beasts.
178
00:22:47,469 --> 00:22:49,589
Where is the fourth hoe?
179
00:22:51,190 --> 00:22:55,469
- Fawzi hid it.
- How can I work with this?
180
00:22:56,229 --> 00:22:57,589
Fuad!
181
00:22:58,830 --> 00:23:01,030
This hoe hurts my hands.
182
00:23:01,110 --> 00:23:05,870
- Give him yours.
- He wants the one that Fazwi hid.
183
00:23:09,549 --> 00:23:13,269
Watch where you dig!
Dig by your feet, Fuad!
184
00:23:14,110 --> 00:23:18,550
This was under your foot.
I stay on my side!
185
00:23:18,749 --> 00:23:20,269
OK.
186
00:23:21,509 --> 00:23:24,190
Iâm the best, Abu Ghaddum!
187
00:23:24,309 --> 00:23:27,950
- Itâs your hoe that's the best, not you!
- Itâs me!
188
00:23:28,269 --> 00:23:31,709
- It's just your hoe!
- Itâs me, the Wild Hoer!
189
00:23:31,830 --> 00:23:36,310
- Give me your hoe then!
- Iâm the Number One Hoer!
190
00:23:37,590 --> 00:23:41,150
Their tanks came
all the way down here.
191
00:23:41,309 --> 00:23:46,549
We thought they'd destroyed everything,
like in the neighborâs fields.
192
00:23:46,709 --> 00:23:49,749
Where the cows got in.
193
00:23:49,989 --> 00:23:53,749
But Jalal saw that here
the lettuces had survived.
194
00:23:53,910 --> 00:23:57,190
He went to the funeral
and told Faraj to come.
195
00:23:57,309 --> 00:23:59,549
Faraj replied:
196
00:23:59,749 --> 00:24:03,069
âWhere? Donât you see
Iâm busy with the funeral?â
197
00:24:03,190 --> 00:24:06,029
Jalal said:
âCome with me!"
198
00:24:06,749 --> 00:24:09,509
Faraj was so happy when
he saw the lettuces!
199
00:24:09,630 --> 00:24:13,310
Everybody came to help us water.
They were saying:
200
00:24:13,670 --> 00:24:16,590
âLetâs help them.
Their dad is deadâ
201
00:24:16,749 --> 00:24:21,269
"If you help an orphan,
God will send you to heaven!"
202
00:24:22,950 --> 00:24:26,269
Everybody helped to
move the pipes...
203
00:24:26,430 --> 00:24:29,150
...and install them on the pegs...
204
00:24:30,110 --> 00:24:34,030
This hoe isnât good for you.
You barely scratch the surface...
205
00:24:34,229 --> 00:24:35,829
You spoiled a lettuce!
206
00:24:37,350 --> 00:24:40,550
Letâs go, Amal.
Itâs late.
207
00:24:42,590 --> 00:24:43,950
Come!
208
00:24:46,749 --> 00:24:48,390
More lettuces?
209
00:24:52,709 --> 00:24:55,469
Arenât these enough?
210
00:25:19,709 --> 00:25:22,069
Heâs going to kill his friend!
211
00:25:24,390 --> 00:25:25,950
They were friends.
212
00:25:28,229 --> 00:25:32,029
- He deserves it! He killed a lot.
- But he's the hero!
213
00:25:33,150 --> 00:25:36,070
- The hero is the other.
- No, he is!
214
00:25:36,989 --> 00:25:41,069
He's lost all this blood
and heâs still alive?
215
00:25:44,190 --> 00:25:46,110
Heâs back on his feet.
216
00:25:50,928 --> 00:25:52,568
Hello, itâs Raj.
217
00:25:52,593 --> 00:25:54,833
I know who killed your father!
218
00:25:55,590 --> 00:25:59,470
He killed her father
but heâs accusing his friend.
219
00:26:00,789 --> 00:26:03,149
Iâm not crazy, Mahi!
220
00:26:03,870 --> 00:26:07,150
You killed my father!
You're crazy.
221
00:26:07,390 --> 00:26:09,110
Believe me!
222
00:26:12,069 --> 00:26:13,389
The bastard!
223
00:26:13,509 --> 00:26:15,190
The girl has fallen!
224
00:26:15,508 --> 00:26:17,028
She fell down.
225
00:26:19,029 --> 00:26:20,469
She wants to die.
226
00:26:20,549 --> 00:26:23,349
He's wounded but
he keeps holding her.
227
00:26:26,069 --> 00:26:28,349
Poor girl!
228
00:26:28,749 --> 00:26:32,509
Theyâre falling together.
Theyâll die together.
229
00:26:56,190 --> 00:26:58,190
Hello!
230
00:26:59,830 --> 00:27:01,830
Where's the groom?
231
00:27:01,989 --> 00:27:04,029
Here he is!
232
00:27:05,469 --> 00:27:07,549
Heâs ready for the big day.
233
00:27:07,870 --> 00:27:09,469
Thanks!
234
00:27:09,590 --> 00:27:13,510
I hope you can get married
very soon yourself!
235
00:27:20,110 --> 00:27:23,229
- Tonight God saved my life.
- How?
236
00:27:26,029 --> 00:27:28,509
We were watching TV.
237
00:27:28,630 --> 00:27:32,630
So we stopped watching over
the chickens for 15 minutes.
238
00:27:32,749 --> 00:27:36,229
15 minutes, then 30...
We forgot about them.
239
00:27:36,830 --> 00:27:39,430
The movie was great.
240
00:27:39,590 --> 00:27:44,630
Really great: plenty of shootings,
explosions, fights...
241
00:27:45,749 --> 00:27:47,549
At the first commercial break...
242
00:27:47,749 --> 00:27:50,430
I jumped up in terror.
243
00:27:50,509 --> 00:27:53,749
I ran to the chicken farm.
The first tent was OK.
244
00:27:53,870 --> 00:27:59,030
In the second one heater had died out.
Another had fallen to the ground.
245
00:27:59,430 --> 00:28:03,709
- Did it fall over the wood chips?
- Yes!
246
00:28:03,950 --> 00:28:08,110
It had fallen on two chicks.
247
00:28:08,630 --> 00:28:11,550
Roasted!
Well, grilled!
248
00:28:11,670 --> 00:28:13,749
The wood chips were burning.
249
00:28:13,774 --> 00:28:16,893
You should have eaten them,
legs and wings!
250
00:28:17,509 --> 00:28:19,109
You know what...
251
00:28:20,390 --> 00:28:23,350
If I hadn't run there just
in time, weâd have died!
252
00:28:23,709 --> 00:28:26,670
- You're right!
- Weâd have died.
253
00:28:27,229 --> 00:28:29,829
Itâs God who made me get up!
254
00:28:33,469 --> 00:28:36,390
Open a bit!
We're choking!
255
00:28:36,870 --> 00:28:38,709
You all look stoned!
256
00:28:40,190 --> 00:28:43,898
We've become like the Egyptians.
257
00:28:44,110 --> 00:28:46,990
All we think about is food.
258
00:28:47,985 --> 00:28:52,425
Like the Egyptians, weâll be 40
before we can get married.
259
00:28:52,717 --> 00:28:56,525
Marriage is all he thinks about!
You're obsessed!
260
00:28:56,630 --> 00:28:59,830
Yes, I canât wait! So what?
261
00:28:59,950 --> 00:29:02,630
But how if we canât find a house?!
262
00:29:02,789 --> 00:29:07,709
My marriage is costing me
$10,000!
263
00:29:07,870 --> 00:29:12,110
Look at him. Heâs 25.
When will he get married?
264
00:29:12,309 --> 00:29:13,989
Iâm serious!
265
00:29:14,069 --> 00:29:16,749
I save the money
for my marriage.
266
00:29:16,910 --> 00:29:20,430
- Itâll take me one more year.
- We've no jobs...
267
00:29:20,749 --> 00:29:24,589
- Who can afford $5,000 for the bride?!
- Weâll never marry!
268
00:29:25,350 --> 00:29:28,950
Young people are fed up!
269
00:29:31,390 --> 00:29:33,509
We all want to leave Gaza!
270
00:29:33,590 --> 00:29:36,950
And it gets worse and worse,
thanks to the blockade...
271
00:31:41,989 --> 00:31:43,762
They cut off the electricity
again last night!
272
00:31:43,870 --> 00:31:46,510
Where do we put the mattresses?
273
00:31:47,309 --> 00:31:49,429
Against the wall.
274
00:32:09,190 --> 00:32:11,549
Where's daddy?
275
00:32:12,630 --> 00:32:14,790
Where's Ahmed?
276
00:32:15,029 --> 00:32:17,789
Give him a kiss.
277
00:32:20,150 --> 00:32:23,590
Kiss him.
Give daddy a kiss.
278
00:32:24,749 --> 00:32:26,589
Give him a kiss.
279
00:32:33,549 --> 00:32:36,069
In the name of God,
the most merciful...
280
00:32:36,509 --> 00:32:40,269
The faithful keep
their promise to God.
281
00:32:41,150 --> 00:32:43,509
Palestine will survive
forever, my father!
282
00:32:43,989 --> 00:32:48,630
The Palestinian resistance will
keep fighting for our country.
283
00:32:48,789 --> 00:32:52,229
Signed: the son of
the martyr Ateya Samouni.
284
00:32:53,749 --> 00:32:57,670
Youâre just kids but youâve done
your duties and the Sunnah.
285
00:33:06,989 --> 00:33:09,989
My sweet father...
286
00:33:10,549 --> 00:33:13,269
He became a martyr in our arms.
287
00:33:14,069 --> 00:33:17,349
My sweet father...
288
00:33:17,670 --> 00:33:20,749
He became a martyr in our arms.
289
00:33:21,110 --> 00:33:25,870
May you rest in peace,
my father and my brother.
290
00:33:26,110 --> 00:33:29,750
Enough of that, whiner!
Shut up!
291
00:33:29,869 --> 00:33:34,468
My sweet father died
a martyr in my arms.
292
00:33:34,493 --> 00:33:37,453
Heâs such a shameless whiner!
293
00:33:37,830 --> 00:33:39,910
You're the whiner!
294
00:33:44,910 --> 00:33:47,550
You're a whining girl!
295
00:33:47,870 --> 00:33:50,790
You're a whining girl!
296
00:33:52,309 --> 00:33:53,950
Mom!
297
00:33:54,110 --> 00:33:56,469
Tell Abdallah
to stop insulting me!
298
00:33:56,630 --> 00:33:58,310
Calm down!
299
00:33:58,430 --> 00:34:01,070
Iâll come and hit you.
300
00:34:20,310 --> 00:34:21,549
Do you like it?
301
00:34:21,669 --> 00:34:25,509
Your dadâs mustache
turned down a bit more.
302
00:34:30,549 --> 00:34:31,669
Hammam!
303
00:34:32,189 --> 00:34:34,709
Do you want to see
Mouna's and Amal's drawing?
304
00:34:35,069 --> 00:34:37,749
- Donât erase it!
- I erase with the sand.
305
00:34:41,109 --> 00:34:43,349
I donât know how
to draw a sycamore.
306
00:34:44,629 --> 00:34:47,589
Anything else I can draw...
307
00:34:52,189 --> 00:34:55,069
Iâm going to write
âMouna Samouniâ.
308
00:34:55,549 --> 00:34:57,549
âThe crazy oneâ
309
00:34:58,310 --> 00:35:00,150
I wipe it out.
310
00:35:00,870 --> 00:35:05,029
Why do you keep wiping out
everything you draw?
311
00:35:07,950 --> 00:35:12,629
I erase everything I draw.
I have two left hands!
312
00:35:13,029 --> 00:35:14,709
What is this?
313
00:35:14,830 --> 00:35:16,509
I can't tell what it is.
314
00:35:18,230 --> 00:35:19,750
Write it again.
315
00:35:21,629 --> 00:35:23,589
Which color is this?
316
00:35:24,149 --> 00:35:25,389
I donât know.
317
00:35:29,710 --> 00:35:32,110
These are the Israelis.
318
00:35:34,149 --> 00:35:37,349
Their helmets were like this...
319
00:35:40,230 --> 00:35:43,390
Here they're shooting
at your dad.
320
00:35:50,589 --> 00:35:53,629
Where did they shoot your father?
In the head?
321
00:35:53,790 --> 00:35:55,590
Here, first.
322
00:35:55,790 --> 00:35:59,910
This is pink not red!
323
00:36:00,069 --> 00:36:02,069
Itâs pink.
324
00:36:23,469 --> 00:36:27,509
Everybody said that she was dead,
like her father and brother.
325
00:36:27,710 --> 00:36:30,190
But I insisted:
"I'm sure Amal is alive!"
326
00:36:30,270 --> 00:36:35,070
"She ran away from the soldiers
who wanted to torture her."
327
00:36:37,750 --> 00:36:40,270
Here are the bomb
fragments, here...
328
00:36:40,750 --> 00:36:43,310
And here, here...
329
00:36:48,430 --> 00:36:50,750
Hereâs the big one.
330
00:36:51,950 --> 00:36:53,870
And here, some smaller ones.
331
00:36:56,270 --> 00:36:58,509
When I brush her hair she says:
332
00:36:58,589 --> 00:37:03,029
âMom, thereâs a fragment right
under my skin. Take it out!"
333
00:37:03,189 --> 00:37:06,029
I reply: âItâs not beneath
the skin, itâs deep.â
334
00:37:06,109 --> 00:37:09,469
âNo, mom! Itâs right
here and it hurts!â
335
00:37:30,669 --> 00:37:32,389
Youâre hurting me!
336
00:37:32,549 --> 00:37:36,069
Where have you been?
You have a forest in your hair!
337
00:37:41,390 --> 00:37:44,830
Look at your cousin Mouna!
You're the same age...
338
00:37:44,989 --> 00:37:48,270
How is it that her hair
looks always nice?
339
00:37:50,430 --> 00:37:52,469
I'm almost done!
340
00:37:52,629 --> 00:37:54,869
You're cutting my head off!
341
00:37:55,270 --> 00:37:57,870
Go and ask your cousin
Mouna for some oil.
342
00:38:08,989 --> 00:38:11,310
Mouna! Uncle Abu Salah!
343
00:38:13,430 --> 00:38:14,750
Mouna!
344
00:38:34,350 --> 00:38:35,670
Mouna!
345
00:38:44,589 --> 00:38:46,669
Mouna! You are crazy!
346
00:39:06,790 --> 00:39:10,230
Shifa, where is Mouna?
347
00:39:10,710 --> 00:39:12,230
Iâm here...
348
00:39:23,189 --> 00:39:27,349
- Draw my wedding!
- I donât know how...
349
00:39:30,029 --> 00:39:31,870
Draw the wedding!
350
00:39:31,950 --> 00:39:34,270
Draw the bride!
I mean... Me!
351
00:39:46,950 --> 00:39:49,310
Sheâs Farajâs bride!
352
00:39:49,669 --> 00:39:52,309
Look at how she drew you...
353
00:39:52,469 --> 00:39:54,790
She drew me with blond hair.
354
00:39:54,910 --> 00:39:57,750
Yes, she put a blond wig on you!
355
00:39:58,310 --> 00:40:00,870
No! Iâve dyed my hair blond!
356
00:40:01,189 --> 00:40:03,229
Come and see the bride!
357
00:40:07,149 --> 00:40:08,709
Nice!
358
00:40:09,669 --> 00:40:13,789
- What are those red flowers?
- Roses.
359
00:40:17,469 --> 00:40:19,430
Pink flowers.
360
00:40:39,750 --> 00:40:41,710
12 years ago!
361
00:40:44,270 --> 00:40:47,030
Look at the sycamore!
362
00:40:48,870 --> 00:40:50,750
Can you see it?
363
00:40:52,589 --> 00:40:54,350
My wedding.
364
00:40:57,710 --> 00:41:01,070
Back then our house
only had two floors.
365
00:41:01,310 --> 00:41:02,670
This house.
366
00:41:05,350 --> 00:41:07,310
Look: Faraj!
367
00:41:08,189 --> 00:41:10,869
Look at how he dances!
368
00:41:10,950 --> 00:41:12,790
He was a kid.
369
00:41:14,830 --> 00:41:16,190
Aunt!
370
00:41:16,549 --> 00:41:18,749
He was in diapers!
371
00:41:22,989 --> 00:41:25,189
His dancing is just
wiggling around!
372
00:41:28,989 --> 00:41:32,109
At the time they all
worked in Israel.
373
00:41:32,270 --> 00:41:34,710
Ateya, Rashad, Talal.
374
00:41:34,910 --> 00:41:38,910
They had those Israeli cell phones,
their bosses called them...
375
00:41:49,189 --> 00:41:50,789
My dad!
376
00:42:17,069 --> 00:42:18,469
Talal!
377
00:42:18,589 --> 00:42:20,229
Introduce yourself!
378
00:42:20,390 --> 00:42:24,029
Ateya, shut off that camera
and join the party!
379
00:42:24,509 --> 00:42:26,029
Introduce yourself!
380
00:42:26,149 --> 00:42:28,389
My name is Talal Samouni
381
00:42:28,870 --> 00:42:33,069
- You can check my Palestinian ID.
- What are those other papers?
382
00:42:33,629 --> 00:42:37,789
My driver's license and
my old Israeli work permit.
383
00:42:38,029 --> 00:42:40,469
Once I worked in Tel Aviv.
384
00:42:40,589 --> 00:42:44,469
Today is a great day:
my son Helmi gets married.
385
00:42:45,910 --> 00:42:47,830
And here are my brothers:
386
00:42:47,989 --> 00:42:51,790
You Ateya, Ibrahim
and Rashad Samouni.
387
00:42:53,549 --> 00:42:54,950
Rashad!
388
00:42:56,109 --> 00:42:57,390
Ibrahim!
389
00:42:58,710 --> 00:43:02,070
Film somebody else, Ateya!
390
00:43:02,310 --> 00:43:04,310
Film Helmi, that handsome groom!
391
00:43:04,390 --> 00:43:06,469
Ateya, give me the camera!
392
00:43:09,790 --> 00:43:12,710
All the brothers together!
393
00:43:13,750 --> 00:43:15,150
Come on!
394
00:43:16,390 --> 00:43:17,190
One.
395
00:43:17,350 --> 00:43:17,989
Two.
396
00:43:18,029 --> 00:43:19,029
Three.
397
00:43:36,189 --> 00:43:38,309
May they rest in peace.
398
00:43:40,189 --> 00:43:42,469
My sons, may they rest in peace.
399
00:43:42,669 --> 00:43:46,509
The eldest led the prayers
at the mosque: Talal, Abu Salah.
400
00:43:48,069 --> 00:43:51,830
The other, Ateya, Farajâs father,
had two wives.
401
00:43:51,910 --> 00:43:57,230
She is the first. The other is
Zeynat, Mahmoud's mother.
402
00:43:57,350 --> 00:44:00,110
God gave both of them 7 kids.
403
00:44:03,109 --> 00:44:06,149
Ateya loved singing!
404
00:44:06,830 --> 00:44:10,710
That song he used
to sing for the harvest...
405
00:44:11,230 --> 00:44:12,750
How did it go?
406
00:44:12,830 --> 00:44:17,469
âCall up all your girls,
your boys and their mom...â
407
00:44:18,390 --> 00:44:20,549
I forget the lyrics...
408
00:44:20,669 --> 00:44:25,589
âThe cock calls the morning prayer:
cock-a-doodle-doo...â
409
00:44:25,870 --> 00:44:31,270
âAbu Salah go with God,
in a quiet mood.â
410
00:44:32,509 --> 00:44:35,029
âAnd the workers...â
411
00:44:35,390 --> 00:44:37,109
Something like that...
412
00:44:37,230 --> 00:44:40,469
I knew it by heart. I swear!
413
00:44:40,910 --> 00:44:44,390
You know why I remember it?
414
00:44:44,509 --> 00:44:47,589
One morning I sang
it in the fields...
415
00:44:47,710 --> 00:44:52,110
Daddy asked:
"What are you singing? Repeat!"
416
00:44:52,589 --> 00:44:54,870
I sang it all the time...
417
00:44:55,350 --> 00:44:58,430
We knew so many things...
We forgot them all.
418
00:44:58,950 --> 00:45:02,509
We donât remember...
419
00:45:02,629 --> 00:45:05,229
Itâs so sad.
420
00:45:06,509 --> 00:45:10,589
If only weâd written down
the stories he told us!
421
00:45:10,750 --> 00:45:14,230
How were we supposed
to know what would come?
422
00:45:20,989 --> 00:45:25,109
âThe mustached man thinks
that everybody is in awe of him...â
423
00:45:26,710 --> 00:45:29,910
"that everybody is in awe of him...â
424
00:45:31,950 --> 00:45:34,069
I've forgotten...
425
00:45:49,430 --> 00:45:52,790
When I married his father,
Faraj was ten.
426
00:45:54,109 --> 00:45:57,069
He was younger than
my son Mahmoud now.
427
00:45:57,509 --> 00:45:59,830
It was me who brought them up.
428
00:46:10,350 --> 00:46:11,670
Hammam!
429
00:46:16,109 --> 00:46:18,509
In my parentsâ house
I had everything.
430
00:46:18,629 --> 00:46:23,829
I had to get used to living
here with my husband.
431
00:46:24,910 --> 00:46:28,430
I was his second wife.
432
00:46:28,790 --> 00:46:32,150
His first wife had made
his life a hell.
433
00:46:32,230 --> 00:46:36,950
But donât tell her I told you, or sheâll
say I reveal the family secrets.
434
00:46:37,029 --> 00:46:41,910
She kept going back to her parents,
leaving her own babies.
435
00:46:42,149 --> 00:46:46,629
They finally parted. She spent
all the time with her parents.
436
00:46:47,350 --> 00:46:51,750
He said: âIâm going to take another wife!â
"Do it if you're a man!"
437
00:46:51,989 --> 00:46:54,430
So he got married again.
438
00:47:05,989 --> 00:47:09,310
Iâm so happy to have
running water!
439
00:47:09,509 --> 00:47:12,270
Before, every time
the tank was empty...
440
00:47:12,430 --> 00:47:16,549
...I had to go and beg someone.
441
00:47:16,950 --> 00:47:19,989
Nobody brought me water...
442
00:47:35,350 --> 00:47:37,589
My dear brothers...
443
00:47:37,790 --> 00:47:40,790
If we ask ourselves one
question, according to Islam...
444
00:47:41,430 --> 00:47:45,509
Who is responsible for the
differences between countries?
445
00:47:46,310 --> 00:47:50,469
Who created all this
diversity in our lands?
446
00:47:50,910 --> 00:47:53,109
Who made the rivers
come into being?
447
00:47:54,390 --> 00:47:57,109
And who has provided
us with a place to sleep?
448
00:47:57,230 --> 00:47:58,950
Itâs God!
449
00:47:59,029 --> 00:48:03,109
He is the One, the Unique,
the Eternal Lord.
450
00:48:04,710 --> 00:48:08,790
And look at the punishments
that God has inflicted...
451
00:48:09,469 --> 00:48:14,230
...to the nations of unbelievers,
who refused his messengers.
452
00:48:14,629 --> 00:48:17,709
Heaps of ruins remind us
of those punishments.
453
00:48:34,069 --> 00:48:36,390
- The prayer is over?
- Yes!
454
00:48:36,989 --> 00:48:39,229
Give it to me! Get up!
455
00:48:39,350 --> 00:48:41,390
Gimme the box!
456
00:48:41,469 --> 00:48:44,189
Hurry up! People are coming!
457
00:48:53,910 --> 00:48:55,979
Go away!
458
00:48:56,270 --> 00:48:58,350
Stay in the back!
459
00:48:58,629 --> 00:49:00,709
Everybody behind me!
460
00:49:05,310 --> 00:49:07,989
How brave! The little boy!
461
00:49:08,509 --> 00:49:10,709
Mommyâs little boy!
462
00:49:13,989 --> 00:49:15,830
Iâll crush you!
463
00:49:16,950 --> 00:49:19,629
Get away!
Donât hit me in the eyes!
464
00:49:23,109 --> 00:49:25,749
You're a child! We thought
you had grown up.
465
00:49:50,469 --> 00:49:53,589
- What's the problem?
- Thereâs no problem.
466
00:49:53,750 --> 00:49:58,230
He doesnât like the way
we're building the mosque.
467
00:49:59,270 --> 00:50:02,150
The foundations are
deep and solid!
468
00:50:02,509 --> 00:50:05,589
When I was a child I saw
how they built the mosque.
469
00:50:05,669 --> 00:50:10,349
It was destroyed by a bulldozer,
not by a bomb dropped by a F16.
470
00:50:11,029 --> 00:50:14,950
Your father, may he rest in peace,
had sacrificed all...
471
00:50:15,069 --> 00:50:19,549
...to build a proper mosque
for those who live here.
472
00:50:19,790 --> 00:50:22,230
And this no longer looks
like a true mosque.
473
00:50:22,310 --> 00:50:26,270
- Give us some money then!
- Money isnât the point.
474
00:50:26,350 --> 00:50:30,190
Those who give money may speak,
the others should shut up!
475
00:51:01,430 --> 00:51:02,469
Mom!
476
00:51:02,589 --> 00:51:04,269
The power is out?
477
00:51:10,430 --> 00:51:12,069
The airplane!
478
00:51:12,149 --> 00:51:15,269
Pilot, climb and
watch over the town.
479
00:51:18,029 --> 00:51:19,469
Move over!
480
00:51:20,710 --> 00:51:21,870
Out of the way!
481
00:51:22,430 --> 00:51:26,469
Amal, on the line from
Saudi Arabia. Welcome!
482
00:51:26,750 --> 00:51:28,230
Good morning.
483
00:51:28,310 --> 00:51:29,870
Good morning.
484
00:51:29,989 --> 00:51:32,509
- Good morning.
- How are you, Amal?
485
00:51:32,629 --> 00:51:34,349
How are you, Amal?
486
00:51:34,509 --> 00:51:36,515
Itâs me Amal!
487
00:51:36,790 --> 00:51:37,989
What grade are you in?
488
00:51:38,069 --> 00:51:39,549
Amal and Amal.
489
00:51:39,629 --> 00:51:41,509
I'm in Junior High School.
490
00:51:42,093 --> 00:51:43,920
Iâm in 5th grade.
491
00:51:44,390 --> 00:51:47,790
Move over! Let me see!
492
00:51:52,149 --> 00:51:55,910
Youâre just kids but youâve done
your duties and the Sunnah.
493
00:51:56,069 --> 00:51:58,269
There is no God but Allah.
494
00:51:58,390 --> 00:52:00,589
And the martyrs are his favorites.
495
00:52:00,790 --> 00:52:04,550
The martyrs have taught us
how to become real men.
496
00:52:08,230 --> 00:52:12,070
Iâm a red tomato in a field
of green vegetables.
497
00:52:13,430 --> 00:52:15,870
Look! The Red Tomato!
498
00:52:16,830 --> 00:52:20,870
Every time you eat me
your cheeks get all red.
499
00:52:21,029 --> 00:52:22,950
And my cheeks get red!
500
00:52:23,069 --> 00:52:24,390
Leave it!
501
00:52:32,790 --> 00:52:34,350
Move away!
502
00:52:35,390 --> 00:52:36,870
Give me the remote!
503
00:52:55,430 --> 00:52:57,629
Itâs the seventh day...
504
00:52:57,830 --> 00:53:01,509
...of the Israeli operation
against the Gaza Strip.
505
00:53:03,910 --> 00:53:06,870
The evacuation of
all foreign citizens...
506
00:53:06,989 --> 00:53:10,229
...means that a ground attack
is imminent.
507
00:53:28,149 --> 00:53:30,069
What should we do?
508
00:53:32,830 --> 00:53:33,870
Yes, Talal...
509
00:53:35,790 --> 00:53:38,469
At the sycamore...
Iâm coming.
510
00:53:52,710 --> 00:53:54,150
Did you hear?
511
00:53:54,270 --> 00:53:58,110
The Israelis air-dropped leaflets in
Shejayya, asking to clear the area.
512
00:53:58,230 --> 00:54:02,310
My brother-in-law
is moving to town.
513
00:54:02,710 --> 00:54:06,270
Everybody in Shejayya and
Tell el-Hawa is moving to town.
514
00:54:06,350 --> 00:54:12,310
I wonder if I shouldnât move
my family to my wifeâs parentsâ.
515
00:54:12,509 --> 00:54:16,549
Where are we supposed to stay
in town? We arenât refugees.
516
00:54:16,750 --> 00:54:20,190
Shall we go to a UN dorm
and eat their sardines?
517
00:54:20,270 --> 00:54:22,870
The UN wonât even
let us in their dorms.
518
00:54:22,989 --> 00:54:26,989
They won't give you any sardines
unless you have a refugee card!
519
00:54:27,109 --> 00:54:31,910
- Where do I go with my two wives and the kids?
- Nobody goes anywhere!
520
00:54:32,109 --> 00:54:34,709
The Israelis know us well.
521
00:54:34,830 --> 00:54:37,910
All those years they had
their colony here in Netzarim...
522
00:54:37,989 --> 00:54:40,669
We've always been
good neighbors.
523
00:54:40,750 --> 00:54:44,790
If they come Iâll talk
to them, in Hebrew.
524
00:54:45,469 --> 00:54:50,069
- Iâll tell them that we worked in Israel.
- You're right!
525
00:54:50,189 --> 00:54:54,229
But Ibrahim, tell your son not to fool
around here with his Jihad's friends.
526
00:54:54,430 --> 00:54:57,109
You mean Mohammed?!
Are you serious?
527
00:54:57,350 --> 00:55:01,350
Can you see him running after
the Israeli tanks with his megaphone?
528
00:55:01,509 --> 00:55:05,229
Seriously... he'll stay put
with his wife and newborn baby...
529
00:55:09,830 --> 00:55:15,710
Letâs trust in God.
Nothing bad will happen.
530
00:55:16,230 --> 00:55:19,870
Youâre right, Abu Salah!
Let's stay here, all together!
531
00:55:20,830 --> 00:55:22,029
OK!
532
00:55:22,350 --> 00:55:25,830
Iâll ask my first wife and
all the kids to move here.
533
00:55:25,950 --> 00:55:27,350
At Zeynatâs?!
534
00:55:27,509 --> 00:55:31,069
It's wartime!
We have to stick together.
535
00:55:31,390 --> 00:55:34,870
Your two wives together?
Theyâll kill each other!
536
00:55:34,950 --> 00:55:39,669
Donât you think the Red Cross
already has enough work?
537
00:55:53,029 --> 00:55:55,109
I wonât sleep now!
538
00:55:58,830 --> 00:56:02,350
When thereâs no electricity
we go to bed early.
539
00:56:05,350 --> 00:56:07,549
These power cuts are a curse.
540
00:56:11,790 --> 00:56:14,190
Why donât you hang up
your clothes?
541
00:56:14,310 --> 00:56:15,630
I donât like that.
542
00:56:15,950 --> 00:56:18,350
- Your homework?
- There's no electricity...
543
00:56:18,469 --> 00:56:21,069
And what were you doing before?
544
00:56:21,189 --> 00:56:23,389
- I donât know...
- And during the day?
545
00:56:23,502 --> 00:56:25,502
- I played.
- Thatâs it!
546
00:56:27,390 --> 00:56:28,950
Your homework, Amal...
547
00:56:29,430 --> 00:56:32,549
Today I got 6/10 in dictation!
548
00:56:37,790 --> 00:56:38,989
Mahmoud.
549
00:56:39,870 --> 00:56:41,790
Stop playing!
550
00:56:44,069 --> 00:56:46,109
Look: 6/10!
551
00:56:46,870 --> 00:56:48,469
Well done!
552
00:56:48,710 --> 00:56:53,150
The teacher wouldâve
wanted 10/10.
553
00:56:53,750 --> 00:56:57,270
But most of my class got 0.
554
00:57:03,189 --> 00:57:04,789
Tell us a story!
555
00:57:05,230 --> 00:57:09,270
Tell the story of when daddy killed
the lamb and buried it in the garden.
556
00:57:09,509 --> 00:57:12,029
Iâll tell you a story.
557
00:57:12,669 --> 00:57:15,430
Your dad, Mahmoud, slaughtered
a cow for our wedding!
558
00:57:15,669 --> 00:57:17,589
- My dad?
- Yes, your dad.
559
00:57:18,469 --> 00:57:20,830
- Did my dad slaughter a cow?
- Yes.
560
00:57:20,950 --> 00:57:24,910
A real cow or the lamb
he buried in the garden?
561
00:57:27,790 --> 00:57:32,350
Everyone said: âLook what heâs
doing for his second wife!â
562
00:57:32,669 --> 00:57:35,149
You must have dreamed it!
563
00:57:35,469 --> 00:57:38,830
You dream a lot!
We know you.
564
00:57:39,390 --> 00:57:44,093
You must have imagined that cow
slaughtered in front of you.
565
00:57:44,430 --> 00:57:49,430
Once, long ago, people
used to butcher donkeys.
566
00:57:51,998 --> 00:57:54,350
Donât talk nonsense!
567
00:57:54,549 --> 00:57:57,430
And you, Mahmoud, speak properly!
568
00:57:58,029 --> 00:58:00,269
Stop that nonsense!
569
00:58:17,270 --> 00:58:20,870
- Sleep!
- I want some oil!
570
00:58:21,270 --> 00:58:23,270
Sleep, Ahmed!
571
00:58:23,549 --> 00:58:27,310
It took a war to have you
all in the same room!
572
00:58:38,509 --> 00:58:40,749
They're bombing from the sea!
573
00:58:40,870 --> 00:58:42,390
They're helicopters!
574
00:58:42,830 --> 00:58:44,549
You got shit in your ears or what?
575
00:58:44,629 --> 00:58:47,069
Those are tanks! Listen!
576
00:58:47,310 --> 00:58:50,110
These are Apaches, asshole!
577
00:58:51,189 --> 00:58:53,349
Listen to the Sura of the Elephant.
578
00:58:53,549 --> 00:58:56,830
In the name of God,
the most merciful...
579
00:58:57,230 --> 00:59:01,230
"Havenât you seen how God dealt
with the People of the Elephants?"
580
00:59:01,350 --> 00:59:04,670
"How He shattered their
treacherous plans..."
581
00:59:04,870 --> 00:59:08,390
"And sent against them
flights of birds..."
582
00:59:08,549 --> 00:59:11,589
"Who hit them with stones
of baked clay..."
583
00:59:11,750 --> 00:59:17,190
That thrashed them like straws
in a harvested field."
584
00:59:18,509 --> 00:59:22,870
Do you understand the meaning
of this Sura? Mahmoud?
585
00:59:23,669 --> 00:59:24,989
You, Amal?
586
00:59:26,230 --> 00:59:29,230
Itâs all written down.
If you know how to read it.
587
00:59:29,350 --> 00:59:31,029
I know how to read!
588
00:59:37,430 --> 00:59:40,669
Birds firing rockets! Awesome!
589
00:59:42,509 --> 00:59:45,989
They had no rockets, idiot!
Just stones of clay!
590
00:59:46,149 --> 00:59:48,149
You canât read!
591
00:59:48,270 --> 00:59:50,270
Of course I can!
592
00:59:50,430 --> 00:59:53,669
Those stones of clay
were their rockets.
593
01:00:24,270 --> 01:00:25,390
Daddy?
594
01:00:26,069 --> 01:00:27,950
Does the TV work again?
595
01:00:28,029 --> 01:00:29,629
Why arenât you asleep?
596
01:00:30,109 --> 01:00:31,549
What are you doing?
597
01:00:32,230 --> 01:00:34,150
So much money!
598
01:00:34,390 --> 01:00:38,310
Itâs for Farajâs wedding.
And here are all our papers.
599
01:00:38,669 --> 01:00:40,430
Mine too?
600
01:00:40,950 --> 01:00:42,589
Yes, look!
601
01:00:48,310 --> 01:00:51,390
Amal Ateya Helmi Samouni.
602
01:00:54,430 --> 01:00:56,790
My school reports too?
603
01:00:57,069 --> 01:00:59,189
Yes! And now back to sleep!
604
01:01:02,350 --> 01:01:05,350
Are they coming
all the way down here?
605
01:01:41,629 --> 01:01:45,069
"Havenât you seen how God dealt
with the People of the Elephants?"
606
01:01:45,270 --> 01:01:47,950
âHow He shattered
their treacherous plans"
607
01:01:48,870 --> 01:01:52,069
"And sent against them
flights of birds..."
608
01:04:28,750 --> 01:04:31,390
No, Walid isnât here.
We stay in.
609
01:04:42,830 --> 01:04:44,670
Back away from the window!
610
01:04:46,390 --> 01:04:50,350
Uncle's house is burning.
The first floor is on fire.
611
01:04:53,350 --> 01:04:55,469
Nobody move!
Everybody stay put!
612
01:04:56,149 --> 01:04:57,309
Faraj!
613
01:04:59,549 --> 01:05:00,709
Faraj!
614
01:05:01,790 --> 01:05:04,110
I said nobody move!
615
01:05:23,029 --> 01:05:26,790
Are you crazy?!
The soldiers are everywhere.
616
01:05:26,910 --> 01:05:28,549
Everythingâs on fire at Helmiâs!
617
01:05:28,790 --> 01:05:31,710
We couldn't get in...
618
01:05:32,509 --> 01:05:35,870
Donât do anything stupid!
I said to stay put!
619
01:05:37,430 --> 01:05:39,390
Letâs all stay here!
620
01:05:40,469 --> 01:05:44,790
Step away from the window, Amal!
Everyone away from the windows!
621
01:05:48,189 --> 01:05:50,149
I put some eggplants
on the fire.
622
01:06:02,710 --> 01:06:04,710
Let's drink some tea.
623
01:06:10,710 --> 01:06:12,590
It will do you good!
624
01:06:12,750 --> 01:06:14,030
Wonât you have any?
625
01:06:15,109 --> 01:06:17,950
No, I need my coffee
to calm down.
626
01:06:35,350 --> 01:06:36,630
Open the door!
627
01:06:37,910 --> 01:06:40,230
The homeowner, come to the door!
628
01:06:41,149 --> 01:06:43,349
The homeowner!
629
01:06:44,589 --> 01:06:45,709
The homeowner!
630
01:06:46,350 --> 01:06:48,430
Come to the door
holding your ID!
631
01:06:52,669 --> 01:06:54,669
- Ateya!
- Daddy!
632
01:06:55,549 --> 01:06:56,549
Ahmed!
633
01:07:02,149 --> 01:07:03,549
Mom!
Are you wounded?
634
01:07:05,910 --> 01:07:10,350
Letâs shout:
âChildren here, sirs!â
635
01:07:11,589 --> 01:07:13,430
- My son!
- Mom!
636
01:07:17,230 --> 01:07:19,550
Children here, sirs!
637
01:07:25,069 --> 01:07:28,789
Children here, sirs!
638
01:07:29,549 --> 01:07:30,669
What does it mean?
639
01:07:30,830 --> 01:07:34,390
Dad told me how to tell them
in Hebrew to spare the children.
640
01:07:34,469 --> 01:07:37,469
Children here, sirs!
641
01:07:47,989 --> 01:07:49,390
What's this smoke?
642
01:07:49,469 --> 01:07:51,709
The bedroom is burning!
643
01:07:53,669 --> 01:07:54,789
We're choking!
644
01:07:55,750 --> 01:08:01,070
In the name of the Quran,
the Torah, let us out of here!
645
01:08:02,270 --> 01:08:03,550
Let us go out!
646
01:08:05,390 --> 01:08:06,790
Come out!
647
01:08:07,509 --> 01:08:08,910
Come out!
648
01:08:14,109 --> 01:08:16,069
Daddy!
649
01:08:20,790 --> 01:08:23,510
My child is bleeding!
650
01:08:23,830 --> 01:08:26,750
Everybody out!
651
01:08:34,670 --> 01:08:36,870
Get out into the street!
652
01:08:40,229 --> 01:08:43,269
Sirs, let us put our shoes on!
653
01:08:44,910 --> 01:08:48,029
- Let me carry my husbandâs body!
- No, get out!
654
01:08:48,429 --> 01:08:50,389
Everybody out!
655
01:09:09,550 --> 01:09:13,070
My father was shot by
at least five soldiers.
656
01:09:13,510 --> 01:09:18,750
But one of them was particularly
wicked. His skin was dark.
657
01:09:19,590 --> 01:09:22,550
And he had a beard.
658
01:09:23,790 --> 01:09:29,750
While we were in the room he kept
his gun pointed at my brothers...
659
01:09:30,229 --> 01:09:34,910
Then he just laughed at us
and spit at my brothers.
660
01:09:35,109 --> 01:09:41,309
He didnât seem drunk.
He was sober.
661
01:09:41,550 --> 01:09:44,870
And he didnât stagger.
662
01:09:46,590 --> 01:09:49,270
Ateya is dead!
663
01:09:51,910 --> 01:09:54,269
They've killed Ateya!
664
01:09:58,069 --> 01:10:00,670
Where is Walid?
Have you seen Walid?
665
01:10:01,510 --> 01:10:02,910
Come in!
666
01:10:06,989 --> 01:10:08,790
Come over here!
667
01:10:09,069 --> 01:10:11,469
Amal, where are you going?
668
01:10:11,714 --> 01:10:14,833
- Stop! Stop!
- She's my daughter!
669
01:10:19,149 --> 01:10:21,469
Where is Walid?
Have you seen Walid?
670
01:10:21,910 --> 01:10:25,950
My mother! Where is she?
Let me go to my mom!
671
01:10:26,149 --> 01:10:28,309
Where is Walid?
Have you seen Walid?
672
01:10:28,710 --> 01:10:30,710
Leave her alone!
673
01:10:33,590 --> 01:10:37,310
What happened?
Tell me, Amal!
674
01:10:40,149 --> 01:10:42,109
My dad is dead.
675
01:10:43,269 --> 01:10:45,910
They killed him.
676
01:10:46,870 --> 01:10:49,069
May he rest in peace.
677
01:10:58,790 --> 01:11:02,590
My sister escaped to my uncleâs.
A soldier tried to stop her...
678
01:11:02,989 --> 01:11:06,189
My aunt grabbed her and
told him she was her daughter.
679
01:11:06,429 --> 01:11:09,509
And took her in.
680
01:11:12,349 --> 01:11:16,029
We kept walking
to the end of the street.
681
01:11:16,510 --> 01:11:19,790
The Israeli soldiers in front
of Sawafiris' houses...
682
01:11:19,870 --> 01:11:22,390
They stopped us,
me, my mom and my brothers...
683
01:11:22,870 --> 01:11:26,109
They ordered us:
âGo! Go towards Netzarim!â
684
01:11:26,550 --> 01:11:28,550
But we have a cousin
who lives nearby.
685
01:11:28,870 --> 01:11:31,149
We managed to reach his house.
686
01:11:31,750 --> 01:11:35,149
Thatâs where my brother
bled to death.
687
01:11:39,429 --> 01:11:41,189
Listen!
688
01:11:42,950 --> 01:11:47,149
- Are we prisoners?
- What are they going to do with us?
689
01:11:49,069 --> 01:11:53,790
Calm down! I just spoke
to the colonel. In Hebrew.
690
01:11:53,815 --> 01:11:57,295
I explained that here
we are all quiet people.
691
01:11:58,349 --> 01:12:02,229
I gave him the phone number
of my old boss in Israel.
692
01:12:02,790 --> 01:12:05,269
He said theyâll move us
to Waelâs house.
693
01:12:07,309 --> 01:12:09,789
The soldiers need this house.
694
01:12:10,229 --> 01:12:12,149
But they wonât hurt us.
695
01:12:12,989 --> 01:12:15,710
Letâs follow their orders
and do what they say!
696
01:12:16,870 --> 01:12:20,309
But, please, donât do
anything stupid! OK?
697
01:12:22,069 --> 01:12:23,309
Letâs go now!
698
01:12:24,069 --> 01:12:26,069
Sheâs my sister.
699
01:12:26,349 --> 01:12:28,389
Heâs my brother Ibrahim.
700
01:12:28,750 --> 01:12:32,189
My brother Rashad,
my son Salah...
701
01:12:32,510 --> 01:12:33,910
And my mother.
702
01:12:37,229 --> 01:12:41,029
We waited an hour at my uncleâs.
Then the Israelis came.
703
01:12:42,710 --> 01:12:46,790
They told us to get out,
but they kept the men.
704
01:12:46,950 --> 01:12:50,470
They told the women
to move to Waelâs house...
705
01:12:50,550 --> 01:12:53,310
The men were body-checked.
706
01:12:53,710 --> 01:12:58,550
They checked their IDs,
took their money and cellphones.
707
01:12:58,910 --> 01:13:02,710
Then they let them join
us at Waelâs house.
708
01:13:08,109 --> 01:13:10,109
Come with me!
709
01:13:16,189 --> 01:13:17,950
Where is my mom?
710
01:13:18,029 --> 01:13:20,229
Give me a phone!
I have to call her.
711
01:13:20,309 --> 01:13:23,389
Stay here with us.
Letâs have a nice chat.
712
01:13:24,309 --> 01:13:28,429
Her son Walid disappeared
when he heard the helicopters.
713
01:13:28,750 --> 01:13:31,550
Listen to her shouting!
She's lost her mind.
714
01:13:31,790 --> 01:13:35,950
She keeps repeating those
words over and over.
715
01:13:38,349 --> 01:13:39,629
Are you OK, girls?
716
01:13:39,750 --> 01:13:43,710
Didnât they say theyâd bring us some milk?
My baby is hungry.
717
01:13:43,830 --> 01:13:47,189
I knew we should have
moved to town!
718
01:13:47,790 --> 01:13:48,989
I told you!
719
01:13:49,109 --> 01:13:52,750
They put us here
for our security!
720
01:13:52,870 --> 01:13:56,590
No need to worry.
Everything will be OK.
721
01:13:56,710 --> 01:13:58,710
We are safe here.
722
01:13:58,950 --> 01:14:02,550
The soldiers said they'd bring
milk and blankets.
723
01:14:02,710 --> 01:14:06,350
Donât worry!
We wonât wait long.
724
01:14:07,550 --> 01:14:10,630
I told them about when
I worked in Tel Aviv.
725
01:14:10,750 --> 01:14:13,989
I gave them the number
of my old boss in Israel.
726
01:14:43,269 --> 01:14:44,549
Run away!
727
01:14:44,950 --> 01:14:46,029
This way!
728
01:15:07,510 --> 01:15:11,310
Talal, have you left the money home?
729
01:15:12,630 --> 01:15:15,630
And the papers?
730
01:15:15,750 --> 01:15:20,750
- Where is Shifaâs gold?
- With Ateyaâs wedding money.
731
01:15:21,149 --> 01:15:25,950
I hope they won't find it.
But where is Ateya?
732
01:15:26,189 --> 01:15:28,389
Why is only Amal here?
733
01:15:37,309 --> 01:15:39,469
Amal! Calm down!
734
01:15:40,189 --> 01:15:41,950
Theyâll kill us!
735
01:15:42,069 --> 01:15:44,069
Calm down, Amal!
736
01:15:44,229 --> 01:15:46,950
Theyâll kill us all!
737
01:15:47,069 --> 01:15:50,429
- Calm down!
- We have to run away!
738
01:15:50,670 --> 01:15:52,950
I want to go!
739
01:16:13,229 --> 01:16:15,029
Itâs so cold!
740
01:16:15,269 --> 01:16:17,950
At least the night was quiet.
741
01:16:18,269 --> 01:16:21,109
Please Mouna, get me some water!
742
01:16:21,750 --> 01:16:23,550
Come with me!
743
01:16:25,269 --> 01:16:26,709
Come on!
744
01:16:41,389 --> 01:16:45,069
This is Infantry Division Givati GR1,
Helicopter AW2...
745
01:16:46,229 --> 01:16:50,469
Armed men with RPG launcher
in house NE of the mosque.
746
01:16:51,029 --> 01:16:54,309
AW2, provide
immediate air cover!
747
01:16:55,550 --> 01:17:00,670
- Can you hear me AW2?
- Affirmative, GG1. 3 men by the wall...
748
01:17:01,029 --> 01:17:03,550
Others by the N corner
of the yard.
749
01:17:04,269 --> 01:17:07,669
Did you check for
any civilian presence, GG1?
750
01:17:13,470 --> 01:17:16,910
We've to bake the bread.
Hurry up with that wood.
751
01:17:18,269 --> 01:17:22,189
Salah is looking for a hammer
to pull the planks from the fence.
752
01:17:26,750 --> 01:17:30,870
Your aunt wonât stop yelling
until we get her some wood.
753
01:17:36,189 --> 01:17:38,229
Can I pour the water, daddy?
754
01:17:42,149 --> 01:17:43,389
Yes.
755
01:17:44,389 --> 01:17:46,149
OK Mouna.
756
01:17:49,349 --> 01:17:53,829
Armed individual by the wall!
Open fire!
757
01:17:56,269 --> 01:17:59,989
I repeat:
Open fire, AW2!
758
01:18:16,790 --> 01:18:20,149
Mohammed is dead!
My head is bleeding.
759
01:18:21,229 --> 01:18:25,309
- Mom, cover your hair!
- Your brother is wounded!
760
01:18:27,389 --> 01:18:30,109
Theyâre running away.
761
01:18:30,870 --> 01:18:33,109
They're entering the house.
762
01:18:33,950 --> 01:18:36,149
Keep on firing!
763
01:18:57,710 --> 01:18:59,710
After the missiles hit the house...
764
01:18:59,830 --> 01:19:04,309
A thick smoke filled the room.
765
01:19:04,710 --> 01:19:06,830
We couldnât see anything.
766
01:19:07,389 --> 01:19:09,389
I got back on my feet.
767
01:19:09,590 --> 01:19:11,710
My father Talal...
768
01:19:11,790 --> 01:19:14,310
He was breathing
his last breath.
769
01:19:15,309 --> 01:19:17,589
I turned to my youngest daughter
770
01:19:18,510 --> 01:19:20,710
She was already dead.
771
01:19:21,670 --> 01:19:23,430
I left her body.
772
01:19:23,550 --> 01:19:25,830
I rushed towards my mother.
773
01:19:25,989 --> 01:19:28,950
But she was dead too.
774
01:19:30,229 --> 01:19:33,109
I told everybody to get out.
775
01:19:33,229 --> 01:19:36,589
"Anyone alive get out!
If we stay in we'll die."
776
01:19:37,510 --> 01:19:41,350
I heard a baby crying.
He was in my momâs lap.
777
01:19:42,470 --> 01:19:46,630
I lifted him up and asked
my sister Shifa to hold him.
778
01:19:54,189 --> 01:19:56,750
Many individuals
leave the house.
779
01:19:56,989 --> 01:19:59,790
They run away!
Open fire.
780
01:20:01,910 --> 01:20:05,269
- There are kids among them!
- Open fire!
781
01:20:05,670 --> 01:20:08,670
I can see many kids.
They're civilians.
782
01:20:08,950 --> 01:20:11,710
I repeat: open fire!
783
01:20:12,750 --> 01:20:16,630
Negative, GG1.
Iâm positive they're civilians!
784
01:20:17,389 --> 01:20:21,629
They're civilians, women and kids.
I canât shoot, officer.
785
01:20:31,670 --> 01:20:35,830
Anyone who could walk
managed to get out...
786
01:20:36,029 --> 01:20:39,950
The wounded, those unable
to move, were left in the house.
787
01:20:41,630 --> 01:20:47,230
Among them my sister Amal
and my cousin Ahmed.
788
01:20:47,470 --> 01:20:50,030
Nine people in all.
789
01:20:53,429 --> 01:20:57,629
Ahmed told us what
happened to them after that.
790
01:20:57,950 --> 01:21:00,590
He said:
âWe thought that Amal was dead.â
791
01:21:00,830 --> 01:21:03,790
âThen we shook her
and she woke up.â
792
01:21:03,950 --> 01:21:07,510
âShe regained consciousness
only when we fed her.â
793
01:21:07,710 --> 01:21:11,870
âWeâd wake her up,
give her some water...â
794
01:21:12,069 --> 01:21:18,830
â...some tomatoes and some noodles,
then sheâd pass out again."
795
01:21:22,630 --> 01:21:26,270
Thankfully we found a lighter.
796
01:21:26,830 --> 01:21:29,670
We could make a fire.
797
01:21:30,309 --> 01:21:34,789
We put some noodles in the water.
798
01:21:35,229 --> 01:21:39,429
We cooked them
and ate them with our hands.
799
01:21:39,510 --> 01:21:43,750
The noodles burned our fingers
but we somehow fed ourselves.
800
01:21:48,029 --> 01:21:52,149
We called the cellphones
of those left in the house.
801
01:21:52,389 --> 01:21:54,644
The kids picked up our calls.
802
01:21:55,510 --> 01:21:58,150
At the Red Cross they said
they were helpless too.
803
01:21:58,349 --> 01:22:01,910
They wept with us
for our children.
804
01:22:02,069 --> 01:22:05,910
They vowed to rescue them,
at the cost of their lives.
805
01:22:37,029 --> 01:22:43,590
After four days, the Red Cross
finally arrived.
806
01:22:44,349 --> 01:22:49,910
They were allowed in
to take care of the victims.
807
01:23:43,069 --> 01:23:46,670
Amal was on the ground,
lying on her belly.
808
01:23:46,910 --> 01:23:50,229
They thought she was dead
and left her there.
809
01:23:54,510 --> 01:23:59,350
Ahmed said: âShe is alive!"
And they went to rescue her.
810
01:26:02,630 --> 01:26:04,590
The sycamore...
811
01:26:53,069 --> 01:26:55,349
What can we do?
812
01:27:48,389 --> 01:27:51,989
This is where my father got shot,
may he rest in peace.
813
01:27:53,029 --> 01:27:55,389
There's still some
of his blood here.
814
01:29:11,229 --> 01:29:13,589
Did anybody go down there?
815
01:29:13,670 --> 01:29:17,550
- Did you, Mohammed?
- Yes, down to the bottom.
816
01:29:19,389 --> 01:29:21,950
This stench... I hope itâs
from some dead animal.
817
01:29:22,069 --> 01:29:25,950
Maybe thereâs another corpse.
A missing family member.
818
01:29:26,069 --> 01:29:28,509
There, we just found two more.
819
01:29:34,269 --> 01:29:36,709
Fares Hamdi Samouni...
820
01:29:40,750 --> 01:29:42,830
It belongs to Nuzhaâs daughter.
821
01:29:43,989 --> 01:29:45,950
Here we are, Shifa.
822
01:29:56,790 --> 01:29:59,989
Why get married? To impose
on our children the pain...
823
01:30:00,109 --> 01:30:03,989
...of mourning us one day,
as we mourn our parents?
824
01:30:04,069 --> 01:30:05,750
No!
825
01:30:10,830 --> 01:30:12,550
God will take care of us!
826
01:30:15,790 --> 01:30:20,390
He will help us if we marry.
827
01:30:21,870 --> 01:30:25,069
What else can we do?
God will help us!
828
01:30:26,630 --> 01:30:29,550
Weâve been dreaming
of this for so long...
829
01:30:30,750 --> 01:30:32,510
This olive tree belongs to you?
830
01:30:32,590 --> 01:30:35,310
Yes, for some reason
they spared it...
831
01:30:36,590 --> 01:30:40,270
This one, another one there,
and thatâs all.
832
01:30:40,630 --> 01:30:44,230
With the small one, 4 trees
left in all, better than nothing...
833
01:30:44,309 --> 01:30:45,669
Good!
834
01:30:47,069 --> 01:30:50,309
We had so many olive trees.
There are only 4 left.
835
01:30:50,389 --> 01:30:52,589
In our fields they destroyed them all.
836
01:30:52,710 --> 01:30:55,630
Both on my motherâs
and my fatherâs lands.
837
01:30:55,710 --> 01:30:58,069
Youâll harvest with us next year...
838
01:30:58,189 --> 01:31:02,069
If my parents hadn't been killed
theyâd have a heart attack!
839
01:31:02,229 --> 01:31:07,109
Facing this desolation
would kill them.
840
01:31:07,269 --> 01:31:11,349
Look where they
dragged our house!
841
01:31:11,429 --> 01:31:13,469
All the way down here.
842
01:31:19,790 --> 01:31:23,029
- Are these the bathroom tiles?
- Yes.
843
01:31:26,989 --> 01:31:29,069
How did they get here?
844
01:31:29,309 --> 01:31:32,709
The kitchen cupboard. Look!
845
01:31:36,029 --> 01:31:38,790
They dragged the front door...
846
01:31:39,590 --> 01:31:42,529
- Of our house?
- Yes!
847
01:31:42,830 --> 01:31:44,830
From over there!
848
01:31:44,989 --> 01:31:46,349
Shattered...
849
01:32:30,910 --> 01:32:33,149
Momâs slippers...
850
01:33:49,590 --> 01:33:50,910
Mouna!
851
01:34:30,389 --> 01:34:32,709
Look what they wrote on the wall!
852
01:34:34,389 --> 01:34:39,109
They must have enjoyed
drawing a grave.
853
01:34:41,429 --> 01:34:46,109
There must be something
seriously wrong with them.
854
01:34:47,750 --> 01:34:50,630
Come and see the living room.
855
01:34:53,550 --> 01:34:55,830
They tore half the floor up.
856
01:35:01,710 --> 01:35:04,230
This represents Jerusalem.
857
01:35:04,590 --> 01:35:06,470
I drew it myself!
858
01:35:06,630 --> 01:35:09,150
Iâm so fond of Jerusalem.
859
01:35:09,470 --> 01:35:14,670
I said to my dad:
âTake me to Jerusalem!â
860
01:35:14,790 --> 01:35:19,910
He replied: âWeâll go there
when the Israelis have calmed down!â
861
01:35:20,269 --> 01:35:26,269
âWhen things have settled
and weâll be friends.
862
01:35:29,429 --> 01:35:31,629
But they killed him.
863
01:35:32,630 --> 01:35:35,550
What can we do with the Israelis?
864
01:35:36,029 --> 01:35:39,710
What can we tell them
to calm them down?
865
01:35:44,510 --> 01:35:51,190
He used to tell us about his friends
in Israel and his work there.
866
01:35:53,269 --> 01:35:56,870
The day they closed the border
he had to stop working.
867
01:35:57,510 --> 01:36:01,870
He looked for a job here,
but he couldnât find one.
868
01:36:02,029 --> 01:36:07,509
They closed the border
and he lost his job.
869
01:36:07,750 --> 01:36:12,870
So he became imam at the mosque,
he read the Quran.
870
01:36:23,029 --> 01:36:24,429
This is me.
871
01:36:25,109 --> 01:36:27,509
This is my sister.
872
01:36:28,029 --> 01:36:29,750
A tank.
873
01:36:30,510 --> 01:36:32,870
My sisterâs wedding dowry...
874
01:36:33,910 --> 01:36:37,870
...3,500 dollars.
The Israelis stole it all.
875
01:36:39,590 --> 01:36:41,230
This is my mother.
876
01:36:41,950 --> 01:36:44,069
The moment the missile hits her.
877
01:36:44,389 --> 01:36:46,950
I said:
âMommy, whatâs that?â
878
01:36:47,069 --> 01:36:50,910
âDonât you cover your head?
They can see your hair!â
879
01:36:51,109 --> 01:36:55,389
She replied: âI put my veil on
your brotherâs wound, it's bleeding.â
880
01:36:55,950 --> 01:36:59,389
So I took the prayer rug
and put it on her head.
881
01:36:59,550 --> 01:37:05,470
Later...
When I saw that rug again...
882
01:37:06,029 --> 01:37:07,389
It was terrible.
883
01:38:16,870 --> 01:38:20,149
She spent 3 days
in the bombed house.
884
01:38:20,269 --> 01:38:23,309
Her cousin had lost his mind.
885
01:38:23,470 --> 01:38:27,390
He began hitting
the dead bodies with a stick.
886
01:38:27,630 --> 01:38:30,350
He mustâve thought
they were asleep!
887
01:38:30,470 --> 01:38:33,310
He screamed:
âWake up! Get up!â
888
01:38:33,389 --> 01:38:35,910
âThe Israelis are shooting!â
889
01:38:35,989 --> 01:38:37,989
Her cousin had gone mad!
890
01:38:38,109 --> 01:38:43,189
He hit her with the stick
and she suddenly moved.
891
01:38:43,870 --> 01:38:46,390
He got scared and hugged her.
892
01:38:46,510 --> 01:38:49,190
Once she was awake
the kids wiped her face.
893
01:38:49,349 --> 01:38:51,149
They gave her some water.
894
01:38:51,269 --> 01:38:53,549
Then the ambulance
took her to the hospital.
895
01:39:13,830 --> 01:39:15,989
You were sitting here?
896
01:39:16,590 --> 01:39:19,989
Thatâs the wall,
near the palm tree.
897
01:39:20,189 --> 01:39:24,710
- Did they enter through this door?
- From here.
898
01:39:26,910 --> 01:39:29,710
How was the door?
And the house?
899
01:39:32,189 --> 01:39:36,269
Look! They're the two
doctors who rescued us.
900
01:39:43,229 --> 01:39:47,870
Theyâre the ones who rescued
us from the house.
901
01:39:51,590 --> 01:39:53,910
It was you who rescued me.
902
01:39:56,189 --> 01:40:01,029
He and my other cousin
pulled me out.
903
01:40:01,189 --> 01:40:05,549
He and the other Ahmed
pulled me out...
904
01:40:05,830 --> 01:40:11,710
They saw my toes sticking out
of the rubble and they pulled me out.
905
01:40:12,710 --> 01:40:17,710
They cooked me some noodles
and made me drink some water.
906
01:40:19,630 --> 01:40:22,550
The ceiling hadnât collapsed yet.
907
01:40:22,710 --> 01:40:27,430
After our rescue the house was
flattened over the dead bodies.
908
01:40:46,750 --> 01:40:48,710
How many dead
in Ibrahimâs family?
909
01:40:49,470 --> 01:40:53,150
Ishak, Ismail, Nassar, Mohammed,
Motasem... And his wife.
910
01:40:53,550 --> 01:40:54,830
6 martyrs.
911
01:40:54,910 --> 01:40:58,229
Ishak, Nasser, Ibrahim... 6!
912
01:40:58,989 --> 01:41:00,550
Letâs check.
913
01:41:00,790 --> 01:41:02,710
Make sure you donât forget anybody!
914
01:41:03,229 --> 01:41:04,989
- 6 martyrs
- Give it to me!
915
01:41:05,630 --> 01:41:06,910
Talal.
916
01:41:11,710 --> 01:41:12,910
Put it back!
917
01:41:21,349 --> 01:41:23,589
Do you have any wounded?
918
01:41:23,870 --> 01:41:26,229
Any wounded to add to the list?
919
01:41:26,349 --> 01:41:29,429
In total we have 28 martyrs.
920
01:41:29,750 --> 01:41:32,149
- Has she got any children?
- Yes.
921
01:41:32,229 --> 01:41:34,109
- Who is her husband?
- Nael.
922
01:41:34,229 --> 01:41:36,349
- Martyr?
- No, alive.
923
01:41:36,950 --> 01:41:41,710
He had two wives.
Make two lists, one for each of them.
924
01:41:43,269 --> 01:41:44,950
Amal...
925
01:41:45,910 --> 01:41:48,710
He had another daughter
but I forget her name.
926
01:41:49,149 --> 01:41:51,589
Salah! Come here please!
927
01:41:52,109 --> 01:41:54,349
Heâs the family spokesman.
928
01:41:54,429 --> 01:41:56,029
Tell him...
929
01:41:57,989 --> 01:42:00,510
Whatâs your cousinâs name?
930
01:42:02,349 --> 01:42:05,829
Your uncleâs second daughter...
931
01:42:05,910 --> 01:42:08,269
Ateya only had one daughter: Amal.
932
01:42:11,950 --> 01:42:14,349
We thought she was dead.
933
01:42:14,630 --> 01:42:17,430
The Red Cross rescued
her after 3 days.
934
01:42:17,590 --> 01:42:21,790
- I had put her name among the martyrs!
- And your sisters, Shifa and Mouna?
935
01:42:22,229 --> 01:42:26,149
They are slightly wounded.
936
01:42:27,590 --> 01:42:32,069
Mouna was treated yesterday
for an eye wound.
937
01:42:32,630 --> 01:42:35,830
The other only has
some minor injuries.
938
01:42:36,550 --> 01:42:39,430
They're all from Talalâs family...
939
01:42:39,950 --> 01:42:42,710
My mother was killed too: Rahma.
940
01:42:44,989 --> 01:42:47,510
Talalâs wife.
941
01:42:56,349 --> 01:43:01,149
I told them: âWe are peasants,
you won't find any militants here!â
942
01:43:01,229 --> 01:43:05,189
All the political parties
came over for the funerals.
943
01:43:05,349 --> 01:43:09,229
Iâm the family spokesman and I told
them that we didn't want anybody.
944
01:43:09,429 --> 01:43:12,149
They were my uncles
and this was their funeral!
945
01:43:12,269 --> 01:43:14,149
- Are they all dead?
- Yes, all of them!
946
01:43:14,229 --> 01:43:19,469
Your uncles are dead and your father,
your brother and your daughter?
947
01:43:19,830 --> 01:43:25,269
This uncle is dead, with his sons,
and my father and his brothers...
948
01:43:27,427 --> 01:43:28,717
Who came to you then?
949
01:43:29,033 --> 01:43:31,153
All the parties came.
950
01:43:31,178 --> 01:43:34,978
- Which ones?
- Hamas, Jihad, Fatah...
951
01:43:35,399 --> 01:43:37,740
- What did they want?
- To appropriate our funerals.
952
01:43:37,765 --> 01:43:38,765
Meaning...
953
01:43:38,790 --> 01:43:44,164
Here when someone dies as a martyr,
they try to exploit his funerals.
954
01:43:44,189 --> 01:43:46,069
- How?
- They hail him!
955
01:43:46,149 --> 01:43:48,790
They claim that he belonged
to their party.
956
01:43:48,815 --> 01:43:53,738
They call out his name, pretending
he was one of their fighters.
957
01:43:55,750 --> 01:43:58,670
But we said:
âWeâre farmers, civilians.â
958
01:43:58,790 --> 01:44:02,750
âWe wonât let anybody
usurp our funerals!"
959
01:44:07,389 --> 01:44:09,549
Talal Samouni, martyr!
960
01:44:09,910 --> 01:44:12,069
Rashad Samouni, martyr!
961
01:44:12,630 --> 01:44:14,790
Ateya Samouni, martyr!
962
01:44:15,189 --> 01:44:17,349
Tawfik Samouni, martyr!
963
01:44:17,950 --> 01:44:20,109
Walid Samouni, martyr!
964
01:44:20,670 --> 01:44:24,710
Weâll teach our children the lesson.
965
01:44:25,149 --> 01:44:28,149
Weâll teach them
that the Zionist enemy...
966
01:44:28,349 --> 01:44:29,910
...killed them!
967
01:44:30,069 --> 01:44:32,670
The enemy who came from Europe...
968
01:44:33,069 --> 01:44:36,509
The enemy who came
from faraway seas...
969
01:44:36,790 --> 01:44:39,590
To violate our land
and kill our children!
970
01:44:40,989 --> 01:44:45,510
Hail to the warrior martyr
Talal Samouni Abu Salah!
971
01:44:46,029 --> 01:44:49,710
To the warrior martyr
Ateya Samouni Abu Faraj!
972
01:44:50,189 --> 01:44:54,669
To the warrior martyr
Tawfik Samouni Abu Rashad!
973
01:45:01,109 --> 01:45:03,670
Hail to all Islamic Jihad martyrs!
974
01:45:09,029 --> 01:45:11,269
God willing, Iâll plant again.
975
01:45:11,349 --> 01:45:13,469
As long as I live!
976
01:45:13,790 --> 01:45:17,350
The more they root out,
the more I'll plant!
977
01:45:18,989 --> 01:45:24,189
This was the worst!
Iâve gone through â48, â56, â67...
978
01:45:24,630 --> 01:45:30,150
But I swear I've never seen
atrocities such as these!
979
01:45:32,309 --> 01:45:35,789
We are here to compensate you...
980
01:45:36,109 --> 01:45:39,389
And to heal your wounds.
981
01:45:39,510 --> 01:45:44,470
Your martyrdom is a contribution
to the cause of our resistance.
982
01:45:45,470 --> 01:45:50,030
What happened to us
is a gift from God.
983
01:45:50,149 --> 01:45:53,389
Letâs thank God for
testing our faith!
984
01:46:08,470 --> 01:46:11,310
Today we are like one family!
985
01:47:11,630 --> 01:47:16,550
- Take good care of your people!
- We admire you a lot.
986
01:47:54,630 --> 01:47:58,029
Martyrs are the most precious beings
in the eyes of God.
987
01:48:01,269 --> 01:48:04,549
By returning to God
he fulfilled his destiny.
988
01:48:05,950 --> 01:48:08,590
The Lordâs will be done!
989
01:48:11,029 --> 01:48:17,189
God summoned them to his side
because they were his most beloved.
990
01:48:20,470 --> 01:48:24,270
I remember once little Ahmed
asked uncle Talal:
991
01:48:24,389 --> 01:48:26,910
âGrandpa, what if
they destroy the mosque?â
992
01:48:27,029 --> 01:48:31,870
Uncle Talal replied: âThe moment they
destroy the mosque, Iâll die.â
993
01:48:32,069 --> 01:48:36,109
âAnd the moment I die
theyâll destroy the mosque!â
994
01:48:38,750 --> 01:48:41,229
God bless his soul!
995
01:48:47,429 --> 01:48:52,269
We who were born here, why
do we have to suffer so much?
996
01:49:04,630 --> 01:49:10,670
When they arrived I wanted to answer
the door but he didn't let me.
997
01:49:24,229 --> 01:49:27,309
Our sister Amal left today
for her treatment abroad.
998
01:49:27,429 --> 01:49:29,950
She has bomb fragments
in her brain.
999
01:49:30,229 --> 01:49:33,029
We were told they couldn't
send her abroad...
1000
01:49:33,149 --> 01:49:36,429
Then we spoke with the minister.
1001
01:49:36,950 --> 01:49:40,870
We said to him:
âSheâs a little girl!â
1002
01:49:40,950 --> 01:49:43,630
He listened to her story.
1003
01:49:43,750 --> 01:49:50,350
After his visit, he gave the order
to send her to the Gulf.
1004
01:49:52,269 --> 01:49:56,830
I asked: âBut the hospital...â
âDonât worry!â
1005
01:49:56,950 --> 01:50:00,870
He took care of everything.
God willing, sheâll recover.
1006
01:50:01,029 --> 01:50:04,590
God willing, she will!
1007
01:50:07,389 --> 01:50:13,629
I asked her: âHow many fingers
am I holding up? Who am I?â
1008
01:50:13,950 --> 01:50:20,910
She replied: âI canât see you, but your
voice sounds familiar. Are you Faraj?"
1009
01:50:21,309 --> 01:50:24,870
âCanât you see me?â
1010
01:50:25,309 --> 01:50:28,629
I broke down!
I couldnât stand it.
1011
01:50:29,149 --> 01:50:34,349
Where can we dump the rubble?
And who pays for the disposal?
1012
01:50:34,590 --> 01:50:38,710
We don't have enough
earthmoving machinery.
1013
01:50:51,229 --> 01:50:56,069
What did the neighborhood
look like when you came back?
1014
01:50:57,470 --> 01:51:03,630
When we came back here,
after fleeing to the town...
1015
01:51:05,550 --> 01:51:11,950
...our main concern was to take care
of the bodies of the martyrs.
1016
01:51:12,149 --> 01:51:17,189
We hoped to find
someone still alive.
1017
01:51:17,470 --> 01:51:23,110
When I came back I couldnât
even recognize my house!
1018
01:51:23,630 --> 01:51:25,630
The Samouni neighborhood
was unrecognizable!
1019
01:51:25,989 --> 01:51:28,309
This place used to be a paradise!
1020
01:51:28,550 --> 01:51:31,790
And the area was safe!
1021
01:51:32,109 --> 01:51:36,196
The people in town envied us!
1022
01:51:36,710 --> 01:51:40,790
The Israeli soldiers had never
stopped here before.
1023
01:51:41,069 --> 01:51:43,349
It was the safest area!
1024
01:51:43,510 --> 01:51:46,350
The Israelis knew
it was quiet here!
1025
01:51:46,470 --> 01:51:49,030
They knew how peaceful we are!
1026
01:51:49,349 --> 01:51:51,109
Thatâs why they came!
1027
01:51:51,229 --> 01:51:55,589
They wanted to kill as many
Palestinians as possible.
1028
01:51:55,710 --> 01:51:58,630
âKill them all! Spare no lives!â
1029
01:51:58,710 --> 01:52:01,430
- Why?
- Just say theyâre all Hamas!
1030
01:52:01,550 --> 01:52:03,270
Total annihilation!
1031
01:52:03,389 --> 01:52:07,869
Thereâs a reason why they did
this to us, the Samouni...
1032
01:52:07,989 --> 01:52:10,830
By killing us,
harmless peasants...
1033
01:52:10,989 --> 01:52:16,109
...they meant to send a clear message
to everyone else.
1034
01:52:16,630 --> 01:52:21,590
They did this to the Samouni
to intimidate everyone else.
1035
01:52:22,029 --> 01:52:26,790
They didn't air-drop
any warning leaflets here.
1036
01:52:26,950 --> 01:52:34,269
They dropped them in Atatera,
and in Rayes, but not here!
1037
01:52:34,470 --> 01:52:42,310
These cowards wouldnât have come
here if they had expected any resistance.
1038
01:52:42,470 --> 01:52:47,030
Theyâve known
the neighborhood for 50 years!
1039
01:52:47,229 --> 01:52:50,389
Their colony, Netzarim,
was just nearby!
1040
01:52:51,229 --> 01:52:55,589
Now they teach their kids
that we killed their parents.
1041
01:52:55,750 --> 01:52:59,870
Thatâs how they teach them
the word âPalestinianâ.
1042
01:53:00,029 --> 01:53:03,630
So that when they see
a Palestinian they'll kill him.
1043
01:53:05,223 --> 01:53:09,454
Were all the soldiers Israeli?
1044
01:53:09,731 --> 01:53:11,971
There were many Russians too!
1045
01:53:12,105 --> 01:53:15,820
Payed soldiers, mercenaries!
1046
01:53:15,968 --> 01:53:19,666
Not all of them were Israeli.
They spoke Russian, Arabic...
1047
01:53:19,870 --> 01:53:23,710
Theyâve left writings on our walls.
Thatâs how we know it.
1048
01:53:23,950 --> 01:53:30,429
The soldiers were speaking
Hebrew, Russian, Arabic...
1049
01:53:31,630 --> 01:53:34,830
In 1989, where I was working...
1050
01:53:35,229 --> 01:53:37,709
No, in â90...
1051
01:53:37,989 --> 01:53:40,710
Many Russians came
to work with us in Israel.
1052
01:53:40,950 --> 01:53:47,349
We saw them coming.
I remember a Russian, Mushi...
1053
01:53:47,590 --> 01:53:51,310
He arrived in Israel
with 6 dollars in his pocket.
1054
01:53:51,590 --> 01:53:55,270
He came alone. Then his wife
and children joined him.
1055
01:53:55,349 --> 01:54:00,349
Those kids have grown up
and are now in the occupation army!
1056
01:54:00,550 --> 01:54:02,670
Theyâre the ones
who make war on us!
1057
01:54:04,870 --> 01:54:09,830
And the infighting between Hamas
and Fatah doesnât help any.
1058
01:54:09,950 --> 01:54:13,750
They make our life even worse.
1059
01:54:13,950 --> 01:54:17,510
We need to build national unity.
1060
01:54:18,109 --> 01:54:22,309
Their divisions
make Israel stronger.
1061
01:54:22,790 --> 01:54:27,109
Until the Palestinian nation
is divided Israel will do this to us!
1062
01:54:31,389 --> 01:54:36,709
We even lack the concrete
to mark out the limits between the lots.
1063
01:54:38,029 --> 01:54:39,750
There are no surveyors.
1064
01:54:39,870 --> 01:54:44,189
We donât know any longer
what belongs to whom!
1065
01:54:49,269 --> 01:54:52,989
Look! They're fighting
over there!
1066
01:55:07,349 --> 01:55:09,950
Those houses belong to me!
1067
01:55:11,910 --> 01:55:15,630
Iâve discovered that he put
them under his name!
1068
01:55:17,309 --> 01:55:20,229
All our houses are
registered in his name!
1069
01:55:20,910 --> 01:55:24,149
Heâs a fucking liar!
1070
01:55:31,590 --> 01:55:35,510
Majid put every piece
of land in his name!
1071
01:55:35,710 --> 01:55:39,150
Every lot! I swear!
1072
01:55:41,389 --> 01:55:44,869
Majid is fighting with
that guy and his father.
1073
01:55:45,109 --> 01:55:47,109
The guy's hand is bleeding!
1074
01:55:51,029 --> 01:55:52,950
What is your dad yelling about?
1075
01:55:53,149 --> 01:55:57,109
They're fighting
about the water tanks!
1076
01:55:57,189 --> 01:55:58,950
They don't give him one....
1077
01:55:59,069 --> 01:56:01,389
They quarrel all the time.
1078
01:56:08,550 --> 01:56:10,590
Distribute them!
1079
01:56:13,149 --> 01:56:15,189
Jalalâs papers!
1080
01:56:16,109 --> 01:56:18,630
After Jalal? Whoâs next?
1081
01:56:20,284 --> 01:56:22,364
How many tanks are left?
1082
01:56:22,389 --> 01:56:26,269
- Fares Abu Zur.
- Heâs not here!
1083
01:56:34,630 --> 01:56:36,029
What do you want to show me?
1084
01:56:36,229 --> 01:56:38,349
My cousin Walidâs blood.
1085
01:56:38,470 --> 01:56:40,150
Where?
1086
01:56:47,309 --> 01:56:51,109
- His head, was it showing?
- Yes, right here.
1087
01:56:53,630 --> 01:56:55,590
How did you pull him out?
1088
01:56:56,069 --> 01:56:58,309
I found him first.
1089
01:56:58,429 --> 01:57:03,869
But we dug him out together.
1090
01:57:04,790 --> 01:57:09,790
Here's the blood from his head,
and the blood from his legs.
1091
01:57:10,510 --> 01:57:16,310
They shot him in the head
and then they broke his legs.
1092
01:57:20,910 --> 01:57:22,349
Letâs go!
1093
01:57:24,109 --> 01:57:26,429
God bless them all!
1094
01:57:57,189 --> 01:58:00,710
Every time I come here
Iâm afraid...
1095
01:58:00,950 --> 01:58:06,229
What if theyâve left something
hidden in the ground?!
1096
01:58:11,710 --> 01:58:15,029
Iâm not afraid!
This field belongs to Dos!
1097
01:58:16,149 --> 01:58:20,109
If he sees us here
he might kill us!
1098
01:58:21,309 --> 01:58:23,229
Donât you think, Fuad?
1099
01:58:23,470 --> 01:58:25,590
Donât be silly!
1100
01:58:30,630 --> 01:58:31,989
A branch of mallow!
1101
01:58:32,149 --> 01:58:34,870
We cook and eat it!
1102
01:58:35,229 --> 01:58:37,549
And we sell it in the market.
1103
01:58:37,670 --> 01:58:40,550
Mallow was
my dadâs favorite food!
1104
01:58:40,710 --> 01:58:43,510
My momâs too!
1105
01:58:43,790 --> 01:58:45,630
Really?!
1106
01:58:46,786 --> 01:58:49,506
Theyâre eating mallow
in heaven right now!
1107
01:58:49,790 --> 01:58:51,269
Yes!
1108
01:59:05,429 --> 01:59:08,349
Uncle Rashadâs favorite
food was radishes.
1109
01:59:09,830 --> 01:59:15,470
Uncle Talal loved grilled bread.
1110
01:59:17,029 --> 01:59:21,069
He loved his bread
completely charred!
1111
01:59:22,029 --> 01:59:27,349
Coal-black, carbonized bread was
his idea of a culinary treat!
1112
01:59:27,630 --> 01:59:30,630
âItâs better than fruit!â he'd say.
1113
01:59:30,830 --> 01:59:34,069
âA godsent delicacy!â
1114
01:59:34,189 --> 01:59:36,830
When I burn a piece of bread...
1115
01:59:36,950 --> 01:59:40,470
I give my mom the charred
part and eat the rest.
1116
01:59:41,550 --> 01:59:45,590
My motherâs grilled
bread was delicious.
1117
01:59:46,269 --> 01:59:52,629
Weâd eat it hot,
sprinkled with chili powder.
1118
01:59:52,950 --> 01:59:58,349
All those trees that
our ancestors planted here...
1119
01:59:59,229 --> 02:00:04,389
They destroyed them all,
but weâll build everything anew.
1120
02:00:06,750 --> 02:00:10,149
We wonât sell our land!
1121
02:00:10,630 --> 02:00:14,109
We will buy land instead...
Shut-up!
1122
02:00:14,510 --> 02:00:19,590
- This land belongs to...
- Watch out or Iâll punch you in the head...
1123
02:00:22,950 --> 02:00:25,590
I, too, can punch you in the head...
1124
02:00:26,670 --> 02:00:28,830
That stone is for you...
1125
02:00:35,670 --> 02:00:38,270
ONE YEAR LATER
1126
02:01:05,950 --> 02:01:10,470
FOR WEDDINGS AND CELEBRATIONS
1127
02:01:42,109 --> 02:01:45,109
Faraj, whoâs going
to sing at your wedding?
1128
02:01:45,309 --> 02:01:46,549
Said al Danaf.
1129
02:01:46,710 --> 02:01:49,870
Patriotic songs.
I donât want an Islamic celebration.
1130
02:01:49,950 --> 02:01:54,069
I don't want any political party
at my wedding.
1131
02:01:54,790 --> 02:01:58,830
I said to him: âYou know
who we are, the Samouni family."
1132
02:01:58,950 --> 02:02:01,630
âI donât belong
to any political party.â
1133
02:02:01,750 --> 02:02:04,989
âThis is our first celebration...â
1134
02:02:05,149 --> 02:02:09,029
âAnd I want everybody
to be happy.â
1135
02:03:04,349 --> 02:03:06,870
God help us!
1136
02:03:12,389 --> 02:03:15,950
His father was very proud of him
and so will I be, I hope.
1137
02:03:16,109 --> 02:03:19,069
Heâll soon be a strong
and brave man.
1138
02:03:21,069 --> 02:03:23,870
I told him I wished him
to get married too....
1139
02:03:23,989 --> 02:03:27,550
âI won't get married, mom.
Iâll join the armed resistance!â
1140
02:03:27,670 --> 02:03:31,350
âI won't leave a widow behind,
mourning me as you mourn daddy.â
1141
02:03:31,510 --> 02:03:36,190
âWho will wipe her tears?
I wonât get married.â
1142
02:03:36,470 --> 02:03:38,270
I told him to stop
this nonsense.
1143
02:03:39,870 --> 02:03:44,670
Every political group would love
to seize the opportunity...
1144
02:03:45,189 --> 02:03:48,429
A boy his age,
wanting to avenge his father.
1145
02:03:48,550 --> 02:03:52,230
If something is meant
to happen, it will happen.
1146
02:03:53,149 --> 02:03:57,589
And she can still rely on
my brothers, Abdallah, Suahib...
1147
02:03:57,710 --> 02:04:01,189
Theyâll grow up and take
care of her on my behalf.
1148
02:04:02,189 --> 02:04:04,790
Let me go greet my father...
1149
02:04:05,670 --> 02:04:07,390
What?
1150
02:04:08,710 --> 02:04:10,310
Yes?
1151
02:04:11,349 --> 02:04:15,950
Let me go greet my father,
and my uncles and Ahmed...
1152
02:04:30,510 --> 02:04:34,150
In the name of God,
the most merciful.
1153
02:04:35,349 --> 02:04:42,749
God created you and your spouse
from the same soul.
1154
02:04:43,510 --> 02:04:50,470
In order that you might
dwell with her in love.
1155
02:07:35,389 --> 02:07:37,949
29 members of the Samouni
family were killed
1156
02:07:37,950 --> 02:07:40,829
during the Israeli military operation
"Cast Lead", in January 2009.
1157
02:07:40,830 --> 02:07:42,549
The movieâs animated sequences
1158
02:07:42,550 --> 02:07:44,789
and the CGI renditions
of the military drone footage
1159
02:07:44,790 --> 02:07:47,789
are based on testimonies of various
members of the Samouni family
1160
02:07:47,790 --> 02:07:50,068
and on those of Red Cross personnel
1161
02:07:50,069 --> 02:07:53,670
and on the results of an inquiry
of the Israeli Army, made public in 2010.
1162
02:07:55,069 --> 02:07:58,108
To Ateya, Talal, Rashad,
Rahma, Rabab, LeĂŻla Samouni
1163
02:07:58,109 --> 02:08:00,149
and to our parents, gratefully
82209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.