All language subtitles for Samouni.Road.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,159 --> 00:01:33,799 I can't remember any stories. 4 00:01:34,519 --> 00:01:37,000 Not any. 5 00:01:40,239 --> 00:01:43,439 I don’t know how to tell a story. 6 00:02:19,159 --> 00:02:24,598 GAZA ZEITOUN DISTRICT 7 00:02:24,599 --> 00:02:27,199 Here there was a sycamore. 8 00:02:28,821 --> 00:02:30,781 It was like this... 9 00:02:30,924 --> 00:02:35,204 The kids climbed it to pick the fruit. 10 00:02:40,840 --> 00:02:42,200 From here... 11 00:02:57,400 --> 00:02:59,039 It was huge. 12 00:02:59,120 --> 00:03:01,840 It covered half the street. 13 00:03:07,039 --> 00:03:08,759 It was this big. 14 00:03:14,680 --> 00:03:16,800 Down to those water tanks. 15 00:03:56,639 --> 00:03:58,959 This is... 16 00:04:05,120 --> 00:04:07,159 A lemon tree. 17 00:04:11,919 --> 00:04:14,359 Before the war I was here... 18 00:04:14,479 --> 00:04:18,039 ...with my brother Ahmed and my dad, may they rest in peace. 19 00:04:19,680 --> 00:04:21,959 Then the war came... 20 00:04:26,120 --> 00:04:30,480 The plants were this big. 21 00:04:30,759 --> 00:04:33,599 In the name of God, the most merciful... 22 00:04:33,624 --> 00:04:35,624 There’s a meeting... 23 00:04:38,519 --> 00:04:40,799 In the name of God, the most merciful... 24 00:04:40,879 --> 00:04:45,639 ...we invite the sisters to the meeting at Tawhid mosque. 25 00:04:45,839 --> 00:04:48,199 And the sheikh has just arrived... 26 00:05:10,879 --> 00:05:13,800 I used to bring my dad his coffee here. 27 00:05:15,720 --> 00:05:18,920 I fetched the watering can for him. 28 00:05:19,879 --> 00:05:24,600 I helped him with the planting and watering. 29 00:05:25,040 --> 00:05:29,200 Before the war this was a real orchard. 30 00:05:29,360 --> 00:05:32,960 There were plenty of plants... There too... 31 00:06:12,759 --> 00:06:13,759 Ahmed! 32 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Ahmed, wait! 33 00:06:36,720 --> 00:06:38,800 Help me, Ahmed! 34 00:06:44,639 --> 00:06:47,959 Amal! It took you ages to bring us our lunch! 35 00:06:48,160 --> 00:06:50,520 Sorry dad, Ahmed didn’t help me a bit! 36 00:06:52,800 --> 00:06:54,000 My sons... 37 00:06:54,279 --> 00:06:57,439 Who remembers what the Quran says about the rain? 38 00:06:58,639 --> 00:06:59,839 Faraj? 39 00:07:00,560 --> 00:07:02,120 I forgot... 40 00:07:04,199 --> 00:07:07,199 You’re the eldest, Faraj. You should set an example! 41 00:07:08,279 --> 00:07:09,279 And you, Fuad? 42 00:07:11,240 --> 00:07:14,240 Listen to what God says about the rain: 43 00:07:15,199 --> 00:07:18,959 “And we sent down to you our clouds full of water...” 44 00:07:20,079 --> 00:07:23,279 “To help you grow your wheat and vegetables” 45 00:07:23,480 --> 00:07:25,720 "In luxuriant gardens” 46 00:07:28,199 --> 00:07:30,879 “Until the day of the Last Judgement” 47 00:07:35,759 --> 00:07:39,360 The rain has stopped. Back to work, sons! 48 00:08:19,560 --> 00:08:23,839 My father used to say that some of these olive trees... 49 00:08:24,360 --> 00:08:28,680 ...were more than 150 years old. 50 00:08:30,720 --> 00:08:34,000 My dad planted 15 olive trees. 51 00:08:34,320 --> 00:08:37,560 They’ve destroyed all of them but two... 52 00:08:37,799 --> 00:08:41,519 This one was planted by my grandfather. 53 00:08:56,360 --> 00:08:59,080 Those lemon trees are still young. 54 00:09:00,440 --> 00:09:05,480 Only 5 years old. They've just started to bear fruit. 55 00:09:06,440 --> 00:09:09,080 All the others have been uprooted. 56 00:09:09,519 --> 00:09:11,840 There, on Abu Mohammed Samouni’s land. 57 00:09:15,480 --> 00:09:20,080 They also uprooted the big sycamore at the end of the street. 58 00:09:20,320 --> 00:09:24,440 It was more than 150 years old. 59 00:09:25,480 --> 00:09:29,159 Such a huge tree. 60 00:09:38,960 --> 00:09:42,200 When my dad agreed to Faraj’s engagement... 61 00:09:42,559 --> 00:09:46,119 ...he borrowed $2,000 to pay for the marriage. 62 00:09:47,120 --> 00:09:51,799 He said: "We’ll repay the debt when we sell the wheat.” 63 00:09:52,480 --> 00:09:55,120 They killed him and destroyed the wheat... 64 00:09:55,320 --> 00:09:56,600 One hectare. 65 00:10:09,000 --> 00:10:11,639 Our dad is gone and so is our wheat. 66 00:11:34,919 --> 00:11:37,719 They are so many, uncle Abu Salah! 67 00:11:38,799 --> 00:11:41,159 How do you recognize them all? 68 00:11:41,710 --> 00:11:45,070 They look like each other but they are all different. 69 00:11:45,095 --> 00:11:49,335 Like brothers and sisters. Like you, Faraj and Fuad. 70 00:11:50,399 --> 00:11:52,919 You’re all Ateya’s children. 71 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 Look! This is my favorite. 72 00:11:57,600 --> 00:12:01,320 She has many children and grandchildren. 73 00:12:01,559 --> 00:12:04,199 Just like grandma? 74 00:12:04,399 --> 00:12:05,799 Exactly! 75 00:12:08,159 --> 00:12:11,159 - Can I pet it? - Yes. 76 00:12:11,679 --> 00:12:13,959 Do pigeons get married? 77 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 Of course! Just like humans. 78 00:12:16,559 --> 00:12:19,959 It’s you who marry them or are they free to choose? 79 00:12:20,600 --> 00:12:22,360 Come on, Amal! 80 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 Do you want to know everything today?! 81 00:12:26,720 --> 00:12:28,480 Abu Salah! 82 00:12:29,080 --> 00:12:31,200 It’s your dad! 83 00:12:33,159 --> 00:12:35,319 Abu Salah! Talal! 84 00:12:35,879 --> 00:12:39,439 - Dad! - Tell your uncle I’m coming up. 85 00:12:44,600 --> 00:12:48,159 - How are you, Abu Salah? - I’m OK. And you? 86 00:12:48,440 --> 00:12:51,120 I’ll build a house for Faraj. What do you think? 87 00:12:51,279 --> 00:12:54,600 Congratulations! But I'm wondering... 88 00:12:56,080 --> 00:12:59,520 How will you pay for it? Have you found a treasure? 89 00:13:00,799 --> 00:13:03,159 Faraj works at the chicken farm... 90 00:13:03,240 --> 00:13:06,320 I’ve just planted one hectare of wheat. 91 00:13:06,799 --> 00:13:09,519 Faraj and Fuad will plant the lettuces. 92 00:13:10,639 --> 00:13:13,240 You know... Our children are growing... 93 00:13:14,000 --> 00:13:16,879 Your daughter Shifa is of marriageable age... 94 00:13:17,960 --> 00:13:22,759 And who can take better care of her than her cousin Faraj? 95 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 What do you think, Abu Salah? 96 00:13:28,858 --> 00:13:33,818 May God unite them in happiness and let us welcome their children! 97 00:13:41,559 --> 00:13:45,239 We come to congratulate the groom! 98 00:13:48,799 --> 00:13:52,779 We come to congratulate the groom! 99 00:14:00,279 --> 00:14:03,199 - Is it OK? - Yes. 100 00:14:34,360 --> 00:14:35,480 Faraj! 101 00:14:36,279 --> 00:14:38,399 Faraj, we need a knife. 102 00:14:54,039 --> 00:14:56,319 One dollar. 103 00:15:03,639 --> 00:15:06,039 Pay attention to the money. 104 00:15:07,399 --> 00:15:10,039 Go away! Go back home! 105 00:15:11,905 --> 00:15:14,905 You're not a boy! Go away! 106 00:15:52,679 --> 00:15:54,039 This way! 107 00:15:54,679 --> 00:15:57,759 - This way it’s easier! - Go on! 108 00:15:58,000 --> 00:15:59,279 In a straight line! 109 00:15:59,440 --> 00:16:02,200 To the right. There’s a pipeline there. 110 00:16:03,159 --> 00:16:04,319 Amal! 111 00:16:09,960 --> 00:16:14,000 Amal, this water is salty! Bring me some drinking water. 112 00:16:23,000 --> 00:16:25,480 There's no water? 113 00:16:26,919 --> 00:16:29,439 No, I told you to go get me some. 114 00:16:36,759 --> 00:16:37,919 Get down! 115 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 Sit down! 116 00:16:40,799 --> 00:16:42,319 Go to sleep! 117 00:16:51,399 --> 00:16:53,439 Is the digging too hard, dad? 118 00:16:56,759 --> 00:16:59,319 We’ve dug up to the door. 119 00:17:00,159 --> 00:17:02,360 Have you connected the pipe? 120 00:17:02,639 --> 00:17:06,960 We have to buy a joint to connect it to the pipeline. 121 00:17:10,383 --> 00:17:13,303 Since the war my brothers have been helping me. 122 00:17:13,439 --> 00:17:17,160 Now they're connecting my home to the public water supply. 123 00:17:17,612 --> 00:17:20,253 My husband’s sons should be doing it... 124 00:17:20,278 --> 00:17:24,159 They know that my children are too young to do it. 125 00:17:27,950 --> 00:17:29,749 When we moved back here... 126 00:17:30,029 --> 00:17:33,109 Since my husband Ateya had a lot of debts... 127 00:17:33,269 --> 00:17:38,229 ...we had to pay them with the $5,000 compensation money. 128 00:17:39,549 --> 00:17:42,109 The money the UN gave us for reconstruction. 129 00:17:43,390 --> 00:17:44,989 Stop, my daughter! 130 00:17:49,830 --> 00:17:53,110 With the few dollars left I could only buy a few bricks... 131 00:17:53,229 --> 00:17:55,950 Bricks were very expensive then. 132 00:17:56,150 --> 00:17:58,110 One dollar each. 133 00:17:58,350 --> 00:18:00,830 And 35 dollars for one bag of concrete. 134 00:18:06,190 --> 00:18:08,590 Everyone else could rebuild his house. 135 00:18:08,709 --> 00:18:12,549 But all I could rebuild was the toilet and kitchen. 136 00:18:17,549 --> 00:18:20,069 Oh God, the merciful! 137 00:18:20,590 --> 00:18:22,630 Oh God, the merciful! 138 00:18:23,549 --> 00:18:25,747 Oh God, the merciful! 139 00:18:25,747 --> 00:18:27,790 Where should I put the tap? 140 00:19:02,430 --> 00:19:05,070 My child Hammam calls for his dad. 141 00:19:05,590 --> 00:19:09,230 “Why do you stay up there, dad? Come and eat with us!” 142 00:19:09,749 --> 00:19:12,390 She does the same thing. She cries: “Dad!” 143 00:19:12,509 --> 00:19:14,549 And she cries out for Ahmed. 144 00:19:15,709 --> 00:19:19,190 I wake her up: “What’s the matter, Amal?” 145 00:19:19,269 --> 00:19:21,469 “My dad!” 146 00:19:22,670 --> 00:19:26,910 She suffers a lot from the bomb fragments in her head. 147 00:19:27,549 --> 00:19:32,909 Now for my kids I have to be both mother and father... 148 00:19:36,830 --> 00:19:40,670 Who is to protect me now? Who but my eldest son? 149 00:19:41,430 --> 00:19:43,509 Here he is: Mahmoud. 150 00:19:43,910 --> 00:19:49,070 He has to become his brothers’ father. I have to make him a man. 151 00:19:50,630 --> 00:19:52,910 He’ll hold the door open for me. 152 00:19:57,309 --> 00:19:58,629 Mahmoud! 153 00:19:58,709 --> 00:20:01,509 Nobody is allowed in the field! 154 00:20:22,830 --> 00:20:24,150 Once... 155 00:20:24,269 --> 00:20:26,589 when we were coming back from the fields... 156 00:20:27,350 --> 00:20:28,910 Some fighters were training... 157 00:20:29,029 --> 00:20:30,749 And... Boom! A rocket... 158 00:20:30,950 --> 00:20:33,549 An RPG rocket landed on the field. 159 00:20:34,309 --> 00:20:36,669 We said: “If it had hit us...” 160 00:20:36,830 --> 00:20:38,270 “We'd be dead now!” 161 00:20:40,590 --> 00:20:44,750 Stop stealing, you there! You're going to regret that! 162 00:20:46,910 --> 00:20:48,989 They ran away! 163 00:20:50,670 --> 00:20:52,709 These are the good almonds. 164 00:20:58,590 --> 00:21:00,990 Pick them but don’t break the branches! 165 00:21:01,190 --> 00:21:04,709 Don’t break the branches or I'll ban you from the field. 166 00:21:10,630 --> 00:21:12,670 Don't make me fall down! 167 00:21:13,229 --> 00:21:15,110 Don’t climb up! 168 00:21:16,110 --> 00:21:19,750 The tree barely holds me. Don’t do stupid things! 169 00:21:30,870 --> 00:21:33,550 My father planted this tree. 170 00:21:34,950 --> 00:21:37,110 My father, may he rest in peace. 171 00:21:37,509 --> 00:21:40,069 This almond tree is all he left us. 172 00:21:40,229 --> 00:21:44,150 We’ll take care of it until the day we die. 173 00:22:00,870 --> 00:22:03,750 Mahmoud, do you remember the Sura? 174 00:22:11,509 --> 00:22:12,670 Mahmoud! 175 00:22:16,469 --> 00:22:19,789 My sons, you have to learn how to speak well. 176 00:22:21,630 --> 00:22:24,870 Knowing how to tell a story is what distinguishes... 177 00:22:24,989 --> 00:22:26,989 ...men from beasts. 178 00:22:47,469 --> 00:22:49,589 Where is the fourth hoe? 179 00:22:51,190 --> 00:22:55,469 - Fawzi hid it. - How can I work with this? 180 00:22:56,229 --> 00:22:57,589 Fuad! 181 00:22:58,830 --> 00:23:01,030 This hoe hurts my hands. 182 00:23:01,110 --> 00:23:05,870 - Give him yours. - He wants the one that Fazwi hid. 183 00:23:09,549 --> 00:23:13,269 Watch where you dig! Dig by your feet, Fuad! 184 00:23:14,110 --> 00:23:18,550 This was under your foot. I stay on my side! 185 00:23:18,749 --> 00:23:20,269 OK. 186 00:23:21,509 --> 00:23:24,190 I’m the best, Abu Ghaddum! 187 00:23:24,309 --> 00:23:27,950 - It’s your hoe that's the best, not you! - It’s me! 188 00:23:28,269 --> 00:23:31,709 - It's just your hoe! - It’s me, the Wild Hoer! 189 00:23:31,830 --> 00:23:36,310 - Give me your hoe then! - I’m the Number One Hoer! 190 00:23:37,590 --> 00:23:41,150 Their tanks came all the way down here. 191 00:23:41,309 --> 00:23:46,549 We thought they'd destroyed everything, like in the neighbor’s fields. 192 00:23:46,709 --> 00:23:49,749 Where the cows got in. 193 00:23:49,989 --> 00:23:53,749 But Jalal saw that here the lettuces had survived. 194 00:23:53,910 --> 00:23:57,190 He went to the funeral and told Faraj to come. 195 00:23:57,309 --> 00:23:59,549 Faraj replied: 196 00:23:59,749 --> 00:24:03,069 “Where? Don’t you see I’m busy with the funeral?” 197 00:24:03,190 --> 00:24:06,029 Jalal said: “Come with me!" 198 00:24:06,749 --> 00:24:09,509 Faraj was so happy when he saw the lettuces! 199 00:24:09,630 --> 00:24:13,310 Everybody came to help us water. They were saying: 200 00:24:13,670 --> 00:24:16,590 “Let’s help them. Their dad is dead” 201 00:24:16,749 --> 00:24:21,269 "If you help an orphan, God will send you to heaven!" 202 00:24:22,950 --> 00:24:26,269 Everybody helped to move the pipes... 203 00:24:26,430 --> 00:24:29,150 ...and install them on the pegs... 204 00:24:30,110 --> 00:24:34,030 This hoe isn’t good for you. You barely scratch the surface... 205 00:24:34,229 --> 00:24:35,829 You spoiled a lettuce! 206 00:24:37,350 --> 00:24:40,550 Let’s go, Amal. It’s late. 207 00:24:42,590 --> 00:24:43,950 Come! 208 00:24:46,749 --> 00:24:48,390 More lettuces? 209 00:24:52,709 --> 00:24:55,469 Aren’t these enough? 210 00:25:19,709 --> 00:25:22,069 He’s going to kill his friend! 211 00:25:24,390 --> 00:25:25,950 They were friends. 212 00:25:28,229 --> 00:25:32,029 - He deserves it! He killed a lot. - But he's the hero! 213 00:25:33,150 --> 00:25:36,070 - The hero is the other. - No, he is! 214 00:25:36,989 --> 00:25:41,069 He's lost all this blood and he’s still alive? 215 00:25:44,190 --> 00:25:46,110 He’s back on his feet. 216 00:25:50,928 --> 00:25:52,568 Hello, it’s Raj. 217 00:25:52,593 --> 00:25:54,833 I know who killed your father! 218 00:25:55,590 --> 00:25:59,470 He killed her father but he’s accusing his friend. 219 00:26:00,789 --> 00:26:03,149 I’m not crazy, Mahi! 220 00:26:03,870 --> 00:26:07,150 You killed my father! You're crazy. 221 00:26:07,390 --> 00:26:09,110 Believe me! 222 00:26:12,069 --> 00:26:13,389 The bastard! 223 00:26:13,509 --> 00:26:15,190 The girl has fallen! 224 00:26:15,508 --> 00:26:17,028 She fell down. 225 00:26:19,029 --> 00:26:20,469 She wants to die. 226 00:26:20,549 --> 00:26:23,349 He's wounded but he keeps holding her. 227 00:26:26,069 --> 00:26:28,349 Poor girl! 228 00:26:28,749 --> 00:26:32,509 They’re falling together. They’ll die together. 229 00:26:56,190 --> 00:26:58,190 Hello! 230 00:26:59,830 --> 00:27:01,830 Where's the groom? 231 00:27:01,989 --> 00:27:04,029 Here he is! 232 00:27:05,469 --> 00:27:07,549 He’s ready for the big day. 233 00:27:07,870 --> 00:27:09,469 Thanks! 234 00:27:09,590 --> 00:27:13,510 I hope you can get married very soon yourself! 235 00:27:20,110 --> 00:27:23,229 - Tonight God saved my life. - How? 236 00:27:26,029 --> 00:27:28,509 We were watching TV. 237 00:27:28,630 --> 00:27:32,630 So we stopped watching over the chickens for 15 minutes. 238 00:27:32,749 --> 00:27:36,229 15 minutes, then 30... We forgot about them. 239 00:27:36,830 --> 00:27:39,430 The movie was great. 240 00:27:39,590 --> 00:27:44,630 Really great: plenty of shootings, explosions, fights... 241 00:27:45,749 --> 00:27:47,549 At the first commercial break... 242 00:27:47,749 --> 00:27:50,430 I jumped up in terror. 243 00:27:50,509 --> 00:27:53,749 I ran to the chicken farm. The first tent was OK. 244 00:27:53,870 --> 00:27:59,030 In the second one heater had died out. Another had fallen to the ground. 245 00:27:59,430 --> 00:28:03,709 - Did it fall over the wood chips? - Yes! 246 00:28:03,950 --> 00:28:08,110 It had fallen on two chicks. 247 00:28:08,630 --> 00:28:11,550 Roasted! Well, grilled! 248 00:28:11,670 --> 00:28:13,749 The wood chips were burning. 249 00:28:13,774 --> 00:28:16,893 You should have eaten them, legs and wings! 250 00:28:17,509 --> 00:28:19,109 You know what... 251 00:28:20,390 --> 00:28:23,350 If I hadn't run there just in time, we’d have died! 252 00:28:23,709 --> 00:28:26,670 - You're right! - We’d have died. 253 00:28:27,229 --> 00:28:29,829 It’s God who made me get up! 254 00:28:33,469 --> 00:28:36,390 Open a bit! We're choking! 255 00:28:36,870 --> 00:28:38,709 You all look stoned! 256 00:28:40,190 --> 00:28:43,898 We've become like the Egyptians. 257 00:28:44,110 --> 00:28:46,990 All we think about is food. 258 00:28:47,985 --> 00:28:52,425 Like the Egyptians, we’ll be 40 before we can get married. 259 00:28:52,717 --> 00:28:56,525 Marriage is all he thinks about! You're obsessed! 260 00:28:56,630 --> 00:28:59,830 Yes, I can’t wait! So what? 261 00:28:59,950 --> 00:29:02,630 But how if we can’t find a house?! 262 00:29:02,789 --> 00:29:07,709 My marriage is costing me $10,000! 263 00:29:07,870 --> 00:29:12,110 Look at him. He’s 25. When will he get married? 264 00:29:12,309 --> 00:29:13,989 I’m serious! 265 00:29:14,069 --> 00:29:16,749 I save the money for my marriage. 266 00:29:16,910 --> 00:29:20,430 - It’ll take me one more year. - We've no jobs... 267 00:29:20,749 --> 00:29:24,589 - Who can afford $5,000 for the bride?! - We’ll never marry! 268 00:29:25,350 --> 00:29:28,950 Young people are fed up! 269 00:29:31,390 --> 00:29:33,509 We all want to leave Gaza! 270 00:29:33,590 --> 00:29:36,950 And it gets worse and worse, thanks to the blockade... 271 00:31:41,989 --> 00:31:43,762 They cut off the electricity again last night! 272 00:31:43,870 --> 00:31:46,510 Where do we put the mattresses? 273 00:31:47,309 --> 00:31:49,429 Against the wall. 274 00:32:09,190 --> 00:32:11,549 Where's daddy? 275 00:32:12,630 --> 00:32:14,790 Where's Ahmed? 276 00:32:15,029 --> 00:32:17,789 Give him a kiss. 277 00:32:20,150 --> 00:32:23,590 Kiss him. Give daddy a kiss. 278 00:32:24,749 --> 00:32:26,589 Give him a kiss. 279 00:32:33,549 --> 00:32:36,069 In the name of God, the most merciful... 280 00:32:36,509 --> 00:32:40,269 The faithful keep their promise to God. 281 00:32:41,150 --> 00:32:43,509 Palestine will survive forever, my father! 282 00:32:43,989 --> 00:32:48,630 The Palestinian resistance will keep fighting for our country. 283 00:32:48,789 --> 00:32:52,229 Signed: the son of the martyr Ateya Samouni. 284 00:32:53,749 --> 00:32:57,670 You’re just kids but you’ve done your duties and the Sunnah. 285 00:33:06,989 --> 00:33:09,989 My sweet father... 286 00:33:10,549 --> 00:33:13,269 He became a martyr in our arms. 287 00:33:14,069 --> 00:33:17,349 My sweet father... 288 00:33:17,670 --> 00:33:20,749 He became a martyr in our arms. 289 00:33:21,110 --> 00:33:25,870 May you rest in peace, my father and my brother. 290 00:33:26,110 --> 00:33:29,750 Enough of that, whiner! Shut up! 291 00:33:29,869 --> 00:33:34,468 My sweet father died a martyr in my arms. 292 00:33:34,493 --> 00:33:37,453 He’s such a shameless whiner! 293 00:33:37,830 --> 00:33:39,910 You're the whiner! 294 00:33:44,910 --> 00:33:47,550 You're a whining girl! 295 00:33:47,870 --> 00:33:50,790 You're a whining girl! 296 00:33:52,309 --> 00:33:53,950 Mom! 297 00:33:54,110 --> 00:33:56,469 Tell Abdallah to stop insulting me! 298 00:33:56,630 --> 00:33:58,310 Calm down! 299 00:33:58,430 --> 00:34:01,070 I’ll come and hit you. 300 00:34:20,310 --> 00:34:21,549 Do you like it? 301 00:34:21,669 --> 00:34:25,509 Your dad’s mustache turned down a bit more. 302 00:34:30,549 --> 00:34:31,669 Hammam! 303 00:34:32,189 --> 00:34:34,709 Do you want to see Mouna's and Amal's drawing? 304 00:34:35,069 --> 00:34:37,749 - Don’t erase it! - I erase with the sand. 305 00:34:41,109 --> 00:34:43,349 I don’t know how to draw a sycamore. 306 00:34:44,629 --> 00:34:47,589 Anything else I can draw... 307 00:34:52,189 --> 00:34:55,069 I’m going to write “Mouna Samouni”. 308 00:34:55,549 --> 00:34:57,549 “The crazy one” 309 00:34:58,310 --> 00:35:00,150 I wipe it out. 310 00:35:00,870 --> 00:35:05,029 Why do you keep wiping out everything you draw? 311 00:35:07,950 --> 00:35:12,629 I erase everything I draw. I have two left hands! 312 00:35:13,029 --> 00:35:14,709 What is this? 313 00:35:14,830 --> 00:35:16,509 I can't tell what it is. 314 00:35:18,230 --> 00:35:19,750 Write it again. 315 00:35:21,629 --> 00:35:23,589 Which color is this? 316 00:35:24,149 --> 00:35:25,389 I don’t know. 317 00:35:29,710 --> 00:35:32,110 These are the Israelis. 318 00:35:34,149 --> 00:35:37,349 Their helmets were like this... 319 00:35:40,230 --> 00:35:43,390 Here they're shooting at your dad. 320 00:35:50,589 --> 00:35:53,629 Where did they shoot your father? In the head? 321 00:35:53,790 --> 00:35:55,590 Here, first. 322 00:35:55,790 --> 00:35:59,910 This is pink not red! 323 00:36:00,069 --> 00:36:02,069 It’s pink. 324 00:36:23,469 --> 00:36:27,509 Everybody said that she was dead, like her father and brother. 325 00:36:27,710 --> 00:36:30,190 But I insisted: "I'm sure Amal is alive!" 326 00:36:30,270 --> 00:36:35,070 "She ran away from the soldiers who wanted to torture her." 327 00:36:37,750 --> 00:36:40,270 Here are the bomb fragments, here... 328 00:36:40,750 --> 00:36:43,310 And here, here... 329 00:36:48,430 --> 00:36:50,750 Here’s the big one. 330 00:36:51,950 --> 00:36:53,870 And here, some smaller ones. 331 00:36:56,270 --> 00:36:58,509 When I brush her hair she says: 332 00:36:58,589 --> 00:37:03,029 “Mom, there’s a fragment right under my skin. Take it out!" 333 00:37:03,189 --> 00:37:06,029 I reply: “It’s not beneath the skin, it’s deep.” 334 00:37:06,109 --> 00:37:09,469 “No, mom! It’s right here and it hurts!” 335 00:37:30,669 --> 00:37:32,389 You’re hurting me! 336 00:37:32,549 --> 00:37:36,069 Where have you been? You have a forest in your hair! 337 00:37:41,390 --> 00:37:44,830 Look at your cousin Mouna! You're the same age... 338 00:37:44,989 --> 00:37:48,270 How is it that her hair looks always nice? 339 00:37:50,430 --> 00:37:52,469 I'm almost done! 340 00:37:52,629 --> 00:37:54,869 You're cutting my head off! 341 00:37:55,270 --> 00:37:57,870 Go and ask your cousin Mouna for some oil. 342 00:38:08,989 --> 00:38:11,310 Mouna! Uncle Abu Salah! 343 00:38:13,430 --> 00:38:14,750 Mouna! 344 00:38:34,350 --> 00:38:35,670 Mouna! 345 00:38:44,589 --> 00:38:46,669 Mouna! You are crazy! 346 00:39:06,790 --> 00:39:10,230 Shifa, where is Mouna? 347 00:39:10,710 --> 00:39:12,230 I’m here... 348 00:39:23,189 --> 00:39:27,349 - Draw my wedding! - I don’t know how... 349 00:39:30,029 --> 00:39:31,870 Draw the wedding! 350 00:39:31,950 --> 00:39:34,270 Draw the bride! I mean... Me! 351 00:39:46,950 --> 00:39:49,310 She’s Faraj’s bride! 352 00:39:49,669 --> 00:39:52,309 Look at how she drew you... 353 00:39:52,469 --> 00:39:54,790 She drew me with blond hair. 354 00:39:54,910 --> 00:39:57,750 Yes, she put a blond wig on you! 355 00:39:58,310 --> 00:40:00,870 No! I’ve dyed my hair blond! 356 00:40:01,189 --> 00:40:03,229 Come and see the bride! 357 00:40:07,149 --> 00:40:08,709 Nice! 358 00:40:09,669 --> 00:40:13,789 - What are those red flowers? - Roses. 359 00:40:17,469 --> 00:40:19,430 Pink flowers. 360 00:40:39,750 --> 00:40:41,710 12 years ago! 361 00:40:44,270 --> 00:40:47,030 Look at the sycamore! 362 00:40:48,870 --> 00:40:50,750 Can you see it? 363 00:40:52,589 --> 00:40:54,350 My wedding. 364 00:40:57,710 --> 00:41:01,070 Back then our house only had two floors. 365 00:41:01,310 --> 00:41:02,670 This house. 366 00:41:05,350 --> 00:41:07,310 Look: Faraj! 367 00:41:08,189 --> 00:41:10,869 Look at how he dances! 368 00:41:10,950 --> 00:41:12,790 He was a kid. 369 00:41:14,830 --> 00:41:16,190 Aunt! 370 00:41:16,549 --> 00:41:18,749 He was in diapers! 371 00:41:22,989 --> 00:41:25,189 His dancing is just wiggling around! 372 00:41:28,989 --> 00:41:32,109 At the time they all worked in Israel. 373 00:41:32,270 --> 00:41:34,710 Ateya, Rashad, Talal. 374 00:41:34,910 --> 00:41:38,910 They had those Israeli cell phones, their bosses called them... 375 00:41:49,189 --> 00:41:50,789 My dad! 376 00:42:17,069 --> 00:42:18,469 Talal! 377 00:42:18,589 --> 00:42:20,229 Introduce yourself! 378 00:42:20,390 --> 00:42:24,029 Ateya, shut off that camera and join the party! 379 00:42:24,509 --> 00:42:26,029 Introduce yourself! 380 00:42:26,149 --> 00:42:28,389 My name is Talal Samouni 381 00:42:28,870 --> 00:42:33,069 - You can check my Palestinian ID. - What are those other papers? 382 00:42:33,629 --> 00:42:37,789 My driver's license and my old Israeli work permit. 383 00:42:38,029 --> 00:42:40,469 Once I worked in Tel Aviv. 384 00:42:40,589 --> 00:42:44,469 Today is a great day: my son Helmi gets married. 385 00:42:45,910 --> 00:42:47,830 And here are my brothers: 386 00:42:47,989 --> 00:42:51,790 You Ateya, Ibrahim and Rashad Samouni. 387 00:42:53,549 --> 00:42:54,950 Rashad! 388 00:42:56,109 --> 00:42:57,390 Ibrahim! 389 00:42:58,710 --> 00:43:02,070 Film somebody else, Ateya! 390 00:43:02,310 --> 00:43:04,310 Film Helmi, that handsome groom! 391 00:43:04,390 --> 00:43:06,469 Ateya, give me the camera! 392 00:43:09,790 --> 00:43:12,710 All the brothers together! 393 00:43:13,750 --> 00:43:15,150 Come on! 394 00:43:16,390 --> 00:43:17,190 One. 395 00:43:17,350 --> 00:43:17,989 Two. 396 00:43:18,029 --> 00:43:19,029 Three. 397 00:43:36,189 --> 00:43:38,309 May they rest in peace. 398 00:43:40,189 --> 00:43:42,469 My sons, may they rest in peace. 399 00:43:42,669 --> 00:43:46,509 The eldest led the prayers at the mosque: Talal, Abu Salah. 400 00:43:48,069 --> 00:43:51,830 The other, Ateya, Faraj’s father, had two wives. 401 00:43:51,910 --> 00:43:57,230 She is the first. The other is Zeynat, Mahmoud's mother. 402 00:43:57,350 --> 00:44:00,110 God gave both of them 7 kids. 403 00:44:03,109 --> 00:44:06,149 Ateya loved singing! 404 00:44:06,830 --> 00:44:10,710 That song he used to sing for the harvest... 405 00:44:11,230 --> 00:44:12,750 How did it go? 406 00:44:12,830 --> 00:44:17,469 “Call up all your girls, your boys and their mom...” 407 00:44:18,390 --> 00:44:20,549 I forget the lyrics... 408 00:44:20,669 --> 00:44:25,589 “The cock calls the morning prayer: cock-a-doodle-doo...” 409 00:44:25,870 --> 00:44:31,270 “Abu Salah go with God, in a quiet mood.” 410 00:44:32,509 --> 00:44:35,029 “And the workers...” 411 00:44:35,390 --> 00:44:37,109 Something like that... 412 00:44:37,230 --> 00:44:40,469 I knew it by heart. I swear! 413 00:44:40,910 --> 00:44:44,390 You know why I remember it? 414 00:44:44,509 --> 00:44:47,589 One morning I sang it in the fields... 415 00:44:47,710 --> 00:44:52,110 Daddy asked: "What are you singing? Repeat!" 416 00:44:52,589 --> 00:44:54,870 I sang it all the time... 417 00:44:55,350 --> 00:44:58,430 We knew so many things... We forgot them all. 418 00:44:58,950 --> 00:45:02,509 We don’t remember... 419 00:45:02,629 --> 00:45:05,229 It’s so sad. 420 00:45:06,509 --> 00:45:10,589 If only we’d written down the stories he told us! 421 00:45:10,750 --> 00:45:14,230 How were we supposed to know what would come? 422 00:45:20,989 --> 00:45:25,109 “The mustached man thinks that everybody is in awe of him...” 423 00:45:26,710 --> 00:45:29,910 "that everybody is in awe of him...” 424 00:45:31,950 --> 00:45:34,069 I've forgotten... 425 00:45:49,430 --> 00:45:52,790 When I married his father, Faraj was ten. 426 00:45:54,109 --> 00:45:57,069 He was younger than my son Mahmoud now. 427 00:45:57,509 --> 00:45:59,830 It was me who brought them up. 428 00:46:10,350 --> 00:46:11,670 Hammam! 429 00:46:16,109 --> 00:46:18,509 In my parents’ house I had everything. 430 00:46:18,629 --> 00:46:23,829 I had to get used to living here with my husband. 431 00:46:24,910 --> 00:46:28,430 I was his second wife. 432 00:46:28,790 --> 00:46:32,150 His first wife had made his life a hell. 433 00:46:32,230 --> 00:46:36,950 But don’t tell her I told you, or she’ll say I reveal the family secrets. 434 00:46:37,029 --> 00:46:41,910 She kept going back to her parents, leaving her own babies. 435 00:46:42,149 --> 00:46:46,629 They finally parted. She spent all the time with her parents. 436 00:46:47,350 --> 00:46:51,750 He said: “I’m going to take another wife!” "Do it if you're a man!" 437 00:46:51,989 --> 00:46:54,430 So he got married again. 438 00:47:05,989 --> 00:47:09,310 I’m so happy to have running water! 439 00:47:09,509 --> 00:47:12,270 Before, every time the tank was empty... 440 00:47:12,430 --> 00:47:16,549 ...I had to go and beg someone. 441 00:47:16,950 --> 00:47:19,989 Nobody brought me water... 442 00:47:35,350 --> 00:47:37,589 My dear brothers... 443 00:47:37,790 --> 00:47:40,790 If we ask ourselves one question, according to Islam... 444 00:47:41,430 --> 00:47:45,509 Who is responsible for the differences between countries? 445 00:47:46,310 --> 00:47:50,469 Who created all this diversity in our lands? 446 00:47:50,910 --> 00:47:53,109 Who made the rivers come into being? 447 00:47:54,390 --> 00:47:57,109 And who has provided us with a place to sleep? 448 00:47:57,230 --> 00:47:58,950 It’s God! 449 00:47:59,029 --> 00:48:03,109 He is the One, the Unique, the Eternal Lord. 450 00:48:04,710 --> 00:48:08,790 And look at the punishments that God has inflicted... 451 00:48:09,469 --> 00:48:14,230 ...to the nations of unbelievers, who refused his messengers. 452 00:48:14,629 --> 00:48:17,709 Heaps of ruins remind us of those punishments. 453 00:48:34,069 --> 00:48:36,390 - The prayer is over? - Yes! 454 00:48:36,989 --> 00:48:39,229 Give it to me! Get up! 455 00:48:39,350 --> 00:48:41,390 Gimme the box! 456 00:48:41,469 --> 00:48:44,189 Hurry up! People are coming! 457 00:48:53,910 --> 00:48:55,979 Go away! 458 00:48:56,270 --> 00:48:58,350 Stay in the back! 459 00:48:58,629 --> 00:49:00,709 Everybody behind me! 460 00:49:05,310 --> 00:49:07,989 How brave! The little boy! 461 00:49:08,509 --> 00:49:10,709 Mommy’s little boy! 462 00:49:13,989 --> 00:49:15,830 I’ll crush you! 463 00:49:16,950 --> 00:49:19,629 Get away! Don’t hit me in the eyes! 464 00:49:23,109 --> 00:49:25,749 You're a child! We thought you had grown up. 465 00:49:50,469 --> 00:49:53,589 - What's the problem? - There’s no problem. 466 00:49:53,750 --> 00:49:58,230 He doesn’t like the way we're building the mosque. 467 00:49:59,270 --> 00:50:02,150 The foundations are deep and solid! 468 00:50:02,509 --> 00:50:05,589 When I was a child I saw how they built the mosque. 469 00:50:05,669 --> 00:50:10,349 It was destroyed by a bulldozer, not by a bomb dropped by a F16. 470 00:50:11,029 --> 00:50:14,950 Your father, may he rest in peace, had sacrificed all... 471 00:50:15,069 --> 00:50:19,549 ...to build a proper mosque for those who live here. 472 00:50:19,790 --> 00:50:22,230 And this no longer looks like a true mosque. 473 00:50:22,310 --> 00:50:26,270 - Give us some money then! - Money isn’t the point. 474 00:50:26,350 --> 00:50:30,190 Those who give money may speak, the others should shut up! 475 00:51:01,430 --> 00:51:02,469 Mom! 476 00:51:02,589 --> 00:51:04,269 The power is out? 477 00:51:10,430 --> 00:51:12,069 The airplane! 478 00:51:12,149 --> 00:51:15,269 Pilot, climb and watch over the town. 479 00:51:18,029 --> 00:51:19,469 Move over! 480 00:51:20,710 --> 00:51:21,870 Out of the way! 481 00:51:22,430 --> 00:51:26,469 Amal, on the line from Saudi Arabia. Welcome! 482 00:51:26,750 --> 00:51:28,230 Good morning. 483 00:51:28,310 --> 00:51:29,870 Good morning. 484 00:51:29,989 --> 00:51:32,509 - Good morning. - How are you, Amal? 485 00:51:32,629 --> 00:51:34,349 How are you, Amal? 486 00:51:34,509 --> 00:51:36,515 It’s me Amal! 487 00:51:36,790 --> 00:51:37,989 What grade are you in? 488 00:51:38,069 --> 00:51:39,549 Amal and Amal. 489 00:51:39,629 --> 00:51:41,509 I'm in Junior High School. 490 00:51:42,093 --> 00:51:43,920 I’m in 5th grade. 491 00:51:44,390 --> 00:51:47,790 Move over! Let me see! 492 00:51:52,149 --> 00:51:55,910 You’re just kids but you’ve done your duties and the Sunnah. 493 00:51:56,069 --> 00:51:58,269 There is no God but Allah. 494 00:51:58,390 --> 00:52:00,589 And the martyrs are his favorites. 495 00:52:00,790 --> 00:52:04,550 The martyrs have taught us how to become real men. 496 00:52:08,230 --> 00:52:12,070 I’m a red tomato in a field of green vegetables. 497 00:52:13,430 --> 00:52:15,870 Look! The Red Tomato! 498 00:52:16,830 --> 00:52:20,870 Every time you eat me your cheeks get all red. 499 00:52:21,029 --> 00:52:22,950 And my cheeks get red! 500 00:52:23,069 --> 00:52:24,390 Leave it! 501 00:52:32,790 --> 00:52:34,350 Move away! 502 00:52:35,390 --> 00:52:36,870 Give me the remote! 503 00:52:55,430 --> 00:52:57,629 It’s the seventh day... 504 00:52:57,830 --> 00:53:01,509 ...of the Israeli operation against the Gaza Strip. 505 00:53:03,910 --> 00:53:06,870 The evacuation of all foreign citizens... 506 00:53:06,989 --> 00:53:10,229 ...means that a ground attack is imminent. 507 00:53:28,149 --> 00:53:30,069 What should we do? 508 00:53:32,830 --> 00:53:33,870 Yes, Talal... 509 00:53:35,790 --> 00:53:38,469 At the sycamore... I’m coming. 510 00:53:52,710 --> 00:53:54,150 Did you hear? 511 00:53:54,270 --> 00:53:58,110 The Israelis air-dropped leaflets in Shejayya, asking to clear the area. 512 00:53:58,230 --> 00:54:02,310 My brother-in-law is moving to town. 513 00:54:02,710 --> 00:54:06,270 Everybody in Shejayya and Tell el-Hawa is moving to town. 514 00:54:06,350 --> 00:54:12,310 I wonder if I shouldn’t move my family to my wife’s parents’. 515 00:54:12,509 --> 00:54:16,549 Where are we supposed to stay in town? We aren’t refugees. 516 00:54:16,750 --> 00:54:20,190 Shall we go to a UN dorm and eat their sardines? 517 00:54:20,270 --> 00:54:22,870 The UN won’t even let us in their dorms. 518 00:54:22,989 --> 00:54:26,989 They won't give you any sardines unless you have a refugee card! 519 00:54:27,109 --> 00:54:31,910 - Where do I go with my two wives and the kids? - Nobody goes anywhere! 520 00:54:32,109 --> 00:54:34,709 The Israelis know us well. 521 00:54:34,830 --> 00:54:37,910 All those years they had their colony here in Netzarim... 522 00:54:37,989 --> 00:54:40,669 We've always been good neighbors. 523 00:54:40,750 --> 00:54:44,790 If they come I’ll talk to them, in Hebrew. 524 00:54:45,469 --> 00:54:50,069 - I’ll tell them that we worked in Israel. - You're right! 525 00:54:50,189 --> 00:54:54,229 But Ibrahim, tell your son not to fool around here with his Jihad's friends. 526 00:54:54,430 --> 00:54:57,109 You mean Mohammed?! Are you serious? 527 00:54:57,350 --> 00:55:01,350 Can you see him running after the Israeli tanks with his megaphone? 528 00:55:01,509 --> 00:55:05,229 Seriously... he'll stay put with his wife and newborn baby... 529 00:55:09,830 --> 00:55:15,710 Let’s trust in God. Nothing bad will happen. 530 00:55:16,230 --> 00:55:19,870 You’re right, Abu Salah! Let's stay here, all together! 531 00:55:20,830 --> 00:55:22,029 OK! 532 00:55:22,350 --> 00:55:25,830 I’ll ask my first wife and all the kids to move here. 533 00:55:25,950 --> 00:55:27,350 At Zeynat’s?! 534 00:55:27,509 --> 00:55:31,069 It's wartime! We have to stick together. 535 00:55:31,390 --> 00:55:34,870 Your two wives together? They’ll kill each other! 536 00:55:34,950 --> 00:55:39,669 Don’t you think the Red Cross already has enough work? 537 00:55:53,029 --> 00:55:55,109 I won’t sleep now! 538 00:55:58,830 --> 00:56:02,350 When there’s no electricity we go to bed early. 539 00:56:05,350 --> 00:56:07,549 These power cuts are a curse. 540 00:56:11,790 --> 00:56:14,190 Why don’t you hang up your clothes? 541 00:56:14,310 --> 00:56:15,630 I don’t like that. 542 00:56:15,950 --> 00:56:18,350 - Your homework? - There's no electricity... 543 00:56:18,469 --> 00:56:21,069 And what were you doing before? 544 00:56:21,189 --> 00:56:23,389 - I don’t know... - And during the day? 545 00:56:23,502 --> 00:56:25,502 - I played. - That’s it! 546 00:56:27,390 --> 00:56:28,950 Your homework, Amal... 547 00:56:29,430 --> 00:56:32,549 Today I got 6/10 in dictation! 548 00:56:37,790 --> 00:56:38,989 Mahmoud. 549 00:56:39,870 --> 00:56:41,790 Stop playing! 550 00:56:44,069 --> 00:56:46,109 Look: 6/10! 551 00:56:46,870 --> 00:56:48,469 Well done! 552 00:56:48,710 --> 00:56:53,150 The teacher would’ve wanted 10/10. 553 00:56:53,750 --> 00:56:57,270 But most of my class got 0. 554 00:57:03,189 --> 00:57:04,789 Tell us a story! 555 00:57:05,230 --> 00:57:09,270 Tell the story of when daddy killed the lamb and buried it in the garden. 556 00:57:09,509 --> 00:57:12,029 I’ll tell you a story. 557 00:57:12,669 --> 00:57:15,430 Your dad, Mahmoud, slaughtered a cow for our wedding! 558 00:57:15,669 --> 00:57:17,589 - My dad? - Yes, your dad. 559 00:57:18,469 --> 00:57:20,830 - Did my dad slaughter a cow? - Yes. 560 00:57:20,950 --> 00:57:24,910 A real cow or the lamb he buried in the garden? 561 00:57:27,790 --> 00:57:32,350 Everyone said: “Look what he’s doing for his second wife!” 562 00:57:32,669 --> 00:57:35,149 You must have dreamed it! 563 00:57:35,469 --> 00:57:38,830 You dream a lot! We know you. 564 00:57:39,390 --> 00:57:44,093 You must have imagined that cow slaughtered in front of you. 565 00:57:44,430 --> 00:57:49,430 Once, long ago, people used to butcher donkeys. 566 00:57:51,998 --> 00:57:54,350 Don’t talk nonsense! 567 00:57:54,549 --> 00:57:57,430 And you, Mahmoud, speak properly! 568 00:57:58,029 --> 00:58:00,269 Stop that nonsense! 569 00:58:17,270 --> 00:58:20,870 - Sleep! - I want some oil! 570 00:58:21,270 --> 00:58:23,270 Sleep, Ahmed! 571 00:58:23,549 --> 00:58:27,310 It took a war to have you all in the same room! 572 00:58:38,509 --> 00:58:40,749 They're bombing from the sea! 573 00:58:40,870 --> 00:58:42,390 They're helicopters! 574 00:58:42,830 --> 00:58:44,549 You got shit in your ears or what? 575 00:58:44,629 --> 00:58:47,069 Those are tanks! Listen! 576 00:58:47,310 --> 00:58:50,110 These are Apaches, asshole! 577 00:58:51,189 --> 00:58:53,349 Listen to the Sura of the Elephant. 578 00:58:53,549 --> 00:58:56,830 In the name of God, the most merciful... 579 00:58:57,230 --> 00:59:01,230 "Haven’t you seen how God dealt with the People of the Elephants?" 580 00:59:01,350 --> 00:59:04,670 "How He shattered their treacherous plans..." 581 00:59:04,870 --> 00:59:08,390 "And sent against them flights of birds..." 582 00:59:08,549 --> 00:59:11,589 "Who hit them with stones of baked clay..." 583 00:59:11,750 --> 00:59:17,190 That thrashed them like straws in a harvested field." 584 00:59:18,509 --> 00:59:22,870 Do you understand the meaning of this Sura? Mahmoud? 585 00:59:23,669 --> 00:59:24,989 You, Amal? 586 00:59:26,230 --> 00:59:29,230 It’s all written down. If you know how to read it. 587 00:59:29,350 --> 00:59:31,029 I know how to read! 588 00:59:37,430 --> 00:59:40,669 Birds firing rockets! Awesome! 589 00:59:42,509 --> 00:59:45,989 They had no rockets, idiot! Just stones of clay! 590 00:59:46,149 --> 00:59:48,149 You can’t read! 591 00:59:48,270 --> 00:59:50,270 Of course I can! 592 00:59:50,430 --> 00:59:53,669 Those stones of clay were their rockets. 593 01:00:24,270 --> 01:00:25,390 Daddy? 594 01:00:26,069 --> 01:00:27,950 Does the TV work again? 595 01:00:28,029 --> 01:00:29,629 Why aren’t you asleep? 596 01:00:30,109 --> 01:00:31,549 What are you doing? 597 01:00:32,230 --> 01:00:34,150 So much money! 598 01:00:34,390 --> 01:00:38,310 It’s for Faraj’s wedding. And here are all our papers. 599 01:00:38,669 --> 01:00:40,430 Mine too? 600 01:00:40,950 --> 01:00:42,589 Yes, look! 601 01:00:48,310 --> 01:00:51,390 Amal Ateya Helmi Samouni. 602 01:00:54,430 --> 01:00:56,790 My school reports too? 603 01:00:57,069 --> 01:00:59,189 Yes! And now back to sleep! 604 01:01:02,350 --> 01:01:05,350 Are they coming all the way down here? 605 01:01:41,629 --> 01:01:45,069 "Haven’t you seen how God dealt with the People of the Elephants?" 606 01:01:45,270 --> 01:01:47,950 “How He shattered their treacherous plans" 607 01:01:48,870 --> 01:01:52,069 "And sent against them flights of birds..." 608 01:04:28,750 --> 01:04:31,390 No, Walid isn’t here. We stay in. 609 01:04:42,830 --> 01:04:44,670 Back away from the window! 610 01:04:46,390 --> 01:04:50,350 Uncle's house is burning. The first floor is on fire. 611 01:04:53,350 --> 01:04:55,469 Nobody move! Everybody stay put! 612 01:04:56,149 --> 01:04:57,309 Faraj! 613 01:04:59,549 --> 01:05:00,709 Faraj! 614 01:05:01,790 --> 01:05:04,110 I said nobody move! 615 01:05:23,029 --> 01:05:26,790 Are you crazy?! The soldiers are everywhere. 616 01:05:26,910 --> 01:05:28,549 Everything’s on fire at Helmi’s! 617 01:05:28,790 --> 01:05:31,710 We couldn't get in... 618 01:05:32,509 --> 01:05:35,870 Don’t do anything stupid! I said to stay put! 619 01:05:37,430 --> 01:05:39,390 Let’s all stay here! 620 01:05:40,469 --> 01:05:44,790 Step away from the window, Amal! Everyone away from the windows! 621 01:05:48,189 --> 01:05:50,149 I put some eggplants on the fire. 622 01:06:02,710 --> 01:06:04,710 Let's drink some tea. 623 01:06:10,710 --> 01:06:12,590 It will do you good! 624 01:06:12,750 --> 01:06:14,030 Won’t you have any? 625 01:06:15,109 --> 01:06:17,950 No, I need my coffee to calm down. 626 01:06:35,350 --> 01:06:36,630 Open the door! 627 01:06:37,910 --> 01:06:40,230 The homeowner, come to the door! 628 01:06:41,149 --> 01:06:43,349 The homeowner! 629 01:06:44,589 --> 01:06:45,709 The homeowner! 630 01:06:46,350 --> 01:06:48,430 Come to the door holding your ID! 631 01:06:52,669 --> 01:06:54,669 - Ateya! - Daddy! 632 01:06:55,549 --> 01:06:56,549 Ahmed! 633 01:07:02,149 --> 01:07:03,549 Mom! Are you wounded? 634 01:07:05,910 --> 01:07:10,350 Let’s shout: “Children here, sirs!” 635 01:07:11,589 --> 01:07:13,430 - My son! - Mom! 636 01:07:17,230 --> 01:07:19,550 Children here, sirs! 637 01:07:25,069 --> 01:07:28,789 Children here, sirs! 638 01:07:29,549 --> 01:07:30,669 What does it mean? 639 01:07:30,830 --> 01:07:34,390 Dad told me how to tell them in Hebrew to spare the children. 640 01:07:34,469 --> 01:07:37,469 Children here, sirs! 641 01:07:47,989 --> 01:07:49,390 What's this smoke? 642 01:07:49,469 --> 01:07:51,709 The bedroom is burning! 643 01:07:53,669 --> 01:07:54,789 We're choking! 644 01:07:55,750 --> 01:08:01,070 In the name of the Quran, the Torah, let us out of here! 645 01:08:02,270 --> 01:08:03,550 Let us go out! 646 01:08:05,390 --> 01:08:06,790 Come out! 647 01:08:07,509 --> 01:08:08,910 Come out! 648 01:08:14,109 --> 01:08:16,069 Daddy! 649 01:08:20,790 --> 01:08:23,510 My child is bleeding! 650 01:08:23,830 --> 01:08:26,750 Everybody out! 651 01:08:34,670 --> 01:08:36,870 Get out into the street! 652 01:08:40,229 --> 01:08:43,269 Sirs, let us put our shoes on! 653 01:08:44,910 --> 01:08:48,029 - Let me carry my husband’s body! - No, get out! 654 01:08:48,429 --> 01:08:50,389 Everybody out! 655 01:09:09,550 --> 01:09:13,070 My father was shot by at least five soldiers. 656 01:09:13,510 --> 01:09:18,750 But one of them was particularly wicked. His skin was dark. 657 01:09:19,590 --> 01:09:22,550 And he had a beard. 658 01:09:23,790 --> 01:09:29,750 While we were in the room he kept his gun pointed at my brothers... 659 01:09:30,229 --> 01:09:34,910 Then he just laughed at us and spit at my brothers. 660 01:09:35,109 --> 01:09:41,309 He didn’t seem drunk. He was sober. 661 01:09:41,550 --> 01:09:44,870 And he didn’t stagger. 662 01:09:46,590 --> 01:09:49,270 Ateya is dead! 663 01:09:51,910 --> 01:09:54,269 They've killed Ateya! 664 01:09:58,069 --> 01:10:00,670 Where is Walid? Have you seen Walid? 665 01:10:01,510 --> 01:10:02,910 Come in! 666 01:10:06,989 --> 01:10:08,790 Come over here! 667 01:10:09,069 --> 01:10:11,469 Amal, where are you going? 668 01:10:11,714 --> 01:10:14,833 - Stop! Stop! - She's my daughter! 669 01:10:19,149 --> 01:10:21,469 Where is Walid? Have you seen Walid? 670 01:10:21,910 --> 01:10:25,950 My mother! Where is she? Let me go to my mom! 671 01:10:26,149 --> 01:10:28,309 Where is Walid? Have you seen Walid? 672 01:10:28,710 --> 01:10:30,710 Leave her alone! 673 01:10:33,590 --> 01:10:37,310 What happened? Tell me, Amal! 674 01:10:40,149 --> 01:10:42,109 My dad is dead. 675 01:10:43,269 --> 01:10:45,910 They killed him. 676 01:10:46,870 --> 01:10:49,069 May he rest in peace. 677 01:10:58,790 --> 01:11:02,590 My sister escaped to my uncle’s. A soldier tried to stop her... 678 01:11:02,989 --> 01:11:06,189 My aunt grabbed her and told him she was her daughter. 679 01:11:06,429 --> 01:11:09,509 And took her in. 680 01:11:12,349 --> 01:11:16,029 We kept walking to the end of the street. 681 01:11:16,510 --> 01:11:19,790 The Israeli soldiers in front of Sawafiris' houses... 682 01:11:19,870 --> 01:11:22,390 They stopped us, me, my mom and my brothers... 683 01:11:22,870 --> 01:11:26,109 They ordered us: “Go! Go towards Netzarim!” 684 01:11:26,550 --> 01:11:28,550 But we have a cousin who lives nearby. 685 01:11:28,870 --> 01:11:31,149 We managed to reach his house. 686 01:11:31,750 --> 01:11:35,149 That’s where my brother bled to death. 687 01:11:39,429 --> 01:11:41,189 Listen! 688 01:11:42,950 --> 01:11:47,149 - Are we prisoners? - What are they going to do with us? 689 01:11:49,069 --> 01:11:53,790 Calm down! I just spoke to the colonel. In Hebrew. 690 01:11:53,815 --> 01:11:57,295 I explained that here we are all quiet people. 691 01:11:58,349 --> 01:12:02,229 I gave him the phone number of my old boss in Israel. 692 01:12:02,790 --> 01:12:05,269 He said they’ll move us to Wael’s house. 693 01:12:07,309 --> 01:12:09,789 The soldiers need this house. 694 01:12:10,229 --> 01:12:12,149 But they won’t hurt us. 695 01:12:12,989 --> 01:12:15,710 Let’s follow their orders and do what they say! 696 01:12:16,870 --> 01:12:20,309 But, please, don’t do anything stupid! OK? 697 01:12:22,069 --> 01:12:23,309 Let’s go now! 698 01:12:24,069 --> 01:12:26,069 She’s my sister. 699 01:12:26,349 --> 01:12:28,389 He’s my brother Ibrahim. 700 01:12:28,750 --> 01:12:32,189 My brother Rashad, my son Salah... 701 01:12:32,510 --> 01:12:33,910 And my mother. 702 01:12:37,229 --> 01:12:41,029 We waited an hour at my uncle’s. Then the Israelis came. 703 01:12:42,710 --> 01:12:46,790 They told us to get out, but they kept the men. 704 01:12:46,950 --> 01:12:50,470 They told the women to move to Wael’s house... 705 01:12:50,550 --> 01:12:53,310 The men were body-checked. 706 01:12:53,710 --> 01:12:58,550 They checked their IDs, took their money and cellphones. 707 01:12:58,910 --> 01:13:02,710 Then they let them join us at Wael’s house. 708 01:13:08,109 --> 01:13:10,109 Come with me! 709 01:13:16,189 --> 01:13:17,950 Where is my mom? 710 01:13:18,029 --> 01:13:20,229 Give me a phone! I have to call her. 711 01:13:20,309 --> 01:13:23,389 Stay here with us. Let’s have a nice chat. 712 01:13:24,309 --> 01:13:28,429 Her son Walid disappeared when he heard the helicopters. 713 01:13:28,750 --> 01:13:31,550 Listen to her shouting! She's lost her mind. 714 01:13:31,790 --> 01:13:35,950 She keeps repeating those words over and over. 715 01:13:38,349 --> 01:13:39,629 Are you OK, girls? 716 01:13:39,750 --> 01:13:43,710 Didn’t they say they’d bring us some milk? My baby is hungry. 717 01:13:43,830 --> 01:13:47,189 I knew we should have moved to town! 718 01:13:47,790 --> 01:13:48,989 I told you! 719 01:13:49,109 --> 01:13:52,750 They put us here for our security! 720 01:13:52,870 --> 01:13:56,590 No need to worry. Everything will be OK. 721 01:13:56,710 --> 01:13:58,710 We are safe here. 722 01:13:58,950 --> 01:14:02,550 The soldiers said they'd bring milk and blankets. 723 01:14:02,710 --> 01:14:06,350 Don’t worry! We won’t wait long. 724 01:14:07,550 --> 01:14:10,630 I told them about when I worked in Tel Aviv. 725 01:14:10,750 --> 01:14:13,989 I gave them the number of my old boss in Israel. 726 01:14:43,269 --> 01:14:44,549 Run away! 727 01:14:44,950 --> 01:14:46,029 This way! 728 01:15:07,510 --> 01:15:11,310 Talal, have you left the money home? 729 01:15:12,630 --> 01:15:15,630 And the papers? 730 01:15:15,750 --> 01:15:20,750 - Where is Shifa’s gold? - With Ateya’s wedding money. 731 01:15:21,149 --> 01:15:25,950 I hope they won't find it. But where is Ateya? 732 01:15:26,189 --> 01:15:28,389 Why is only Amal here? 733 01:15:37,309 --> 01:15:39,469 Amal! Calm down! 734 01:15:40,189 --> 01:15:41,950 They’ll kill us! 735 01:15:42,069 --> 01:15:44,069 Calm down, Amal! 736 01:15:44,229 --> 01:15:46,950 They’ll kill us all! 737 01:15:47,069 --> 01:15:50,429 - Calm down! - We have to run away! 738 01:15:50,670 --> 01:15:52,950 I want to go! 739 01:16:13,229 --> 01:16:15,029 It’s so cold! 740 01:16:15,269 --> 01:16:17,950 At least the night was quiet. 741 01:16:18,269 --> 01:16:21,109 Please Mouna, get me some water! 742 01:16:21,750 --> 01:16:23,550 Come with me! 743 01:16:25,269 --> 01:16:26,709 Come on! 744 01:16:41,389 --> 01:16:45,069 This is Infantry Division Givati GR1, Helicopter AW2... 745 01:16:46,229 --> 01:16:50,469 Armed men with RPG launcher in house NE of the mosque. 746 01:16:51,029 --> 01:16:54,309 AW2, provide immediate air cover! 747 01:16:55,550 --> 01:17:00,670 - Can you hear me AW2? - Affirmative, GG1. 3 men by the wall... 748 01:17:01,029 --> 01:17:03,550 Others by the N corner of the yard. 749 01:17:04,269 --> 01:17:07,669 Did you check for any civilian presence, GG1? 750 01:17:13,470 --> 01:17:16,910 We've to bake the bread. Hurry up with that wood. 751 01:17:18,269 --> 01:17:22,189 Salah is looking for a hammer to pull the planks from the fence. 752 01:17:26,750 --> 01:17:30,870 Your aunt won’t stop yelling until we get her some wood. 753 01:17:36,189 --> 01:17:38,229 Can I pour the water, daddy? 754 01:17:42,149 --> 01:17:43,389 Yes. 755 01:17:44,389 --> 01:17:46,149 OK Mouna. 756 01:17:49,349 --> 01:17:53,829 Armed individual by the wall! Open fire! 757 01:17:56,269 --> 01:17:59,989 I repeat: Open fire, AW2! 758 01:18:16,790 --> 01:18:20,149 Mohammed is dead! My head is bleeding. 759 01:18:21,229 --> 01:18:25,309 - Mom, cover your hair! - Your brother is wounded! 760 01:18:27,389 --> 01:18:30,109 They’re running away. 761 01:18:30,870 --> 01:18:33,109 They're entering the house. 762 01:18:33,950 --> 01:18:36,149 Keep on firing! 763 01:18:57,710 --> 01:18:59,710 After the missiles hit the house... 764 01:18:59,830 --> 01:19:04,309 A thick smoke filled the room. 765 01:19:04,710 --> 01:19:06,830 We couldn’t see anything. 766 01:19:07,389 --> 01:19:09,389 I got back on my feet. 767 01:19:09,590 --> 01:19:11,710 My father Talal... 768 01:19:11,790 --> 01:19:14,310 He was breathing his last breath. 769 01:19:15,309 --> 01:19:17,589 I turned to my youngest daughter 770 01:19:18,510 --> 01:19:20,710 She was already dead. 771 01:19:21,670 --> 01:19:23,430 I left her body. 772 01:19:23,550 --> 01:19:25,830 I rushed towards my mother. 773 01:19:25,989 --> 01:19:28,950 But she was dead too. 774 01:19:30,229 --> 01:19:33,109 I told everybody to get out. 775 01:19:33,229 --> 01:19:36,589 "Anyone alive get out! If we stay in we'll die." 776 01:19:37,510 --> 01:19:41,350 I heard a baby crying. He was in my mom’s lap. 777 01:19:42,470 --> 01:19:46,630 I lifted him up and asked my sister Shifa to hold him. 778 01:19:54,189 --> 01:19:56,750 Many individuals leave the house. 779 01:19:56,989 --> 01:19:59,790 They run away! Open fire. 780 01:20:01,910 --> 01:20:05,269 - There are kids among them! - Open fire! 781 01:20:05,670 --> 01:20:08,670 I can see many kids. They're civilians. 782 01:20:08,950 --> 01:20:11,710 I repeat: open fire! 783 01:20:12,750 --> 01:20:16,630 Negative, GG1. I’m positive they're civilians! 784 01:20:17,389 --> 01:20:21,629 They're civilians, women and kids. I can’t shoot, officer. 785 01:20:31,670 --> 01:20:35,830 Anyone who could walk managed to get out... 786 01:20:36,029 --> 01:20:39,950 The wounded, those unable to move, were left in the house. 787 01:20:41,630 --> 01:20:47,230 Among them my sister Amal and my cousin Ahmed. 788 01:20:47,470 --> 01:20:50,030 Nine people in all. 789 01:20:53,429 --> 01:20:57,629 Ahmed told us what happened to them after that. 790 01:20:57,950 --> 01:21:00,590 He said: “We thought that Amal was dead.” 791 01:21:00,830 --> 01:21:03,790 “Then we shook her and she woke up.” 792 01:21:03,950 --> 01:21:07,510 “She regained consciousness only when we fed her.” 793 01:21:07,710 --> 01:21:11,870 “We’d wake her up, give her some water...” 794 01:21:12,069 --> 01:21:18,830 “...some tomatoes and some noodles, then she’d pass out again." 795 01:21:22,630 --> 01:21:26,270 Thankfully we found a lighter. 796 01:21:26,830 --> 01:21:29,670 We could make a fire. 797 01:21:30,309 --> 01:21:34,789 We put some noodles in the water. 798 01:21:35,229 --> 01:21:39,429 We cooked them and ate them with our hands. 799 01:21:39,510 --> 01:21:43,750 The noodles burned our fingers but we somehow fed ourselves. 800 01:21:48,029 --> 01:21:52,149 We called the cellphones of those left in the house. 801 01:21:52,389 --> 01:21:54,644 The kids picked up our calls. 802 01:21:55,510 --> 01:21:58,150 At the Red Cross they said they were helpless too. 803 01:21:58,349 --> 01:22:01,910 They wept with us for our children. 804 01:22:02,069 --> 01:22:05,910 They vowed to rescue them, at the cost of their lives. 805 01:22:37,029 --> 01:22:43,590 After four days, the Red Cross finally arrived. 806 01:22:44,349 --> 01:22:49,910 They were allowed in to take care of the victims. 807 01:23:43,069 --> 01:23:46,670 Amal was on the ground, lying on her belly. 808 01:23:46,910 --> 01:23:50,229 They thought she was dead and left her there. 809 01:23:54,510 --> 01:23:59,350 Ahmed said: “She is alive!" And they went to rescue her. 810 01:26:02,630 --> 01:26:04,590 The sycamore... 811 01:26:53,069 --> 01:26:55,349 What can we do? 812 01:27:48,389 --> 01:27:51,989 This is where my father got shot, may he rest in peace. 813 01:27:53,029 --> 01:27:55,389 There's still some of his blood here. 814 01:29:11,229 --> 01:29:13,589 Did anybody go down there? 815 01:29:13,670 --> 01:29:17,550 - Did you, Mohammed? - Yes, down to the bottom. 816 01:29:19,389 --> 01:29:21,950 This stench... I hope it’s from some dead animal. 817 01:29:22,069 --> 01:29:25,950 Maybe there’s another corpse. A missing family member. 818 01:29:26,069 --> 01:29:28,509 There, we just found two more. 819 01:29:34,269 --> 01:29:36,709 Fares Hamdi Samouni... 820 01:29:40,750 --> 01:29:42,830 It belongs to Nuzha’s daughter. 821 01:29:43,989 --> 01:29:45,950 Here we are, Shifa. 822 01:29:56,790 --> 01:29:59,989 Why get married? To impose on our children the pain... 823 01:30:00,109 --> 01:30:03,989 ...of mourning us one day, as we mourn our parents? 824 01:30:04,069 --> 01:30:05,750 No! 825 01:30:10,830 --> 01:30:12,550 God will take care of us! 826 01:30:15,790 --> 01:30:20,390 He will help us if we marry. 827 01:30:21,870 --> 01:30:25,069 What else can we do? God will help us! 828 01:30:26,630 --> 01:30:29,550 We’ve been dreaming of this for so long... 829 01:30:30,750 --> 01:30:32,510 This olive tree belongs to you? 830 01:30:32,590 --> 01:30:35,310 Yes, for some reason they spared it... 831 01:30:36,590 --> 01:30:40,270 This one, another one there, and that’s all. 832 01:30:40,630 --> 01:30:44,230 With the small one, 4 trees left in all, better than nothing... 833 01:30:44,309 --> 01:30:45,669 Good! 834 01:30:47,069 --> 01:30:50,309 We had so many olive trees. There are only 4 left. 835 01:30:50,389 --> 01:30:52,589 In our fields they destroyed them all. 836 01:30:52,710 --> 01:30:55,630 Both on my mother’s and my father’s lands. 837 01:30:55,710 --> 01:30:58,069 You’ll harvest with us next year... 838 01:30:58,189 --> 01:31:02,069 If my parents hadn't been killed they’d have a heart attack! 839 01:31:02,229 --> 01:31:07,109 Facing this desolation would kill them. 840 01:31:07,269 --> 01:31:11,349 Look where they dragged our house! 841 01:31:11,429 --> 01:31:13,469 All the way down here. 842 01:31:19,790 --> 01:31:23,029 - Are these the bathroom tiles? - Yes. 843 01:31:26,989 --> 01:31:29,069 How did they get here? 844 01:31:29,309 --> 01:31:32,709 The kitchen cupboard. Look! 845 01:31:36,029 --> 01:31:38,790 They dragged the front door... 846 01:31:39,590 --> 01:31:42,529 - Of our house? - Yes! 847 01:31:42,830 --> 01:31:44,830 From over there! 848 01:31:44,989 --> 01:31:46,349 Shattered... 849 01:32:30,910 --> 01:32:33,149 Mom’s slippers... 850 01:33:49,590 --> 01:33:50,910 Mouna! 851 01:34:30,389 --> 01:34:32,709 Look what they wrote on the wall! 852 01:34:34,389 --> 01:34:39,109 They must have enjoyed drawing a grave. 853 01:34:41,429 --> 01:34:46,109 There must be something seriously wrong with them. 854 01:34:47,750 --> 01:34:50,630 Come and see the living room. 855 01:34:53,550 --> 01:34:55,830 They tore half the floor up. 856 01:35:01,710 --> 01:35:04,230 This represents Jerusalem. 857 01:35:04,590 --> 01:35:06,470 I drew it myself! 858 01:35:06,630 --> 01:35:09,150 I’m so fond of Jerusalem. 859 01:35:09,470 --> 01:35:14,670 I said to my dad: “Take me to Jerusalem!” 860 01:35:14,790 --> 01:35:19,910 He replied: “We’ll go there when the Israelis have calmed down!” 861 01:35:20,269 --> 01:35:26,269 “When things have settled and we’ll be friends. 862 01:35:29,429 --> 01:35:31,629 But they killed him. 863 01:35:32,630 --> 01:35:35,550 What can we do with the Israelis? 864 01:35:36,029 --> 01:35:39,710 What can we tell them to calm them down? 865 01:35:44,510 --> 01:35:51,190 He used to tell us about his friends in Israel and his work there. 866 01:35:53,269 --> 01:35:56,870 The day they closed the border he had to stop working. 867 01:35:57,510 --> 01:36:01,870 He looked for a job here, but he couldn’t find one. 868 01:36:02,029 --> 01:36:07,509 They closed the border and he lost his job. 869 01:36:07,750 --> 01:36:12,870 So he became imam at the mosque, he read the Quran. 870 01:36:23,029 --> 01:36:24,429 This is me. 871 01:36:25,109 --> 01:36:27,509 This is my sister. 872 01:36:28,029 --> 01:36:29,750 A tank. 873 01:36:30,510 --> 01:36:32,870 My sister’s wedding dowry... 874 01:36:33,910 --> 01:36:37,870 ...3,500 dollars. The Israelis stole it all. 875 01:36:39,590 --> 01:36:41,230 This is my mother. 876 01:36:41,950 --> 01:36:44,069 The moment the missile hits her. 877 01:36:44,389 --> 01:36:46,950 I said: “Mommy, what’s that?” 878 01:36:47,069 --> 01:36:50,910 “Don’t you cover your head? They can see your hair!” 879 01:36:51,109 --> 01:36:55,389 She replied: “I put my veil on your brother’s wound, it's bleeding.” 880 01:36:55,950 --> 01:36:59,389 So I took the prayer rug and put it on her head. 881 01:36:59,550 --> 01:37:05,470 Later... When I saw that rug again... 882 01:37:06,029 --> 01:37:07,389 It was terrible. 883 01:38:16,870 --> 01:38:20,149 She spent 3 days in the bombed house. 884 01:38:20,269 --> 01:38:23,309 Her cousin had lost his mind. 885 01:38:23,470 --> 01:38:27,390 He began hitting the dead bodies with a stick. 886 01:38:27,630 --> 01:38:30,350 He must’ve thought they were asleep! 887 01:38:30,470 --> 01:38:33,310 He screamed: “Wake up! Get up!” 888 01:38:33,389 --> 01:38:35,910 “The Israelis are shooting!” 889 01:38:35,989 --> 01:38:37,989 Her cousin had gone mad! 890 01:38:38,109 --> 01:38:43,189 He hit her with the stick and she suddenly moved. 891 01:38:43,870 --> 01:38:46,390 He got scared and hugged her. 892 01:38:46,510 --> 01:38:49,190 Once she was awake the kids wiped her face. 893 01:38:49,349 --> 01:38:51,149 They gave her some water. 894 01:38:51,269 --> 01:38:53,549 Then the ambulance took her to the hospital. 895 01:39:13,830 --> 01:39:15,989 You were sitting here? 896 01:39:16,590 --> 01:39:19,989 That’s the wall, near the palm tree. 897 01:39:20,189 --> 01:39:24,710 - Did they enter through this door? - From here. 898 01:39:26,910 --> 01:39:29,710 How was the door? And the house? 899 01:39:32,189 --> 01:39:36,269 Look! They're the two doctors who rescued us. 900 01:39:43,229 --> 01:39:47,870 They’re the ones who rescued us from the house. 901 01:39:51,590 --> 01:39:53,910 It was you who rescued me. 902 01:39:56,189 --> 01:40:01,029 He and my other cousin pulled me out. 903 01:40:01,189 --> 01:40:05,549 He and the other Ahmed pulled me out... 904 01:40:05,830 --> 01:40:11,710 They saw my toes sticking out of the rubble and they pulled me out. 905 01:40:12,710 --> 01:40:17,710 They cooked me some noodles and made me drink some water. 906 01:40:19,630 --> 01:40:22,550 The ceiling hadn’t collapsed yet. 907 01:40:22,710 --> 01:40:27,430 After our rescue the house was flattened over the dead bodies. 908 01:40:46,750 --> 01:40:48,710 How many dead in Ibrahim’s family? 909 01:40:49,470 --> 01:40:53,150 Ishak, Ismail, Nassar, Mohammed, Motasem... And his wife. 910 01:40:53,550 --> 01:40:54,830 6 martyrs. 911 01:40:54,910 --> 01:40:58,229 Ishak, Nasser, Ibrahim... 6! 912 01:40:58,989 --> 01:41:00,550 Let’s check. 913 01:41:00,790 --> 01:41:02,710 Make sure you don’t forget anybody! 914 01:41:03,229 --> 01:41:04,989 - 6 martyrs - Give it to me! 915 01:41:05,630 --> 01:41:06,910 Talal. 916 01:41:11,710 --> 01:41:12,910 Put it back! 917 01:41:21,349 --> 01:41:23,589 Do you have any wounded? 918 01:41:23,870 --> 01:41:26,229 Any wounded to add to the list? 919 01:41:26,349 --> 01:41:29,429 In total we have 28 martyrs. 920 01:41:29,750 --> 01:41:32,149 - Has she got any children? - Yes. 921 01:41:32,229 --> 01:41:34,109 - Who is her husband? - Nael. 922 01:41:34,229 --> 01:41:36,349 - Martyr? - No, alive. 923 01:41:36,950 --> 01:41:41,710 He had two wives. Make two lists, one for each of them. 924 01:41:43,269 --> 01:41:44,950 Amal... 925 01:41:45,910 --> 01:41:48,710 He had another daughter but I forget her name. 926 01:41:49,149 --> 01:41:51,589 Salah! Come here please! 927 01:41:52,109 --> 01:41:54,349 He’s the family spokesman. 928 01:41:54,429 --> 01:41:56,029 Tell him... 929 01:41:57,989 --> 01:42:00,510 What’s your cousin’s name? 930 01:42:02,349 --> 01:42:05,829 Your uncle’s second daughter... 931 01:42:05,910 --> 01:42:08,269 Ateya only had one daughter: Amal. 932 01:42:11,950 --> 01:42:14,349 We thought she was dead. 933 01:42:14,630 --> 01:42:17,430 The Red Cross rescued her after 3 days. 934 01:42:17,590 --> 01:42:21,790 - I had put her name among the martyrs! - And your sisters, Shifa and Mouna? 935 01:42:22,229 --> 01:42:26,149 They are slightly wounded. 936 01:42:27,590 --> 01:42:32,069 Mouna was treated yesterday for an eye wound. 937 01:42:32,630 --> 01:42:35,830 The other only has some minor injuries. 938 01:42:36,550 --> 01:42:39,430 They're all from Talal’s family... 939 01:42:39,950 --> 01:42:42,710 My mother was killed too: Rahma. 940 01:42:44,989 --> 01:42:47,510 Talal’s wife. 941 01:42:56,349 --> 01:43:01,149 I told them: “We are peasants, you won't find any militants here!” 942 01:43:01,229 --> 01:43:05,189 All the political parties came over for the funerals. 943 01:43:05,349 --> 01:43:09,229 I’m the family spokesman and I told them that we didn't want anybody. 944 01:43:09,429 --> 01:43:12,149 They were my uncles and this was their funeral! 945 01:43:12,269 --> 01:43:14,149 - Are they all dead? - Yes, all of them! 946 01:43:14,229 --> 01:43:19,469 Your uncles are dead and your father, your brother and your daughter? 947 01:43:19,830 --> 01:43:25,269 This uncle is dead, with his sons, and my father and his brothers... 948 01:43:27,427 --> 01:43:28,717 Who came to you then? 949 01:43:29,033 --> 01:43:31,153 All the parties came. 950 01:43:31,178 --> 01:43:34,978 - Which ones? - Hamas, Jihad, Fatah... 951 01:43:35,399 --> 01:43:37,740 - What did they want? - To appropriate our funerals. 952 01:43:37,765 --> 01:43:38,765 Meaning... 953 01:43:38,790 --> 01:43:44,164 Here when someone dies as a martyr, they try to exploit his funerals. 954 01:43:44,189 --> 01:43:46,069 - How? - They hail him! 955 01:43:46,149 --> 01:43:48,790 They claim that he belonged to their party. 956 01:43:48,815 --> 01:43:53,738 They call out his name, pretending he was one of their fighters. 957 01:43:55,750 --> 01:43:58,670 But we said: “We’re farmers, civilians.” 958 01:43:58,790 --> 01:44:02,750 “We won’t let anybody usurp our funerals!" 959 01:44:07,389 --> 01:44:09,549 Talal Samouni, martyr! 960 01:44:09,910 --> 01:44:12,069 Rashad Samouni, martyr! 961 01:44:12,630 --> 01:44:14,790 Ateya Samouni, martyr! 962 01:44:15,189 --> 01:44:17,349 Tawfik Samouni, martyr! 963 01:44:17,950 --> 01:44:20,109 Walid Samouni, martyr! 964 01:44:20,670 --> 01:44:24,710 We’ll teach our children the lesson. 965 01:44:25,149 --> 01:44:28,149 We’ll teach them that the Zionist enemy... 966 01:44:28,349 --> 01:44:29,910 ...killed them! 967 01:44:30,069 --> 01:44:32,670 The enemy who came from Europe... 968 01:44:33,069 --> 01:44:36,509 The enemy who came from faraway seas... 969 01:44:36,790 --> 01:44:39,590 To violate our land and kill our children! 970 01:44:40,989 --> 01:44:45,510 Hail to the warrior martyr Talal Samouni Abu Salah! 971 01:44:46,029 --> 01:44:49,710 To the warrior martyr Ateya Samouni Abu Faraj! 972 01:44:50,189 --> 01:44:54,669 To the warrior martyr Tawfik Samouni Abu Rashad! 973 01:45:01,109 --> 01:45:03,670 Hail to all Islamic Jihad martyrs! 974 01:45:09,029 --> 01:45:11,269 God willing, I’ll plant again. 975 01:45:11,349 --> 01:45:13,469 As long as I live! 976 01:45:13,790 --> 01:45:17,350 The more they root out, the more I'll plant! 977 01:45:18,989 --> 01:45:24,189 This was the worst! I’ve gone through ’48, ’56, ’67... 978 01:45:24,630 --> 01:45:30,150 But I swear I've never seen atrocities such as these! 979 01:45:32,309 --> 01:45:35,789 We are here to compensate you... 980 01:45:36,109 --> 01:45:39,389 And to heal your wounds. 981 01:45:39,510 --> 01:45:44,470 Your martyrdom is a contribution to the cause of our resistance. 982 01:45:45,470 --> 01:45:50,030 What happened to us is a gift from God. 983 01:45:50,149 --> 01:45:53,389 Let’s thank God for testing our faith! 984 01:46:08,470 --> 01:46:11,310 Today we are like one family! 985 01:47:11,630 --> 01:47:16,550 - Take good care of your people! - We admire you a lot. 986 01:47:54,630 --> 01:47:58,029 Martyrs are the most precious beings in the eyes of God. 987 01:48:01,269 --> 01:48:04,549 By returning to God he fulfilled his destiny. 988 01:48:05,950 --> 01:48:08,590 The Lord’s will be done! 989 01:48:11,029 --> 01:48:17,189 God summoned them to his side because they were his most beloved. 990 01:48:20,470 --> 01:48:24,270 I remember once little Ahmed asked uncle Talal: 991 01:48:24,389 --> 01:48:26,910 “Grandpa, what if they destroy the mosque?” 992 01:48:27,029 --> 01:48:31,870 Uncle Talal replied: “The moment they destroy the mosque, I’ll die.” 993 01:48:32,069 --> 01:48:36,109 “And the moment I die they’ll destroy the mosque!” 994 01:48:38,750 --> 01:48:41,229 God bless his soul! 995 01:48:47,429 --> 01:48:52,269 We who were born here, why do we have to suffer so much? 996 01:49:04,630 --> 01:49:10,670 When they arrived I wanted to answer the door but he didn't let me. 997 01:49:24,229 --> 01:49:27,309 Our sister Amal left today for her treatment abroad. 998 01:49:27,429 --> 01:49:29,950 She has bomb fragments in her brain. 999 01:49:30,229 --> 01:49:33,029 We were told they couldn't send her abroad... 1000 01:49:33,149 --> 01:49:36,429 Then we spoke with the minister. 1001 01:49:36,950 --> 01:49:40,870 We said to him: “She’s a little girl!” 1002 01:49:40,950 --> 01:49:43,630 He listened to her story. 1003 01:49:43,750 --> 01:49:50,350 After his visit, he gave the order to send her to the Gulf. 1004 01:49:52,269 --> 01:49:56,830 I asked: “But the hospital...” “Don’t worry!” 1005 01:49:56,950 --> 01:50:00,870 He took care of everything. God willing, she’ll recover. 1006 01:50:01,029 --> 01:50:04,590 God willing, she will! 1007 01:50:07,389 --> 01:50:13,629 I asked her: “How many fingers am I holding up? Who am I?” 1008 01:50:13,950 --> 01:50:20,910 She replied: ”I can’t see you, but your voice sounds familiar. Are you Faraj?" 1009 01:50:21,309 --> 01:50:24,870 “Can’t you see me?” 1010 01:50:25,309 --> 01:50:28,629 I broke down! I couldn’t stand it. 1011 01:50:29,149 --> 01:50:34,349 Where can we dump the rubble? And who pays for the disposal? 1012 01:50:34,590 --> 01:50:38,710 We don't have enough earthmoving machinery. 1013 01:50:51,229 --> 01:50:56,069 What did the neighborhood look like when you came back? 1014 01:50:57,470 --> 01:51:03,630 When we came back here, after fleeing to the town... 1015 01:51:05,550 --> 01:51:11,950 ...our main concern was to take care of the bodies of the martyrs. 1016 01:51:12,149 --> 01:51:17,189 We hoped to find someone still alive. 1017 01:51:17,470 --> 01:51:23,110 When I came back I couldn’t even recognize my house! 1018 01:51:23,630 --> 01:51:25,630 The Samouni neighborhood was unrecognizable! 1019 01:51:25,989 --> 01:51:28,309 This place used to be a paradise! 1020 01:51:28,550 --> 01:51:31,790 And the area was safe! 1021 01:51:32,109 --> 01:51:36,196 The people in town envied us! 1022 01:51:36,710 --> 01:51:40,790 The Israeli soldiers had never stopped here before. 1023 01:51:41,069 --> 01:51:43,349 It was the safest area! 1024 01:51:43,510 --> 01:51:46,350 The Israelis knew it was quiet here! 1025 01:51:46,470 --> 01:51:49,030 They knew how peaceful we are! 1026 01:51:49,349 --> 01:51:51,109 That’s why they came! 1027 01:51:51,229 --> 01:51:55,589 They wanted to kill as many Palestinians as possible. 1028 01:51:55,710 --> 01:51:58,630 “Kill them all! Spare no lives!” 1029 01:51:58,710 --> 01:52:01,430 - Why? - Just say they’re all Hamas! 1030 01:52:01,550 --> 01:52:03,270 Total annihilation! 1031 01:52:03,389 --> 01:52:07,869 There’s a reason why they did this to us, the Samouni... 1032 01:52:07,989 --> 01:52:10,830 By killing us, harmless peasants... 1033 01:52:10,989 --> 01:52:16,109 ...they meant to send a clear message to everyone else. 1034 01:52:16,630 --> 01:52:21,590 They did this to the Samouni to intimidate everyone else. 1035 01:52:22,029 --> 01:52:26,790 They didn't air-drop any warning leaflets here. 1036 01:52:26,950 --> 01:52:34,269 They dropped them in Atatera, and in Rayes, but not here! 1037 01:52:34,470 --> 01:52:42,310 These cowards wouldn’t have come here if they had expected any resistance. 1038 01:52:42,470 --> 01:52:47,030 They’ve known the neighborhood for 50 years! 1039 01:52:47,229 --> 01:52:50,389 Their colony, Netzarim, was just nearby! 1040 01:52:51,229 --> 01:52:55,589 Now they teach their kids that we killed their parents. 1041 01:52:55,750 --> 01:52:59,870 That’s how they teach them the word “Palestinian”. 1042 01:53:00,029 --> 01:53:03,630 So that when they see a Palestinian they'll kill him. 1043 01:53:05,223 --> 01:53:09,454 Were all the soldiers Israeli? 1044 01:53:09,731 --> 01:53:11,971 There were many Russians too! 1045 01:53:12,105 --> 01:53:15,820 Payed soldiers, mercenaries! 1046 01:53:15,968 --> 01:53:19,666 Not all of them were Israeli. They spoke Russian, Arabic... 1047 01:53:19,870 --> 01:53:23,710 They’ve left writings on our walls. That’s how we know it. 1048 01:53:23,950 --> 01:53:30,429 The soldiers were speaking Hebrew, Russian, Arabic... 1049 01:53:31,630 --> 01:53:34,830 In 1989, where I was working... 1050 01:53:35,229 --> 01:53:37,709 No, in ‘90... 1051 01:53:37,989 --> 01:53:40,710 Many Russians came to work with us in Israel. 1052 01:53:40,950 --> 01:53:47,349 We saw them coming. I remember a Russian, Mushi... 1053 01:53:47,590 --> 01:53:51,310 He arrived in Israel with 6 dollars in his pocket. 1054 01:53:51,590 --> 01:53:55,270 He came alone. Then his wife and children joined him. 1055 01:53:55,349 --> 01:54:00,349 Those kids have grown up and are now in the occupation army! 1056 01:54:00,550 --> 01:54:02,670 They’re the ones who make war on us! 1057 01:54:04,870 --> 01:54:09,830 And the infighting between Hamas and Fatah doesn’t help any. 1058 01:54:09,950 --> 01:54:13,750 They make our life even worse. 1059 01:54:13,950 --> 01:54:17,510 We need to build national unity. 1060 01:54:18,109 --> 01:54:22,309 Their divisions make Israel stronger. 1061 01:54:22,790 --> 01:54:27,109 Until the Palestinian nation is divided Israel will do this to us! 1062 01:54:31,389 --> 01:54:36,709 We even lack the concrete to mark out the limits between the lots. 1063 01:54:38,029 --> 01:54:39,750 There are no surveyors. 1064 01:54:39,870 --> 01:54:44,189 We don’t know any longer what belongs to whom! 1065 01:54:49,269 --> 01:54:52,989 Look! They're fighting over there! 1066 01:55:07,349 --> 01:55:09,950 Those houses belong to me! 1067 01:55:11,910 --> 01:55:15,630 I’ve discovered that he put them under his name! 1068 01:55:17,309 --> 01:55:20,229 All our houses are registered in his name! 1069 01:55:20,910 --> 01:55:24,149 He’s a fucking liar! 1070 01:55:31,590 --> 01:55:35,510 Majid put every piece of land in his name! 1071 01:55:35,710 --> 01:55:39,150 Every lot! I swear! 1072 01:55:41,389 --> 01:55:44,869 Majid is fighting with that guy and his father. 1073 01:55:45,109 --> 01:55:47,109 The guy's hand is bleeding! 1074 01:55:51,029 --> 01:55:52,950 What is your dad yelling about? 1075 01:55:53,149 --> 01:55:57,109 They're fighting about the water tanks! 1076 01:55:57,189 --> 01:55:58,950 They don't give him one.... 1077 01:55:59,069 --> 01:56:01,389 They quarrel all the time. 1078 01:56:08,550 --> 01:56:10,590 Distribute them! 1079 01:56:13,149 --> 01:56:15,189 Jalal’s papers! 1080 01:56:16,109 --> 01:56:18,630 After Jalal? Who’s next? 1081 01:56:20,284 --> 01:56:22,364 How many tanks are left? 1082 01:56:22,389 --> 01:56:26,269 - Fares Abu Zur. - He’s not here! 1083 01:56:34,630 --> 01:56:36,029 What do you want to show me? 1084 01:56:36,229 --> 01:56:38,349 My cousin Walid’s blood. 1085 01:56:38,470 --> 01:56:40,150 Where? 1086 01:56:47,309 --> 01:56:51,109 - His head, was it showing? - Yes, right here. 1087 01:56:53,630 --> 01:56:55,590 How did you pull him out? 1088 01:56:56,069 --> 01:56:58,309 I found him first. 1089 01:56:58,429 --> 01:57:03,869 But we dug him out together. 1090 01:57:04,790 --> 01:57:09,790 Here's the blood from his head, and the blood from his legs. 1091 01:57:10,510 --> 01:57:16,310 They shot him in the head and then they broke his legs. 1092 01:57:20,910 --> 01:57:22,349 Let’s go! 1093 01:57:24,109 --> 01:57:26,429 God bless them all! 1094 01:57:57,189 --> 01:58:00,710 Every time I come here I’m afraid... 1095 01:58:00,950 --> 01:58:06,229 What if they’ve left something hidden in the ground?! 1096 01:58:11,710 --> 01:58:15,029 I’m not afraid! This field belongs to Dos! 1097 01:58:16,149 --> 01:58:20,109 If he sees us here he might kill us! 1098 01:58:21,309 --> 01:58:23,229 Don’t you think, Fuad? 1099 01:58:23,470 --> 01:58:25,590 Don’t be silly! 1100 01:58:30,630 --> 01:58:31,989 A branch of mallow! 1101 01:58:32,149 --> 01:58:34,870 We cook and eat it! 1102 01:58:35,229 --> 01:58:37,549 And we sell it in the market. 1103 01:58:37,670 --> 01:58:40,550 Mallow was my dad’s favorite food! 1104 01:58:40,710 --> 01:58:43,510 My mom’s too! 1105 01:58:43,790 --> 01:58:45,630 Really?! 1106 01:58:46,786 --> 01:58:49,506 They’re eating mallow in heaven right now! 1107 01:58:49,790 --> 01:58:51,269 Yes! 1108 01:59:05,429 --> 01:59:08,349 Uncle Rashad’s favorite food was radishes. 1109 01:59:09,830 --> 01:59:15,470 Uncle Talal loved grilled bread. 1110 01:59:17,029 --> 01:59:21,069 He loved his bread completely charred! 1111 01:59:22,029 --> 01:59:27,349 Coal-black, carbonized bread was his idea of a culinary treat! 1112 01:59:27,630 --> 01:59:30,630 “It’s better than fruit!” he'd say. 1113 01:59:30,830 --> 01:59:34,069 “A godsent delicacy!” 1114 01:59:34,189 --> 01:59:36,830 When I burn a piece of bread... 1115 01:59:36,950 --> 01:59:40,470 I give my mom the charred part and eat the rest. 1116 01:59:41,550 --> 01:59:45,590 My mother’s grilled bread was delicious. 1117 01:59:46,269 --> 01:59:52,629 We’d eat it hot, sprinkled with chili powder. 1118 01:59:52,950 --> 01:59:58,349 All those trees that our ancestors planted here... 1119 01:59:59,229 --> 02:00:04,389 They destroyed them all, but we’ll build everything anew. 1120 02:00:06,750 --> 02:00:10,149 We won’t sell our land! 1121 02:00:10,630 --> 02:00:14,109 We will buy land instead... Shut-up! 1122 02:00:14,510 --> 02:00:19,590 - This land belongs to... - Watch out or I’ll punch you in the head... 1123 02:00:22,950 --> 02:00:25,590 I, too, can punch you in the head... 1124 02:00:26,670 --> 02:00:28,830 That stone is for you... 1125 02:00:35,670 --> 02:00:38,270 ONE YEAR LATER 1126 02:01:05,950 --> 02:01:10,470 FOR WEDDINGS AND CELEBRATIONS 1127 02:01:42,109 --> 02:01:45,109 Faraj, who’s going to sing at your wedding? 1128 02:01:45,309 --> 02:01:46,549 Said al Danaf. 1129 02:01:46,710 --> 02:01:49,870 Patriotic songs. I don’t want an Islamic celebration. 1130 02:01:49,950 --> 02:01:54,069 I don't want any political party at my wedding. 1131 02:01:54,790 --> 02:01:58,830 I said to him: “You know who we are, the Samouni family." 1132 02:01:58,950 --> 02:02:01,630 “I don’t belong to any political party.” 1133 02:02:01,750 --> 02:02:04,989 “This is our first celebration...” 1134 02:02:05,149 --> 02:02:09,029 “And I want everybody to be happy.” 1135 02:03:04,349 --> 02:03:06,870 God help us! 1136 02:03:12,389 --> 02:03:15,950 His father was very proud of him and so will I be, I hope. 1137 02:03:16,109 --> 02:03:19,069 He’ll soon be a strong and brave man. 1138 02:03:21,069 --> 02:03:23,870 I told him I wished him to get married too.... 1139 02:03:23,989 --> 02:03:27,550 “I won't get married, mom. I’ll join the armed resistance!” 1140 02:03:27,670 --> 02:03:31,350 “I won't leave a widow behind, mourning me as you mourn daddy.” 1141 02:03:31,510 --> 02:03:36,190 “Who will wipe her tears? I won’t get married.” 1142 02:03:36,470 --> 02:03:38,270 I told him to stop this nonsense. 1143 02:03:39,870 --> 02:03:44,670 Every political group would love to seize the opportunity... 1144 02:03:45,189 --> 02:03:48,429 A boy his age, wanting to avenge his father. 1145 02:03:48,550 --> 02:03:52,230 If something is meant to happen, it will happen. 1146 02:03:53,149 --> 02:03:57,589 And she can still rely on my brothers, Abdallah, Suahib... 1147 02:03:57,710 --> 02:04:01,189 They’ll grow up and take care of her on my behalf. 1148 02:04:02,189 --> 02:04:04,790 Let me go greet my father... 1149 02:04:05,670 --> 02:04:07,390 What? 1150 02:04:08,710 --> 02:04:10,310 Yes? 1151 02:04:11,349 --> 02:04:15,950 Let me go greet my father, and my uncles and Ahmed... 1152 02:04:30,510 --> 02:04:34,150 In the name of God, the most merciful. 1153 02:04:35,349 --> 02:04:42,749 God created you and your spouse from the same soul. 1154 02:04:43,510 --> 02:04:50,470 In order that you might dwell with her in love. 1155 02:07:35,389 --> 02:07:37,949 29 members of the Samouni family were killed 1156 02:07:37,950 --> 02:07:40,829 during the Israeli military operation "Cast Lead", in January 2009. 1157 02:07:40,830 --> 02:07:42,549 The movie’s animated sequences 1158 02:07:42,550 --> 02:07:44,789 and the CGI renditions of the military drone footage 1159 02:07:44,790 --> 02:07:47,789 are based on testimonies of various members of the Samouni family 1160 02:07:47,790 --> 02:07:50,068 and on those of Red Cross personnel 1161 02:07:50,069 --> 02:07:53,670 and on the results of an inquiry of the Israeli Army, made public in 2010. 1162 02:07:55,069 --> 02:07:58,108 To Ateya, Talal, Rashad, Rahma, Rabab, Leïla Samouni 1163 02:07:58,109 --> 02:08:00,149 and to our parents, gratefully 82209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.