All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E13.210329.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:07,390 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,390 --> 00:00:09,450 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,660 --> 00:00:13,280 (Episode 13) 4 00:00:17,481 --> 00:00:20,281 50,000 Northern Zhou men attacked and broke through Liaodong Fortress, 5 00:00:20,281 --> 00:00:22,817 and then they felled Baekam Fortress. 6 00:00:23,182 --> 00:00:27,286 The main army is moving south quickly to cross the Paesu. 7 00:00:32,692 --> 00:00:34,702 It has only been a few years since we vowed to stay friendly... 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,456 and help each other. 9 00:00:36,662 --> 00:00:38,797 But they raised an army against us? 10 00:00:39,702 --> 00:00:41,671 You must focus on your health... 11 00:00:41,671 --> 00:00:43,196 Our border was penetrated... 12 00:00:43,342 --> 00:00:44,967 and you want me to lie in bed? 13 00:00:45,772 --> 00:00:48,382 Gochuga, what do you think? 14 00:00:48,382 --> 00:00:49,477 First of all, 15 00:00:49,882 --> 00:00:52,407 you must summon all the men who serve Daemodal... 16 00:00:52,851 --> 00:00:56,316 and the Five Bu soldiers of the Central Army. 17 00:00:56,421 --> 00:00:58,386 I agree with you. 18 00:00:58,651 --> 00:01:02,357 Also, the Five Tribes' private army should also... 19 00:01:02,391 --> 00:01:04,056 prepare to fight. 20 00:01:06,291 --> 00:01:07,431 Your Majesty. 21 00:01:07,431 --> 00:01:08,961 The longer we drag this on, 22 00:01:08,961 --> 00:01:10,731 the more disadvantageous it will be. 23 00:01:10,731 --> 00:01:13,026 We must gather my men and yours... 24 00:01:13,231 --> 00:01:16,767 to defeat the enemy before they cross the Paesu. 25 00:01:19,442 --> 00:01:21,337 You should reconsider going to war. 26 00:01:26,151 --> 00:01:28,946 It is the King's duty. 27 00:01:30,151 --> 00:01:32,246 - Your Majesty. - Your Majesty. 28 00:01:37,832 --> 00:01:39,656 - General Go! - What is it? 29 00:01:40,961 --> 00:01:42,757 The Northern Zhou has invaded our border. 30 00:01:43,431 --> 00:01:45,196 Then we are at war? 31 00:01:45,332 --> 00:01:48,541 Yes. Gochuga commands you to gather your army... 32 00:01:48,541 --> 00:01:49,936 and return quickly. 33 00:01:59,412 --> 00:02:02,252 What your scout reported. What was that about? 34 00:02:02,252 --> 00:02:05,522 Princess. If you are that curious, return with me to the palace. 35 00:02:05,522 --> 00:02:06,686 Master Go. 36 00:02:11,431 --> 00:02:13,156 The Northern Zhou army crossed the border... 37 00:02:14,131 --> 00:02:15,862 and are headed south toward the Paesu. 38 00:02:15,862 --> 00:02:17,302 (The Paesu: The river serving as the border to China) 39 00:02:17,302 --> 00:02:19,066 - I heard that. - Also, 40 00:02:20,341 --> 00:02:22,767 the King will lead the army himself. 41 00:02:23,642 --> 00:02:24,966 Do you get that? 42 00:02:25,471 --> 00:02:26,707 In times like these, 43 00:02:27,681 --> 00:02:30,042 this is not where you should be. 44 00:02:30,042 --> 00:02:31,976 I decide where I must be. 45 00:02:34,822 --> 00:02:36,517 Since I am here with my men, 46 00:02:37,922 --> 00:02:40,047 I could decide for you. 47 00:02:40,262 --> 00:02:41,357 Hey. 48 00:02:43,661 --> 00:02:45,591 What are you threatening her with this time? 49 00:02:45,591 --> 00:02:47,797 Do not rejoice that you survived. 50 00:02:48,131 --> 00:02:49,797 Your death was only postponed. 51 00:02:49,832 --> 00:02:53,197 You and your tribe will eventually be suppressed. 52 00:02:53,302 --> 00:02:54,737 You punk. 53 00:02:55,172 --> 00:02:56,637 We have no time for this. 54 00:02:56,841 --> 00:02:58,006 We must go. 55 00:03:00,781 --> 00:03:01,941 Hurry! 56 00:03:01,941 --> 00:03:03,036 Yes, General. 57 00:03:04,211 --> 00:03:05,306 Hurry! 58 00:03:09,621 --> 00:03:11,417 You cannot go to war. 59 00:03:11,492 --> 00:03:13,392 You only managed to recover from your illness. 60 00:03:13,392 --> 00:03:15,156 You cannot go to war like this. 61 00:03:15,561 --> 00:03:17,131 Please change your mind. 62 00:03:17,131 --> 00:03:18,887 The Crown Prince will accompany me. 63 00:03:19,792 --> 00:03:20,897 Crown Prince. 64 00:03:21,102 --> 00:03:23,496 The five fortresses to the north of the Paesu. 65 00:03:23,602 --> 00:03:25,202 The fortresses and camps... 66 00:03:25,202 --> 00:03:28,237 that stretch across Liaodong, I built myself. 67 00:03:28,841 --> 00:03:30,711 This fight is to protect that land. 68 00:03:30,711 --> 00:03:34,577 I shall willingly fight alongside you, Father. 69 00:03:35,811 --> 00:03:36,976 Good. 70 00:03:39,411 --> 00:03:42,917 Will Prince Geon Mu rise to the throne? 71 00:03:43,082 --> 00:03:46,617 Your prince has the fortune to become... 72 00:03:47,862 --> 00:03:50,156 a king one day. 73 00:03:52,892 --> 00:03:54,927 Are you sure about that? 74 00:03:55,031 --> 00:03:57,697 I swear that on my life. 75 00:04:01,302 --> 00:04:04,436 Since you have decided to go to war, 76 00:04:04,811 --> 00:04:07,207 there is nothing I can do to stop you. 77 00:04:08,542 --> 00:04:12,447 I wish that you return safely, Crown Prince. 78 00:04:12,582 --> 00:04:14,017 Do not worry. 79 00:04:16,951 --> 00:04:18,247 My goodness. 80 00:04:19,451 --> 00:04:21,957 Me, go to war at this age? 81 00:04:22,061 --> 00:04:24,162 Lord Hae, why did you not say anything? 82 00:04:24,162 --> 00:04:27,261 The King himself said he will... 83 00:04:27,261 --> 00:04:30,356 lead his men into battle in his frail state. 84 00:04:30,902 --> 00:04:33,701 When we are at war, we of the Five Tribes... 85 00:04:33,701 --> 00:04:36,197 cannot just try to save our skin. 86 00:04:38,912 --> 00:04:40,606 War is a crisis, 87 00:04:41,641 --> 00:04:43,681 but it also serves as an opportunity to... 88 00:04:43,681 --> 00:04:45,976 eliminate concerns inside and out. 89 00:04:49,152 --> 00:04:52,317 The skies have blessed Goguryeo. 90 00:04:57,331 --> 00:04:59,327 Do you wish to go to war? 91 00:05:00,802 --> 00:05:02,201 It is a small number, 92 00:05:02,201 --> 00:05:04,827 but we have enough men to form an army. 93 00:05:05,331 --> 00:05:07,337 And we also have weapons. 94 00:05:10,102 --> 00:05:12,212 So we raise the Sunno flag... 95 00:05:12,212 --> 00:05:14,112 and go to battle? 96 00:05:14,112 --> 00:05:15,877 This is an opportunity from on high. 97 00:05:16,441 --> 00:05:17,906 If we gain victory, 98 00:05:18,152 --> 00:05:22,147 the King will willingly agree to reinstate the Sunno Tribe. 99 00:05:23,081 --> 00:05:24,786 What do you say, General? 100 00:05:27,261 --> 00:05:29,257 If you give the order, 101 00:05:29,321 --> 00:05:31,327 I will take my men and fight. 102 00:05:32,831 --> 00:05:34,761 Yes, Father. The time has come. 103 00:05:34,761 --> 00:05:36,057 We should fight. 104 00:05:39,102 --> 00:05:41,637 Hey. Why are you so quiet? 105 00:05:42,472 --> 00:05:43,567 Well... 106 00:05:44,842 --> 00:05:46,571 Fighting to protect the village... 107 00:05:46,571 --> 00:05:49,377 is completely different from going to war. 108 00:05:49,842 --> 00:05:52,077 Once we set out with our men, we cannot stop... 109 00:05:52,782 --> 00:05:54,052 nor turn back. 110 00:05:54,052 --> 00:05:55,976 Are you backing down because you are afraid? 111 00:05:56,181 --> 00:05:58,916 Dal. If the Northern Zhou manages to come down south, 112 00:05:59,052 --> 00:06:00,716 we will no longer be safe here. 113 00:06:00,821 --> 00:06:03,116 This is for Goguryeo, but it is also... 114 00:06:03,492 --> 00:06:05,057 to protect the village. 115 00:06:07,662 --> 00:06:09,757 If General On were here, 116 00:06:10,732 --> 00:06:12,366 he would have gone to fight. 117 00:06:15,802 --> 00:06:18,337 We need you. 118 00:06:21,412 --> 00:06:23,307 We leave at daybreak. 119 00:06:23,482 --> 00:06:26,106 Set off first with 500 men. 120 00:06:26,282 --> 00:06:29,647 You must secure an area south of the Paesu for our camp. 121 00:06:30,592 --> 00:06:32,786 We will leave as soon as we are ready. 122 00:06:34,121 --> 00:06:36,587 The Princess. Did you see her? 123 00:06:38,561 --> 00:06:39,656 Yes. 124 00:06:41,462 --> 00:06:43,532 She will have armed the Sunno Tribe, 125 00:06:43,532 --> 00:06:45,067 along with On Hyeop's son. 126 00:06:47,672 --> 00:06:49,497 This is just my guess, 127 00:06:50,511 --> 00:06:54,606 but I have a feeling the Sunno Tribe will join the war. 128 00:07:00,412 --> 00:07:01,647 I see. 129 00:07:01,852 --> 00:07:03,647 I did not think of that. 130 00:07:04,552 --> 00:07:07,486 They will try to use the war to regain their honor. 131 00:07:09,021 --> 00:07:10,286 That is it. 132 00:07:10,292 --> 00:07:12,026 Do not take them lightly. 133 00:07:12,631 --> 00:07:14,226 General On's son... 134 00:07:14,962 --> 00:07:16,796 was an immature fool. 135 00:07:17,331 --> 00:07:19,296 He has become a strong fighter. 136 00:07:20,871 --> 00:07:23,302 The bloodline of the defeated leads only to more defeats. 137 00:07:23,302 --> 00:07:24,466 Geon. 138 00:07:26,042 --> 00:07:28,176 You must remind him of his fate. 139 00:07:28,742 --> 00:07:29,837 I will. 140 00:07:53,331 --> 00:07:54,937 Are you curious about my sword? 141 00:07:56,602 --> 00:07:57,807 I am sorry. 142 00:07:57,941 --> 00:08:00,371 I used to have a sword that was much more precious than this one. 143 00:08:00,371 --> 00:08:02,536 But it broke, so I cannot show it to you. 144 00:08:02,811 --> 00:08:05,852 I advise you to stay away from swords. 145 00:08:05,852 --> 00:08:09,046 It is okay. I am going to become a ruler. 146 00:08:11,391 --> 00:08:12,647 I am proud to hear that. 147 00:08:13,321 --> 00:08:17,827 When that day comes, that sword will be used to protect you. 148 00:08:53,432 --> 00:08:56,057 You should tell your mother. 149 00:08:57,131 --> 00:08:58,496 That you are leaving to war. 150 00:09:02,401 --> 00:09:04,366 This was General On's armor. 151 00:09:05,242 --> 00:09:07,677 He wore it when he went to battle. 152 00:09:08,842 --> 00:09:11,207 I prayed to the skies and spirits... 153 00:09:11,551 --> 00:09:14,516 that the day you wear it would never come. 154 00:09:15,651 --> 00:09:18,947 It cannot be helped now. Our nation is about to be ruined. 155 00:09:22,261 --> 00:09:24,626 General On will protect you. 156 00:09:25,862 --> 00:09:27,557 Believe that. 157 00:09:29,702 --> 00:09:30,797 I will. 158 00:09:32,031 --> 00:09:35,067 I am sure the thread will follow the needle. 159 00:09:40,442 --> 00:09:42,037 Do not worry too much. 160 00:09:43,011 --> 00:09:46,407 Dal and I will return safely. 161 00:09:49,251 --> 00:09:50,547 You should go. 162 00:09:50,822 --> 00:09:52,716 Every moment counts. 163 00:09:53,192 --> 00:09:55,886 How did you fall in love in times like these? 164 00:10:17,112 --> 00:10:19,582 Why are you here when you must be busy with preparations? 165 00:10:19,582 --> 00:10:21,822 I did not come to ask you to pray for my safety. 166 00:10:21,822 --> 00:10:23,651 (Prayers were said so men would return from war safely.) 167 00:10:23,651 --> 00:10:25,047 We are at war, 168 00:10:26,621 --> 00:10:28,957 and you will send a secret letter to Silla. 169 00:10:32,362 --> 00:10:34,057 Write exactly what I say. 170 00:10:35,702 --> 00:10:39,067 "Goguryeo's main army fights against Northern Zhou," 171 00:10:39,572 --> 00:10:42,266 "but they do not neglect security to the Silla border." 172 00:10:43,942 --> 00:10:45,407 "Do not use the war..." 173 00:10:46,442 --> 00:10:48,506 "as an excuse to attack rashly." 174 00:10:49,641 --> 00:10:50,807 Write that. 175 00:10:55,381 --> 00:10:59,452 Are you commanding me to betray Silla? 176 00:10:59,452 --> 00:11:00,746 I am... 177 00:11:02,261 --> 00:11:04,432 helping your king to not make a bad decision. 178 00:11:04,432 --> 00:11:06,562 If my letter is exposed as a lie, 179 00:11:06,562 --> 00:11:08,732 my life will be threatened. 180 00:11:08,732 --> 00:11:11,067 You achieved a lot so far as a spy. 181 00:11:11,932 --> 00:11:13,366 They will not harm you easily. 182 00:11:15,141 --> 00:11:17,096 I would rather you cut me down. 183 00:11:17,842 --> 00:11:20,006 That way, there will be no backlash. 184 00:11:20,781 --> 00:11:22,207 I have no intention of doing that. 185 00:11:27,722 --> 00:11:28,817 Because... 186 00:11:31,621 --> 00:11:33,216 you will do as I say. 187 00:11:35,921 --> 00:11:37,756 Do not be so sure of that. 188 00:11:40,092 --> 00:11:42,602 I am not your woman. 189 00:11:42,602 --> 00:11:44,996 I will contribute greatly to our victory and return. 190 00:11:47,271 --> 00:11:48,996 I hope you will welcome me then. 191 00:11:52,072 --> 00:11:54,506 You think you are great to the very end. 192 00:12:02,051 --> 00:12:03,616 That is what I am truly like. 193 00:12:08,761 --> 00:12:11,057 I hope you do not get hurt. 194 00:12:29,041 --> 00:12:30,136 What is it? 195 00:12:31,011 --> 00:12:32,106 Nothing. 196 00:12:34,421 --> 00:12:35,516 Here. 197 00:12:36,551 --> 00:12:38,716 It is a signal pouch with colored powder. 198 00:12:38,891 --> 00:12:39,992 A signal pouch? 199 00:12:39,992 --> 00:12:41,391 If you are in danger, 200 00:12:41,391 --> 00:12:42,962 tie it to an arrow and shoot. 201 00:12:42,962 --> 00:12:44,756 Then I can see even from far away. 202 00:12:45,592 --> 00:12:47,427 I doubt I will need it. 203 00:12:47,631 --> 00:12:50,626 I will always be next to you even in battle. 204 00:12:52,072 --> 00:12:54,067 How do you manage to crack jokes? 205 00:12:56,871 --> 00:12:58,667 Northern Zhou or Goguryeo, 206 00:12:58,812 --> 00:13:00,606 I know nothing about all that, 207 00:13:01,312 --> 00:13:02,577 nor do I care. 208 00:13:04,551 --> 00:13:05,646 I only... 209 00:13:07,151 --> 00:13:09,016 fight for you. 210 00:13:28,202 --> 00:13:29,996 I will protect you too. 211 00:13:30,501 --> 00:13:31,707 At your side. 212 00:14:04,612 --> 00:14:06,812 50,000 Northern Zhou men are camped across the Paesu. 213 00:14:06,812 --> 00:14:09,011 They are transporting wood to cross the river. 214 00:14:09,011 --> 00:14:11,077 Do we have 30,000 men? 215 00:14:11,852 --> 00:14:15,346 20,000 more will join us within days. 216 00:14:15,682 --> 00:14:17,947 It is worth a fight. 217 00:14:18,452 --> 00:14:20,616 The problem is Northern Zhou's Mercenary Army. 218 00:14:20,651 --> 00:14:22,322 The Mercenary Army? 219 00:14:22,322 --> 00:14:25,226 You mean their special forces made up of foreign barbarians? 220 00:14:26,562 --> 00:14:30,027 I heard they are vicious beyond imagination. 221 00:14:30,232 --> 00:14:31,401 My scouts say... 222 00:14:31,401 --> 00:14:33,667 they are detouring around the front away from the main army. 223 00:14:34,102 --> 00:14:35,197 I believe... 224 00:14:35,641 --> 00:14:37,567 they plan to cross this plain. 225 00:14:38,712 --> 00:14:40,641 They plan to delay... 226 00:14:40,641 --> 00:14:42,577 the 20,000 men on the way to join us. 227 00:14:43,312 --> 00:14:45,346 While they distract our rear, 228 00:14:45,781 --> 00:14:47,651 the main army will cross the Paesu. 229 00:14:47,651 --> 00:14:50,616 If their main army of 50,000 attacks our 30,000, 230 00:14:51,492 --> 00:14:53,621 do you think we stand a chance? 231 00:14:53,621 --> 00:14:54,917 Lord Jin. 232 00:14:56,722 --> 00:14:58,832 I would like to send General Go Geon... 233 00:14:58,832 --> 00:15:01,202 and my elite troop to the plain. 234 00:15:01,202 --> 00:15:02,562 They can stop the Mercenary Army... 235 00:15:02,562 --> 00:15:04,667 and protect our main army's rear. 236 00:15:05,171 --> 00:15:07,067 - General Go. - Yes, Sire. 237 00:15:07,202 --> 00:15:08,966 It is a hard and important fight... 238 00:15:09,202 --> 00:15:11,437 that will decide the outcome of our battle. 239 00:15:11,911 --> 00:15:13,136 Leave it to me. 240 00:15:13,312 --> 00:15:16,407 Barbarian blood will flow like a river. 241 00:15:40,572 --> 00:15:42,366 I must leave for the plains soon. 242 00:15:42,572 --> 00:15:43,966 You were right. 243 00:15:45,972 --> 00:15:48,106 The Sunno Tribe seems to want to fight. 244 00:15:48,582 --> 00:15:49,582 Really? 245 00:15:49,582 --> 00:15:51,312 You are up against a vicious army, 246 00:15:51,312 --> 00:15:54,346 which you also cannot guarantee victory. 247 00:15:55,281 --> 00:15:57,177 So I sent a secret message to the Princess. 248 00:15:57,952 --> 00:15:59,621 What do you mean? 249 00:15:59,621 --> 00:16:02,856 "The King showed favor to you traitors." 250 00:16:03,322 --> 00:16:05,391 "The Sunno Tribe is to go to Pyeongsa Plain..." 251 00:16:05,391 --> 00:16:07,027 "and stop Northern Zhou's Mercenary Army." 252 00:16:07,901 --> 00:16:09,626 That is what my letter says. 253 00:16:10,962 --> 00:16:13,067 They are a rag-tag bunch with very few men. 254 00:16:13,072 --> 00:16:14,496 How could they... 255 00:16:17,401 --> 00:16:18,567 You sent them... 256 00:16:20,171 --> 00:16:21,937 to their death. 257 00:16:22,381 --> 00:16:24,011 "Borrow one's strength to win." 258 00:16:24,011 --> 00:16:27,881 (To use someone to take out another.) 259 00:16:27,881 --> 00:16:31,146 The traitors will be eliminated at the hands of the barbarians. 260 00:16:32,021 --> 00:16:34,616 They will stall the barbarians until you get there, 261 00:16:34,862 --> 00:16:36,962 and most likely weaken their force. 262 00:16:36,962 --> 00:16:38,356 At the end of that fight, 263 00:16:40,462 --> 00:16:42,957 you just have to return victoriously. 264 00:16:43,462 --> 00:16:44,626 Father. 265 00:16:45,171 --> 00:16:46,702 The Princess is among them. 266 00:16:46,702 --> 00:16:48,966 I already gave you a chance, 267 00:16:49,371 --> 00:16:51,407 but you failed to persuade her. 268 00:16:52,771 --> 00:16:54,807 Whether she chooses to live or die... 269 00:16:55,482 --> 00:16:57,236 is up to the Princess now. 270 00:17:06,851 --> 00:17:08,386 This does not make sense. 271 00:17:08,962 --> 00:17:11,462 We cannot fight 1,000 men with just 300. 272 00:17:11,462 --> 00:17:14,856 And the Mercenary Army is Northern Zhou's strongest army. 273 00:17:15,561 --> 00:17:18,571 I have also heard of the Mercenary Army. 274 00:17:18,571 --> 00:17:22,041 They're a group of barbarians like the Gokturks and Mohe. 275 00:17:22,041 --> 00:17:24,567 They want us to die, Father. 276 00:17:24,872 --> 00:17:26,606 This is Go Won Pyo's trick. 277 00:17:27,942 --> 00:17:30,337 He made a plausible excuse to send us to our deaths, 278 00:17:30,982 --> 00:17:33,047 hoping that we will be annihilated. 279 00:17:33,111 --> 00:17:36,222 Chief. The Princess is right. 280 00:17:36,222 --> 00:17:39,091 As planned, we should join Goguryeo's main army... 281 00:17:39,091 --> 00:17:40,487 That will not work. 282 00:17:41,492 --> 00:17:43,956 We will make no difference if we mix in with them. 283 00:17:44,761 --> 00:17:46,662 We should crush the barbarians, 284 00:17:46,662 --> 00:17:48,596 the Mercenary Army, or whatever they are, 285 00:17:48,732 --> 00:17:51,497 if we are to proudly say we accomplished something. 286 00:17:52,172 --> 00:17:54,702 Hey. They are paid soldiers. 287 00:17:54,702 --> 00:17:57,172 Experienced fighters in battle. 288 00:17:57,172 --> 00:17:58,267 Exactly. 289 00:17:58,912 --> 00:18:00,611 We just have to get the leader. 290 00:18:00,611 --> 00:18:03,081 - What? - That is what mercenaries are. 291 00:18:03,081 --> 00:18:04,977 They fight for money. 292 00:18:05,751 --> 00:18:08,182 If they see their leader die, 293 00:18:08,182 --> 00:18:10,146 would they risk their lives to fight? 294 00:18:11,952 --> 00:18:13,416 If we kill the leader, 295 00:18:13,622 --> 00:18:14,922 they will scatter. 296 00:18:14,922 --> 00:18:19,257 Okay, fine. But how do we get the leader? 297 00:18:20,932 --> 00:18:23,757 That is something for my smart wife to figure out. 298 00:18:25,702 --> 00:18:26,797 Dal. 299 00:18:27,732 --> 00:18:29,567 I get what you mean, 300 00:18:30,372 --> 00:18:32,436 but the outcome of this fight is obvious. 301 00:18:33,611 --> 00:18:34,876 We cannot win. 302 00:18:36,511 --> 00:18:38,277 You call this an opportunity from on high. 303 00:18:40,081 --> 00:18:42,817 If it were that easy, the skies would not have sent it. 304 00:18:45,551 --> 00:18:47,747 We are much closer to Pyeongsa Plain. 305 00:18:48,222 --> 00:18:49,821 Before anyone else gets to them, 306 00:18:49,821 --> 00:18:51,327 we must get them first. 307 00:18:53,061 --> 00:18:54,956 I will do it, Ga Jin. 308 00:19:01,071 --> 00:19:02,166 Hey. 309 00:19:02,902 --> 00:19:04,136 Have you not seen me before? 310 00:19:05,142 --> 00:19:06,837 You are ignoring me. 311 00:19:07,811 --> 00:19:10,277 Hey. What are you doing? 312 00:19:11,311 --> 00:19:13,277 He is Go Won Pyo's minion. 313 00:19:13,652 --> 00:19:14,851 When they had us, 314 00:19:14,851 --> 00:19:17,122 I bet he beat us up too. 315 00:19:17,122 --> 00:19:18,846 Yes or no, he is a messenger. 316 00:19:19,021 --> 00:19:20,547 Do you know what that is? 317 00:19:20,722 --> 00:19:22,061 It is the same as an envoy. 318 00:19:22,061 --> 00:19:23,557 You cannot hurt him. 319 00:19:25,361 --> 00:19:26,456 What is the matter? 320 00:19:27,692 --> 00:19:30,456 No. It is nothing. 321 00:19:35,402 --> 00:19:37,896 You became a Goguryeo person all because of a man. 322 00:19:38,571 --> 00:19:39,666 You are crazy. 323 00:19:40,942 --> 00:19:42,037 What? 324 00:19:45,611 --> 00:19:47,277 Inform the main army. 325 00:19:47,611 --> 00:19:50,846 The Sunno Tribe will go to Pyeongsa Plain and... 326 00:19:51,821 --> 00:19:53,747 that we will preemptively wipe out the Northern Zhou Mercenary Army. 327 00:20:06,001 --> 00:20:09,341 Please be safe. 328 00:20:09,341 --> 00:20:13,011 This war came out of nowhere, and now it is taking you away. 329 00:20:13,011 --> 00:20:14,942 Stop crying already. 330 00:20:14,942 --> 00:20:17,077 My goodness. 331 00:20:18,051 --> 00:20:19,146 Here. 332 00:20:22,222 --> 00:20:23,281 It is a talisman. 333 00:20:23,281 --> 00:20:25,821 If you keep it with you, you will be safe. 334 00:20:25,821 --> 00:20:27,217 Why are you giving this to me? 335 00:20:28,061 --> 00:20:29,722 Everyone else has a partner, 336 00:20:29,722 --> 00:20:31,531 but you do not have anyone. 337 00:20:31,531 --> 00:20:32,626 Why, this little... 338 00:20:34,192 --> 00:20:35,297 Thank you. 339 00:20:35,801 --> 00:20:38,972 Ga Jin, if you find you cannot stand it, 340 00:20:38,972 --> 00:20:41,027 just close your eyes... 341 00:20:41,341 --> 00:20:42,737 and surrender. 342 00:20:42,771 --> 00:20:44,041 The battle... 343 00:20:44,041 --> 00:20:46,412 is not worth your life. 344 00:20:46,412 --> 00:20:48,081 Do not worry, Father. 345 00:20:48,081 --> 00:20:50,106 - I shall win. - All right. 346 00:20:50,212 --> 00:20:53,251 Dal, I'm leaving her in your hands. 347 00:20:53,251 --> 00:20:56,077 I will be right by her side, protecting her. 348 00:20:59,751 --> 00:21:00,846 Now. 349 00:21:02,222 --> 00:21:03,656 To battle! 350 00:21:49,202 --> 00:21:50,997 The Princess is heading to battle? 351 00:21:51,242 --> 00:21:53,237 According to the information provided by the messenger, 352 00:21:53,341 --> 00:21:56,611 she is leading an army of 300 from the Sunno Tribe to the border. 353 00:21:56,611 --> 00:22:00,346 Does that mean she is planning to face the Northern Zhou mercenaries? 354 00:22:01,011 --> 00:22:03,176 That is as useless as trying to break a boulder with an egg. 355 00:22:03,982 --> 00:22:05,646 Order her to disband immediately. 356 00:22:07,551 --> 00:22:10,156 Is this not very much like her? 357 00:22:10,662 --> 00:22:11,757 What? 358 00:22:11,791 --> 00:22:13,561 She has undertaken a difficult fight... 359 00:22:13,561 --> 00:22:15,696 for the Sunno Tribe, knowing that they are suspected of treason. 360 00:22:15,831 --> 00:22:18,626 Why not give the Sunno Tribe this chance to redeem themselves? 361 00:22:19,101 --> 00:22:20,501 General Go is also on his way there, 362 00:22:20,501 --> 00:22:22,837 so their odds are not impossible. 363 00:22:23,501 --> 00:22:25,011 First, you suggested that we suppress them... 364 00:22:25,011 --> 00:22:26,436 because you suspected them of treason, 365 00:22:26,611 --> 00:22:28,337 and now you suggest giving them an opportunity? 366 00:22:29,341 --> 00:22:32,547 These are critical times. When the nation is at stake, 367 00:22:33,452 --> 00:22:36,116 personal feelings must be set aside. 368 00:22:38,422 --> 00:22:40,547 If the Sunno Tribe achieves victory, 369 00:22:40,692 --> 00:22:43,061 I will reward them accordingly to the Non Gong Haeng Sang. 370 00:22:43,061 --> 00:22:45,662 Including reinstating their status, of course. 371 00:22:45,662 --> 00:22:47,257 (Non Gong Haeng Sang: reward by the magnitude of accomplishment) 372 00:22:48,732 --> 00:22:50,557 Indeed, Sire. 373 00:23:14,251 --> 00:23:15,791 The scouts have confirmed... 374 00:23:15,791 --> 00:23:17,992 that they were unable to discover traces of ambush. 375 00:23:17,992 --> 00:23:19,087 (Scouts: soldiers conducting reconnaissance of the enemy) 376 00:23:19,892 --> 00:23:21,287 If we keep marching, 377 00:23:21,601 --> 00:23:23,896 we will reach Pyeongsa Plain by sundown tomorrow. 378 00:23:24,202 --> 00:23:25,402 That is so. 379 00:23:25,402 --> 00:23:26,497 That will be too late. 380 00:23:26,972 --> 00:23:28,837 We will cross Mount Seonak. 381 00:23:29,142 --> 00:23:31,337 - Yes, sir. - Once we cross the mountain, 382 00:23:31,372 --> 00:23:33,311 we will arrive at Pyeongsa Plain during the day. 383 00:23:33,311 --> 00:23:35,906 However, that is a dangerous path. 384 00:23:36,212 --> 00:23:38,212 How can we cross it with our horses and equipment? 385 00:23:38,212 --> 00:23:40,176 If there is no path, we will make one. 386 00:23:41,111 --> 00:23:42,846 Those who cannot keep up will be left behind. 387 00:23:43,551 --> 00:23:44,646 General. 388 00:23:44,851 --> 00:23:47,547 I do not care if the Sunno Tribe gets annihilated. 389 00:23:47,892 --> 00:23:51,557 However, the Princess is there. 390 00:23:52,192 --> 00:23:53,527 That is why we must hurry. 391 00:23:54,232 --> 00:23:56,327 This plan will be difficult to pull off. 392 00:23:56,501 --> 00:24:00,172 Yes, it is dangerous for you, Princess, and for Dal. 393 00:24:00,172 --> 00:24:03,497 Yet we have no hopes of winning if we face them head-on. 394 00:24:03,841 --> 00:24:05,372 We will have to take the risk. 395 00:24:05,372 --> 00:24:07,467 - But... - Trust Ga Jin. 396 00:24:09,541 --> 00:24:12,176 I will be there, as well as Pung Gae. 397 00:24:12,452 --> 00:24:14,277 We also have San and Jin. 398 00:24:32,172 --> 00:24:34,771 Not long after I had joined Cheonjubang, 399 00:24:34,771 --> 00:24:36,396 the two of you came. 400 00:24:37,301 --> 00:24:39,737 San was such a troublemaker. 401 00:24:40,271 --> 00:24:42,636 Jin, you were the one who took care of him. 402 00:24:42,912 --> 00:24:44,007 What about it? 403 00:24:44,081 --> 00:24:45,477 Whenever I struggle, 404 00:24:45,912 --> 00:24:48,517 I think it would be nice to have siblings like that. 405 00:24:49,122 --> 00:24:50,317 I was envious. 406 00:24:54,521 --> 00:24:56,987 San must feel lonely these days. 407 00:24:57,892 --> 00:24:59,456 I have Dal, 408 00:24:59,732 --> 00:25:01,257 and you have Pung Gae. 409 00:25:02,361 --> 00:25:04,156 But Pung Gae is not... 410 00:25:05,432 --> 00:25:07,327 Does that mean he has to be so sulky? 411 00:25:08,132 --> 00:25:11,041 You saw him earlier, did you not? So rude. 412 00:25:11,041 --> 00:25:12,611 How frustrating. 413 00:25:12,611 --> 00:25:13,706 Jin. 414 00:25:14,442 --> 00:25:16,876 We are fighting for our dignity. 415 00:25:18,111 --> 00:25:20,047 If you and San are not on good terms, 416 00:25:20,382 --> 00:25:22,116 all of us will feel bad. 417 00:25:38,372 --> 00:25:39,372 Dismount. 418 00:25:39,372 --> 00:25:40,467 Yes, sir. 419 00:25:42,642 --> 00:25:44,166 Do not lose sight of the course. 420 00:25:44,301 --> 00:25:45,967 Those who fall behind will be left behind. 421 00:25:45,972 --> 00:25:47,136 Yes, sir. 422 00:25:47,242 --> 00:25:48,406 Now, quickly! 423 00:25:59,551 --> 00:26:01,757 Everyone is walking on a tightrope. 424 00:26:02,861 --> 00:26:04,261 With even a single misstep, 425 00:26:04,261 --> 00:26:06,787 they will fall into the abyss. 426 00:26:07,732 --> 00:26:10,096 Is that not true for you also, My lady? 427 00:26:10,861 --> 00:26:12,626 That is why you asked me to see... 428 00:26:12,902 --> 00:26:15,297 whether General Go would die. 429 00:26:15,541 --> 00:26:16,636 I see. 430 00:26:18,372 --> 00:26:19,967 So he is the one you love. 431 00:26:21,611 --> 00:26:23,077 Just answer the question. 432 00:26:23,581 --> 00:26:25,646 I take no pleasure in our conversation. 433 00:26:28,882 --> 00:26:31,616 My lady, you and that fellow... 434 00:26:34,452 --> 00:26:36,291 will be a boon to one another if you succeed. 435 00:26:36,291 --> 00:26:37,587 But if you fail, 436 00:26:37,662 --> 00:26:40,126 you will be buried together. 437 00:26:44,501 --> 00:26:48,067 Fortune-tellers and shamans always say the same thing. 438 00:26:48,771 --> 00:26:49,872 Regardless of what they say, 439 00:26:49,872 --> 00:26:52,267 they craft words in wily sentences, 440 00:26:52,611 --> 00:26:54,967 and later put forward just the parts they got right. 441 00:26:56,611 --> 00:26:57,837 Go back. 442 00:26:58,851 --> 00:27:01,146 What do you think will happen to the Princess? 443 00:27:03,251 --> 00:27:05,346 Do you not wish to know whether she will live or die? 444 00:27:06,622 --> 00:27:08,192 The Princess must disappear... 445 00:27:08,192 --> 00:27:11,356 for your love to blossom. 446 00:27:19,932 --> 00:27:21,967 We pray, we pray. 447 00:27:23,172 --> 00:27:25,467 We pray to the skies and the spirits. 448 00:27:25,571 --> 00:27:28,071 We pray for the safe return... 449 00:27:28,071 --> 00:27:31,142 of Dal and my daughter-in-law. 450 00:27:31,142 --> 00:27:35,577 We pray for the safety of our Chief as well. 451 00:27:36,722 --> 00:27:38,116 That's right. 452 00:27:38,492 --> 00:27:43,456 Please ensure that everyone from the village is safe. 453 00:27:43,791 --> 00:27:48,156 This we pray. 454 00:28:06,952 --> 00:28:09,321 I am Pyeonggang, the eldest daughter of King Pyeongwon of Goguryeo. 455 00:28:09,321 --> 00:28:12,091 I am the eldest son of General On of the Sunno Tribe, On Dal. 456 00:28:12,091 --> 00:28:13,846 We have come to surrender to the Northern Zhou army. 457 00:28:17,462 --> 00:28:18,787 Lay down your arms. 458 00:28:26,172 --> 00:28:28,636 (General Wibalta, leader of the Northern Zhou Mercenary Army) 459 00:28:32,972 --> 00:28:34,807 The Sunno soldiers... 460 00:28:34,841 --> 00:28:38,307 have surrendered to the Northern Zhou army. 461 00:28:39,251 --> 00:28:40,577 What do you mean, surrender? 462 00:28:40,712 --> 00:28:42,977 Do you mean they surrendered even without a fight? 463 00:28:43,122 --> 00:28:44,646 Yes, I believe so. 464 00:28:44,821 --> 00:28:46,386 What about the Princess? 465 00:28:46,622 --> 00:28:51,057 It is said that the Princess herself has led the soldiers to surrender. 466 00:28:51,222 --> 00:28:53,087 The Princess, herself? 467 00:28:54,232 --> 00:28:55,727 Why, this is... 468 00:29:01,672 --> 00:29:05,606 I heard a rumor that you were planning to face us... 469 00:29:05,672 --> 00:29:08,406 with fewer than 300 soldiers. 470 00:29:08,611 --> 00:29:10,436 Do you now fear death? 471 00:29:10,581 --> 00:29:12,206 I do not fear death. 472 00:29:12,652 --> 00:29:14,406 I simply do not wish for death without honor. 473 00:29:14,611 --> 00:29:15,717 What? 474 00:29:15,781 --> 00:29:19,987 The Sunno Tribe was abandoned by Goguryeo long ago. 475 00:29:20,291 --> 00:29:24,517 However, they sent us to the frontlines of war to die. 476 00:29:24,662 --> 00:29:26,031 Who would wish to fight? 477 00:29:26,031 --> 00:29:27,761 Where is the rest of your army? 478 00:29:27,761 --> 00:29:32,301 There were far fewer than 300 when we counted them. 479 00:29:32,301 --> 00:29:35,636 Several of them fled on our march here. 480 00:30:05,292 --> 00:30:07,061 The princess of Goguryeo is... 481 00:30:07,062 --> 00:30:09,257 betraying her father and surrendering herself? 482 00:30:09,432 --> 00:30:12,856 Do you expect me to believe that nonsense? 483 00:30:12,932 --> 00:30:16,066 I got kicked out because I aroused my father's anger. 484 00:30:17,471 --> 00:30:20,037 He cut ties with me, and I was forced to leave the palace. 485 00:30:20,702 --> 00:30:22,611 Now he is telling me to die on the battlefield. 486 00:30:22,611 --> 00:30:24,537 I cannot obey his order. 487 00:30:25,781 --> 00:30:28,451 I am not betraying him. I am only trying to survive. 488 00:30:28,452 --> 00:30:30,552 So I heard the rumors about you. 489 00:30:30,552 --> 00:30:34,181 They said the princess of Goguryeo got married to a fool... 490 00:30:34,181 --> 00:30:35,717 and got kicked out of the palace. 491 00:30:36,022 --> 00:30:38,386 That was you guys. 492 00:30:39,361 --> 00:30:41,586 Did you just call me a fool? 493 00:30:42,332 --> 00:30:46,057 Please have mercy on us, General. 494 00:30:47,301 --> 00:30:49,500 This is not for me to decide. 495 00:30:49,501 --> 00:30:51,501 I will send you to our military headquarters. 496 00:30:51,501 --> 00:30:55,066 You can kneel before our head general and beg. 497 00:30:55,441 --> 00:30:56,911 I am coming along. 498 00:30:56,911 --> 00:30:58,876 One of you should stay here. 499 00:30:59,611 --> 00:31:00,976 Get the horses ready. 500 00:31:05,182 --> 00:31:08,176 What shall we do? This was not part of our plan. 501 00:31:08,352 --> 00:31:10,891 It is okay. It will only delay our plan. 502 00:31:10,891 --> 00:31:12,456 What do you mean it is okay? 503 00:31:12,622 --> 00:31:14,792 You are going to the headquarters of Northern Zhou alone. 504 00:31:14,792 --> 00:31:16,887 I can protect myself. 505 00:31:17,062 --> 00:31:18,497 Ga Jin. 506 00:31:19,831 --> 00:31:21,661 I will come back before the sun sets. 507 00:31:21,661 --> 00:31:24,726 Until then, stay put and wait for me. 508 00:31:26,941 --> 00:31:30,236 If you get hurt even a little, 509 00:31:32,512 --> 00:31:33,937 I will... 510 00:31:34,941 --> 00:31:36,947 crush all of them. 511 00:31:38,551 --> 00:31:41,016 You should be careful too. 512 00:32:00,802 --> 00:32:01,937 Giddy-up! 513 00:32:30,531 --> 00:32:32,437 Do not worry so much. 514 00:32:32,701 --> 00:32:35,136 You know Pyeonggang would not surrender without even trying. 515 00:32:35,272 --> 00:32:38,342 She must have a hidden plan. 516 00:32:38,342 --> 00:32:39,606 I know that. 517 00:32:40,212 --> 00:32:42,247 That is why I am even more worried. 518 00:32:42,481 --> 00:32:43,481 Pardon? 519 00:32:43,481 --> 00:32:46,046 Pyeonggang has only taken the rough paths, 520 00:32:46,251 --> 00:32:48,946 refusing to take the comfortable ones. 521 00:32:49,622 --> 00:32:51,717 She is firm with her choices, 522 00:32:52,022 --> 00:32:54,487 but I wonder if she will be lucky this time as well. 523 00:32:54,522 --> 00:32:56,557 I believe in Pyeonggang. 524 00:32:57,062 --> 00:32:59,497 As soon as she destroys the Northern Zhou Mercenary Army, 525 00:32:59,862 --> 00:33:03,226 you should strike the headquarters of the Northern Zhou. 526 00:33:04,772 --> 00:33:07,737 Of course. I will do that. 527 00:33:07,842 --> 00:33:09,307 I must do that. 528 00:33:21,451 --> 00:33:22,846 What will you do? 529 00:33:23,492 --> 00:33:25,717 Have you checked where they put our weapons? 530 00:33:26,592 --> 00:33:28,687 They moved them to the wagons behind the barracks. 531 00:33:29,191 --> 00:33:32,696 We will make our move at night when Ga Jin comes back. 532 00:33:36,802 --> 00:33:40,172 Did you hear? I hear General Wibalta is going to kill them all. 533 00:33:40,172 --> 00:33:41,242 Really? 534 00:33:41,242 --> 00:33:44,036 I hear they took the girl to kill her. 535 00:33:47,842 --> 00:33:50,046 Hey! We are in trouble! 536 00:33:50,281 --> 00:33:52,622 - Why are you causing a fuss again? - What is it? 537 00:33:52,622 --> 00:33:55,717 I heard them talking in Turkic while working. 538 00:33:55,951 --> 00:33:57,846 They said Ga Jin will not be coming back. 539 00:33:58,191 --> 00:33:59,662 They said the headquarters will hold Ga Jin hostage, 540 00:33:59,662 --> 00:34:01,690 and if that becomes useless, they will kill her. 541 00:34:01,691 --> 00:34:04,061 They will also kill all of us as soon as the sun rises. 542 00:34:04,062 --> 00:34:06,527 - Are you sure about it? - Of course! 543 00:34:06,602 --> 00:34:09,271 They did not believe it when Ga Jin said she will surrender herself. 544 00:34:09,271 --> 00:34:10,771 Are you sure you did not hear them wrong? 545 00:34:10,771 --> 00:34:13,271 I am a Gokturk. Do you think I would mishear my own language? 546 00:34:13,271 --> 00:34:15,441 It is because you are the clumsy type. 547 00:34:15,441 --> 00:34:17,707 - What did you just say? - Hey, hey. Cut it out. 548 00:34:18,011 --> 00:34:19,907 If what San said is true, 549 00:34:20,182 --> 00:34:21,936 we are like rats in a trap. 550 00:34:22,011 --> 00:34:24,007 What is worse is that we walked into the trap ourselves. 551 00:34:25,251 --> 00:34:26,877 Then we should break out of the trap. 552 00:34:27,622 --> 00:34:28,817 After that, 553 00:34:30,722 --> 00:34:32,387 we are going to save Ga Jin too. 554 00:34:43,331 --> 00:34:46,302 - What is going on? - Darn you! 555 00:34:46,302 --> 00:34:48,641 - What is happening? - What is wrong with you? 556 00:34:48,641 --> 00:34:51,011 - Do not do that! - Stop! 557 00:34:51,011 --> 00:34:53,742 - What is wrong with you? - Stop it! 558 00:34:53,742 --> 00:34:56,511 - Hey, come on! - Stop! 559 00:34:56,511 --> 00:34:59,251 - What is happening? - Move! 560 00:34:59,251 --> 00:35:01,476 Calm down, everyone. 561 00:35:01,722 --> 00:35:03,251 It is nothing. 562 00:35:03,251 --> 00:35:06,556 We were just playing around. 563 00:35:11,461 --> 00:35:14,796 This is scary. Why would you put these in our faces? 564 00:35:14,961 --> 00:35:17,226 - Let go of it! - Hey! 565 00:35:17,532 --> 00:35:20,366 What do you mean, let go? 566 00:36:09,222 --> 00:36:11,116 Let us go! 567 00:36:14,992 --> 00:36:16,157 Whoa. 568 00:36:21,001 --> 00:36:22,226 Dal. 569 00:36:44,521 --> 00:36:46,587 Get him! 570 00:37:01,001 --> 00:37:03,637 Dal, wait for me. 571 00:37:29,631 --> 00:37:30,866 Father. 572 00:37:31,631 --> 00:37:33,197 Our army is here! 573 00:38:44,172 --> 00:38:47,637 Please hang in there until I make it back. 574 00:39:35,662 --> 00:39:37,326 It seems like it is already over. 575 00:39:40,262 --> 00:39:42,157 Did I come too late? 576 00:39:42,601 --> 00:39:45,936 The Northern Zhou Mercenary Army must be exhausted. 577 00:39:47,142 --> 00:39:48,897 Let us go and destroy them. 578 00:40:22,542 --> 00:40:23,706 Are you okay? 579 00:40:24,672 --> 00:40:26,036 San! 580 00:40:30,382 --> 00:40:31,546 San! 581 00:40:32,351 --> 00:40:34,176 Wake up! 582 00:40:34,221 --> 00:40:38,216 You fool! Wake up! Are you okay? 583 00:40:39,121 --> 00:40:40,416 You said... 584 00:40:42,731 --> 00:40:44,231 you cannot live without me, right? 585 00:40:44,231 --> 00:40:46,357 I cannot, so do not die! 586 00:40:47,532 --> 00:40:50,727 No! Wake up, San! 587 00:40:50,772 --> 00:40:52,936 San! San! 588 00:41:22,302 --> 00:41:23,826 Ga Jin... 589 00:41:41,321 --> 00:41:42,487 Dal. 590 00:42:00,871 --> 00:42:02,607 I miss you, 591 00:42:05,241 --> 00:42:06,536 Ga Jin. 592 00:42:18,792 --> 00:42:20,887 Wibalta is down! 593 00:42:21,922 --> 00:42:24,227 Wibalta is down! 594 00:42:24,532 --> 00:42:25,831 Yes! 595 00:42:25,831 --> 00:42:28,932 - Wibalta is down! - We won! 596 00:42:28,932 --> 00:42:31,966 We won! 597 00:42:32,441 --> 00:42:33,867 Yes! 598 00:42:34,241 --> 00:42:36,036 Wibalta is down! 599 00:42:47,721 --> 00:42:50,387 General Go, please give us your order now. 600 00:42:52,422 --> 00:42:54,117 That is the flag of Goguryeo. 601 00:42:58,532 --> 00:43:00,157 That is the flag of the Sunno Tribe. 602 00:43:03,231 --> 00:43:04,796 How did they... 603 00:43:28,361 --> 00:43:31,157 Dal. Dal. 604 00:43:46,211 --> 00:43:47,777 We won. 605 00:43:50,211 --> 00:43:52,247 I fought to the death. 606 00:43:52,621 --> 00:43:56,387 You should have just waited for me, you fool. 607 00:43:57,991 --> 00:43:59,617 Ga Jin, you are... 608 00:44:03,032 --> 00:44:04,487 my Goguryeo, 609 00:44:07,932 --> 00:44:09,627 my kingdom. 610 00:44:15,241 --> 00:44:18,436 Thank you for staying alive. 611 00:44:36,831 --> 00:44:40,257 - Salute! - Salute! 612 00:44:40,601 --> 00:44:42,997 The enemies will cross the river. 613 00:44:43,032 --> 00:44:44,831 Have the reinforcements arrived? 614 00:44:44,831 --> 00:44:47,241 They just joined the Sunno Tribe. 615 00:44:47,241 --> 00:44:48,471 This is all thanks to Princess Pyeonggang... 616 00:44:48,471 --> 00:44:50,206 who destroyed the Northern Zhou Mercenary Army. 617 00:44:51,272 --> 00:44:55,777 Now, it is time for our kingdom to show our bravery. 618 00:44:57,412 --> 00:45:02,021 Advance the troops and horses to the river! 619 00:45:02,022 --> 00:45:05,647 - Salute! - Salute! 620 00:45:05,691 --> 00:45:09,157 - Salute! - Salute! 621 00:45:09,162 --> 00:45:17,926 - Salute! - Salute! 622 00:45:35,782 --> 00:45:39,186 Hey, are you up? 623 00:45:39,392 --> 00:45:41,086 Hey! 624 00:45:41,121 --> 00:45:43,331 Hey, are you up? 625 00:45:43,331 --> 00:45:45,662 - My gosh. - What is it? What happened? 626 00:45:45,662 --> 00:45:50,971 A man came from the battlefield. 627 00:45:50,971 --> 00:45:52,097 And? 628 00:45:52,471 --> 00:45:56,407 And what happened? Tell me quickly, I am dying here. 629 00:45:56,741 --> 00:45:58,306 They won. 630 00:45:59,312 --> 00:46:01,377 - They did? - Yes. 631 00:46:01,611 --> 00:46:04,782 The Sunno Tribe won a great victory. 632 00:46:04,782 --> 00:46:08,252 Continuing the winning streak, the King's army... 633 00:46:08,252 --> 00:46:11,591 kicked those Northern Zhou rascals out of Goguryeo! 634 00:46:11,591 --> 00:46:14,522 The war is over now! 635 00:46:14,522 --> 00:46:17,461 Oh, so then... 636 00:46:17,461 --> 00:46:19,762 what about Dal and my daughter-in-law? 637 00:46:19,762 --> 00:46:22,831 They are safe. They did not get hurt either. 638 00:46:22,831 --> 00:46:25,971 My goodness. Thank you. 639 00:46:25,971 --> 00:46:29,871 Thank the skies and the spirits! Thank you so much. 640 00:46:29,871 --> 00:46:33,507 I was worried sick that something terrible would happen to the Chief. 641 00:46:33,682 --> 00:46:35,512 There is no time to lose. 642 00:46:35,512 --> 00:46:38,312 I should hurry and boil some chicken. 643 00:46:38,312 --> 00:46:40,922 No. They are not coming straight home. 644 00:46:40,922 --> 00:46:42,946 They are heading to Pyeongyang. 645 00:46:44,221 --> 00:46:45,491 For what? 646 00:46:45,491 --> 00:46:46,661 What else? 647 00:46:46,661 --> 00:46:49,657 He is going to be rewarded for his contribution. 648 00:46:49,891 --> 00:46:52,926 He was summoned by His Majesty himself. 649 00:46:54,361 --> 00:46:55,597 I see. 650 00:47:16,192 --> 00:47:17,617 Pung Gae. 651 00:47:18,121 --> 00:47:19,317 Yes? 652 00:47:19,492 --> 00:47:21,287 You do not have to go to Pyeongyang. 653 00:47:22,161 --> 00:47:24,887 Take the boy to Ghost Valley. 654 00:47:25,831 --> 00:47:27,127 Yes. 655 00:47:33,442 --> 00:47:35,637 - Good work. - Bye. 656 00:47:45,411 --> 00:47:47,047 San did not only save us... 657 00:47:48,222 --> 00:47:50,117 but also our country. 658 00:47:51,522 --> 00:47:53,857 And he is not even from Goguryeo. 659 00:47:56,331 --> 00:47:59,456 I am sorry, Jin. I am so sorry. 660 00:48:10,542 --> 00:48:14,607 Princess Pyeonggang and her husband, On Dal. 661 00:48:47,512 --> 00:48:49,647 Your Majesty. 662 00:48:49,752 --> 00:48:51,512 I, On Hyeop, the chief of the Sunno Tribe, 663 00:48:51,512 --> 00:48:55,377 have successfully defended the country against Silla. 664 00:48:55,681 --> 00:48:58,686 I am proud of your bravery. 665 00:49:00,161 --> 00:49:02,117 - Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty. 666 00:49:05,931 --> 00:49:08,397 Your unknown and insignificant subject, On Dal, 667 00:49:08,532 --> 00:49:10,966 bow down humbly at your service. 668 00:49:15,042 --> 00:49:16,407 You may stand up. 669 00:49:18,371 --> 00:49:19,907 Stand up. 670 00:49:23,952 --> 00:49:25,907 You are my daughter, 671 00:49:26,151 --> 00:49:28,347 and you are my son. 672 00:49:29,421 --> 00:49:31,216 You all are... 673 00:49:31,421 --> 00:49:34,716 my soldiers and subjects. 674 00:49:34,821 --> 00:49:36,292 Much obliged, Your Majesty. 675 00:49:36,292 --> 00:49:38,157 - Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty. 676 00:49:38,532 --> 00:49:41,702 Considering their outstanding contributions to our victory, 677 00:49:41,702 --> 00:49:44,131 the Sunno Tribe may return to the Five Tribe council... 678 00:49:44,131 --> 00:49:45,797 as of this day. 679 00:49:46,202 --> 00:49:47,397 Also, 680 00:49:47,702 --> 00:49:50,942 they shall no longer be recorded as traitors. 681 00:49:50,942 --> 00:49:52,341 All the wealth and property... 682 00:49:52,341 --> 00:49:55,276 that was confiscated shall be returned to them as well. 683 00:49:56,381 --> 00:49:58,647 As you wish, Your Majesty. 684 00:50:00,482 --> 00:50:01,776 Gochuga. 685 00:50:03,192 --> 00:50:05,246 This has already been agreed upon, 686 00:50:05,452 --> 00:50:07,617 so I assume that you have no objection. 687 00:50:11,262 --> 00:50:14,256 You made a reasonable and generous decision, Your Majesty. 688 00:50:22,841 --> 00:50:25,641 Thanks to everyone's bravery and loyalty, 689 00:50:25,641 --> 00:50:28,337 we overcame a crisis and prevented war. 690 00:50:28,381 --> 00:50:32,107 Everyone in Goguryeo deserves a feast. 691 00:50:32,212 --> 00:50:34,621 Open the royal storehouses! 692 00:50:34,621 --> 00:50:36,746 - Your Majesty. - Your Majesty. 693 00:50:52,472 --> 00:50:54,567 Is your attire uncomfortable? 694 00:50:55,042 --> 00:50:56,236 No. 695 00:50:56,312 --> 00:50:59,367 It is just a bit too long. 696 00:51:00,212 --> 00:51:03,407 Get used to it quickly. You will be wearing it every day. 697 00:51:04,611 --> 00:51:05,807 Pyeonggang. 698 00:51:06,452 --> 00:51:09,317 - Won. - Won. 699 00:51:10,452 --> 00:51:13,557 I mean, Your Highness. 700 00:51:16,831 --> 00:51:20,127 I heard that you fought as well. I am proud of you. 701 00:51:20,131 --> 00:51:22,557 Father led 50,000 troops. 702 00:51:22,802 --> 00:51:24,966 His dignity was breathtaking. 703 00:51:25,931 --> 00:51:27,696 I wish you could have seen him. 704 00:51:38,012 --> 00:51:39,847 Won, you should go back now. 705 00:51:40,151 --> 00:51:41,952 You have preparations to make. 706 00:51:41,952 --> 00:51:44,351 But it will be hours before the sun sets. 707 00:51:44,351 --> 00:51:46,117 Do as she says. 708 00:51:46,321 --> 00:51:49,157 Dal and I will visit you at your chambers soon. 709 00:52:11,181 --> 00:52:14,147 As His Majesty has acknowledged you both, 710 00:52:14,252 --> 00:52:16,587 I believe that it is time to hold a wedding. 711 00:52:17,351 --> 00:52:18,992 It shall be known to everyone. 712 00:52:18,992 --> 00:52:22,057 I appreciate your offer, but I must decline it. 713 00:52:24,062 --> 00:52:25,962 We already had a wedding ourselves... 714 00:52:25,962 --> 00:52:29,397 and exchanged our tokens of affection. That is enough for us. 715 00:52:29,671 --> 00:52:32,496 Tokens of affection? Which gemstones did you choose? 716 00:52:32,671 --> 00:52:33,867 Can you show me? 717 00:52:38,341 --> 00:52:39,567 Lovely. 718 00:52:41,282 --> 00:52:44,946 If that is what you want, I will not insist. 719 00:52:44,982 --> 00:52:47,617 Magnolia Hall will be under renovation starting tomorrow. 720 00:52:47,982 --> 00:52:51,117 There is much work to do before you two can stay there together. 721 00:52:51,391 --> 00:52:52,746 Magnolia Hall? 722 00:52:53,361 --> 00:52:55,357 Is that where we are going to live? 723 00:52:55,692 --> 00:52:57,127 I will explain later. 724 00:52:58,262 --> 00:53:00,361 I heard that you took very good care of Father... 725 00:53:00,361 --> 00:53:02,496 while he was bedridden. 726 00:53:02,901 --> 00:53:04,302 I cannot thank you enough. 727 00:53:04,302 --> 00:53:06,196 Do not mention it. 728 00:53:06,302 --> 00:53:09,097 It is the Queen's duty to look after the King. 729 00:53:09,401 --> 00:53:11,607 There is no need for you to thank me. 730 00:53:13,482 --> 00:53:14,637 I understand. 731 00:53:14,812 --> 00:53:17,052 It was truly a divine blessing. 732 00:53:17,052 --> 00:53:18,552 (A divine blessing: Favor and protection from on high) 733 00:53:18,552 --> 00:53:21,751 It was with the help of an excellent fortune-teller... 734 00:53:21,752 --> 00:53:23,916 that His Majesty recovered. 735 00:53:41,202 --> 00:53:42,766 All preparations are complete. 736 00:53:45,141 --> 00:53:47,506 With Ga Jin moving into the palace, 737 00:53:48,411 --> 00:53:50,907 today is the last day I will play a fortune-teller. 738 00:53:55,421 --> 00:53:59,387 I have waited for more than a decade to carry out my divine mission. 739 00:54:00,292 --> 00:54:01,686 Today is a good day. 740 00:54:10,302 --> 00:54:12,327 On my way back from Pyeongsa Plain, 741 00:54:14,601 --> 00:54:16,137 I realized something. 742 00:54:19,611 --> 00:54:21,276 The real war... 743 00:54:22,442 --> 00:54:24,047 did not begin in Northern Zhou... 744 00:54:24,881 --> 00:54:26,246 but in Pyeongyang. 745 00:54:27,821 --> 00:54:30,746 Right in the middle of the palace. 746 00:54:31,821 --> 00:54:33,817 Princess Pyeonggang and the son of General On Hyeop are, 747 00:54:33,821 --> 00:54:36,087 by no means, easy opponents. Even so, 748 00:54:36,262 --> 00:54:39,627 I will win this war at all costs. And I will... 749 00:54:44,002 --> 00:54:46,897 offer the two of them to you as trophies. 750 00:55:08,722 --> 00:55:10,256 What do you think you are doing? 751 00:55:11,431 --> 00:55:14,026 You showed me this portrait once, 752 00:55:14,962 --> 00:55:17,097 telling me you were looking for this woman. 753 00:55:18,671 --> 00:55:20,696 So have you found her? 754 00:55:21,901 --> 00:55:23,736 Have you won her over? 755 00:55:29,542 --> 00:55:32,807 Burning the portrait will not erase your feelings for her as well. 756 00:55:35,222 --> 00:55:37,216 Please do not despair. 757 00:55:38,522 --> 00:55:40,617 If you stop here, 758 00:55:42,562 --> 00:55:44,486 you will be swallowing the ashes this woman left behind... 759 00:55:44,532 --> 00:55:47,327 for the rest of your life. 760 00:55:48,032 --> 00:55:49,797 Lady Hae, you are wrong. 761 00:55:52,671 --> 00:55:54,196 My heart... 762 00:55:56,371 --> 00:55:58,236 is already a field of ashes. 763 00:55:59,171 --> 00:56:01,006 The ashes are clumping together... 764 00:56:02,712 --> 00:56:04,547 and hardening as we speak. 765 00:56:04,851 --> 00:56:06,776 That cannot be true. 766 00:56:09,081 --> 00:56:10,817 Your feelings are not ones to settle... 767 00:56:12,192 --> 00:56:14,891 as easily as that. 768 00:56:14,891 --> 00:56:16,287 Lady Hae! 769 00:56:22,161 --> 00:56:24,797 - Do you know me? - No. 770 00:56:27,942 --> 00:56:30,337 But I know my own heart. 771 00:56:32,141 --> 00:56:35,307 Because I wrote a secret letter for you, General Go. 772 00:56:42,321 --> 00:56:44,516 I see it must have been in vain. 773 00:57:31,431 --> 00:57:34,236 I hear that your medical skills saved my life. 774 00:57:35,171 --> 00:57:37,012 I hear that your fortune-telling abilities are impressive as well. 775 00:57:37,012 --> 00:57:38,766 It is my honor, Your Majesty. 776 00:57:39,341 --> 00:57:41,141 Despite winning the battle, 777 00:57:41,141 --> 00:57:43,111 I cannot simply enjoy the victory. 778 00:57:43,111 --> 00:57:46,047 There are too many layers at play in this country. 779 00:57:46,312 --> 00:57:49,651 That is why I have called you here. 780 00:57:49,651 --> 00:57:51,421 Reading the fortunes of palace affairs... 781 00:57:51,421 --> 00:57:54,492 is quite different from telling an individual's fortune. 782 00:57:54,492 --> 00:57:58,127 Therefore, I have been so bold as to ask your servants to withdraw, 783 00:57:58,131 --> 00:58:01,756 to allow for a private audience with you and the Crown Prince. 784 00:58:02,062 --> 00:58:03,397 I have heard. 785 00:58:04,331 --> 00:58:06,901 What will you do now? 786 00:58:06,901 --> 00:58:09,171 I will read the flow of your energies, 787 00:58:09,171 --> 00:58:12,206 and examine their synergy with the skies and the earth. 788 00:58:24,292 --> 00:58:27,916 In order to read your energy, your mind and body must be pure. 789 00:58:28,121 --> 00:58:29,317 Please drink. 790 00:58:31,492 --> 00:58:34,397 Crown Prince, you have even fought on the battlefield. 791 00:58:34,401 --> 00:58:36,262 Do you fear this now? 792 00:58:36,262 --> 00:58:37,966 I do not, Father. 793 00:59:12,232 --> 00:59:13,966 Do you still not like it? 794 00:59:15,601 --> 00:59:16,807 Like what? 795 00:59:17,719 --> 00:59:21,441 That we are now living together in the palace. 796 00:59:21,442 --> 00:59:23,137 What are you talking about? 797 00:59:23,512 --> 00:59:25,911 How can someone who used to live in a little shack... 798 00:59:25,911 --> 00:59:27,482 complain about living in the palace? 799 00:59:27,482 --> 00:59:30,787 The Chief also said he will have a residence in Pyeongyang Castle. 800 00:59:31,022 --> 00:59:32,621 Pung Gae will be here too. 801 00:59:32,621 --> 00:59:35,256 I like it. I am excited. 802 00:59:35,361 --> 00:59:38,026 But you are worried about Mother. 803 00:59:40,502 --> 00:59:42,101 Do not worry too much. 804 00:59:42,101 --> 00:59:44,496 I will make sure we can bring her here. 805 00:59:47,671 --> 00:59:50,607 - What is it? - Our victory in battle, 806 00:59:51,341 --> 00:59:53,037 and the revival of the Sunno Tribe, 807 00:59:54,641 --> 00:59:56,706 all of it is great. 808 00:59:59,111 --> 01:00:02,716 But my favorite part about all of this is something else. 809 01:00:07,962 --> 01:00:11,456 It was when the king called me his son... 810 01:00:12,732 --> 01:00:15,097 and said that I was your husband. 811 01:00:17,931 --> 01:00:20,097 I liked hearing that the most. 812 01:00:39,851 --> 01:00:43,456 Do you know what happens when you drink poison hemlock? 813 01:00:43,631 --> 01:00:46,157 Your body turns to stone, 814 01:00:46,192 --> 01:00:48,357 but your mind remains clear. 815 01:00:51,472 --> 01:00:53,426 In other words, 816 01:00:57,972 --> 01:01:00,407 I am telling you to watch... 817 01:01:00,512 --> 01:01:04,147 as I carve up your son, alive, 818 01:01:04,851 --> 01:01:07,047 piece by piece. 819 01:01:20,262 --> 01:01:21,657 Princess. 820 01:01:25,901 --> 01:01:28,002 Forget about dinner. You can just skip it. 821 01:01:28,002 --> 01:01:30,442 - Nanny. - No, do not worry. 822 01:01:30,442 --> 01:01:32,712 I will prepare supper for you separately. 823 01:01:32,712 --> 01:01:35,337 I was planning to eat with Father and Won. 824 01:01:36,611 --> 01:01:39,276 The two of them went to the shrine, so I do not think that is possible. 825 01:01:39,812 --> 01:01:41,817 - The shrine? - Yes. 826 01:01:42,022 --> 01:01:45,547 He went there at sunset to discuss the fortunes of the kingdom. 827 01:01:45,952 --> 01:01:48,117 Apparently, there is a very skilled fortune-teller. 828 01:01:48,522 --> 01:01:52,186 Queen Yeon has been singing the praises of Songhwadang. 829 01:01:53,292 --> 01:01:54,696 Songhwadang? 830 01:01:56,032 --> 01:01:57,726 I have heard that before. 831 01:01:58,401 --> 01:02:01,637 "Song", "hwa", "dang". 832 01:02:01,742 --> 01:02:04,907 Songhwadang. Where is Songhwadang? 833 01:02:07,542 --> 01:02:10,647 Songhwadang. It is he. 834 01:02:11,411 --> 01:02:13,547 - Who? - It is he. 835 01:02:13,982 --> 01:02:15,446 The Chief of Cheonjubang. 836 01:02:44,952 --> 01:02:46,547 (River Where the Moon Rises) 837 01:02:46,611 --> 01:02:48,581 My wife has no time for rest. 838 01:02:48,581 --> 01:02:50,821 Enemies abound in your vicinity. 839 01:02:50,821 --> 01:02:54,692 Lady Hae, from now on, you are closer to me than any woman. 840 01:02:54,692 --> 01:02:57,431 General On Dal, receive this command. 841 01:02:57,431 --> 01:02:59,262 I will do my best, unto death. 842 01:02:59,262 --> 01:03:00,732 Their influence is trivial. 843 01:03:00,732 --> 01:03:02,361 But at their center is the Princess. 844 01:03:02,361 --> 01:03:04,901 The letter from the Queen to Go Won Pyo... 845 01:03:04,901 --> 01:03:07,972 is evidence of their illicit relationship. 846 01:03:07,972 --> 01:03:09,436 It is all over now. 57037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.