Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,402 --> 00:00:07,371
(This is based on the Tale of On Dal
in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,371 --> 00:00:09,466
(Characters, incidents, and dates
do not match historical facts.)
3
00:00:12,471 --> 00:00:13,867
Hurry and run away.
4
00:00:17,431 --> 00:00:19,297
If you wish to save the old woman,
5
00:00:19,672 --> 00:00:21,297
do not resist my blade.
6
00:00:25,332 --> 00:00:26,427
My child.
7
00:00:37,532 --> 00:00:38,627
Dal.
8
00:00:53,872 --> 00:00:56,727
(Episode 12)
9
00:01:00,532 --> 00:01:03,827
It is fortunate.
The arrow missed vital spots.
10
00:01:04,441 --> 00:01:05,726
Is she okay?
11
00:01:08,202 --> 00:01:09,967
She will be once the wound heals.
12
00:01:10,672 --> 00:01:12,167
Then she will be fine.
13
00:01:17,441 --> 00:01:18,536
Dal.
14
00:01:19,771 --> 00:01:22,096
Calm down and wash yourself.
15
00:02:50,402 --> 00:02:51,867
Where did you go?
16
00:02:53,701 --> 00:02:54,897
I buried him.
17
00:02:55,432 --> 00:02:56,527
What?
18
00:02:56,701 --> 00:02:58,096
If I left him there,
19
00:02:59,932 --> 00:03:01,766
he would lure wild animals.
20
00:03:17,332 --> 00:03:18,527
Forget about it.
21
00:03:18,971 --> 00:03:20,666
It could not have been helped.
22
00:03:23,802 --> 00:03:25,566
It is not your fault.
23
00:03:26,631 --> 00:03:29,326
They were people sent
by Go Won Pyo to kill us.
24
00:03:30,932 --> 00:03:32,766
If not for you, both Mother...
25
00:03:32,802 --> 00:03:34,397
and I would have been in danger.
26
00:03:37,731 --> 00:03:39,266
You speak like...
27
00:03:42,071 --> 00:03:43,467
when you were a killer.
28
00:03:48,101 --> 00:03:49,266
Dal.
29
00:03:50,631 --> 00:03:52,000
Dal.
30
00:03:52,001 --> 00:03:53,096
Mother.
31
00:03:58,131 --> 00:04:00,997
Mother. Are you awake?
32
00:04:04,571 --> 00:04:06,332
Mother. Are you all right?
33
00:04:06,332 --> 00:04:07,596
Water.
34
00:04:20,671 --> 00:04:22,797
You should have stayed at home.
35
00:04:22,902 --> 00:04:24,627
Why did you pack your things?
36
00:04:25,171 --> 00:04:27,696
You should be training in some mountain.
37
00:04:28,002 --> 00:04:30,097
What are you doing here?
38
00:04:30,572 --> 00:04:32,667
Were you hurt?
39
00:04:33,101 --> 00:04:34,237
No.
40
00:04:35,371 --> 00:04:37,297
I just need you to recover.
41
00:04:45,471 --> 00:04:46,696
Dal.
42
00:04:48,231 --> 00:04:51,826
Does he feel guilty
because of what he did?
43
00:04:52,532 --> 00:04:53,627
Yes.
44
00:04:54,642 --> 00:04:59,026
It is because that was
the first time he hurt a man.
45
00:05:00,231 --> 00:05:01,326
My child.
46
00:05:01,902 --> 00:05:02,997
You.
47
00:05:03,871 --> 00:05:05,766
Were you hurt?
48
00:05:06,272 --> 00:05:07,497
I am fine.
49
00:05:08,002 --> 00:05:09,297
Thanks to Dal.
50
00:05:10,072 --> 00:05:11,396
Okay, then.
51
00:05:12,231 --> 00:05:13,696
That is a relief.
52
00:05:44,931 --> 00:05:47,572
Scholars who were
writing a petition in secret...
53
00:05:47,572 --> 00:05:49,627
suffered a huge blow.
54
00:05:51,532 --> 00:05:53,966
I heard that some
even died trying to flee.
55
00:05:55,971 --> 00:05:57,566
You are ruining my appetite.
56
00:05:58,871 --> 00:06:01,526
I say this out of concern for you.
57
00:06:01,971 --> 00:06:04,526
I heard of the impregnation ceremony.
58
00:06:05,402 --> 00:06:09,097
Can you afford to drink
on a night like this?
59
00:06:09,832 --> 00:06:11,227
How did you know of that?
60
00:06:11,572 --> 00:06:14,497
- Pardon?
- I only mentioned a ceremony.
61
00:06:15,371 --> 00:06:17,466
I never said what it was for.
62
00:06:21,402 --> 00:06:22,497
I knew it.
63
00:06:23,471 --> 00:06:25,966
You were the middleman.
64
00:06:26,231 --> 00:06:28,797
Royal Consort Hyeon wishes
so much to get pregnant.
65
00:06:28,971 --> 00:06:31,127
Even the lowliest court maid knows that.
66
00:06:31,801 --> 00:06:33,402
If there were a ceremony,
67
00:06:33,402 --> 00:06:35,132
that would be the only reason.
68
00:06:35,132 --> 00:06:36,597
You get away yet again.
69
00:06:37,002 --> 00:06:38,266
You have great explanations.
70
00:06:38,832 --> 00:06:40,702
Anyway, I told you clearly.
71
00:06:40,702 --> 00:06:42,627
Today, I plan to find out...
72
00:06:43,231 --> 00:06:44,627
everything you are hiding.
73
00:06:48,231 --> 00:06:50,266
So, shall we begin?
74
00:06:50,471 --> 00:06:51,671
Begin what?
75
00:06:51,671 --> 00:06:54,097
We will take turns to ask
what we want to know,
76
00:06:54,332 --> 00:06:56,167
and must answer truthfully.
77
00:06:56,632 --> 00:06:58,627
If you think the answer is a lie,
78
00:06:58,772 --> 00:07:00,171
you drink as a penalty.
79
00:07:00,171 --> 00:07:02,526
You are very strange tonight.
80
00:07:04,132 --> 00:07:05,696
I am not just strange.
81
00:07:06,202 --> 00:07:07,766
I can be fun as well.
82
00:07:11,931 --> 00:07:13,566
I shall go first.
83
00:07:13,871 --> 00:07:15,097
Do you...
84
00:07:17,731 --> 00:07:18,997
love me?
85
00:07:39,231 --> 00:07:40,326
Commander.
86
00:07:40,731 --> 00:07:41,826
Commander.
87
00:07:42,301 --> 00:07:44,326
You must drink if you will not answer.
88
00:07:44,902 --> 00:07:45,902
Go on.
89
00:07:45,902 --> 00:07:47,997
Me, love you?
90
00:07:48,502 --> 00:07:50,801
What gave you that idea?
91
00:07:50,801 --> 00:07:53,026
I asked the question.
92
00:07:53,772 --> 00:07:54,966
Now answer.
93
00:07:55,502 --> 00:07:56,797
Do you love me?
94
00:07:56,801 --> 00:07:58,497
I do not.
95
00:08:01,032 --> 00:08:02,371
I do not believe you.
96
00:08:02,371 --> 00:08:03,971
If you call a truth a lie,
97
00:08:03,971 --> 00:08:05,427
then I have no choice.
98
00:08:14,632 --> 00:08:15,727
Fine.
99
00:08:17,601 --> 00:08:18,766
This time...
100
00:08:19,801 --> 00:08:20,896
it is your turn.
101
00:08:21,502 --> 00:08:23,196
You became the Crown Prince's master...
102
00:08:23,902 --> 00:08:26,497
and Head of the King's Bodyguards.
103
00:08:26,772 --> 00:08:28,696
It is because of the Princess, right?
104
00:08:30,101 --> 00:08:33,396
To gain her affection
whenever she returns.
105
00:08:35,071 --> 00:08:37,097
She has married another man.
106
00:08:37,632 --> 00:08:39,337
Why should I wait for her?
107
00:08:41,301 --> 00:08:42,567
That is a lie.
108
00:08:49,742 --> 00:08:53,467
We might both get very
drunk on penalty drinks.
109
00:08:53,972 --> 00:08:56,967
To this question, I really hope that...
110
00:08:58,242 --> 00:09:00,597
you give an honest answer.
111
00:09:01,071 --> 00:09:02,697
Ask me whatever you will.
112
00:09:06,671 --> 00:09:07,896
Since when...
113
00:09:10,331 --> 00:09:11,867
did you start?
114
00:09:16,331 --> 00:09:17,867
Spying for Silla.
115
00:09:26,872 --> 00:09:29,127
Or are you originally from Silla,
116
00:09:31,701 --> 00:09:33,867
and did you smuggle
yourself into Goguryeo?
117
00:09:41,972 --> 00:09:44,396
Do you want to lose your head
instead of taking a shot?
118
00:09:49,902 --> 00:09:51,697
- General.
- Later.
119
00:09:52,102 --> 00:09:53,967
Go Sang Cheol returned gravely wounded.
120
00:10:01,402 --> 00:10:03,337
I will have you watched.
121
00:10:04,502 --> 00:10:06,467
Do not think of running away.
122
00:10:17,372 --> 00:10:18,467
Father.
123
00:10:23,032 --> 00:10:24,967
Why did you go against your word?
124
00:10:27,102 --> 00:10:28,701
- What word?
- I said that...
125
00:10:28,701 --> 00:10:30,632
I would take care of anything
regarding the Princess.
126
00:10:30,632 --> 00:10:32,526
Why did you send your men?
127
00:10:34,402 --> 00:10:35,526
Did you really...
128
00:10:37,002 --> 00:10:38,837
try to hurt the Princess?
129
00:10:41,872 --> 00:10:44,127
You are wrong about one
and right about the other.
130
00:10:44,671 --> 00:10:47,426
I never gave you my word. And yes,
131
00:10:49,132 --> 00:10:51,627
I did give the order
to kill the Princess.
132
00:10:51,742 --> 00:10:53,526
As well as On Hyeop's son.
133
00:10:55,931 --> 00:10:58,972
The bud has grown,
and it is only time to nip it.
134
00:10:58,972 --> 00:11:01,567
You cannot do this without
so much as a word to me.
135
00:11:02,831 --> 00:11:04,467
What?
136
00:11:05,431 --> 00:11:08,666
Did you not smuggle out
Daedaero without my permission?
137
00:11:08,772 --> 00:11:11,166
I told you to arrest
Kim Pyeong Ji at that gathering.
138
00:11:11,701 --> 00:11:13,296
You ruined my plan.
139
00:11:14,201 --> 00:11:15,796
Rather than confine him,
140
00:11:16,532 --> 00:11:18,227
you must make him an ally.
141
00:11:19,902 --> 00:11:22,232
Either way, the spark was lit.
142
00:11:22,232 --> 00:11:24,367
Now we just have to kindle the fire.
143
00:11:27,402 --> 00:11:28,627
What fire?
144
00:11:30,301 --> 00:11:33,026
The weeds that are in the way.
145
00:11:34,772 --> 00:11:37,426
The fire will eliminate them all.
146
00:11:42,431 --> 00:11:43,666
Be cautious.
147
00:11:49,632 --> 00:11:51,197
The one who lights the fire...
148
00:11:52,701 --> 00:11:54,597
is most likely to get burned.
149
00:12:05,571 --> 00:12:06,666
Yes.
150
00:12:07,732 --> 00:12:08,997
I will remember that.
151
00:12:38,831 --> 00:12:39,926
Dal.
152
00:12:41,872 --> 00:12:43,997
The men I cut down.
153
00:12:47,701 --> 00:12:49,467
I see their eyes.
154
00:12:51,372 --> 00:12:52,926
I hear their screams.
155
00:12:53,902 --> 00:12:55,896
The more I try to forget them,
156
00:12:58,402 --> 00:13:00,967
the clearer they become
and it drives me crazy.
157
00:13:06,132 --> 00:13:08,227
How many more must I kill...
158
00:13:08,972 --> 00:13:10,526
and cut down?
159
00:13:13,732 --> 00:13:15,327
What we wish to do.
160
00:13:17,801 --> 00:13:20,327
Is it really worth that much?
161
00:13:27,931 --> 00:13:30,227
If it tortures you too much,
you can stop.
162
00:13:31,431 --> 00:13:34,127
You suffer so much
that you have nightmares.
163
00:13:34,801 --> 00:13:36,526
You need not force yourself.
164
00:13:40,301 --> 00:13:41,997
Do I not look pathetic to you?
165
00:13:42,602 --> 00:13:45,197
No. Why would you say that?
166
00:13:45,431 --> 00:13:46,827
What you do not like,
167
00:13:47,602 --> 00:13:48,827
I do not like either.
168
00:13:52,132 --> 00:13:53,567
We are married.
169
00:14:19,071 --> 00:14:20,597
What did you say?
170
00:14:21,201 --> 00:14:23,067
We must suppress the Sunno Tribe?
171
00:14:23,201 --> 00:14:26,627
Who do you think supported
those who were writing petitions?
172
00:14:27,002 --> 00:14:29,426
They must have been in
contact with Sunno Tribe survivors.
173
00:14:30,402 --> 00:14:33,367
They are currently gathering men
and making weapons.
174
00:14:34,102 --> 00:14:36,431
They plotted treason once.
175
00:14:36,431 --> 00:14:38,426
They would not hesitate to try again.
176
00:14:40,972 --> 00:14:43,071
If Gochuga is right,
177
00:14:43,071 --> 00:14:45,796
- you must hastily...
- That is nonsense.
178
00:14:47,102 --> 00:14:49,396
The Princess is there.
Why would they plot treason?
179
00:14:50,301 --> 00:14:53,872
Are you trying to turn
my own daughter into a traitor?
180
00:14:53,872 --> 00:14:56,067
She is probably being threatened.
181
00:14:56,831 --> 00:14:58,772
On Hyeop's son is holding her...
182
00:14:58,772 --> 00:15:00,867
and using her as a hostage. So...
183
00:15:02,002 --> 00:15:03,372
give us your permission...
184
00:15:03,372 --> 00:15:05,831
to eliminate the traitors
and save the Princess.
185
00:15:05,831 --> 00:15:07,227
Not a chance!
186
00:15:07,671 --> 00:15:11,067
I will not send my men based
on your insistence alone.
187
00:15:11,532 --> 00:15:13,671
Please be understanding.
188
00:15:13,671 --> 00:15:16,331
- Please be understanding.
- Please be understanding.
189
00:15:16,331 --> 00:15:17,426
Bodyguards!
190
00:15:18,402 --> 00:15:21,367
As of this moment, anyone...
191
00:15:21,502 --> 00:15:23,896
who mentions treason or suppression...
192
00:15:24,132 --> 00:15:26,426
is to be killed in the King's name!
193
00:15:28,632 --> 00:15:30,266
I will obey your command.
194
00:15:30,502 --> 00:15:32,166
- Salute!
- Salute!
195
00:15:42,571 --> 00:15:44,597
Go Won Pyo's private army?
196
00:15:44,902 --> 00:15:47,266
Thanks to Dal, I got back safely.
197
00:15:47,602 --> 00:15:49,296
Mother is safe too.
198
00:15:49,602 --> 00:15:51,396
The cowards.
199
00:15:51,632 --> 00:15:53,431
I would have killed
them all if I were there.
200
00:15:53,431 --> 00:15:54,627
As if.
201
00:15:55,272 --> 00:15:57,827
Is it not the first time that
Go Won Pyo sent assassins?
202
00:15:58,002 --> 00:16:00,197
So the situation is not good.
203
00:16:00,732 --> 00:16:02,666
He made an attempt for my life.
204
00:16:03,602 --> 00:16:05,327
He will not stop now.
205
00:16:08,002 --> 00:16:09,396
He can come at us.
206
00:16:09,431 --> 00:16:11,067
We will fight to the death.
207
00:16:11,071 --> 00:16:13,567
Yes, friend.
Now we are on the same page.
208
00:16:14,272 --> 00:16:15,497
Do not worry.
209
00:16:15,671 --> 00:16:18,396
Our kids have learned
how to use a blade.
210
00:16:18,502 --> 00:16:19,697
Silence!
211
00:16:23,472 --> 00:16:25,296
It is not about the Gyeru Tribe.
212
00:16:26,171 --> 00:16:27,327
They might...
213
00:16:28,372 --> 00:16:30,266
send an army to wipe us out.
214
00:16:30,472 --> 00:16:31,697
An army?
215
00:16:32,831 --> 00:16:34,997
To frame us for treason and kill us all.
216
00:16:57,301 --> 00:17:00,266
They turned us into traitors
so they could get rid of us.
217
00:17:00,331 --> 00:17:04,627
General. I will look after the tribe.
218
00:17:19,272 --> 00:17:22,396
When you suggested we revive our tribe,
219
00:17:24,442 --> 00:17:27,726
I expected a danger
like this would befall us.
220
00:17:28,702 --> 00:17:29,797
And so...
221
00:17:31,101 --> 00:17:35,097
I sent a secret letter to our
scattered people to join us.
222
00:17:39,202 --> 00:17:40,426
Chief.
223
00:17:42,131 --> 00:17:43,267
Princess.
224
00:17:44,301 --> 00:17:46,896
Please lend us your wisdom.
225
00:17:49,972 --> 00:17:53,901
You twins must speed up
the training of the grown men.
226
00:17:53,901 --> 00:17:54,901
- Yes.
- Yes.
227
00:17:54,901 --> 00:17:55,996
Father.
228
00:17:56,131 --> 00:17:58,871
Yes? Yes, your wish is my command.
229
00:17:58,871 --> 00:18:01,202
We must block the entrance
with a fence made with stakes.
230
00:18:01,202 --> 00:18:02,901
Pung Gae can get the wood.
231
00:18:02,901 --> 00:18:05,172
Father, you are in charge
of making the fence.
232
00:18:05,172 --> 00:18:06,801
Do not worry.
233
00:18:06,801 --> 00:18:08,232
We also need lots of food.
234
00:18:08,232 --> 00:18:10,202
Do not worry about that.
235
00:18:10,202 --> 00:18:12,502
I will go through our stores
and steam what we can...
236
00:18:12,502 --> 00:18:14,672
and dry the meat and make jerky.
237
00:18:14,672 --> 00:18:15,831
I will help out too.
238
00:18:15,831 --> 00:18:17,466
- Thank you.
- Good girl.
239
00:18:17,601 --> 00:18:20,597
Think of the late General On's wish.
240
00:18:21,401 --> 00:18:23,532
Please help us as best you can.
241
00:18:23,532 --> 00:18:25,037
- Yes, Chief!
- Yes, Chief!
242
00:18:32,202 --> 00:18:33,327
Chief.
243
00:18:33,772 --> 00:18:35,396
I want to ask you something.
244
00:18:36,232 --> 00:18:37,496
About Dal's father.
245
00:18:38,532 --> 00:18:40,226
General On Hyeop.
246
00:18:47,972 --> 00:18:49,496
How far must we go?
247
00:18:49,831 --> 00:18:51,196
We are almost there.
248
00:18:51,601 --> 00:18:53,871
At least tell me where we are going.
249
00:18:53,871 --> 00:18:55,726
Just follow me.
250
00:18:57,472 --> 00:18:59,166
I am in no mood for jokes.
251
00:19:00,871 --> 00:19:03,696
Do you not remember this path?
252
00:19:08,002 --> 00:19:09,297
As a child,
253
00:19:09,871 --> 00:19:13,127
you said you followed your father
to a grave covered in stone.
254
00:19:16,472 --> 00:19:18,267
I asked the Chief about it...
255
00:19:18,442 --> 00:19:20,166
and also heard from Mother.
256
00:19:20,871 --> 00:19:22,327
About General On.
257
00:19:22,732 --> 00:19:24,166
What about my father?
258
00:19:25,071 --> 00:19:27,567
He wished that you
would never hold a sword.
259
00:19:28,702 --> 00:19:32,466
I think it was because he
knew you would be like this.
260
00:19:33,172 --> 00:19:34,767
I wondered about that.
261
00:19:36,601 --> 00:19:38,627
Who is buried in that tomb?
262
00:19:39,371 --> 00:19:40,696
Do you not want to know?
263
00:20:38,532 --> 00:20:40,767
No. No!
264
00:20:50,732 --> 00:20:52,627
He said it was his fault.
265
00:20:52,772 --> 00:20:54,496
So he did not even adorn the grave.
266
00:20:55,532 --> 00:20:56,627
But...
267
00:20:57,472 --> 00:20:58,996
deep down in his heart,
268
00:21:00,131 --> 00:21:02,037
he put a rock on it instead.
269
00:21:14,972 --> 00:21:16,627
Where are we, Father?
270
00:21:17,631 --> 00:21:19,226
It looks like a grave.
271
00:21:21,172 --> 00:21:22,267
Later.
272
00:21:25,472 --> 00:21:26,827
I will tell you later.
273
00:21:27,772 --> 00:21:30,426
When you are ready to be a true fighter.
274
00:21:36,801 --> 00:21:37,896
Dal.
275
00:21:40,131 --> 00:21:41,267
Like a fool,
276
00:21:43,331 --> 00:21:45,666
I had failed to keep my woman safe.
277
00:21:48,071 --> 00:21:49,166
You...
278
00:21:50,831 --> 00:21:52,567
must not follow in my footsteps.
279
00:21:54,131 --> 00:21:55,297
Father.
280
00:21:56,972 --> 00:21:58,732
The great cause of
protecting the empire...
281
00:21:58,732 --> 00:22:00,597
or the justification of
saving the people...
282
00:22:00,772 --> 00:22:01,966
These are...
283
00:22:03,571 --> 00:22:04,926
all nonsense.
284
00:22:12,432 --> 00:22:14,996
The only person you
must risk your life to protect.
285
00:22:17,801 --> 00:22:19,666
And the only reason a man
must wield a sword.
286
00:22:22,331 --> 00:22:23,597
She is your only reason.
287
00:22:30,172 --> 00:22:31,666
Are you ready?
288
00:22:34,631 --> 00:22:35,726
Yes.
289
00:22:39,331 --> 00:22:41,226
I will protect my woman.
290
00:23:51,371 --> 00:23:52,567
I finally realized...
291
00:23:57,301 --> 00:23:59,327
why I must fight.
292
00:24:19,172 --> 00:24:21,527
I am still contemplating
what to do with you.
293
00:24:23,002 --> 00:24:25,196
As you held a superstitious ritual,
294
00:24:25,932 --> 00:24:27,571
you must be beheaded.
295
00:24:27,571 --> 00:24:31,827
But you must be curious
about my humble talent.
296
00:24:33,002 --> 00:24:35,527
If I am as good as people say,
297
00:24:35,871 --> 00:24:38,426
that would be a waste, would it not?
298
00:24:38,831 --> 00:24:41,597
Do not think you can save
yourself with your rash words.
299
00:24:42,401 --> 00:24:45,966
Before I came into the palace,
I had a reading.
300
00:24:48,432 --> 00:24:51,527
A dangerous aura has engulfed the King.
301
00:24:52,532 --> 00:24:57,101
Soon, he will be facing
a serious misfortune.
302
00:24:57,101 --> 00:24:58,196
Shut your mouth.
303
00:24:58,532 --> 00:25:00,301
Are you trying to stall
time with your nonsense?
304
00:25:00,301 --> 00:25:01,726
If I am wrong,
305
00:25:03,131 --> 00:25:04,726
you can behead me then.
306
00:25:08,871 --> 00:25:11,131
I have no idea how they could spy...
307
00:25:11,131 --> 00:25:13,226
on our meeting for the secret appeal.
308
00:25:14,101 --> 00:25:16,797
Do you think General Go
had something to do with that?
309
00:25:18,272 --> 00:25:19,767
No.
310
00:25:20,172 --> 00:25:22,972
If it were not for him,
I would have been caught then...
311
00:25:22,972 --> 00:25:24,696
and imprisoned.
312
00:25:25,272 --> 00:25:26,767
Please do not suspect him.
313
00:25:27,901 --> 00:25:28,996
Anyway,
314
00:25:30,071 --> 00:25:32,002
Go Won Pyo and the Five Tribe council...
315
00:25:32,002 --> 00:25:33,932
will not back down this easily.
316
00:25:33,932 --> 00:25:36,331
Perhaps, they might
gather private guards...
317
00:25:36,331 --> 00:25:38,426
and attack the Sunno Tribe.
318
00:25:39,002 --> 00:25:40,797
I will not allow that.
319
00:25:41,502 --> 00:25:42,831
Send a secret message
to the Jeollo Tribe,
320
00:25:42,831 --> 00:25:44,996
so they can dispatch an army of men.
321
00:25:45,371 --> 00:25:47,002
If they leave the border unguarded,
322
00:25:47,002 --> 00:25:49,032
how will we stop invasions
from Northern Zhou?
323
00:25:49,032 --> 00:25:51,002
We crumble either
from within or outside.
324
00:25:51,002 --> 00:25:52,367
It is all the same.
325
00:25:53,301 --> 00:25:54,597
I will put an end...
326
00:25:55,232 --> 00:25:58,597
to this fight between
Go Won Pyo and myself.
327
00:26:06,202 --> 00:26:07,726
You do not seem well.
328
00:26:09,571 --> 00:26:11,027
Are you afraid?
329
00:26:11,172 --> 00:26:13,297
Not knowing what I should fear...
330
00:26:14,871 --> 00:26:16,926
scares me.
331
00:26:16,972 --> 00:26:19,267
Your stepfather bragged...
332
00:26:20,432 --> 00:26:22,202
how his stepdaughter...
333
00:26:22,202 --> 00:26:24,527
was as brave and smart
as a son could be.
334
00:26:25,002 --> 00:26:26,502
You are too kind.
335
00:26:26,502 --> 00:26:29,627
That is why I am giving
you an important task.
336
00:26:34,932 --> 00:26:36,226
Secretly make...
337
00:26:37,532 --> 00:26:39,067
some medicine.
338
00:26:39,901 --> 00:26:42,097
May I ask who will be taking it?
339
00:26:42,932 --> 00:26:44,027
The King.
340
00:26:45,371 --> 00:26:47,226
He will be poisoned with the medicine.
341
00:26:48,831 --> 00:26:52,827
And that medicine will be
rescuing this rotten empire.
342
00:26:59,831 --> 00:27:02,726
Due to his acute stomach illness
that causes vomiting and diarrhea,
343
00:27:03,101 --> 00:27:04,631
even the royal physician
who will rush over...
344
00:27:04,631 --> 00:27:06,996
cannot find out why he is sick.
And in the end,
345
00:27:07,272 --> 00:27:10,926
the King will pass away
within that night.
346
00:27:13,002 --> 00:27:14,896
Can you make that happen?
347
00:27:16,071 --> 00:27:17,166
However,
348
00:27:18,331 --> 00:27:19,702
how could I...
349
00:27:19,702 --> 00:27:22,532
Show me what you can do with my support.
350
00:27:22,532 --> 00:27:26,027
Or you will face death for
learning about my grand plan.
351
00:27:27,901 --> 00:27:29,166
Choose.
352
00:27:45,202 --> 00:27:48,426
You became a spy for a favor
to a man who saved your life.
353
00:27:48,801 --> 00:27:50,196
At that young age,
354
00:27:51,472 --> 00:27:53,196
with that determination,
355
00:27:55,732 --> 00:27:57,226
you crossed the border?
356
00:27:57,401 --> 00:27:59,767
When I began on this journey,
the peril of it...
357
00:28:00,301 --> 00:28:01,827
kept things interesting.
358
00:28:02,272 --> 00:28:03,367
How?
359
00:28:03,702 --> 00:28:06,726
Plotting schemes
and manipulating people was fun.
360
00:28:11,071 --> 00:28:13,496
Just like you are trying
to come up with a way...
361
00:28:14,432 --> 00:28:17,196
to use me instead of reporting me.
362
00:28:18,571 --> 00:28:20,196
Seeing how you have
reached that on your own,
363
00:28:21,172 --> 00:28:22,827
things will be easier on my end.
364
00:28:27,702 --> 00:28:29,071
I am sure you know it is
the Princess' plan...
365
00:28:29,071 --> 00:28:30,267
to bring back the Sunno Tribe.
366
00:28:31,601 --> 00:28:34,527
I also know that the son of
General On Hyeop has joined her.
367
00:28:35,272 --> 00:28:36,597
Tell me everything you know.
368
00:28:38,131 --> 00:28:41,166
Tell me why the Princess
is coming to your store...
369
00:28:42,502 --> 00:28:45,067
and why you are helping them.
370
00:28:45,571 --> 00:28:47,972
That is a promise between
the Princess and me.
371
00:28:47,972 --> 00:28:49,426
So you will not tell me?
372
00:28:51,202 --> 00:28:54,567
If that is your answer,
you will go straight to jail.
373
00:28:54,732 --> 00:28:56,801
You tell me it is my decision to make,
374
00:28:56,801 --> 00:28:58,466
but you are threatening me.
375
00:28:59,772 --> 00:29:03,131
Indeed. Like father, like son.
376
00:29:03,131 --> 00:29:04,527
Are you saying I am like my father?
377
00:29:06,772 --> 00:29:08,172
What are you talking about?
378
00:29:08,172 --> 00:29:09,396
Last night,
379
00:29:11,002 --> 00:29:13,196
I have met with Gochuga.
380
00:29:14,571 --> 00:29:17,597
He secretly ordered me to make
some poisonous herbal tonic.
381
00:29:18,732 --> 00:29:20,827
He said it was intended for the King.
382
00:29:25,532 --> 00:29:28,097
You will decide whether I live or not.
383
00:29:29,371 --> 00:29:31,926
So please tell me how I
can get out of this alive.
384
00:29:34,371 --> 00:29:36,827
Should I serve
the poisonous herbal tonic?
385
00:29:38,131 --> 00:29:40,597
Or should I let your father end my life?
386
00:29:57,525 --> 00:29:59,389
The Head of Bodyguards is here.
387
00:29:59,654 --> 00:30:01,389
Is the King all right?
388
00:30:01,724 --> 00:30:03,494
I am protecting him day and night.
389
00:30:03,494 --> 00:30:05,960
Yes. You ought to.
390
00:30:09,505 --> 00:30:10,729
Father.
391
00:30:18,875 --> 00:30:20,110
Never mind.
392
00:30:35,994 --> 00:30:37,220
Dal.
393
00:30:40,595 --> 00:30:41,860
Dal.
394
00:30:43,064 --> 00:30:45,875
How come you did not tell me
that you were leaving?
395
00:30:45,875 --> 00:30:48,335
I told you that I was
going back to the mountain.
396
00:30:48,335 --> 00:30:51,375
I did not know that you would
be leaving this early in the morning.
397
00:30:51,375 --> 00:30:54,140
If I were to stay to say goodbye,
my mother would start nagging me.
398
00:30:54,144 --> 00:30:55,509
And I know that you are busy.
399
00:30:55,644 --> 00:30:57,140
You have a lot of work
to do in the village.
400
00:30:57,385 --> 00:30:59,780
Even so. How could you
leave without even a goodbye?
401
00:31:00,685 --> 00:31:03,319
I am sorry. Please take
good care of my mother.
402
00:31:03,955 --> 00:31:05,420
I will be back.
403
00:31:06,224 --> 00:31:07,420
Dal.
404
00:31:08,924 --> 00:31:11,459
Do not go if that is not in your heart.
405
00:31:12,595 --> 00:31:14,394
We have a lot to do here.
406
00:31:14,394 --> 00:31:15,830
Do you remember?
407
00:31:16,735 --> 00:31:19,429
When you went to Pyeongyang Castle
to get your memories back?
408
00:31:20,435 --> 00:31:22,099
That is what I told you to stop you.
409
00:31:24,545 --> 00:31:27,239
Whatever happens,
I ought to face it head-on.
410
00:31:28,245 --> 00:31:30,280
Otherwise, I would never improve.
411
00:31:52,334 --> 00:31:53,904
- Great!
- Keep going.
412
00:31:53,904 --> 00:31:55,904
- Like this.
- Like that.
413
00:31:55,904 --> 00:31:57,643
- Hey.
- Nice.
414
00:31:57,644 --> 00:32:00,769
- Here I am!
- You are here.
415
00:32:34,174 --> 00:32:37,880
I do not know what destiny they hold.
416
00:32:39,285 --> 00:32:41,209
I wonder if I am pushing them...
417
00:32:41,285 --> 00:32:43,450
to death to fulfill my goals.
418
00:32:47,094 --> 00:32:50,260
I feel as if what
happened to Dal is my fault.
419
00:32:52,065 --> 00:32:54,730
He did not wish to
play the world's game.
420
00:32:56,005 --> 00:32:58,459
But he is on a tough road
because he met me.
421
00:32:59,804 --> 00:33:02,600
We cannot place any
blame for such things.
422
00:33:02,744 --> 00:33:05,339
That is done out of trust and love.
423
00:33:08,144 --> 00:33:11,839
Dal is not the one
who is suffering from pain.
424
00:33:13,315 --> 00:33:17,749
You have yet to shake off
your confusion as well.
425
00:33:20,855 --> 00:33:22,189
"Confusion".
426
00:33:23,424 --> 00:33:26,589
What can I do to rid
myself of confusion?
427
00:33:29,535 --> 00:33:33,730
You are asking me for
the answer you already have.
428
00:33:43,385 --> 00:33:44,880
Wol Gwang!
429
00:33:57,024 --> 00:33:58,290
Wol Gwang!
430
00:34:07,404 --> 00:34:08,730
Ga Jin.
431
00:34:13,714 --> 00:34:15,239
What brings you here?
432
00:34:15,344 --> 00:34:17,040
I am here to teach you.
433
00:34:18,515 --> 00:34:19,980
And I will learn as well.
434
00:34:22,955 --> 00:34:25,020
What do you mean?
435
00:34:32,195 --> 00:34:34,590
- This is a real sword.
- On Dal.
436
00:34:35,765 --> 00:34:37,530
I am your master.
437
00:34:49,914 --> 00:34:51,710
I fooled you.
438
00:34:52,015 --> 00:34:53,515
I wanted to use you,
439
00:34:53,515 --> 00:34:56,350
so I stole your heart and your life.
440
00:34:57,185 --> 00:34:58,420
I know.
441
00:35:05,995 --> 00:35:09,195
I see you in great pain, but I
never did anything to ease that pain.
442
00:35:09,195 --> 00:35:10,400
No.
443
00:35:11,664 --> 00:35:12,935
I knew what you were doing,
but I still chose you,
444
00:35:12,935 --> 00:35:13,935
so you did not fool me.
445
00:35:13,935 --> 00:35:17,300
Why are you doing this for me?
Why? I do not deserve your love.
446
00:35:17,604 --> 00:35:19,170
Have you forgotten?
447
00:35:20,175 --> 00:35:22,069
You are the destiny I chose.
448
00:35:22,315 --> 00:35:23,480
Why?
449
00:35:50,404 --> 00:35:51,699
I am scared...
450
00:35:52,914 --> 00:35:54,770
that we might change...
451
00:35:55,474 --> 00:35:57,340
and will eventually be ruined.
452
00:35:58,015 --> 00:35:59,550
Do not fear.
453
00:36:02,354 --> 00:36:04,150
We will never change.
454
00:36:10,894 --> 00:36:12,220
Dal.
455
00:36:22,005 --> 00:36:23,470
My dear wife.
456
00:36:27,445 --> 00:36:29,009
You are mine.
457
00:37:32,604 --> 00:37:35,110
This is the guardian stone
my mother left behind.
458
00:37:39,515 --> 00:37:42,879
This stone will keep you safe.
459
00:37:44,685 --> 00:37:46,550
Please take good care of the princess.
460
00:37:50,664 --> 00:37:51,989
Right.
461
00:37:53,135 --> 00:37:54,860
I remember this necklace.
462
00:37:56,334 --> 00:37:58,629
The late Queen gave you this that day.
463
00:37:59,774 --> 00:38:01,970
And this will keep you safe now.
464
00:38:02,774 --> 00:38:04,499
And this represents...
465
00:38:05,805 --> 00:38:08,470
our shared fate as husband and wife.
466
00:39:22,114 --> 00:39:25,120
Are you making any progress
with your martial arts training?
467
00:39:25,724 --> 00:39:27,890
General Go's hands are
full with the bodyguards,
468
00:39:28,124 --> 00:39:30,120
so I am training alone.
469
00:39:30,864 --> 00:39:34,490
If you miss 1 day,
it takes 10 to get back on track.
470
00:39:34,634 --> 00:39:36,234
Make sure you work hard.
471
00:39:36,234 --> 00:39:38,500
Yes. I will keep that in mind.
472
00:39:39,205 --> 00:39:43,199
By the way, is it because of
Gochuga that the palace is...
473
00:39:43,744 --> 00:39:45,500
under strict guard?
474
00:39:46,244 --> 00:39:47,915
It is none of your business.
475
00:39:47,915 --> 00:39:52,979
I beg you to deal with
the matter with the utmost severity.
476
00:39:55,155 --> 00:39:57,780
- Now eat.
- Yes.
477
00:40:04,864 --> 00:40:06,120
Father.
478
00:40:07,395 --> 00:40:08,589
Father.
479
00:40:09,535 --> 00:40:11,400
Father!
480
00:40:11,935 --> 00:40:14,734
Father, are you okay? Father.
481
00:40:14,734 --> 00:40:17,969
Is anybody there? Father!
482
00:40:26,915 --> 00:40:28,880
How dare you show up here?
483
00:40:29,415 --> 00:40:31,224
I heard that His Majesty is unwell.
484
00:40:31,224 --> 00:40:33,594
Did you forget that you
are under probation?
485
00:40:33,594 --> 00:40:35,695
- Still...
- Go back to your chambers.
486
00:40:35,695 --> 00:40:37,990
Why would you cry?
It brings bad bad luck.
487
00:40:49,474 --> 00:40:51,075
Explain what happened.
488
00:40:51,075 --> 00:40:53,275
He has taken medicine
for acute indigestion,
489
00:40:53,275 --> 00:40:55,045
but he is not getting better.
490
00:40:55,045 --> 00:40:57,014
His heart is beating too fast as well.
491
00:40:57,014 --> 00:40:59,884
I cannot figure out what the problem is.
492
00:40:59,884 --> 00:41:01,849
How can you say that
as the royal physician?
493
00:41:02,514 --> 00:41:05,979
Could there have
been poison in his food?
494
00:41:07,025 --> 00:41:08,055
Won.
495
00:41:08,055 --> 00:41:11,260
All his food was thoroughly examined,
but no poison was found.
496
00:41:11,425 --> 00:41:13,594
Vomiting and diarrhea are clearly...
497
00:41:13,594 --> 00:41:15,264
symptoms of acute indigestion.
498
00:41:15,264 --> 00:41:17,734
Then why don't you try
other kinds of medicine?
499
00:41:17,734 --> 00:41:21,530
Medicine should be
used with extreme caution.
500
00:41:23,035 --> 00:41:25,740
- Father!
- Your Majesty.
501
00:41:25,744 --> 00:41:28,444
Are you okay, Father?
502
00:41:28,445 --> 00:41:31,579
A dangerous aura has engulfed the King.
503
00:41:31,984 --> 00:41:33,380
Soon,
504
00:41:34,614 --> 00:41:37,849
he will be facing a serious misfortune.
505
00:41:47,134 --> 00:41:49,089
Your prediction was right.
506
00:41:49,565 --> 00:41:51,859
His Majesty is in critical condition.
507
00:41:51,935 --> 00:41:53,630
I am sorry to hear that.
508
00:41:53,634 --> 00:41:55,500
If you are so excellent,
509
00:41:56,604 --> 00:41:59,003
do you also know how
to prevent misfortunes?
510
00:41:59,004 --> 00:42:01,069
It is nothing to boast about,
511
00:42:01,145 --> 00:42:03,780
but I do know a thing or two
about medicinal herbs.
512
00:42:04,815 --> 00:42:06,614
If I may,
513
00:42:06,614 --> 00:42:09,250
I would like to have an
audience with His Majesty...
514
00:42:09,584 --> 00:42:11,250
before I come up with a solution.
515
00:42:32,474 --> 00:42:34,109
Prepare an antidote.
516
00:42:34,244 --> 00:42:36,370
You made the locks.
517
00:42:37,145 --> 00:42:38,939
I am sure you can make the keys as well.
518
00:42:39,285 --> 00:42:41,579
That was not just any poison.
519
00:42:41,655 --> 00:42:43,455
Whoever poisoned him...
520
00:42:43,455 --> 00:42:45,550
managed to disguise
it as a natural death.
521
00:42:45,884 --> 00:42:48,825
I cannot guarantee that
my antidote will be effective.
522
00:42:48,825 --> 00:42:50,020
Mo Yong.
523
00:42:54,834 --> 00:42:56,959
Just follow my father's order
and prepare an antidote.
524
00:42:57,435 --> 00:42:59,260
That way, you can be safe.
525
00:43:02,634 --> 00:43:06,540
Still, I will not be able to
tell His Majesty in advance.
526
00:43:08,014 --> 00:43:10,280
Even if I was interrogated
about who poisoned His Majesty,
527
00:43:11,815 --> 00:43:14,109
I could not answer
that it was my father.
528
00:43:15,614 --> 00:43:16,920
In that case,
529
00:43:17,624 --> 00:43:20,020
how are you going to use the antidote?
530
00:43:20,825 --> 00:43:23,589
The royal physician will
demand an explanation.
531
00:43:27,264 --> 00:43:29,630
Even with the antidote,
I will be faced with a dilemma.
532
00:43:35,134 --> 00:43:36,599
Do you...
533
00:43:38,545 --> 00:43:40,170
trust me?
534
00:43:49,155 --> 00:43:53,550
Lady Hae says this medicine
is your lifeline.
535
00:44:08,205 --> 00:44:12,140
You do not deserve a comfortable death.
536
00:44:13,104 --> 00:44:15,010
Wait until your empire falls...
537
00:44:15,675 --> 00:44:18,744
and your children vomit blood.
538
00:44:18,744 --> 00:44:20,309
Take your last breath...
539
00:44:21,285 --> 00:44:25,650
as a beautiful misery
unfolds before your very eyes.
540
00:45:15,675 --> 00:45:17,800
The King survived.
541
00:45:19,145 --> 00:45:21,270
Are you sure you prepared
the poison properly?
542
00:45:22,045 --> 00:45:23,339
I would never...
543
00:45:23,915 --> 00:45:26,949
dare to disobey your order.
544
00:45:28,714 --> 00:45:31,650
I guarantee that
the poison was effective.
545
00:45:39,224 --> 00:45:40,729
Get lost.
546
00:46:28,844 --> 00:46:30,209
I am sorry.
547
00:46:47,734 --> 00:46:49,729
It is to transfer
control of the military...
548
00:46:49,794 --> 00:46:53,059
to the Five Tribes.
549
00:46:53,304 --> 00:46:55,470
Please approve it.
550
00:46:55,875 --> 00:46:59,544
Is this why you wanted
to see me so urgently?
551
00:46:59,544 --> 00:47:02,474
The ongoing rebellious activities
must be suppressed immediately.
552
00:47:02,474 --> 00:47:05,214
I beg you to give an order...
553
00:47:05,214 --> 00:47:07,210
on behalf of the royal family.
554
00:47:11,625 --> 00:47:13,849
Once the Crown Prince approves,
555
00:47:14,355 --> 00:47:16,589
two goals will be achieved.
556
00:47:17,824 --> 00:47:20,530
By pressuring the Crown Prince
into giving an order,
557
00:47:21,064 --> 00:47:23,359
we can first suppress the rebellion.
558
00:47:23,365 --> 00:47:27,300
After that, when the time is right,
559
00:47:28,135 --> 00:47:30,605
we will hold the
Crown Prince responsible.
560
00:47:30,605 --> 00:47:32,974
With His Majesty still alive,
561
00:47:32,974 --> 00:47:36,139
the Crown Prince is
giving a royal order himself?
562
00:47:37,885 --> 00:47:40,355
That would make him
an undutiful and disloyal son.
563
00:47:40,355 --> 00:47:42,309
He would sustain his life,
564
00:47:42,814 --> 00:47:45,480
but he will not be able to
keep his title as crown prince.
565
00:47:47,754 --> 00:47:49,050
That is why...
566
00:47:49,855 --> 00:47:51,960
I asked you to come. To read a fortune.
567
00:47:53,494 --> 00:47:55,260
Will Prince Geon Mu...
568
00:47:56,165 --> 00:47:58,430
rise to the throne?
569
00:48:08,714 --> 00:48:09,970
I...
570
00:48:16,585 --> 00:48:18,250
cannot sign this.
571
00:48:20,824 --> 00:48:22,054
Your Highness...
572
00:48:22,054 --> 00:48:24,119
How dare I make a decision...
573
00:48:24,724 --> 00:48:27,464
that is meant for the King to decide?
574
00:48:27,464 --> 00:48:29,794
But this is an urgent matter.
575
00:48:29,794 --> 00:48:32,930
Besides,
before my father had fallen ill,
576
00:48:32,935 --> 00:48:35,899
he made clear about
the fate of the Sunno Tribe.
577
00:48:37,474 --> 00:48:38,700
I cannot...
578
00:48:39,244 --> 00:48:42,510
cross his will as his son.
579
00:48:42,574 --> 00:48:44,879
You are a filial son, Your Highness.
580
00:48:45,945 --> 00:48:48,885
But you should consider
the safety of the Princess also.
581
00:48:48,885 --> 00:48:51,450
The fact that the Sunno Tribe
is threatening my sister...
582
00:48:51,984 --> 00:48:53,824
is merely a claim you made.
583
00:48:53,824 --> 00:48:55,494
Because that is the fact.
584
00:48:55,494 --> 00:48:59,619
But my sister is not someone
who will be controlled by others.
585
00:49:00,564 --> 00:49:01,990
And I do not...
586
00:49:03,665 --> 00:49:05,329
wish to be controlled by others either.
587
00:49:05,835 --> 00:49:07,705
Your Highness...
588
00:49:07,705 --> 00:49:09,569
- Your Highness!
- Your Highness.
589
00:49:13,615 --> 00:49:15,409
How can you be laughing?
590
00:49:15,445 --> 00:49:18,379
Is the young Crown Prince's
guts not admirable?
591
00:49:18,514 --> 00:49:20,450
If we cannot get through
to him with a justification,
592
00:49:20,514 --> 00:49:22,184
then we should get through
to him using our skills.
593
00:49:22,185 --> 00:49:23,554
What do you mean by skills?
594
00:49:23,554 --> 00:49:24,984
The Sunno Tribe can be...
595
00:49:24,984 --> 00:49:27,819
subjugated by the private army
of the Gyeru Tribe alone.
596
00:49:28,455 --> 00:49:30,490
The advance guard must already be there.
597
00:49:32,595 --> 00:49:36,430
You only need to agree on
behalf of the Five Tribe council.
598
00:49:39,034 --> 00:49:42,634
We need two more men to guard
around the Fox Rock, right?
599
00:49:42,635 --> 00:49:45,000
The byroad to the village
can be seen well from there.
600
00:49:45,645 --> 00:49:47,339
You and San can leave.
601
00:49:48,445 --> 00:49:50,415
- What?
- This is the Sunno Tribe's fight.
602
00:49:50,415 --> 00:49:52,609
The Gokturks, such as yourselves,
do not need to get involved.
603
00:49:52,814 --> 00:49:54,014
Hey, Sa Pung Gae.
604
00:49:54,014 --> 00:49:56,480
I am just worried that you might die.
605
00:49:58,085 --> 00:50:01,589
I mean, you are the type to act up.
606
00:50:01,955 --> 00:50:04,260
So what I am trying to say is...
607
00:50:06,895 --> 00:50:08,159
Dong Mun!
608
00:50:14,175 --> 00:50:15,399
No, Jin.
609
00:50:27,885 --> 00:50:29,609
What is this?
610
00:50:31,355 --> 00:50:33,079
It belonged to General On Hyeop.
611
00:50:33,355 --> 00:50:36,020
- Please make a good one out of it.
- Okay.
612
00:50:36,824 --> 00:50:40,024
If it is a sword that Dal will use,
then we need to do a good job.
613
00:50:40,024 --> 00:50:42,129
Chief!
614
00:50:42,335 --> 00:50:46,030
There is... Chief!
615
00:50:47,835 --> 00:50:49,430
Chief!
616
00:50:56,474 --> 00:50:58,210
You came right on time.
617
00:50:59,814 --> 00:51:02,649
This is Woo Yeong who used to
serve General On Hyeop with me.
618
00:51:02,784 --> 00:51:04,250
This is Princess Pyeonggang.
619
00:51:06,224 --> 00:51:08,889
It is my honor to meet you,
Your Highness.
620
00:51:09,494 --> 00:51:11,760
My name is Woo Yeong.
621
00:51:13,195 --> 00:51:14,559
Please get up.
622
00:51:20,034 --> 00:51:21,474
It seems like...
623
00:51:21,474 --> 00:51:23,800
he came here with his army as soon
as he got my secret letter.
624
00:51:25,345 --> 00:51:28,244
The old comrades of
our tribe are also gathering...
625
00:51:28,244 --> 00:51:29,845
to make their way here.
626
00:51:29,845 --> 00:51:32,444
We must take part
in this important fight...
627
00:51:32,445 --> 00:51:34,450
as we spent years in resentment.
628
00:51:35,054 --> 00:51:36,780
We are grateful, Your Highness.
629
00:51:36,814 --> 00:51:40,020
I feel as though I
gained a thousand troops.
630
00:51:43,895 --> 00:51:47,530
Princess Pyeonggang!
Princess Pyeonggang!
631
00:51:49,564 --> 00:51:52,260
Your Highness, we are in trouble!
632
00:52:08,014 --> 00:52:09,849
You seem familiar.
633
00:52:14,024 --> 00:52:16,220
How many of you are there?
634
00:52:16,425 --> 00:52:18,020
How many weapons have you got?
635
00:52:19,024 --> 00:52:22,559
There are 10,000 soldiers
and 1,000 war horses.
636
00:52:23,335 --> 00:52:24,659
Are you surprised?
637
00:52:29,835 --> 00:52:31,369
Pung Gae!
638
00:52:32,105 --> 00:52:34,040
You worthless barbarian.
639
00:52:34,814 --> 00:52:38,609
What? You do not deserve
to be called a human.
640
00:52:40,115 --> 00:52:42,210
You piece of trash.
641
00:52:42,415 --> 00:52:43,780
Are you okay?
642
00:52:44,855 --> 00:52:46,079
Darn it.
643
00:52:46,754 --> 00:52:48,224
Down this mountain,
644
00:52:48,224 --> 00:52:51,619
dozens of soldiers from
the Gyeru Tribe are stationed.
645
00:52:51,665 --> 00:52:54,129
That means they are the advance guard.
646
00:52:54,264 --> 00:52:56,935
They must have spied out on us,
so they know we are fortified.
647
00:52:56,935 --> 00:52:58,460
That must be why they
put a halt to the attack.
648
00:52:59,865 --> 00:53:03,274
Just as you said, it was important
to build a fence around the village.
649
00:53:03,274 --> 00:53:06,405
There is only a handful of them.
We should just get rid of them.
650
00:53:06,405 --> 00:53:08,510
What if Jin gets hurt?
651
00:53:11,645 --> 00:53:13,010
Do not worry.
652
00:53:13,685 --> 00:53:16,409
I will come up with a way to save her.
653
00:53:26,425 --> 00:53:27,760
Lady Hae.
654
00:53:34,974 --> 00:53:36,730
Go wait for me at the dock.
655
00:53:44,085 --> 00:53:46,139
Are you trying to run away at night?
656
00:53:46,445 --> 00:53:49,250
If I have to leave, will you let me go?
657
00:53:50,085 --> 00:53:52,319
I have fulfilled all my duties.
658
00:53:52,484 --> 00:53:54,050
It is not over yet.
659
00:53:56,294 --> 00:53:58,319
I do not wish to let you go.
660
00:54:01,095 --> 00:54:03,430
I do not want to be used anymore.
661
00:54:03,964 --> 00:54:05,200
Especially...
662
00:54:07,675 --> 00:54:10,770
by a man who has
someone else in his heart.
663
00:54:15,014 --> 00:54:16,970
Then why do you not come into it?
664
00:54:19,544 --> 00:54:20,950
I will open...
665
00:54:23,415 --> 00:54:25,180
my heart for you.
666
00:54:29,794 --> 00:54:31,760
I guess you have not heard.
667
00:54:32,395 --> 00:54:34,829
The person you love...
668
00:54:37,764 --> 00:54:40,530
is in deep trouble.
669
00:54:49,415 --> 00:54:51,010
Jin, are you okay?
670
00:54:52,115 --> 00:54:53,339
Yes.
671
00:54:55,415 --> 00:54:57,550
What about you?
672
00:54:58,625 --> 00:55:01,649
Why did you have to
spew such nonsense earlier?
673
00:55:01,794 --> 00:55:05,389
I had to so that you
and the others would not be hurt.
674
00:55:08,994 --> 00:55:10,290
That is right.
675
00:55:13,064 --> 00:55:14,399
Who are you?
676
00:55:17,105 --> 00:55:20,639
I am the eldest daughter of the King
of Goguryeo, Princess Pyeonggang.
677
00:55:23,445 --> 00:55:24,879
Your Highness!
678
00:55:39,794 --> 00:55:42,460
Father. Father!
679
00:55:45,865 --> 00:55:49,829
Geon. Because the tangled
fate still continues,
680
00:55:51,744 --> 00:55:53,645
the King is on the throne.
681
00:55:53,645 --> 00:55:55,409
Goguryeo originally...
682
00:55:57,274 --> 00:55:59,510
belongs to our family.
683
00:56:01,115 --> 00:56:03,780
It is time to take back our place.
684
00:56:04,585 --> 00:56:05,919
Are you...
685
00:56:06,925 --> 00:56:08,589
prepared?
686
00:56:14,234 --> 00:56:16,629
Are you plotting a conspiracy?
687
00:56:20,564 --> 00:56:22,030
It is a subjugation.
688
00:56:23,405 --> 00:56:24,875
The cavalry and soldiers of
the Gyeru Tribe will gather...
689
00:56:24,875 --> 00:56:26,399
before the break of dawn.
690
00:56:27,875 --> 00:56:29,970
Go and attack.
691
00:56:31,185 --> 00:56:32,284
Attack and...
692
00:56:32,284 --> 00:56:34,254
- seize the Princess you wanted.
- Father.
693
00:56:34,254 --> 00:56:37,619
I started the fire,
but you should control it!
694
00:56:40,754 --> 00:56:43,089
That is what the next chief
of the Gyeru Tribe should do.
695
00:56:57,304 --> 00:56:58,770
I will...
696
00:57:03,014 --> 00:57:04,680
accept your order.
697
00:57:05,345 --> 00:57:07,339
Do not be burned by the fire.
698
00:57:08,115 --> 00:57:09,250
Yes, Father.
699
00:57:20,494 --> 00:57:22,760
- Let them go!
- Yes, sir.
700
00:57:25,034 --> 00:57:27,829
Everything will be okay now.
You should go back to the village.
701
00:57:27,835 --> 00:57:29,169
What about you?
702
00:57:31,145 --> 00:57:33,069
Pung Gae, are you okay?
703
00:57:34,214 --> 00:57:36,169
We cannot go without you.
What will you do?
704
00:57:36,875 --> 00:57:38,385
I will follow you right after.
705
00:57:38,385 --> 00:57:39,744
You expect me to believe that?
706
00:57:39,744 --> 00:57:42,784
Do not believe her. It is a lie.
707
00:57:42,784 --> 00:57:46,349
You must have forgotten,
but I am a princess.
708
00:57:47,324 --> 00:57:49,290
I am the daughter of Goguryeo's king.
709
00:57:49,655 --> 00:57:51,589
Would they dare to hurt me?
710
00:57:53,564 --> 00:57:55,760
- Let them go.
- Yes, sir.
711
00:58:02,574 --> 00:58:04,030
Be careful.
712
00:58:06,605 --> 00:58:08,440
- Take care of Dong Mun.
- What?
713
00:58:08,615 --> 00:58:10,940
Why? What about you?
714
00:58:10,945 --> 00:58:13,339
- I need to go to Dal.
- What?
715
00:58:14,014 --> 00:58:16,349
- Hey.
- I should go.
716
00:58:17,054 --> 00:58:20,319
But... Hey, Pung Gae!
717
00:59:09,274 --> 00:59:10,770
Won.
718
00:59:13,675 --> 00:59:15,010
Father.
719
00:59:15,675 --> 00:59:17,010
Father.
720
00:59:50,145 --> 00:59:51,839
Are you here, Master?
721
00:59:53,345 --> 00:59:54,710
Dal.
722
00:59:56,984 --> 01:00:00,450
Pung Gae. What are you doing here?
723
01:00:18,574 --> 01:00:21,909
(Wibalta: The chief of Northern Zhou)
724
01:00:26,544 --> 01:00:29,754
(The border of Goguryeo)
725
01:00:29,754 --> 01:00:31,625
- Oh, no!
- What is going on?
726
01:00:31,625 --> 01:00:34,554
It is the Northern Zhou!
Sound the alarm!
727
01:00:34,554 --> 01:00:36,895
It is the Northern Zhou!
728
01:00:36,895 --> 01:00:40,760
- It is the Northern Zhou!
- Get ready!
729
01:00:54,845 --> 01:00:57,010
Go back to Gochuga and tell him this.
730
01:00:57,375 --> 01:01:00,955
Even the last man of the Sunno Tribe
will fight against him.
731
01:01:00,955 --> 01:01:03,349
The same goes for the Gyeru Tribe.
732
01:01:06,855 --> 01:01:11,119
You must stop, Your Highness,
to put an end to this fight.
733
01:01:11,324 --> 01:01:13,264
You want me to end a fight
that has not even begun?
734
01:01:13,264 --> 01:01:15,230
The King is in critical condition.
735
01:01:15,595 --> 01:01:17,730
The Crown Prince is all alone too.
736
01:01:18,234 --> 01:01:20,730
You must go back with me...
737
01:01:21,635 --> 01:01:23,669
to bring peace to this empire.
738
01:01:27,445 --> 01:01:28,909
Please get up.
739
01:01:32,385 --> 01:01:33,740
Your Highness.
740
01:01:37,314 --> 01:01:39,349
You talk of peace,
741
01:01:40,425 --> 01:01:41,994
and yet, you brought your army here?
742
01:01:41,994 --> 01:01:43,955
You only need to go back with me.
743
01:01:43,955 --> 01:01:47,064
This is Gochuga's order, is it not?
744
01:01:47,064 --> 01:01:48,490
That is not true.
745
01:01:49,595 --> 01:01:51,829
I am here for you, Your Highness.
746
01:01:52,064 --> 01:01:53,534
I am here for you and Goguryeo.
747
01:01:53,534 --> 01:01:55,329
If I follow you,
748
01:01:56,405 --> 01:01:58,869
everyone remaining here will be killed.
749
01:02:00,504 --> 01:02:02,970
That is what you are here for.
750
01:02:10,085 --> 01:02:11,550
You should...
751
01:02:12,585 --> 01:02:14,280
just kill me only.
752
01:02:22,794 --> 01:02:24,800
Whether or not you follow,
753
01:02:26,234 --> 01:02:28,300
the traitors will be punished.
754
01:02:30,605 --> 01:02:32,839
Please do not see anyone's blood...
755
01:02:34,004 --> 01:02:35,940
and just come with me.
756
01:02:39,484 --> 01:02:41,040
Ga Jin!
757
01:02:50,625 --> 01:02:51,990
Ga Jin.
758
01:03:18,385 --> 01:03:20,020
Hey, Go Geon!
759
01:03:20,685 --> 01:03:23,089
Do not kill innocent people,
760
01:03:23,625 --> 01:03:25,990
and have a one-on-one fight with me.
761
01:03:26,095 --> 01:03:28,389
You are asking for your death.
762
01:03:28,865 --> 01:03:31,300
Dal, stop it.
763
01:03:31,835 --> 01:03:35,470
I cannot stop. You know I cannot.
764
01:03:36,734 --> 01:03:39,770
You deserve more than death
considering what you did to Mother.
765
01:03:44,814 --> 01:03:46,440
Drop your swords.
766
01:03:48,885 --> 01:03:50,180
Hey, country bumpkin.
767
01:03:52,254 --> 01:03:54,519
You learned some petty tricks.
768
01:03:56,955 --> 01:03:59,060
Do you know how it feels to
kill a man with a real sword?
769
01:04:06,764 --> 01:04:08,499
Even a wooden sword...
770
01:04:09,404 --> 01:04:11,370
is too good for the likes of you.
771
01:04:31,994 --> 01:04:34,160
- General Go!
- What is it?
772
01:04:35,235 --> 01:04:37,189
The Northern Zhou
has invaded our border.
773
01:05:02,755 --> 01:05:04,050
(River Where the Moon Rises)
774
01:05:04,054 --> 01:05:05,895
The Sunno Tribe is
to head to the north...
775
01:05:05,895 --> 01:05:07,560
and stop the Northern Zhou.
776
01:05:07,625 --> 01:05:09,835
I only fight for you.
777
01:05:09,835 --> 01:05:12,605
When the King told me that I am his son,
778
01:05:12,605 --> 01:05:14,674
that I am your husband,
779
01:05:14,674 --> 01:05:16,474
I was really glad.
780
01:05:16,474 --> 01:05:19,344
I sent a false secret message
to Silla just for you.
781
01:05:19,344 --> 01:05:21,244
There is a talented fortune-teller.
782
01:05:21,244 --> 01:05:23,910
That is the guy from Songhwadang,
the chief of Cheonjubang.
54496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.